Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,455 --> 00:00:04,685
BASE PENDLETON
CALIFORNIA
2
00:00:11,664 --> 00:00:14,462
Est� bien, cari�o. Bien hecho. As� se hace.
3
00:00:18,504 --> 00:00:20,062
Est�s ayudando a papi.
4
00:00:45,264 --> 00:00:46,356
Bien.
5
00:00:51,570 --> 00:00:52,867
Dios m�o.
6
00:00:53,372 --> 00:00:55,169
- Papi.
- �Steve?
7
00:00:56,609 --> 00:00:57,769
�Steve!
8
00:00:59,278 --> 00:01:00,404
�Steve!
9
00:01:00,679 --> 00:01:02,772
Qu�date ah�. Qu�date con el beb�.
10
00:01:03,549 --> 00:01:05,414
�Steve? �Steve?
11
00:01:08,054 --> 00:01:10,284
�Steve? �Steve?
12
00:01:11,357 --> 00:01:14,349
�Ay�denme! �Socorro!
13
00:01:14,427 --> 00:01:15,655
�Auxilio!
14
00:01:16,662 --> 00:01:17,856
�Auxilio, por favor!
15
00:01:19,865 --> 00:01:21,423
�Te acostaste tarde?
16
00:01:22,168 --> 00:01:23,157
Ojal�.
17
00:01:23,235 --> 00:01:24,224
RESTAURANTE DE JAY
SEATTLE, WASHINGTON
18
00:01:24,303 --> 00:01:25,702
Este dolor de cabeza no se va.
19
00:01:25,771 --> 00:01:28,262
Creo que voy a caer con gripe.
20
00:01:29,575 --> 00:01:31,099
La ocho est� lista.
21
00:01:32,411 --> 00:01:33,639
�Orden lista!
22
00:01:34,080 --> 00:01:37,140
�Puedes llevarla a la ocho?
Tengo que ir al ba�o.
23
00:01:37,216 --> 00:01:38,706
Claro.
24
00:01:40,719 --> 00:01:41,777
�D�nde est� Carmen?
25
00:01:41,854 --> 00:01:44,516
Hace 10 minutos
que una mesa de cuatro espera el caf�.
26
00:01:44,590 --> 00:01:45,750
Dijo que no se sent�a bien.
27
00:01:45,825 --> 00:01:49,989
B�scala y dile que vuelva o est� despedida.
28
00:01:50,896 --> 00:01:52,796
Carm, �est�s ah�?
29
00:01:54,400 --> 00:01:55,594
Carmen.
30
00:01:56,235 --> 00:01:57,896
Carmen, Carmen.
31
00:02:06,679 --> 00:02:09,477
GUANT�NAMO - BASE DELTA
32
00:02:10,983 --> 00:02:13,508
BAH�A DE GUANT�NAMO, CUBA
33
00:02:24,497 --> 00:02:25,759
�Silencio!
34
00:02:28,100 --> 00:02:31,001
- �Oye! Voy a entrar.
- Est� bien.
35
00:02:34,874 --> 00:02:36,034
�Silencio!
36
00:02:40,012 --> 00:02:41,206
Lev�ntate.
37
00:02:47,386 --> 00:02:49,149
�Que venga un m�dico!
38
00:02:50,723 --> 00:02:51,815
�Ya!
39
00:03:04,069 --> 00:03:07,630
EL PRIMER ENCUBRIMIENTO
DE ROBERT LUDLUM
40
00:03:07,706 --> 00:03:10,869
EL FACTOR HADES
41
00:03:35,534 --> 00:03:38,264
Brote - EXTENDIDO
42
00:03:41,607 --> 00:03:44,269
Guerra biol�gica
43
00:03:47,580 --> 00:03:50,344
La ONU investiga a Afganist�n
44
00:03:54,119 --> 00:03:56,280
Armas de destrucci�n masiva
45
00:04:59,051 --> 00:05:01,918
COVERT ONE: Agencia secreta
que informa directamente al Presidente.
46
00:05:01,987 --> 00:05:03,887
Su misi�n es luchar contra el terrorismo.
47
00:05:03,956 --> 00:05:06,948
Su existencia se niega oficialmente.
48
00:05:07,059 --> 00:05:10,119
PRIMER D�A
49
00:05:15,601 --> 00:05:18,001
BERL�N, ALEMANIA
50
00:05:23,442 --> 00:05:25,569
OPERACI�N RECUPERACI�N
51
00:05:29,281 --> 00:05:30,873
- Sigue caminando.
- Enf�quenla a ella.
52
00:05:30,949 --> 00:05:32,041
- Bien.
- Ah� est�.
53
00:05:32,117 --> 00:05:34,449
S�ganla, 11, 12. Enf�quenla.
54
00:05:34,520 --> 00:05:36,784
Enf�quela, n�mero cuatro. Enf�quela.
55
00:05:38,657 --> 00:05:41,626
- Tres, �puedes acercarte m�s?
- Se ve nerviosa, �no?
56
00:05:41,694 --> 00:05:43,389
No, se ve bien.
57
00:05:43,595 --> 00:05:45,563
Cinco, f�jate si me puedes dar mejor imagen.
58
00:05:45,631 --> 00:05:46,620
COVERT ONE
CONTROL M�VIL DE OPERACIONES
59
00:05:46,699 --> 00:05:48,291
- M�s cerca. Eso.
- Todo va bien.
60
00:05:48,367 --> 00:05:50,858
Bien, chicos. Hora de jugar. Conc�ntrense.
61
00:05:50,936 --> 00:05:53,871
Le dan el efectivo
y despu�s vamos tras el virus.
62
00:05:54,773 --> 00:05:56,400
S�ganla por la dos.
63
00:05:56,475 --> 00:05:59,467
Bien, ah� vamos.
Se est� acercando al club de Nikolai.
64
00:05:59,545 --> 00:06:00,910
Est� entrando.
65
00:06:01,146 --> 00:06:03,239
N�mero siete, enf�cala.
66
00:06:03,716 --> 00:06:05,616
Nikolai me est� esperando.
67
00:06:05,684 --> 00:06:07,982
Vamos, gorila, d�jala pasar.
68
00:06:08,887 --> 00:06:10,718
Y adentro, Rachel.
69
00:06:11,056 --> 00:06:12,717
Entr� al club.
70
00:06:22,334 --> 00:06:23,801
FACHADA DE GRUPOS
CHECHENOS LOCALES
71
00:06:23,869 --> 00:06:26,303
Te apuesto cinco y te doy diez si pierdo.
72
00:06:27,172 --> 00:06:29,037
Cuidado atr�s, Rach.
73
00:06:36,682 --> 00:06:37,910
�Nikolai!
74
00:06:56,935 --> 00:06:59,460
Es hora. Necesitamos su parte.
75
00:07:05,310 --> 00:07:06,743
Como acordamos.
76
00:07:28,734 --> 00:07:30,326
CONFERENCIA MUNDIAL DE LA SALUD
sobre Pandemias Mundiales
77
00:07:30,402 --> 00:07:32,870
Quiero terminar con unas preguntas
a los panelistas.
78
00:07:32,938 --> 00:07:35,406
Jon, �c�mo se est� preparando
Estados Unidos...
79
00:07:35,474 --> 00:07:38,204
para el caso de un ataque bioterrorista?
