Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,036 --> 00:00:05,300
Previously on Frisky Dingo...
2
00:00:05,339 --> 00:00:07,933
Simon's run away with the knives!
3
00:00:07,975 --> 00:00:10,569
- And my robot pants.
- We should go find him.
4
00:00:10,611 --> 00:00:12,272
You find Xander Crews,
5
00:00:12,312 --> 00:00:15,612
or I'll blow one of your heads off
every hour.
6
00:00:15,649 --> 00:00:17,811
- Oh, my--
- [Gasp]
7
00:00:17,851 --> 00:00:20,047
Yeah. Starting now.
8
00:00:20,954 --> 00:00:23,582
I cannot believe you shot my eyes out.
9
00:00:23,624 --> 00:00:25,558
- Oh, shut up, blondie.
- Nice.
10
00:00:25,592 --> 00:00:28,425
Does anyone know if this bus
goes to all pet shops?
11
00:00:29,730 --> 00:00:30,925
Hello?
12
00:00:30,964 --> 00:00:33,592
- Nobody's gonna believe Nearl...
- I am Nearl.
13
00:00:33,634 --> 00:00:36,433
The local retarded wino guy
is Xander Crews.
14
00:00:36,470 --> 00:00:39,098
Yeah. That's why I have a plan.
15
00:00:39,139 --> 00:00:41,437
What's your names, guys?
16
00:00:42,910 --> 00:00:44,378
Wow!
17
00:00:44,411 --> 00:00:47,073
Is this really Babar's house?
18
00:00:47,114 --> 00:00:48,707
- Yeah, Nearl, yeah.
- 1 am Nearl.
19
00:00:48,749 --> 00:00:52,344
It's Babar's house. Now, come on.
Quit fidgeting. Stop fidgeting, please.
20
00:00:52,386 --> 00:00:54,878
- Where is Babar?
- He--he's taking a shower, buddy.
21
00:00:54,922 --> 00:00:57,186
- Elephants shower with their nose.
- Uh-uh.
22
00:00:57,224 --> 00:00:58,817
- Brrrrrrrr!
- Nearl.
23
00:00:58,859 --> 00:01:02,261
- That's how they do it.
- I'm gonna kill Babar.
24
00:01:03,830 --> 00:01:05,093
What's your names, guys?
25
00:01:05,132 --> 00:01:05,997
[Sighs]
26
00:01:06,033 --> 00:01:07,660
- Hey, can I get in there?
- Uh-oh!
27
00:01:07,701 --> 00:01:10,466
- Just gonna give you a haircut.
- ll don't want a haircut.
28
00:01:10,504 --> 00:01:12,666
Now you want to look good
for Babar, don't you?
29
00:01:12,706 --> 00:01:14,435
- Yes!
- Calm down.
30
00:01:14,474 --> 00:01:16,408
OK. OK. I got the tuxedo shirt.
31
00:01:16,443 --> 00:01:17,774
- Uh...
- I know. Finally.
32
00:01:17,811 --> 00:01:20,371
- What is that?
- Everybody is Ken.
33
00:01:20,414 --> 00:01:21,882
- What is what?
- That.
34
00:01:21,915 --> 00:01:24,043
- Um, it's the shirt.
- Really?
35
00:01:24,084 --> 00:01:27,520
And is it me, or is it 1987?
36
00:01:27,554 --> 00:01:29,044
- A wing collar.
- What?
37
00:01:29,089 --> 00:01:32,115
- Are you doing this?
- What--what's everybody doing?
38
00:01:32,159 --> 00:01:34,184
- No. That's great.
- Maybe you and Nearl--
39
00:01:34,227 --> 00:01:35,217
I am Nearl.
40
00:01:35,262 --> 00:01:38,493
Your [beep] date can borrow
your dad's [beep] time machine...
41
00:01:38,532 --> 00:01:39,693
Please don't do this.
42
00:01:39,733 --> 00:01:43,135
And fly it into the gym down there in
I'm a jack-off high school
43
00:01:43,170 --> 00:01:46,299
and slow dance to Lisa Lisa
and mother [beep] Cult Jam.
44
00:01:46,340 --> 00:01:47,705
[Sighs]
45
00:01:47,741 --> 00:01:50,142
Lisa Lisa, the one I adore!
46
00:01:50,177 --> 00:01:52,646
All right. I think it's “the" Cult Jam.
47
00:01:52,679 --> 00:01:54,704
You are correct, sir.
48
00:01:54,748 --> 00:01:58,116
No. He isn't, nor is that collar!
