All language subtitles for GDTV.Far.Away.Love.Ep28.720p.HDTV.x264-NGB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,890 --> 00:00:09,303 Far Away Love Episode 28 2 00:00:11,220 --> 00:00:13,020 It's the last night. 3 00:00:16,820 --> 00:00:20,020 At last, I still have to leave. 4 00:00:20,020 --> 00:00:22,020 I'm so sorry. 5 00:00:22,020 --> 00:00:25,220 Where is your manager? Call your manager over here. 6 00:00:25,220 --> 00:00:29,020 Sorry, our manager is not here right now, if anything's the matter, you can just tell me. 7 00:00:30,220 --> 00:00:34,620 Sorry, our manager has something on and isn't here right now, if there's any problem, you can tell me. 8 00:00:34,620 --> 00:00:38,220 You gave us the wrong dish. I didn't order this. 9 00:00:38,220 --> 00:00:41,420 I'm so sorry, I will change it for you at once. 10 00:00:41,420 --> 00:00:43,020 Take it away. 11 00:00:43,020 --> 00:00:46,420 Change what change? We're in a rush, we don't want it anymore. 12 00:00:46,420 --> 00:00:49,420 - Let's go.
- That's right, we're not eating anymore. 13 00:00:49,420 --> 00:00:50,820 You... 14 00:00:56,020 --> 00:00:57,420 Is there some problem here? 15 00:00:57,420 --> 00:00:59,420 You're the manager here? 16 00:00:59,420 --> 00:01:00,820 You can just tell me the problem. 17 00:01:00,820 --> 00:01:03,120 This dish isn't cooked. 18 00:01:03,820 --> 00:01:06,020 But it seems like you haven't touched this dish yet. 19 00:01:06,020 --> 00:01:07,620 What's with your attitude? 20 00:01:07,620 --> 00:01:10,320 You can tell just by looking at it that it isn't cooked. 21 00:01:10,350 --> 00:01:12,220 How about I immediately change it for you? 22 00:01:12,220 --> 00:01:14,220 No need. We aren't eating anymore. Let's go. 23 00:01:14,220 --> 00:01:15,220 Let's go. 24 00:01:15,220 --> 00:01:17,420 Come, come. Come here for a bit. 25 00:01:17,420 --> 00:01:18,620 Sorry. 26 00:01:18,620 --> 00:01:19,820 Come here for a bit. 27 00:01:19,820 --> 00:01:21,420 Sorry. 28 00:01:23,020 --> 00:01:24,020 Is there a problem? 29 00:01:24,020 --> 00:01:27,220 You try eating this. Is this food edible? 30 00:01:27,220 --> 00:01:29,620 I'll get the kitchen to take care of it. 31 00:01:29,620 --> 00:01:31,020 Forget it. Let's go. 32 00:01:31,020 --> 00:01:33,320 I'm going to take this dish back. 33 00:01:35,620 --> 00:01:38,820 Everyone, let's all not eat anymore. 34 00:01:40,620 --> 00:01:42,520 Please, don't go. 35 00:01:43,420 --> 00:01:45,620 What's going on? 36 00:01:45,620 --> 00:01:47,420 Fang Fang! 37 00:01:47,420 --> 00:01:48,920 Xiao Zhao! 38 00:01:49,820 --> 00:01:52,120 Where is everybody? 39 00:01:55,420 --> 00:01:59,020 Manager! What kind of cake is this? 40 00:01:59,020 --> 00:02:01,620 Sorry, I'm coming. 41 00:02:01,620 --> 00:02:03,820 Sorr-- 42 00:02:07,420 --> 00:02:09,820 Fei Fei, why are you guys here? 43 00:02:09,820 --> 00:02:12,220 We came here to eat. Can't we? 44 00:02:12,220 --> 00:02:13,720 No. 45 00:02:15,020 --> 00:02:17,320 You guys want a refund on the food as well, is that right? 46 00:02:17,320 --> 00:02:20,420 We didn't order this cake, so why not? 47 00:02:20,420 --> 00:02:22,620 Cake? 48 00:02:24,220 --> 00:02:27,320 Isn't this m-my rainbow cake?! 49 00:02:41,220 --> 00:02:43,020 Since everybody won't eat it, 50 00:02:43,020 --> 00:02:46,620 then you can enjoy it on your own, this dark cuisine meal. 51 00:02:46,620 --> 00:02:50,420 Are these all my dark cuisine recipes? 52 00:02:50,420 --> 00:02:53,620 But it looks way better than what I made. 53 00:02:53,620 --> 00:02:57,720 Fei Fei, what's going on? 54 00:03:00,450 --> 00:03:01,840 Meng Chu Xia. 55 00:03:02,530 --> 00:03:06,800 You've been working hard for Shen Group and the restaurant. Tonight is the last night before you leave, 56 00:03:07,620 --> 00:03:10,620 so I decided to give you a gift. 57 00:03:20,020 --> 00:03:24,320 I hired quite a number of famous chefs, to develop and transform 58 00:03:24,350 --> 00:03:27,820 the dark cuisine that you randomly put together, to become unique dishes. 59 00:03:30,620 --> 00:03:32,820 I hope that you will like it. 60 00:03:39,020 --> 00:03:43,020 You really don't want to try them and see how they taste? 61 00:04:05,820 --> 00:04:08,820 These are indeed better that those I made. 62 00:04:13,620 --> 00:04:18,220 These horrifying pairings of yours were really a challenge for those chefs. 63 00:04:19,830 --> 00:04:23,970 They spent a long time on it before they were able to create these dishes. 