Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,880 --> 00:01:17,282
Capitolo 1 :
"LA MORTE PURPUREA"
2
00:01:19,000 --> 00:01:22,049
Un'ennesima calamità
minaccia il mondo intero.
3
00:01:22,240 --> 00:01:24,527
Guerre, dittature, campi di
concentramento,
4
00:01:25,080 --> 00:01:26,923
sembrano un incubo del passato.
5
00:01:27,160 --> 00:01:28,844
A mettere in dubbio il
futuro dell'umanità
6
00:01:29,280 --> 00:01:32,170
é un misterioso morbo,
Ia morte purpurea.
7
00:01:33,160 --> 00:01:34,321
- La morte purpurea!
- La morte purpurea!
8
00:01:37,480 --> 00:01:38,845
Fermi, non Io toccate!
9
00:01:47,880 --> 00:01:49,928
- Morte purpurea!
- E' arrivata anche qui.
10
00:01:50,400 --> 00:01:52,801
Sintomo inconfondibile dell'epidemia
11
00:01:53,160 --> 00:01:55,288
é una chiazza purpurea sulla
fronte delle sue vittime.
12
00:01:56,240 --> 00:01:59,608
Ultime notizie! La morte purpurea
continua a mietere vittime.
13
00:02:00,160 --> 00:02:03,960
Ancora ignota Ia sua origine.
II panico dilaga.
14
00:02:04,840 --> 00:02:10,006
Da tempo gli scienziati tentano
di individuare Ia causa del morbo.
15
00:02:10,240 --> 00:02:12,163
La piazza é piena di gente che
vuole notizie, professor Gordon.
16
00:02:12,720 --> 00:02:14,131
- Ancora niente di nuovo.
- Bene signore.
17
00:02:14,800 --> 00:02:18,247
Un messaggio.
Sono Ioro.
18
00:02:24,240 --> 00:02:24,889
Prendi il mio posto.
19
00:02:28,400 --> 00:02:30,926
Professor Gordon, é arrivato questo.
20
00:02:33,520 --> 00:02:36,410
- Questa s¡ che é una notizia.
- Informo subito Ie stazioni radio.
21
00:02:44,080 --> 00:02:46,447
Un po' di attenzione.
Ho appena ricevuto
22
00:02:46,560 --> 00:02:49,803
il primo messaggio radio dallo
spazio, inviato dal professor Zarkov
23
00:02:50,280 --> 00:02:51,441
e da mio figlio Flash Gordon.
24
00:02:54,560 --> 00:02:57,086
Navigano nella fascia piü
esterna della stratosfera
25
00:02:57,680 --> 00:02:59,205
con l'aerorazzo del
professor Zarkov_
26
00:02:59,880 --> 00:03:03,601
"E hanno scoperto Ia causa
dell'epidemia. M¡ informano"
27
00:03:04,120 --> 00:03:08,728
che Ia morte viene dallo spazio e
che interverranno immediatamente.
28
00:03:16,760 --> 00:03:18,728
- Flash?
- Che succede, Zarkov?
29
00:03:19,600 --> 00:03:21,921
Ho avvistato un aerorazzo,
dello stesso tipo
30
00:03:22,280 --> 00:03:24,044
di quelli di Mongo, guarda.
31
00:03:24,680 --> 00:03:25,761
Prendi i comandi.
32
00:03:28,400 --> 00:03:31,324
- Che ne dici?
- Hai ragione.
33
00:03:31,720 --> 00:03:34,087
E' un aerorazzo di Mongo e quella
polvere che sta sganciando
34
00:03:34,360 --> 00:03:35,725
deve essere Ia causa della
morte purpurea.
35
00:03:36,000 --> 00:03:38,526
- Dobbiamo renderli inoffensivi.
- Li abbatteremo.
36
00:03:39,400 --> 00:03:40,526
Zarkov, informiamo Ia Terra.
37
00:03:48,560 --> 00:03:51,803
Zarkov afferma che l'origine
dell'epidemia é extraterrestre.