49
00:01:58,151 --> 00:01:59,346
♪ Duk a dow duk a dow dow ♪
50
00:01:59,386 --> 00:02:00,478
Ken, look!
51
00:02:00,520 --> 00:02:01,851
Can we just fix the collar?
52
00:02:01,888 --> 00:02:04,050
Oh, sure, why not?
53
00:02:04,091 --> 00:02:08,255
I'll just do it tonight
while I'm missing another recital.
54
00:02:09,663 --> 00:02:11,324
[Sighs]
55
00:02:11,365 --> 00:02:15,063
[Playing classical music]
56
00:02:16,937 --> 00:02:20,339
Your kids don't have, uh,
Xtacle helmets, do they?
57
00:02:20,374 --> 00:02:21,364
[Gasps]
58
00:02:21,408 --> 00:02:23,103
[Explosion]
59
00:02:23,143 --> 00:02:24,474
Aah!
60
00:02:24,511 --> 00:02:26,639
Oh, my-- got to call Jan!
61
00:02:26,680 --> 00:02:28,648
Oh, but first check out this haircut!
62
00:02:28,682 --> 00:02:30,480
I am tidy for Babar.
63
00:02:30,517 --> 00:02:32,713
- Holy crap!
- Oh, my God.
64
00:02:32,753 --> 00:02:34,744
Everybody, thank Ken.
65
00:02:34,788 --> 00:02:36,984
So he looks
a little bit like Crews, but...
66
00:02:37,024 --> 00:02:38,856
Lisa Lisa, this is my friend Ken.
67
00:02:38,892 --> 00:02:41,486
We're still dealing with some
pretty profound retardation here.
68
00:02:41,528 --> 00:02:43,496
J Lisa Lisa Ken adores her
69
00:02:43,530 --> 00:02:46,397
Yeah. So who's read
"Flowers For Algernon"?
70
00:02:46,433 --> 00:02:47,423
Ken!
71
00:02:47,467 --> 00:02:49,401
About that kid
with all the chains and the goggles
72
00:02:49,436 --> 00:02:51,131
at he gets killed with a shotgun?
73
00:02:51,171 --> 00:02:52,400
- No. That's--
- Bo Boo Boosh!
74
00:02:52,439 --> 00:02:55,136
- Ba-Ba Boosh!
- That's Harrison Bergeron.
75
00:02:56,176 --> 00:02:58,440
Hollywood Squares!
76
00:02:58,478 --> 00:03:00,378
That's Tom Bergeron.
77
00:03:00,414 --> 00:03:02,314
Brother of Menelaus.
78
00:03:02,349 --> 00:03:03,942
Damn it! That's Agamemnon!
79
00:03:03,984 --> 00:03:04,883
- Boosh!
- OK?
80
00:03:04,918 --> 00:03:06,010
- Boosh.
- Greek.
81
00:03:06,053 --> 00:03:08,283
Exactly, sir. [Sighs]
82
00:03:08,321 --> 00:03:10,380
- OK. Look. See this?
- Yes.
83
00:03:10,424 --> 00:03:13,359
- We're gonna put this inside Nearl.
- I'm Nearl!
84
00:03:13,393 --> 00:03:17,694
- It's a brain chemical.
- Uh, where'd you get brain chemical?
85
00:03:17,731 --> 00:03:19,825
Alex, where's my brain chemical?
86
00:03:19,866 --> 00:03:22,892
[Speaking cod-German]
87
00:03:22,936 --> 00:03:23,801
Ooh.
88
00:03:23,837 --> 00:03:26,863
[Speaking cod-German]
89
00:03:26,907 --> 00:03:27,897
- OK, Nearl.
- Ken!
90
00:03:27,941 --> 00:03:30,342
- You ready to be smart?
- Is this going hurt?
91
00:03:30,377 --> 00:03:32,709
Oh, no, no, no. It's not gonna hurt at all.
92
00:03:32,746 --> 00:03:35,374
You just might feel
just a little bit of pressure.
93
00:03:35,415 --> 00:03:37,179
Aaaaaaaaah!
94
00:03:38,685 --> 00:03:39,675
Aah, aah, aah-aah!
95
00:03:41,555 --> 00:03:43,683
Ahh.
96
00:03:43,724 --> 00:03:45,749
Ahh.
97
00:03:45,792 --> 00:03:47,157
Wow.
98
00:03:47,194 --> 00:03:48,787
Ow.
99
00:03:48,829 --> 00:03:51,355
Hey. How's the--how's, uh,
the brain feel?
