All language subtitles for In Time With You E08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,200 --> 00:00:04,600 In Time With You 2 00:00:04,600 --> 00:00:09,200 ♫ It resonates in my heart ♫ 3 00:00:09,200 --> 00:00:14,000 ♫ The words I secretly store ♫ 4 00:00:14,000 --> 00:00:21,000 ♫ Whenever I’m absent-minded, I smile because I think of you ♫ 5 00:00:23,300 --> 00:00:27,900 ♫ I’m afraid of the truth coming out ♫ 6 00:00:27,900 --> 00:00:32,600 ♫ So I don’t dare to look at your eyes ♫ 7 00:00:32,600 --> 00:00:34,600 ♫ I’m really forcing myself ♫ 8 00:00:34,600 --> 00:00:39,000 ♫ Each time I’m with you ♫ 9 00:00:40,720 --> 00:00:46,290 ♫ It’s because I’m only… ♫ 10 00:00:46,290 --> 00:00:50,100 ♫ A friend that you trust ♫ 11 00:00:50,100 --> 00:00:55,500 ♫ I can only secretly watch ♫ 12 00:00:55,500 --> 00:01:00,500 ♫ While you love someone else ♫ 13 00:01:00,500 --> 00:01:04,400 ♫ I want to tell you the words in my heart ♫ 14 00:01:04,400 --> 00:01:09,000 ♫ The truth that I love you ♫ 15 00:01:09,000 --> 00:01:14,300 ♫ Will you be able to accept it if your friend ♫ 16 00:01:14,300 --> 00:01:19,200 ♫ Thinks of you as something more than that? ♫ 17 00:01:19,200 --> 00:01:23,000 ♫ I’ll wait for the day you want me ♫ 18 00:01:23,000 --> 00:01:27,700 ♫ It may be an extremely long dream ♫ 19 00:01:27,700 --> 00:01:30,100 ♫ But that word…♫ 20 00:01:30,100 --> 00:01:32,500 "Episode 8" 21 00:01:33,910 --> 00:01:40,040 Timing and Subtitles brought to you by Perfect Match Team 🤵👰 @Viki.com 22 00:01:43,900 --> 00:01:45,800 Doesn't it taste good, Pim? 23 00:01:46,900 --> 00:01:49,000 Should I order something else for you? 24 00:01:49,000 --> 00:01:52,200 The thing is...I'm probably just tired. 25 00:01:52,200 --> 00:01:55,100 So that's why I don't really have an appetite. 26 00:01:55,100 --> 00:01:58,200 Then should we go find some nice dessert to eat? 27 00:02:06,700 --> 00:02:08,200 Liver! Liver! Liver! [T/N: There's a song called "Eat Liver (Gin Tap);" it's also an innuendo.] 28 00:02:08,200 --> 00:02:11,200 You're so silly! Just quickly say it! 29 00:02:11,200 --> 00:02:13,100 It's pork liver, of course! 30 00:02:13,100 --> 00:02:15,000 - Oh~ - Is that so? 31 00:02:15,000 --> 00:02:16,500 Hi, Dad. Hi, Mom. 32 00:02:16,500 --> 00:02:18,400 - Oh! Hi, Son. - Oh! Hi, Son. 33 00:02:18,400 --> 00:02:20,700 I went to Hua Hin, so I brought you some snacks. 34 00:02:20,700 --> 00:02:23,700 I see. Thank you so much. Leave it there. 35 00:02:23,700 --> 00:02:25,900 Come have a seat, Son! Here. 36 00:02:26,600 --> 00:02:29,200 Next time, you don't need to trouble yourself and buy us anything. 37 00:02:29,200 --> 00:02:31,300 It's all right. 38 00:02:31,300 --> 00:02:32,800 Right, Pon. 39 00:02:32,800 --> 00:02:37,500 I heard that when you went to Hua Hin, it was a three-person trip? 40 00:02:38,800 --> 00:02:40,200 That's right. 41 00:02:41,000 --> 00:02:43,500 You're simply too brilliant. 42 00:02:45,200 --> 00:02:48,500 So...how's your girlfriend doing right now? 43 00:02:48,500 --> 00:02:52,600 Well...she's better now. I took her to the doctor and her wound was treated already. 44 00:02:52,600 --> 00:02:55,400 - All right. - I see. That's good. 45 00:02:56,100 --> 00:02:58,000 Did Pim go to bed already? 46 00:02:58,000 --> 00:03:00,800 No, dear. She went out. 47 00:03:00,800 --> 00:03:03,800 I heard that she was going to go out to eat with a friend. 48 00:03:09,600 --> 00:03:11,700 It's your favorite, right? 49 00:03:12,400 --> 00:03:14,000 Do you still remember? 50 00:03:14,000 --> 00:03:15,200 Of course I remember. 51 00:03:15,200 --> 00:03:17,700 Here. I'll feed you. 52 00:03:29,800 --> 00:03:31,800 How can I not remember? 53 00:03:31,800 --> 00:03:36,200 Back in the school days, your friends wouldn't let you eat it, right? 54 00:03:36,200 --> 00:03:38,900 That's right. Everyone just kept saying I'd get fat. 55 00:03:38,900 --> 00:03:42,400 But I said that I didn't care because it put me in a good mood. 56 00:03:43,200 --> 00:03:45,100 So are you in a better mood yet? 57 00:03:48,200 --> 00:03:49,500 Here. 58 00:03:52,000 --> 00:03:55,900 I didn't think that...you'd remember this. 59 00:03:57,400 --> 00:04:00,200 Whether it's something trivial or important, 60 00:04:00,200 --> 00:04:02,400 as long as it concerns you... 61 00:04:03,600 --> 00:04:05,800 I've never forgotten. 62 00:04:50,000 --> 00:04:52,000 Thank you so much, P'Win. 63 00:04:52,000 --> 00:04:54,100 I feel a lot better now. 64 00:04:54,600 --> 00:04:56,100 Pim. 65 00:04:57,400 --> 00:04:59,700 When I told you that 66 00:04:59,700 --> 00:05:03,200 I've never forgotten about you...what I said was true. 67 00:05:08,800 --> 00:05:12,300 But what you did to me five years ago... 68 00:05:12,300 --> 00:05:15,100 I've also never forgotten it. 69 00:05:15,100 --> 00:05:18,800 P'Win, where are you? I finished my classes already. 70 00:05:20,100 --> 00:05:24,300 Pim, about today...I think that I won't be able to have dinner at your place anymore. 71 00:05:24,300 --> 00:05:26,700 Why? Didn't we make plans already? 72 00:05:26,700 --> 00:05:30,000 Hey, my mom prepared a lot of dishes, you know. 73 00:05:30,000 --> 00:05:32,100 I'm tied up with work. 74 00:05:32,800 --> 00:05:34,700 How can you be tied up with work, P'Win? 75 00:05:34,700 --> 00:05:37,100 Didn't we already make plans a while back? 76 00:05:37,800 --> 00:05:39,600 You don't want to meet my family, is that it? 77 00:05:39,600 --> 00:05:42,600 Pim, come on. Don't. Can you not start a fight? 78 00:05:42,600 --> 00:05:44,900 I'm not starting a fight at all, but you-- 79 00:05:44,900 --> 00:05:47,900 That's all for now, Pim. Alright? Let's make plans later. 80 00:05:56,200 --> 00:06:00,100 So, stop wasting your time on me. 81 00:06:05,200 --> 00:06:07,600 I'm going to make you see that... 82 00:06:07,600 --> 00:06:09,900 it's not a waste of time at all. 83 00:06:30,600 --> 00:06:32,700 Oh! You're back already, Pim? 84 00:06:32,700 --> 00:06:34,800 Hey! Pon came to see you, but he just left. 85 00:06:34,800 --> 00:06:37,300 He even brought some snacks for me. 86 00:06:38,200 --> 00:06:40,400 So who did you go to eat with? 87 00:06:41,100 --> 00:06:42,800 P'Mawin. 88 00:06:42,800 --> 00:06:45,600 I'll go back to my room first. I'm so exhausted. 89 00:06:53,200 --> 00:06:54,200 Honey. 90 00:06:54,200 --> 00:06:57,400 Just now...our daughter said she went to eat with Mawin, right? 91 00:06:57,400 --> 00:07:01,100 Hey, Honey. I heard the same exact thing that you heard. 92 00:07:01,100 --> 00:07:02,600 Mawin? 93 00:07:02,600 --> 00:07:04,400 Could it be THAT Mawin? 