38
00:03:52,040 --> 00:03:53,041
E' del tutto fantastico!
39
00:03:53,280 --> 00:03:57,205
Non dimentichi che Zarkov ha molta
esperienza in questo campo.
40
00:03:57,760 --> 00:04:01,970
- C'é un altro messaggio signore.
- Ecco Ia spiegazione.
41
00:04:02,880 --> 00:04:05,281
Intercettato aerorazzo
proveniente da un altro pianeta.
42
00:04:05,440 --> 00:04:08,808
Confermata ipotesi extraterrestre.
Interveniamo. Flash Gordon.
43
00:04:11,800 --> 00:04:14,246
II popolo di Mongo deve essere
caduto sotto un'altra dittatura.
44
00:04:18,880 --> 00:04:22,601
Tenete gli occhi aperti. La nostra
missione é fondamentale.
45
00:04:23,240 --> 00:04:24,571
Mantieni Ia rotta intorno
al pianeta Terra.
46
00:04:33,320 --> 00:04:37,291
Allarme, un aerorazzo! Nessuno
deve sapere della nostra presenza.
47
00:04:38,280 --> 00:04:40,442
Bisogna abbatterlo.
Sospendi il Iancio.
48
00:04:41,520 --> 00:04:43,568
- Pronti al fuoco.
- E' il razzo di Zarkov_
49
00:04:44,440 --> 00:04:44,963
Punta su di noi.
50
00:04:49,200 --> 00:04:50,884
Attento Flash, sono in
posizione di attacco.
51
00:04:51,200 --> 00:04:51,962
Sono pronto a riceverli.
52
00:04:55,320 --> 00:04:58,290
- Li abbiamo sotto tiro.
- Li ridurremo in cenere.
53
00:05:10,800 --> 00:05:13,724
Flash, hanno il raggio calorifico.
Pensi che ce Ia faremo?
54
00:05:15,680 --> 00:05:17,170
Ancora un colpo, poi ci sganciamo.
55
00:05:24,520 --> 00:05:25,487
In picchiata, Zarkov!
56
00:05:32,400 --> 00:05:36,371
Precipitano, Ii ho presi!
Sono in avaria, non hanno scampo.
57
00:05:37,200 --> 00:05:38,725
II raggio calorifico é infallibile.
58
00:05:39,720 --> 00:05:41,688
Zarkov, ci penso io a riprenderli.
59
00:05:46,920 --> 00:05:48,285
M¡ sembrava di precipitare davvero.
60
00:05:49,000 --> 00:05:52,209
E' quello che volevo fargli
credere. Ora non ci seguono piü.
61
00:05:52,760 --> 00:05:55,366
II Ioro razzo é danneggiato.
Tornano su Mongo.
62
00:05:56,040 --> 00:05:58,930
Bene, riferiranno di
averci abbattuti.
63
00:05:59,520 --> 00:06:01,841
Credono di avere via libera
e torneranno in forze.
64
00:06:02,320 --> 00:06:04,163
Se non troviamo una soluzione
Ia Terra é spacciata.
65
00:06:05,880 --> 00:06:07,370
Abbiamo un vantaggio:
ci credono morti.
66
00:06:07,600 --> 00:06:09,090
Possiamo contare sulla sorpresa.
67
00:06:09,760 --> 00:06:11,364
Andiamo su Mongo e chiediamo
l'appoggio di Barin.
68
00:06:12,000 --> 00:06:15,163
Zarkov, informa Ia Terra,
dobbiamo agire in fretta.
69
00:06:16,120 --> 00:06:18,122
Si, é l'unico modo per salvarli.
70
00:06:25,720 --> 00:06:28,451
Stiamo sorvolando Arboria,
il territorio di Barin.
71
00:06:30,480 --> 00:06:33,290
- Flash, quello é il suo Castello!
- Pronti alla manovra.
72
00:06:39,240 --> 00:06:40,207
C'é una radura.
73
00:06:57,360 --> 00:06:59,203
- Flash!
- E' Barin.
