All language subtitles for Guardians.of.the.Galaxy.Vol.3.2023.1080p.V3.Clean,Cam.No.Ads.X264.Will1869pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,739 --> 00:00:04,539 Guardi�o: Hall� 2 00:00:04,540 --> 00:00:06,340 Guardi�o: @helder1965 3 00:00:06,341 --> 00:00:08,141 Guardi�o: w3ll3n 4 00:00:08,142 --> 00:00:09,942 Guardi�o: Darrow 5 00:00:09,943 --> 00:00:11,743 Guardi�: @Julhynha� 6 00:00:11,744 --> 00:00:13,544 Guardi�: tecamiss 7 00:00:13,545 --> 00:00:15,345 Guardi�: ThaySoul 8 00:00:15,346 --> 00:00:17,146 Guardi�: bgarland 9 00:00:17,147 --> 00:00:18,947 Guardi�: MilleG� 10 00:00:18,948 --> 00:00:20,748 Guardi�o: Zetnos 11 00:00:20,749 --> 00:00:22,549 Guardi�: KahX 12 00:00:22,550 --> 00:00:24,950 Senhor das Estrelas: Hall 13 00:01:51,139 --> 00:01:53,139 Quando voc� esteve aqui antes 14 00:01:56,546 --> 00:01:59,005 Nem pude te olhar nos olhos 15 00:02:02,692 --> 00:02:05,590 Voc� � como um anjo 16 00:02:08,011 --> 00:02:10,859 Sua pele me faz chorar 17 00:02:14,193 --> 00:02:17,937 Voc� flutua como pluma 18 00:02:19,851 --> 00:02:22,912 Em um mundo perfeito 19 00:02:25,699 --> 00:02:28,772 Eu queria ser especial 20 00:02:30,640 --> 00:02:32,890 Anda, Drax, dance. 21 00:02:33,260 --> 00:02:34,760 S� idiotas dan�am. 22 00:02:37,354 --> 00:02:39,844 Mas eu sou uma aberra��o 23 00:02:43,140 --> 00:02:46,813 Eu sou um esquisit�o 24 00:02:48,607 --> 00:02:51,518 Que diabos estou fazendo aqui? 25 00:02:54,858 --> 00:02:57,719 Este n�o � meu lugar 26 00:03:00,627 --> 00:03:02,781 N�o me importa se vai doer 27 00:03:05,946 --> 00:03:08,486 Eu quero ter o controle 28 00:03:11,930 --> 00:03:15,079 Eu quero um corpo perfeito 29 00:03:18,012 --> 00:03:20,475 Eu quero uma alma perfeita 30 00:03:23,622 --> 00:03:26,309 Eu quero que voc� perceba 31 00:03:29,023 --> 00:03:32,100 Quando eu n�o estiver por perto 32 00:03:34,627 --> 00:03:38,501 Que voc� � muito especial 33 00:03:40,448 --> 00:03:43,938 Eu queria ser especial 34 00:03:46,704 --> 00:03:48,958 Mas eu sou uma aberra��o 35 00:03:52,790 --> 00:03:55,060 Eu te disse um milh�o de vezes, 36 00:03:55,061 --> 00:03:58,703 mantenha suas m�os sujas de guaxinim longe do meu Zune! 37 00:03:59,980 --> 00:04:04,207 J� te disse um milh�o de vezes, n�o sou um maldito guaxinim. 38 00:04:11,974 --> 00:04:15,290 Mas este n�o � meu lugar 39 00:04:19,687 --> 00:04:24,679 Ela est� indo embora de novo 40 00:04:24,680 --> 00:04:26,130 De novo? 41 00:04:30,090 --> 00:04:35,080 Ela est� fugindo 42 00:04:38,905 --> 00:04:40,806 GeekS galaticamente apresenta... 43 00:04:40,807 --> 00:04:45,798 Guardi�es da Gal�xia Volume 3 44 00:04:50,545 --> 00:04:53,348 Seja l� o que te faz feliz 45 00:04:56,636 --> 00:04:58,459 Seja l� o que voc� deseja 46 00:04:58,460 --> 00:05:00,830 Eu te amo, Gamora. 47 00:05:02,023 --> 00:05:05,234 Voc� � muito especial 48 00:05:07,548 --> 00:05:10,997 Eu queria ser especial 49 00:05:13,884 --> 00:05:16,274 Mas eu sou uma aberra��o 50 00:05:19,813 --> 00:05:23,266 Eu sou um esquisit�o 51 00:05:25,293 --> 00:05:28,157 Que diabos estou fazendo aqui? 52 00:05:31,504 --> 00:05:33,114 Este n�o � meu lugar 53 00:05:33,115 --> 00:05:38,115 LUGANENHUM - QUARTEL GENERAL DOS GUARDI�ES DA GAL�XIA 54 00:05:44,715 --> 00:05:46,579 O que voc� vai fazer sobre o Quill? 55 00:05:46,580 --> 00:05:48,539 Eu? Por que n�o voc�? 56 00:05:48,540 --> 00:05:51,799 Eu tenho problemas emocionais. O que eu vou fazer? 57 00:05:51,800 --> 00:05:53,149 Por que voc� est� no teto? 58 00:05:53,150 --> 00:05:56,200 Vendo se essas botas de gravidade funcionam em um declive. 59 00:06:01,950 --> 00:06:03,420 L� vamos n�s. 60 00:06:18,600 --> 00:06:19,630 Desculpa. 61 00:06:28,396 --> 00:06:30,239 Voc� deve saber que nunca aprender�. 62 00:06:30,240 --> 00:06:31,820 Acha que pode fazer melhor? 63 00:06:32,600 --> 00:06:33,870 D�. 64 00:06:53,510 --> 00:06:55,679 Telecinesia � trapa�a! 65 00:06:55,680 --> 00:06:57,549 Isso � uma pedrinha est�pida. 66 00:06:57,550 --> 00:06:59,550 Posso fazer isso com o meu maldito dedo. 67 00:07:00,440 --> 00:07:01,803 Voc� � um c�o mau. 68 00:07:02,450 --> 00:07:04,199 N�o diga isso para mim. 69 00:07:04,200 --> 00:07:05,870 Voc� �. Voc� � um c�o mau. 70 00:07:06,140 --> 00:07:09,049 Retire isso. Anda, isso n�o � legal. 71 00:07:09,050 --> 00:07:11,050 Nebulosa, voc� ouviu? 72 00:07:11,280 --> 00:07:14,279 Ele me chamou de c�o mau e se recusou a retirar. 73 00:07:14,280 --> 00:07:15,969 Eu n�o me importo, Cosmo. 74 00:07:15,970 --> 00:07:17,498 Peter est� bem? 75 00:07:17,705 --> 00:07:19,259 - N�o sei. - O que vai fazer? 76 00:07:19,260 --> 00:07:21,260 Eu? Ele � seu irm�o. 77 00:07:21,720 --> 00:07:23,987 N�o importa, ele ainda n�o me escuta. 78 00:07:23,988 --> 00:07:26,859 Ele tem estado muito deprimido desde que Gamora morreu. 79 00:07:26,860 --> 00:07:28,060 Ela n�o est� morta. 80 00:07:28,280 --> 00:07:30,879 Ela s� n�o se lembra de nada dos �ltimos anos. 81 00:07:30,880 --> 00:07:32,219 Ningu�m me diz nada. 82 00:07:32,220 --> 00:07:35,469 Mantis, por que voc� n�o o toca? Sabe, para faz�-lo feliz. 83 00:07:35,470 --> 00:07:37,369 - Eu sou Groot. - Que nojo! 84 00:07:37,370 --> 00:07:40,658 N�o, assim n�o. Tocar nele com os poderes dela. 85 00:07:40,659 --> 00:07:43,289 � errado manipular os sentimentos dos amigos. 86 00:07:43,290 --> 00:07:45,525 E quando me fez me apaixonar pela minha meia? 87 00:07:45,526 --> 00:07:47,199 Foi engra�ado. 88 00:07:47,200 --> 00:07:49,659 Acho que um de n�s deveria toc�-lo de outro jeito. 89 00:07:49,660 --> 00:07:52,880 - Vamos tirar no palitinho. - Ningu�m quis dizer isso, Drax. 90 00:08:51,619 --> 00:08:52,749 O que foi isso? 91 00:08:52,750 --> 00:08:53,789 Que diabos? 92 00:09:07,090 --> 00:09:08,660 Para onde voc� foi, Esquilo? 93 00:09:16,280 --> 00:09:17,820 No ch�o! 94 00:09:37,813 --> 00:09:40,427 N�o, pare! N�o! 95 00:09:40,634 --> 00:09:44,357 Por favor, pare! Por favor! 96 00:10:17,850 --> 00:10:19,520 Quem � aquele man�aco? 97 00:10:19,880 --> 00:10:23,160 Algum super idiota com m�os que disparam raios! Eu sei l�. 98 00:11:00,920 --> 00:11:02,589 Quem jogou essa coisa em mim? 99 00:11:02,590 --> 00:11:04,100 Calada. 100 00:11:05,450 --> 00:11:06,500 Beb�. 101 00:11:22,410 --> 00:11:24,300 Escolha algu�m do seu tamanho. 102 00:11:50,280 --> 00:11:51,550 Peter! 103 00:11:52,250 --> 00:11:53,440 Peter! 104 00:11:54,270 --> 00:11:55,750 Precisamos de kits m�dicos. 105 00:12:09,850 --> 00:12:11,009 Nebulosa. 106 00:12:11,010 --> 00:12:12,180 Sai fora! 107 00:12:58,430 --> 00:12:59,959 Isso machuca. 108 00:12:59,960 --> 00:13:01,700 Que pena. 109 00:13:18,420 --> 00:13:19,820 N�o! 110 00:13:23,190 --> 00:13:25,109 Eu s� ativei o kit m�dico! 111 00:13:25,110 --> 00:13:27,200 Tire! Agora! 112 00:14:09,250 --> 00:14:11,730 Que inferno. 113 00:14:12,177 --> 00:14:14,681 - Precisamos lev�-lo � enfermaria. - Foi destru�da. 114 00:14:14,682 --> 00:14:15,792 Tem uma na nave! 115 00:14:24,420 --> 00:14:28,367 Suture-o e transfira-o com o restante da Batelada 89. 116 00:15:00,240 --> 00:15:01,600 Est� tudo bem. 117 00:15:02,020 --> 00:15:03,770 Voc� est� aqui conosco agora. 118 00:15:04,270 --> 00:15:07,209 Quem � o cara novo? 119 00:15:07,210 --> 00:15:09,179 Que tipo de coisa voc� �? 120 00:15:09,180 --> 00:15:11,650 Voc� tem tipo uma m�scara em seu rosto. 121 00:15:14,090 --> 00:15:17,450 M�scara, olhos, rosto, boca. 122 00:15:17,720 --> 00:15:19,220 Isso d�i? 123 00:15:19,990 --> 00:15:21,630 Est� tudo bem, amigo. 124 00:15:22,600 --> 00:15:24,160 N�o deixe que eles te assustem. 125 00:15:29,640 --> 00:15:31,100 D�i... 126 00:15:55,480 --> 00:15:56,890 Est� tudo bem. 127 00:15:59,380 --> 00:16:00,840 Voc� vai ficar tudo bem. 128 00:16:04,360 --> 00:16:05,989 Um bot�o de autodestrui��o? 129 00:16:05,990 --> 00:16:07,209 Um dispositivo. 130 00:16:07,210 --> 00:16:09,809 Definido para destruir se algu�m mexer dentro dele. 131 00:16:09,810 --> 00:16:11,169 Ou se usarmos kit m�dico. 132 00:16:11,170 --> 00:16:12,967 Por que Rocket teria isso? 133 00:16:12,968 --> 00:16:15,442 Algu�m o considera tecnologia propriet�ria 134 00:16:15,443 --> 00:16:17,700 e enviou aquele lun�tico dourado para peg�-lo. 135 00:16:17,701 --> 00:16:19,620 Ent�o ele morre se o operarmos? 136 00:16:19,621 --> 00:16:22,105 - E ele morrer� se n�o. - Deve ter como contornar. 137 00:16:22,106 --> 00:16:24,712 Tem uma senha que sobrep�e a autodestrui��o. 138 00:16:24,713 --> 00:16:27,009 O que sabemos sobre a origem do Rocket? 139 00:16:27,010 --> 00:16:28,064 Ele n�o fala disso. 140 00:16:28,065 --> 00:16:31,086 Grande parte da tecnologia � de uma empresa chamada OrgoCorp. 141 00:16:31,087 --> 00:16:32,637 Tem um c�digo por toda parte. 142 00:16:33,000 --> 00:16:35,360 89P13. 143 00:16:35,620 --> 00:16:37,620 Ele tem talvez 48 horas. 144 00:16:40,180 --> 00:16:41,205 Onde voc� est� indo? 145 00:16:41,206 --> 00:16:43,069 A OrgoCorp deve ter registros, certo? 146 00:16:43,070 --> 00:16:46,039 Talvez tenha como anular a autodestrui��o e salvar o Rocket. 147 00:16:46,040 --> 00:16:49,269 - Eles n�o dar�o essa informa��o. - � por isso que vamos invadir. 148 00:16:49,270 --> 00:16:51,245 E matar quem que ficar no nosso caminho! 149 00:16:51,246 --> 00:16:53,201 - Matar ningu�m. - Matar poucas pessoas. 150 00:16:53,202 --> 00:16:54,857 - Matar ningu�m. - Matar um cara, 151 00:16:54,858 --> 00:16:56,679 um cara est�pido que ningu�m ama. 152 00:16:56,680 --> 00:16:58,419 Agora deixou isso triste. 153 00:16:58,420 --> 00:17:02,689 Kraglin, Cosmo, preciso que vigiem Luganenhum at� voltarmos. 154 00:17:02,690 --> 00:17:04,240 - Sim, capit�o. - Sim, camarada. 155 00:17:05,950 --> 00:17:07,874 Retire o que disse que sou um c�o mau. 156 00:17:07,875 --> 00:17:11,175 - N�o. - Sei que n�o acha isso. 157 00:17:11,176 --> 00:17:13,449 - Pode, por favor, retirar? - N�o vou retirar. 158 00:17:15,680 --> 00:17:17,588 Localizei as coordenadas da OrgoCorp. 159 00:17:17,589 --> 00:17:19,072 Acho que tenho um contato l�. 160 00:17:19,073 --> 00:17:20,443 Talvez nos ajude a entrar. 161 00:17:20,444 --> 00:17:21,810 Entre em contato. 162 00:17:22,470 --> 00:17:23,940 Vamos salvar nosso amigo. 163 00:18:27,410 --> 00:18:29,180 � bom ter amigos. 164 00:18:32,580 --> 00:18:35,873 LABORAT�RIOS AR�TE CONTRA-TERRA 165 00:18:36,720 --> 00:18:39,110 Meu pobre beb�. 166 00:18:40,280 --> 00:18:41,470 Isso d�i. 167 00:18:43,300 --> 00:18:45,752 - Est� com ele? - N�o, senhor. 168 00:18:45,753 --> 00:18:48,350 Tentei avis�-lo, Alto Evolucion�rio. 169 00:18:48,850 --> 00:18:51,207 Os Guardi�es s�o mais poderosos do que imagina. 170 00:18:51,208 --> 00:18:53,139 Ou talvez voc� simplesmente superestime 171 00:18:53,140 --> 00:18:55,990 seu pr�prio valor, Alta Sacerdotisa. 172 00:18:56,620 --> 00:18:59,680 Sem d�vida, uma falha no meu pr�prio projeto. 173 00:18:59,681 --> 00:19:02,592 Eu criei voc�s apenas como um experimento est�tico. 174 00:19:02,593 --> 00:19:04,410 Lindos idiotas. 175 00:19:05,070 --> 00:19:07,950 Mas seus egos correram soltos. Diga "ah" 176 00:19:09,190 --> 00:19:11,893 E este era para ser o Warlock. 177 00:19:11,894 --> 00:19:13,479 O apogeu de seu povo. 178 00:19:13,480 --> 00:19:17,040 Voc� removeu Adam do casulo cedo, meu soberano. 179 00:19:17,400 --> 00:19:18,678 Ele ainda � uma crian�a. 180 00:19:18,679 --> 00:19:21,819 N�o, h� algo de errado com ele al�m disso. 181 00:19:21,820 --> 00:19:23,525 Sim, h� algo errado comigo. 182 00:19:23,526 --> 00:19:25,420 Fui esfaqueado, seu falo... 183 00:19:27,434 --> 00:19:30,286 Ele n�o sabe de nada. Faremos o que exigir, meu soberano. 184 00:19:30,287 --> 00:19:33,771 Voc� sabia da exist�ncia do 89P13 h� anos sem me alertar. 185 00:19:33,772 --> 00:19:36,071 N�o � isso que eu exijo! 186 00:19:39,403 --> 00:19:40,763 Sinto muito, meu soberano. 187 00:19:40,764 --> 00:19:44,199 Encontre o 89P13 e devolva-o para mim. 188 00:19:44,200 --> 00:19:46,759 Ou destruirei toda a sua civiliza��o 189 00:19:46,760 --> 00:19:49,369 como � meu direito como seu criador! 190 00:19:49,370 --> 00:19:51,250 Voc� entendeu? 191 00:19:55,890 --> 00:19:58,669 Voc� entendeu? 192 00:19:58,670 --> 00:20:00,670 Sim, senhor. 193 00:20:02,350 --> 00:20:03,400 Tchauzinho. 194 00:20:05,740 --> 00:20:09,089 Como o 89P13 sobreviveu ap�s todos esses anos, Theel? 195 00:20:09,090 --> 00:20:10,479 Ele sempre foi inteligente. 196 00:20:10,480 --> 00:20:12,663 � exatamente por isso que eu o quero agora. 