80
00:07:39,211 --> 00:07:42,669
Bueno, seguimos buscando armas
de destrucci�n masiva.
81
00:07:49,555 --> 00:07:54,049
Con toda seriedad, hasta que pase
en realidad, no lo sabremos.
82
00:07:55,227 --> 00:07:58,958
Sencillamente, no hay antecedentes
sobre c�mo responder a un ataque as�.
83
00:08:00,132 --> 00:08:03,397
Pero si me pregunta si un ataque
de esa naturaleza puede impedirse...
84
00:08:03,469 --> 00:08:05,869
quiz� la respuesta es no.
85
00:08:10,843 --> 00:08:12,708
Bien, ya sali�. S�ganla.
86
00:08:12,778 --> 00:08:14,803
N�mero cuatro, ac�rcate.
87
00:08:15,547 --> 00:08:17,014
Bien, lo tiene.
88
00:08:17,916 --> 00:08:19,747
- Ah� est�. Por la esquina.
- �Qui�n es �se?
89
00:08:19,818 --> 00:08:20,876
- Polic�a.
- �Qui�n es �se?
90
00:08:20,953 --> 00:08:21,942
�Qui�n es �se?
91
00:08:22,020 --> 00:08:24,386
Siga caminando. No me mire.
Siga caminando.
92
00:08:24,456 --> 00:08:26,117
�Trajo el dinero?
93
00:08:26,625 --> 00:08:27,990
- �Qui�n es �se?
- Se eleva.
94
00:08:28,060 --> 00:08:30,085
Sube la presi�n. Listos para extracci�n.
95
00:08:30,162 --> 00:08:31,993
Ahora. Tiene miedo. Rachel tiene miedo.
96
00:08:32,064 --> 00:08:33,053
�Qui�n es �se?
97
00:08:33,131 --> 00:08:35,895
Por �ltima vez. �Trajo el dinero? �Todo?
98
00:08:35,968 --> 00:08:36,992
S�.
99
00:08:37,069 --> 00:08:38,900
Identif�calo...Hay que acercarse a �l.
100
00:08:38,971 --> 00:08:40,199
No puedo. Es un profesional.
101
00:08:40,272 --> 00:08:41,466
Es t�mido para la c�mara.
102
00:08:41,540 --> 00:08:43,405
Aqu� adentro. Siga caminando.
103
00:08:43,642 --> 00:08:44,734
�Ad�nde fueron?
104
00:08:50,082 --> 00:08:52,243
S�lo trata con Al-Fulani.
105
00:08:53,352 --> 00:08:54,376
�Vaya!
106
00:08:57,222 --> 00:08:58,849
- �Abra el malet�n!
- �No!
107
00:08:58,924 --> 00:09:01,188
- �Entr�guelo!
- �Ll�venme con Al-Fulani!
108
00:09:02,194 --> 00:09:03,889
�D�nde est� Al-Fulani?
109
00:09:11,236 --> 00:09:12,294
�Si�ntese!
110
00:09:16,108 --> 00:09:18,269
- El dinero.
- �Al-Fulani?
111
00:09:18,877 --> 00:09:20,708
Eso no ser�a inteligente.
112
00:09:21,146 --> 00:09:23,876
- El virus.
- Quiero ver el dinero.
113
00:10:02,554 --> 00:10:03,680
�Chicos, sali�!
114
00:10:03,755 --> 00:10:06,315
Veo a Rachel. �Saqu�mosla de ah�!
115
00:10:06,391 --> 00:10:08,484
Extracci�n. �Extracci�n!
116
00:10:08,560 --> 00:10:10,892
Chicos, entren y busquen a Fulani.
Entren, ahora.
117
00:10:10,963 --> 00:10:12,692
- Ah� est�.
- Vemos la camioneta.
118
00:10:12,764 --> 00:10:15,562
BMW negro, esquina noreste de la plaza.
Ah� vamos.
119
00:10:24,776 --> 00:10:26,710
Listos. Listos.
120
00:10:28,614 --> 00:10:31,515
Rachel est� a salvo.
�Entren en los autos de seguimiento!
121
00:10:31,583 --> 00:10:32,709
�Andando!
122
00:10:39,725 --> 00:10:42,523
- �Lo conseguiste?
- Debo ver a Frank.
123
00:10:43,295 --> 00:10:45,593
- Vi a Griffin.
- Griffin est� muerto.
124
00:10:48,033 --> 00:10:50,934
- �Ad�nde vamos?
- Calma. Cambio de planes.
125
00:10:52,504 --> 00:10:54,335
Oran, �sta no es la ruta.
126
00:10:54,406 --> 00:10:56,374
- �Me est�s enga�ando?
- D�melo.
127
00:10:57,109 --> 00:10:58,576
�Su�ltalo!
128
00:10:58,677 --> 00:11:00,235
No hagamos un l�o de esto.
129
00:11:00,312 --> 00:11:03,076
- �Para qui�n trabajas?
- No seas inocente.
130
00:11:08,754 --> 00:11:10,085
Gracias.
131
00:12:25,664 --> 00:12:26,722
Dirige una farmac�utica.
132
00:12:26,798 --> 00:12:29,289
- Sabr� el valor del testeo adecuado.
- Dra. Amsden...
133
00:12:29,367 --> 00:12:32,859
el problema es que se pierden muchas vidas
mientras probamos eternamente.
134
00:12:32,938 --> 00:12:34,701
Probamos y volvemos a probar...
135
00:12:34,773 --> 00:12:38,038
mientras otros pa�ses ya est�n vendiendo
el f�rmaco. �Por qu�?
136
00:12:38,110 --> 00:12:41,602
Vamos, si elimina a la FDA,
el consumidor se queda sin protecci�n.
137
00:12:41,680 --> 00:12:43,011
�Qu� propone a cambio?
138
00:12:43,081 --> 00:12:45,675
Que vayamos al restaurante
porque se hace tarde.
139
00:12:45,751 --> 00:12:47,480
Jon, no seas grosero.
140
00:12:47,619 --> 00:12:50,144
Lo siento. A�n no lo tengo bien entrenado.
141
00:12:50,222 --> 00:12:52,190
- �Planea su huida?
- S�.
142
00:12:52,257 --> 00:12:55,693
Esta noche,
estoy oficialmente fuera de servicio.
143
00:12:56,294 --> 00:12:58,023
Est� bien, v�yanse.
144
00:12:58,096 --> 00:12:59,893
Alguien debe divertirse.
145
00:12:59,965 --> 00:13:02,433
- Buenas noches, caballeros.
- Buenas noches.
146
00:13:02,901 --> 00:13:04,061
�Feliz?
147
00:13:04,269 --> 00:13:06,635
- Soy toda tuya.
- S�, estoy feliz.
148
00:13:07,472 --> 00:13:10,498
Disculpe, pero estuve esperando
toda la noche para hablarle.
149
00:13:10,575 --> 00:13:12,543
Trataba de ubicarlo.
150
00:13:12,611 --> 00:13:14,977
China. Provincia de Guangdong.
151
00:13:15,514 --> 00:13:17,744
Durante el brote
del s�ndrome respiratorio agudo.
152
00:13:17,816 --> 00:13:20,979
- Nunca estuve en China, se�or...
- Dr. Gerhardt.
153
00:13:21,052 --> 00:13:24,385
- Estoy seguro...
