Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,200 --> 00:00:04,600
In Time With You
2
00:00:04,600 --> 00:00:09,200
♫ It resonates in my heart ♫
3
00:00:09,200 --> 00:00:14,000
♫ The words I secretly store ♫
4
00:00:14,000 --> 00:00:21,000
♫ Whenever I’m absent-minded, I smile because I think of you ♫
5
00:00:23,300 --> 00:00:27,900
♫ I’m afraid of the truth coming out ♫
6
00:00:27,900 --> 00:00:32,600
♫ So I don’t dare to look at your eyes ♫
7
00:00:32,600 --> 00:00:34,600
♫ I’m really forcing myself ♫
8
00:00:34,600 --> 00:00:39,000
♫ Each time I’m with you ♫
9
00:00:40,720 --> 00:00:46,290
♫ It’s because I’m only… ♫
10
00:00:46,290 --> 00:00:50,100
♫ A friend that you trust ♫
11
00:00:50,100 --> 00:00:55,500
♫ I can only secretly watch ♫
12
00:00:55,500 --> 00:01:00,500
♫ While you love someone else ♫
13
00:01:00,500 --> 00:01:04,400
♫ I want to tell you the words in my heart ♫
14
00:01:04,400 --> 00:01:09,000
♫ The truth that I love you ♫
15
00:01:09,000 --> 00:01:14,300
♫ Will you be able to accept it if your friend ♫
16
00:01:14,300 --> 00:01:19,200
♫ Thinks of you as something more than that? ♫
17
00:01:19,200 --> 00:01:23,000
♫ I’ll wait for the day you want me ♫
18
00:01:23,000 --> 00:01:27,700
♫ It may be an extremely long dream ♫
19
00:01:27,700 --> 00:01:30,100
♫ But that word…♫
20
00:01:30,100 --> 00:01:32,500
"Episode 8"
21
00:01:33,910 --> 00:01:40,040
Timing and Subtitles brought to you by Perfect Match Team 🤵👰 @Viki.com
22
00:01:43,900 --> 00:01:45,800
Doesn't it taste good, Pim?
23
00:01:46,900 --> 00:01:49,000
Should I order something else for you?
24
00:01:49,000 --> 00:01:52,200
The thing is...I'm probably just tired.
25
00:01:52,200 --> 00:01:55,100
So that's why I don't really have an appetite.
26
00:01:55,100 --> 00:01:58,200
Then should we go find some nice dessert to eat?
27
00:02:06,700 --> 00:02:08,200
Liver! Liver! Liver!
[T/N: There's a song called "Eat Liver (Gin Tap);" it's also an innuendo.]
28
00:02:08,200 --> 00:02:11,200
You're so silly! Just quickly say it!
29
00:02:11,200 --> 00:02:13,100
It's pork liver, of course!
30
00:02:13,100 --> 00:02:15,000
- Oh~
- Is that so?
31
00:02:15,000 --> 00:02:16,500
Hi, Dad. Hi, Mom.
32
00:02:16,500 --> 00:02:18,400
- Oh! Hi, Son.
- Oh! Hi, Son.
33
00:02:18,400 --> 00:02:20,700
I went to Hua Hin, so I brought you some snacks.
34
00:02:20,700 --> 00:02:23,700
I see. Thank you so much. Leave it there.
35
00:02:23,700 --> 00:02:25,900
Come have a seat, Son! Here.
36
00:02:26,600 --> 00:02:29,200
Next time, you don't need to trouble yourself and buy us anything.
37
00:02:29,200 --> 00:02:31,300
It's all right.
38
00:02:31,300 --> 00:02:32,800
Right, Pon.
39
00:02:32,800 --> 00:02:37,500
I heard that when you went to Hua Hin, it was a three-person trip?
40
00:02:38,800 --> 00:02:40,200
That's right.
41
00:02:41,000 --> 00:02:43,500
You're simply too brilliant.
42
00:02:45,200 --> 00:02:48,500
So...how's your girlfriend doing right now?
43
00:02:48,500 --> 00:02:52,600
Well...she's better now. I took her to the doctor and her wound was treated already.
44
00:02:52,600 --> 00:02:55,400
- All right.
- I see. That's good.
45
00:02:56,100 --> 00:02:58,000
Did Pim go to bed already?
46
00:02:58,000 --> 00:03:00,800
No, dear. She went out.
47
00:03:00,800 --> 00:03:03,800
I heard that she was going to go out to eat with a friend.
48
00:03:09,600 --> 00:03:11,700
It's your favorite, right?
49
00:03:12,400 --> 00:03:14,000
Do you still remember?
50
00:03:14,000 --> 00:03:15,200
Of course I remember.
51
00:03:15,200 --> 00:03:17,700
Here. I'll feed you.
52
00:03:29,800 --> 00:03:31,800
How can I not remember?
53
00:03:31,800 --> 00:03:36,200
Back in the school days, your friends wouldn't let you eat it, right?
54
00:03:36,200 --> 00:03:38,900
That's right. Everyone just kept saying I'd get fat.
55
00:03:38,900 --> 00:03:42,400
But I said that I didn't care because it put me in a good mood.
56
00:03:43,200 --> 00:03:45,100
So are you in a better mood yet?
57
00:03:48,200 --> 00:03:49,500
Here.
58
00:03:52,000 --> 00:03:55,900
I didn't think that...you'd remember this.
59
00:03:57,400 --> 00:04:00,200
Whether it's something trivial or important,
60
00:04:00,200 --> 00:04:02,400
as long as it concerns you...
61
00:04:03,600 --> 00:04:05,800
I've never forgotten.
62
00:04:50,000 --> 00:04:52,000
Thank you so much, P'Win.
63
00:04:52,000 --> 00:04:54,100
I feel a lot better now.
64
00:04:54,600 --> 00:04:56,100
Pim.
65
00:04:57,400 --> 00:04:59,700
When I told you that
66
00:04:59,700 --> 00:05:03,200
I've never forgotten about you...what I said was true.
67
00:05:08,800 --> 00:05:12,300
But what you did to me five years ago...
68
00:05:12,300 --> 00:05:15,100
I've also never forgotten it.
69
00:05:15,100 --> 00:05:18,800
P'Win, where are you? I finished my classes already.
70
00:05:20,100 --> 00:05:24,300
Pim, about today...I think that I won't be able to have dinner at your place anymore.
71
00:05:24,300 --> 00:05:26,700
Why? Didn't we make plans already?
72
00:05:26,700 --> 00:05:30,000
Hey, my mom prepared a lot of dishes, you know.
73
00:05:30,000 --> 00:05:32,100
I'm tied up with work.
74
00:05:32,800 --> 00:05:34,700
How can you be tied up with work, P'Win?
75
00:05:34,700 --> 00:05:37,100
Didn't we already make plans a while back?
76
00:05:37,800 --> 00:05:39,600
You don't want to meet my family, is that it?
77
00:05:39,600 --> 00:05:42,600
Pim, come on. Don't. Can you not start a fight?
78
00:05:42,600 --> 00:05:44,900
I'm not starting a fight at all, but you--
79
00:05:44,900 --> 00:05:47,900
That's all for now, Pim. Alright? Let's make plans later.
80
00:05:56,200 --> 00:06:00,100
So, stop wasting your time on me.
81
00:06:05,200 --> 00:06:07,600
I'm going to make you see that...
82
00:06:07,600 --> 00:06:09,900
it's not a waste of time at all.
83
00:06:30,600 --> 00:06:32,700
Oh! You're back already, Pim?
84
00:06:32,700 --> 00:06:34,800
Hey! Pon came to see you, but he just left.
85
00:06:34,800 --> 00:06:37,300
He even brought some snacks for me.
86
00:06:38,200 --> 00:06:40,400
So who did you go to eat with?
87
00:06:41,100 --> 00:06:42,800
P'Mawin.
88
00:06:42,800 --> 00:06:45,600
I'll go back to my room first. I'm so exhausted.
89
00:06:53,200 --> 00:06:54,200
Honey.
90
00:06:54,200 --> 00:06:57,400
Just now...our daughter said she went to eat with Mawin, right?
91
00:06:57,400 --> 00:07:01,100
Hey, Honey. I heard the same exact thing that you heard.