197 00:20:12,664 --> 00:20:14,119 - Claro. - O c�rebro dele. 198 00:20:14,120 --> 00:20:16,490 Essa � a �nica raz�o, senhor. 199 00:20:17,350 --> 00:20:20,479 Mas est� realmente confiando nos Soberanos para recuper�-lo? 200 00:20:20,480 --> 00:20:21,839 Eles s�o apenas um backup. 201 00:20:21,840 --> 00:20:23,840 Acho que sei para onde eles est�o indo. 202 00:20:48,241 --> 00:20:53,238 O ORGOSC�PIO SEDE DA ORGOCORP 203 00:20:57,680 --> 00:20:59,160 � bioformado. 204 00:20:59,460 --> 00:21:02,080 Em vez de ser constru�do, cresceu de mat�ria viva. 205 00:21:03,020 --> 00:21:06,519 A estrutura � cercada por 3 escudos plasm�ticos impenetr�veis. 206 00:21:06,520 --> 00:21:08,939 N�o vai ser f�cil invadir, Senhor das Estrelas. 207 00:21:08,940 --> 00:21:12,239 N�o precisa ser f�cil. Eu era ladr�o profissional, lembra? 208 00:21:12,240 --> 00:21:14,400 Vou bloquear os sinais um de cada vez. 209 00:21:15,013 --> 00:21:17,865 Ela me chama de Senhor das Estrelas quando est� com raiva. 210 00:21:17,866 --> 00:21:20,631 Ela est� sempre com raiva de todos. 211 00:21:22,250 --> 00:21:23,950 � porque eu estava b�bado. 212 00:21:25,420 --> 00:21:28,770 Ela est� certa. Se eu n�o tivesse bebido... 213 00:21:29,060 --> 00:21:31,529 Talvez Rocket... me desculpe. 214 00:21:31,530 --> 00:21:33,919 Est� tudo bem, ele � seu melhor amigo. 215 00:21:33,920 --> 00:21:35,259 Segundo melhor amigo. 216 00:21:35,260 --> 00:21:38,670 Todos ao meu redor morrem. Minha m�e, Yondu... 217 00:21:39,180 --> 00:21:41,279 - Gamora... - Gamora n�o est� morta. 218 00:21:41,280 --> 00:21:43,420 Ela est� para n�s. Voc� quer um zargnut? 219 00:21:44,480 --> 00:21:45,720 Obrigado. 220 00:21:50,170 --> 00:21:51,531 Primeiro escudo, derrubado. 221 00:21:52,050 --> 00:21:57,050 Tr�s, dois, um. 222 00:22:03,150 --> 00:22:04,759 - Peter. - O qu�? 223 00:22:04,760 --> 00:22:08,722 Voc� tinha fam�lia na Terra. Nunca quis voltar para v�-los? 224 00:22:09,413 --> 00:22:12,389 Voc� � minha irm�. � toda a fam�lia que eu quero ou preciso. 225 00:22:12,390 --> 00:22:14,029 Mas, talvez seja s� o meu av�. 226 00:22:14,030 --> 00:22:15,929 Certo? Ele era um cara bem dif�cil. 227 00:22:15,930 --> 00:22:19,679 - Mesmo assim, n�o acha que ele... - O qu�? 228 00:22:19,680 --> 00:22:23,382 Voc� foi levado por Saqueadores no dia que ele perdeu a filha. 229 00:22:23,383 --> 00:22:25,750 Ele ficou chateado. Minha m�e morreu, 230 00:22:25,751 --> 00:22:27,707 ele gritou comigo e me tirou do quarto! 231 00:22:27,708 --> 00:22:30,039 Ele devia s� estar tentando te proteger. 232 00:22:30,040 --> 00:22:31,719 - Do que est� falando? - O qu�? 233 00:22:31,720 --> 00:22:34,165 Falo dos meus entes mortos, e voc� disso? 234 00:22:34,166 --> 00:22:38,220 - Segundo escudo, derrubado. - Tr�s, dois, um. 235 00:22:42,620 --> 00:22:46,519 S� estou dizendo que voc� nunca foi ver se ele est� bem. 236 00:22:46,520 --> 00:22:48,009 Ele ainda pode estar vivo. 237 00:22:48,010 --> 00:22:51,919 Meu av�? Ele teria uns 90 e tantos anos. 238 00:22:51,920 --> 00:22:53,529 Ent�o ele ainda pode estar vivo. 239 00:22:53,530 --> 00:22:55,639 As pessoas na Terra morrem l� pelos 50. 240 00:22:55,640 --> 00:22:57,169 Eles morrem quando t�m 50 anos? 241 00:22:57,170 --> 00:22:58,779 N�o sei, algo assim. 242 00:22:58,780 --> 00:23:00,569 Ent�o qual � o objetivo de nascer? 243 00:23:00,570 --> 00:23:01,889 Exatamente. 244 00:23:01,890 --> 00:23:04,090 Voc� est� prestes a morrer? 245 00:23:05,360 --> 00:23:07,330 Eu n�o tenho 50! 246 00:23:08,580 --> 00:23:12,030 A quest�o � que eu n�o estava falando nada sobre isso. 247 00:23:13,514 --> 00:23:14,869 Terceiro escudo, derrubado. 248 00:23:14,870 --> 00:23:18,449 Tr�s, dois, um. 249 00:23:18,450 --> 00:23:21,849 Bem, nem tudo � sobre o que voc� est� falando. 250 00:23:21,850 --> 00:23:24,407 E eu s� estou dizendo que voc� est� chateado porque 251 00:23:24,408 --> 00:23:26,959 muitas pessoas que voc� se importava te deixaram. 252 00:23:26,960 --> 00:23:29,160 Mas voc� tamb�m deixou algumas pessoas. 253 00:23:29,690 --> 00:23:31,639 E talvez eu quisesse um zargnut. 254 00:23:31,640 --> 00:23:33,742 Tarde demais. Acabou. 255 00:23:46,350 --> 00:23:47,980 Por que n�o atravessamos? 256 00:23:51,020 --> 00:23:53,900 Atravessamos sim. N�o � o escudo. 257 00:23:57,650 --> 00:23:59,340 Que droga. 258 00:24:02,730 --> 00:24:04,400 Saqueadores. 259 00:24:04,770 --> 00:24:08,029 Pessoal, est�o prestes a ser abordados pelos Saqueadores Unidos. 260 00:24:08,030 --> 00:24:10,560 Podem se render e entregar qualquer coisa 261 00:24:10,561 --> 00:24:11,830 que valha algo e viver. 262 00:24:11,831 --> 00:24:15,020 Ou podem morrer. Voc�s decidem. 263 00:24:30,060 --> 00:24:31,950 Drax, n�o, n�o, n�o! Drax! 264 00:24:31,951 --> 00:24:34,503 Gente, sou eu. Peter Quill. Um de voc�s, lembram? 265 00:24:34,504 --> 00:24:36,475 Calma a�! Temos hora marcada. 266 00:24:36,476 --> 00:24:37,549 Temos hora marcada. 267 00:24:37,550 --> 00:24:38,949 - Com quem? - Com a Gamora. 268 00:24:38,950 --> 00:24:40,318 Com a Gamora. 269 00:24:40,319 --> 00:24:41,319 O qu�? 270 00:24:41,320 --> 00:24:43,050 Chegaram cedo. 271 00:24:59,580 --> 00:25:00,749 O que s�o essas coisas? 272 00:25:00,750 --> 00:25:02,950 Uniformes da OrgoCorp. 273 00:25:03,350 --> 00:25:05,779 Voc�s t�m que usar isso para circular 274 00:25:05,780 --> 00:25:08,429 na Orgo sem chamar a aten��o. 275 00:25:08,430 --> 00:25:10,210 Esta n�o � a minha cor. 276 00:25:12,480 --> 00:25:14,509 O que voc� disse? 277 00:25:14,510 --> 00:25:16,710 N�o combina com meus olhos. 278 00:25:20,780 --> 00:25:22,280 Vistam! 279 00:25:23,440 --> 00:25:25,447 Nebulosa, por que voc� n�o me disse 280 00:25:25,448 --> 00:25:27,299 que esteve em contato com Gamora? 281 00:25:27,300 --> 00:25:29,248 N�o queria que voc� surtasse. 282 00:25:29,249 --> 00:25:31,410 - Surtar como? - Desse jeito. 283 00:25:35,160 --> 00:25:37,429 Gamora, agradecemos sua ajuda. 284 00:25:37,430 --> 00:25:39,940 N�o estou fazendo isso pela bondade do meu cora��o. 285 00:25:40,320 --> 00:25:43,630 Estou fazendo isso por cem mil unidades que minha irm� prometeu. 286 00:25:44,550 --> 00:25:46,230 Ent�o voc� � uma Saqueadora agora? 287 00:25:46,870 --> 00:25:47,959 Coloque o uniforme. 288 00:25:47,960 --> 00:25:50,160 Nunca imaginei voc� como uma Saqueadora. 289 00:25:51,060 --> 00:25:52,519 Quem � voc� mesmo? 290 00:25:52,520 --> 00:25:53,779 Cara... 291 00:25:53,780 --> 00:25:57,304 A OrgoCorp est� em posse de uma das mais avan�adas 292 00:25:57,305 --> 00:25:59,999 propriedades intelectuais cibergen�ticas da gal�xia. 293 00:26:00,000 --> 00:26:02,329 Ent�o, eles est�o fortemente guardados 294 00:26:02,330 --> 00:26:05,239 pelos mortais Orgosentinelas. 295 00:26:05,240 --> 00:26:08,739 Agora, sei que voc�s n�o t�m documenta��o para atracar. 296 00:26:08,740 --> 00:26:11,449 Ent�o ter�o que entrar l� por conta pr�pria. 297 00:26:11,450 --> 00:26:16,339 Uma vez l� dentro, Gamora vai conduzi-los aos registros. 298 00:26:16,340 --> 00:26:18,075 Onde, talvez, possam encontrar 299 00:26:18,076 --> 00:26:20,799 a senha para anular a autodestrui��o. 300 00:26:20,800 --> 00:26:23,519 E ajud�-los a salvar o ouri�o. 301 00:26:23,520 --> 00:26:25,409 Mas se tiverem problemas, 302 00:26:25,410 --> 00:26:29,370 n�o seremos capazes de tir�-los de l�. 303 00:26:45,860 --> 00:26:47,250 Sim. 304 00:26:47,870 --> 00:26:49,320 Sim, claro. 305 00:26:53,130 --> 00:26:55,010 O funcionamento dele disparou. 306 00:26:58,490 --> 00:27:01,550 Isso mesmo, P13. Muito bom. 307 00:27:07,380 --> 00:27:09,369 Esse � o novo mundo. 308 00:27:09,370 --> 00:27:11,289 Contra-Terra. 309 00:27:11,290 --> 00:27:14,029 Onde os experimentos ir�o quando estiverem prontos. 310 00:27:14,030 --> 00:27:16,629 - � azul. - Isso � o c�u. 311 00:27:16,630 --> 00:27:18,020 C�u. 312 00:27:21,270 --> 00:27:23,690 - Foguete. - Isso mesmo. 313 00:27:24,500 --> 00:27:26,510 Que sons? 314 00:27:27,770 --> 00:27:29,709 Isso � m�sica. 315 00:27:29,710 --> 00:27:32,599 - N�s gostamos? - Gostamos sim. 316 00:27:32,600 --> 00:27:36,570 Esta grava��o tem mais de 5 mil anos. 317 00:27:41,620 --> 00:27:43,549 Cuja tradu��o �... 318 00:27:43,550 --> 00:27:47,090 N�o seja como voc� �, mas como voc� deveria ser. 319 00:27:47,380 --> 00:27:49,254 � nosso dever sagrado 320 00:27:49,255 --> 00:27:52,174 suportar a cacofonia dos sons ao nosso redor 321 00:27:52,804 --> 00:27:55,203 e transform�-la em uma m�sica. 322 00:27:57,396 --> 00:28:02,361 Pegar um peda�o imperfeito de mat�ria biol�gica como voc�, 323 00:28:02,992 --> 00:28:05,382 e transform�-lo em algo... 324 00:28:06,249 --> 00:28:07,334 perfeito. 325 00:28:09,901 --> 00:28:12,667 E estamos na metade do caminho, n�o � mesmo? 326 00:28:16,604 --> 00:28:18,091 Venha comigo, P13. 327 00:28:18,907 --> 00:28:20,469 Quero lhe mostrar uma coisa. 328 00:28:25,173 --> 00:28:26,996 N�s temos uma �nica miss�o 329 00:28:27,518 --> 00:28:29,620 criar as esp�cies perfeitas, 330 00:28:30,110 --> 00:28:31,879 e a sociedade perfeita. 331 00:28:32,431 --> 00:28:34,517 Voc�, P13, 332 00:28:34,953 --> 00:28:36,959 faz parte da Batelada 89. 333 00:28:37,433 --> 00:28:39,674 Mas agora, com a Batelada 90, 334 00:28:40,257 --> 00:28:42,963 desenvolvi um processo pelo qual posso guiar 335 00:28:42,964 --> 00:28:46,106 qualquer organismo atrav�s de milh�es de anos 336 00:28:46,107 --> 00:28:48,966 com programadas mudan�as evolutivas, 337 00:28:49,426 --> 00:28:50,615 em um instante. 338 00:29:21,382 --> 00:29:22,809 Viu... 339 00:29:23,605 --> 00:29:25,428 A� est� o problema. 340 00:29:26,524 --> 00:29:29,647 Por alguma raz�o, esses esp�cimes 341 00:29:29,648 --> 00:29:32,187 tamb�m est�o com produ��o excessiva da prote�na 342 00:29:32,188 --> 00:29:34,600 microamino legobeta em seus sistemas. 343 00:29:34,824 --> 00:29:36,894 Levando-os a ser... 344 00:29:36,895 --> 00:29:39,286 Violentos, n�s n�o gostamos disso. 345 00:29:39,287 --> 00:29:42,622 Uma utopia n�o pode ter habitantes matando uns aos outros, n�o �? 346 00:29:42,934 --> 00:29:44,411 N�o pode. 347 00:29:44,412 --> 00:29:47,722 - N�o podem. - N�o podem. 348 00:29:47,723 --> 00:29:48,723 Theel. 349 00:29:52,811 --> 00:29:55,874 Eles s�o programados para serem pac�ficos, como voc�. 350 00:29:56,474 --> 00:29:59,234 Mas por algum motivo, n�o est� funcionando. 351 00:30:00,350 --> 00:30:01,741 Filtros tect�nicos. 352 00:30:02,432 --> 00:30:03,576 O qu�? 353 00:30:03,577 --> 00:30:07,613 Eles suprimem as fontes de glicoreto. 354 00:30:07,614 --> 00:30:08,617 E ent�o... 355 00:30:09,668 --> 00:30:11,921 Aus�ncia de deformidade residual. 356 00:30:11,922 --> 00:30:14,162 Em seguida, elas criam... 357 00:30:15,170 --> 00:30:16,269 O que o senhor disse? 358 00:30:16,270 --> 00:30:18,482 Prote�nas microamino legobeta. 359 00:30:18,954 --> 00:30:20,292 Isso, elas. 360 00:30:20,293 --> 00:30:23,158 E a�, tartarugas furiosas. 361 00:31:11,196 --> 00:31:14,070 Ali, aquela � a c�mara de descompress�o. 362 00:31:14,876 --> 00:31:15,876 Travar. 363 00:31:26,008 --> 00:31:27,008 Vamos 364 00:31:56,897 --> 00:31:59,300 Ativar botas e luvas de gravidade. 365 00:32:06,912 --> 00:32:09,070 Nebulosa, v�. 366 00:32:44,512 --> 00:32:46,350 Voc� realmente n�o se lembra de nada? 367 00:32:46,705 --> 00:32:47,705 Como o qu�? 368 00:32:48,834 --> 00:32:51,242 - Do seu tempo conosco. - N�o. 369 00:32:52,428 --> 00:32:54,875 - N�s �ramos... - N�o �ramos nada. 370 00:32:55,507 --> 00:32:56,507 Voc� e eu... 371 00:32:56,508 --> 00:32:59,579 Aquela pessoa era uma prov�vel vers�o alternativa minha. 372 00:33:01,251 --> 00:33:02,251 N�o era eu. 373 00:33:03,920 --> 00:33:04,968 N�s nos amamos. 374 00:33:07,484 --> 00:33:08,484 Acho que n�o. 375 00:33:10,688 --> 00:33:12,726 Sei que voc� n�o lembra de nada disso... 376 00:33:15,074 --> 00:33:16,584 Mas voc� era tudo para mim. 377 00:33:19,011 --> 00:33:20,757 E sinto sua falta. 378 00:33:22,602 --> 00:33:23,602 Demais. 379 00:33:25,051 --> 00:33:26,051 E talvez... 380 00:33:27,254 --> 00:33:29,350 Se voc� se abrir para isso... 381 00:33:31,659 --> 00:33:34,025 - Existe alguma chance... - Acho que n�o, Quinn. 382 00:33:35,721 --> 00:33:37,384 - Quill. - Quill. 383 00:33:39,540 --> 00:33:40,829 Acho que n�o. 384 00:33:40,830 --> 00:33:42,282 O que estou tentando dizer... 385 00:33:42,283 --> 00:33:44,406 Peter, sabe que este � um canal aberto, n�? 386 00:33:44,407 --> 00:33:45,407 O qu�? 