94 00:07:04,400 --> 00:07:07,600 Look, what other Win could it be? There's only one Win! 95 00:07:07,600 --> 00:07:10,200 It's the one who broke our daughter's heart, of course! 96 00:07:19,000 --> 00:07:21,100 Where did you take Pim? 97 00:07:28,600 --> 00:07:34,600 Well, I just...took her to go reminisce about the past for a bit. 98 00:07:34,600 --> 00:07:37,000 You shouldn't be pestering Pim already. 99 00:07:41,000 --> 00:07:43,000 I'm warning you. 100 00:07:43,000 --> 00:07:45,700 If you hurt Pim again, 101 00:07:45,700 --> 00:07:47,500 I'm not going to let you go. 102 00:07:50,300 --> 00:07:52,800 I won't let it be like that, either. 103 00:07:54,400 --> 00:07:57,400 And the matter about you wanting me to stop bothering Pim... 104 00:07:58,700 --> 00:08:00,400 I can't do that. 105 00:08:08,010 --> 00:08:09,720 Dolce 106 00:08:21,500 --> 00:08:24,400 P'On, I feel so envious of P'Pim. 107 00:08:24,400 --> 00:08:27,100 She gets to receive such pretty flowers every day. 108 00:08:27,100 --> 00:08:29,000 Geez, if you change the flowers to money instead, 109 00:08:29,000 --> 00:08:31,200 by now she'd probably be able to get a new handbag. 110 00:08:31,200 --> 00:08:33,800 P'On, you aren't very romantic, are you? 111 00:08:37,300 --> 00:08:39,000 Hello? 112 00:08:40,200 --> 00:08:43,400 All right, P'Yu. I'll be there right away. 113 00:08:43,400 --> 00:08:45,000 All right. 114 00:08:51,800 --> 00:08:55,600 Hey, On. Do you want it? 115 00:08:55,600 --> 00:08:56,700 I don't want it. 116 00:08:56,700 --> 00:09:00,700 The lunch box you previously gave me is still right here. 117 00:09:00,700 --> 00:09:04,200 P'Pim, if Ms. On doesn't want it, I can take it instead. 118 00:09:04,200 --> 00:09:05,300 I like it. 119 00:09:05,300 --> 00:09:07,800 Sure. Here, you can have it. 120 00:09:15,000 --> 00:09:16,600 Oh, Pim! 121 00:09:20,500 --> 00:09:22,300 Have a seat first. 122 00:09:28,000 --> 00:09:30,000 The public relations department wants to know 123 00:09:30,000 --> 00:09:34,600 what the shoes that Mr. Mawin will be wearing for the promotional shooting will be like. 124 00:09:34,600 --> 00:09:38,000 I happened to pick around four to five pairs already, P'Yu. 125 00:09:38,000 --> 00:09:39,700 Here you are. 126 00:09:41,500 --> 00:09:44,800 All right. Nice. I believe in you. 127 00:09:44,800 --> 00:09:47,200 But which pair should we choose? 128 00:09:47,200 --> 00:09:49,200 There are so many pairs. 129 00:09:50,200 --> 00:09:54,600 I think we should get the physical shoes here for Mr. Mawin to try on. 130 00:09:54,600 --> 00:09:57,600 That way, we'll know which pair suits him or not. 131 00:09:57,600 --> 00:09:59,400 Yes, I agree. 132 00:09:59,400 --> 00:10:03,700 Well, Pim, go and get the shoes for Mr. Mawin to try on, then. 133 00:10:03,700 --> 00:10:04,800 Mina, help her out. 134 00:10:04,800 --> 00:10:05,700 All right. 135 00:10:05,700 --> 00:10:08,600 Mr. Mawin, what size do you usually wear? 136 00:10:09,300 --> 00:10:11,600 Ms. Pim knows it already. 137 00:10:15,400 --> 00:10:17,500 Size 41, right? 138 00:10:18,900 --> 00:10:22,500 Well, then...I can just go to the store and try it myself. 139 00:10:22,500 --> 00:10:24,800 That way I won't be troubling all of you too much. 140 00:10:25,600 --> 00:10:26,700 That will do. 141 00:10:26,700 --> 00:10:28,400 Then I'll leave it to you, Pim. 142 00:10:28,400 --> 00:10:31,600 Handle the matter of picking the shoes with Mr. Mawin. 143 00:10:31,600 --> 00:10:33,100 All right. 144 00:10:41,460 --> 00:10:46,900 ♫ I really want to tell the words in my heart ♫ 145 00:10:46,900 --> 00:10:53,600 ♫ Tell the truth that I love you ♫ 146 00:10:53,600 --> 00:10:55,700 P'Win, why are you following me? 147 00:10:55,700 --> 00:10:57,500 In case there's something I could help you with, of course. 148 00:10:57,500 --> 00:10:59,300 No need. I can do it myself. 149 00:10:59,300 --> 00:11:00,800 Pim. 150 00:11:00,800 --> 00:11:05,000 Pim, I'm a man. How can I just stand by and watch a woman arrange things herself? 151 00:11:05,000 --> 00:11:06,700 I told you. I can do it myself. 152 00:11:06,700 --> 00:11:08,600 Come on, Pim. Let me help. 153 00:11:08,600 --> 00:11:10,900 At least let me help you hold those. 154 00:11:11,700 --> 00:11:13,500 Fine. 155 00:11:23,900 --> 00:11:25,400 Pim! 156 00:11:31,700 --> 00:11:33,000 See? 157 00:11:33,000 --> 00:11:35,000 Didn't I tell you? 158 00:11:36,600 --> 00:11:38,700 If I wasn't standing right here, what would you have done? 159 00:11:46,400 --> 00:11:48,500 Did Pim not come in today? 160 00:11:49,300 --> 00:11:52,100 She came, but she already went out. 161 00:11:53,600 --> 00:11:56,787 So...where did Pim go? 162 00:11:56,787 --> 00:12:01,700 It's because of P'Yu. She had Pim take Mr. Mawin to go try on the shoes for the shooting. 163 00:12:01,700 --> 00:12:03,000 Where did they go? 164 00:12:03,000 --> 00:12:04,400 The store. 165 00:12:04,400 --> 00:12:06,000 Thank you. 166 00:12:11,340 --> 00:12:14,280 (Bangkok Airlines) 167 00:12:23,100 --> 00:12:24,900 P'Pon. 168 00:12:25,600 --> 00:12:27,400 Did you need something? 169 00:12:27,400 --> 00:12:30,100 P'Pon, are you really getting a promotion? 170 00:12:31,000 --> 00:12:32,600 Where did you hear that, Miki? 171 00:12:32,600 --> 00:12:35,800 The thing is...I overheard the seniors talking about it. 172 00:12:35,800 --> 00:12:39,600 That...if you got the promotion, you might have to be based in China, too. 173 00:12:39,600 --> 00:12:41,500 I don't want us to be apart. 174 00:12:41,500 --> 00:12:44,200 - I don't like it. - Miki. 175 00:12:45,000 --> 00:12:47,500 Let's go talk outside. 176 00:12:47,500 --> 00:12:48,900 Let's go. 177 00:12:52,300 --> 00:12:55,400 The thing is, the higher ups haven't announced the decision yet. 178 00:12:55,400 --> 00:12:58,400 So if they announce it, are you going to move? 179 00:12:59,700 --> 00:13:01,400 I haven't decided yet. 180 00:13:01,400 --> 00:13:04,200 I'm waiting for it to happen first, then I'll decide. 181 00:13:05,300 --> 00:13:08,300 But I really don't want you to go. 182 00:13:10,700 --> 00:13:13,100 P'Pon, can you not go? 183 00:13:17,400 --> 00:13:19,400 We've only just started dating. 184 00:13:19,400 --> 00:13:21,600 Are we already going to separate? 185 00:13:49,400 --> 00:13:53,300 So...what kind of shoes are in trend now? 186 00:13:55,200 --> 00:13:58,900 Hey, Nick. Can you bring that navy pair for him to try on? 187 00:14:12,800 --> 00:14:17,800 Pim...Which style do you think suits me better? 