64 00:04:24,010 --> 00:04:28,850 Initially, I was planning to bring you and Meng Xiang here to eat after his high school entrance exams were over 65 00:04:29,720 --> 00:04:32,620 and give you both a surprise as well. 66 00:04:32,620 --> 00:04:37,320 Who'd have thought that it's now become a goodbye dinner. 67 00:04:41,920 --> 00:04:44,620 Actually, you and I 68 00:04:44,620 --> 00:04:49,420 are very similar to these dark cuisines. They may seem unsuited, 69 00:04:49,420 --> 00:04:53,220 but when you put them together, they become unimaginable. 70 00:04:54,850 --> 00:04:56,510 But Meng Chu Xia, 71 00:04:56,520 --> 00:04:59,420 isn't the reason why you consider them to be the only joy in your life 72 00:04:59,420 --> 00:05:01,820 precisely because you still had hope 73 00:05:01,820 --> 00:05:04,220 and longed 74 00:05:04,220 --> 00:05:06,620 to taste unique their flavors? 75 00:05:06,630 --> 00:05:08,820 Reality has also proven 76 00:05:08,820 --> 00:05:13,720 that as long as you can put ingredients, that are totally different, in the right way, they can also be made into unique flavors. 77 00:05:14,420 --> 00:05:17,220 People from different worlds can also 78 00:05:17,220 --> 00:05:20,820 create a small new world together. 79 00:05:26,620 --> 00:05:30,420 Thank you for spending so much effort to do this for me. 80 00:05:30,420 --> 00:05:34,720 Not only did you remember the recipes that I created, 81 00:05:35,810 --> 00:05:39,870 but you even transformed them into these wonderful dishes. Thank you. 82 00:05:41,630 --> 00:05:45,210 It's almost time too. I should leave. 83 00:05:45,220 --> 00:05:50,820 But... we still haven't paid the bill. 84 00:05:50,820 --> 00:05:54,220 Pay... pay the bill? 85 00:05:54,220 --> 00:05:59,220 That's right. Who said that eating in one's own restaurant means that you don't have to pay the bill? 86 00:05:59,220 --> 00:06:02,620 But don't worry, this meal's my treat. 87 00:06:08,820 --> 00:06:12,820 Oh no! I forgot to bring my wallet. 88 00:06:13,820 --> 00:06:17,220 It's fine. I... I'll pay. 89 00:06:17,220 --> 00:06:21,120 No. No. We've already agreed that I'm treating you so how can I let you pay? 90 00:06:27,820 --> 00:06:32,620 Chu Xia... why don't we just run away while there's no one here? 91 00:06:32,620 --> 00:06:34,620 Run away? 92 00:06:35,990 --> 00:06:42,040 You're saying that you want to dine and dash in your own restaurant? 93 00:06:44,620 --> 00:06:46,320 Come on! 94 00:07:04,420 --> 00:07:05,220 Hurry. 95 00:07:05,220 --> 00:07:10,820 ♫ There once was beautiful scenery ♫ 96 00:07:12,420 --> 00:07:18,020 ♫ There were times that I wasn't very sober ♫ 97 00:07:18,020 --> 00:07:22,220 ♫ I have also pretended to hesitate a lot, ♫ 98 00:07:22,220 --> 00:07:26,020 ♫ romantically rebelled ♫ 99 00:07:26,020 --> 00:07:31,720 ♫ And also once believed in love without a doubt ♫ 100 00:07:33,940 --> 00:07:39,670 ♫ The short-lived passion ♫ 101 00:07:41,220 --> 00:07:45,620 ♫ The vicious cycle of emptiness ♫ 102 00:07:45,620 --> 00:07:47,020 Come on. Follow me closely. 103 00:07:47,020 --> 00:07:50,820 ♫ Resulted in a game of defense, ♫ 104 00:07:50,820 --> 00:07:54,420 ♫ love doesn't leave a trace ♫ 105 00:07:54,420 --> 00:08:00,820 ♫ The words said after sunrise can't be defined ♫ 106 00:08:00,820 --> 00:08:04,020 ♫ The heart that hides love is searching ♫ 107 00:08:04,020 --> 00:08:07,820 I can't. I don't know how to dance. Really. 108 00:08:07,820 --> 00:08:11,220 ♫ The ripple that once happened ♫ 109 00:08:11,220 --> 00:08:15,220 Come here.
♫ was a catching off guard that has been deeply etched into my heart and bones ♫
110 00:08:15,220 --> 00:08:18,820 ♫ The heart that wants to love is determined ♫ 111 00:08:22,420 --> 00:08:26,820 ♫ The surprise that was once experienced
Right and wrong has been returned to zero ♫
112 00:08:26,820 --> 00:08:29,820 You said that not finding an answer is actually an answer. 113 00:08:29,820 --> 00:08:33,420 Then you shook off my hand and walked away without looking back. 114 00:08:33,420 --> 00:08:36,620 In that instant. I knew 115 00:08:36,620 --> 00:08:41,020 you were wrong... Because I had finally found the answer. 116 00:08:41,020 --> 00:08:45,420 Chu Xia, I'm a person whose love had been taken away. But I don't know when it was 117 00:08:45,420 --> 00:08:49,420 you brought love back to me. 118 00:08:50,620 --> 00:08:52,500 I love you, Meng Chu Xia. 119 00:08:52,500 --> 00:08:55,020 Can you be with me? 120 00:08:55,020 --> 00:08:58,820 Let me give you warmth, take care of you, 121 00:08:58,820 --> 00:09:02,820 give my all to move you, and make you fall in love with me. 122 00:09:03,620 --> 00:09:06,220 - I...