387 00:33:45,408 --> 00:33:47,513 Estamos ouvindo tudo o que est� dizendo. 388 00:33:47,514 --> 00:33:49,655 E � doloroso. 389 00:33:49,656 --> 00:33:50,710 S� agora me diz isso? 390 00:33:50,711 --> 00:33:52,621 Achamos que ia parar por conta pr�pria. 391 00:33:52,622 --> 00:33:53,645 Mudei para privado. 392 00:33:53,646 --> 00:33:55,132 Qual cor voc� apertou? 393 00:33:55,133 --> 00:33:57,278 - Azul, para o traje azul. - N�o. 394 00:33:57,279 --> 00:33:59,059 Azul � a linha aberta para todos. 395 00:33:59,060 --> 00:34:00,238 Laranja � para azul. 396 00:34:00,239 --> 00:34:02,119 - O qu�? - Preto � para laranja. 397 00:34:02,120 --> 00:34:04,685 Amarelo � para verde, verde � para vermelho. 398 00:34:04,686 --> 00:34:06,007 E vermelho � para amarelo. 399 00:34:06,008 --> 00:34:07,460 N�o, amarelo � para amarelo. 400 00:34:07,461 --> 00:34:09,311 Verde pra vermelho vermelho pra verde. 401 00:34:09,312 --> 00:34:11,233 - Acho que n�o. - Ent�o, experimente. 402 00:34:12,609 --> 00:34:14,079 Ol�! 403 00:34:15,533 --> 00:34:16,787 Voc� estava certo. 404 00:34:16,788 --> 00:34:18,953 Como � que eu deveria saber disso? 405 00:34:18,954 --> 00:34:20,073 Parece intuitivo. 406 00:34:20,580 --> 00:34:22,475 Podemos come�ar a salvar nosso amigo? 407 00:34:23,405 --> 00:34:25,618 Prepare o bloqueador para modificar o escudo. 408 00:35:00,444 --> 00:35:01,510 Pessoal? 409 00:35:01,511 --> 00:35:03,464 Querem falar sobre um incr�vel passeio? 410 00:35:03,465 --> 00:35:05,710 A acelera��o esmagaria sua espinha. 411 00:35:05,711 --> 00:35:07,688 Ele possui o nov�ssimo n�cleo Fusilux. 412 00:35:07,689 --> 00:35:09,449 - Sabe do que estou falando? - Sei. 413 00:35:09,450 --> 00:35:11,167 S�rio? Acabei de inventar isso. 414 00:35:11,836 --> 00:35:13,556 Achei que tinha dito outra coisa. 415 00:35:14,220 --> 00:35:15,575 Mestre Karja. 416 00:35:17,252 --> 00:35:19,265 - N�o achou, n�o. - Eu achei. 417 00:35:19,532 --> 00:35:21,559 Mestre, parece haver uma viola��o f�sica 418 00:35:21,560 --> 00:35:23,088 em algum lugar na ala branca. 419 00:35:23,089 --> 00:35:25,119 - Pode ser uma falha? - Talvez. 420 00:35:31,308 --> 00:35:34,325 Estou acessando o olho. Vou ver se consigo localizar. 421 00:36:06,393 --> 00:36:08,653 H� alguma anomalia na c�mara de descompress�o. 422 00:36:08,654 --> 00:36:10,125 � melhor verificar, Mestre. 423 00:36:10,126 --> 00:36:11,126 Pode deixar. 424 00:36:12,221 --> 00:36:13,221 Depressa. 425 00:36:25,330 --> 00:36:26,659 Onde colocamos isto? 426 00:36:28,099 --> 00:36:31,008 Aqui! Escondam neste arm�rio at� sairmos. 427 00:36:37,987 --> 00:36:38,987 Depressa. 428 00:36:55,604 --> 00:36:57,770 Que merda foi essa, gente? 429 00:36:59,938 --> 00:37:01,247 Est�o de brincadeira? 430 00:37:01,859 --> 00:37:02,859 O qu�? 431 00:37:03,123 --> 00:37:05,855 Uma rolha acabou de atingir o sat�lite. 432 00:37:05,856 --> 00:37:07,205 Abriu um buraco na parede. 433 00:37:07,206 --> 00:37:09,420 E os g�nios simplesmente abrem a porta 434 00:37:09,421 --> 00:37:11,709 sem nenhum procedimento de precau��o adequado? 435 00:37:11,710 --> 00:37:13,818 Que procedimento, mano? 436 00:37:13,819 --> 00:37:17,122 Quer que leiamos o manual para voc� tamb�m, mano? 437 00:37:17,123 --> 00:37:19,258 Poderia ter matado todos nesta ala. 438 00:37:19,259 --> 00:37:21,544 Exatamente, seus idiotas! 439 00:37:21,834 --> 00:37:23,339 Tamb�m estou com raiva. 440 00:37:23,340 --> 00:37:24,582 Essa n�o. 441 00:37:24,583 --> 00:37:27,083 N�o est� vendo os uniformes de mec�nicos aut�nticos 442 00:37:27,084 --> 00:37:28,834 que estamos usando em nossos corpos? 443 00:37:28,835 --> 00:37:31,435 Que combinam mais com alguns tons de pele que outros? 444 00:37:31,436 --> 00:37:32,436 Perdoe meu amigo. 445 00:37:32,437 --> 00:37:35,409 Ele � sobrinho do chefe. � um pouco... 446 00:37:40,621 --> 00:37:43,941 Sim, tenho um desses tamb�m. 447 00:37:44,949 --> 00:37:47,822 Esse aqui? Adoro ele. Tenho muito orgulho. 448 00:37:47,823 --> 00:37:49,560 Est� indo muito bem. Que orgulho. 449 00:37:49,561 --> 00:37:51,542 Mas este aqui, eu s�... 450 00:37:58,106 --> 00:38:00,513 Tudo que ele faz me deixa louco. 451 00:38:00,965 --> 00:38:03,215 - Achei que tinha dito outra coisa. - Cale-se. 452 00:38:03,917 --> 00:38:07,085 Juro que vou estrangular ele. Vou ser preso por homic�dio. 453 00:38:07,530 --> 00:38:09,152 Como chegaram aqui t�o r�pido? 454 00:38:09,153 --> 00:38:10,943 Vou ser honesto, conseguimos entrar 455 00:38:10,944 --> 00:38:13,210 antes que atravessasse totalmente, felizmente. 456 00:38:13,538 --> 00:38:17,071 Ainda bem que estavam aqui. Certo, gente, vamos nessa. 457 00:38:17,312 --> 00:38:19,043 Parece que est� tudo certo aqui. 458 00:38:23,825 --> 00:38:25,485 Nossos trajes espaciais! 459 00:38:28,190 --> 00:38:30,873 Voc� os jogou na lixeira de contamina��o. 460 00:38:30,874 --> 00:38:33,462 Ela expele tudo para o espa�o quando fecha a porta. 461 00:38:33,463 --> 00:38:36,462 Isso teria sido uma informa��o �til tr�s minutos atr�s! 462 00:38:36,463 --> 00:38:38,753 Que droga, Mantis, por que voc� nunca pensa? 463 00:38:38,754 --> 00:38:40,754 Estamos fingindo estar com raiva de novo? 464 00:38:40,755 --> 00:38:42,072 Mantis, sua imbecil! 465 00:38:42,073 --> 00:38:44,709 Pessoal, concentrem-se s� por dois segundos. 466 00:38:44,710 --> 00:38:46,010 Vamos sair de outro jeito. 467 00:38:46,011 --> 00:38:48,994 Agora precisamos salvar a vida do Rocket. 468 00:38:50,898 --> 00:38:53,834 Nebulosa, Quinn e eu vamos aos registros pegar a senha. 469 00:38:53,835 --> 00:38:56,535 Inseto e Pateta, acessem o porto espacial pelo elevador 470 00:38:56,536 --> 00:38:58,736 para a �rvore poder pousar e nos tirar daqui. 471 00:38:59,502 --> 00:39:01,414 - Minhas desculpas. - Sem problemas. 472 00:39:02,774 --> 00:39:03,774 V�o. 473 00:39:17,317 --> 00:39:19,486 N�o tenho culpa por n�o saber o que algo �. 474 00:39:19,487 --> 00:39:22,752 Ningu�m nunca me diz. Eu nem queria vir aqui. 475 00:39:22,753 --> 00:39:24,390 Vou precisar ver o seu... 476 00:39:24,391 --> 00:39:27,899 Voc� est� perdidamente apaixonado por ele. 477 00:39:28,221 --> 00:39:29,695 Essa n�o. 478 00:39:30,361 --> 00:39:32,567 - Oi. - Oi. 479 00:39:34,121 --> 00:39:35,322 Como voc� est� hoje? 480 00:39:35,941 --> 00:39:37,050 Estou bem. 481 00:39:39,831 --> 00:39:42,096 Qual � o seu nome mesmo? 482 00:39:42,384 --> 00:39:43,754 Drax, o Destruidor. 483 00:39:45,258 --> 00:39:47,136 Que nome ador�vel. 484 00:39:48,157 --> 00:39:49,508 Vou abrir a porta para voc�. 485 00:39:51,742 --> 00:39:53,334 Estarei aqui quando voc� voltar. 486 00:39:53,335 --> 00:39:54,335 Claro. 487 00:39:55,615 --> 00:39:57,507 Toda vez. 488 00:39:58,821 --> 00:40:00,627 Meu nome � Brittle Snorte! 489 00:40:01,536 --> 00:40:04,600 Bem-vindos � sede da OrgoCorp. 490 00:40:04,601 --> 00:40:06,110 Por mais de 300 anos, 491 00:40:06,111 --> 00:40:08,887 a OrgoCorp tem produzido implantes cibern�ticos 492 00:40:08,888 --> 00:40:11,660 e atualiza��es gen�ticas em todo o universo, 493 00:40:11,661 --> 00:40:14,888 sob o olhar atento do Alto Evolucion�rio. 494 00:40:16,594 --> 00:40:19,669 Aquele aviso que recebemos hoje. N�o correspondem � descri��o? 495 00:40:20,301 --> 00:40:22,390 Aten��o todos as Orgosentinelas. 496 00:40:24,166 --> 00:40:26,639 Essa gerente deve ter acesso aos registros. 497 00:40:27,474 --> 00:40:30,142 Se a senha estiver aqui, ela pode peg�-la para n�s. 498 00:40:30,589 --> 00:40:31,621 Tudo bem. 499 00:40:31,961 --> 00:40:33,095 Eu lido com isso. 500 00:40:33,096 --> 00:40:34,205 Como? 501 00:40:34,206 --> 00:40:36,235 O puro charme do Senhor das Estrelas. 502 00:40:36,676 --> 00:40:39,349 Vai ser bom voc� ver isso de novo pela primeira vez. 503 00:40:46,861 --> 00:40:48,925 Oi, Yura. 504 00:40:49,163 --> 00:40:50,845 - Ura. - Ura. 505 00:40:50,846 --> 00:40:51,987 - Oi. - Oi. 506 00:40:51,988 --> 00:40:54,097 Meu nome � Patrick Swayze. 507 00:40:54,413 --> 00:40:56,918 Tenho reparado em voc� h� um bom tempo. 508 00:40:57,163 --> 00:40:59,082 E o jeito que sorri para voc� mesma, 509 00:40:59,083 --> 00:41:00,793 quando acha que ningu�m est� vendo, 510 00:41:00,794 --> 00:41:03,378 torna meu dia mais radiante. 511 00:41:03,379 --> 00:41:04,545 Precisamos da sua m�o, 512 00:41:04,546 --> 00:41:06,932 voc� escolhe se a quer no seu corpo, ou n�o! 513 00:41:06,933 --> 00:41:08,354 O que est� fazendo? 514 00:41:08,355 --> 00:41:09,690 Ela nunca cairia nessa. 515 00:41:09,691 --> 00:41:11,129 Ela estava na minha, cara. 516 00:41:11,130 --> 00:41:12,970 Achei que voc� parecia um babaca. 517 00:41:12,971 --> 00:41:14,554 - Qual �? - Quero um arquivo. 518 00:41:14,555 --> 00:41:17,557 - Qual arquivo? - 89P13. Seria alguma coisa? 519 00:41:17,558 --> 00:41:20,430 - N�o! - Ent�o voc� � in�til para n�s. 520 00:41:20,431 --> 00:41:21,508 Espere, espere! 521 00:41:21,509 --> 00:41:23,147 Parece etiqueta de uma esp�cie. 522 00:41:24,199 --> 00:41:25,316 Mostre! 523 00:41:28,418 --> 00:41:31,363 As nossas pesquisas apoiam o Alto Evolucion�rio 524 00:41:31,364 --> 00:41:35,844 e seu objetivo altru�sta de criar uma sociedade ut�pica. 525 00:41:35,845 --> 00:41:37,579 Deve ser o espa�oporto. 526 00:41:43,245 --> 00:41:44,419 Nossa! 527 00:41:45,128 --> 00:41:46,368 O que � tudo isso? 528 00:41:46,713 --> 00:41:48,840 Esp�cies patenteadas durante os anos 529 00:41:48,841 --> 00:41:50,361 usando tecnologia OrgoCorp. 530 00:41:50,362 --> 00:41:52,635 Cada esp�cie que a OrgoCorp criou 531 00:41:52,636 --> 00:41:54,470 tem um arquivo individual. 532 00:41:54,854 --> 00:41:56,197 Desculpe sobre isso, 533 00:41:56,198 --> 00:41:58,251 n�o � o tipo de coisa que fazemos. 534 00:41:58,252 --> 00:42:00,721 Por favor, pare com as alfinetadas! 535 00:42:00,722 --> 00:42:02,173 A outra voc� n�o faria isso. 536 00:42:02,174 --> 00:42:04,478 Voc� tinha o prop�sito de ajudar as pessoas. 537 00:42:04,479 --> 00:42:06,501 Voc� largou Thanos e criou os Guardi�es. 538 00:42:06,502 --> 00:42:08,424 Exceto que n�o criei os Guardi�es 539 00:42:08,425 --> 00:42:10,049 e mal deixei o Thanos. 540 00:42:10,330 --> 00:42:13,269 Seja l� quem for essa pessoa que voc� amava... 541 00:42:14,307 --> 00:42:15,610 n�o era eu. 542 00:42:16,096 --> 00:42:17,485 Parece mais com ela. 543 00:42:17,486 --> 00:42:18,548 - Ela? - O qu�? 544 00:42:18,549 --> 00:42:20,997 - Isso � rid�culo. - N�o me arraste para isso. 545 00:42:26,485 --> 00:42:27,953 - Pare com isso! - O qu�? 546 00:42:27,954 --> 00:42:30,851 N�o olhe para mim como um filhote querendo colo! 547 00:42:30,852 --> 00:42:32,260 Eu n�o disse nada. 548 00:42:36,249 --> 00:42:38,288 Nunca notei como seus olhos s�o pretos. 549 00:42:40,727 --> 00:42:43,062 Foram substitu�dos pelo meu pai... 550 00:42:43,836 --> 00:42:45,521 como m�todo de tortura. 551 00:42:45,522 --> 00:42:47,870 Ele escolheu um modelo bonito. 552 00:42:50,214 --> 00:42:51,272 Ali. 553 00:42:52,325 --> 00:42:54,917 Aquele � o arquivo 89P13. 554 00:42:56,775 --> 00:42:58,159 Fiquem atentos. 555 00:43:21,872 --> 00:43:23,272 N�o. 556 00:43:24,689 --> 00:43:25,789 Ande logo! 557 00:43:27,933 --> 00:43:29,713 Corra, corra! 558 00:43:30,164 --> 00:43:31,305 Merda. 559 00:43:35,666 --> 00:43:37,046 Parado! 560 00:43:37,497 --> 00:43:39,700 Drax, devemos tentar fugir. 561 00:43:39,701 --> 00:43:41,293 - Ou podemos lutar. - Fugir! 562 00:43:41,294 --> 00:43:42,637 - Lutar! - Fugir! 563 00:43:42,848 --> 00:43:44,664 - Lutar! - Acabem com eles! 564 00:43:49,616 --> 00:43:50,753 O que faremos? 565 00:43:52,376 --> 00:43:53,840 - Tenho um plano. - Qual? 566 00:43:53,841 --> 00:43:55,166 Todos voc�s, venham... 567 00:43:55,838 --> 00:43:56,954 Todo mundo! 568 00:43:56,955 --> 00:43:59,929 Abaixem as armas ou estouro os miolos dela! 569 00:43:59,930 --> 00:44:01,139 Esse � o plano? 570 00:44:01,920 --> 00:44:03,127 Voc� � um gatinho. 571 00:44:06,484 --> 00:44:08,428 Parece que voc� quer dan�ar. 572 00:44:10,458 --> 00:44:11,989 Ataque de f�ria. 573 00:44:17,820 --> 00:44:19,351 Abaixem as armas! 574 00:44:23,081 --> 00:44:26,019 Agora mate o cara de cenoura pra provar nosso ponto.. 575 00:44:26,706 --> 00:44:28,894 Deus! A Gamora do passado � maldosa! 576 00:44:28,895 --> 00:44:31,878 Ela sempre foi assim, e mesmo assim eu era a vil�. 577 00:44:31,879 --> 00:44:33,880 N�o vamos matar ningu�m! 578 00:44:33,881 --> 00:44:35,011 Afaste-se! 579 00:44:37,431 --> 00:44:40,125 Groot, traga o Bowie at� n�s. Agora! 