100
00:03:51,398 --> 00:03:52,627
Ouch.
101
00:03:52,666 --> 00:03:55,567
- Nearl?
- Mr. Crews will do nicely, thank you.
102
00:03:55,602 --> 00:03:56,433
[Gasp]
103
00:03:56,470 --> 00:04:01,237
Though I'm afraid
ll can't say the same for that wing-ed collar.
104
00:04:01,274 --> 00:04:03,038
My God.
105
00:04:03,076 --> 00:04:05,443
Well, well, well.
106
00:04:05,479 --> 00:04:07,743
Heh heh heh!
107
00:04:07,781 --> 00:04:10,443
If it isn't Xander Crews.
108
00:04:10,484 --> 00:04:12,509
- NEARL: Yes.
- STAN: Excellent.
109
00:04:12,552 --> 00:04:13,986
Or so it would appear.
110
00:04:14,020 --> 00:04:17,684
Buh, buh, buh, buh, buh, buh, buh, buh.
111
00:04:17,724 --> 00:04:19,283
Whoa. Sorry.
112
00:04:19,326 --> 00:04:20,555
- So...
- NEARL: Yes.
113
00:04:20,594 --> 00:04:24,224
As it turns out,
I couldn't have you declared legally dead
114
00:04:24,264 --> 00:04:25,732
after only 3 days.
115
00:04:25,766 --> 00:04:26,699
Obviously.
116
00:04:26,733 --> 00:04:27,859
- Shut up.
- Right.
117
00:04:27,901 --> 00:04:32,236
- So what say we do the DNA test?
- XTACLE: Oh, what--what is this?
118
00:04:32,272 --> 00:04:34,104
- DNA test.
- XTACLE: We don't need that.
119
00:04:34,141 --> 00:04:36,542
Have to make sure
this really is Xander Crews
120
00:04:36,576 --> 00:04:39,671
and not some sort of
elaborate switcheroonie.
121
00:04:39,713 --> 00:04:41,477
XTACLE: Oh, you're out of your mind.
122
00:04:41,515 --> 00:04:44,075
- The DNA machine got smashed up.
- Oh, 1 fix.
123
00:04:44,117 --> 00:04:45,243
- Ronnie!
- 1 fix.
124
00:04:45,285 --> 00:04:48,414
- What the [beep], man?
- With my pliers.
125
00:04:48,455 --> 00:04:50,116
No whammies, no whammies...
126
00:04:50,157 --> 00:04:51,386
- What are whammies?
- Huh?
127
00:04:51,424 --> 00:04:52,482
What are whammies?
128
00:04:52,526 --> 00:04:54,858
The unwelcome thief of “press your luck.”
129
00:04:54,895 --> 00:04:56,226
- Yeah.
- How does this--
130
00:04:56,263 --> 00:04:57,958
You don't want to meet that guy.
131
00:04:57,998 --> 00:04:59,693
- OK.
- He'll take all your money.
132
00:04:59,733 --> 00:05:01,201
That's what I was afraid of.
133
00:05:01,234 --> 00:05:02,292
[Gasp]
Hey!
134
00:05:02,335 --> 00:05:03,860
- All rightie!
- How about that?
135
00:05:04,004 --> 00:05:07,702
Guess I won't be needing
this neck bomb detonator anymore.
136
00:05:07,741 --> 00:05:08,902
Hey!
137
00:05:08,942 --> 00:05:09,909
Ha ha ha!
138
00:05:09,943 --> 00:05:11,604
You're crazy, man.
139
00:05:11,645 --> 00:05:16,014
I am also awesomely--
No. I am--
140
00:05:16,049 --> 00:05:18,541
I am also obviously--
141
00:05:18,585 --> 00:05:20,610
[Coughs]
142
00:05:21,822 --> 00:05:23,187
Sorry. Ahem.
143
00:05:23,223 --> 00:05:24,884
What's happening, guys?
144
00:05:24,925 --> 00:05:28,293
STAN: I am also obviously
145
00:05:28,328 --> 00:05:30,592
awesomely effing leaving!
146
00:05:33,767 --> 00:05:35,257
So. Wow.
147
00:05:35,302 --> 00:05:37,737
Uh, where to start.
148
00:05:37,771 --> 00:05:41,207
Summer 1977.
149
00:05:41,241 --> 00:05:45,872
Queen's Bohemian Rhapsody
was playing on everybody's 8-track
150
00:05:45,912 --> 00:05:50,179
as a nation slept in fear
of the "Son of Sam" killer...