188 00:14:18,700 --> 00:14:20,600 Either one is fine. 189 00:14:22,800 --> 00:14:25,400 Nick, can you grab that gray pair for him to try? 190 00:14:40,900 --> 00:14:44,400 So, among these four or five pairs, 191 00:14:45,200 --> 00:14:47,600 which one do you think suits me best, Pim? 192 00:14:49,200 --> 00:14:51,300 Any pair is fine. 193 00:14:54,100 --> 00:14:56,800 I guess...this pair, then. 194 00:14:56,800 --> 00:14:58,900 The grey ones. 195 00:14:58,900 --> 00:15:02,400 P'Yu's secretary will send you the directions on the day of the shoot. 196 00:15:02,400 --> 00:15:04,800 My work here is done. So please excuse me. 197 00:15:04,800 --> 00:15:05,800 Let's go. 198 00:15:05,800 --> 00:15:07,600 I'll leave him in your care, then. 199 00:15:07,600 --> 00:15:09,900 - All right. - Let's go, Nick. 200 00:15:31,900 --> 00:15:34,400 P'Pon, you're so kind. You're even peeling the prawn for me. 201 00:15:34,400 --> 00:15:36,400 I'm a pro at peeling prawns. 202 00:15:36,400 --> 00:15:37,800 Why is that? 203 00:15:37,800 --> 00:15:40,200 It's because whenever I eat with Pim, I always have to peel them for her. 204 00:15:40,200 --> 00:15:41,600 That Pim loves to give excuses. 205 00:15:41,600 --> 00:15:45,000 She'll say she just did her nails, she's not good at peeling them, or that her hands hurt. 206 00:15:45,000 --> 00:15:47,400 So I always have to peel them for her. 207 00:15:48,400 --> 00:15:53,200 Whenever you talk about P'Pim, you always seem to be in a good mood... 208 00:15:55,200 --> 00:15:56,800 Are you upset? 209 00:15:57,600 --> 00:15:59,300 Not at all. 210 00:16:00,100 --> 00:16:04,300 I just thought that I was the first person you peeled prawns for. 211 00:16:05,100 --> 00:16:09,700 Whenever I go eat with my mom or little sister, I always peel it for them, too. 212 00:16:10,700 --> 00:16:12,400 Don't be upset, alright? 213 00:16:13,600 --> 00:16:15,500 Don't be upset. 214 00:16:22,200 --> 00:16:23,400 Is it tasty? 215 00:16:23,400 --> 00:16:24,400 It's tasty. 216 00:16:24,400 --> 00:16:26,400 If it's tasty, then eat more. 217 00:16:26,400 --> 00:16:28,000 You can leave it there for now. I'll eat it in a bit. 218 00:16:28,000 --> 00:16:31,900 Okay. Then...I'll go wash my hands first, alright? 219 00:16:44,100 --> 00:16:48,000 [Incoming call, Pim] 220 00:16:49,700 --> 00:16:51,300 Hello, P'Pim? 221 00:16:51,300 --> 00:16:53,600 P'Pon went to the restroom 222 00:16:53,600 --> 00:16:55,500 Oh...so where are you guys now? 223 00:16:55,500 --> 00:16:58,700 We're at a restaurant nearby. Would you like to eat with us? 224 00:16:59,300 --> 00:17:02,000 No, thanks. That's all. 225 00:17:13,500 --> 00:17:15,700 P'Pim called just now. 226 00:17:15,700 --> 00:17:17,600 Is that so? What did she say? 227 00:17:17,600 --> 00:17:19,700 She didn't say anything. 228 00:17:19,700 --> 00:17:21,700 I invited her to come eat with us, 229 00:17:21,700 --> 00:17:23,200 but she hung up. 230 00:17:23,200 --> 00:17:25,900 I guess she wants us to enjoy our time, just the two of us. 231 00:17:33,000 --> 00:17:35,400 - Eat up, P'Pon. - Sure. 232 00:17:39,600 --> 00:17:40,800 What's the matter? 233 00:17:40,800 --> 00:17:43,200 Why are you making an expression like someone who's constipated? 234 00:17:43,200 --> 00:17:45,600 It's because I called Pon and couldn't talk to him, of course! 235 00:17:45,600 --> 00:17:48,000 I'm so frustrated. 236 00:17:48,000 --> 00:17:51,600 Go on and tell me about it. I'll be your advisor. 237 00:17:53,000 --> 00:17:58,200 The thing is my company is having P'Win be our presenter for the footwear. 238 00:17:59,100 --> 00:18:02,400 Seriously? You would have to see P'Win often, then! 239 00:18:02,400 --> 00:18:04,500 Exactly! 240 00:18:19,300 --> 00:18:21,100 P'Pim! 241 00:18:22,300 --> 00:18:24,000 Milan. 242 00:18:26,400 --> 00:18:28,000 I guess they made up again. 243 00:18:28,000 --> 00:18:30,200 How delightful... 244 00:18:32,000 --> 00:18:34,000 Please don't dislike me yet... 245 00:18:34,000 --> 00:18:37,100 The thing is...P'Cham already apologized to me. 246 00:18:37,100 --> 00:18:40,500 So I became soft hearted and got back together with him. 247 00:18:42,000 --> 00:18:44,300 You seem to have a lot of luck with the guys lately. 248 00:18:44,300 --> 00:18:48,200 And there are handsome guys at your beck and call. 249 00:18:48,900 --> 00:18:50,500 What? 250 00:19:11,700 --> 00:19:13,000 Pim! 251 00:19:13,700 --> 00:19:15,000 Get in the car. Hurry. 252 00:19:15,000 --> 00:19:16,000 I'll drop you off. 253 00:19:16,000 --> 00:19:18,200 It's fine. I can go back by myself. 254 00:19:18,200 --> 00:19:20,000 Pim, get in the car. Come on. 255 00:19:20,000 --> 00:19:22,400 I can go back by myself. No thanks, P'Win. 256 00:19:23,400 --> 00:19:25,000 Pim, please. 257 00:19:26,500 --> 00:19:29,000 Come on. I'll take you home. 258 00:19:29,000 --> 00:19:30,500 I can go back by myself. 259 00:19:30,500 --> 00:19:33,300 P'Win, you should just go back. You're holding up traffic. 260 00:19:35,400 --> 00:19:37,500 Then quickly get in the car. 261 00:19:39,000 --> 00:19:42,000 Miss, your boyfriend is pleading with you. So please just get in the car. 262 00:19:42,000 --> 00:19:44,000 It's holding up traffic. 263 00:19:44,000 --> 00:19:46,100 He's not my boyfriend. 264 00:19:47,600 --> 00:19:50,100 Didn't you hear what he said? 265 00:20:12,600 --> 00:20:16,400 ♫ I really want to tell the words in my heart ♫ 266 00:20:16,400 --> 00:20:21,000 ♫ Tell the truth that I love you ♫ 267 00:20:21,000 --> 00:20:26,200 ♫ Will you be able to accept it if your friend ♫ 268 00:20:26,200 --> 00:20:31,200 ♫ Thinks of you as more than that? ♫ 269 00:20:31,200 --> 00:20:35,100 ♫ ♫ 270 00:20:37,600 --> 00:20:39,700 Would you like to come hang out in my room? 271 00:20:40,500 --> 00:20:42,200 Today? 272 00:20:43,200 --> 00:20:45,600 It's already pretty late. I shouldn't. 273 00:20:45,600 --> 00:20:47,700 Maybe next time, alright? 274 00:20:49,200 --> 00:20:50,900 All right. 275 00:20:50,900 --> 00:20:52,400 Then... 276 00:20:53,000 --> 00:20:55,500 Can you give a little bit of encouragement? 277 00:21:04,004 --> 00:21:05,223 P'Pon! 278 00:21:05,224 --> 00:21:06,943 I did it softly. It won't hurt. 279 00:21:06,944 --> 00:21:07,943 It hurts. 280 00:21:07,944 --> 00:21:11,244 - Really? - You're so mean! You're teasing me... 281 00:21:11,928 --> 00:21:13,299 I'll see you tomorrow, alright? 282 00:21:13,300 --> 00:21:15,539 All right. Good night. 283 00:21:15,540 --> 00:21:17,060 Good night. 284 00:21:36,520 --> 00:21:40,220 "I went dinner with Pon today." 285 00:21:44,000 --> 00:21:49,600 "He even peeled the prawns for me." 286 00:21:51,960 --> 00:21:57,560 "He's too adorable." 