- Dr. Gerhardt, creo que se equivoca.
154
00:13:24,456 --> 00:13:26,151
Como dije, nunca estuve en China.
155
00:13:26,224 --> 00:13:28,249
Si nos permite, ya nos �bamos.
156
00:13:28,326 --> 00:13:30,294
S�, lo siento mucho.
157
00:13:32,764 --> 00:13:35,062
�Qu� fue eso? �Estuviste en China?
158
00:13:35,133 --> 00:13:38,569
Estuve en muchos lugares, cari�o,
pero no en China.
159
00:13:44,109 --> 00:13:45,303
- Hola.
- Hola.
160
00:13:46,845 --> 00:13:48,005
Gracias.
161
00:13:49,214 --> 00:13:50,579
- �Tienes fr�o?
- S�.
162
00:13:50,649 --> 00:13:53,049
- �Quieres mi saco?
- No, buscar� un su�ter.
163
00:13:53,118 --> 00:13:54,107
- �Segura?
- S�.
164
00:13:54,186 --> 00:13:55,983
- Te espero en el auto.
- Bien.
165
00:14:21,713 --> 00:14:24,614
Encienda el auto y maneje.
D� una vuelta en U.
166
00:14:24,816 --> 00:14:27,182
Haga lo que le digo. D� una vuelta en U.
167
00:14:39,497 --> 00:14:42,330
En la Puerta de Brandenburgo,
doble a la izquierda.
168
00:14:43,201 --> 00:14:44,259
�Ahora!
169
00:14:52,110 --> 00:14:53,202
Estacione.
170
00:14:59,517 --> 00:15:00,848
�Qu� quiere?
171
00:15:01,152 --> 00:15:03,620
Dese vuelta. Lentamente.
172
00:15:14,266 --> 00:15:15,631
Hola, amigo.
173
00:15:15,767 --> 00:15:18,065
Soy yo. Bill.
174
00:15:19,638 --> 00:15:21,970
S�, ya s�. Se supone que estoy muerto, �no?
175
00:15:22,040 --> 00:15:23,735
M�rame m�s de cerca, Jon.
176
00:15:24,175 --> 00:15:25,767
M�rame a los ojos.
177
00:15:27,512 --> 00:15:29,207
Bill Griffin est� muerto.
178
00:15:31,917 --> 00:15:33,646
Vi la explosi�n.
179
00:15:34,286 --> 00:15:37,619
- No hay forma de que haya sobrevivido.
- No era yo el del auto.
180
00:15:37,689 --> 00:15:40,180
�A�n tienes la cicatriz en el brazo, Jon?
181
00:15:40,525 --> 00:15:43,323
�La peque�a escaramuza
con la Guardia Republicana?
182
00:15:46,865 --> 00:15:47,991
�Bill?
183
00:15:50,035 --> 00:15:52,663
Dios, no entiendo.
184
00:15:53,004 --> 00:15:55,768
Hab�a un asunto secreto
que requer�a mis servicios.
185
00:15:55,840 --> 00:15:59,241
Desaparec� un tiempo. Me hice esto y...
186
00:16:00,879 --> 00:16:02,813
A ti te fue bien, Jon.
187
00:16:02,881 --> 00:16:05,145
Puesto c�modo en USAMRIID, Sophie.
188
00:16:07,652 --> 00:16:09,847
Covert One me cost� todo.
189
00:16:12,657 --> 00:16:16,855
�Qui�n sabe? Quiz� Kate y yo seguir�amos
juntos. Una familia.
190
00:16:17,696 --> 00:16:20,426
La tonter�a del t�pico sue�o americano.
191
00:16:20,498 --> 00:16:22,193
�Por qu� est�s aqu�, Bill?
192
00:16:22,734 --> 00:16:24,998
Ya no estoy con Covert One.
193
00:16:25,070 --> 00:16:27,368
Pero supongo que ya lo sab�as.
194
00:16:28,306 --> 00:16:30,638
Nunca pudiste con eso, �verdad, Jon?
195
00:16:30,709 --> 00:16:32,336
No. Escucha...
196
00:16:32,978 --> 00:16:35,879
vine para alertarte,
para que sepas lo que est� pasando.
197
00:16:35,947 --> 00:16:38,472
- �Intent� contactarte Rachel?
- �Rachel?
198
00:16:40,118 --> 00:16:42,712
Vamos, Jon. No pas� tanto tiempo, �no?
199
00:16:42,787 --> 00:16:45,483
- �Ella est� aqu�? �En Berl�n?
- Desviada.
200
00:16:45,790 --> 00:16:48,987
- �Qu�?
- Dos agentes murieron, Rachel despareci�.
201
00:16:50,562 --> 00:16:52,962
Buscar� a viejos amigos.
202
00:16:53,231 --> 00:16:54,721
A sus mejores amigos.
203
00:16:57,102 --> 00:16:59,502
�Qu� tiene que ver esto conmigo?
204
00:17:00,839 --> 00:17:02,500
Est�s en acci�n, Jon.
205
00:17:02,574 --> 00:17:05,907
Cuida tu espalda y duerme alerta.
Olv�date del pasado.
206
00:17:06,778 --> 00:17:08,746
No se puede confiar en Rachel.
207
00:17:09,447 --> 00:17:11,039
Me comunicar�.
208
00:17:11,516 --> 00:17:13,313
Me alegro de verte, amigo.
209
00:17:14,152 --> 00:17:15,414
Vuelve.
210
00:17:15,587 --> 00:17:18,147
No querr�s hacerla esperar, �no?
211
00:17:19,691 --> 00:17:20,885
A Sophie.
212
00:17:21,793 --> 00:17:23,761
�A qui�n crees que me refer�a?
213
00:18:01,533 --> 00:18:03,899
- �D�nde estabas?
- Nena, lo siento.
214
00:18:04,302 --> 00:18:06,429
Tuve que mover el auto
y anduve dando vueltas.
215
00:18:06,504 --> 00:18:08,199
Cre� que �bamos a salir.
216
00:18:08,273 --> 00:18:10,366
Ya s�. �Por qu� no nos quedamos?
217
00:18:10,442 --> 00:18:13,309
Pedimos servicio de cuarto, champa�a.
218
00:18:14,312 --> 00:18:15,802
Estaremos m�s c�modos.
219
00:18:15,880 --> 00:18:17,404
Podemos salir ma�ana a la noche.
220
00:18:17,482 --> 00:18:19,416
Puedes ponerte el vestido que te compr�.
221
00:18:19,484 --> 00:18:21,952
- �Y podr�s arregl�rtelas con �l?
- Pru�bame.
222
00:18:26,091 --> 00:18:28,457
- Champa�a, es todo.
- Champa�a.
223
00:18:28,793 --> 00:18:30,556
M�s champa�a.
224
00:18:30,795 --> 00:18:32,956
No, es todo. Gracias.
225
00:18:34,966 --> 00:18:37,366
- �No tienes hambre?
- Bueno, depende.
226
00:18:49,614 --> 00:18:52,276
- Podr�a haber sido importante.
- No esta noche.
227
00:19:13,138 --> 00:19:16,699
USAMRIID - Instituto de Enfermedades
Infecciosas del Ej�rcito de EE.UU.
228
00:19:19,711 --> 00:19:21,736
S�lo d�game que estamos viendo, doctor.