- Don't be so hasty to reject me first. 123 00:09:06,220 --> 00:09:09,820 I know that you've always felt that love is damn far away. 124 00:09:09,820 --> 00:09:12,620 But as long as you're willing to hold tightly to my hand, 125 00:09:13,380 --> 00:09:17,150 I will definitely take you to reach that faraway place. 126 00:09:17,820 --> 00:09:20,820 Since we came back from Qingdao, my performance truly hasn't been good. 127 00:09:20,820 --> 00:09:24,520 But you must understand that I haven't been in a relationship for so many years 128 00:09:24,520 --> 00:09:29,020 and suddenly I was falling in love. Even I wasn't sure of what was going on. 129 00:09:29,020 --> 00:09:33,120 But this is very normal. That's why I sincerely want to ask you 130 00:09:34,020 --> 00:09:36,220 to consider it again. 131 00:09:37,220 --> 00:09:38,220 Shen An, I-- 132 00:09:38,220 --> 00:09:41,220 Don't rush to say it first. Don't. 133 00:09:41,220 --> 00:09:43,620 If you still need to think it through, 134 00:09:43,620 --> 00:09:45,820 you can consider it for a couple of days before you answer. 135 00:09:48,420 --> 00:09:50,020 Shen An... 136 00:09:50,020 --> 00:09:53,420 Are you sure you don't want to hear my answer now? 137 00:09:54,320 --> 00:09:56,220 Then say it then... 138 00:09:56,220 --> 00:09:59,630 Or why don't you... not say it first for now. 139 00:10:06,420 --> 00:10:10,020 Earlier, what did you ask me again? 140 00:10:10,020 --> 00:10:14,220 I asked... if you could be with me. 141 00:10:14,220 --> 00:10:17,720 If you can let me love you, give you warmth, and take care of you. 142 00:10:24,110 --> 00:10:25,330 Yes. 143 00:10:26,620 --> 00:10:28,820 You... what did you say?! 144 00:10:32,020 --> 00:10:34,420 If you didn't hear it, then let's just forget about it. 145 00:10:34,420 --> 00:10:36,320 But too bad. 146 00:10:36,340 --> 00:10:38,860 I will only say it once. 147 00:10:42,120 --> 00:10:45,020 I heard it! I heard it now! 148 00:10:45,020 --> 00:10:47,420 That's great! I'm really so happy! 149 00:10:47,420 --> 00:10:53,020 ♫ The freedom that was exchange using wounds ♫ 150 00:10:54,620 --> 00:10:59,820 ♫ The loneliness of staying out of matters ♫ 151 00:10:59,820 --> 00:11:04,220 ♫ The hand that was burnt by cigarettes, ♫ 152 00:11:04,220 --> 00:11:08,220 ♫ the promises that you can't stop burning ♫ 153 00:11:08,220 --> 00:11:14,420 ♫ The sky in different directions has different kinds of vastness ♫ 154 00:11:14,420 --> 00:11:17,820 ♫ We're all afraid of loneliness ♫ 155 00:11:17,820 --> 00:11:21,420 ♫We all want emancipation♫ 156 00:11:21,420 --> 00:11:23,820 ♫Since the beginning, ♫ 157 00:11:23,820 --> 00:11:26,520 Success! Success! Success! 158 00:11:29,620 --> 00:11:32,220 ♫ We're all afraid of falling ♫ 159 00:11:32,220 --> 00:11:36,120 ♫ Falling into the desert of love ♫ 160 00:11:37,620 --> 00:11:39,020 We can now retire after rendering a meritorious deed. 161 00:11:39,020 --> 00:11:41,420 Let's go. Let's go. 162 00:11:42,420 --> 00:11:44,520 I want to look a while longer. One more glance. 163 00:11:59,020 --> 00:12:02,620 ♫ The heart that wants to love is searching ♫ 164 00:12:02,620 --> 00:12:06,220 ♫No matter how far the distance is♫ 165 00:12:06,220 --> 00:12:13,820 ♫ I'll be waiting here, waiting until you've finished admiring the scenery ♫ 166 00:13:09,120 --> 00:13:10,820 Where's your stuff? 167 00:13:12,320 --> 00:13:14,220 I haven't packed yet. 168 00:13:14,220 --> 00:13:18,820 Could it be that you haven't told Ding Fei and Meng Xiang about us yet? 169 00:13:18,820 --> 00:13:20,220 What's there to tell about us? 170 00:13:20,220 --> 00:13:22,380 Meng Chu Xia, you can't just pretend that nothing happened! 171 00:13:22,380 --> 00:13:24,460 Isn't that being a love swindler?! 172 00:13:25,420 --> 00:13:28,520 I... I'm not denying it. 173 00:13:28,520 --> 00:13:30,220 I just haven't thought 174 00:13:30,220 --> 00:13:33,820 of how to tell Meng Xiang and Fei Fei. 175 00:13:47,420 --> 00:13:48,720 Aiya... it's okay. 176 00:13:56,620 --> 00:13:59,020 Fei Fei, you guys...? 177 00:13:59,020 --> 00:14:02,720 Can't you see?... You're being kicked out of this house. 178 00:14:04,220 --> 00:14:07,720 You guys... already know about it, right? 179 00:14:09,420 --> 00:14:12,620 How did you... find... out...? 180 00:14:18,820 --> 00:14:22,420 You guys move really fast. 181 00:14:22,420 --> 00:14:24,220 Actually, before we took you to the restaurant, 182 00:14:24,220 --> 00:14:27,820 we had already packed all of your things. 183 00:14:27,820 --> 00:14:30,820 Looks like Miss Fei Fei had a lot of confidence in me. 184 00:14:30,820 --> 00:14:35,420 No. I just reached an understanding with Meng Xiang 185 00:14:35,420 --> 00:14:39,020 on whether or not Meng Chu Xia would accept you. She's already been kicked out of this house. 186 00:14:39,050 --> 00:14:42,880 Because I don't accept people here who have a home but choose not to go home. 187 00:14:45,620 --> 00:14:48,720 Meng Xiang, although you already know about this matter, 188 00:14:48,730 --> 00:14:50,730 but I still have to-- 189 00:14:51,420 --> 00:14:56,420 In my heart, Shen An only has fifty points or so right now, but 190 00:14:56,420 --> 00:14:58,620 if he wants me to call him Dad, 191 00:14:58,620 --> 00:15:01,420 he should get at least eighty points or more. 192 00:15:01,420 --> 00:15:04,820 That's why the two of you shouldn't celebrate too early. 193 00:15:04,820 --> 00:15:07,320 Continue working hard then. 194 00:15:07,320 --> 00:15:10,520 What are you guys still staring at? Hurry up, let's go home! 195 00:15:36,620 --> 00:15:38,720 Why! 196 00:15:53,420 --> 00:15:56,220 Answer the phone. Answer the phone. Answer the phone. 197 00:15:56,220 --> 00:15:58,820 Answer the phone... 198 00:15:58,820 --> 00:16:02,320 I beg you, answer the phone. Answer the phone. 