580 00:44:51,311 --> 00:44:54,074 - Sinto muito por isso, Ura. - Por favor! 581 00:44:54,075 --> 00:44:56,343 Viemos aqui para salvar a vida do nosso amigo. 582 00:44:56,344 --> 00:44:57,344 Isso � tudo. 583 00:44:58,623 --> 00:45:01,240 Pagamos para ela nos ajudar a entrar e sair. 584 00:45:01,241 --> 00:45:04,359 Ela disse: "Vou ajud�-los com isso sem que ningu�m saiba." 585 00:45:04,360 --> 00:45:06,680 Mas n�o! Significa que vai atirar nas pessoas 586 00:45:06,681 --> 00:45:08,474 - e amea�ar suas vidas. - Calado! 587 00:45:09,476 --> 00:45:12,110 Deve estar se perguntando por que confiei nela? 588 00:45:12,111 --> 00:45:14,070 Bem... � uma boa pergunta. 589 00:45:14,520 --> 00:45:15,655 A resposta �... 590 00:45:16,528 --> 00:45:19,242 n�s �ramos apaixonados. Sim, ela era minha namorada. 591 00:45:19,243 --> 00:45:21,859 Mas ela n�o se lembra porque n�o era ela. 592 00:45:21,860 --> 00:45:24,079 O pai dela a matou jogando-a de um penhasco. 593 00:45:24,080 --> 00:45:26,374 Fiquei nervoso e quase destru� o universo. 594 00:45:27,004 --> 00:45:29,964 Depois ela voltou. S� que do passado. A� est� ela. 595 00:45:30,284 --> 00:45:32,296 Os que morreram ficaram mortos, ela n�o. 596 00:45:32,297 --> 00:45:34,310 Por qu�? O penhasco era m�gico? N�o sei! 597 00:45:34,600 --> 00:45:36,748 N�o sou um cientista das Joias do Infinito. 598 00:45:37,951 --> 00:45:39,554 S� um babaca da Terra 599 00:45:39,555 --> 00:45:41,594 que conheceu uma garota e se apaixonou. 600 00:45:42,032 --> 00:45:43,474 A garota morreu, 601 00:45:43,901 --> 00:45:46,161 e depois voltou sendo uma cuzona. 602 00:45:48,699 --> 00:45:51,329 Deixou de fora informa��es importantes, mas... 603 00:45:51,914 --> 00:45:53,574 captou a ess�ncia. 604 00:46:00,204 --> 00:46:01,659 V� para o centro de seguran�a. 605 00:46:01,660 --> 00:46:02,800 Certo! 606 00:46:11,554 --> 00:46:14,705 Todos para o ch�o ou explodo seus miolos. 607 00:46:15,504 --> 00:46:16,816 N�o queremos nada... 608 00:46:17,197 --> 00:46:18,247 Deus! 609 00:46:19,049 --> 00:46:21,837 Qual �? Por favor, quer parar de fazer isso? 610 00:47:05,091 --> 00:47:06,111 Fuja! 611 00:47:37,116 --> 00:47:38,606 Drax! 612 00:47:41,173 --> 00:47:44,374 Para o ch�o, m�os onde eu possa ver, agora! 613 00:47:53,104 --> 00:47:54,224 Ura... 614 00:47:54,885 --> 00:47:58,789 Por favor, me escute. Precisamos sair daqui com isto. 615 00:47:58,790 --> 00:48:00,544 Para salvar o meu melhor amigo. 616 00:48:00,920 --> 00:48:03,255 Se puder me mostrar o sistema dos sentinelas, 617 00:48:03,256 --> 00:48:04,940 eles s�o boa gente, como voc�. 618 00:48:05,178 --> 00:48:06,284 Tenho certeza disso. 619 00:48:06,285 --> 00:48:08,507 Se eu tiver a chance de falar com eles... 620 00:48:08,508 --> 00:48:11,279 S�o capangas da corpora��o, idiota, n�o v�o te ouvir. 621 00:48:11,280 --> 00:48:13,563 V�o ouvir se eu falar com o cora��o. 622 00:48:14,722 --> 00:48:15,892 Ura... 623 00:48:16,538 --> 00:48:17,716 por favor! 624 00:48:31,868 --> 00:48:33,388 Saiam agora! 625 00:48:33,946 --> 00:48:35,056 Porra! 626 00:48:37,822 --> 00:48:38,842 Pare! 627 00:48:42,160 --> 00:48:43,420 Voc� est� dentro. 628 00:48:45,000 --> 00:48:47,467 - Diga que quer tr�gua. - N�o sou t�o idiota. 629 00:48:47,468 --> 00:48:49,248 Eu s� precisava entrar no sistema. 630 00:48:50,981 --> 00:48:52,091 Ande. 631 00:49:03,075 --> 00:49:04,599 Falei que ela gostava de mim. 632 00:49:25,840 --> 00:49:27,240 Eu sou Groot. 633 00:49:27,842 --> 00:49:30,202 Sim, isso foi bem legal. 634 00:49:39,511 --> 00:49:41,611 Esse � o c�u? 635 00:49:42,213 --> 00:49:43,397 N�o. 636 00:49:43,886 --> 00:49:46,856 N�o � o c�u. � um teto. 637 00:49:47,980 --> 00:49:51,058 O Senhor est� fazendo um novo mundo para todos n�s. 638 00:49:51,317 --> 00:49:52,917 E quando chegarmos l�, 639 00:49:53,433 --> 00:49:55,050 ter� um c�u. 640 00:49:55,505 --> 00:49:57,495 Ser� lindo. 641 00:49:57,496 --> 00:49:59,113 E eterno. 642 00:49:59,331 --> 00:50:01,248 - Nossa! - Nossa! 643 00:50:01,249 --> 00:50:02,349 Nossa! 644 00:50:03,729 --> 00:50:05,729 Estive pensando. 645 00:50:06,399 --> 00:50:07,548 Sobre o qu�? 646 00:50:08,446 --> 00:50:10,141 Nada em particular. 647 00:50:10,585 --> 00:50:14,198 Mas j� que voc�s s�o meus melhores amigos, 648 00:50:14,199 --> 00:50:15,779 e meus �nicos amigos. 649 00:50:16,117 --> 00:50:19,031 Devem se interessar em saber que eu estive... 650 00:50:19,500 --> 00:50:20,600 pensando. 651 00:50:20,905 --> 00:50:22,144 Isso � legal. 652 00:50:22,981 --> 00:50:24,406 Tamb�m estive pensando. 653 00:50:24,773 --> 00:50:27,328 Sobre algo mais singular. 654 00:50:28,107 --> 00:50:30,587 Quando o Senhor nos levar para o novo mundo, 655 00:50:31,151 --> 00:50:32,781 precisaremos de nomes. 656 00:50:33,399 --> 00:50:34,439 Quer dizer... 657 00:50:34,865 --> 00:50:36,534 89Q12... 658 00:50:36,752 --> 00:50:38,452 n�o � um nome de verdade. 659 00:50:39,361 --> 00:50:40,581 Ent�o, 660 00:50:41,003 --> 00:50:43,610 gostaria que meu nome fosse... 661 00:50:44,922 --> 00:50:45,982 Lylla. 662 00:50:46,753 --> 00:50:47,969 Lylla. 663 00:50:48,381 --> 00:50:49,547 Lylla. 664 00:50:49,884 --> 00:50:51,344 Lylla. 665 00:50:51,570 --> 00:50:53,570 � um lindo nome, Lylla. 666 00:50:54,721 --> 00:50:55,841 Obrigada. 667 00:50:57,001 --> 00:51:00,331 Acho que meu nome deve ser Dentes. 668 00:51:01,223 --> 00:51:03,703 Porque apesar de todos termos dentes, 669 00:51:04,015 --> 00:51:06,576 os meus s�o mais proeminentes. 670 00:51:08,120 --> 00:51:10,052 - Dentes. - Dentes. 671 00:51:10,053 --> 00:51:11,380 - Lylla. - Dentes. 672 00:51:12,597 --> 00:51:14,446 Mim ser chamado de Ch�o. 673 00:51:14,447 --> 00:51:17,449 Porque mim adoro ficar deitado no ch�o. 674 00:51:17,450 --> 00:51:20,744 Voc� est� no ch�o, ent�o ser� seu nome, sabich�o? 675 00:51:21,783 --> 00:51:22,997 Sim. 676 00:51:24,615 --> 00:51:25,874 Ch�o. 677 00:51:26,526 --> 00:51:27,986 E voc�, meu amigo? 678 00:51:31,445 --> 00:51:34,957 Algum dia, farei m�quinas que podem voar. 679 00:51:35,726 --> 00:51:38,689 Eu e meus amigos voaremos juntos. 680 00:51:39,033 --> 00:51:42,275 No eterno e lindo c�u. 681 00:51:42,943 --> 00:51:43,947 Lylla, 682 00:51:44,228 --> 00:51:45,328 Dentes, 683 00:51:45,642 --> 00:51:46,836 Ch�o... 684 00:51:47,431 --> 00:51:48,601 e eu. 685 00:51:49,836 --> 00:51:50,986 Rocket. 686 00:51:53,879 --> 00:51:54,993 Rocket. 687 00:51:56,090 --> 00:51:58,391 � muito bom ter amigos. 688 00:51:59,279 --> 00:52:00,299 Sim. 689 00:52:06,006 --> 00:52:07,575 Comece a incis�o aqui. 690 00:52:10,238 --> 00:52:11,458 Fique calmo. 691 00:52:14,551 --> 00:52:18,421 - Parado. - N�o posso. N�o para de se mover! 692 00:52:19,805 --> 00:52:22,868 Por que ele nunca nos contou nada nisso? 693 00:52:22,869 --> 00:52:25,419 � pior do que o Thanos fez comigo. 694 00:52:27,120 --> 00:52:28,450 Mas e a senha? 695 00:52:28,795 --> 00:52:29,915 Est� a�? 696 00:52:33,904 --> 00:52:36,140 N�o, mas um arquivo foi retirado hoje. 697 00:52:36,141 --> 00:52:38,781 Baixado e deletado em milh�es de caracteres. 698 00:52:38,782 --> 00:52:40,996 A biometria diz que foi este homem. 699 00:52:40,997 --> 00:52:42,993 Observador B2H6. 700 00:52:42,994 --> 00:52:45,045 Vi esse cara perto dos registros hoje. 701 00:52:47,389 --> 00:52:49,625 Parece um Observador do Alto Evolucion�rio. 702 00:52:50,109 --> 00:52:51,879 O Alto Evolucion�rio? 703 00:52:52,578 --> 00:52:54,129 O fundador da OrgoCorp? 704 00:52:54,130 --> 00:52:56,463 A OrgoCorp serve para financiar experimentos 705 00:52:56,464 --> 00:52:58,063 fora das leis intergal�cticas. 706 00:52:58,064 --> 00:53:00,373 Ele criou sociedades inteiras. 707 00:53:00,374 --> 00:53:02,697 Os Xeronians, os Animen. 708 00:53:02,698 --> 00:53:04,130 - Soberanos. - Os Soberanos? 709 00:53:04,131 --> 00:53:06,571 Alguns cantos do universo o consideram um deus. 710 00:53:08,043 --> 00:53:10,043 - Eu sou Groot. - Sim. 711 00:53:10,318 --> 00:53:11,721 Sim, o qu�? Ele � Groot? 712 00:53:11,722 --> 00:53:13,439 Ele disse que pode ter carregado 713 00:53:13,440 --> 00:53:15,330 a senha no computador na cabe�a dele. 714 00:53:16,111 --> 00:53:18,500 Aquilo pode estar com a senha. 715 00:53:18,735 --> 00:53:20,505 Se o acharmos, salvamos o Rocky. 716 00:53:21,243 --> 00:53:23,633 As coordenadas do Alto Evolucion�rio. 717 00:53:24,556 --> 00:53:26,436 Coloque as coordenadas na navega��o. 718 00:53:26,437 --> 00:53:27,722 Espera um pouco. 719 00:53:28,330 --> 00:53:29,857 Voc� est� brincando? 720 00:53:29,858 --> 00:53:32,951 Ele quer aquele texugo estripado na enfermaria. 721 00:53:32,952 --> 00:53:34,952 E voc� vai lev�-lo direto para ele? 722 00:53:35,388 --> 00:53:37,078 � claro que � uma armadilha. 723 00:53:37,079 --> 00:53:40,331 N�o � uma armadilha se voc� sabe que � uma armadilha. � um embate. 724 00:53:40,332 --> 00:53:42,017 Um embate � uma armadilha 725 00:53:42,018 --> 00:53:45,833 se voc� enfrentar um cara muito mais poderoso que voc�. 726 00:53:46,682 --> 00:53:48,875 Voc� sabe quem � o Alto Evolucion�rio? 727 00:53:48,876 --> 00:53:52,151 Sim, um babaca que dissecou o meu melhor amigo. 728 00:53:52,152 --> 00:53:53,219 Segundo melhor amigo. 729 00:53:53,220 --> 00:53:56,389 O Alto Evolucion�rio n�o � algu�m que voc� pode brincar. 730 00:53:56,390 --> 00:53:58,523 N�o vamos pensar sobre ele quando fizermos. 731 00:53:58,524 --> 00:54:00,439 Quer saber? Eu n�o ligo. 732 00:54:00,440 --> 00:54:03,775 Me deixem com os Saqueadores e v�o fazer o que quiserem fazer. 733 00:54:03,776 --> 00:54:05,029 N�o temos tempo. 734 00:54:05,030 --> 00:54:07,659 N�o � um pedido. Me deixem com o meu povo agora. 735 00:54:07,660 --> 00:54:09,289 Seu povo? 736 00:54:09,290 --> 00:54:12,740 Eles n�o s�o o seu povo. Eu sou um Saqueador. Voc� n�o. 737 00:54:13,953 --> 00:54:16,796 Eu sei que voc� sempre procurou por uma fam�lia, certo? 738 00:54:16,797 --> 00:54:19,821 Mas a minha Gamora, que eu amava, n�o a achou com criminosos. 739 00:54:19,822 --> 00:54:21,163 Achou conosco. 740 00:54:21,164 --> 00:54:23,304 Pessoas que se importam com voc�. 741 00:54:23,537 --> 00:54:25,537 Eu sei que voc� ainda � a mesma. 742 00:54:26,406 --> 00:54:27,958 Em algum lugar, dentro de voc� 743 00:54:31,272 --> 00:54:33,862 O que voc� tanto teme em voc�, 744 00:54:33,863 --> 00:54:36,390 que eu precise ser algo para voc�? 745 00:54:36,391 --> 00:54:39,204 Eu n�o dou a m�nima para a sua Gamora! 746 00:54:39,205 --> 00:54:41,495 A vida me fez assim! 747 00:54:42,805 --> 00:54:46,345 Aquele texugo na enfermaria me fez algumas melhorias. 748 00:54:46,346 --> 00:54:49,349 N�o arriscaremos a vida dele para a sua ser mais conveniente. 749 00:54:49,350 --> 00:54:52,500 - Eu sou fam�lia. - Ele tamb�m. 750 00:54:56,549 --> 00:54:57,779 Dane-se. 751 00:55:00,077 --> 00:55:02,077 Todos voc�s. 752 00:55:13,778 --> 00:55:16,160 O encontrei nos arredores do primeiro escudo, 753 00:55:16,161 --> 00:55:18,161 saqueando suprimentos de naves. 754 00:55:19,136 --> 00:55:20,879 Agrade�o por isso, bom senhor. 755 00:55:20,880 --> 00:55:22,857 Agrade�o a sua contribui��o com o fundo 756 00:55:22,858 --> 00:55:24,783 de aposentadoria dos Orgosentinelas. 757 00:55:24,784 --> 00:55:26,044 Seu associado. 758 00:55:26,503 --> 00:55:29,313 Uma Zen Whoberi chamada Gamora. 759 00:55:29,792 --> 00:55:31,966 - Onde ela est�? - Eu n�o direi nada! 760 00:55:31,967 --> 00:55:34,647 Vamos ver, n�o �? 761 00:55:35,236 --> 00:55:36,626 Adam. 762 00:55:37,452 --> 00:55:38,681 Adam! 763 00:55:39,041 --> 00:55:41,751 - Sim, m�e. - Mostre como fazemos neg�cios. 764 00:56:03,108 --> 00:56:05,660 Eu disse para mostrar a ele como fazemos neg�cios! 765 00:56:05,661 --> 00:56:08,459 - N�o para desintegr�-lo! - O que eu ia mostrar a ele? 766 00:56:08,460 --> 00:56:11,388 - Agora ele n�o tem utilidade! - Pergunte ao amigo dele! 767 00:56:11,389 --> 00:56:14,489 Amigo? Voc� acha que � um amigo? � um animal! 768 00:56:16,543 --> 00:56:17,823 Ele est� triste. 769 00:56:19,701 --> 00:56:21,901 N�o estou gostando de como estou me sentindo. 770 00:56:24,666 --> 00:56:27,876 O seu amigo � um idiota. Eu tenho um desses. Eu entendo. 771 00:56:28,355 --> 00:56:29,860 Entreposto? 772 00:56:29,861 --> 00:56:31,571 Aqui � Gamora. Voc�s est�o a�? 773 00:56:34,026 --> 00:56:35,686 Se receberem isso, respondam. 774 00:56:40,790 --> 00:56:42,410 Entreposto, responda. 