229
00:19:21,813 --> 00:19:25,214
�Llamo a la Casa Blanca o me siento
a esperar que todo empeore?
230
00:19:25,283 --> 00:19:27,945
No lo sabr� hasta que examinemos
los cuerpos por completo.
231
00:19:28,019 --> 00:19:31,318
Necesitamos un cultivo
para compararlo con nuestra base de datos.
232
00:19:31,389 --> 00:19:33,084
Llevar� unas 24 horas.
233
00:19:33,158 --> 00:19:36,753
Tenemos equipos de contenci�n en Seattle,
California y Guant�namo.
234
00:19:36,828 --> 00:19:39,126
�Alguna posibilidad
de que sean incidentes aislados?
235
00:19:39,197 --> 00:19:42,098
Los virus subtropicales hemorr�gicos
no aparecen de pronto...
236
00:19:42,167 --> 00:19:44,692
en tres lugares del pa�s.
237
00:19:44,769 --> 00:19:46,361
�Qu� se puede esperar?
238
00:19:46,437 --> 00:19:49,031
Si el patr�n sigue igual, miles.
239
00:19:50,175 --> 00:19:51,574
Quiz� m�s.
240
00:19:52,977 --> 00:19:54,774
RUTAS A�REAS: ESTADOS UNIDOS
241
00:19:59,017 --> 00:20:01,781
SEGUNDO D�A
242
00:20:12,764 --> 00:20:13,992
Sophie, habla Dick Simon.
243
00:20:14,065 --> 00:20:16,761
Estoy con el general Keilburger.
�Est� Jon contigo?
244
00:20:16,834 --> 00:20:17,823
S�, �por qu�?
245
00:20:17,902 --> 00:20:19,767
Esperen para una videoconferencia.
246
00:20:19,837 --> 00:20:22,465
- No, necesito 10 minutos.
- No los tenemos.
247
00:20:23,508 --> 00:20:24,702
Un momento.
248
00:20:27,445 --> 00:20:28,537
�Jon!
249
00:20:29,514 --> 00:20:31,744
- �Qu� pasa?
- Es el General. El general Keilburger.
250
00:20:31,816 --> 00:20:32,805
- Videoconferencia.
- �Ahora?
251
00:20:32,884 --> 00:20:33,976
S�.
252
00:20:35,253 --> 00:20:36,743
- Ten.
- Sophie.
253
00:20:38,389 --> 00:20:40,254
- Sophie.
- �Ya vamos!
254
00:20:48,233 --> 00:20:50,565
Dr. Smith, Dra. Amsden...
255
00:20:51,069 --> 00:20:55,062
estoy convocando a todo el personal
del cuarto nivel y a los agentes de campo.
256
00:20:55,139 --> 00:20:57,300
- Hubo un brote.
- �De qu� tipo, se�or?
257
00:20:57,375 --> 00:21:00,037
Peligroso. Hay tres muertos
en las �ltimas 24 horas...
258
00:21:00,111 --> 00:21:02,705
y una docena de casos sospechosos.
259
00:21:02,914 --> 00:21:04,711
Quiz� sean microbrotes.
260
00:21:05,016 --> 00:21:08,144
Sale un vuelo de Tegel en dos horas.
Lo tomaremos.
261
00:21:08,219 --> 00:21:09,652
Algo m�s.
262
00:21:10,321 --> 00:21:11,845
Es hemorr�gico.
263
00:21:15,293 --> 00:21:17,784
- �Olvidaste algo?
- Mi celular. Creo que lo olvid�...
264
00:21:17,862 --> 00:21:21,025
- Ir� a ver. Ya vuelvo.
- Bueno.
265
00:21:29,574 --> 00:21:32,737
Buen d�a, se�or.
Hubo un problema con la cerradura.
266
00:21:34,679 --> 00:21:36,579
�D�nde est�n sus herramientas?
267
00:21:41,185 --> 00:21:43,847
�Qui�n lo envi�? �Qui�n lo envi�?
268
00:22:23,828 --> 00:22:27,127
DISTRITO ROJO DE CHARLOTTENBURG
269
00:22:52,490 --> 00:22:53,889
Soy Selway.
270
00:23:02,367 --> 00:23:03,857
�Qu� pas�?
271
00:23:06,404 --> 00:23:08,167
- Me descubri�.
- �Qu� quieres decir?
272
00:23:08,239 --> 00:23:10,969
Ya se hab�an ido, pero Smith regres�.
273
00:23:11,042 --> 00:23:12,873
No hall� nada.
274
00:23:13,010 --> 00:23:15,478
�Por qu� no se lo decimos a mi director?
275
00:23:15,546 --> 00:23:16,774
A�n no entiendes, �verdad?
276
00:23:16,848 --> 00:23:18,713
Cualquiera puede ser el responsable.
277
00:23:18,783 --> 00:23:20,876
Smith, Covert One, hasta tu gente.
278
00:23:21,719 --> 00:23:24,415
- Te siguieron.
- Es imposible.
279
00:23:26,023 --> 00:23:28,753
�Abran! Asunto policial.
280
00:23:31,396 --> 00:23:32,829
�Dije que abrieran!
281
00:24:00,858 --> 00:24:04,419
�Est�s loca? Acabas de matar a un polic�a.
Ay, Dios.
282
00:24:04,929 --> 00:24:06,794
- No es polic�a.
- Ay.
283
00:24:06,864 --> 00:24:08,058
Mira esto.
284
00:24:09,000 --> 00:24:12,663
Tatuajes de prisiones rusas.
�Alguna vez viste a un polic�a con uno?
285
00:24:16,340 --> 00:24:19,309
Maldita sea. �La reconoces?
286
00:24:22,180 --> 00:24:25,911
Bien, toma sus piernas.
Lo meteremos en el armario.
287
00:24:25,983 --> 00:24:27,075
�Arriba!
288
00:24:27,418 --> 00:24:29,682
- �Qu� est�s haciendo?
- Ap�rate.
289
00:24:29,754 --> 00:24:31,153
�Vamos, ap�rate!
290
00:24:31,222 --> 00:24:32,985
M�telo aqu�. Vamos.
291
00:24:33,825 --> 00:24:35,053
�Vamos!
292
00:24:37,228 --> 00:24:39,355
Bien, tenemos que irnos de aqu�.
293
00:24:39,430 --> 00:24:40,590
Vamos.
294
00:24:41,632 --> 00:24:43,190
Rachel, ap�rate.
295
00:24:44,669 --> 00:24:45,966
�Deja eso!
296
00:25:21,172 --> 00:25:22,799
- Dame las llaves.
- �No vienes?
297
00:25:22,874 --> 00:25:25,536
No entiendes. Tratan de eliminarme.
298
00:25:25,877 --> 00:25:28,903
- Bien.
- Vete. Nunca me viste.
299
00:26:15,826 --> 00:26:18,294
Teniente Crowthers,
report�ndose en servicio.
300
00:26:18,362 --> 00:26:20,660
S�, fue un largo vuelo.
301
00:26:27,872 --> 00:26:30,102
Hecho. Env�en a la gente de limpieza.
302
00:26:30,675 --> 00:26:32,040
Cuarto 337.
303
00:26:37,148 --> 00:26:39,981
Atenci�n, por favor. El vuelo 986...
304
00:26:40,051 --> 00:26:42,713
WASHINGTON D.C.