92
00:07:01,100 --> 00:07:02,600
Mawin?
93
00:07:02,600 --> 00:07:04,400
Could it be THAT Mawin?
94
00:07:04,400 --> 00:07:07,600
Look, what other Win could it be? There's only one Win!
95
00:07:07,600 --> 00:07:10,200
It's the one who broke our daughter's heart, of course!
96
00:07:19,000 --> 00:07:21,100
Where did you take Pim?
97
00:07:28,600 --> 00:07:34,600
Well, I just...took her to go reminisce about the past for a bit.
98
00:07:34,600 --> 00:07:37,000
You shouldn't be pestering Pim already.
99
00:07:41,000 --> 00:07:43,000
I'm warning you.
100
00:07:43,000 --> 00:07:45,700
If you hurt Pim again,
101
00:07:45,700 --> 00:07:47,500
I'm not going to let you go.
102
00:07:50,300 --> 00:07:52,800
I won't let it be like that, either.
103
00:07:54,400 --> 00:07:57,400
And the matter about you wanting me to stop bothering Pim...
104
00:07:58,700 --> 00:08:00,400
I can't do that.
105
00:08:08,010 --> 00:08:09,720
Dolce
106
00:08:21,500 --> 00:08:24,400
P'On, I feel so envious of P'Pim.
107
00:08:24,400 --> 00:08:27,100
She gets to receive such pretty flowers every day.
108
00:08:27,100 --> 00:08:29,000
Geez, if you change the flowers to money instead,
109
00:08:29,000 --> 00:08:31,200
by now she'd probably be able to get a new handbag.
110
00:08:31,200 --> 00:08:33,800
P'On, you aren't very romantic, are you?
111
00:08:37,300 --> 00:08:39,000
Hello?
112
00:08:40,200 --> 00:08:43,400
All right, P'Yu. I'll be there right away.
113
00:08:43,400 --> 00:08:45,000
All right.
114
00:08:51,800 --> 00:08:55,600
Hey, On. Do you want it?
115
00:08:55,600 --> 00:08:56,700
I don't want it.
116
00:08:56,700 --> 00:09:00,700
The lunch box you previously gave me is still right here.
117
00:09:00,700 --> 00:09:04,200
P'Pim, if Ms. On doesn't want it, I can take it instead.
118
00:09:04,200 --> 00:09:05,300
I like it.
119
00:09:05,300 --> 00:09:07,800
Sure. Here, you can have it.
120
00:09:15,000 --> 00:09:16,600
Oh, Pim!
121
00:09:20,500 --> 00:09:22,300
Have a seat first.
122
00:09:28,000 --> 00:09:30,000
The public relations department wants to know
123
00:09:30,000 --> 00:09:34,600
what the shoes that Mr. Mawin will be wearing for the promotional shooting will be like.
124
00:09:34,600 --> 00:09:38,000
I happened to pick around four to five pairs already, P'Yu.
125
00:09:38,000 --> 00:09:39,700
Here you are.
126
00:09:41,500 --> 00:09:44,800
All right. Nice. I believe in you.
127
00:09:44,800 --> 00:09:47,200
But which pair should we choose?
128
00:09:47,200 --> 00:09:49,200
There are so many pairs.
129
00:09:50,200 --> 00:09:54,600
I think we should get the physical shoes here
for Mr. Mawin to try on.
130
00:09:54,600 --> 00:09:57,600
That way, we'll know which pair suits him or not.
131
00:09:57,600 --> 00:09:59,400
Yes, I agree.
132
00:09:59,400 --> 00:10:03,700
Well, Pim, go and get the shoes for Mr. Mawin to try on, then.
133
00:10:03,700 --> 00:10:04,800
Mina, help her out.
134
00:10:04,800 --> 00:10:05,700
All right.
135
00:10:05,700 --> 00:10:08,600
Mr. Mawin, what size do you usually wear?
136
00:10:09,300 --> 00:10:11,600
Ms. Pim knows it already.
137
00:10:15,400 --> 00:10:17,500
Size 41, right?
138
00:10:18,900 --> 00:10:22,500
Well, then...I can just go to the store and try it myself.
139
00:10:22,500 --> 00:10:24,800
That way I won't be troubling all of you too much.
140
00:10:25,600 --> 00:10:26,700
That will do.
141
00:10:26,700 --> 00:10:28,400
Then I'll leave it to you, Pim.
142
00:10:28,400 --> 00:10:31,600
Handle the matter of picking the shoes with Mr. Mawin.
143
00:10:31,600 --> 00:10:33,100
All right.
144
00:10:41,460 --> 00:10:46,900
♫ I really want to tell the words in my heart ♫
145
00:10:46,900 --> 00:10:53,600
♫ Tell the truth that I love you ♫
146
00:10:53,600 --> 00:10:55,700
P'Win, why are you following me?
147
00:10:55,700 --> 00:10:57,500
In case there's something I could help you with, of course.
148
00:10:57,500 --> 00:10:59,300
No need. I can do it myself.
149
00:10:59,300 --> 00:11:00,800
Pim.
150
00:11:00,800 --> 00:11:05,000
Pim, I'm a man. How can I just stand by and watch a woman arrange things herself?
151
00:11:05,000 --> 00:11:06,700
I told you. I can do it myself.
152
00:11:06,700 --> 00:11:08,600
Come on, Pim. Let me help.
153
00:11:08,600 --> 00:11:10,900
At least let me help you hold those.
154
00:11:11,700 --> 00:11:13,500
Fine.
155
00:11:23,900 --> 00:11:25,400
Pim!
156
00:11:31,700 --> 00:11:33,000
See?
157
00:11:33,000 --> 00:11:35,000
Didn't I tell you?
158
00:11:36,600 --> 00:11:38,700
If I wasn't standing right here, what would you have done?
159
00:11:46,400 --> 00:11:48,500
Did Pim not come in today?
160
00:11:49,300 --> 00:11:52,100
She came, but she already went out.
161
00:11:53,600 --> 00:11:56,787
So...where did Pim go?
162
00:11:56,787 --> 00:12:01,700
It's because of P'Yu. She had Pim take Mr. Mawin to go try on the shoes for the shooting.
163
00:12:01,700 --> 00:12:03,000
Where did they go?
164
00:12:03,000 --> 00:12:04,400
The store.
165
00:12:04,400 --> 00:12:06,000
Thank you.
166
00:12:11,340 --> 00:12:14,280
(Bangkok Airlines)
167
00:12:23,100 --> 00:12:24,900
P'Pon.
168
00:12:25,600 --> 00:12:27,400
Did you need something?
169
00:12:27,400 --> 00:12:30,100
P'Pon, are you really getting a promotion?
170
00:12:31,000 --> 00:12:32,600
Where did you hear that, Miki?
171
00:12:32,600 --> 00:12:35,800
The thing is...I overheard the seniors talking about it.
172
00:12:35,800 --> 00:12:39,600
That...if you got the promotion, you might have to be based in China, too.
173
00:12:39,600 --> 00:12:41,500
I don't want us to be apart.
174
00:12:41,500 --> 00:12:44,200
- I don't like it.
- Miki.
175
00:12:45,000 --> 00:12:47,500
Let's go talk outside.
176
00:12:47,500 --> 00:12:48,900
Let's go.
177
00:12:52,300 --> 00:12:55,400
The thing is, the higher ups haven't announced the decision yet.
178
00:12:55,400 --> 00:12:58,400
So if they announce it, are you going to move?
179
00:12:59,700 --> 00:13:01,400
I haven't decided yet.
180
00:13:01,400 --> 00:13:04,200
I'm waiting for it to happen first, then I'll decide.
181
00:13:05,300 --> 00:13:08,300
But I really don't want you to go.
182
00:13:10,700 --> 00:13:13,100
P'Pon, can you not go?
183
00:13:17,400 --> 00:13:19,400
We've only just started dating.
184
00:13:19,400 --> 00:13:21,600
Are we already going to separate?
185
00:13:49,400 --> 00:13:53,300
So...what kind of shoes are in trend now?
186
00:13:55,200 --> 00:13:58,900
Hey, Nick. Can you bring that navy pair for him to try on?
187
00:14:12,800 --> 00:14:17,800
Pim...Which style do you think suits me better?