151
00:05:50,217 --> 00:05:51,412
[Gasp]
152
00:05:51,451 --> 00:05:56,218
And mourned the loss of our favorite son,
legendary rock and roll icon
153
00:05:56,256 --> 00:05:58,281
Elvis Aaron Presley.
154
00:05:58,325 --> 00:06:00,919
Holy crap!
Why are our heads still blowing up?
155
00:06:00,961 --> 00:06:03,191
That's on me, guys. Sat on the remote.
156
00:06:03,230 --> 00:06:05,164
- We should put that in a cabinet...
- Yeah.
157
00:06:05,198 --> 00:06:06,188
And like--
158
00:06:06,233 --> 00:06:08,759
- that your fat ass can't fit in.
- Oh.
159
00:06:08,802 --> 00:06:10,531
Everybody just...OK?
160
00:06:10,570 --> 00:06:15,531
And like Elvis, Xander Crews
had an identical t-win.
161
00:06:15,575 --> 00:06:19,773
- A twin?
- Twin heirs to the vast Crews fortune
162
00:06:19,813 --> 00:06:23,477
left behind by my murdered parents.
163
00:06:23,516 --> 00:06:26,144
- Oh, my God.
- Yeah. It's cheddar.
164
00:06:26,186 --> 00:06:28,416
But there was trouble at Crews Manor.
165
00:06:28,455 --> 00:06:32,187
One son was born profoundly retarded.
166
00:06:32,225 --> 00:06:34,455
[Jabbering]
167
00:06:34,494 --> 00:06:38,727
I don't want to go
to the monkey hospital! No!
168
00:06:38,765 --> 00:06:42,963
But Nearl want to stay with mommy
and daddy and brover Xandy.
169
00:06:43,003 --> 00:06:44,994
No, Xander. He's dead to us.
170
00:06:45,038 --> 00:06:46,062
Wah!
171
00:06:46,106 --> 00:06:48,871
- Now who's for Denny's?
- Grand slam!
172
00:06:48,909 --> 00:06:51,935
- Oh, my God.
- And they never came to see you?
173
00:06:51,978 --> 00:06:54,709
Not even at Christ-mas.
174
00:06:54,748 --> 00:06:57,183
Mr. Ford, what is Santa bringing for Nearl?
175
00:06:57,217 --> 00:07:01,017
He's gonna bring you an enema
if you don't stop shaking those presents.
176
00:07:01,054 --> 00:07:03,148
Enema. Sound it out, Mr. Ford. Enema.
177
00:07:03,189 --> 00:07:05,715
Aah!
178
00:07:05,759 --> 00:07:07,659
Merry Christmas, Nearl.
179
00:07:07,694 --> 00:07:09,628
Back at you, Mr. Ford.
180
00:07:09,663 --> 00:07:11,825
Oh, my God. That's so freaking sad.
181
00:07:11,865 --> 00:07:14,664
- NEARL: Yes. Here you go.
- I'll take it. Thank you.
182
00:07:14,701 --> 00:07:17,170
But the asylum was a pic-i-nic
183
00:07:17,203 --> 00:07:20,798
compared to life
on the mean streets of...town.
184
00:07:20,840 --> 00:07:25,300
But I want to stay forever
living in the hospital with you, Mr. Ford.
185
00:07:25,345 --> 00:07:27,211
- Hospital closed, Nearl.
- Uh-oh.
186
00:07:27,247 --> 00:07:30,148
- Now I got to go work in a damn pet store.
- I'd like that.
187
00:07:30,183 --> 00:07:32,709
And you can thank Ronald Reagan
ass for that.
188
00:07:33,987 --> 00:07:37,013
Thank you, Ronald Reagan.
189
00:07:37,057 --> 00:07:39,185
Your legacy is intact.
190
00:07:39,225 --> 00:07:42,957
But thanks to you
and your mysterious brain chemical,
191
00:07:42,996 --> 00:07:46,296
we shall savor the sweet nectar of revenge
192
00:07:46,333 --> 00:07:49,792
as we rise up as one man
193
00:07:49,836 --> 00:07:53,670
and destroy my brother Xander Crew--
194
00:07:53,707 --> 00:07:54,902
[Gasp]
195
00:07:54,941 --> 00:07:56,375
Thanks, Ken!
196
00:07:58,745 --> 00:08:00,235
- Ronnie!
- What?
197
00:08:00,280 --> 00:08:01,770
What is wrong with you?
198
00:08:01,815 --> 00:08:03,408
Hey. What? I do you favor.