AEROPUERTO INTERNACIONAL DULLES
305
00:26:58,402 --> 00:27:00,165
- Gracias.
- Gracias.
306
00:27:17,855 --> 00:27:19,550
�Hay alg�n problema?
307
00:27:20,157 --> 00:27:22,352
- Acomp��eme, se�or, por favor.
- �Ad�nde?
308
00:27:22,426 --> 00:27:23,950
Hasta ah�.
309
00:27:26,597 --> 00:27:28,792
- �I solo.
- �Pasa algo?
310
00:27:28,866 --> 00:27:31,528
Sigue adelante.
Te ver� al retirar las maletas.
311
00:27:46,851 --> 00:27:48,614
Levante los brazos, se�or.
312
00:27:56,093 --> 00:27:57,754
Te ves bien, Jon.
313
00:27:59,163 --> 00:28:00,926
�Cu�nto tiempo pas�?
314
00:28:01,532 --> 00:28:03,261
Bastante, Frank.
315
00:28:04,068 --> 00:28:05,160
S�.
316
00:28:08,139 --> 00:28:09,367
Hola, Jon.
317
00:28:12,209 --> 00:28:13,403
Phillip.
318
00:28:16,247 --> 00:28:17,805
�De qu� se trata?
319
00:28:17,882 --> 00:28:19,406
Algo pas� en el campo.
320
00:28:19,483 --> 00:28:22,077
Presentas un informe, y lo limpias.
321
00:28:22,153 --> 00:28:25,247
- No quiero enterarme.
- Es alguien que conoces, Jon.
322
00:28:26,223 --> 00:28:27,417
�Rachel?
323
00:28:30,561 --> 00:28:33,496
S�, Griffin ya me lo cont�.
324
00:28:34,999 --> 00:28:36,557
Griffin est� muerto.
325
00:28:38,235 --> 00:28:39,964
Lo vi en Berl�n.
326
00:28:40,104 --> 00:28:42,197
Vio a un cirujano pl�stico...
327
00:28:42,406 --> 00:28:44,374
pero era �l, sin duda.
328
00:28:45,676 --> 00:28:46,870
Dijo que fingi� su muerte...
329
00:28:46,944 --> 00:28:49,777
para que t� y Covert One pudieran
usarlo encubierto.
330
00:28:49,847 --> 00:28:51,508
Esa operaci�n no existi�, Jon.
331
00:28:51,582 --> 00:28:53,982
Igual que no existe algo
como Covert One, �no?
332
00:28:54,051 --> 00:28:55,211
Exacto.
333
00:28:56,120 --> 00:28:58,213
Un fantasma en la m�quina.
334
00:28:58,556 --> 00:29:01,047
- Griffin est� muerto.
- Era �l, Frank.
335
00:29:01,826 --> 00:29:04,454
Sab�a cosas que s�lo conocer�a Griffin.
336
00:29:04,862 --> 00:29:07,729
Me pregunt� si Rachel intent� contactarme.
337
00:29:09,633 --> 00:29:13,091
Bueno, Rachel mat� a Piet Oran...
338
00:29:13,170 --> 00:29:16,367
y a otro agente
durante una operaci�n de recuperaci�n.
339
00:29:17,341 --> 00:29:19,206
Y despu�s desapareci�.
340
00:29:20,311 --> 00:29:22,973
- �Se pas� al otro lado?
- Volvamos a este contacto.
341
00:29:23,047 --> 00:29:25,709
- Griffin.
- S�, al que llamas Griffin.
342
00:29:26,016 --> 00:29:28,280
- �Te dio algo?
- No.
343
00:29:29,253 --> 00:29:31,084
Acomp��anos a ver unas fotos...
344
00:29:31,155 --> 00:29:33,214
- para ver si lo identificas.
- Esc�chenme.
345
00:29:33,290 --> 00:29:35,850
Ya no trabajo para Covert One,
�de acuerdo?
346
00:29:35,926 --> 00:29:38,292
- La puerta sigue abierta.
- Mi respuesta es la misma.
347
00:29:38,362 --> 00:29:39,989
Ya termin� con todo eso.
348
00:29:40,064 --> 00:29:41,929
Miren, soy doctor.
349
00:29:42,633 --> 00:29:44,601
Sophie no sabe nada de mi pasado...
350
00:29:44,668 --> 00:29:45,999
y quiero que siga as�.
351
00:29:46,070 --> 00:29:48,231
Debemos hallar a Rachel Russell. Creemos...
352
00:29:48,305 --> 00:29:49,567
- B�squenla.
- Pensamos...
353
00:29:49,640 --> 00:29:52,131
- que debido a tu relaci�n...
- Te equivocaste.
354
00:29:52,209 --> 00:29:54,074
Ya no tengo relaci�n con Rachel Russell...
355
00:29:54,145 --> 00:29:55,772
�Y con Griffin?
356
00:29:57,381 --> 00:29:58,973
Est� muerto, �verdad?
357
00:30:00,317 --> 00:30:02,751
Ten cuidado, Jon. Cuidado.
358
00:30:07,057 --> 00:30:08,388
D�jenlo ir.
359
00:30:14,765 --> 00:30:16,392
No conf�o en �l.
360
00:30:17,902 --> 00:30:19,369
La vio.
361
00:30:20,404 --> 00:30:23,601
- Lo vigilaremos.
- �Y Griffin?
362
00:30:42,293 --> 00:30:45,023
- Hola.
- Hola. �Qu� pas�?
363
00:30:45,262 --> 00:30:47,025
Problemas con mi pasaporte.
364
00:30:47,097 --> 00:30:50,624
Jon Smith. Vaya nombre para estar
en la lista negra, �no?
365
00:31:01,478 --> 00:31:02,536
USAMRIID
FUERTE DETRICK
366
00:31:02,613 --> 00:31:03,705
Qu� extra�o pedido.
367
00:31:03,781 --> 00:31:06,511
�Deja un puesto en Seattle para venir aqu�?
368
00:31:06,584 --> 00:31:10,315
El chico con el que salgo acept�
un trabajo en el Distrito de Columbia.
369
00:31:10,387 --> 00:31:13,083
No mantengo relaciones a larga distancia.
370
00:31:13,657 --> 00:31:15,249
No se menciona en su legajo.
371
00:31:15,326 --> 00:31:18,887
Me sorprende que con su nivel de seguridad
no lo hayan mencionado.
372
00:31:19,830 --> 00:31:22,094
Estoy segura de que usted lo revisar�.
373
00:31:23,968 --> 00:31:26,698
En una semana,
sabremos si usa calzoncillos de tela o no.
374
00:31:26,770 --> 00:31:27,964
De tela.
375
00:31:28,706 --> 00:31:30,401
Complete esto.
376
00:31:30,641 --> 00:31:32,632
Estar� a las �rdenes del general Keilburger.
377
00:31:32,710 --> 00:31:34,803
Grabe voz y palma,
y pres�ntese con Dick Simon.
378
00:31:34,879 --> 00:31:36,540
�I le dar� los detalles.
379
00:31:36,614 --> 00:31:39,481
Permiso temporal de segundo nivel,
verificaci�n pendiente.
380
00:31:39,550 --> 00:31:42,041
Bienvenida a USAMRIID, teniente Crowthers.