74
00:07:04,880 --> 00:07:06,450
- Flash, che sorpresa!
- Caro amico.
75
00:07:06,800 --> 00:07:08,609
- Salve, come va?
- Bene.
76
00:07:08,800 --> 00:07:11,770
- Dale! Ti trovo splendida.
- Ciao Barin.
77
00:07:12,320 --> 00:07:14,163
- Sono contento di vederti.
- Anche io.
78
00:07:15,200 --> 00:07:17,441
Appena avvistato il razzo
sono corso a ricevervi.
79
00:07:18,000 --> 00:07:19,525
E ci accogli con Ie arm¡ in mano?
80
00:07:19,920 --> 00:07:22,207
Dobbiamo stare in guardia per
i continui attacchi di Ming.
81
00:07:23,040 --> 00:07:28,251
- Ming? Allora é vivo!
Si, e piü crudele che mai.
82
00:07:29,600 --> 00:07:31,967
- E Aura sta bene?
- Si, é molto felice.
83
00:07:32,360 --> 00:07:34,124
Andiamo al palazzo, sarà
contenta di rivederti.
84
00:07:38,520 --> 00:07:42,605
- Come ai vecchi temp¡ Ronal?
- Ecco Ia tua spada l'ho conservata.
85
00:07:43,320 --> 00:07:45,561
Speravo che un giorno o l'altro
tornassi e avevo ragione.
86
00:07:46,840 --> 00:07:51,801
- Sei un amico. Una bella lama!
- Andiamo, siamo in ritardo.
87
00:07:52,120 --> 00:07:57,126
Aspetta un momento. Perché Barin
ha organizzato un banchetto
88
00:07:57,360 --> 00:08:00,045
pur sapendo che vogliamo fermare
Ming immediatamente?
89
00:08:00,280 --> 00:08:03,807
II banchetto era già in programma.
E' in onore della regina di Frígia.
90
00:08:06,120 --> 00:08:06,530
Frígia?
91
00:08:06,840 --> 00:08:08,968
II regno delle nevi eterne
nel nord di Mongo.
92
00:08:09,320 --> 00:08:13,325
La regina Fria é qui per allearsi
con Barin contro Ming.
93
00:08:16,720 --> 00:08:17,369
Vostra Maestà.
94
00:08:18,200 --> 00:08:22,444
I vostri racconti mi hanno
incuriosito. Dov'é Flash Gordon?
95
00:08:22,760 --> 00:08:23,363
Vogliamo andare?
96
00:08:26,720 --> 00:08:27,642
Vostra Maestà, scusatemi.
97
00:08:31,640 --> 00:08:33,961
Un principe di sangue
reale va a riceverlo.
98
00:08:34,520 --> 00:08:37,603
Se Vostra Maestà permette,
questo é Flash Gordon.
99
00:08:38,440 --> 00:08:39,043
Vostra Maestà.
100
00:08:42,800 --> 00:08:44,290
II gran cancelliere conte Korro.
101
00:08:48,200 --> 00:08:49,361
Bene, vogliamo andare?
102
00:09:43,480 --> 00:09:46,370
Vostra Maestà abbiamo abbattuto
il razzo del professor Zarkov_
103
00:09:46,760 --> 00:09:50,401
- Ne siete sicuri?
- E' precipitato senza controllo.
104
00:09:50,520 --> 00:09:56,846
Bravi. Sulla Terra ignorano ancora
l'origine della morte purpurea.
105
00:09:57,400 --> 00:09:57,969
Potete ritirarvi.
106
00:09:59,240 --> 00:10:01,846
Jenda, chi ti ha dato il permesso
di entrare nella sala del trono?
107
00:10:02,120 --> 00:10:05,283
Non adiratevi. Le mie ricerche
non possono concludersi
108
00:10:05,400 --> 00:10:07,607
se non mi autorizzate a usare
i prigionieri come cavie.
109
00:10:07,920 --> 00:10:13,484
Vostra Maestà, perché tenete
prigionieri me e i miei uomini?