199 00:16:23,220 --> 00:16:25,120 Hey, Mom. Don't carry that. Mom, 200 00:16:25,120 --> 00:16:28,820 now that our family has him, the donkeys, horses, and whatever other beasts of burden 201 00:16:28,820 --> 00:16:30,620 can all take a rest. We'll just rely on him from now on. 202 00:16:30,620 --> 00:16:32,420 This rascal, don't be so pleased. Come and help. 203 00:16:32,420 --> 00:16:34,620 Otherwise, you will have a hard time in the days ahead. 204 00:16:34,620 --> 00:16:36,620 You're bullying my son again, aren't you? 205 00:16:36,620 --> 00:16:39,320 It was obviously him who bullied me first. 206 00:16:49,820 --> 00:16:51,220 Slowly. 207 00:16:57,020 --> 00:17:00,420 Why don't you answer it? You've already rejected her calls numerous times on our way here. 208 00:17:00,420 --> 00:17:03,820 She must be so anxious by now. And also... 209 00:17:03,820 --> 00:17:05,620 I'm fine with it. 210 00:17:09,220 --> 00:17:10,220 Hello, Jia Ying. 211 00:17:10,220 --> 00:17:12,920 Hello, Brother Shen, 212 00:17:12,920 --> 00:17:16,020 the internet and media are all calling me the other woman. 213 00:17:16,020 --> 00:17:19,420 What should I do? I don't really know what happened in the first place? 214 00:17:19,420 --> 00:17:21,520 Are they going to harm me? 215 00:17:21,520 --> 00:17:23,620 I'm really really scared. 216 00:17:23,620 --> 00:17:27,020 Can you come over now and keep me company? 217 00:17:27,020 --> 00:17:30,820 Jia Ying, I've already reconciled with Chu Xia. 218 00:17:30,820 --> 00:17:33,420 I believe that the reporters will know about this news very soon. 219 00:17:33,420 --> 00:17:36,620 Then that old news item will soon be over in a few days, don't worry. 220 00:17:36,620 --> 00:17:40,620 I still have a lot of things to do today. I'm afraid I won't be able to come to your place. 221 00:17:40,620 --> 00:17:44,320 If you are really scared, then Chu Xia can come keep you company instead. 222 00:17:49,220 --> 00:17:52,620 Have you taken care of it? 223 00:17:53,820 --> 00:17:56,820 After we've unpacked the bags, 224 00:17:56,820 --> 00:18:00,020 come with me to see someone. 225 00:18:00,020 --> 00:18:02,920 Okay, let's go see her. 226 00:18:06,420 --> 00:18:07,920 Come on. 227 00:18:29,820 --> 00:18:36,720 ♫ Like the air, it caught me off guard. Blowing into my ear ♫ 228 00:18:39,120 --> 00:18:43,420 ♫ Pulling on my nerves ♫ 229 00:18:43,420 --> 00:18:47,420 ♫ Once again, news of you ♫ 230 00:18:48,220 --> 00:18:51,820 Ruo Nan, we've come to visit you. 231 00:18:52,720 --> 00:18:55,220 Seeing us come here together, 232 00:18:55,220 --> 00:18:58,820 I believe that you've already guessed what I will be saying, right? 233 00:18:59,720 --> 00:19:02,020 I'm sorry, Ruo Nan. 234 00:19:02,020 --> 00:19:06,620 I still decided to hold the hand that he reached out to me, 235 00:19:06,620 --> 00:19:09,420 and I will earnestly work hard to continue with life. 236 00:19:09,420 --> 00:19:13,820 Just like what we promised each other, that I must find my happiness. 237 00:19:16,100 --> 00:19:19,520 ♫ The misfortune experienced in movies ♫ 238 00:19:19,520 --> 00:19:21,790 ♫ is being played out in reality ♫ 239 00:19:21,820 --> 00:19:26,420 Ruo Nan... you entrusted Chu Xia to me and asked me to take care of her forever. 240 00:19:26,420 --> 00:19:31,420 Previously, I treated those words as your final wish and never neglected it. 241 00:19:31,420 --> 00:19:34,220 Right now, it's become my promise 242 00:19:35,420 --> 00:19:37,820 to you... and Chu Xia. 243 00:19:39,370 --> 00:19:44,480 I will use my lifetime to fulfill this promise. I won't let her suffer any bit of pain 244 00:19:44,480 --> 00:19:46,750 or any more grievances. 245 00:19:47,920 --> 00:19:49,920 Please don't worry. 246 00:19:52,380 --> 00:19:58,600 Ruo Nan... I used to think that I'm leaving you all alone here, 247 00:19:58,620 --> 00:20:01,220 but now I know 248 00:20:01,230 --> 00:20:04,210 that you are living within our hearts. 249 00:20:04,210 --> 00:20:06,200 That's why, from now on, 250 00:20:06,220 --> 00:20:09,620 I will be stronger and will treasure myself more, 251 00:20:09,620 --> 00:20:12,820 because not only am I living for Meng Xiang, 252 00:20:12,820 --> 00:20:15,520 for Shen An, and for myself, 253 00:20:16,620 --> 00:20:21,420 I still have to finish living life on your behalf. 254 00:20:21,420 --> 00:20:27,220 Ruo Nan, let's be together forever, shall we? 255 00:20:27,220 --> 00:20:33,420 ♫ is a light year's distance away ♫ 256 00:20:33,420 --> 00:20:40,020 ♫ All that I can reach and touch is the past ♫ 257 00:20:44,220 --> 00:20:47,420 ♫ The bitter experiences in movies ♫ 258 00:20:47,420 --> 00:20:51,020 ♫ is being played out in reality ♫ 259 00:20:51,020 --> 00:20:54,220 ♫ I broke into the forbidden grounds ♫ 260 00:20:54,220 --> 00:20:57,820 ♫ and was attacked by the broken memory shards ♫ 261 00:21:00,260 --> 00:21:02,350 [Laughing Cloth Bundle Store Theater] 262 00:21:04,910 --> 00:21:08,320 Fei Fei, you're really not coming today? 263 00:21:08,320 --> 00:21:09,830 All the actors for today are famous ones. 264 00:21:09,830 --> 00:21:12,440 It wasn't easy to finally settle Chu Xia's matter these past couple of days. 265 00:21:12,440 --> 00:21:14,760 Of course, Wei Zheng De and I, want to have our own couple's time now. 266 00:21:14,760 --> 00:21:17,230 You really live up to your name, 'Er Peng'.
(Er used here means stupid.)
267 00:21:17,230 --> 00:21:20,910 Inviting a girl to watch a stand-up comedy? When will you be able to even get such a girl? 268 00:21:20,910 --> 00:21:23,040 Hey, Fei Fei! Fei Fei! 269 00:21:34,360 --> 00:21:35,550 How about we perform this? 270 00:21:35,550 --> 00:21:36,550 Perform it for them then. 271 00:21:36,550 --> 00:21:38,590 - Fighting over who should kowtow?
- Between two people of the same generation?
- Yes. 272 00:21:38,590 --> 00:21:39,860 - We need to fight over who kowtows?
- Yes, we must. 273 00:21:39,860 --> 00:21:41,990 - Fight on then.
- Let's go. 274 00:21:42,830 --> 00:21:43,800 - Bro!