381
00:31:51,395 --> 00:31:53,955
CUARTEL CENTRAL DE COVERT ONE
GRAN WASHINGTON
382
00:31:54,031 --> 00:31:55,259
Vean esto.
383
00:31:55,332 --> 00:31:58,733
�Ven? Aqu� se acelera el ritmo card�aco.
384
00:31:59,203 --> 00:32:00,693
Aqu�. Justo cuando la agarra, �s�?
385
00:32:00,771 --> 00:32:02,636
Quiz� lo conoce, quiz� vio algo.
386
00:32:02,706 --> 00:32:03,730
Quiz� lo conoce...
387
00:32:03,807 --> 00:32:05,798
o quiz� hicieron algo en un motel barato.
388
00:32:05,876 --> 00:32:07,138
- S�.
- Quiz� �l le deba dinero.
389
00:32:07,211 --> 00:32:09,076
- No, eso no.
- Quiz� son parientes.
390
00:32:09,146 --> 00:32:11,478
- �Qui�n sabe?
- El legajo de Griffin. Relaciona todo.
391
00:32:11,548 --> 00:32:12,572
Estoy en medio de algo.
392
00:32:12,650 --> 00:32:15,118
- Si, quer�a mostrarle esto...
- Hazlo.
393
00:32:18,689 --> 00:32:20,919
Aqu� est� el coladizo...
394
00:32:21,892 --> 00:32:24,224
y aqu� la foto de archivo de Griffin.
395
00:32:29,700 --> 00:32:31,327
Es lo mejor que puedo hacer.
396
00:32:31,402 --> 00:32:33,097
�Eres t�, Griffin?
397
00:32:33,404 --> 00:32:36,373
�Qui�n eres?
�Y qu� diablos tienes entre manos?
398
00:32:37,474 --> 00:32:39,237
Piet Oran, �algo sobre �l?
399
00:32:40,844 --> 00:32:44,143
- No. Hasta ahora es el Sr. Limpio.
- �Y el conductor, Furman?
400
00:32:44,214 --> 00:32:46,239
Es del M15, intachable.
401
00:32:46,317 --> 00:32:49,684
Murieron dos agentes.
Quiero saber qu� pas� en ese auto.
402
00:32:52,056 --> 00:32:54,456
Mire bien esto.
403
00:32:54,758 --> 00:32:57,454
Se gir� una gran suma
a una cuenta en el extranjero...
404
00:32:57,528 --> 00:32:59,052
- a nombre de Rachel.
- A muchas.
405
00:32:59,129 --> 00:33:01,029
�Puedes rastrearlo? �El de la operaci�n?
406
00:33:01,098 --> 00:33:03,464
No, �se lo tenemos.
Esto es un bono por desempe�o.
407
00:33:03,534 --> 00:33:05,195
Rebot� en 16 empresas fantasma.
408
00:33:05,269 --> 00:33:07,237
- Fue muy f�cil de rastrear.
- Muy f�cil.
409
00:33:07,304 --> 00:33:08,430
- Si se compara.
- S�, claro...
410
00:33:08,505 --> 00:33:11,133
�Como lo que hicimos la semana pasada?
�Lo recuerdas?
411
00:33:11,208 --> 00:33:14,473
Mata a dos agentes y se marcha.
412
00:33:14,912 --> 00:33:16,607
Y ahora el virus.
413
00:33:17,848 --> 00:33:20,180
- Hora de limpiar.
- Ya me ocup� de eso.
414
00:33:20,250 --> 00:33:21,842
Lindgren est� a cargo.
415
00:33:22,386 --> 00:33:24,149
El Carnicero.
416
00:33:24,521 --> 00:33:27,319
USAMRIID
FUERTE DETRICK, MARYLAND
417
00:33:27,891 --> 00:33:32,294
TERCER D�A - 26 MUERTES POR 'VIRUS
MISTERIOSO' - 104 NUEVOS CASOS
418
00:33:35,632 --> 00:33:37,395
�Ya volvieron los enamorados?
419
00:33:37,468 --> 00:33:40,801
- Fueron vacaciones de trabajo, Gus.
- S�, claro.
420
00:33:42,373 --> 00:33:45,035
- El General los espera.
- Gracias, Gus.
421
00:33:54,852 --> 00:33:56,911
INGRESE CONTRASE�A
C�DIGO ACEPTADO
422
00:33:58,088 --> 00:34:01,114
1� NIVEL: ACCESO AUTORIZADO
2� NIVEL: ACCESO AUTORIZADO
423
00:34:05,262 --> 00:34:06,957
L�neas telef�nicas locales
424
00:34:19,176 --> 00:34:20,234
USAMRIID
SALA DE CONFERENCIA
425
00:34:20,310 --> 00:34:21,436
�Se�or?
426
00:34:21,512 --> 00:34:23,946
Lo necesito en acci�n en California
lo antes posible.
427
00:34:24,014 --> 00:34:26,812
Base Pendleton.
Cayeron tres hombres por el virus.
428
00:34:26,884 --> 00:34:29,182
Los tres prestaron servicio juntos
en Afganist�n.
429
00:34:29,253 --> 00:34:31,949
�Cree que esto es algo deliberado?
430
00:34:34,224 --> 00:34:36,089
Vea qu� averigua.
431
00:34:36,760 --> 00:34:37,818
Se�or.
432
00:34:43,667 --> 00:34:45,134
- Hola. Ya volv�.
- Hola, Sophie.
433
00:34:45,202 --> 00:34:47,136
- Bienvenida, doctora.
- Qu� alegr�a.
434
00:34:47,204 --> 00:34:48,967
�Qu� sabemos?
435
00:34:52,176 --> 00:34:53,768
Es, sin duda, un filovirus.
436
00:34:53,844 --> 00:34:56,108
No es Marburg. Pero es muy contagioso.
437
00:34:56,180 --> 00:34:59,115
El prisionero no tuvo contacto directo
con el resto...
438
00:34:59,183 --> 00:35:02,118
pero otros dos prisioneros est�n
con s�ntomas.
439
00:35:04,021 --> 00:35:07,218
�Y el virus Hades?
Es una mutaci�n del Ebola.
440
00:35:07,791 --> 00:35:09,588
Es extremadamente raro.
441
00:35:18,035 --> 00:35:19,502
COINCIDENCIA DEL 80%
442
00:35:22,239 --> 00:35:23,866
�Cu�ntos cuerpos ingresaron?
443
00:35:23,941 --> 00:35:26,569
Media docena. Hay otros 20 en camino.
444
00:35:27,511 --> 00:35:29,911
La primera fue una camarera de Seattle.
445
00:35:29,980 --> 00:35:32,141
Rastreamos una infecci�n secundaria
hasta ella.
446
00:35:32,216 --> 00:35:34,047
�Est�n haciendo la autopsia? Quiero ver.
447
00:35:34,118 --> 00:35:35,176
S�.
448
00:35:55,405 --> 00:35:56,394
EST�RIL
449
00:36:02,479 --> 00:36:03,810
Dra. Amsden...
450
00:36:10,120 --> 00:36:12,088
Debo ir a California.
451
00:36:15,159 --> 00:36:17,127
Volver� en dos d�as.
452
00:36:27,171 --> 00:36:28,763
Yo tambi�n te quiero.
453
00:36:35,846 --> 00:36:36,972
Bien.
454
00:36:42,786 --> 00:36:43,980
Gracias.