188
00:14:18,700 --> 00:14:20,600
Either one is fine.
189
00:14:22,800 --> 00:14:25,400
Nick, can you grab that gray pair for him to try?
190
00:14:40,900 --> 00:14:44,400
So, among these four or five pairs,
191
00:14:45,200 --> 00:14:47,600
which one do you think suits me best, Pim?
192
00:14:49,200 --> 00:14:51,300
Any pair is fine.
193
00:14:54,100 --> 00:14:56,800
I guess...this pair, then.
194
00:14:56,800 --> 00:14:58,900
The grey ones.
195
00:14:58,900 --> 00:15:02,400
P'Yu's secretary will send you the directions on the day of the shoot.
196
00:15:02,400 --> 00:15:04,800
My work here is done. So please excuse me.
197
00:15:04,800 --> 00:15:05,800
Let's go.
198
00:15:05,800 --> 00:15:07,600
I'll leave him in your care, then.
199
00:15:07,600 --> 00:15:09,900
- All right.
- Let's go, Nick.
200
00:15:31,900 --> 00:15:34,400
P'Pon, you're so kind. You're even peeling the prawn for me.
201
00:15:34,400 --> 00:15:36,400
I'm a pro at peeling prawns.
202
00:15:36,400 --> 00:15:37,800
Why is that?
203
00:15:37,800 --> 00:15:40,200
It's because whenever I eat with Pim, I always have to peel them for her.
204
00:15:40,200 --> 00:15:41,600
That Pim loves to give excuses.
205
00:15:41,600 --> 00:15:45,000
She'll say she just did her nails, she's not good at peeling them, or that her hands hurt.
206
00:15:45,000 --> 00:15:47,400
So I always have to peel them for her.
207
00:15:48,400 --> 00:15:53,200
Whenever you talk about P'Pim, you always
seem to be in a good mood...
208
00:15:55,200 --> 00:15:56,800
Are you upset?
209
00:15:57,600 --> 00:15:59,300
Not at all.
210
00:16:00,100 --> 00:16:04,300
I just thought that I was the first person you peeled prawns for.
211
00:16:05,100 --> 00:16:09,700
Whenever I go eat with my mom or little sister, I always peel it for them, too.
212
00:16:10,700 --> 00:16:12,400
Don't be upset, alright?
213
00:16:13,600 --> 00:16:15,500
Don't be upset.
214
00:16:22,200 --> 00:16:23,400
Is it tasty?
215
00:16:23,400 --> 00:16:24,400
It's tasty.
216
00:16:24,400 --> 00:16:26,400
If it's tasty, then eat more.
217
00:16:26,400 --> 00:16:28,000
You can leave it there for now. I'll eat it in a bit.
218
00:16:28,000 --> 00:16:31,900
Okay. Then...I'll go wash my hands first, alright?
219
00:16:44,100 --> 00:16:48,000
[Incoming call, Pim]
220
00:16:49,700 --> 00:16:51,300
Hello, P'Pim?
221
00:16:51,300 --> 00:16:53,600
P'Pon went to the restroom
222
00:16:53,600 --> 00:16:55,500
Oh...so where are you guys now?
223
00:16:55,500 --> 00:16:58,700
We're at a restaurant nearby. Would you like to eat with us?
224
00:16:59,300 --> 00:17:02,000
No, thanks. That's all.
225
00:17:13,500 --> 00:17:15,700
P'Pim called just now.
226
00:17:15,700 --> 00:17:17,600
Is that so? What did she say?
227
00:17:17,600 --> 00:17:19,700
She didn't say anything.
228
00:17:19,700 --> 00:17:21,700
I invited her to come eat with us,
229
00:17:21,700 --> 00:17:23,200
but she hung up.
230
00:17:23,200 --> 00:17:25,900
I guess she wants us to enjoy our time, just the two of us.
231
00:17:33,000 --> 00:17:35,400
- Eat up, P'Pon.
- Sure.
232
00:17:39,600 --> 00:17:40,800
What's the matter?
233
00:17:40,800 --> 00:17:43,200
Why are you making an expression like someone who's constipated?
234
00:17:43,200 --> 00:17:45,600
It's because I called Pon and couldn't talk to him, of course!
235
00:17:45,600 --> 00:17:48,000
I'm so frustrated.
236
00:17:48,000 --> 00:17:51,600
Go on and tell me about it. I'll be your advisor.
237
00:17:53,000 --> 00:17:58,200
The thing is my company is having P'Win be our presenter for the footwear.
238
00:17:59,100 --> 00:18:02,400
Seriously? You would have to see P'Win often, then!
239
00:18:02,400 --> 00:18:04,500
Exactly!
240
00:18:19,300 --> 00:18:21,100
P'Pim!
241
00:18:22,300 --> 00:18:24,000
Milan.
242
00:18:26,400 --> 00:18:28,000
I guess they made up again.
243
00:18:28,000 --> 00:18:30,200
How delightful...
244
00:18:32,000 --> 00:18:34,000
Please don't dislike me yet...
245
00:18:34,000 --> 00:18:37,100
The thing is...P'Cham already apologized to me.
246
00:18:37,100 --> 00:18:40,500
So I became soft hearted and got back together with him.
247
00:18:42,000 --> 00:18:44,300
You seem to have a lot of luck with the guys lately.
248
00:18:44,300 --> 00:18:48,200
And there are handsome guys at your beck and call.
249
00:18:48,900 --> 00:18:50,500
What?
250
00:19:11,700 --> 00:19:13,000
Pim!
251
00:19:13,700 --> 00:19:15,000
Get in the car. Hurry.
252
00:19:15,000 --> 00:19:16,000
I'll drop you off.
253
00:19:16,000 --> 00:19:18,200
It's fine. I can go back by myself.
254
00:19:18,200 --> 00:19:20,000
Pim, get in the car. Come on.
255
00:19:20,000 --> 00:19:22,400
I can go back by myself. No thanks, P'Win.
256
00:19:23,400 --> 00:19:25,000
Pim, please.
257
00:19:26,500 --> 00:19:29,000
Come on. I'll take you home.
258
00:19:29,000 --> 00:19:30,500
I can go back by myself.
259
00:19:30,500 --> 00:19:33,300
P'Win, you should just go back. You're holding up traffic.
260
00:19:35,400 --> 00:19:37,500
Then quickly get in the car.
261
00:19:39,000 --> 00:19:42,000
Miss, your boyfriend is pleading with you. So please just get in the car.
262
00:19:42,000 --> 00:19:44,000
It's holding up traffic.
263
00:19:44,000 --> 00:19:46,100
He's not my boyfriend.
264
00:19:47,600 --> 00:19:50,100
Didn't you hear what he said?
265
00:20:12,600 --> 00:20:16,400
♫ I really want to tell the words in my heart ♫
266
00:20:16,400 --> 00:20:21,000
♫ Tell the truth that I love you ♫
267
00:20:21,000 --> 00:20:26,200
♫ Will you be able to accept it if your friend ♫
268
00:20:26,200 --> 00:20:31,200
♫ Thinks of you as more than that? ♫
269
00:20:31,200 --> 00:20:35,100
♫ ♫
270
00:20:37,600 --> 00:20:39,700
Would you like to come hang out in my room?
271
00:20:40,500 --> 00:20:42,200
Today?
272
00:20:43,200 --> 00:20:45,600
It's already pretty late. I shouldn't.
273
00:20:45,600 --> 00:20:47,700
Maybe next time, alright?
274
00:20:49,200 --> 00:20:50,900
All right.
275
00:20:50,900 --> 00:20:52,400
Then...
276
00:20:53,000 --> 00:20:55,500
Can you give a little bit of encouragement?
277
00:21:04,004 --> 00:21:05,223
P'Pon!
278
00:21:05,224 --> 00:21:06,943
I did it softly. It won't hurt.
279
00:21:06,944 --> 00:21:07,943
It hurts.
280
00:21:07,944 --> 00:21:11,244
- Really?
- You're so mean! You're teasing me...
281
00:21:11,928 --> 00:21:13,299
I'll see you tomorrow, alright?
282
00:21:13,300 --> 00:21:15,539
All right. Good night.
283
00:21:15,540 --> 00:21:17,060
Good night.
284
00:21:36,520 --> 00:21:40,220
"I went dinner with Pon today."