287 00:22:06,100 --> 00:22:08,300 "Moderate looks. Have a steady job, but doesn't have to be rich." 288 00:22:08,300 --> 00:22:10,000 "Has a good temper. Shy and dares not go after girls." 289 00:22:10,000 --> 00:22:12,800 "Must work in the same place. Can be together at all times." 290 00:22:15,990 --> 00:22:20,050 ♫ Thinks of you as more than that? ♫ 291 00:22:21,400 --> 00:22:25,600 He's just missing one condition...but it should be fine, right? 292 00:22:46,700 --> 00:22:50,400 Wow, we're working pretty late today to make desserts, huh? 293 00:22:50,400 --> 00:22:53,500 What about P'Pong? I don't see him helping. 294 00:22:54,800 --> 00:22:56,500 P'Pong went home already. 295 00:22:56,500 --> 00:22:58,800 Mom, I'd like to stay over here tonight, alright? 296 00:22:58,800 --> 00:23:00,600 Pim, sorry to bother you. 297 00:23:04,700 --> 00:23:05,700 What's with her? 298 00:23:05,700 --> 00:23:07,400 They had a fight, of course! 299 00:23:07,400 --> 00:23:10,000 Your brother and sister-in-law. 300 00:23:10,000 --> 00:23:12,000 What did they fight about, Mom? 301 00:23:12,000 --> 00:23:15,800 I don't know...but it looks more serious than usual. 302 00:23:17,200 --> 00:23:22,000 Your sister-in-law married someone useless like your older brother. I really think it was a big mistake for her! 303 00:23:22,000 --> 00:23:23,800 Mom... 304 00:23:28,800 --> 00:23:32,200 Keep your voice down! She'll hear you. 305 00:23:32,200 --> 00:23:34,200 Go talk to her for me. 306 00:23:34,200 --> 00:23:35,600 Why does it have to be me? 307 00:23:35,600 --> 00:23:38,800 Well, if I talk, what if she says I'm just siding with my own son? 308 00:23:38,800 --> 00:23:42,000 But...wouldn't she say that I'm siding with my older brother? 309 00:23:42,000 --> 00:23:46,200 No, she won't. She already knows that you love to talk crap about your older brother. 310 00:23:46,200 --> 00:23:48,100 What is that supposed to mean? 311 00:23:48,100 --> 00:23:51,400 Well, it looks like she gets along with you better than everyone else in the family. 312 00:23:51,400 --> 00:23:53,100 Please? 313 00:24:00,000 --> 00:24:01,600 Fine. 314 00:24:02,200 --> 00:24:03,700 You're the sweetest. 315 00:24:03,700 --> 00:24:07,000 I'll go heat up the stewed pork for you. 316 00:24:07,000 --> 00:24:08,390 Go on. 317 00:24:44,124 --> 00:24:45,684 "Incoming call, Pon" 318 00:25:29,200 --> 00:25:31,500 You still haven't gone to bed yet, Pim? 319 00:25:31,500 --> 00:25:34,300 What happened this time, P'Namfon? 320 00:25:35,400 --> 00:25:37,000 It's the same old thing, of course. 321 00:25:37,000 --> 00:25:39,300 But this time, I really can't take it anymore. 322 00:25:39,300 --> 00:25:40,800 Whenever he finally has money, he goes out to eat with friends. 323 00:25:40,800 --> 00:25:42,700 I wonder how shameless he can be. 324 00:25:42,700 --> 00:25:45,200 But whenever it comes to eating with his parents or wife, he makes a fuss. 325 00:25:45,200 --> 00:25:47,700 How am I supposed to be okay with that, Pim? 326 00:25:48,800 --> 00:25:52,000 P'Pong has always been this way. 327 00:25:52,000 --> 00:25:53,700 I really have had enough. 328 00:25:53,700 --> 00:25:56,200 Whenever I say something, he says I'm being selfish. 329 00:25:56,200 --> 00:25:57,400 And we were planning to have kids, too! 330 00:25:57,400 --> 00:26:00,000 Shouldn't we save some money? 331 00:26:00,000 --> 00:26:06,000 Sometimes...I also just think that...I want to...just get a divorce. 332 00:26:06,000 --> 00:26:08,700 P'Namfon! Calm down. 333 00:26:08,700 --> 00:26:11,800 The thing is...P'Pong isn't that bright. 334 00:26:11,800 --> 00:26:15,700 And if you weren't around, he would've been ruined. 335 00:26:15,700 --> 00:26:16,800 Please calm down, alright? 336 00:26:16,800 --> 00:26:20,000 I'll...I'll help talk to him for you. 337 00:26:22,980 --> 00:26:25,899 Truthfully...I've been secretly envious of you, Pim. 338 00:26:25,900 --> 00:26:27,271 Envious about what? 339 00:26:27,272 --> 00:26:28,800 Many things. 340 00:26:28,800 --> 00:26:30,400 You have a good career. 341 00:26:30,400 --> 00:26:33,400 You've money to spend...you can buy anything that you want. 342 00:26:33,400 --> 00:26:35,400 You can go anywhere you want. 343 00:26:35,400 --> 00:26:37,500 If I hadn't gotten married to your older brother, 344 00:26:37,500 --> 00:26:40,500 I might have lived a life of freedom like you. 345 00:26:41,600 --> 00:26:46,400 Truthfully, it's...it isn't as great as it seems to you. 346 00:26:46,400 --> 00:26:50,800 Each day and every day, I have to work and solve countless problems. 347 00:26:50,800 --> 00:26:53,100 It's so exhausting to the point it's like I have to crawl back home. 348 00:26:53,100 --> 00:26:55,000 And I have to do marketing, too! 349 00:26:55,000 --> 00:26:58,800 When I'm stressed, I don't even know who to complain to. 350 00:26:58,800 --> 00:27:02,700 We as people tend to be envious of things that we don't have. 351 00:27:02,700 --> 00:27:05,300 But do you know what you have? 352 00:27:05,870 --> 00:27:07,000 What is it? 353 00:27:07,000 --> 00:27:09,900 You have a mother-in-law who worries about you. 354 00:27:09,900 --> 00:27:13,500 And you have a husband who, although he's kind of foolish, 355 00:27:13,500 --> 00:27:16,600 he still works hard for your sake. 356 00:27:18,000 --> 00:27:22,300 I think that...you should give P'Pong another chance. 357 00:27:22,300 --> 00:27:24,300 Everyone makes mistakes. 358 00:27:24,300 --> 00:27:27,600 But we should also try to look at their good sides, right? 359 00:27:49,200 --> 00:27:51,100 Why did you come here? 360 00:27:51,100 --> 00:27:54,000 It's because I still want to be your umbrella. 361 00:27:55,300 --> 00:27:59,600 ♫ I've never found out ♫ 362 00:27:59,600 --> 00:28:03,000 ♫ Your thoughts ♫ 363 00:28:04,800 --> 00:28:09,300 ♫ And I continuously repeat to myself ♫ 364 00:28:09,300 --> 00:28:12,800 ♫ That it's probably not important ♫ 365 00:28:12,800 --> 00:28:17,100 ♫ Even though you do ♫ 366 00:28:17,100 --> 00:28:21,000 ♫ Everything for me ♫ 367 00:28:22,100 --> 00:28:26,400 ♫ I've never considered or seen your worth ♫ 368 00:28:26,400 --> 00:28:27,800 ♫ Along with your words of love ♫ 369 00:28:27,800 --> 00:28:29,600 Are you in a good mood yet? 370 00:28:29,600 --> 00:28:33,200 I didn't think that...you'd remember this. ♫ Denied ♫ 371 00:28:33,200 --> 00:28:36,000 Whether it's something trivial or important, ♫ My heart ♫ 372 00:28:36,000 --> 00:28:38,600 as long as it concerns you... ♫ Until I became the one who did the harm ♫ 373 00:28:39,300 --> 00:28:42,500 I've never forgotten. ♫ I made you sad ♫ 374 00:28:43,700 --> 00:28:46,600 ♫ And walked away ♫ 375 00:28:46,600 --> 00:28:50,900 Hey, why would you come together? 