455
00:37:11,181 --> 00:37:13,547
Bien. Comenzamos.
456
00:37:14,418 --> 00:37:15,885
Carmen Berry.
457
00:37:17,955 --> 00:37:19,183
Ay, ay.
458
00:37:20,324 --> 00:37:22,019
Veinticuatro a�os de edad.
459
00:37:22,526 --> 00:37:23,857
Camarera.
460
00:37:25,462 --> 00:37:28,829
Quiz� ten�a problemas de inmunidad.
Ten�a mononucleosis.
461
00:37:29,333 --> 00:37:32,393
Pero la aparici�n de s�ntomas fue
igual a la de los dem�s.
462
00:37:32,469 --> 00:37:33,527
Fuertes dolores de cabeza...
463
00:37:33,604 --> 00:37:35,538
Comencemos, �s�?
464
00:37:35,606 --> 00:37:39,736
Erupci�n hemorr�gica obvia.
Sangrado por los orificios principales.
465
00:37:46,683 --> 00:37:49,117
- Se�ora Presidente.
- Tienes dos minutos, Frank.
466
00:37:49,186 --> 00:37:51,848
- �Qu� pas� en Berl�n?
- Hubo un imprevisto.
467
00:37:52,389 --> 00:37:55,222
Desapareci� una agente. Russell, Rachel.
468
00:37:55,492 --> 00:37:58,017
- �Desapareci�?
- Mat� a otros dos agentes.
469
00:37:58,095 --> 00:38:01,360
- �Qu� da�os hay?
- No pudimos asegurar las ampollas.
470
00:38:01,832 --> 00:38:03,629
Creemos que las tiene la agente Russell.
471
00:38:03,700 --> 00:38:05,861
- �Para qui�n trabaja?
- No lo s�.
472
00:38:05,936 --> 00:38:07,870
Creemos que hay un tercero involucrado...
473
00:38:07,938 --> 00:38:09,803
y quiere vender el virus al mejor postor.
474
00:38:09,873 --> 00:38:13,274
Frank, se supon�a que ser�a
una misi�n de recuperaci�n de rutina.
475
00:38:13,343 --> 00:38:16,210
S�. Conseguiremos las ampollas.
476
00:38:16,580 --> 00:38:18,878
En 10 d�as,
el Secretario de Estado hablar�...
477
00:38:18,949 --> 00:38:21,577
al Consejo de Seguridad
sobre bioterrorismo.
478
00:38:21,652 --> 00:38:24,712
Si se sabe que Scimitar extravi�
muestras de virus...
479
00:38:24,788 --> 00:38:27,951
negar� que el programa existi� alguna vez.
�Lo entiendes?
480
00:38:28,025 --> 00:38:31,017
Podr�a ir a territorio de la CIA.
Intercambiar informaci�n.
481
00:38:31,094 --> 00:38:34,120
Tambi�n negar� todo lo que autorice
a Covert One.
482
00:38:34,598 --> 00:38:36,623
Encuentra a la agente Russell...
483
00:38:36,700 --> 00:38:39,260
elimina cualquier resto de Scimitar...
484
00:38:39,336 --> 00:38:41,827
y desaparece en silencio en la oscuridad.
485
00:40:13,764 --> 00:40:15,129
BARRIO �RABE
486
00:41:01,311 --> 00:41:02,642
�Para qui�n trabajaba Oran?
487
00:41:02,712 --> 00:41:04,509
- Por favor.
- �D�gamelo!
488
00:41:04,581 --> 00:41:06,139
- �D�gamelo!
- D�jela ir.
489
00:41:06,216 --> 00:41:10,050
Hassan. Fue Hassan junto con otros.
490
00:41:10,187 --> 00:41:11,779
No s� qui�nes.
491
00:41:14,391 --> 00:41:16,154
BASE PENDLETON
CALIFORNIA
492
00:41:33,109 --> 00:41:35,577
Esta ma�ana,
dos hombres m�s aparecieron con el virus.
493
00:41:35,645 --> 00:41:37,806
Estuvieron con Keith Anderson
en Afganist�n...
494
00:41:37,881 --> 00:41:40,975
pero el contacto con �l
antes de su muerte fue limitado.
495
00:41:42,986 --> 00:41:45,216
Debo ver la historia cl�nica de cada soldado.
496
00:41:45,288 --> 00:41:46,380
Enfermedades ya los tiene.
497
00:41:46,456 --> 00:41:49,118
No me importa qu� tiene o no
el Centro de Enfermedades.
498
00:41:49,192 --> 00:41:51,353
Mi deber es averiguar c�mo se enfermaron...
499
00:41:51,428 --> 00:41:53,419
y detener el contagio.
500
00:41:53,730 --> 00:41:54,856
Lo siento.
501
00:41:55,098 --> 00:41:57,794
Es que conozco
a estos hombres y a sus familias.
502
00:41:58,802 --> 00:42:00,793
Comprendo.
503
00:42:04,574 --> 00:42:07,202
Debo entrevistar
a todos los familiares sobrevivientes.
504
00:42:07,277 --> 00:42:08,904
Est�n en cuarentena.
505
00:42:10,447 --> 00:42:11,573
CENTRO DE DETENCI�N BASE PENDLETON
CUARENTENA TEMPORAL
506
00:42:11,648 --> 00:42:13,479
S� que es dif�cil, Sra. Anderson...
507
00:42:13,550 --> 00:42:15,313
pero es esencial que me diga qu� sabe...
508
00:42:15,385 --> 00:42:18,115
de lo que hizo su marido
que pudo provocarle la enfermedad.
509
00:42:18,188 --> 00:42:21,351
Cuanto antes identifiquemos
c�mo se contagi�...
510
00:42:21,424 --> 00:42:23,984
m�s pronto hallaremos
la forma de combatirla.
511
00:42:29,032 --> 00:42:30,465
Comprendo.
512
00:42:32,869 --> 00:42:35,804
- Me da tanto miedo.
- Lo s�.
513
00:42:37,173 --> 00:42:38,265
Bien, mire.
514
00:42:38,341 --> 00:42:40,571
Debo saber
con qui�nes tuvo contacto su marido...
515
00:42:40,644 --> 00:42:42,407
en las �ltimas dos semanas.
516
00:42:45,248 --> 00:42:48,945
�Mantuvo contacto con gente
de su unidad de Afganist�n?
517
00:42:49,019 --> 00:42:51,385
S�lo con Bill Culver y Wes Douglas...
518
00:42:51,621 --> 00:42:53,953
porque tambi�n estaban destinados aqu�.
519
00:42:55,325 --> 00:42:57,384
Culver y Douglas lo tienen.
520
00:42:58,762 --> 00:43:00,093
�Ay, Dios m�o!
521
00:43:01,865 --> 00:43:03,332
�Bill y Wes!
522
00:43:16,079 --> 00:43:18,946
�Alguna vez habl�
de lo que pas� en Afganist�n?
523
00:43:20,383 --> 00:43:23,181
Estuvo desaparecido
detr�s de las l�neas enemigas.
524
00:43:26,389 --> 00:43:28,857
No se menciona eso en los registros.
525
00:43:29,225 --> 00:43:30,317
S�.
526
00:43:31,027 --> 00:43:33,723
Le dispararon un cohete al Humvee
que manejaban.