285
00:21:44,000 --> 00:21:49,600
"He even peeled the prawns for me."
286
00:21:51,960 --> 00:21:57,560
"He's too adorable."
287
00:22:06,100 --> 00:22:08,300
"Moderate looks. Have a steady job, but doesn't have to be rich."
288
00:22:08,300 --> 00:22:10,000
"Has a good temper. Shy and dares not go after girls."
289
00:22:10,000 --> 00:22:12,800
"Must work in the same place. Can be together at all times."
290
00:22:15,990 --> 00:22:20,050
♫ Thinks of you as more than that? ♫
291
00:22:21,400 --> 00:22:25,600
He's just missing one condition...but it should be fine, right?
292
00:22:46,700 --> 00:22:50,400
Wow, we're working pretty late today to make desserts, huh?
293
00:22:50,400 --> 00:22:53,500
What about P'Pong? I don't see him helping.
294
00:22:54,800 --> 00:22:56,500
P'Pong went home already.
295
00:22:56,500 --> 00:22:58,800
Mom, I'd like to stay over here tonight, alright?
296
00:22:58,800 --> 00:23:00,600
Pim, sorry to bother you.
297
00:23:04,700 --> 00:23:05,700
What's with her?
298
00:23:05,700 --> 00:23:07,400
They had a fight, of course!
299
00:23:07,400 --> 00:23:10,000
Your brother and sister-in-law.
300
00:23:10,000 --> 00:23:12,000
What did they fight about, Mom?
301
00:23:12,000 --> 00:23:15,800
I don't know...but it looks more serious than usual.
302
00:23:17,200 --> 00:23:22,000
Your sister-in-law married someone useless like your older brother. I really think it was a big mistake for her!
303
00:23:22,000 --> 00:23:23,800
Mom...
304
00:23:28,800 --> 00:23:32,200
Keep your voice down! She'll hear you.
305
00:23:32,200 --> 00:23:34,200
Go talk to her for me.
306
00:23:34,200 --> 00:23:35,600
Why does it have to be me?
307
00:23:35,600 --> 00:23:38,800
Well, if I talk, what if she says I'm just siding with my own son?
308
00:23:38,800 --> 00:23:42,000
But...wouldn't she say that I'm siding with my older brother?
309
00:23:42,000 --> 00:23:46,200
No, she won't. She already knows that you love to talk crap about your older brother.
310
00:23:46,200 --> 00:23:48,100
What is that supposed to mean?
311
00:23:48,100 --> 00:23:51,400
Well, it looks like she gets along with you better than everyone else in the family.
312
00:23:51,400 --> 00:23:53,100
Please?
313
00:24:00,000 --> 00:24:01,600
Fine.
314
00:24:02,200 --> 00:24:03,700
You're the sweetest.
315
00:24:03,700 --> 00:24:07,000
I'll go heat up the stewed pork for you.
316
00:24:07,000 --> 00:24:08,390
Go on.
317
00:24:44,124 --> 00:24:45,684
"Incoming call, Pon"
318
00:25:29,200 --> 00:25:31,500
You still haven't gone to bed yet, Pim?
319
00:25:31,500 --> 00:25:34,300
What happened this time, P'Namfon?
320
00:25:35,400 --> 00:25:37,000
It's the same old thing, of course.
321
00:25:37,000 --> 00:25:39,300
But this time, I really can't take it anymore.
322
00:25:39,300 --> 00:25:40,800
Whenever he finally has money, he goes out to eat with friends.
323
00:25:40,800 --> 00:25:42,700
I wonder how shameless he can be.
324
00:25:42,700 --> 00:25:45,200
But whenever it comes to eating with his parents or wife, he makes a fuss.
325
00:25:45,200 --> 00:25:47,700
How am I supposed to be okay with that, Pim?
326
00:25:48,800 --> 00:25:52,000
P'Pong has always been this way.
327
00:25:52,000 --> 00:25:53,700
I really have had enough.
328
00:25:53,700 --> 00:25:56,200
Whenever I say something, he says I'm being selfish.
329
00:25:56,200 --> 00:25:57,400
And we were planning to have kids, too!
330
00:25:57,400 --> 00:26:00,000
Shouldn't we save some money?
331
00:26:00,000 --> 00:26:06,000
Sometimes...I also just think that...I want to...just get a divorce.
332
00:26:06,000 --> 00:26:08,700
P'Namfon! Calm down.
333
00:26:08,700 --> 00:26:11,800
The thing is...P'Pong isn't that bright.
334
00:26:11,800 --> 00:26:15,700
And if you weren't around, he would've been ruined.
335
00:26:15,700 --> 00:26:16,800
Please calm down, alright?
336
00:26:16,800 --> 00:26:20,000
I'll...I'll help talk to him for you.
337
00:26:22,980 --> 00:26:25,899
Truthfully...I've been secretly envious of you, Pim.
338
00:26:25,900 --> 00:26:27,271
Envious about what?
339
00:26:27,272 --> 00:26:28,800
Many things.
340
00:26:28,800 --> 00:26:30,400
You have a good career.
341
00:26:30,400 --> 00:26:33,400
You've money to spend...you can buy anything that you want.
342
00:26:33,400 --> 00:26:35,400
You can go anywhere you want.
343
00:26:35,400 --> 00:26:37,500
If I hadn't gotten married to your older brother,
344
00:26:37,500 --> 00:26:40,500
I might have lived a life of freedom like you.
345
00:26:41,600 --> 00:26:46,400
Truthfully, it's...it isn't as great as it seems to you.
346
00:26:46,400 --> 00:26:50,800
Each day and every day, I have to work and solve countless problems.
347
00:26:50,800 --> 00:26:53,100
It's so exhausting to the point it's like I have to crawl back home.
348
00:26:53,100 --> 00:26:55,000
And I have to do marketing, too!
349
00:26:55,000 --> 00:26:58,800
When I'm stressed, I don't even know who to complain to.
350
00:26:58,800 --> 00:27:02,700
We as people tend to be envious of things that we don't have.
351
00:27:02,700 --> 00:27:05,300
But do you know what you have?
352
00:27:05,870 --> 00:27:07,000
What is it?
353
00:27:07,000 --> 00:27:09,900
You have a mother-in-law who worries about you.
354
00:27:09,900 --> 00:27:13,500
And you have a husband who, although he's kind of foolish,
355
00:27:13,500 --> 00:27:16,600
he still works hard for your sake.
356
00:27:18,000 --> 00:27:22,300
I think that...you should give P'Pong another chance.
357
00:27:22,300 --> 00:27:24,300
Everyone makes mistakes.
358
00:27:24,300 --> 00:27:27,600
But we should also try to look at their good sides, right?
359
00:27:49,200 --> 00:27:51,100
Why did you come here?
360
00:27:51,100 --> 00:27:54,000
It's because I still want to be your umbrella.
361
00:27:55,300 --> 00:27:59,600
♫ I've never found out ♫
362
00:27:59,600 --> 00:28:03,000
♫ Your thoughts ♫
363
00:28:04,800 --> 00:28:09,300
♫ And I continuously repeat to myself ♫
364
00:28:09,300 --> 00:28:12,800
♫ That it's probably not important ♫
365
00:28:12,800 --> 00:28:17,100
♫ Even though you do ♫
366
00:28:17,100 --> 00:28:21,000
♫ Everything for me ♫
367
00:28:22,100 --> 00:28:26,400
♫ I've never considered or seen your worth ♫
368
00:28:26,400 --> 00:28:27,800
♫ Along with your words of love ♫
369
00:28:27,800 --> 00:28:29,600
Are you in a good mood yet?
370
00:28:29,600 --> 00:28:33,200
I didn't think that...you'd remember this.
♫ Denied ♫
371
00:28:33,200 --> 00:28:36,000
Whether it's something trivial or important,
♫ My heart ♫
372
00:28:36,000 --> 00:28:38,600
as long as it concerns you...
♫ Until I became the one who did the harm ♫
373
00:28:39,300 --> 00:28:42,500
I've never forgotten.
♫ I made you sad ♫
374
00:28:43,700 --> 00:28:46,600
♫ And walked away ♫
375
00:28:46,600 --> 00:28:50,900
Hey, why would you come together?