376 00:28:52,000 --> 00:28:53,300 What is it? 377 00:28:53,300 --> 00:28:55,700 - Are you both secretly dating? - Sit down. 378 00:28:55,700 --> 00:28:58,900 You're crazy. My house is close to Pon's. That's why we came together. 379 00:28:58,900 --> 00:29:01,200 Is that so? 380 00:29:01,200 --> 00:29:03,400 Is that right? 381 00:29:03,400 --> 00:29:05,200 All of you started ordering and eating without waiting for us? 382 00:29:05,200 --> 00:29:06,800 Who would wait for you? 383 00:29:06,800 --> 00:29:09,400 We would all starve to death if we waited for you. 384 00:29:09,400 --> 00:29:10,400 That's right. 385 00:29:10,400 --> 00:29:12,800 Let Pon order. I'm not eating. 386 00:29:12,800 --> 00:29:14,200 Why? 387 00:29:14,200 --> 00:29:17,000 The thing is...I have to go eat with P'Win afterwards. 388 00:29:17,000 --> 00:29:19,000 Who's P'Win? 389 00:29:19,900 --> 00:29:21,900 Pim's boyfriend. 390 00:29:27,000 --> 00:29:28,600 Hello? 391 00:29:29,500 --> 00:29:31,400 You're already here? 392 00:29:32,600 --> 00:29:35,200 Okay, I'll be right out. 393 00:29:37,800 --> 00:29:40,200 Sorry. Let's make plans to meet up next time, alright? 394 00:29:40,200 --> 00:29:43,000 - Today was just bad timing. - You just got here, though. 395 00:29:43,000 --> 00:29:46,200 - See you. - Bye. 396 00:29:46,300 --> 00:29:53,200 ♫ If I'm able to, I'd go apologize to you... ♫ 397 00:29:53,200 --> 00:29:58,300 ♫ Denied my heart ♫ 398 00:29:58,300 --> 00:30:01,800 ♫ Until I became the one who did the harm ♫ 399 00:30:01,800 --> 00:30:06,600 ♫ I made you sad ♫ 400 00:30:06,600 --> 00:30:10,990 ♫ And walked away ♫ 401 00:30:11,000 --> 00:30:15,400 ♫ I've just realized ♫ 402 00:30:18,640 --> 00:30:23,967 ♫ I really want to tell the words in my heart ♫ 403 00:30:23,967 --> 00:30:25,729 Mr. Mawin, please wait for a moment. 404 00:30:25,730 --> 00:30:27,399 Let's wait for the set to be ready. 405 00:30:27,400 --> 00:30:28,800 - Sure. - Would you like some more coffee? 406 00:30:28,800 --> 00:30:30,800 Sure. Thank you. 407 00:30:32,300 --> 00:30:34,600 - Three, four. - Pim, you came just in time. 408 00:30:34,600 --> 00:30:36,600 P'Yu. 409 00:30:36,600 --> 00:30:39,400 Nick, could you go put the things on the set and I'll go help you. 410 00:30:39,400 --> 00:30:41,400 - Okay. - Right, here. 411 00:30:41,400 --> 00:30:44,800 As for this, I'll leave you to take care of Mr. Mawin, alright? 412 00:30:44,800 --> 00:30:46,700 Excuse me. 413 00:30:49,700 --> 00:30:51,300 Neesa. 414 00:31:01,100 --> 00:31:02,900 Pim, this is for you. 415 00:31:08,600 --> 00:31:10,400 Thank you. 416 00:31:14,800 --> 00:31:18,800 Then...I think that we should get to work. 417 00:31:18,800 --> 00:31:21,000 Sure, no problem. 418 00:31:24,300 --> 00:31:25,300 I'll take care of it. 419 00:31:25,300 --> 00:31:26,400 All right. 420 00:31:26,400 --> 00:31:28,400 Nick, help us out here. 421 00:31:28,400 --> 00:31:30,800 Let Pim take care of over there. 422 00:31:30,800 --> 00:31:32,800 This will do. 423 00:31:32,800 --> 00:31:35,900 Nick, if you're ready, prepare to be on standby. 424 00:31:35,900 --> 00:31:37,200 - P'Jo? - Yes? 425 00:31:37,200 --> 00:31:40,500 -Then could you please help change the shoes for Mr. Mawin? - Okay. No problem. 426 00:31:41,800 --> 00:31:43,000 Here. 427 00:31:45,200 --> 00:31:48,600 Okay. Then let's start shooting now. 428 00:31:48,600 --> 00:31:50,400 Let's get to work, alright? 429 00:31:50,400 --> 00:31:52,000 Okay. 430 00:32:09,670 --> 00:32:11,400 I think it looks a bit stiff, I don't know... 431 00:32:11,400 --> 00:32:12,800 I'm afraid Mr. Mawin looks stiff. 432 00:32:12,800 --> 00:32:15,200 Well, what should we do, then? 433 00:32:15,200 --> 00:32:17,700 - I think it doesn't look quite natural. - That's right. 434 00:32:17,700 --> 00:32:19,800 - Pim, could you help him out. - He looks stiff. 435 00:32:19,800 --> 00:32:23,000 Then...P'Jo could you pose as an example for Mr. Win? 436 00:32:23,000 --> 00:32:24,600 All right. 437 00:32:24,600 --> 00:32:28,000 Let me show you. Look, like this. 438 00:32:28,000 --> 00:32:30,600 Try grabbing your suit like this. 439 00:32:30,600 --> 00:32:32,500 Or something like this. 440 00:32:34,600 --> 00:32:37,000 Put a hand in your pocket. 441 00:32:37,000 --> 00:32:39,300 Give it a try. 442 00:32:39,300 --> 00:32:42,200 P'Yu, I think that Mr. Win still looks a bit stiff. 443 00:32:42,200 --> 00:32:44,400 - Does he? - Well, if so... 444 00:32:45,100 --> 00:32:46,300 Ms. Pim! 445 00:32:46,300 --> 00:32:49,400 Could I bother you a bit? I'll be bothering you for a bit. 446 00:32:49,400 --> 00:32:50,700 - Pim, go help out. - Sure. 447 00:32:50,700 --> 00:32:52,200 Adjust it a little bit more. 448 00:32:52,200 --> 00:32:53,200 How so? 449 00:32:53,200 --> 00:32:54,600 Let's try...yeah, like that! 450 00:32:54,600 --> 00:32:57,300 Let's try it as a couple. 451 00:32:57,300 --> 00:33:00,000 Mr. Win, place it here. 452 00:33:01,000 --> 00:33:04,000 Yes! Something like that! 453 00:33:05,106 --> 00:33:06,886 - How about this? - They're shooting us right now. 454 00:33:06,886 --> 00:33:08,487 Thank you. 455 00:33:13,420 --> 00:33:16,460 Yeah, it's better! Much better! 456 00:33:19,382 --> 00:33:22,819 Ms. Pim, don't pull a long face. Try to smile a bit. 457 00:33:22,819 --> 00:33:25,419 Make it look soft and gentle. Yes! 458 00:33:25,419 --> 00:33:28,566 - Get a bit closer! - It's pretty! 459 00:33:28,566 --> 00:33:29,802 Again, again! 460 00:33:29,802 --> 00:33:32,740 - That gives us many options. - That's right. 461 00:33:32,740 --> 00:33:35,605 - He's a lot more relaxed. - That's right. 462 00:33:35,605 --> 00:33:36,637 Take a lot of pictures. 463 00:33:36,637 --> 00:33:38,049 That's right. 464 00:33:38,050 --> 00:33:40,332 - He's so much more relaxed. - That's right. 465 00:33:40,333 --> 00:33:42,231 Right? Take a lot more shots. 466 00:33:42,232 --> 00:33:45,493 Ms. Pim, can you get a bit closer. 467 00:33:45,493 --> 00:33:47,973 That's right. That's it! 468 00:33:49,390 --> 00:33:52,670 It's looks good! 469 00:33:54,208 --> 00:33:56,750 That's it! Just like that! 470 00:33:56,750 --> 00:33:59,293 Ms. Pim, be careful! Your hand! 471 00:33:59,293 --> 00:34:03,294 Hold his shoulder. Hold his shoulder! Bring it higher. 472 00:34:03,294 --> 00:34:06,303 This one is nice. That will do. 473 00:34:30,540 --> 00:34:33,075 Hello, Miki? What's up? 474 00:34:33,075 --> 00:34:34,779 Isn't it your day off today? 475 00:34:34,779 --> 00:34:38,466 That's right. But I'm going to stop by to see you. 476 00:34:38,466 --> 00:34:42,037 Don't leave just yet. Wait for me first. 