775 00:56:43,509 --> 00:56:45,149 Sim, Gamora. 776 00:56:45,859 --> 00:56:47,149 Sauda��es. 777 00:56:47,367 --> 00:56:48,637 Posso ajudar? 778 00:56:49,399 --> 00:56:51,798 Eu preciso que voc�s me busquem. 779 00:56:51,799 --> 00:56:54,681 Vou enviar a localiza��o da nave em que estou. 780 00:56:54,682 --> 00:56:56,522 Acho que podemos ajudar. 781 00:57:53,270 --> 00:57:56,738 Precisa dizer a ele exatamente o que eu falei. 782 00:57:57,354 --> 00:57:58,649 Por que voc� n�o diz? 783 00:57:58,650 --> 00:58:00,650 Ningu�m me ouve. 784 00:58:15,750 --> 00:58:16,860 Quill. 785 00:58:17,781 --> 00:58:19,511 A vida � uma lagoa. 786 00:58:20,042 --> 00:58:23,262 Voc� passou a sua vida inteira pulando de mulher para mulher, 787 00:58:23,263 --> 00:58:25,785 como se fossem l�rios numa grande lagoa. 788 00:58:26,301 --> 00:58:28,761 Talvez, o que voc� precisa, Quill� 789 00:58:30,134 --> 00:58:31,774 � aprender a nadar. 790 00:58:35,126 --> 00:58:37,844 - Na verdade, isso fez sentido. - Sim, tem sentido. 791 00:58:37,845 --> 00:58:40,175 S�rio, foi tipo uma analogia. 792 00:58:40,727 --> 00:58:44,157 Eu n�o sabia que voc� era capaz de fazer isso� eu pensava� 793 00:58:44,158 --> 00:58:46,337 Sei muitas analogias, Quill. 794 00:58:46,338 --> 00:58:48,646 Analogias, met�foras etc. 795 00:58:49,729 --> 00:58:50,985 Por exemplo... 796 00:58:51,869 --> 00:58:54,352 A cabe�a da Gamora � como uma vit�ria-r�gia. 797 00:58:54,353 --> 00:58:55,960 Porque � verde. 798 00:58:56,990 --> 00:58:58,457 Analogia. 799 00:58:58,837 --> 00:59:01,747 - De apar�ncia est�pida e fr�gil. - Fr�gil? 800 00:59:01,748 --> 00:59:04,559 Porque a pele dela � feita de uma folha. 801 00:59:04,852 --> 00:59:06,911 - Met�fora. - Foi �? 802 00:59:06,912 --> 00:59:10,677 Ontem, eu fiz coc� no formato de um peixe. 803 00:59:10,678 --> 00:59:14,695 At� meu traseiro � capaz de fazer uma analogia. 804 00:59:24,805 --> 00:59:26,187 O que aconteceu? 805 00:59:26,188 --> 00:59:28,175 O fluido est� nos pulm�es dele. 806 00:59:28,969 --> 00:59:30,977 P13! 807 00:59:31,962 --> 00:59:33,482 P13! 808 00:59:35,162 --> 00:59:36,396 Senhor. 809 00:59:37,318 --> 00:59:39,252 P13! 810 00:59:44,610 --> 00:59:46,412 O senhor estava no meio do tratamento 811 00:59:46,413 --> 00:59:48,672 e logo ter�amos um avan�o com aquele tubo. 812 00:59:48,673 --> 00:59:50,680 Talvez devamos continuar amanh�, n�o? 813 00:59:50,681 --> 00:59:52,846 N�o vamos continuar amanh�. N�o! 814 00:59:52,847 --> 00:59:54,299 P13! 815 00:59:57,222 --> 00:59:58,592 A� est� voc�. 816 00:59:59,653 --> 01:00:01,088 Desculpe. 817 01:00:08,350 --> 01:00:09,618 Ol�. 818 01:00:20,273 --> 01:00:22,042 Como voc� soube 819 01:00:22,043 --> 01:00:25,752 sobre as prote�nas microamino, P13? 820 01:00:49,610 --> 01:00:51,997 O que aconteceu a�? 821 01:00:52,204 --> 01:00:53,421 Por qu�? 822 01:00:53,938 --> 01:00:56,718 Como voc� soube, P13? 823 01:00:56,719 --> 01:00:58,396 Havia pouca filtra��o. 824 01:00:58,397 --> 01:01:01,443 No hipert�rmico, n�s sabemos. N�s consertamos. 825 01:01:01,444 --> 01:01:03,314 Mas como voc� soube? 826 01:01:03,754 --> 01:01:06,295 Eu criei voc�! 827 01:01:06,296 --> 01:01:08,452 Como voc� soube? 828 01:01:12,460 --> 01:01:14,230 Porque funcionou. 829 01:01:20,776 --> 01:01:22,611 Funcionou. 830 01:01:24,726 --> 01:01:27,451 A raiva se foi. 831 01:01:27,914 --> 01:01:30,834 Temos as criaturas pac�ficas que sempre procuramos. 832 01:01:30,835 --> 01:01:33,789 Prontas para habitar o novo mundo. 833 01:01:36,270 --> 01:01:38,419 N�s vamos para o novo mundo? 834 01:01:40,378 --> 01:01:41,736 N�s? 835 01:01:44,050 --> 01:01:45,622 Olhe s� para voc�. 836 01:01:45,623 --> 01:01:47,628 Parece que voc� foi remendado 837 01:01:47,629 --> 01:01:49,757 por um bando de crian�as de dedos gordos. 838 01:01:49,758 --> 01:01:52,950 Como voc� poderia fazer parte das esp�cies perfeitas? 839 01:01:52,951 --> 01:01:54,746 Voc� simplesmente � 840 01:01:54,747 --> 01:01:56,951 uma mistura de erros, feitos para aprendermos 841 01:01:56,952 --> 01:02:00,423 a melhorar as condi��es das criaturas que importam. 842 01:02:01,044 --> 01:02:02,837 A Batelada 89 843 01:02:03,154 --> 01:02:06,392 n�o foi feita para o novo mundo, P13. 844 01:02:06,393 --> 01:02:09,105 Voc� entendeu o funcionamento complexo 845 01:02:09,106 --> 01:02:11,869 do sistema de filtra��o citoplasm�tico, 846 01:02:11,870 --> 01:02:14,038 mas n�o conseguiu entender isso? 847 01:02:17,857 --> 01:02:19,390 Mas esse c�rebro... 848 01:02:20,622 --> 01:02:22,846 Isso eu gostaria de estudar mais. 849 01:02:27,232 --> 01:02:30,806 Prepare-o para cirurgia e remo��o pela manh�. 850 01:02:31,564 --> 01:02:34,096 E o resto da Batelada 89, senhor? 851 01:02:37,229 --> 01:02:38,946 Incinere-os. 852 01:02:46,537 --> 01:02:49,809 Ele est� morrendo. Precisamos da senha. 853 01:02:50,070 --> 01:02:51,580 N�o temos muito tempo. 854 01:02:52,625 --> 01:02:54,313 Chegamos. 855 01:03:06,553 --> 01:03:09,339 CONTRA-TERRA 856 01:03:09,340 --> 01:03:10,929 Isso parece 857 01:03:11,864 --> 01:03:13,132 minha casa. 858 01:03:25,608 --> 01:03:27,724 Parece uma r�plica da Terra. 859 01:03:27,725 --> 01:03:28,982 N�o faz sentido. 860 01:03:28,983 --> 01:03:32,264 A atmosfera � habit�vel. Gravidade � menos um. 861 01:04:24,783 --> 01:04:28,484 Ol�. N�o queremos fazer mal a voc�s. 862 01:04:39,384 --> 01:04:42,409 Me escutem, ele s� queria devolver a bola dela. 863 01:04:47,358 --> 01:04:48,702 Por favor, n�o. 864 01:04:51,161 --> 01:04:53,919 Groot! Modo Kaiju! 865 01:04:53,920 --> 01:04:56,258 - Sem modo Kaiju! - Eu sou... 866 01:04:56,259 --> 01:05:00,228 Groooooot! 867 01:05:00,229 --> 01:05:02,072 N�o precisam ter medo. 868 01:05:04,371 --> 01:05:06,347 Pare com isso, Groot! 869 01:05:06,348 --> 01:05:08,354 Pessoal, est� tudo bem. 870 01:05:08,355 --> 01:05:10,920 Oi. N�o queremos machucar voc�s. 871 01:05:11,680 --> 01:05:14,051 Est� tudo bem. Viu? 872 01:05:15,789 --> 01:05:17,196 � para seu joelho. 873 01:05:19,414 --> 01:05:21,367 S� precisamos salvar nosso amigo. 874 01:05:26,720 --> 01:05:28,403 O lugar dele n�o � aqui. 875 01:05:29,712 --> 01:05:32,183 Vou trein�-lo com os modos dos Soberanos. 876 01:05:34,959 --> 01:05:36,439 Vou trein�-lo bem. 877 01:05:36,440 --> 01:05:38,982 J� � uma blasf�mia t�-lo aqui. 878 01:05:39,275 --> 01:05:41,338 Mate-o! Agora. 879 01:05:41,610 --> 01:05:45,801 Sou o Warlock, m�e, e estou cansado de receber ordens. 880 01:05:46,919 --> 01:05:48,664 Gamora est� aqui. 881 01:05:49,489 --> 01:05:52,171 O que significa que o esquilo tamb�m est�. 882 01:05:52,172 --> 01:05:54,478 Nos salvaremos levando-o ao Alto Evolucion�rio, 883 01:05:54,479 --> 01:05:56,481 antes que seu pr�prio povo o fa�a. 884 01:06:20,730 --> 01:06:23,013 Claro, claro. Sentem-se. Podem se sentar. 885 01:06:23,230 --> 01:06:24,455 Muito bem. 886 01:06:33,320 --> 01:06:34,930 Eu sou Groot. 887 01:06:34,931 --> 01:06:36,633 N�o � rude. Por isso que est� aqui. 888 01:06:36,634 --> 01:06:39,365 Drax, senta direito! Idiota. 889 01:06:41,665 --> 01:06:42,916 Obrigado. 890 01:06:47,038 --> 01:06:48,337 Obrigado. 891 01:06:49,660 --> 01:06:51,320 O nosso amigo... 892 01:06:52,720 --> 01:06:53,826 est� morrendo. 893 01:07:00,181 --> 01:07:03,317 N�s amamos o nosso amigo. 894 01:07:04,776 --> 01:07:05,964 Mas ele est� morrendo. 895 01:07:09,191 --> 01:07:11,586 Isso n�o � estar morrendo, � j� ter morrido. 896 01:07:11,587 --> 01:07:13,035 V�o achar que ele j� morreu. 897 01:07:13,036 --> 01:07:15,061 V�o achar que viemos atr�s de vingan�a. 898 01:07:15,062 --> 01:07:17,005 Drax, se senta! 899 01:07:17,006 --> 01:07:19,165 - � pra isso que serve! - N�o, Drax! 900 01:07:19,166 --> 01:07:21,836 Foi feito para pessoas sentarem uma pertinho da outra. 901 01:07:21,837 --> 01:07:23,337 Tira essas botas das almofadas. 902 01:07:23,338 --> 01:07:25,890 � dif�cil acreditar que s� tem uma finalidade. 903 01:07:25,891 --> 01:07:28,447 Desculpa, o meu amigo � um babaca. 904 01:07:30,007 --> 01:07:33,269 - Isso � o mesmo de estar morrendo. - Por que voc� critica tudo? 905 01:07:33,270 --> 01:07:35,866 - Por que o sof� � longo? - Foi um som diferente. 906 01:07:35,867 --> 01:07:38,376 N�o, n�o foi. Morrendo. Babaca. 907 01:07:38,377 --> 01:07:40,227 - Viu? � a mesma coisa. - T�, gente. 908 01:07:40,228 --> 01:07:42,947 Posso continuar, por favor? Tentar salvar nosso amigo. 909 01:07:42,948 --> 01:07:44,068 Drax, eu estou vendo. 910 01:07:45,604 --> 01:07:47,481 Sei que nada disso 911 01:07:47,482 --> 01:07:49,880 faz sentido para voc�s neste momento. 912 01:07:50,492 --> 01:07:52,608 Precisamos da sua ajuda 913 01:07:53,306 --> 01:07:55,648 para encontrar um homem. 914 01:07:56,542 --> 01:07:59,945 Eu vou, vou desenhar o homem que estamos procurando. 915 01:08:04,380 --> 01:08:06,193 Est� vendo aquilo na cabe�a dela? 916 01:08:06,194 --> 01:08:07,335 Ele tem uma coisa... 917 01:08:07,336 --> 01:08:09,115 - Isso � delicioso. - Assim. 918 01:08:09,996 --> 01:08:11,003 Prontinho. 919 01:08:11,699 --> 01:08:13,999 J� viu este homem? 920 01:08:15,865 --> 01:08:17,345 Ficou muito bom. 921 01:08:17,599 --> 01:08:19,693 Me d� para pendurar no meu apartamento? 922 01:08:19,694 --> 01:08:21,458 Sim, obrigado. 923 01:08:23,015 --> 01:08:24,765 � o nome dele? O nome dele � Motio? 924 01:08:43,579 --> 01:08:44,912 Muitos Motios. 925 01:08:45,458 --> 01:08:46,458 Ali? 926 01:08:46,800 --> 01:08:47,983 Na pir�mide? 927 01:08:50,569 --> 01:08:53,419 Esse carro na garagem � seu? 928 01:08:59,066 --> 01:09:01,389 Drax, fica aqui com o Rocket. 929 01:09:01,683 --> 01:09:03,163 Vigia ele, est�o atr�s dele. 930 01:09:03,164 --> 01:09:04,389 - Eu quero ir. - N�o. 931 01:09:04,615 --> 01:09:06,208 Mantis, vigia o Drax. 932 01:09:06,209 --> 01:09:08,692 Groot, voc� sabe o que fazer com isso. 933 01:09:16,333 --> 01:09:17,642 Pressiona para baixo. 934 01:09:17,643 --> 01:09:19,008 - O qu�? - Aperta. 935 01:09:19,009 --> 01:09:20,233 Estou apertando. 936 01:09:20,234 --> 01:09:21,245 Aperta o bot�o. 937 01:09:22,519 --> 01:09:24,725 - Est� apertando a fechadura. - O qu�? 938 01:09:24,726 --> 01:09:26,420 Tem um bot�o abaixo da ma�aneta. 939 01:09:26,630 --> 01:09:27,789 Pressiona ele. 940 01:09:29,085 --> 01:09:32,242 - Certo, e agora? - Abre a porra da porta! 941 01:09:34,562 --> 01:09:36,275 Que leiaute idiota. 942 01:09:36,576 --> 01:09:39,127 E as suas instru��es n�o foram nada claras. 943 01:09:39,920 --> 01:09:42,107 Vamos pegar a senha e salvar o nosso amigo. 944 01:09:48,673 --> 01:09:50,558 Eu sa� da Terra com oito anos, t�? 945 01:09:50,559 --> 01:09:52,750 Como vou saber dirigir essa coisa? 946 01:09:52,751 --> 01:09:53,755 N�o se voluntarie. 947 01:09:53,756 --> 01:09:55,635 - Se quiser eu dirijo. - N�o! 948 01:09:55,636 --> 01:09:57,783 N�o quero que voc� dirija, deixa comigo. 949 01:10:42,422 --> 01:10:44,443 Voc� deve ser um bichinho muito leal 950 01:10:45,503 --> 01:10:47,963 para estarem dispostos a fazer tudo isso por voc�. 951 01:11:57,363 --> 01:11:59,083 � essa a sociedade perfeita? 952 01:12:20,588 --> 01:12:22,749 - Senhor. - Esta est� correndo 953 01:12:22,750 --> 01:12:25,247 por duas horas sem suar. 954 01:12:25,248 --> 01:12:26,339 Que incr�vel, pod... 955 01:12:26,340 --> 01:12:28,685 Eles sobrevivem com 30 calorias por dia 956 01:12:28,686 --> 01:12:31,081 e 1h de sono por semana, est�o sempre felizes. 957 01:12:31,082 --> 01:12:35,138 E eles ligam um n�cleo carbonetrix em menos de dois minutos. 958 01:12:35,785 --> 01:12:38,391 Mas ser� que ela est� pronta para a nova col�nia? 959 01:12:39,171 --> 01:12:41,385 Senhor, eles chegaram. 960 01:12:47,679 --> 01:12:48,733 L� vamos n�s. 961 01:12:56,649 --> 01:12:57,714 Viemos ver... 962 01:12:57,715 --> 01:13:00,257 O Alto Evolucion�rio espera por voc�s. 963 01:13:00,258 --> 01:13:03,119 - Ou seja, � uma armadilha. - � um embate. 964 01:13:03,353 --> 01:13:04,868 Ela fica aqui. 965 01:13:04,869 --> 01:13:06,855 - Por qu�? - Pol�tica antiarma 966 01:13:06,856 --> 01:13:08,634 e o seu bra�o � uma arma. 967 01:13:13,210 --> 01:13:14,947 - Ele est� limpo. - Vamos. 968 01:13:17,859 --> 01:13:18,866 Vou ficar bem. 969 01:13:40,053 --> 01:13:41,138 Anda! 970 01:14:00,433 --> 01:14:01,818 Est� tudo bem, Rocket? 971 01:14:20,130 --> 01:14:21,691 Eu e Rocket brincar agora? 972 01:14:21,692 --> 01:14:23,112 Agora n�o d�, Ch�o. 973 01:14:30,510 --> 01:14:32,924 - O que est� fazendo? - N�o ir�o nos libertar. 