376
00:28:52,000 --> 00:28:53,300
What is it?
377
00:28:53,300 --> 00:28:55,700
- Are you both secretly dating?
- Sit down.
378
00:28:55,700 --> 00:28:58,900
You're crazy. My house is close to Pon's.
That's why we came together.
379
00:28:58,900 --> 00:29:01,200
Is that so?
380
00:29:01,200 --> 00:29:03,400
Is that right?
381
00:29:03,400 --> 00:29:05,200
All of you started ordering and eating without waiting for us?
382
00:29:05,200 --> 00:29:06,800
Who would wait for you?
383
00:29:06,800 --> 00:29:09,400
We would all starve to death if we waited for you.
384
00:29:09,400 --> 00:29:10,400
That's right.
385
00:29:10,400 --> 00:29:12,800
Let Pon order. I'm not eating.
386
00:29:12,800 --> 00:29:14,200
Why?
387
00:29:14,200 --> 00:29:17,000
The thing is...I have to go eat with P'Win afterwards.
388
00:29:17,000 --> 00:29:19,000
Who's P'Win?
389
00:29:19,900 --> 00:29:21,900
Pim's boyfriend.
390
00:29:27,000 --> 00:29:28,600
Hello?
391
00:29:29,500 --> 00:29:31,400
You're already here?
392
00:29:32,600 --> 00:29:35,200
Okay, I'll be right out.
393
00:29:37,800 --> 00:29:40,200
Sorry. Let's make plans to meet up next time, alright?
394
00:29:40,200 --> 00:29:43,000
- Today was just bad timing.
- You just got here, though.
395
00:29:43,000 --> 00:29:46,200
- See you.
- Bye.
396
00:29:46,300 --> 00:29:53,200
♫ If I'm able to, I'd go apologize to you... ♫
397
00:29:53,200 --> 00:29:58,300
♫ Denied my heart ♫
398
00:29:58,300 --> 00:30:01,800
♫ Until I became the one who did the harm ♫
399
00:30:01,800 --> 00:30:06,600
♫ I made you sad ♫
400
00:30:06,600 --> 00:30:10,990
♫ And walked away ♫
401
00:30:11,000 --> 00:30:15,400
♫ I've just realized ♫
402
00:30:18,640 --> 00:30:23,967
♫ I really want to tell the words in my heart ♫
403
00:30:23,967 --> 00:30:25,729
Mr. Mawin, please wait for a moment.
404
00:30:25,730 --> 00:30:27,399
Let's wait for the set to be ready.
405
00:30:27,400 --> 00:30:28,800
- Sure.
- Would you like some more coffee?
406
00:30:28,800 --> 00:30:30,800
Sure. Thank you.
407
00:30:32,300 --> 00:30:34,600
- Three, four.
- Pim, you came just in time.
408
00:30:34,600 --> 00:30:36,600
P'Yu.
409
00:30:36,600 --> 00:30:39,400
Nick, could you go put the things on the set and I'll go help you.
410
00:30:39,400 --> 00:30:41,400
- Okay.
- Right, here.
411
00:30:41,400 --> 00:30:44,800
As for this, I'll leave you to take care of Mr. Mawin, alright?
412
00:30:44,800 --> 00:30:46,700
Excuse me.
413
00:30:49,700 --> 00:30:51,300
Neesa.
414
00:31:01,100 --> 00:31:02,900
Pim, this is for you.
415
00:31:08,600 --> 00:31:10,400
Thank you.
416
00:31:14,800 --> 00:31:18,800
Then...I think that we should get to work.
417
00:31:18,800 --> 00:31:21,000
Sure, no problem.
418
00:31:24,300 --> 00:31:25,300
I'll take care of it.
419
00:31:25,300 --> 00:31:26,400
All right.
420
00:31:26,400 --> 00:31:28,400
Nick, help us out here.
421
00:31:28,400 --> 00:31:30,800
Let Pim take care of over there.
422
00:31:30,800 --> 00:31:32,800
This will do.
423
00:31:32,800 --> 00:31:35,900
Nick, if you're ready, prepare to be on standby.
424
00:31:35,900 --> 00:31:37,200
- P'Jo?
- Yes?
425
00:31:37,200 --> 00:31:40,500
-Then could you please help change the shoes for Mr. Mawin?
- Okay. No problem.
426
00:31:41,800 --> 00:31:43,000
Here.
427
00:31:45,200 --> 00:31:48,600
Okay. Then let's start shooting now.
428
00:31:48,600 --> 00:31:50,400
Let's get to work, alright?
429
00:31:50,400 --> 00:31:52,000
Okay.
430
00:32:09,670 --> 00:32:11,400
I think it looks a bit stiff, I don't know...
431
00:32:11,400 --> 00:32:12,800
I'm afraid Mr. Mawin looks stiff.
432
00:32:12,800 --> 00:32:15,200
Well, what should we do, then?
433
00:32:15,200 --> 00:32:17,700
- I think it doesn't look quite natural.
- That's right.
434
00:32:17,700 --> 00:32:19,800
- Pim, could you help him out.
- He looks stiff.
435
00:32:19,800 --> 00:32:23,000
Then...P'Jo could you pose as an example for Mr. Win?
436
00:32:23,000 --> 00:32:24,600
All right.
437
00:32:24,600 --> 00:32:28,000
Let me show you. Look, like this.
438
00:32:28,000 --> 00:32:30,600
Try grabbing your suit like this.
439
00:32:30,600 --> 00:32:32,500
Or something like this.
440
00:32:34,600 --> 00:32:37,000
Put a hand in your pocket.
441
00:32:37,000 --> 00:32:39,300
Give it a try.
442
00:32:39,300 --> 00:32:42,200
P'Yu, I think that Mr. Win still looks a bit stiff.
443
00:32:42,200 --> 00:32:44,400
- Does he?
- Well, if so...
444
00:32:45,100 --> 00:32:46,300
Ms. Pim!
445
00:32:46,300 --> 00:32:49,400
Could I bother you a bit? I'll be bothering you for a bit.
446
00:32:49,400 --> 00:32:50,700
- Pim, go help out.
- Sure.
447
00:32:50,700 --> 00:32:52,200
Adjust it a little bit more.
448
00:32:52,200 --> 00:32:53,200
How so?
449
00:32:53,200 --> 00:32:54,600
Let's try...yeah, like that!
450
00:32:54,600 --> 00:32:57,300
Let's try it as a couple.
451
00:32:57,300 --> 00:33:00,000
Mr. Win, place it here.
452
00:33:01,000 --> 00:33:04,000
Yes! Something like that!
453
00:33:05,106 --> 00:33:06,886
- How about this?
- They're shooting us right now.
454
00:33:06,886 --> 00:33:08,487
Thank you.
455
00:33:13,420 --> 00:33:16,460
Yeah, it's better! Much better!
456
00:33:19,382 --> 00:33:22,819
Ms. Pim, don't pull a long face. Try to smile a bit.
457
00:33:22,819 --> 00:33:25,419
Make it look soft and gentle. Yes!
458
00:33:25,419 --> 00:33:28,566
- Get a bit closer!
- It's pretty!
459
00:33:28,566 --> 00:33:29,802
Again, again!
460
00:33:29,802 --> 00:33:32,740
- That gives us many options.
- That's right.
461
00:33:32,740 --> 00:33:35,605
- He's a lot more relaxed.
- That's right.
462
00:33:35,605 --> 00:33:36,637
Take a lot of pictures.
463
00:33:36,637 --> 00:33:38,049
That's right.
464
00:33:38,050 --> 00:33:40,332
- He's so much more relaxed.
- That's right.
465
00:33:40,333 --> 00:33:42,231
Right? Take a lot more shots.
466
00:33:42,232 --> 00:33:45,493
Ms. Pim, can you get a bit closer.
467
00:33:45,493 --> 00:33:47,973
That's right. That's it!
468
00:33:49,390 --> 00:33:52,670
It's looks good!
469
00:33:54,208 --> 00:33:56,750
That's it! Just like that!
470
00:33:56,750 --> 00:33:59,293
Ms. Pim, be careful! Your hand!
471
00:33:59,293 --> 00:34:03,294
Hold his shoulder. Hold his shoulder! Bring it higher.