- Ge Ge! (Brother)
275 00:21:43,800 --> 00:21:45,590 - Happy New Year!
- Happy New Year!
- Let me wish you happy new year.
- Let me wish you happy new year. 276 00:21:45,590 --> 00:21:47,420 - Let me kowtow to you.
- Let me kowtow to you. 277 00:21:47,420 --> 00:21:49,140 - I'll kowtow to you.
- I'll kowtow to you. 278 00:21:49,140 --> 00:21:50,880 I'll kowtow. 279 00:21:51,880 --> 00:21:54,140 Great! 280 00:21:56,080 --> 00:21:58,090 You may rise. 281 00:22:00,150 --> 00:22:02,610 You're not kowtowing? 282 00:22:02,610 --> 00:22:04,410 I can't win over you. 283 00:22:04,410 --> 00:22:05,580 You're blaming me for having quick legs? 284 00:22:05,580 --> 00:22:06,650 It was too fast. 285 00:22:06,650 --> 00:22:09,010 We fought over who will kowtow. Is there anything else? 286 00:22:09,010 --> 00:22:10,080 - There is.
- What else? 287 00:22:10,080 --> 00:22:11,520 This is good manners in our country. 288 00:22:11,520 --> 00:22:13,770 - But when you go abroad, they're even more particular.
- Where? 289 00:22:13,770 --> 00:22:16,050 - Europe.
- What is Europe particular about? 290 00:22:16,050 --> 00:22:18,200 Greeting with a kiss is good manners 291 00:22:18,880 --> 00:22:20,120 Everyone knows that. 292 00:22:20,120 --> 00:22:22,850 It's just kissing. 293 00:22:22,850 --> 00:22:24,220 That... 294 00:22:24,220 --> 00:22:25,570 - Did you get it?
- I got it! 295 00:22:25,570 --> 00:22:29,260 But what they're particular about is who you kiss, based on how close you are, the area you kiss will differ. 296 00:22:29,260 --> 00:22:30,380 There's a difference in that too? 297 00:22:30,380 --> 00:22:31,850 Like between friends, 298 00:22:31,850 --> 00:22:34,120 - Two friends?
- Kiss where?
-Where kiss?
299 00:22:34,120 --> 00:22:35,160 Kiss the cheeks. 300 00:22:35,160 --> 00:22:36,390 Oh, you meant the cheeks. 301 00:22:36,390 --> 00:22:38,470 - Let's do it again for everyone.
- Do this again?
302 00:22:38,470 --> 00:22:39,430 Oh! My friend! 303 00:22:39,430 --> 00:22:42,210 Not suitable! I feel that... no way! No! 304 00:22:42,210 --> 00:22:46,640 - Great!
- Give him a kiss!
- Kiss him! 305 00:22:46,640 --> 00:22:51,380 Great! Give him a kiss! Give him a kiss! 306 00:23:10,410 --> 00:23:12,700 How come she ran away the moment she saw me? 307 00:23:14,120 --> 00:23:17,990 Enough already! Stop calling me! Aren't I already back here in the shop? 308 00:23:22,620 --> 00:23:25,410 Table No. 3... 309 00:23:28,320 --> 00:23:31,050 - Hey, Brother Peng, you're back.
- Yeah, I'm back. 310 00:23:33,580 --> 00:23:36,910 Customer, here's your grilled beef tendons with grilled garlic. 311 00:23:36,910 --> 00:23:38,960 Boss, do you have-- 312 00:23:39,670 --> 00:23:41,830 Qiao... Qiao Jia Ying? 313 00:23:41,830 --> 00:23:44,570 How come it's you again?! 314 00:23:46,130 --> 00:23:49,280 How did I forget that this is your shop?! 315 00:23:49,280 --> 00:23:52,010 It really was you at the stand-up comedy theater just now. 316 00:24:00,150 --> 00:24:04,820 I was around 10 years old when I went to the States with my parents. 317 00:24:04,820 --> 00:24:09,140 Before that, the life I lived was similar to yours. 318 00:24:09,140 --> 00:24:10,490 I loved listening to stand-up comedy, 319 00:24:10,490 --> 00:24:11,820 loved watching the spectacles, 320 00:24:11,820 --> 00:24:13,810 loved eating at roadside stalls. 321 00:24:13,810 --> 00:24:15,400 Afterwards, 322 00:24:15,400 --> 00:24:19,890 my parents got rich in the States and I met Brother Shen, 323 00:24:19,890 --> 00:24:25,080 so I had no choice but to pretend to act like other rich young ladies. 324 00:24:26,720 --> 00:24:28,490 Then, that time I tricked you 325 00:24:28,490 --> 00:24:32,390 with that duck's blood beef, and tripe in spicy soup is called Blood-Coloured Romance, and slimy pig guts is Italian pasta... 326 00:24:32,390 --> 00:24:33,790 I knew them all! 327 00:24:33,790 --> 00:24:38,850 Let me tell you. Not only do I know them, I can cook them as well. My culinary skills are superb! 328 00:24:38,850 --> 00:24:43,340 I really don't know if your acting skills are too good or whether I'm too much of a disgrace. 329 00:24:45,240 --> 00:24:47,330 For so many years, 330 00:24:47,330 --> 00:24:51,560 I drank coffee, ate Western food, and listened to classical music. 331 00:24:51,560 --> 00:24:54,880 But in my heart, I never ever really liked those things. 332 00:24:54,880 --> 00:24:59,610 When I'm sad... the things that comfort me 333 00:24:59,610 --> 00:25:01,890 are still the things from my childhood days. 334 00:25:04,150 --> 00:25:07,080 If you really love to eat this that much, I'll go get you some more. 335 00:25:07,080 --> 00:25:08,490 Brother Peng Peng, 336 00:25:08,490 --> 00:25:10,620 can you help me keep this a secret? 