110
00:10:13,840 --> 00:10:17,401
Siete rimasti fedeli alla regina
Fria che si oppone al mio dominio.
111
00:10:18,040 --> 00:10:19,929
Non risparmieró nessun frigiano
che cada prigioniero.
112
00:10:21,120 --> 00:10:24,727
Jenda, dimmi che esperimento
intendi effettuare
113
00:10:25,240 --> 00:10:27,242
e perché ti servono
uomini come Ioro.
114
00:10:27,400 --> 00:10:30,609
Nel Vostro laboratorio ho
perfezionato Ia morte purpurea.
115
00:10:31,880 --> 00:10:38,047
Perfezionato? E' I'arma
piü micidiale che esista.
116
00:10:38,360 --> 00:10:41,364
E' questo il suo difetto, sopprime
qualsiasi forma di vita,
117
00:10:41,800 --> 00:10:44,167
- senza distinzione.
- Continua.
118
00:10:44,480 --> 00:10:47,927
Non sarebbe meglio se Ie
sue proprietà vi consentissero
119
00:10:48,080 --> 00:10:50,526
di risparmiare gli uomini comuni
per usarli come schiavi
120
00:10:50,800 --> 00:10:54,202
e di uccidere solo chi ha
un'intelligenza tale da opporvisi?
121
00:10:54,800 --> 00:10:57,280
Ti concederó ogni onore
se saprai dimostrarmelo.
122
00:10:57,640 --> 00:11:01,326
Stanotte ve Io proveró.
123
00:11:02,080 --> 00:11:02,922
Lo spero per te.
124
00:11:07,520 --> 00:11:10,569
Capite? Ming ha catturato
il mio generale, Lupi.
125
00:11:11,240 --> 00:11:13,686
Vi chiedo di fare il
possibile per Iiberarlo.
126
00:11:15,080 --> 00:11:19,130
Ho un'idea. Se Zarkov e io
distruggessimo Ia centrale
127
00:11:19,280 --> 00:11:21,123
di energia, vo¡ potreste
Iiberare il generale Lupi.
128
00:11:21,440 --> 00:11:24,250
Se non ci riuscissimo
Ming farebbe una strage.
129
00:11:24,640 --> 00:11:26,005
Distruggerebbe anche Arboria?
130
00:11:26,640 --> 00:11:28,881
Non dimenticare che Ming é
pur sempre il padre di Aura.
131
00:11:29,440 --> 00:11:32,364
Non sarà questo a fermarlo. Barin
e io correremo questo rischio.
132
00:11:33,120 --> 00:11:35,327
Non é necessario, noi
vestiremo divise frigiane.
133
00:11:36,000 --> 00:11:37,445
In questo caso
distruggerebbe Frígia.
134
00:11:37,720 --> 00:11:41,441
No, i suo¡ soldati non potrebbero.
Solo noi frigiani siamo capaci
135
00:11:41,800 --> 00:11:44,451
di sopravvivere al gelo
delle nostre terre.
136
00:11:47,640 --> 00:11:49,529
Un messaggio urgente
dal capitano Turan.
137
00:11:52,480 --> 00:11:54,482
II capitano Turan comanda
Ie guardie di tuo padre.
138
00:11:54,760 --> 00:11:57,331
M¡ é sempre rimasto fedele e
abbiamo mantenuto contatti segreti.
139
00:11:58,440 --> 00:12:03,207
Vi avviso che il generale Lupi sarà
giustiziato entro stanotte.
140
00:12:03,760 --> 00:12:04,602
Firmato capitano Turan.
141
00:12:05,200 --> 00:12:07,851
Prepareremo il piano strada facendo.
Dale, resta con Ia regina Fria.
142
00:12:08,960 --> 00:12:09,449
Andiamo!
143
00:12:13,920 --> 00:12:16,446
- Flash? II capitano Roka.
- Piacere.
144
00:12:17,440 --> 00:12:20,125
E' uno de¡ nostri migliori
ufficiali, ti aiuterà.