974 01:14:33,968 --> 01:14:35,261 Sim. Eles ir�o, Rocket. 975 01:14:35,483 --> 01:14:37,628 Iremos para o novo mundo qualquer dia. 976 01:14:40,900 --> 01:14:42,323 N�o, n�o pode ser verdade. 977 01:14:42,324 --> 01:14:43,356 � verdade. 978 01:14:44,219 --> 01:14:46,239 Querem nos matar amanh� de manh�. 979 01:14:46,240 --> 01:14:47,736 - O qu�? - O qu�? 980 01:14:48,600 --> 01:14:50,201 Mas vou consertar isso. 981 01:14:55,782 --> 01:14:56,785 O que � isso? 982 01:14:57,059 --> 01:14:58,289 � a chave. 983 01:14:58,926 --> 01:15:00,926 Vou us�-la para nos tirar daqui. 984 01:15:02,182 --> 01:15:04,182 N�o sei se isso � sensato, Rocket. 985 01:15:05,286 --> 01:15:09,290 Eu e Rocket, vamos! Eba, amigos para sempre! 986 01:15:10,097 --> 01:15:12,873 No fim do corredor tem aeronaves. 987 01:15:13,736 --> 01:15:17,576 Sei que se chegar at� uma, posso pilot�-la. 988 01:15:18,187 --> 01:15:20,185 E voaremos juntos para longe daqui. 989 01:15:20,613 --> 01:15:23,937 N�s quatro, como sempre dissemos, certo? 990 01:15:26,364 --> 01:15:27,554 Certo? 991 01:15:32,554 --> 01:15:35,548 Viva! Rocket! C�u, c�u, c�u! 992 01:15:58,410 --> 01:15:59,953 - Voc� conseguiu! - Sim! 993 01:15:59,954 --> 01:16:01,223 Voc� conseguiu! 994 01:16:01,224 --> 01:16:02,683 Voc�... conseguiu! 995 01:16:24,509 --> 01:16:25,609 Voc� conseguiu! 996 01:16:26,856 --> 01:16:28,003 Voc� conseguiu! 997 01:16:29,448 --> 01:16:30,895 � muito bom ter... 998 01:16:47,938 --> 01:16:50,757 Sim, eu imaginei que voc� faria algo assim. 999 01:16:51,911 --> 01:16:53,651 De volta para a gaiola, P13. 1000 01:16:59,704 --> 01:17:01,104 C�u... 1001 01:17:15,516 --> 01:17:19,048 Rocket, Dentes, Ch�o, v�o agora! Rocket, Dentes, Ch�o, v�o agora! 1002 01:17:19,049 --> 01:17:22,713 Q12 e P13 escaparam de suas celas. 1003 01:17:23,045 --> 01:17:25,428 Q12 foi neutralizada, mas... 1004 01:17:25,429 --> 01:17:29,002 P13 ainda est� solto, precisarei de refor�os. 1005 01:17:29,276 --> 01:17:32,266 Rocket, Dentes, Ch�o, v�o agora! 1006 01:17:32,267 --> 01:17:34,237 Lembrem de n�o atingir o c�rebro dele. 1007 01:17:41,310 --> 01:17:43,755 Certo, P13! 1008 01:17:43,756 --> 01:17:47,179 Voc� ganhou o pr�mio de chor�o, agora de volta pra gaiola! 1009 01:17:50,176 --> 01:17:51,949 Rocket, Dentes, Ch�o, v�o agora! 1010 01:17:52,478 --> 01:17:54,712 V� logo! Rocket, por favor! 1011 01:17:54,713 --> 01:17:56,913 Rocket! Rocket! 1012 01:17:59,528 --> 01:18:01,151 Aqui, depressa! 1013 01:19:47,682 --> 01:19:48,979 O que est� fazendo? 1014 01:19:48,980 --> 01:19:50,577 Tenho um mal pressentimento. 1015 01:19:50,578 --> 01:19:52,408 Peter falou para voc� ficar aqui. 1016 01:19:52,409 --> 01:19:53,664 Sim, mas a culpa � dele. 1017 01:19:53,665 --> 01:19:55,517 Ele j� deveria saber que n�o fa�o nada 1018 01:19:55,518 --> 01:19:56,916 que me mandam fazer. 1019 01:19:56,917 --> 01:19:58,727 Precisamos proteger o Rocket. 1020 01:19:59,062 --> 01:20:00,471 Sim, est� certo. 1021 01:20:01,027 --> 01:20:03,799 Suba, vamos voltar para a nave. 1022 01:20:03,800 --> 01:20:05,346 Que est� bem ali? 1023 01:20:06,083 --> 01:20:07,123 Sim. 1024 01:20:17,598 --> 01:20:20,564 Drax! Pare de ser um idiota. 1025 01:20:29,556 --> 01:20:30,556 Voc�! 1026 01:20:31,250 --> 01:20:32,501 Sim, voc�. 1027 01:20:34,114 --> 01:20:36,790 Acho que a senha est� nessa coisa na sua cabe�a. 1028 01:20:37,096 --> 01:20:39,196 Eu aconselho contra a agress�o. 1029 01:20:40,696 --> 01:20:42,004 Tem tempo para mim agora? 1030 01:20:42,474 --> 01:20:45,149 Uma vez seu amigo tirou vantagem de mim. 1031 01:20:45,851 --> 01:20:47,361 Aprendi minha li��o. 1032 01:20:47,941 --> 01:20:51,636 Apontei uma pequena parte da minha capacidade mental 1033 01:20:51,637 --> 01:20:53,227 na minha pr�pria dire��o. 1034 01:20:53,228 --> 01:20:57,157 E agora, a pr�pria gravidade serve aos meus caprichos. 1035 01:20:58,048 --> 01:21:00,133 Porco de Guerra, agora! 1036 01:21:03,702 --> 01:21:06,070 Deve achar a Contra-Terra familiar. 1037 01:21:06,071 --> 01:21:07,148 Contra-Terra? 1038 01:21:07,149 --> 01:21:09,406 Visitei seu planeta h� muitos anos. 1039 01:21:09,407 --> 01:21:11,283 A Terra n�o � meu planeta h� tempos. 1040 01:21:11,284 --> 01:21:12,464 Seu povo tinha... 1041 01:21:13,211 --> 01:21:14,370 um �timo esp�rito. 1042 01:21:14,788 --> 01:21:17,164 A arte, m�sica e literatura, 1043 01:21:17,165 --> 01:21:19,125 eram as melhores do universo. 1044 01:21:19,825 --> 01:21:22,434 A Terra seria um lugar fabuloso 1045 01:21:22,435 --> 01:21:24,088 se n�o fosse pela ignor�ncia 1046 01:21:24,089 --> 01:21:25,605 - e o fanatismo. - Beleza. 1047 01:21:25,606 --> 01:21:27,419 Me inspirou a criar a Contra-Terra. 1048 01:21:27,420 --> 01:21:30,388 - N�o me importo. - Tudo de bom e nada de ruim. 1049 01:21:30,389 --> 01:21:32,096 N�o preciso de outro discurso 1050 01:21:32,097 --> 01:21:34,765 de um maluco impotente mal-amado pela mam�e, 1051 01:21:34,766 --> 01:21:37,526 falando o porqu� ele precisa conquistar o universo. 1052 01:21:37,527 --> 01:21:40,896 N�o estou tentando conquistar o universo. 1053 01:21:40,897 --> 01:21:42,327 Estou o aperfei�oando. 1054 01:21:47,983 --> 01:21:48,983 O qu�? 1055 01:22:08,862 --> 01:22:09,862 Ei! 1056 01:22:10,372 --> 01:22:12,123 Solte o texugo. 1057 01:22:16,618 --> 01:22:20,323 - S� quero a senha. - Ent�o me traga o 89P13. 1058 01:22:20,324 --> 01:22:21,753 Eu sou Groot. 1059 01:22:22,076 --> 01:22:23,856 Ele disse chupa meu... 1060 01:22:23,857 --> 01:22:25,520 Por que est� t�o nervoso? 1061 01:22:25,521 --> 01:22:27,526 Porque sei o que fez com o meu amigo. 1062 01:22:27,882 --> 01:22:31,179 Tudo o que fiz, foi para o bem do universo. 1063 01:22:31,180 --> 01:22:32,614 S� para avisar, Einstein, 1064 01:22:32,615 --> 01:22:34,158 um universo melhor n�o inclui 1065 01:22:34,159 --> 01:22:37,746 um bando de polvos vendendo droga para gente com cara de barata. 1066 01:22:38,888 --> 01:22:40,078 N�o mesmo. 1067 01:22:42,345 --> 01:22:45,941 � por isso, assim como j� fiz v�rias vezes... 1068 01:22:46,240 --> 01:22:50,007 que vou apagar tudo isso e come�ar de novo. 1069 01:22:50,008 --> 01:22:51,167 O qu�? 1070 01:22:59,919 --> 01:23:03,342 Estou com o 89P13 e estou a caminho. 1071 01:23:03,343 --> 01:23:05,122 Estamos em posse do indiv�duo. 1072 01:23:31,255 --> 01:23:32,655 Meu Deus! 1073 01:23:43,219 --> 01:23:44,458 Eu sou Groot? 1074 01:23:44,788 --> 01:23:45,828 Mate todos eles! 1075 01:23:48,847 --> 01:23:49,900 Fique. 1076 01:23:51,770 --> 01:23:52,972 Eu disse para ficar. 1077 01:23:53,963 --> 01:23:55,714 O qu�? Queria que eu te deixasse l� 1078 01:23:55,715 --> 01:23:57,369 para que a m�e pudesse matar voc�? 1079 01:23:57,643 --> 01:23:58,733 Fica. 1080 01:23:58,937 --> 01:24:02,199 Que droga, estamos trabalhando para o mesmo chefe. 1081 01:24:02,200 --> 01:24:04,675 Sim, mas preciso do cr�dito, amigo. 1082 01:24:04,676 --> 01:24:06,822 Para salvar toda a minha civiliza��o. 1083 01:24:07,260 --> 01:24:11,266 Ent�o seja uma boa aberra��o, e afaste-se. 1084 01:24:20,961 --> 01:24:21,961 Essa n�o. 1085 01:25:02,430 --> 01:25:03,570 M�e. 1086 01:25:26,662 --> 01:25:28,594 M�e! 1087 01:25:33,152 --> 01:25:34,907 Mantis, Drax, respondam. 1088 01:25:34,908 --> 01:25:37,055 Mantis, Drax? 1089 01:25:37,469 --> 01:25:38,470 Oi. 1090 01:25:38,471 --> 01:25:40,871 Preciso que traga a nave aqui, agora! 1091 01:25:40,872 --> 01:25:43,734 Bem, n�o podemos fazer isso, porque... 1092 01:25:44,162 --> 01:25:45,446 N�o estamos na nave. 1093 01:25:45,447 --> 01:25:47,125 Ent�o onde diabos est�o? 1094 01:26:14,562 --> 01:26:16,192 - Nebulosa, responda. - Gamora! 1095 01:26:16,193 --> 01:26:19,922 Decole agora! Tire voc� e Rocket do planeta! 1096 01:26:24,749 --> 01:26:26,484 Que tipo de nave � essa? 1097 01:26:29,462 --> 01:26:31,052 Isso � muito divertido. 1098 01:26:31,053 --> 01:26:32,783 Qu�o est�pido voc� �? 1099 01:26:32,784 --> 01:26:34,788 Estava na cara que era uma armadilha. 1100 01:26:34,789 --> 01:26:37,766 N�o � uma armadilha, � um embate! 1101 01:26:38,012 --> 01:26:40,117 Agora, mate todos eles. 1102 01:26:40,983 --> 01:26:42,531 O que voc� tem na m�o? 1103 01:26:46,031 --> 01:26:47,383 Granada! 1104 01:27:25,283 --> 01:27:28,833 Eu sou Groot! 1105 01:28:00,752 --> 01:28:03,988 N�o, n�o, n�o, n�o, n�o, por favor. 1106 01:28:03,989 --> 01:28:06,760 Por favor, poupe-me. Me poupe. 1107 01:28:10,784 --> 01:28:12,662 Obrigado, obrigado. 1108 01:28:13,737 --> 01:28:15,256 Isso seria prematuro. 1109 01:28:15,835 --> 01:28:17,595 N�o, n�o, n�o, n�o! 1110 01:28:28,410 --> 01:28:30,490 Um plano de fuga bastante inovador. 1111 01:28:30,491 --> 01:28:33,331 Pular de cabe�a em um planeta em explos�o. 1112 01:28:37,854 --> 01:28:39,840 Voc� vai matar n�s dois! 1113 01:28:39,841 --> 01:28:41,471 N�s dois n�o! 1114 01:28:56,926 --> 01:28:58,386 Por que estamos fazendo isso? 1115 01:28:58,387 --> 01:29:01,223 Quill e Groot est�o l� dentro! Temos que tir�-los. 1116 01:29:30,383 --> 01:29:31,523 Groot. 1117 01:29:47,347 --> 01:29:49,808 Quem estiver pilotando, acione o freio. 1118 01:29:49,809 --> 01:29:51,948 O leme de dire��o est� preso! 1119 01:29:51,949 --> 01:29:53,681 Bem, puxe com mais for�a! 1120 01:29:59,074 --> 01:30:00,644 Vamos! 1121 01:30:20,820 --> 01:30:22,914 Est� dif�cil respirar. 1122 01:30:29,609 --> 01:30:32,031 Estamos entrando no espa�o. 1123 01:30:58,255 --> 01:30:59,930 N�o fode. 1124 01:31:08,477 --> 01:31:11,479 Que tipo de monstro dizima uma civiliza��o? 1125 01:31:11,871 --> 01:31:13,969 - Onde est�o Mantis e Drax? - N�o sei! 1126 01:31:19,032 --> 01:31:20,032 Aqui. 1127 01:31:21,421 --> 01:31:23,999 T�m sorte de eu ter derrubado aquela porta. 1128 01:31:24,000 --> 01:31:26,827 Rocket e Gamora provavelmente est�o mortos por sua causa! 1129 01:31:26,828 --> 01:31:28,546 - Eu n�o sabia. - Voc� n�o sabia? 1130 01:31:28,547 --> 01:31:31,577 Quando vai parar de usar a desculpa de ser um palha�o burro 1131 01:31:31,578 --> 01:31:32,844 por n�o ajudar em nada, 1132 01:31:32,845 --> 01:31:35,263 e o resto de n�s precisar te cobrir! 1133 01:31:35,264 --> 01:31:38,130 N�o o empurre! Voc� n�o tem esse direito. 1134 01:31:38,131 --> 01:31:39,989 E voc�, voc� n�o fica atr�s. 1135 01:31:39,990 --> 01:31:41,858 S� podemos contar com voc� 1136 01:31:41,859 --> 01:31:44,966 quando algu�m mostra fraqueza, e voc� estar� l� para apoi�-lo. 1137 01:31:44,967 --> 01:31:46,466 Tudo bem, eu n�o me importo. 1138 01:31:46,467 --> 01:31:48,733 Sei que precisa encontrar falhas nos outros 1139 01:31:48,734 --> 01:31:49,917 para se sentir bem. 1140 01:31:49,918 --> 01:31:52,911 - Ent�o, encontre em mim. - V� para o inferno, Mant! 1141 01:31:52,912 --> 01:31:55,022 Mas voc� n�o tem o direito de empurr�-lo! 1142 01:31:55,379 --> 01:31:57,523 N�o � culpa dele ser burro. 1143 01:31:57,524 --> 01:31:58,700 Ele � um risco. 1144 01:31:58,701 --> 01:32:01,202 Ele nos faz rir e nos ama. 1145 01:32:01,203 --> 01:32:03,325 Como isso � um risco? 1146 01:32:03,326 --> 01:32:06,841 Voc� s� se importa com intelig�ncia e compet�ncia. 1147 01:32:06,842 --> 01:32:09,116 N�o tenho certeza se aprecio essa defesa. 1148 01:32:09,117 --> 01:32:10,485 Ele tem tristeza... 1149 01:32:10,486 --> 01:32:13,839 Mas ele � o �nico de voc�s que n�o se odeia. 1150 01:32:13,840 --> 01:32:15,760 Eu n�o me importo se ele � burro. 1151 01:32:16,675 --> 01:32:18,165 Voc� acha que eu sou burro? 1152 01:32:19,172 --> 01:32:20,262 Acho. 1153 01:32:23,953 --> 01:32:25,264 Esque�a. 1154 01:32:28,022 --> 01:32:29,782 T�m sorte que derrubei aquela porta 1155 01:32:29,783 --> 01:32:31,443 com minha incr�vel for�a. 1156 01:32:32,326 --> 01:32:33,670 Quill? 1157 01:32:33,671 --> 01:32:35,826 Quill, voc� est� a�? 1158 01:32:39,705 --> 01:32:42,295 Este idioma n�o est� no meu tradutor. 1159 01:33:16,265 --> 01:33:17,416 Beleza. 1160 01:33:17,417 --> 01:33:19,347 Tudo bem, Rocket. Vai. 1161 01:33:36,777 --> 01:33:38,027 Lylla? 1162 01:33:40,827 --> 01:33:42,477 Amigo. 1163 01:33:45,227 --> 01:33:47,087 Beleza. Beleza... 1164 01:33:47,088 --> 01:33:48,438 Aqui vamos n�s. 1165 01:33:51,939 --> 01:33:53,287 Isso n�o est� certo. 1166 01:33:53,693 --> 01:33:56,351 N�o, n�o. Tudo bem. Vai funcionar. Est� funcionando. 1167 01:33:56,352 --> 01:33:57,662 Precisa ser mais r�pido. 1168 01:34:00,027 --> 01:34:02,877 Sinto muito, sinto muito mesmo. 1169 01:34:05,011 --> 01:34:07,748 - Rocket. - Eu te decepcionei. 