337 00:25:10,620 --> 00:25:13,920 Don't tell them how I truly am. 338 00:25:16,740 --> 00:25:20,490 I can do that, but I'll only promise you on one condition. 339 00:25:20,490 --> 00:25:22,520 I can't do anything like marrying you in repayment. 340 00:25:22,520 --> 00:25:27,310 Eww... Marrying me in repayment! Am I such a sleaze-bag person? 341 00:25:27,310 --> 00:25:30,310 What I wanted to say, is for you to stop calling me Brother Peng Peng. 342 00:25:30,310 --> 00:25:32,880 Your term of address with the way you eat 343 00:25:32,880 --> 00:25:36,090 is making me get goosebumps all over. Layers and layers of them. 344 00:25:38,630 --> 00:25:40,360 Brother Peng Peng, 345 00:25:40,360 --> 00:25:44,440 can you help me get two more sticks with steamed buns? 346 00:25:44,440 --> 00:25:46,880 Sure! Stop that! I'll go get them for you now. 347 00:25:46,880 --> 00:25:49,570 You're cheesing me to death! You're cheesing me to death! 348 00:25:49,570 --> 00:25:51,570 Hurry up, okay?! 349 00:25:58,810 --> 00:26:02,010 From this, we can see that our new coffee flavor 350 00:26:02,010 --> 00:26:04,610 has gotten good responses 351 00:26:04,610 --> 00:26:06,880 from the four cities where we did a sales trial. 352 00:26:06,880 --> 00:26:08,900 This has enabled us to set a foundation 353 00:26:08,900 --> 00:26:12,380 for further increasing our production and planning our market launch. 354 00:26:13,770 --> 00:26:14,990 That's great. 355 00:26:14,990 --> 00:26:19,180 Looks like the new coffee flavor project that is being pushed forward by President Shen 356 00:26:19,180 --> 00:26:23,770 will definitely help our Shen Group overcome 357 00:26:23,770 --> 00:26:26,670 the capital deficiency that arose from the previous tea beverage project. 358 00:26:26,670 --> 00:26:29,270 Then we shareholders can finally breathe a sigh of relief. 359 00:26:29,270 --> 00:26:33,180 But, we shouldn't let our guard down against the American M Corporation. 360 00:26:33,180 --> 00:26:37,470 Recently, they've extended their high-pressure tactics on Shen Group from the market in the States 361 00:26:37,470 --> 00:26:39,650 to the Asian-Pacific Region. 362 00:26:39,650 --> 00:26:42,040 And they're both relentless and quick. 363 00:26:42,040 --> 00:26:44,190 They really are harboring ill intentions towards us. 364 00:26:44,190 --> 00:26:48,530 This M Corporation has peacefully co-existed with Shen Group for decades, 365 00:26:48,530 --> 00:26:52,590 how come they suddenly started attacking us so fiercely recently? 366 00:26:52,590 --> 00:26:55,500 It should be something related to their leader's managing policy. 367 00:26:55,500 --> 00:27:00,070 There was a major change in their leadership during the previous period, but we've yet to find out all the details. 368 00:27:00,720 --> 00:27:06,270 Regarding M Corporation's suppression, I already set up some countermeasures previously and they are just now starting to show results. 369 00:27:07,550 --> 00:27:12,040 The most important thing is, our new coffee will soon become 370 00:27:12,040 --> 00:27:14,910 a very important weapon 371 00:27:14,910 --> 00:27:17,510 in driving off the M corporation. 372 00:27:20,490 --> 00:27:22,120 Shen An! 373 00:27:23,290 --> 00:27:25,920 They sent us a batch of good quality Chinese mitten crabs. 374 00:27:25,920 --> 00:27:28,400 Tonight, I invited Tai Feng Restaurant's chef. 375 00:27:28,400 --> 00:27:32,100 Do you want to join the dinner gathering with your uncles at my house? 376 00:27:32,100 --> 00:27:35,040 I'm afraid I can't come tonight. I have a date with my wife tonight. 377 00:27:35,040 --> 00:27:37,380 Every day, you go home to keep your wife company after work. 378 00:27:37,380 --> 00:27:40,040 Can't you come home with me for just one day? 379 00:27:40,040 --> 00:27:41,580 Chairman, 380 00:27:41,580 --> 00:27:43,710 seeing the President and Mrs. Shen 381 00:27:43,710 --> 00:27:47,750 weather the crisis, and have such a great relationship, we are all very happy. 382 00:27:47,750 --> 00:27:51,010 Shen An, next time, bring your wife over to my house. 383 00:27:51,010 --> 00:27:53,880 Uncle will treat you both to some drinks. 384 00:27:57,130 --> 00:27:58,840 The dishes today are not bad, are they? 385 00:27:58,840 --> 00:28:00,240 Yes. 386 00:28:00,240 --> 00:28:02,310 Why don't we start with a round of toasts. 387 00:28:02,310 --> 00:28:03,220 Sure. 388 00:28:03,220 --> 00:28:05,050 Come. Come. Come. Cheers! Cheers! 389 00:28:05,050 --> 00:28:08,310 - Cheers!