472
00:34:03,294 --> 00:34:06,303
This one is nice. That will do.
473
00:34:30,540 --> 00:34:33,075
Hello, Miki? What's up?
474
00:34:33,075 --> 00:34:34,779
Isn't it your day off today?
475
00:34:34,779 --> 00:34:38,466
That's right. But I'm going to stop by to see you.
476
00:34:38,466 --> 00:34:42,037
Don't leave just yet. Wait for me first.
477
00:34:42,037 --> 00:34:44,329
Is something the matter?
478
00:34:44,329 --> 00:34:47,639
I'm not telling you. I'll see you.
479
00:35:01,480 --> 00:35:03,029
Great. It looks really beautiful.
480
00:35:03,029 --> 00:35:07,444
How about this...could you send me the files whenever they finish uploading them?
481
00:35:07,444 --> 00:35:08,905
Of course.
482
00:35:08,905 --> 00:35:12,434
If you're finished taking the pictures,
could you send them to my desk?
483
00:35:12,434 --> 00:35:13,550
- Let's go.
- Pim.
484
00:35:13,550 --> 00:35:15,910
Could you help me take care of the photos?
485
00:35:15,910 --> 00:35:17,990
Of course, P'Yu.
486
00:35:17,990 --> 00:35:19,330
But are you satisfied with these, P'Yu?
487
00:35:19,330 --> 00:35:22,270
Well, I think they're pretty okay.
488
00:35:22,270 --> 00:35:24,440
Good, good.
489
00:35:26,040 --> 00:35:28,045
Once we finish our work, how about we all go grab a meal together?
490
00:35:28,045 --> 00:35:29,700
I happened to have already reserved a restaurant.
491
00:35:29,700 --> 00:35:33,740
And...I'd like this to be my treat.
492
00:35:33,740 --> 00:35:35,559
That's not right, Mr. Mawin.
493
00:35:35,559 --> 00:35:39,079
You came here for work and you want to treat us to a meal?
494
00:35:39,080 --> 00:35:41,459
I don't feel like I came here for work today.
495
00:35:41,459 --> 00:35:45,040
I feel like I was able to learn something new...
to experience something new.
496
00:35:45,040 --> 00:35:48,721
- Really? Let me check my schedule.
- Sure.
497
00:35:48,721 --> 00:35:52,830
Pim, let's have a meal together.
498
00:35:52,830 --> 00:35:55,800
It just happens to be a bit inconvenient for me today.
499
00:35:57,250 --> 00:36:04,330
Pim, about this contract...I haven't even signed it yet.
500
00:36:04,330 --> 00:36:08,400
Or...should I just call it off?
501
00:36:09,620 --> 00:36:12,380
Are you using work to threaten me?
502
00:36:12,380 --> 00:36:15,570
My goodness. I'm sorry, Mr. Win.
503
00:36:15,571 --> 00:36:17,380
I have to quickly go pick up my kids.
504
00:36:17,380 --> 00:36:20,999
How about I leave Pim to have a meal with you on my behalf instead?
505
00:36:20,999 --> 00:36:22,096
I'll leave it to you.
506
00:36:22,096 --> 00:36:25,056
Sorry, please excuse me.
507
00:36:26,767 --> 00:36:28,558
You're going to go grab a meal, right?
508
00:36:28,558 --> 00:36:30,419
I just happen to be starving now.
509
00:36:30,419 --> 00:36:32,520
So I'll go with you, alright?
510
00:36:46,111 --> 00:36:47,854
Miki, why did you buy so many things?
511
00:36:47,854 --> 00:36:49,675
What are they all for?
512
00:36:49,675 --> 00:36:52,680
I'm going to make a meal for you at your house.
513
00:36:53,386 --> 00:36:56,220
Can I? Please?
514
00:36:56,220 --> 00:37:00,475
I haven't even met your family yet.
515
00:37:00,475 --> 00:37:02,702
I think it's a little too sudden.
516
00:37:02,702 --> 00:37:04,799
Perhaps, some other day.
517
00:37:04,799 --> 00:37:08,000
But I've already bought everything.
518
00:37:08,000 --> 00:37:13,449
The thing is, Miki...my mom tends to not really like having guests over.
519
00:37:13,449 --> 00:37:15,396
Especially when they come unannounced, she might...
520
00:37:15,396 --> 00:37:17,739
But I'm not a guest.
521
00:37:17,739 --> 00:37:20,345
Please, P'Pon? Please?
522
00:37:20,345 --> 00:37:23,621
Pretty, pretty please?
523
00:37:23,621 --> 00:37:25,454
I think....
524
00:37:25,454 --> 00:37:27,334
I think this time, it's just...
525
00:37:27,334 --> 00:37:31,283
P'Pon, do you really not want me to meet your family that badly?
526
00:37:33,255 --> 00:37:34,909
It's not like that, Miki.
527
00:37:34,909 --> 00:37:37,590
What is it, then?
528
00:37:45,833 --> 00:37:47,500
Thank you.
529
00:37:50,406 --> 00:37:53,519
This is a restaurant that Pim and I have been going to since our college days.
530
00:37:53,519 --> 00:37:55,907
We came here so often that they remembered us, and...
531
00:37:55,907 --> 00:37:58,430
This was our usual place, too, right?
532
00:37:59,047 --> 00:38:02,409
And everything that we've ordered today is also
533
00:38:02,409 --> 00:38:05,720
all of Pim's favorites, like the omelette.
534
00:38:05,720 --> 00:38:07,823
I don't like eating it anymore.
535
00:38:07,823 --> 00:38:09,840
Oh, why is that?
536
00:38:10,563 --> 00:38:14,623
How about you give it a try first? You might end up liking it again.
537
00:38:14,623 --> 00:38:18,900
There are also plenty of tasty new dishes to choose from, right, Pim?
538
00:38:18,900 --> 00:38:21,843
Why bother eating the old ones?
539
00:38:21,843 --> 00:38:24,540
Waiter, could I have the menu please?
540
00:38:25,414 --> 00:38:27,671
Thank you.
541
00:38:28,574 --> 00:38:31,614
Here, Pim. Why don't you order something new to try?
542
00:38:31,614 --> 00:38:34,509
In case you might end up liking it more than the old ones.
543
00:38:43,989 --> 00:38:45,729
What should we eat?
544
00:38:45,730 --> 00:38:47,572
- I can eat anything. You can go ahead and pick.
- Mom?
545
00:38:47,572 --> 00:38:49,233
Oh, Son.
546
00:38:49,233 --> 00:38:51,930
Hello, Dad and Mom.
547
00:38:51,930 --> 00:38:54,698
This is...Uncle Passi, my mom's friend.
548
00:38:54,698 --> 00:38:55,960
My apologies!
549
00:38:55,960 --> 00:38:57,483
Hi, Uncle Passi.
550
00:38:57,483 --> 00:39:00,060
- What's your name?
- It's, Miki!
551
00:39:01,818 --> 00:39:05,098
Mom, I brought you something.
552
00:39:06,262 --> 00:39:09,304
What did you bring? Thank you so much.
553
00:39:09,304 --> 00:39:11,639
Pon, haven't I told you plenty of times already
554
00:39:11,639 --> 00:39:16,240
that if you're going to bring guests over,
you need to inform me first.
555
00:39:16,240 --> 00:39:19,973
- Yes, but...
- Mom, please don't blame P'Pon. The thing is...
556
00:39:19,973 --> 00:39:23,052
I was the one who asked him to come over.
557
00:39:23,052 --> 00:39:26,180
I wanted to have dinner with you.
558
00:39:26,180 --> 00:39:29,099
It just so happens that I already have dinner plans with Mr. Paasi today.
559
00:39:29,099 --> 00:39:32,160
The two of you can eat on your own.
560
00:39:32,160 --> 00:39:33,890
Let's go.
561
00:39:33,890 --> 00:39:36,300
- See you, dear.
- All right.
562
00:39:43,400 --> 00:39:44,714
Why don't we go in?
563
00:39:44,714 --> 00:39:46,515
Alright.
564
00:39:53,749 --> 00:39:56,029
They say that...
565
00:39:56,029 --> 00:39:57,909
it's difficult to please a husband's mother.
566
00:39:57,909 --> 00:40:00,830
Now that I've witnessed it today, I finally get it.