1170 01:34:08,220 --> 01:34:09,803 Eu te fiz ser morta. 1171 01:34:12,407 --> 01:34:13,927 Voc� estava certo. 1172 01:34:14,457 --> 01:34:16,396 O c�u � lindo. 1173 01:34:16,397 --> 01:34:18,022 E � para sempre. 1174 01:34:18,611 --> 01:34:21,531 E tenho voado com nossos amigos. 1175 01:34:34,887 --> 01:34:36,676 Eu posso ir? 1176 01:34:36,677 --> 01:34:37,920 Sim. 1177 01:34:47,517 --> 01:34:48,756 N�o, n�o, n�o, n�o. 1178 01:34:48,982 --> 01:34:49,992 N�o! 1179 01:34:51,960 --> 01:34:53,610 - Vamos! - Quill. 1180 01:34:56,320 --> 01:34:57,850 N�o! 1181 01:34:57,851 --> 01:35:00,279 N�o! 1182 01:35:02,342 --> 01:35:03,802 - Quill... - N�o! 1183 01:35:04,846 --> 01:35:07,086 - Eu n�o vou perd�-lo. - Quill. Ele se foi. 1184 01:35:07,087 --> 01:35:09,990 Eu n�o vou deix�-lo ir! 1185 01:35:25,971 --> 01:35:27,270 Mas n�o agora. 1186 01:35:28,459 --> 01:35:30,350 Voc� ainda tem um prop�sito aqui. 1187 01:35:31,005 --> 01:35:32,647 Qual prop�sito? 1188 01:35:33,221 --> 01:35:34,951 Eles nos fizeram para nada! 1189 01:35:34,952 --> 01:35:38,068 Apenas experimentos est�pidos para serem jogados fora! 1190 01:35:38,528 --> 01:35:40,569 H� as m�os que nos fizeram... 1191 01:35:40,570 --> 01:35:43,756 e h� as m�os que guiam as m�os. 1192 01:35:50,907 --> 01:35:52,907 Meu amado guaxinim... 1193 01:35:53,707 --> 01:35:57,928 Esta hist�ria sempre foi sua. Voc� s� n�o sabia disso. 1194 01:36:01,537 --> 01:36:03,022 Eu n�o sou um guaxinim. 1195 01:36:10,463 --> 01:36:12,036 A senha est� funcionando! 1196 01:36:49,895 --> 01:36:51,334 Onde est� a Nebulosa? 1197 01:36:57,317 --> 01:36:58,967 Ela, ela... 1198 01:36:59,717 --> 01:37:02,475 Porque o c�digo dela est� no comunicador atr�s de voc�. 1199 01:37:07,365 --> 01:37:09,696 - O que... Nebulosa? - Onde voc� est�? 1200 01:37:09,697 --> 01:37:10,786 Gra�as a Deus! 1201 01:37:10,787 --> 01:37:12,163 Viemos te tirar daqui. 1202 01:37:12,164 --> 01:37:14,224 - De onde? - A nave do Alto Evolucion�rio! 1203 01:37:14,225 --> 01:37:15,426 N�o, eu sa� da nave. 1204 01:37:15,427 --> 01:37:17,109 - O qu�? - Espere, onde voc� est�? 1205 01:37:17,110 --> 01:37:18,152 Na nave! 1206 01:37:18,153 --> 01:37:19,746 - Na nave? - Eu n�o menti. 1207 01:37:19,747 --> 01:37:22,636 - Por que voc� est� na nave? - Para salv�-lo, obviamente! 1208 01:37:22,637 --> 01:37:24,136 N�o, eu te disse para voltar. 1209 01:37:24,137 --> 01:37:27,077 Sabe que sempre descubro uma forma inteligente de me safar! 1210 01:37:27,078 --> 01:37:29,158 - Diga a ele que eu disse oi. - S�rio? 1211 01:37:29,159 --> 01:37:30,853 Diga-o que estamos indo salv�-lo. 1212 01:37:30,854 --> 01:37:32,957 Preste aten��o ou brinque com as crian�as. 1213 01:37:32,958 --> 01:37:33,986 Um ou outro. 1214 01:37:33,987 --> 01:37:36,516 - Brincar com as crian�as? - Como voc� saiu? 1215 01:37:36,517 --> 01:37:39,066 - Isso n�o � muito importante... - Eu sou Groot. 1216 01:37:39,067 --> 01:37:41,832 Pular 300 metros para a morte sem um paraquedas 1217 01:37:41,833 --> 01:37:44,222 � uma forma inteligente de se safar? 1218 01:37:44,223 --> 01:37:47,058 Est�o apenas inventando o que ele est� dizendo, certo? 1219 01:37:47,059 --> 01:37:49,643 O importante � que estamos todos bem. 1220 01:37:52,940 --> 01:37:54,112 Rocket? 1221 01:37:54,959 --> 01:37:58,189 Sim, ele est� aqui e est� bem. 1222 01:38:03,935 --> 01:38:06,393 Rocket, n�s te amamos muito 1223 01:38:06,394 --> 01:38:08,244 e estamos felizes por voc� estar vivo. 1224 01:38:08,675 --> 01:38:10,406 Isso faz de voc�s idiotas, ent�o. 1225 01:38:10,407 --> 01:38:12,033 Ele est� certo sobre isso. 1226 01:38:13,713 --> 01:38:15,400 De volta �s suas gaiolas! 1227 01:38:19,413 --> 01:38:20,633 Nebulosa? 1228 01:38:21,536 --> 01:38:23,036 Nebulosa, responda. 1229 01:38:28,552 --> 01:38:32,033 Ent�o, gostaria de um embate, n�o �? 1230 01:38:33,806 --> 01:38:36,057 V� para o inferno, seu filho da puta doentio. 1231 01:38:36,058 --> 01:38:37,786 Voc� matou todas aquelas pessoas. 1232 01:38:37,787 --> 01:38:39,525 Farei o mesmo com seus amigos. 1233 01:38:40,033 --> 01:38:42,127 Estou enviando as coordenadas. 1234 01:38:42,379 --> 01:38:45,909 Eles morrer�o a menos que voc� me traga o que � meu! 1235 01:38:45,910 --> 01:38:50,474 Vai se foder, seu rosto esticado, cara de Robocop, 1236 01:38:50,475 --> 01:38:54,064 aspirante a Esqueleto, berinjela, peda�o de... 1237 01:38:57,038 --> 01:38:58,108 Ele desligou. 1238 01:39:00,955 --> 01:39:02,055 Voc� acha? 1239 01:39:05,273 --> 01:39:07,128 1966... 1240 01:39:07,129 --> 01:39:09,476 Os sovi�ticos me colocaram em um foguete 1241 01:39:09,477 --> 01:39:12,075 sabendo muito bem que nunca mais voltaria 1242 01:39:12,076 --> 01:39:15,002 e morreria em uma bola de fogo da morte. 1243 01:39:15,206 --> 01:39:18,196 A �nica coisa que nem mesmo os sovi�ticos fazem, 1244 01:39:18,197 --> 01:39:20,366 � me chamar de "c�o mau". 1245 01:39:20,367 --> 01:39:22,836 Meu Deus, deixa pra l�. 1246 01:39:22,837 --> 01:39:25,526 Kraglin, por favor, retire. 1247 01:39:25,527 --> 01:39:27,106 Isso est� nos matando. 1248 01:39:27,107 --> 01:39:31,611 N�o posso retirar se ela �, de fato, um c�o mau. 1249 01:39:32,641 --> 01:39:34,930 Nunca para de doer. 1250 01:39:35,309 --> 01:39:38,339 - Kraglin. - Pete. 1251 01:39:38,340 --> 01:39:40,636 Precisamos salvar Nebulosa, Mantis e Drax, 1252 01:39:40,637 --> 01:39:42,350 E n�s precisamos da sua ajuda. 1253 01:39:42,351 --> 01:39:43,511 Minha ajuda? 1254 01:39:46,718 --> 01:39:48,853 Foi voc� quem o perdeu, sua imbecil! 1255 01:39:48,854 --> 01:39:50,764 A Cria do Inferno ouviu, senhor. 1256 01:39:50,765 --> 01:39:53,352 - Mas... - Mas, mas, mas, mas, mas! 1257 01:39:55,208 --> 01:39:57,337 Essa palavra ran�osa. 1258 01:40:00,149 --> 01:40:02,609 Estou apenas pensando se poderia ser mais sensato, 1259 01:40:02,610 --> 01:40:04,267 ir diretamente para a nova col�nia 1260 01:40:04,268 --> 01:40:06,273 e n�o entrar em conflitos desnecess�rios. 1261 01:40:06,274 --> 01:40:08,760 Eles podem religar um n�cleo carbonetrix 1262 01:40:08,761 --> 01:40:10,111 em menos de dois minutos. 1263 01:40:10,112 --> 01:40:11,762 Mas o que � isso, Vim? 1264 01:40:12,337 --> 01:40:15,227 - Memoriza��o por repeti��o. - Memoriza��o por repeti��o! 1265 01:40:15,836 --> 01:40:17,752 Em centenas de anos de nossas cria��es, 1266 01:40:17,753 --> 01:40:20,985 apenas uma conheceu a verdadeira inven��o. 1267 01:40:21,197 --> 01:40:22,227 Uma. 1268 01:40:23,863 --> 01:40:26,016 P�trido em todos os outros sentidos, 1269 01:40:26,017 --> 01:40:29,141 mas 89P13 tinha isso. 1270 01:40:31,664 --> 01:40:32,894 Sim, senhor. 1271 01:40:33,703 --> 01:40:36,608 Uma popula��o incapaz de pensar, 1272 01:40:36,609 --> 01:40:39,221 o que ainda n�o foi pensado, morrer�. 1273 01:40:39,222 --> 01:40:43,413 Por isso precisamos do c�rebro do 89P13 1274 01:40:43,414 --> 01:40:46,911 para transferir esse tra�o para essas criaturas 1275 01:40:46,912 --> 01:40:48,906 antes de irmos para a nova col�nia. 1276 01:40:48,907 --> 01:40:50,698 Nada mais importa. 1277 01:41:10,997 --> 01:41:12,807 Como eles chegaram aqui embaixo? 1278 01:41:15,508 --> 01:41:17,899 O Peter vai tentar chegar ao espa�oporto. 1279 01:41:18,305 --> 01:41:20,315 Ele n�o sabe das crian�as. 1280 01:41:20,316 --> 01:41:21,616 Voc�! 1281 01:41:22,490 --> 01:41:25,116 Precisamos que avise todas as outras crian�as a bordo 1282 01:41:25,117 --> 01:41:27,315 para ficarem longe das paredes estibordo! 1283 01:41:29,808 --> 01:41:32,703 S� sabem tr�s palavras e duas delas s�o "joob". 1284 01:41:33,709 --> 01:41:35,804 N�o! Me escutem. 1285 01:41:36,308 --> 01:41:38,704 Voc� precisa falar com as outras crian�as. 1286 01:41:38,705 --> 01:41:41,503 Todos aqui, e diga a elas, 1287 01:41:41,504 --> 01:41:43,708 para ficarem longe, do maldito... 1288 01:41:43,709 --> 01:41:45,419 Que merda est� fazendo, Mantis? 1289 01:41:45,420 --> 01:41:48,006 Explicando isso, caralho! 1290 01:41:58,900 --> 01:42:00,506 Voc�s est�o assustando elas. 1291 01:42:06,299 --> 01:42:07,911 Ol�, idiotinhas. 1292 01:42:12,200 --> 01:42:14,203 Eu tive uma garotinha como voc�. 1293 01:42:14,204 --> 01:42:15,910 Sabe o que ela gostava? 1294 01:42:16,416 --> 01:42:18,804 Ela gostava quando eu fazia sons de macaco. 1295 01:42:29,113 --> 01:42:30,796 Como isso � um macaco? 1296 01:42:31,417 --> 01:42:33,003 N�o fa�o ideia 1297 01:43:14,110 --> 01:43:16,623 V�o dizer para se afastarem da parede estibordo. 1298 01:43:16,624 --> 01:43:19,725 Porque n�o nos disse que sabia a l�ngua deles este tempo todo? 1299 01:43:19,726 --> 01:43:21,305 Por que voc� n�o perguntou? 1300 01:43:24,109 --> 01:43:27,316 Isso pode ser in�til, Quill. Ele � poderoso demais. 1301 01:43:27,317 --> 01:43:29,209 Ent�o, morreremos tentando. 1302 01:43:29,210 --> 01:43:31,908 O que morrer tentando vai conseguir? 1303 01:43:31,909 --> 01:43:33,921 Ou podemos dar o texugo pra ele. 1304 01:43:33,922 --> 01:43:36,126 Nosso neg�cio � morrer tentando. 1305 01:43:36,127 --> 01:43:37,504 Eu sou Groot. 1306 01:43:37,505 --> 01:43:39,533 Eu j� sei quem voc� �! 1307 01:43:39,534 --> 01:43:41,816 Fique � vontade para ficar na �rea de carga. 1308 01:43:41,817 --> 01:43:44,601 Eu n�o vou deixar minha irm� com aquele idiota. 1309 01:43:45,009 --> 01:43:47,813 Esse � voc�? Caiu da sua bolsa. 1310 01:43:50,307 --> 01:43:51,814 Vamos nessa. 1311 01:44:28,098 --> 01:44:29,609 Espera... 1312 01:44:31,393 --> 01:44:32,895 Espera... 1313 01:44:38,397 --> 01:44:40,816 � quase de se admirar a determina��o deles. 1314 01:44:41,596 --> 01:44:43,014 Senhor. 1315 01:44:53,799 --> 01:44:56,010 Ol�, seu maldito cretino. 1316 01:45:00,293 --> 01:45:02,506 - Recuar! - Sim, senhor. 1317 01:45:04,597 --> 01:45:06,118 � com voc�, Steemie. 1318 01:45:06,709 --> 01:45:08,104 Primeiro barril. 1319 01:45:09,923 --> 01:45:11,405 Segundo barril. 1320 01:45:12,091 --> 01:45:14,904 Terceiro barril. Quarto barril. 1321 01:45:23,297 --> 01:45:26,305 - Tudo para estibordo. - Tudo para estibordo. 1322 01:45:32,300 --> 01:45:33,806 E, fogo! 1323 01:45:42,294 --> 01:45:46,316 Eles invadiram o espa�oporto. Um deles tem o sujeito 89P13. 1324 01:45:46,317 --> 01:45:48,035 Liberte as Crias do Inferno. 1325 01:45:48,036 --> 01:45:51,206 As Crias do Inferno foram feitas para defender a nova col�nia. 1326 01:45:51,207 --> 01:45:54,325 Fa�a isso agora! Tragam-me o 89P13, 1327 01:45:54,326 --> 01:45:57,512 e matem todos na cabe�a daquele deus morto! 1328 01:46:35,707 --> 01:46:39,203 Espa�oporto aberto, Capit�o, mas esse s� t�nhamos esse disparo. 1329 01:46:39,204 --> 01:46:42,503 Rocket, Groot, v�o, v�o! Entrem no espa�oporto. 1330 01:46:56,200 --> 01:46:57,810 Que merda � essa? 1331 01:47:12,499 --> 01:47:14,311 Qual �! 1332 01:47:43,709 --> 01:47:46,213 Kraglin, fomos infiltrados! 1333 01:47:47,986 --> 01:47:49,602 Abra o po�o. 1334 01:47:49,603 --> 01:47:52,207 Senhor, perderemos nosso poder de barganha. 1335 01:48:17,493 --> 01:48:18,897 Abilisks! 1336 01:48:25,902 --> 01:48:27,897 Bom Deus... 1337 01:48:34,097 --> 01:48:35,712 Por aqui! 1338 01:49:40,999 --> 01:49:43,236 Mais um passo e essa coisa estranha morre! 1339 01:49:43,237 --> 01:49:44,707 N�o seja impulsiva. 1340 01:50:03,102 --> 01:50:05,815 - O que estava programando? - C�digo de autodestrui��o. 1341 01:50:23,806 --> 01:50:25,199 O que est� fazendo? 1342 01:50:28,207 --> 01:50:30,709 - Est� tudo bem. - Mantis, pare. 1343 01:50:33,006 --> 01:50:35,516 Eles comem baterias, n�o pessoas. 1344 01:50:36,913 --> 01:50:40,606 Talvez eles estejam com medo do que vamos fazer com eles. 1345 01:50:47,306 --> 01:50:49,097 N�o vamos machuc�-lo. 1346 01:50:52,103 --> 01:50:54,297 Vai ficar tudo bem. 1347 01:51:49,703 --> 01:51:51,616 Use seu cora��o, rapaz. 1348 01:52:42,121 --> 01:52:44,510 - Um cachorro? - Sim. 1349 01:52:52,920 --> 01:52:54,811 Ela � um c�o bom. 1350 01:52:59,496 --> 01:53:01,930 Sabia que acreditava que eu era um c�o bom. 1351 01:53:01,931 --> 01:53:03,906 Tudo bem. Sai de cima de mim, idiota. 1352 01:53:07,305 --> 01:53:10,514 Senhor, temos que recuar. A nave vai explodir. 1353 01:53:10,515 --> 01:53:12,526 O espa�oporto tem intrusos. 1354 01:53:12,527 --> 01:53:14,937 V�, veja se um deles � o 89P13. 1355 01:53:14,938 --> 01:53:17,628 Senhor, tem uma obsess�o irracional por este animal. 1356 01:53:17,629 --> 01:53:19,220 Deve parar pelo amor de Deus... 1357 01:53:19,221 --> 01:53:22,904 N�o existe deus! Foi por isso que intervi! 