- Cheers! 390 00:28:13,210 --> 00:28:17,250 This is what you call a happy family reunion. After going through numerous setbacks and trials, 391 00:28:17,250 --> 00:28:22,290 the two difficult problems, I and Chu Xia, have finally found our masters. 392 00:28:22,290 --> 00:28:26,920 Fei Fei, your happiness is being built on my pain. 393 00:28:26,920 --> 00:28:30,180 Brother Peng, let me give you a toast. 394 00:28:30,180 --> 00:28:33,390 Brother Wei, we'll have to trouble you to take care of our Fei Fei from now on. 395 00:28:33,390 --> 00:28:36,410 If you have time, take care of me as well. I won't mind it at all. 396 00:28:36,410 --> 00:28:37,320 Sure. 397 00:28:37,320 --> 00:28:40,210 I wish you guys happiness. Bottom's up, okay? 398 00:28:43,490 --> 00:28:45,420 Chu Xia, Shen An... 399 00:28:45,420 --> 00:28:48,970 through this toast, I also want to wish you guys happiness. 400 00:28:52,350 --> 00:28:53,670 Teddy... 401 00:28:53,670 --> 00:28:58,280 we will remember in our hearts all the things that you did for me and Chu Xia. 402 00:28:58,280 --> 00:29:03,170 Having a friend like you is our utmost blessing and honor. 403 00:29:03,850 --> 00:29:06,500 We should be the ones who should give you this toast. 404 00:29:06,500 --> 00:29:10,570 It's nothing. But don't forget your promise to me. 405 00:29:12,490 --> 00:29:15,310 Of course, you're most welcome to continue supervising. 406 00:29:20,620 --> 00:29:21,790 There are no more softdrinks. 407 00:29:21,790 --> 00:29:24,210 None? Then I'll go get some. 408 00:29:24,910 --> 00:29:26,420 Let me. 409 00:29:33,890 --> 00:29:40,260 Timing and subtitles brought to you by
The Match made in Heaven Team @ Viki
410 00:29:49,420 --> 00:29:51,030 Why? 411 00:29:51,030 --> 00:29:55,850 Seeing two people who used to only gaze at love from afar, having walked together hand in hand and reached each other's shore, 412 00:29:55,850 --> 00:29:57,950 don't you find it to be very wonderful? 413 00:30:00,150 --> 00:30:02,120 Not just wonderful, 414 00:30:02,880 --> 00:30:04,780 but it's quite sad too. 415 00:30:05,810 --> 00:30:10,180 Senior Teddy, you're getting more and more honest. 416 00:30:11,470 --> 00:30:14,460 But to tell you the truth, when I first met you, 417 00:30:14,460 --> 00:30:18,710 I thought that there definitely isn't any woman who could resist a guy as gentle as you are. 418 00:30:18,710 --> 00:30:25,190 But, after going through so much, I realized that it's no good either if a guy is too gentle. 419 00:30:25,190 --> 00:30:29,150 A thing like love needs you to reach out and fight for it. 420 00:30:29,920 --> 00:30:33,840 That's right. In the end, I still walked the wrong path. 421 00:30:37,780 --> 00:30:40,250 Actually, at the start, I blamed you quite a bit. 422 00:30:40,250 --> 00:30:44,680 I felt that you were way too passive towards Chu Xia. 423 00:30:44,680 --> 00:30:50,180 But slowly, I realized that maybe different people have different ways of showing love. 424 00:30:50,180 --> 00:30:51,810 There's no right way or wrong way. 425 00:30:51,810 --> 00:30:56,850 One day, you'll be able to use your own way to find the right person. 426 00:30:59,280 --> 00:31:01,460 Just like you and Mr. Wei? 427 00:31:03,200 --> 00:31:05,250 That's right. 428 00:31:05,250 --> 00:31:07,470 Okay. Let's go. 429 00:31:25,770 --> 00:31:26,830 [Mr. and Mrs. Shen's Sweet Reconciliation] 430 00:31:26,830 --> 00:31:28,630 Looks like... 431 00:31:28,630 --> 00:31:31,410 we can't change it anymore. 432 00:31:37,070 --> 00:31:38,900 Chairwoman... 433 00:31:38,900 --> 00:31:41,790 things have already gotten to this point, 434 00:31:41,790 --> 00:31:43,790 how about... 435 00:31:43,790 --> 00:31:47,580 how about if I just come out and share the Meng family's situation? 436 00:31:47,580 --> 00:31:48,960 That won't do. 437 00:31:49,980 --> 00:31:53,020 The longer we can delay doing it, the better it is. 438 00:32:17,140 --> 00:32:20,510 Shen An, how about you not going in first? 439 00:32:20,510 --> 00:32:22,850 You've already nagged the entire way here. Just relax. 440 00:32:22,850 --> 00:32:27,640 As long as we explain it well, I believe that Dad and Mom will believe me. 441 00:32:27,640 --> 00:32:28,760 Don't worry about it anymore. 442 00:32:28,760 --> 00:32:32,350 How will they believe? The newspaper published such a big picture of you and Qiao Jia Ying. 443 00:32:32,350 --> 00:32:34,330 There were even a lot of reporters who came here. 444 00:32:34,330 --> 00:32:37,000 I even said that I would never forgive you in front of them. 445 00:32:37,000 --> 00:32:39,890 My Dad must be boiling mad. Who knows, he might even hit you. 446 00:32:39,890 --> 00:32:43,200 Then just let him hit me a couple of times. I can take it. 447 00:32:43,200 --> 00:32:45,070 It's fine already. Let's go inside. 448 00:32:48,670 --> 00:32:52,760 If Grandpa really raises his hand to hit him, remember to run in front and help block him, got it? 449 00:32:54,500 --> 00:32:58,820 Wait a minute... you're going to sacrifice your son for the sake of Shen An? 450 00:32:58,820 --> 00:33:01,570 Let me tell you. If Grandpa really starts throwing punches later, 451 00:33:01,570 --> 00:33:03,690 I will definitely stand on Grandpa's side. 452 00:33:03,690 --> 00:33:06,470 Hey! This... this boy! 453 00:33:06,470 --> 00:33:08,120 Meng Xiang! 454 00:33:14,570 --> 00:33:17,080 It's good that you're back. Good that you're back. 455 00:33:17,080 --> 00:33:19,950 Let me see. Xiao Shen has lost weight. 456 00:33:19,950 --> 00:33:22,720 Wife, go and add more good food. 457 00:33:22,720 --> 00:33:25,300 It's already prepared. 458 00:33:26,160 --> 00:33:30,960 Dad... Mom... you're not angry at me? 459 00:33:30,960 --> 00:33:34,710 Xiao Shen, from the start, we didn't believe it.