145
00:12:20,640 --> 00:12:22,051
Grazie Barin, ne avremo bisogno.
146
00:12:22,480 --> 00:12:23,527
E' un grande onore per me.
147
00:12:24,240 --> 00:12:29,087
Se non fosse stato per il Vostro
coraggio, non avremmo uomini Iiberi.
148
00:12:29,720 --> 00:12:31,688
Sono contento di averti con me.
Diamoci del tu.
149
00:12:32,120 --> 00:12:35,806
- Buona fortuna. A presto.
- Grazie Barin.
150
00:12:48,360 --> 00:12:49,168
Pronti al decollo.
151
00:12:54,880 --> 00:12:56,769
Una volta raggiunto il palazzo
di Ming atterreremo
152
00:12:56,960 --> 00:12:58,371
vicino al tunnel del
pozzo abbandonato.
153
00:12:58,880 --> 00:13:01,770
- Li nasconderemo l'aerorazzo.
- M¡ ricordo bene dov'é.
154
00:13:02,280 --> 00:13:04,851
Da Ii parte una galleria che
conduce alla centrale di energia.
155
00:13:11,560 --> 00:13:15,645
L'esperimento avverrà all'interno di
questa cabina di vetro Maestà,
156
00:13:16,080 --> 00:13:19,766
cos¡ potrete vedere cosa
accade Ii dentro.
157
00:13:24,520 --> 00:13:26,887
Igor, porta i prigionieri!
158
00:13:36,800 --> 00:13:37,642
Seguitemi, l'ingresso é Ii.
159
00:13:39,560 --> 00:13:42,848
Quest'uomo di scarso intelletto
ha un temperamento sottomesso
160
00:13:43,000 --> 00:13:46,004
ed é disposto ad accettare anche
Ia schiavitü pur di sopravvivere.
161
00:13:46,720 --> 00:13:51,647
Questo invece sacrificherebbe
Ia vita per Ia Iibenà.
162
00:13:52,240 --> 00:13:54,402
Quelli del suo stampo
si ribellano a voi.
163
00:13:55,120 --> 00:14:01,730
Non esiste alcuna forza che possa
soffocare Ia mente umana.
164
00:14:02,280 --> 00:14:03,441
Fateli entrare nella cabina.
165
00:14:13,400 --> 00:14:16,961
Io e il conte Korro andiamo a farci
arrestare. Voi aspettate qui.
166
00:14:17,600 --> 00:14:19,364
E' l'unico modo per parlare
con Turan. Andiamo.
167
00:14:20,040 --> 00:14:20,450
A presto.
168
00:14:23,680 --> 00:14:24,761
Procediamo Vostra Maestà.
169
00:14:34,280 --> 00:14:39,366
Come avete visto, l'uomo dotato di
scarso intelletto si é salvato.
170
00:14:41,800 --> 00:14:43,962
Interessante dimostrazione,
vero generale Lupi?
171
00:14:44,760 --> 00:14:47,570
Sono ansioso di conoscerne gli
effetti su un nobile frigiano.
172
00:14:48,240 --> 00:14:50,641
Guardie, conducetelo nella cabina.
173
00:14:55,440 --> 00:14:57,204
Ci sono delle difficoltà
con i prigionieri.
174
00:14:57,680 --> 00:14:59,967
No, questo é l'allarme
del posto di guardia.
175
00:15:01,240 --> 00:15:03,766
"Abbiamo sorpreso due persone che
tentavano di entrare nel palazzo."
176
00:15:04,400 --> 00:15:06,767
- "Indossavano divise di Frigia."
- Soldat¡ frigiani eh?
177
00:15:08,080 --> 00:15:09,161
Li voglio qui per interrogarli.
178
00:15:10,000 --> 00:15:11,843
Sospendi Ia dimostrazione. Andiamo!
179
00:15:18,280 --> 00:15:20,851
Tomate ai vostri posti.
Li interrogheró io.
180
00:15:27,040 --> 00:15:29,088
- Ronal!
- Grazie molte capitano Turan.