199
00:08:03,450 --> 00:08:06,044
- That's why we can't have nice things.
- Come on, guys.
200
00:08:06,086 --> 00:08:06,985
Thank you, Ronnie.
201
00:08:07,020 --> 00:08:11,184
Is complicated enough
without all this evil twin bull [beep] having.
202
00:08:11,224 --> 00:08:14,057
You know what? That is--
Actually, that's a pretty good point.
203
00:08:14,094 --> 00:08:15,255
Good for you, Ronnie.
204
00:08:15,295 --> 00:08:16,888
Yeah. That was complicated.
205
00:08:16,930 --> 00:08:22,630
So if Xander Crews really is Awesome X,
then where is he?
206
00:08:22,669 --> 00:08:24,433
[Speaking Chinese]
207
00:08:24,471 --> 00:08:25,961
- So, hey--
- Barnaby, hush.
208
00:08:26,006 --> 00:08:29,169
- We won't get supper again.
- You ever wondered what we're making?
209
00:08:29,209 --> 00:08:30,973
No. I wonder why you won't shut up.
210
00:08:31,011 --> 00:08:34,743
- I think it is telephones.
- Barnaby!
211
00:08:34,781 --> 00:08:37,842
Hey, look--look. Can you feel this?
Say hello into this phone.
212
00:08:37,884 --> 00:08:39,477
- Stop it!
- [Gasp]
213
00:08:42,589 --> 00:08:44,148
That's 3 nights running, Barnaby.
214
00:08:44,190 --> 00:08:45,385
And tonight is Sloppy Joes.
215
00:08:45,425 --> 00:08:47,689
- Thanks a lot.
- I'm sorry.
216
00:08:47,727 --> 00:08:48,990
You can have my bun.
217
00:08:49,029 --> 00:08:52,294
- I'm literally starving to death here.
- Oh. I can hear your tummy.
218
00:08:52,332 --> 00:08:54,027
[Sniffs]
What is that?
219
00:08:54,067 --> 00:08:55,592
What do--I smell a radish.
220
00:08:55,635 --> 00:08:57,899
[Speaking Chinese]
221
00:08:57,937 --> 00:09:00,099
Aw. He wants you to have his radish.
222
00:09:00,140 --> 00:09:02,734
Well, thank you.
Barnaby, tell him thank you.
223
00:09:02,776 --> 00:09:04,835
[Speaking Chinese]
224
00:09:04,878 --> 00:09:07,370
See if you can make it sound
slightly sarcastic.
225
00:09:07,414 --> 00:09:10,384
Mm. Save some for my birthday,
226
00:09:10,417 --> 00:09:12,385
put a candle in it.
227
00:09:12,419 --> 00:09:15,320
Oh. Why don't I just eat a candle?
228
00:09:15,355 --> 00:09:17,881
[Speaking Chinese]
229
00:09:17,924 --> 00:09:20,586
But why is old spice giving me radishes?
230
00:09:20,627 --> 00:09:22,026
He says it's something to...
231
00:09:22,062 --> 00:09:24,861
something the father of i--iron legs.
232
00:09:24,898 --> 00:09:27,333
- The father of who?
- It's either legs or feet.
233
00:09:27,367 --> 00:09:28,334
[Speaks Chinese]
234
00:09:28,368 --> 00:09:30,063
Well, legs then. Excuse me.
235
00:09:30,103 --> 00:09:31,935
Two weeks I've been taking Chinese.
236
00:09:31,971 --> 00:09:33,336
Simon was wearing robot pants.
237
00:09:33,373 --> 00:09:34,534
They're not iron though.
238
00:09:34,574 --> 00:09:37,669
Well, a train's not an iron rooster,
but that's what they call it in China.
239
00:09:37,710 --> 00:09:39,303
- CHINESE MAN: Ha ha ha!
- Really?
240
00:09:41,681 --> 00:09:43,877
Ask him if he knows where Simon is.
241
00:09:43,917 --> 00:09:46,614
[Speaking Chinese]
242
00:09:46,653 --> 00:09:49,350
- What did he say?
- Oh. That's just crazy Chinaman talk, man.
243
00:09:49,389 --> 00:09:53,724
- Barnaby, make those words English.
- IKind of think he said,
244
00:09:53,760 --> 00:09:55,524
"death rabbits.”
245
00:10:00,366 --> 00:10:02,767
[Cheering and booing]
246
00:10:02,802 --> 00:10:06,067
[Speaking Chinese]
247
00:10:08,608 --> 00:10:10,872
[Chanting Chinese]
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
17736
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.