(Xiao - Little, used here as a sign of affection)
460 00:33:34,710 --> 00:33:37,600 Even the neighbors all said that Xiao Shen is not that kind of person. 461 00:33:37,600 --> 00:33:41,820 That day, after Chu Xia left the house, Ding Fei told us all about it. 462 00:33:41,820 --> 00:33:46,760 She said that photo was most likely a plot concocted by that Qiao girl. 463 00:33:46,760 --> 00:33:49,770 She even said that she would definitely come here 464 00:33:49,770 --> 00:33:52,150 and look for Chu Xia to lay her trump cards down. 465 00:33:52,150 --> 00:33:54,490 At the time, I was also only half convinced and half suspicious. 466 00:33:54,490 --> 00:33:56,630 But later, when she really did come to our house. 467 00:33:56,630 --> 00:33:59,190 Didn't that just go to prove Ding Fei's words? 468 00:33:59,190 --> 00:34:02,430 And a few days after that, Ding Fei called 469 00:34:02,430 --> 00:34:05,970 and clearly explained everything that happened. 470 00:34:05,970 --> 00:34:09,030 Only then did our hearts finally feel at ease. 471 00:34:09,030 --> 00:34:12,690 Xiao Shen, this matter has really caused you a lot of trouble. 472 00:34:12,690 --> 00:34:15,210 Our Chu Xia wasn't sensible, 473 00:34:15,210 --> 00:34:18,770 she didn't know how to solve the problem and even kept hiding it from you. 474 00:34:18,770 --> 00:34:20,620 Please don't blame her. 475 00:34:20,620 --> 00:34:23,210 Mom, he's the one who stirred up so much trouble, 476 00:34:23,210 --> 00:34:25,760 why are you saying it like I'm the one who made all the mistakes now? 477 00:34:25,760 --> 00:34:28,860 It takes two hands to clap and you say you're not in the wrong? 478 00:34:29,500 --> 00:34:32,250 Xiao Shen, lunch isn't ready yet, 479 00:34:32,250 --> 00:34:35,100 how about us go and play a couple rounds of chess? 480 00:34:35,100 --> 00:34:36,200 Sure. 481 00:34:36,200 --> 00:34:39,440 Great. Here. I'll go and stew the pork ribs. 482 00:34:47,360 --> 00:34:50,320 Meng Xiang, the two of us have totally lost favor now. 483 00:34:50,320 --> 00:34:52,810 Hey, don't count me in this. 484 00:34:52,810 --> 00:34:55,530 I'm on Shen An's team! 485 00:34:55,530 --> 00:34:59,180 Grandpa, I'll play chess with you guys too! 486 00:35:16,080 --> 00:35:22,490 Did you already know from the start that the photographs were set up by Jia Ying? 487 00:35:24,100 --> 00:35:25,740 Yes. 488 00:35:25,740 --> 00:35:28,920 From the moment I saw those pictures, I knew. 489 00:35:28,920 --> 00:35:34,030 But after all, we've been friends for so many years. You can say that I saw Jia Ying grow up. 490 00:35:35,130 --> 00:35:38,870 I couldn't just go to her and start scolding and blaming her. 491 00:35:43,230 --> 00:35:45,950 You, on the other hand, don't seem to blame her much either. 492 00:35:47,510 --> 00:35:52,930 Actually, if not for the things that she did, 493 00:35:52,930 --> 00:35:58,450 we might have just separated uneventfully. 494 00:36:00,330 --> 00:36:04,070 Why? Thinking back on it now, aren't you scared? 495 00:36:04,070 --> 00:36:06,740 You almost missed out on such a good guy like me. 496 00:36:11,350 --> 00:36:14,670 Who gave you that much confidence? 497 00:36:23,670 --> 00:36:28,990 There will be an charity auction ball the day after tomorrow. Attend with me as Mrs. Shen. 498 00:36:30,000 --> 00:36:34,500 You're not allowed to run away. I will directly drag you from the house to the party venue. 499 00:36:52,960 --> 00:36:55,900 Not bad. You deserve to be my son. 500 00:36:55,900 --> 00:36:59,800 I'm just naturally handsome. It has nothing to do with you. 501 00:37:02,180 --> 00:37:04,170 Nervous? 502 00:37:04,170 --> 00:37:06,730 A little. And you? 503 00:37:07,620 --> 00:37:10,740 I'm having a little trouble breathing. 504 00:37:10,740 --> 00:37:14,490 Come on, let's wish each other good luck in advance that we'll both come home satisfied. 505 00:37:16,270 --> 00:37:19,750 What are the two of you talking about behind my back again? 506 00:37:19,750 --> 00:37:23,200 Meng Chu Xia, if you have time to eavesdrop on us, why don't you hurry and come out? 507 00:37:23,200 --> 00:37:25,710 Hey, Mom, we need to leave already. 508 00:37:25,710 --> 00:37:28,490 Hurry come out and let us take a look at you. 509 00:38:03,600 --> 00:38:05,950 These heels seem to be a little too high. 510 00:38:05,950 --> 00:38:09,140 Can I change to something lower? 511 00:38:09,140 --> 00:38:14,480 You can't. If you feel unsteady, just keep holding onto me. 512 00:38:14,480 --> 00:38:18,160 Today, I'm your walking cane. 513 00:38:18,160 --> 00:38:23,090 You're my goddess and the one I should be showing off. 514 00:38:28,940 --> 00:38:32,790 Aiyoei... okay then, I should get going too. 515 00:38:32,790 --> 00:38:34,960 I'll just slowly throw-up on my way. 516 00:38:35,560 --> 00:38:37,190 Be careful on your way. 517 00:38:37,190 --> 00:38:39,090 Got it! 518 00:38:56,770 --> 00:39:00,960 Chairwoman Wang Mei Ling, may I ask, that now that your son and daughter-in-law have reconciled, are you happy? 519 00:39:00,960 --> 00:39:02,270 Of course. 520 00:39:02,270 --> 00:39:05,070 Then do you have any messages for them? 521 00:39:05,070 --> 00:39:07,570 We're having a charity ball today. 522 00:39:07,570 --> 00:39:10,740 I think that we shouldn't be talking about private matters. 523 00:39:12,040 --> 00:39:15,020 Look, it's Shen An and his wife. 524 00:39:15,020 --> 00:39:16,290 They're here. Come. Let's go. 525 00:39:16,290 --> 00:39:19,220 Let's go. Go. Hurry. 526 00:39:19,220 --> 00:39:24,140 Why is she here? Hasn't she always kept a very low profile in the past? 527 00:39:24,140 --> 00:39:27,520 Looks like she's trying to achieve a higher level. 528 00:39:27,520 --> 00:39:31,650 Ms. Meng, regarding the photos, how would you like to explain it? 529 00:39:58,320 --> 00:40:00,000 Jia Ying. 530 00:40:01,690 --> 00:40:03,400 Hey, it's Miss Qiao. 531 00:40:03,400 --> 00:40:06,800 Miss Qiao, Miss Qiao, were you the one in the photos. Please say a few words. 532 00:40:06,800 --> 00:40:08,210 Say a few words, won't you? 533 00:40:08,210 --> 00:40:10,160 Miss Qiao. 534 00:40:17,130 --> 00:40:21,340 Are you sure that she's the one in those photos? 535 00:40:21,340 --> 00:40:23,680 She definitely won't admit to it now. 536 00:40:23,680 --> 00:40:25,060 That's most likely what will happen. 537 00:40:25,060 --> 00:40:28,940 Hey, look. The three of them are meeting up now. 538 00:40:28,940 --> 00:40:32,990 Brother... Sister-in-law... 539 00:40:40,640 --> 00:40:44,660 Jia Ying, long time no see. 540 00:40:56,080 --> 00:40:57,930 Thank you. 541 00:41:18,470 --> 00:41:27,630 Timing and subtitles brought to you by
The Match made in Heaven Team @ Viki
45912

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.