477 00:34:42,037 --> 00:34:44,329 Is something the matter? 478 00:34:44,329 --> 00:34:47,639 I'm not telling you. I'll see you. 479 00:35:01,480 --> 00:35:03,029 Great. It looks really beautiful. 480 00:35:03,029 --> 00:35:07,444 How about this...could you send me the files whenever they finish uploading them? 481 00:35:07,444 --> 00:35:08,905 Of course. 482 00:35:08,905 --> 00:35:12,434 If you're finished taking the pictures, could you send them to my desk? 483 00:35:12,434 --> 00:35:13,550 - Let's go. - Pim. 484 00:35:13,550 --> 00:35:15,910 Could you help me take care of the photos? 485 00:35:15,910 --> 00:35:17,990 Of course, P'Yu. 486 00:35:17,990 --> 00:35:19,330 But are you satisfied with these, P'Yu? 487 00:35:19,330 --> 00:35:22,270 Well, I think they're pretty okay. 488 00:35:22,270 --> 00:35:24,440 Good, good. 489 00:35:26,040 --> 00:35:28,045 Once we finish our work, how about we all go grab a meal together? 490 00:35:28,045 --> 00:35:29,700 I happened to have already reserved a restaurant. 491 00:35:29,700 --> 00:35:33,740 And...I'd like this to be my treat. 492 00:35:33,740 --> 00:35:35,559 That's not right, Mr. Mawin. 493 00:35:35,559 --> 00:35:39,079 You came here for work and you want to treat us to a meal? 494 00:35:39,080 --> 00:35:41,459 I don't feel like I came here for work today. 495 00:35:41,459 --> 00:35:45,040 I feel like I was able to learn something new... to experience something new. 496 00:35:45,040 --> 00:35:48,721 - Really? Let me check my schedule. - Sure. 497 00:35:48,721 --> 00:35:52,830 Pim, let's have a meal together. 498 00:35:52,830 --> 00:35:55,800 It just happens to be a bit inconvenient for me today. 499 00:35:57,250 --> 00:36:04,330 Pim, about this contract...I haven't even signed it yet. 500 00:36:04,330 --> 00:36:08,400 Or...should I just call it off? 501 00:36:09,620 --> 00:36:12,380 Are you using work to threaten me? 502 00:36:12,380 --> 00:36:15,570 My goodness. I'm sorry, Mr. Win. 503 00:36:15,571 --> 00:36:17,380 I have to quickly go pick up my kids. 504 00:36:17,380 --> 00:36:20,999 How about I leave Pim to have a meal with you on my behalf instead? 505 00:36:20,999 --> 00:36:22,096 I'll leave it to you. 506 00:36:22,096 --> 00:36:25,056 Sorry, please excuse me. 507 00:36:26,767 --> 00:36:28,558 You're going to go grab a meal, right? 508 00:36:28,558 --> 00:36:30,419 I just happen to be starving now. 509 00:36:30,419 --> 00:36:32,520 So I'll go with you, alright? 510 00:36:46,111 --> 00:36:47,854 Miki, why did you buy so many things? 511 00:36:47,854 --> 00:36:49,675 What are they all for? 512 00:36:49,675 --> 00:36:52,680 I'm going to make a meal for you at your house. 513 00:36:53,386 --> 00:36:56,220 Can I? Please? 514 00:36:56,220 --> 00:37:00,475 I haven't even met your family yet. 515 00:37:00,475 --> 00:37:02,702 I think it's a little too sudden. 516 00:37:02,702 --> 00:37:04,799 Perhaps, some other day. 517 00:37:04,799 --> 00:37:08,000 But I've already bought everything. 518 00:37:08,000 --> 00:37:13,449 The thing is, Miki...my mom tends to not really like having guests over. 519 00:37:13,449 --> 00:37:15,396 Especially when they come unannounced, she might... 520 00:37:15,396 --> 00:37:17,739 But I'm not a guest. 521 00:37:17,739 --> 00:37:20,345 Please, P'Pon? Please? 522 00:37:20,345 --> 00:37:23,621 Pretty, pretty please? 523 00:37:23,621 --> 00:37:25,454 I think.... 524 00:37:25,454 --> 00:37:27,334 I think this time, it's just... 525 00:37:27,334 --> 00:37:31,283 P'Pon, do you really not want me to meet your family that badly? 526 00:37:33,255 --> 00:37:34,909 It's not like that, Miki. 527 00:37:34,909 --> 00:37:37,590 What is it, then? 528 00:37:45,833 --> 00:37:47,500 Thank you. 529 00:37:50,406 --> 00:37:53,519 This is a restaurant that Pim and I have been going to since our college days. 530 00:37:53,519 --> 00:37:55,907 We came here so often that they remembered us, and... 531 00:37:55,907 --> 00:37:58,430 This was our usual place, too, right? 532 00:37:59,047 --> 00:38:02,409 And everything that we've ordered today is also 533 00:38:02,409 --> 00:38:05,720 all of Pim's favorites, like the omelette. 534 00:38:05,720 --> 00:38:07,823 I don't like eating it anymore. 535 00:38:07,823 --> 00:38:09,840 Oh, why is that? 536 00:38:10,563 --> 00:38:14,623 How about you give it a try first? You might end up liking it again. 537 00:38:14,623 --> 00:38:18,900 There are also plenty of tasty new dishes to choose from, right, Pim? 538 00:38:18,900 --> 00:38:21,843 Why bother eating the old ones? 539 00:38:21,843 --> 00:38:24,540 Waiter, could I have the menu please? 540 00:38:25,414 --> 00:38:27,671 Thank you. 541 00:38:28,574 --> 00:38:31,614 Here, Pim. Why don't you order something new to try? 542 00:38:31,614 --> 00:38:34,509 In case you might end up liking it more than the old ones. 543 00:38:43,989 --> 00:38:45,729 What should we eat? 544 00:38:45,730 --> 00:38:47,572 - I can eat anything. You can go ahead and pick. - Mom? 545 00:38:47,572 --> 00:38:49,233 Oh, Son. 546 00:38:49,233 --> 00:38:51,930 Hello, Dad and Mom. 547 00:38:51,930 --> 00:38:54,698 This is...Uncle Passi, my mom's friend. 548 00:38:54,698 --> 00:38:55,960 My apologies! 549 00:38:55,960 --> 00:38:57,483 Hi, Uncle Passi. 550 00:38:57,483 --> 00:39:00,060 - What's your name? - It's, Miki! 551 00:39:01,818 --> 00:39:05,098 Mom, I brought you something. 552 00:39:06,262 --> 00:39:09,304 What did you bring? Thank you so much. 553 00:39:09,304 --> 00:39:11,639 Pon, haven't I told you plenty of times already 554 00:39:11,639 --> 00:39:16,240 that if you're going to bring guests over, you need to inform me first. 555 00:39:16,240 --> 00:39:19,973 - Yes, but... - Mom, please don't blame P'Pon. The thing is... 556 00:39:19,973 --> 00:39:23,052 I was the one who asked him to come over. 557 00:39:23,052 --> 00:39:26,180 I wanted to have dinner with you. 558 00:39:26,180 --> 00:39:29,099 It just so happens that I already have dinner plans with Mr. Paasi today. 559 00:39:29,099 --> 00:39:32,160 The two of you can eat on your own. 560 00:39:32,160 --> 00:39:33,890 Let's go. 561 00:39:33,890 --> 00:39:36,300 - See you, dear. - All right. 562 00:39:43,400 --> 00:39:44,714 Why don't we go in? 563 00:39:44,714 --> 00:39:46,515 Alright. 564 00:39:53,749 --> 00:39:56,029 They say that... 565 00:39:56,029 --> 00:39:57,909 it's difficult to please a husband's mother. 566 00:39:57,909 --> 00:40:00,830 Now that I've witnessed it today, I finally get it. 567 00:40:02,054 --> 00:40:05,962 How is it hard to please a husband's mother? 