181
00:15:29,640 --> 00:15:30,880
II principe Barin ha
avuto il messaggio.
182
00:15:31,240 --> 00:15:32,207
Spero siate arrivati in tempo.
183
00:15:33,520 --> 00:15:34,601
Questo é il conte Korro di Frígia.
184
00:15:36,080 --> 00:15:37,491
Se tardano ancora
andremo a cercarli.
185
00:15:38,600 --> 00:15:41,729
I nostri attendono all'ingresso del
pozzo abbandonato. Dovete aiutarci.
186
00:15:42,560 --> 00:15:45,484
Potete azionare i comandi a distanza
che aprono Ie porte di quel tunnel?
187
00:15:50,040 --> 00:15:52,361
Hanno raggiunto il capitano
Turan. Entriamo.
188
00:15:54,520 --> 00:15:58,081
Ed ora potete darci una mano
a far fuggire il generale Lupi?
189
00:16:05,560 --> 00:16:08,370
- Maestà.
- Due frigiani. Come sono entrati?
190
00:16:08,720 --> 00:16:11,564
Li stavo interrogando. Dicono che
Ii ha mandati Ia regina Fria
191
00:16:11,960 --> 00:16:13,166
per Iiberare il generale Lupi.
192
00:16:14,000 --> 00:16:17,766
Sembrano dei nobili. Li sottoporró
ad una interessante analisi.
193
00:16:18,400 --> 00:16:20,607
La nuova polvere della morte
deciderà se meritano di vivere.
194
00:16:21,520 --> 00:16:23,488
Portateli nel laboratorio di Jenda.
195
00:16:30,840 --> 00:16:33,081
Flash, questo passaggio
porta alla centrale.
196
00:16:37,120 --> 00:16:39,726
- Conte Korro, Ronal!
- Per fortuna siete ancora vivi.
197
00:16:40,240 --> 00:16:46,725
Ma non per molto. Jenda, con Ioro
faremo un altro esperimento.
198
00:16:53,200 --> 00:16:54,770
Non é cambiato nemmeno
il laboratorio.
199
00:16:55,440 --> 00:16:59,490
Meglio cosi. La polvere mortale é
prodotta con queste attrezzature
200
00:16:59,880 --> 00:17:03,851
che ormai conosco bene e posso
distruggere. Non ci vorrà molto.
201
00:17:04,600 --> 00:17:06,887
D'accordo. No¡ andiamo alla
centrale di energia.
202
00:17:13,240 --> 00:17:16,369
Questa é Ia fine. Sono Ia causa
della vostra morte.
203
00:17:16,840 --> 00:17:19,605
Introduceteli nella cabina.
204
00:17:34,040 --> 00:17:35,007
Riprendiamo l'esperimento.
205
00:17:39,080 --> 00:17:39,649
Flash Gordon!
206
00:17:40,480 --> 00:17:43,643
Non é facile Iiberarsi di me.
Roka, disarmali.
207
00:17:44,360 --> 00:17:45,805
Aiutalo. Li tengo a bada io.
208
00:17:52,080 --> 00:17:52,763
Appena in tempo!
209
00:17:53,400 --> 00:17:55,926
Conte Korro, vo¡ e il generale
tornate al razzo prima di noi.
210
00:17:59,040 --> 00:18:00,769
Tienili sotto tiro.
211
00:18:05,720 --> 00:18:06,767
Qual é il generatore centrale?
212
00:18:07,200 --> 00:18:07,644
Addosso!
213
00:18:18,800 --> 00:18:22,486
Hanno messo fuori uso Ia cabina. Ci
serve altra polvere. Li stermineró!
214
00:18:39,480 --> 00:18:42,927
Zarkov come hai osato! Hai fatto
saltare il mio laboratorio!
215
00:18:44,000 --> 00:18:47,129
Lo sterminio de¡ terrestri non ti é
riuscito nemmeno questa volta.
216
00:19:16,440 --> 00:19:17,521
Uccidilo! Uccidilo!
18526
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.