567
00:40:02,054 --> 00:40:05,962
How is it hard to please a husband's mother?
568
00:40:05,962 --> 00:40:10,339
The truth is, I've never interfered with my son's life,
569
00:40:10,339 --> 00:40:14,249
whether he dates someone or marries someone.
570
00:40:14,249 --> 00:40:16,902
But right now, he's living in my house.
571
00:40:16,902 --> 00:40:19,579
Therefore, he needs to follow my rules.
572
00:40:19,579 --> 00:40:20,987
Isn't that right?
573
00:40:20,987 --> 00:40:24,666
But from that situation earlier, if I were a girl...
574
00:40:24,666 --> 00:40:27,487
I wouldn't dare to even try to flirt with your son.
575
00:40:28,283 --> 00:40:30,663
Well, that would be your business.
576
00:40:30,663 --> 00:40:34,625
But if it's his mom...I'd be willing to flirt.
577
00:40:37,030 --> 00:40:40,990
Jeez, Mr. Passi...what are you even saying...
578
00:40:40,990 --> 00:40:43,510
How about this?
579
00:40:43,510 --> 00:40:48,490
Invite that girl to go to the art gallery together.
580
00:40:48,490 --> 00:40:52,096
At least, you can see if you can get along with her
581
00:40:52,096 --> 00:40:53,950
and see what her personality is like.
582
00:40:53,950 --> 00:40:55,910
Give it a try.
583
00:40:55,910 --> 00:40:57,892
Alright.
584
00:41:11,260 --> 00:41:14,030
P'Pon, are you still mad at me?
585
00:41:15,571 --> 00:41:17,316
I'm not mad.
586
00:41:17,316 --> 00:41:20,050
But I already told you that today wouldn't be convenient.
587
00:41:20,050 --> 00:41:22,339
Listen to me next time.
588
00:41:34,112 --> 00:41:36,450
Oh, P'Pon!
589
00:41:37,112 --> 00:41:38,534
Who is this?
590
00:41:38,534 --> 00:41:40,435
This is Miki.
591
00:41:40,435 --> 00:41:43,280
Miki, this is Nan, my little sister.
592
00:41:44,590 --> 00:41:48,110
Is this the one that you were talking about?
593
00:41:49,684 --> 00:41:51,869
P'Pon talked about me?
594
00:41:51,869 --> 00:41:53,470
Yeah.
595
00:41:53,470 --> 00:41:55,322
What did he say?
596
00:41:55,322 --> 00:41:59,170
Well, he said...
597
00:42:03,721 --> 00:42:05,540
I don't know. I can't remember anymore.
598
00:42:05,540 --> 00:42:08,440
Then, I'm going to go back to my room.
599
00:42:08,440 --> 00:42:10,667
Wait for a second, Nong Nan.
600
00:42:10,667 --> 00:42:12,406
Why don't you eat with us?
601
00:42:12,406 --> 00:42:15,127
No, I'm not hungry.
602
00:42:20,590 --> 00:42:23,010
Eat, P'Pon.
603
00:42:24,720 --> 00:42:26,580
Here.
604
00:42:40,920 --> 00:42:44,480
Thank you for treating us, Mr. Mawin.
605
00:42:45,480 --> 00:42:47,860
Pim, I'll send you home, alright?
606
00:42:52,350 --> 00:42:54,579
Then I'll excuse myself and leave first.
607
00:42:54,579 --> 00:42:57,097
There should be a taxi around here.
608
00:42:57,097 --> 00:42:58,878
That's right.
609
00:43:00,060 --> 00:43:04,634
Sir. Could I inconvenience you and have you wait for the taxi with me?
610
00:43:04,634 --> 00:43:05,973
Me?
611
00:43:05,974 --> 00:43:08,194
Yes.
612
00:43:08,194 --> 00:43:10,540
It's dark over there.
613
00:43:10,540 --> 00:43:12,180
Please?
614
00:43:12,180 --> 00:43:14,380
Won't you go keep me company?
615
00:43:16,220 --> 00:43:17,189
Alright.
616
00:43:17,189 --> 00:43:20,250
Thank you. Let's go.
617
00:43:25,982 --> 00:43:29,542
Pim, it's late already.
618
00:43:29,542 --> 00:43:31,723
Let me send you back, alright?
619
00:43:43,210 --> 00:43:47,140
♫ I really want to tell the words in my heart ♫
620
00:43:47,140 --> 00:43:50,920
♫ Tell the truth that I love you ♫
621
00:43:59,730 --> 00:44:04,370
"Very important!
Must get married within two years."
622
00:44:33,334 --> 00:44:38,134
And did you know that his mom and his little sister don't get along?
623
00:44:58,860 --> 00:45:04,020
Can I ask you for real? Did you really go to the beach together, the three of you?
624
00:45:07,619 --> 00:45:11,200
Are you crazy? No one would do that.
625
00:45:12,024 --> 00:45:14,304
I didn't want to do that, either,
626
00:45:14,304 --> 00:45:16,134
but the situation forced me to.
627
00:45:16,134 --> 00:45:17,895
Forced you?
628
00:45:17,895 --> 00:45:20,939
Forced you to go to the beach, the three of you?
629
00:45:20,939 --> 00:45:24,259
Forced you to bring her to meet Mom?
630
00:45:24,259 --> 00:45:26,843
Your girlfriend is like...pretty bad.
631
00:45:26,843 --> 00:45:29,193
I heard that Mom doesn't like her, too. Isn't that right?
632
00:45:29,193 --> 00:45:32,474
So...what are you going to do next?
633
00:45:32,474 --> 00:45:34,786
Miki has a good side to her.
634
00:45:34,786 --> 00:45:37,080
Ever since I started dating,
635
00:45:37,080 --> 00:45:39,612
none of my girlfriends could understand my friendship with Pim.
636
00:45:39,612 --> 00:45:42,160
Of course! Who would understand?
637
00:45:42,160 --> 00:45:48,323
The relationship...with your boyfriend being close with another woman?
638
00:45:48,323 --> 00:45:50,160
No one would.
639
00:45:50,160 --> 00:45:51,731
But Miki understood.
640
00:45:51,731 --> 00:45:53,061
And she accepted it, too.
641
00:45:53,061 --> 00:45:58,678
The thing about her tagging along with you to the beach...
doesn't mean that she understands you.
642
00:45:59,968 --> 00:46:01,004
Really?
643
00:46:01,004 --> 00:46:03,043
Of course!
644
00:46:03,043 --> 00:46:04,924
Men are men.
645
00:46:04,924 --> 00:46:06,936
Women are women.
646
00:46:06,936 --> 00:46:11,059
There's no way for a man and woman to just be close friends.
647
00:46:11,059 --> 00:46:15,280
Except for...if you were gay.
648
00:46:16,309 --> 00:46:17,850
I'm not.
649
00:46:17,850 --> 00:46:20,011
I like girls.
650
00:46:20,864 --> 00:46:22,584
Sure.
651
00:46:24,352 --> 00:46:26,092
How come?
652
00:46:26,092 --> 00:46:28,884
Even Mom and Uncle Paasi are able to be friends.
653
00:46:28,884 --> 00:46:30,063
That's not true!
654
00:46:30,063 --> 00:46:33,544
Uncle Paasi loves Mom to death! Everyone knows that.
655
00:46:33,544 --> 00:46:37,500
It's just our Mom who's only acting dumb.
656
00:46:39,400 --> 00:46:41,880
Why would you know so much?
657
00:46:41,880 --> 00:46:43,824
Because I'm sure.
658
00:46:43,824 --> 00:46:47,460
As for the matter of you and P'Pim...
659
00:46:47,460 --> 00:46:50,604
Someday you'd probably...
660
00:46:51,984 --> 00:46:54,344
Be a couple?
661
00:47:00,264 --> 00:47:04,224
Or...you might just stop seeing each other.
662
00:47:27,720 --> 00:47:30,160
Thank you.
663
00:47:30,160 --> 00:47:32,177
What for?
664
00:47:32,177 --> 00:47:35,077
Well...for letting me take you home.
665
00:47:35,077 --> 00:47:36,820
Did you know? Ever since you sat here last time,
666
00:47:36,820 --> 00:47:40,480
I've never let anyone else sit here.