568 00:40:05,962 --> 00:40:10,339 The truth is, I've never interfered with my son's life, 569 00:40:10,339 --> 00:40:14,249 whether he dates someone or marries someone. 570 00:40:14,249 --> 00:40:16,902 But right now, he's living in my house. 571 00:40:16,902 --> 00:40:19,579 Therefore, he needs to follow my rules. 572 00:40:19,579 --> 00:40:20,987 Isn't that right? 573 00:40:20,987 --> 00:40:24,666 But from that situation earlier, if I were a girl... 574 00:40:24,666 --> 00:40:27,487 I wouldn't dare to even try to flirt with your son. 575 00:40:28,283 --> 00:40:30,663 Well, that would be your business. 576 00:40:30,663 --> 00:40:34,625 But if it's his mom...I'd be willing to flirt. 577 00:40:37,030 --> 00:40:40,990 Jeez, Mr. Passi...what are you even saying... 578 00:40:40,990 --> 00:40:43,510 How about this? 579 00:40:43,510 --> 00:40:48,490 Invite that girl to go to the art gallery together. 580 00:40:48,490 --> 00:40:52,096 At least, you can see if you can get along with her 581 00:40:52,096 --> 00:40:53,950 and see what her personality is like. 582 00:40:53,950 --> 00:40:55,910 Give it a try. 583 00:40:55,910 --> 00:40:57,892 Alright. 584 00:41:11,260 --> 00:41:14,030 P'Pon, are you still mad at me? 585 00:41:15,571 --> 00:41:17,316 I'm not mad. 586 00:41:17,316 --> 00:41:20,050 But I already told you that today wouldn't be convenient. 587 00:41:20,050 --> 00:41:22,339 Listen to me next time. 588 00:41:34,112 --> 00:41:36,450 Oh, P'Pon! 589 00:41:37,112 --> 00:41:38,534 Who is this? 590 00:41:38,534 --> 00:41:40,435 This is Miki. 591 00:41:40,435 --> 00:41:43,280 Miki, this is Nan, my little sister. 592 00:41:44,590 --> 00:41:48,110 Is this the one that you were talking about? 593 00:41:49,684 --> 00:41:51,869 P'Pon talked about me? 594 00:41:51,869 --> 00:41:53,470 Yeah. 595 00:41:53,470 --> 00:41:55,322 What did he say? 596 00:41:55,322 --> 00:41:59,170 Well, he said... 597 00:42:03,721 --> 00:42:05,540 I don't know. I can't remember anymore. 598 00:42:05,540 --> 00:42:08,440 Then, I'm going to go back to my room. 599 00:42:08,440 --> 00:42:10,667 Wait for a second, Nong Nan. 600 00:42:10,667 --> 00:42:12,406 Why don't you eat with us? 601 00:42:12,406 --> 00:42:15,127 No, I'm not hungry. 602 00:42:20,590 --> 00:42:23,010 Eat, P'Pon. 603 00:42:24,720 --> 00:42:26,580 Here. 604 00:42:40,920 --> 00:42:44,480 Thank you for treating us, Mr. Mawin. 605 00:42:45,480 --> 00:42:47,860 Pim, I'll send you home, alright? 606 00:42:52,350 --> 00:42:54,579 Then I'll excuse myself and leave first. 607 00:42:54,579 --> 00:42:57,097 There should be a taxi around here. 608 00:42:57,097 --> 00:42:58,878 That's right. 609 00:43:00,060 --> 00:43:04,634 Sir. Could I inconvenience you and have you wait for the taxi with me? 610 00:43:04,634 --> 00:43:05,973 Me? 611 00:43:05,974 --> 00:43:08,194 Yes. 612 00:43:08,194 --> 00:43:10,540 It's dark over there. 613 00:43:10,540 --> 00:43:12,180 Please? 614 00:43:12,180 --> 00:43:14,380 Won't you go keep me company? 615 00:43:16,220 --> 00:43:17,189 Alright. 616 00:43:17,189 --> 00:43:20,250 Thank you. Let's go. 617 00:43:25,982 --> 00:43:29,542 Pim, it's late already. 618 00:43:29,542 --> 00:43:31,723 Let me send you back, alright? 619 00:43:43,210 --> 00:43:47,140 ♫ I really want to tell the words in my heart ♫ 620 00:43:47,140 --> 00:43:50,920 ♫ Tell the truth that I love you ♫ 621 00:43:59,730 --> 00:44:04,370 "Very important! Must get married within two years." 622 00:44:33,334 --> 00:44:38,134 And did you know that his mom and his little sister don't get along? 623 00:44:58,860 --> 00:45:04,020 Can I ask you for real? Did you really go to the beach together, the three of you? 624 00:45:07,619 --> 00:45:11,200 Are you crazy? No one would do that. 625 00:45:12,024 --> 00:45:14,304 I didn't want to do that, either, 626 00:45:14,304 --> 00:45:16,134 but the situation forced me to. 627 00:45:16,134 --> 00:45:17,895 Forced you? 628 00:45:17,895 --> 00:45:20,939 Forced you to go to the beach, the three of you? 629 00:45:20,939 --> 00:45:24,259 Forced you to bring her to meet Mom? 630 00:45:24,259 --> 00:45:26,843 Your girlfriend is like...pretty bad. 631 00:45:26,843 --> 00:45:29,193 I heard that Mom doesn't like her, too. Isn't that right? 632 00:45:29,193 --> 00:45:32,474 So...what are you going to do next? 633 00:45:32,474 --> 00:45:34,786 Miki has a good side to her. 634 00:45:34,786 --> 00:45:37,080 Ever since I started dating, 635 00:45:37,080 --> 00:45:39,612 none of my girlfriends could understand my friendship with Pim. 636 00:45:39,612 --> 00:45:42,160 Of course! Who would understand? 637 00:45:42,160 --> 00:45:48,323 The relationship...with your boyfriend being close with another woman? 638 00:45:48,323 --> 00:45:50,160 No one would. 639 00:45:50,160 --> 00:45:51,731 But Miki understood. 640 00:45:51,731 --> 00:45:53,061 And she accepted it, too. 641 00:45:53,061 --> 00:45:58,678 The thing about her tagging along with you to the beach... doesn't mean that she understands you. 642 00:45:59,968 --> 00:46:01,004 Really? 643 00:46:01,004 --> 00:46:03,043 Of course! 644 00:46:03,043 --> 00:46:04,924 Men are men. 645 00:46:04,924 --> 00:46:06,936 Women are women. 646 00:46:06,936 --> 00:46:11,059 There's no way for a man and woman to just be close friends. 647 00:46:11,059 --> 00:46:15,280 Except for...if you were gay. 648 00:46:16,309 --> 00:46:17,850 I'm not. 649 00:46:17,850 --> 00:46:20,011 I like girls. 650 00:46:20,864 --> 00:46:22,584 Sure. 651 00:46:24,352 --> 00:46:26,092 How come? 652 00:46:26,092 --> 00:46:28,884 Even Mom and Uncle Paasi are able to be friends. 653 00:46:28,884 --> 00:46:30,063 That's not true! 654 00:46:30,063 --> 00:46:33,544 Uncle Paasi loves Mom to death! Everyone knows that. 655 00:46:33,544 --> 00:46:37,500 It's just our Mom who's only acting dumb. 656 00:46:39,400 --> 00:46:41,880 Why would you know so much? 657 00:46:41,880 --> 00:46:43,824 Because I'm sure. 658 00:46:43,824 --> 00:46:47,460 As for the matter of you and P'Pim... 659 00:46:47,460 --> 00:46:50,604 Someday you'd probably... 660 00:46:51,984 --> 00:46:54,344 Be a couple? 661 00:47:00,264 --> 00:47:04,224 Or...you might just stop seeing each other. 662 00:47:27,720 --> 00:47:30,160 Thank you. 663 00:47:30,160 --> 00:47:32,177 What for? 664 00:47:32,177 --> 00:47:35,077 Well...for letting me take you home. 665 00:47:35,077 --> 00:47:36,820 Did you know? Ever since you sat here last time, 666 00:47:36,820 --> 00:47:40,480 I've never let anyone else sit here. 667 00:47:44,424 --> 00:47:49,644 Pim...do you want me to...apologize to you hundreds or thousands of times? 