1358 01:53:51,517 --> 01:53:55,599 Controlador, estou assumindo o comando da Ar�te. 1359 01:53:56,105 --> 01:54:00,513 Desative todos os setores danificados da nave. 1360 01:54:01,102 --> 01:54:02,709 E recuar... 1361 01:54:27,204 --> 01:54:29,808 Aten��o, pessoal... 1362 01:54:30,819 --> 01:54:33,811 Invasores entraram na nave. 1363 01:54:34,611 --> 01:54:37,699 Dirijam-se ao espa�oporto estibordo. 1364 01:54:39,609 --> 01:54:42,109 Tragam-me o 89P13. 1365 01:54:43,306 --> 01:54:45,112 E matem o resto. 1366 01:54:53,714 --> 01:54:56,817 Entramos, pegamos o Mantis, a Nebulosa e o Drax. 1367 01:54:56,818 --> 01:55:00,203 N�s entramos, os pegamos e sa�mos. 1368 01:55:19,022 --> 01:55:20,809 Ficou legal? 1369 01:55:21,398 --> 01:55:25,204 T�. Nova estrat�gia. Vamos sair daqui agora. 1370 01:55:25,205 --> 01:55:27,031 H� milhares de criaturas nesta nave. 1371 01:55:27,032 --> 01:55:29,904 - Muitos s�o crian�as. - Precisamos ser bons joob-joob. 1372 01:55:31,304 --> 01:55:32,904 Quer dizer amigos. 1373 01:55:33,213 --> 01:55:36,096 Se quisermos viver, temos que sair agora. 1374 01:55:36,097 --> 01:55:38,721 Toda essa estrutura vai desabar a qualquer segundo. 1375 01:55:38,722 --> 01:55:41,003 Todos morrer�o, se n�o os ajudarmos. 1376 01:55:48,298 --> 01:55:50,215 Estou cansado de fugir. 1377 01:58:52,908 --> 01:58:54,731 H� um grande buraco no conv�s. 1378 01:58:54,732 --> 01:58:56,432 Se der para conectar a Luganenhum, 1379 01:58:56,433 --> 01:58:58,123 levaremos todos com seguran�a. 1380 01:58:58,124 --> 01:58:59,940 Nebs e eu vamos pilotar a nave. 1381 01:58:59,941 --> 01:59:02,291 Voc�s salvam todas as formas de vida superiores. 1382 01:59:12,303 --> 01:59:13,817 Ol�, idiota. 1383 01:59:16,298 --> 01:59:18,004 Vamos! 1384 01:59:19,597 --> 01:59:21,509 Sigam-me, vamos! 1385 01:59:22,209 --> 01:59:23,716 Vamos! 1386 01:59:24,409 --> 01:59:26,115 V�o, v�o, v�o! 1387 01:59:27,503 --> 01:59:29,097 Eu sou Groot. 1388 01:59:47,090 --> 01:59:48,590 Essa � a dire��o para... 1389 01:59:49,208 --> 01:59:51,625 - Obrigado. - Sim, de nada. 1390 01:59:51,626 --> 01:59:54,007 Eu gritava para algo assustador atr�s de voc�. 1391 01:59:54,008 --> 01:59:56,207 N�o voc�. Voc� parece muito legal. 1392 02:00:01,610 --> 02:00:04,013 Mate-me se quiser, mas boa sorte para sair daqui. 1393 02:00:08,308 --> 02:00:10,330 Deixem ele ir. � a nossa �nica chance. 1394 02:00:10,331 --> 02:00:12,113 Tenho espa�o suficiente para passar. 1395 02:00:12,114 --> 02:00:14,764 Preciso descobrir se posso mudar pro escudo perme�vel. 1396 02:00:20,709 --> 02:00:24,432 N�o consigo pilotar essa coisa. Os controles est�o ferrados. 1397 02:00:24,433 --> 02:00:26,800 Eu fa�o isso. V� ajudar os outros. 1398 02:00:26,801 --> 02:00:28,716 Espera, me d� seu comunicador. 1399 02:00:36,009 --> 02:00:38,511 Kraglin, vou pilotar deste lado. 1400 02:00:39,919 --> 02:00:41,908 Nebulosa, de volta � a��o. 1401 02:01:08,797 --> 02:01:10,097 Vamos, vamos, vamos! 1402 02:01:10,507 --> 02:01:12,816 V�o, v�o! V�o, v�o, v�o! 1403 02:01:14,597 --> 02:01:16,807 Esperem, esperem, esperem! Parem, parem! 1404 02:01:17,112 --> 02:01:18,609 S�o crian�as? 1405 02:01:35,409 --> 02:01:38,241 T�, Cosmo, costura. Precisa ser herm�tico 1406 02:01:38,242 --> 02:01:39,816 para as crian�as atravessarem! 1407 02:01:39,817 --> 02:01:41,405 Engatando, capit�o. 1408 02:01:50,000 --> 02:01:51,811 V�o, agora, v�o. 1409 02:01:56,300 --> 02:01:58,016 Um por um. Um por um. 1410 02:02:05,698 --> 02:02:07,604 Pousando e descendo. 1411 02:02:14,109 --> 02:02:16,007 Por aqui, por aqui. 1412 02:02:19,804 --> 02:02:21,212 Por qu�? 1413 02:02:22,698 --> 02:02:25,311 Por que fez isso? Eu tentei mat�-lo. 1414 02:02:26,006 --> 02:02:28,409 Eu sou Groot. 1415 02:02:29,005 --> 02:02:32,312 Ele disse que todos merecem uma segunda chance. 1416 02:02:43,210 --> 02:02:45,870 Voc� � t�o forte. 1417 02:02:49,199 --> 02:02:51,715 Vamos! Por que est�o t�o devagar? 1418 02:02:53,516 --> 02:02:55,102 Onde est� o Rocket? 1419 02:02:59,150 --> 02:03:01,694 Anda, anda! 1420 02:03:02,034 --> 02:03:04,495 Anda, anda! 1421 02:04:20,115 --> 02:04:23,809 CENTRO DE VIDA SELVAGEM LUMBUS 1422 02:04:24,589 --> 02:04:26,803 ORIGEM: AM�RICA DO NORTE 1423 02:04:26,804 --> 02:04:29,104 NOME POPULAR: GUAXINIM 1424 02:05:24,301 --> 02:05:25,801 N�o! 1425 02:05:26,703 --> 02:05:28,707 Pensou que poderia escapar de mim? 1426 02:05:29,318 --> 02:05:30,618 N�o! 1427 02:05:32,915 --> 02:05:36,897 Acha que tem algum valor sem mim? 1428 02:05:36,898 --> 02:05:38,511 N�o! 1429 02:05:39,205 --> 02:05:41,232 Voc� � uma abomina��o! 1430 02:05:41,233 --> 02:05:44,323 Nada mais do que um passo no meu caminho! 1431 02:05:44,324 --> 02:05:47,221 Seu monstrinho esquisito! 1432 02:05:47,222 --> 02:05:50,015 Como ousa pensar que � mais? 1433 02:05:50,016 --> 02:05:54,104 8-9-P-1-3! 1434 02:05:57,102 --> 02:06:01,599 Meu nome � Rocket. Rocket Raccoon. 1435 02:06:41,909 --> 02:06:44,806 - O rosto dele saiu. - � uma m�scara. 1436 02:06:45,712 --> 02:06:48,700 Olha o que voc� fez comigo. 1437 02:06:49,498 --> 02:06:51,203 Para qu�? 1438 02:06:51,204 --> 02:06:53,290 Tudo o que eu queria fazer... 1439 02:06:53,603 --> 02:06:56,999 era tornar as coisas perfeitas. 1440 02:06:58,005 --> 02:07:00,322 Voc� n�o queria fazer as coisas perfeitas. 1441 02:07:00,323 --> 02:07:03,109 Voc� simplesmente odeia as coisas como elas s�o. 1442 02:07:03,110 --> 02:07:04,508 Mate-o. 1443 02:07:10,811 --> 02:07:12,298 Por qu�? 1444 02:07:12,803 --> 02:07:15,706 Porque sou um maldito Guardi�o da Gal�xia. 1445 02:07:16,700 --> 02:07:19,232 Temos que sair daqui, agora. 1446 02:07:19,233 --> 02:07:21,820 - Temos que salv�-los. - As crian�as est�o a bordo. 1447 02:07:21,821 --> 02:07:24,802 N�o, Pete. O resto deles. 1448 02:07:30,978 --> 02:07:33,138 Andem! Vamos. 1449 02:07:33,650 --> 02:07:35,631 Andem. V�o. 1450 02:07:41,728 --> 02:07:42,736 V�o. 1451 02:07:43,197 --> 02:07:44,671 Andem, andem. 1452 02:07:47,579 --> 02:07:50,655 Achei que �amos nos limitar �s formas superiores de vida. 1453 02:07:51,103 --> 02:07:52,159 Eu tamb�m. 1454 02:08:00,126 --> 02:08:02,571 V�o, beb�s. V�o, beb�s. 1455 02:08:02,572 --> 02:08:04,344 V�o! 1456 02:08:04,345 --> 02:08:06,890 N�o consigo aguentar muito... 1457 02:08:27,376 --> 02:08:28,407 Quill! 1458 02:08:28,408 --> 02:08:29,408 R�pido! 1459 02:09:12,243 --> 02:09:15,680 Peter! 1460 02:10:22,568 --> 02:10:23,568 Peter. 1461 02:10:28,974 --> 02:10:31,885 Aquilo ficou... 1462 02:10:32,911 --> 02:10:34,097 maneiro? 1463 02:10:37,568 --> 02:10:38,568 Venha. 1464 02:10:50,786 --> 02:10:51,993 Cosmo. 1465 02:10:52,497 --> 02:10:53,750 Estou bem. 1466 02:11:31,161 --> 02:11:32,545 Eu sou Groot. 1467 02:11:33,231 --> 02:11:35,609 Obrigada, diga que eu j�... 1468 02:11:41,168 --> 02:11:42,870 Eu sou Groot. 1469 02:11:44,497 --> 02:11:47,419 �. Tamb�m gostei de trabalhar com voc�. 1470 02:11:54,883 --> 02:11:57,475 Gamora, voc� est� pronta? 1471 02:11:58,250 --> 02:11:59,250 Sim. 1472 02:12:05,469 --> 02:12:07,672 Sabe que ainda n�o sou quem quer que eu seja. 1473 02:12:09,306 --> 02:12:10,306 Eu sei. 1474 02:12:11,469 --> 02:12:13,520 Mas quem voc� � n�o t� t�o ruim. 1475 02:12:33,530 --> 02:12:35,165 Aposto que nos divert�amos. 1476 02:12:40,477 --> 02:12:42,211 Voc� nem imagina. 1477 02:12:49,110 --> 02:12:50,110 Certo. 1478 02:13:03,774 --> 02:13:04,924 Voc� est� bem? 1479 02:13:07,094 --> 02:13:09,192 Acho que preciso conversar com o pessoal. 1480 02:13:11,524 --> 02:13:13,576 Ent�o voc� vai embora? 1481 02:13:15,243 --> 02:13:17,382 Minha m�e morreu quando eu tinha oito anos 1482 02:13:17,383 --> 02:13:19,546 e venho fugindo desde ent�o. 1483 02:13:20,696 --> 02:13:22,406 Vou precisar de um tempo. 1484 02:13:25,141 --> 02:13:26,501 Aprender a nadar. 1485 02:13:29,219 --> 02:13:30,461 Eu tamb�m. 1486 02:13:34,727 --> 02:13:36,164 Eu amo todos voc�s. 1487 02:13:36,657 --> 02:13:37,775 Amo. 1488 02:13:41,641 --> 02:13:45,398 Mas, na minha vida toda, fiz o que o Ego queria. 1489 02:13:45,399 --> 02:13:48,206 E depois fiz o que os Guardi�es queriam. 1490 02:13:49,016 --> 02:13:52,296 Preciso sair por a� e descobrir o que eu quero. 1491 02:13:52,297 --> 02:13:54,796 - Eu vou com voc�. - N�o, Drax. 1492 02:13:54,797 --> 02:13:56,077 Essa � a quest�o. 1493 02:13:56,078 --> 02:13:57,585 Mas voc� precisa de prote��o. 1494 02:13:57,586 --> 02:13:59,476 - N�o preciso. - N�o de um jeito ruim. 1495 02:13:59,477 --> 02:14:01,194 Por causa da sua incr�vel fraqueza. 1496 02:14:01,195 --> 02:14:03,015 Meu Deus, voc� � muito frustrante. 1497 02:14:03,016 --> 02:14:05,954 Drax, preciso de voc� aqui. 1498 02:14:06,641 --> 02:14:08,411 Vamos construir uma nova sociedade. 1499 02:14:08,688 --> 02:14:11,406 Preciso de toda ajuda necess�ria para aquelas crian�as. 1500 02:14:12,571 --> 02:14:15,407 Hoje eu vi quem voc� �. 1501 02:14:16,446 --> 02:14:18,359 Voc� n�o nasceu para ser um destruidor. 1502 02:14:20,086 --> 02:14:21,725 Voc� nasceu para ser um pai. 1503 02:14:26,266 --> 02:14:28,238 Ent�o voc� vai liderar os Guardi�es? 1504 02:14:28,602 --> 02:14:29,602 N�o. 1505 02:14:30,196 --> 02:14:31,529 Vou liderar a cidade. 1506 02:14:32,372 --> 02:14:34,288 Fazer dela a casa que eu nunca tive. 1507 02:14:36,930 --> 02:14:38,186 Ent�o � isso? 1508 02:14:39,774 --> 02:14:41,160 Acabou nosso grupo? 1509 02:14:41,711 --> 02:14:42,711 N�o. 1510 02:14:43,547 --> 02:14:45,720 A gal�xia ainda precisa de seus guardi�es. 1511 02:14:46,532 --> 02:14:49,518 E voc� vai ser um l�der muito melhor do que eu fui... 1512 02:14:50,387 --> 02:14:51,391 capit�o. 1513 02:15:11,578 --> 02:15:13,603 Eu amo voc�s, pessoal. 1514 02:15:27,404 --> 02:15:29,958 VOLTEI PARA PEGAR ISSO PARA VOC�. PETE. 1515 02:17:26,283 --> 02:17:27,752 Bem-vinda � sua casa. 1516 02:18:15,928 --> 02:18:17,516 Acho que bati � porta err... 1517 02:18:19,397 --> 02:18:21,091 Estou procurando o Jason Quill? 1518 02:18:21,092 --> 02:18:23,569 Sim. Pode entrar. 1519 02:18:42,347 --> 02:18:43,389 Pete. 1520 02:18:55,173 --> 02:18:56,347 Oi, v�. 1521 02:19:51,148 --> 02:19:56,148 TEM CENAS P�S-CR�DITOS! FICA A�! 1522 02:20:59,421 --> 02:21:02,053 E o seu artista musical favorito? 1523 02:21:02,054 --> 02:21:03,520 Phyla, voc� come�a. 1524 02:21:04,827 --> 02:21:07,890 Britney Spears e Korn. 1525 02:21:08,108 --> 02:21:10,779 - Escolheu bem. - Eu fico com o cara. 1526 02:21:10,780 --> 02:21:12,045 Garth Brooks. 1527 02:21:12,046 --> 02:21:15,294 Os Carpenters nunca fizeram nenhuma m�sica ruim. 1528 02:21:15,295 --> 02:21:16,842 Adrian Belew. 1529 02:21:16,843 --> 02:21:20,219 Tanto solo quanto o trabalho dele com a King Crimson. 1530 02:21:20,960 --> 02:21:22,225 E voc�, capit�o? 1531 02:21:22,226 --> 02:21:23,874 Esta aqui � especial. 1532 02:21:42,082 --> 02:21:43,444 Acredito que chegaram. 1533 02:21:43,801 --> 02:21:45,047 Bem... 1534 02:21:45,550 --> 02:21:49,226 Posso cuidar disso sozinho se quiserem relaxar. 1535 02:21:49,613 --> 02:21:52,831 N�o, vai ser mais r�pido se formos todos juntos. 1536 02:21:53,231 --> 02:21:54,591 Groot, acorde. 1537 02:22:05,207 --> 02:22:07,151 �s vezes tem um pouco de pena deles? 1538 02:22:07,152 --> 02:22:08,184 Sim, com certeza. 1539 02:22:08,185 --> 02:22:11,034 Mas esse pessoal n�o consegue se proteger sozinho. 1540 02:22:11,035 --> 02:22:12,823 Ao seu comando, capit�o. 1541 02:22:22,975 --> 02:22:24,041 Agora. 1542 02:22:32,442 --> 02:22:37,442 TEM OUTRA CENA! AGUENTA A�! 1543 02:28:49,293 --> 02:28:51,542 Se ela quiser ajuda com a grama, eu corto. 1544 02:28:51,543 --> 02:28:53,612 Mas acho que o filho dela pode ajudar. 1545 02:28:53,934 --> 02:28:56,221 Ele vai se sentar na varanda me vendo cortar? 1546 02:28:56,222 --> 02:28:58,332 Ele � um homem de 45 anos, 1547 02:28:58,333 --> 02:29:00,261 saud�vel e eu vou cortar a grama... 1548 02:29:00,262 --> 02:29:01,503 � estranho. 1549 02:29:01,504 --> 02:29:03,463 N�o vou nem come�ar a falar. 1550 02:29:03,464 --> 02:29:04,909 ABDU��O ALIEN�GENA KEVIN BACON CONTA TUDO 1551 02:29:04,910 --> 02:29:05,910 S�rio? 1552 02:29:07,344 --> 02:29:08,910 Eu meio que quero saber. 1553 02:29:16,586 --> 02:29:21,555 O LEND�RIO SENHOR DAS ESTRELAS VAI RETORNAR 1554 02:29:21,556 --> 02:29:25,578 O LEND�RIO SENHOR DAS ESTRELAS VAI RETORNAR 1555 02:29:25,579 --> 02:29:27,579 GeekSubs Mais que legenders 111400

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.