667
00:47:44,424 --> 00:47:49,644
Pim...do you want me to...apologize to you hundreds or thousands of times?
668
00:47:49,644 --> 00:47:51,679
Or what is it that you would have me do?
669
00:47:51,679 --> 00:47:54,480
I'm willing to do anything for you.
670
00:48:08,349 --> 00:48:11,869
"Incoming call, Pon"
671
00:48:19,900 --> 00:48:21,700
Then...
672
00:48:21,700 --> 00:48:23,783
I'm going to go in the house first.
673
00:48:23,783 --> 00:48:25,604
Thank you.
674
00:48:53,084 --> 00:48:54,664
Here.
675
00:48:57,324 --> 00:49:01,604
When is this daughter of mine going to start wearing some other colors of clothes?
676
00:49:01,604 --> 00:49:03,285
Why do I have to wear a different color?
677
00:49:03,285 --> 00:49:05,965
Well...I like black.
678
00:49:05,965 --> 00:49:09,840
Shouldn't people have a sense of propriety?
679
00:49:09,840 --> 00:49:12,880
But I'm not going anywhere.
680
00:49:12,880 --> 00:49:15,851
That's right. You aren't going anywhere now.
681
00:49:15,851 --> 00:49:18,418
But you'll have to go to Unlce Paasi's exhibition with me.
682
00:49:18,418 --> 00:49:21,579
So you're going to have to dress appropriately.
683
00:49:24,749 --> 00:49:28,323
If I can't wear an outfit that I like, then I'm not going.
684
00:49:28,323 --> 00:49:29,892
How can you not go?
685
00:49:29,892 --> 00:49:32,865
Uncle Paasi has already given me the passes.
686
00:49:32,865 --> 00:49:38,506
Well...if you want me to go, then I'd like to pick my own outfit that I like.
687
00:49:39,744 --> 00:49:42,271
Why are you so stubborn? This daughter of mine...
688
00:49:42,271 --> 00:49:45,320
If you don't want to go, then you don't have to go. I don't want to be bothered with you anymore.
689
00:49:45,320 --> 00:49:48,240
Oh, did this mother and daughter pair fight again?
690
00:49:48,240 --> 00:49:49,819
What's it about this time?
691
00:49:49,819 --> 00:49:50,910
It's because of Mom!
692
00:49:50,910 --> 00:49:54,650
I don't know what kind of outfit she wants me to wear for Uncle Paasi's exhibition.
693
00:49:54,650 --> 00:49:59,159
Pon, would you like me to ask Uncle Paasi for another pass?
694
00:49:59,159 --> 00:50:02,960
Let me ask Pim first if she wants to go.
695
00:50:02,960 --> 00:50:04,723
I'm not talking about Pim, dear.
696
00:50:04,723 --> 00:50:07,864
I'm talking about your girlfriend.
697
00:50:07,864 --> 00:50:10,002
Well, how about this?
698
00:50:10,002 --> 00:50:11,833
Mom, why don't you find another pass for P'Pim?
699
00:50:11,833 --> 00:50:14,025
If P'Pim goes, then I'll go.
700
00:50:14,025 --> 00:50:16,203
Because I want P'Pim to help me pick my outfit, too.
701
00:50:16,203 --> 00:50:20,640
P'Pon, I'll leave it to you to tell P'Pim to help me pick an outfit.
702
00:50:20,640 --> 00:50:22,640
Are you satisfied with that?
703
00:50:22,640 --> 00:50:25,428
Sure. That works, too.
704
00:50:25,429 --> 00:50:29,429
Because Pim has good taste in picking things out.
705
00:50:30,780 --> 00:50:34,220
All right. I'll tell Pim about it.
706
00:50:42,700 --> 00:50:44,230
(DOLCE)
707
00:50:55,720 --> 00:50:57,459
I thought I would be able to stand firm.
708
00:50:57,459 --> 00:50:59,719
In the end, I still wavered.
709
00:51:10,523 --> 00:51:14,074
Mina, your smile is almost as big as that bouquet.
710
00:51:14,074 --> 00:51:16,435
Who gave it to you?
711
00:51:16,435 --> 00:51:18,763
This isn't mine.
712
00:51:18,763 --> 00:51:20,563
It's actually for you.
713
00:51:20,563 --> 00:51:22,719
He asked someone to send it to my place.
714
00:51:22,719 --> 00:51:25,020
I was really confused at first.
715
00:51:25,020 --> 00:51:27,403
I thought someone was trying to hit on me.
716
00:51:27,403 --> 00:51:29,457
P'Yu was teasing me big time.
717
00:51:29,457 --> 00:51:32,458
But once she opened the card, she was laughing so hard.
718
00:51:32,458 --> 00:51:36,459
She told me to quickly bring it over to the actual recipient.
719
00:51:45,820 --> 00:51:47,680
Would you please give this to Pim for me
720
00:51:47,680 --> 00:51:50,680
in case she won't let me send it to her office.
721
00:51:50,680 --> 00:51:53,800
Thanks a lot. From, Mawin.
722
00:51:57,140 --> 00:51:59,403
Do you want it? I don't like flowers.
723
00:51:59,403 --> 00:52:01,403
Jeez, P'Pim.
724
00:52:01,403 --> 00:52:03,683
Why are you being so obstinate?
725
00:52:03,683 --> 00:52:06,723
Mr. Mawin went out of his way to send you flowers.
726
00:52:06,723 --> 00:52:11,344
If I were you, I would've accepted it the first time!
727
00:52:11,344 --> 00:52:14,319
Then, if you don't want it...I'll throw it away.
728
00:52:14,319 --> 00:52:17,080
I-I-I'll take it!
729
00:52:17,800 --> 00:52:20,120
Thank you.
730
00:52:45,233 --> 00:52:46,913
Hello?
731
00:52:47,624 --> 00:52:50,320
Did you miss me so much that you had to call me?
732
00:52:51,180 --> 00:52:56,736
P'Win, if you're going to trouble me, can you not trouble others?
733
00:52:58,010 --> 00:52:59,699
Well, it's because you wouldn't let me send you flowers to your office.
734
00:52:59,700 --> 00:53:03,380
What could I do? Of course I'd have to come up with other ways, no?
735
00:53:03,380 --> 00:53:07,008
Besides, Mina was happy to do it. I didn't trouble anyone.
736
00:53:07,008 --> 00:53:08,947
But you had it delivered to Mina's place!
737
00:53:08,947 --> 00:53:11,968
My boss knows about it, too!
738
00:53:13,384 --> 00:53:17,239
Pim. If you don't want this to turn into such a big fuss,
739
00:53:17,239 --> 00:53:21,624
then why don't you just let me send you flowers like before, alright?
740
00:53:21,624 --> 00:53:24,389
Don't be so cruel to me.
741
00:53:25,444 --> 00:53:29,564
You can do whatever you want. I couldn't care less.
742
00:53:32,297 --> 00:53:33,956
Pim.
743
00:53:50,970 --> 00:53:59,990
Timing and Subtitles brought to you by Perfect Match Team 🤵👰 @Viki.com
744
00:54:01,930 --> 00:54:05,820
♫ I've never find out ♫
745
00:54:05,820 --> 00:54:10,390
♫ Your thoughts ♫
746
00:54:10,390 --> 00:54:14,480
♫ And I continuously repeat to myself ♫
747
00:54:14,480 --> 00:54:17,560
♫ That it's probably not important ♫
748
00:54:17,560 --> 00:54:21,350
♫ Even though you do ♫
749
00:54:21,350 --> 00:54:25,020
♫ Everything for me ♫
750
00:54:25,900 --> 00:54:29,900
♫ I've never considered or seen your worth ♫
751
00:54:29,900 --> 00:54:32,890
♫ Along with your words of love ♫
752
00:54:32,890 --> 00:54:37,410
♫ Denied my heart ♫
753
00:54:37,410 --> 00:54:40,620
♫ Until I became the one who did the harm ♫
754
00:54:40,620 --> 00:54:44,860
♫ I made you sad ♫
755
00:54:44,860 --> 00:54:48,750
♫ And walked away ♫
756
00:54:48,750 --> 00:54:52,960
♫ I've just realized ♫
57629
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.