668 00:47:49,644 --> 00:47:51,679 Or what is it that you would have me do? 669 00:47:51,679 --> 00:47:54,480 I'm willing to do anything for you. 670 00:48:08,349 --> 00:48:11,869 "Incoming call, Pon" 671 00:48:19,900 --> 00:48:21,700 Then... 672 00:48:21,700 --> 00:48:23,783 I'm going to go in the house first. 673 00:48:23,783 --> 00:48:25,604 Thank you. 674 00:48:53,084 --> 00:48:54,664 Here. 675 00:48:57,324 --> 00:49:01,604 When is this daughter of mine going to start wearing some other colors of clothes? 676 00:49:01,604 --> 00:49:03,285 Why do I have to wear a different color? 677 00:49:03,285 --> 00:49:05,965 Well...I like black. 678 00:49:05,965 --> 00:49:09,840 Shouldn't people have a sense of propriety? 679 00:49:09,840 --> 00:49:12,880 But I'm not going anywhere. 680 00:49:12,880 --> 00:49:15,851 That's right. You aren't going anywhere now. 681 00:49:15,851 --> 00:49:18,418 But you'll have to go to Unlce Paasi's exhibition with me. 682 00:49:18,418 --> 00:49:21,579 So you're going to have to dress appropriately. 683 00:49:24,749 --> 00:49:28,323 If I can't wear an outfit that I like, then I'm not going. 684 00:49:28,323 --> 00:49:29,892 How can you not go? 685 00:49:29,892 --> 00:49:32,865 Uncle Paasi has already given me the passes. 686 00:49:32,865 --> 00:49:38,506 Well...if you want me to go, then I'd like to pick my own outfit that I like. 687 00:49:39,744 --> 00:49:42,271 Why are you so stubborn? This daughter of mine... 688 00:49:42,271 --> 00:49:45,320 If you don't want to go, then you don't have to go. I don't want to be bothered with you anymore. 689 00:49:45,320 --> 00:49:48,240 Oh, did this mother and daughter pair fight again? 690 00:49:48,240 --> 00:49:49,819 What's it about this time? 691 00:49:49,819 --> 00:49:50,910 It's because of Mom! 692 00:49:50,910 --> 00:49:54,650 I don't know what kind of outfit she wants me to wear for Uncle Paasi's exhibition. 693 00:49:54,650 --> 00:49:59,159 Pon, would you like me to ask Uncle Paasi for another pass? 694 00:49:59,159 --> 00:50:02,960 Let me ask Pim first if she wants to go. 695 00:50:02,960 --> 00:50:04,723 I'm not talking about Pim, dear. 696 00:50:04,723 --> 00:50:07,864 I'm talking about your girlfriend. 697 00:50:07,864 --> 00:50:10,002 Well, how about this? 698 00:50:10,002 --> 00:50:11,833 Mom, why don't you find another pass for P'Pim? 699 00:50:11,833 --> 00:50:14,025 If P'Pim goes, then I'll go. 700 00:50:14,025 --> 00:50:16,203 Because I want P'Pim to help me pick my outfit, too. 701 00:50:16,203 --> 00:50:20,640 P'Pon, I'll leave it to you to tell P'Pim to help me pick an outfit. 702 00:50:20,640 --> 00:50:22,640 Are you satisfied with that? 703 00:50:22,640 --> 00:50:25,428 Sure. That works, too. 704 00:50:25,429 --> 00:50:29,429 Because Pim has good taste in picking things out. 705 00:50:30,780 --> 00:50:34,220 All right. I'll tell Pim about it. 706 00:50:42,700 --> 00:50:44,230 (DOLCE) 707 00:50:55,720 --> 00:50:57,459 I thought I would be able to stand firm. 708 00:50:57,459 --> 00:50:59,719 In the end, I still wavered. 709 00:51:10,523 --> 00:51:14,074 Mina, your smile is almost as big as that bouquet. 710 00:51:14,074 --> 00:51:16,435 Who gave it to you? 711 00:51:16,435 --> 00:51:18,763 This isn't mine. 712 00:51:18,763 --> 00:51:20,563 It's actually for you. 713 00:51:20,563 --> 00:51:22,719 He asked someone to send it to my place. 714 00:51:22,719 --> 00:51:25,020 I was really confused at first. 715 00:51:25,020 --> 00:51:27,403 I thought someone was trying to hit on me. 716 00:51:27,403 --> 00:51:29,457 P'Yu was teasing me big time. 717 00:51:29,457 --> 00:51:32,458 But once she opened the card, she was laughing so hard. 718 00:51:32,458 --> 00:51:36,459 She told me to quickly bring it over to the actual recipient. 719 00:51:45,820 --> 00:51:47,680 Would you please give this to Pim for me 720 00:51:47,680 --> 00:51:50,680 in case she won't let me send it to her office. 721 00:51:50,680 --> 00:51:53,800 Thanks a lot. From, Mawin. 722 00:51:57,140 --> 00:51:59,403 Do you want it? I don't like flowers. 723 00:51:59,403 --> 00:52:01,403 Jeez, P'Pim. 724 00:52:01,403 --> 00:52:03,683 Why are you being so obstinate? 725 00:52:03,683 --> 00:52:06,723 Mr. Mawin went out of his way to send you flowers. 726 00:52:06,723 --> 00:52:11,344 If I were you, I would've accepted it the first time! 727 00:52:11,344 --> 00:52:14,319 Then, if you don't want it...I'll throw it away. 728 00:52:14,319 --> 00:52:17,080 I-I-I'll take it! 729 00:52:17,800 --> 00:52:20,120 Thank you. 730 00:52:45,233 --> 00:52:46,913 Hello? 731 00:52:47,624 --> 00:52:50,320 Did you miss me so much that you had to call me? 732 00:52:51,180 --> 00:52:56,736 P'Win, if you're going to trouble me, can you not trouble others? 733 00:52:58,010 --> 00:52:59,699 Well, it's because you wouldn't let me send you flowers to your office. 734 00:52:59,700 --> 00:53:03,380 What could I do? Of course I'd have to come up with other ways, no? 735 00:53:03,380 --> 00:53:07,008 Besides, Mina was happy to do it. I didn't trouble anyone. 736 00:53:07,008 --> 00:53:08,947 But you had it delivered to Mina's place! 737 00:53:08,947 --> 00:53:11,968 My boss knows about it, too! 738 00:53:13,384 --> 00:53:17,239 Pim. If you don't want this to turn into such a big fuss, 739 00:53:17,239 --> 00:53:21,624 then why don't you just let me send you flowers like before, alright? 740 00:53:21,624 --> 00:53:24,389 Don't be so cruel to me. 741 00:53:25,444 --> 00:53:29,564 You can do whatever you want. I couldn't care less. 742 00:53:32,297 --> 00:53:33,956 Pim. 743 00:53:50,970 --> 00:53:59,990 Timing and Subtitles brought to you by Perfect Match Team 🤵👰 @Viki.com 744 00:54:01,930 --> 00:54:05,820 ♫ I've never find out ♫ 745 00:54:05,820 --> 00:54:10,390 ♫ Your thoughts ♫ 746 00:54:10,390 --> 00:54:14,480 ♫ And I continuously repeat to myself ♫ 747 00:54:14,480 --> 00:54:17,560 ♫ That it's probably not important ♫ 748 00:54:17,560 --> 00:54:21,350 ♫ Even though you do ♫ 749 00:54:21,350 --> 00:54:25,020 ♫ Everything for me ♫ 750 00:54:25,900 --> 00:54:29,900 ♫ I've never considered or seen your worth ♫ 751 00:54:29,900 --> 00:54:32,890 ♫ Along with your words of love ♫ 752 00:54:32,890 --> 00:54:37,410 ♫ Denied my heart ♫ 753 00:54:37,410 --> 00:54:40,620 ♫ Until I became the one who did the harm ♫ 754 00:54:40,620 --> 00:54:44,860 ♫ I made you sad ♫ 755 00:54:44,860 --> 00:54:48,750 ♫ And walked away ♫ 756 00:54:48,750 --> 00:54:52,960 ♫ I've just realized ♫ 57629

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.