527
00:43:36,900 --> 00:43:40,097
No hablaba de eso, pero fue malo...
528
00:43:40,236 --> 00:43:42,796
perdieron soldados al regresar.
529
00:43:42,872 --> 00:43:44,931
�Perdieron gente? �C�mo?
530
00:43:45,275 --> 00:43:47,243
Lo siento. No s�.
531
00:43:48,612 --> 00:43:50,876
Keith dijo que era una operaci�n secreta...
532
00:43:50,947 --> 00:43:54,246
y que no pod�a hablar de eso,
ni siquiera conmigo.
533
00:43:55,785 --> 00:43:58,447
Est� bien.
534
00:44:04,561 --> 00:44:06,222
�Cu�ndo sabremos...
535
00:44:11,301 --> 00:44:12,996
si tenemos la enfermedad?
536
00:44:17,073 --> 00:44:20,270
En doce horas. Quiz� un poco m�s.
537
00:44:21,811 --> 00:44:24,279
�Y qu� pasa si la tenemos?
538
00:44:25,582 --> 00:44:27,015
No lo s�.
539
00:44:28,718 --> 00:44:30,015
Lo siento.
540
00:44:30,754 --> 00:44:32,187
No lo s�.
541
00:44:38,294 --> 00:44:40,819
Si hay algo que pueda hacer por usted.
542
00:44:49,839 --> 00:44:51,864
CUARTO D�A
543
00:44:52,575 --> 00:44:55,601
38 MUERTES POR VIRUS EN EE.UU.
400 CASOS NUEVOS
544
00:44:56,413 --> 00:44:58,847
USAMRIID
D�RSENA DE RECEPCI�N Y CONTENCI�N
545
00:45:09,726 --> 00:45:12,786
El virus se extiende dos veces m�s r�pido
de lo que cre�amos.
546
00:45:12,862 --> 00:45:15,558
Siguen llegando cad�veres.
En Seattle, es a�n peor.
547
00:45:15,632 --> 00:45:17,964
Treinta casos nuevos
en las �ltimas 48 horas.
548
00:45:18,034 --> 00:45:20,229
Hay que empezar con alertas de cuarentena.
549
00:45:20,303 --> 00:45:21,668
Voy a llamar a la Presidente.
550
00:45:21,738 --> 00:45:24,229
Cuando esto se sepa,
habr� p�nico a escala nacional.
551
00:45:24,307 --> 00:45:25,774
Es problema de la Casa Blanca.
552
00:45:25,842 --> 00:45:28,367
Nuestro trabajo es contener esto,
si podemos.
553
00:45:32,582 --> 00:45:34,709
�Se hizo un doble registro de esto?
554
00:45:35,919 --> 00:45:37,181
�A qu� se refiere?
555
00:45:37,253 --> 00:45:39,380
Alguien m�s la estaba buscando.
556
00:45:39,923 --> 00:45:41,049
�La buscaba?
557
00:45:41,291 --> 00:45:43,259
La rastre� hasta un lugar abandonado.
558
00:45:43,326 --> 00:45:45,123
Hall� a un soldado muerto.
559
00:45:45,528 --> 00:45:46,620
�A qui�n?
560
00:45:47,163 --> 00:45:49,427
- Tom� una foto.
- Env�ala.
561
00:45:58,208 --> 00:46:01,735
Ella cambi� su apariencia.
Y alguien la ayud� a mover el cad�ver.
562
00:46:39,215 --> 00:46:40,443
�Nikolai?
563
00:47:37,907 --> 00:47:39,898
�Cu�nto hace
que Douglas est� inconsciente?
564
00:47:39,976 --> 00:47:41,500
Hace cinco horas.
565
00:47:41,678 --> 00:47:43,509
- �Y Culver?
- �I es Culver.
566
00:47:43,580 --> 00:47:45,207
BASE PENDLETON
ALA DE ENFERMER�A
567
00:47:47,717 --> 00:47:51,778
Bill, �l es Jon Smith,
el investigador de USAMRIID.
568
00:47:53,523 --> 00:47:55,514
�C�mo est�, soldado?
569
00:47:55,592 --> 00:47:57,184
No muy bien, se�or.
570
00:47:58,027 --> 00:47:59,585
Necesito su ayuda.
571
00:48:00,830 --> 00:48:03,890
D�game lo que pas� en Afganist�n, si puede.
572
00:48:05,501 --> 00:48:06,934
Nos capturaron.
573
00:48:09,672 --> 00:48:12,539
Nos llevaron a un campamento
en las monta�as.
574
00:48:16,079 --> 00:48:18,343
Al Capit�n le dispararon en la pierna.
575
00:48:18,414 --> 00:48:20,006
�Y los otros hombres?
576
00:48:20,450 --> 00:48:22,418
Tuvieron cortes, moretones.
577
00:48:24,654 --> 00:48:26,588
Nos pusieron en cuarentena.
578
00:48:28,958 --> 00:48:31,722
Dijeron que fuimos expuestos
a un arma biol�gica.
579
00:48:32,962 --> 00:48:34,953
El Capit�n se enferm� y muri�.
580
00:48:45,775 --> 00:48:47,504
Comenz� con una erupci�n.
581
00:48:48,611 --> 00:48:50,101
Como �sta.
582
00:48:50,413 --> 00:48:53,974
�Recuerda qui�n lo trat� o d�nde?
583
00:48:54,050 --> 00:48:55,813
Una instalaci�n disfrazada.
584
00:48:58,922 --> 00:49:00,651
Fancher, el m�dico...
585
00:49:01,758 --> 00:49:04,192
pens� que algo estaba pasando.
586
00:49:10,366 --> 00:49:12,027
Pero hab�a un doctor.
587
00:49:12,835 --> 00:49:13,995
Nazeem.
588
00:49:16,839 --> 00:49:18,568
Con la Medialuna Roja.
589
00:49:18,641 --> 00:49:19,801
Nazeem.
590
00:49:21,978 --> 00:49:25,004
- Fancher se ausent� sin permiso.
- �Estaba enfermo?
591
00:49:26,549 --> 00:49:28,779
- No.
- De acuerdo.
592
00:49:37,260 --> 00:49:39,057
�Cu�l era su misi�n?
593
00:49:39,696 --> 00:49:42,290
No hubo misi�n. Clasificada.
594
00:49:42,365 --> 00:49:44,060
�Qui�n la clasific�?
595
00:49:44,133 --> 00:49:47,159
- Alguien de la CIA.
- �Recuerda su nombre?
596
00:49:47,704 --> 00:49:50,036
- Ellos no tienen nombres.
- Bien.
597
00:49:52,241 --> 00:49:53,833
�Por qu� se ausent� Fancher?
598
00:49:53,910 --> 00:49:56,811
Dijo que hac�an experimentos
con nosotros...
599
00:49:57,246 --> 00:49:59,339
y que deb�a dec�rselo a alguien.
600
00:50:00,416 --> 00:50:02,281
Yo cre� que estaba loco.
601
00:50:02,819 --> 00:50:05,117
�D�nde est� Fancher? �D�nde est� ahora?
602
00:50:05,188 --> 00:50:06,519
Ah�.
603
00:50:07,857 --> 00:50:09,256
Afganist�n.
604
00:50:21,604 --> 00:50:24,937
Creo que estos hombres fueron expuestos
al virus hace mucho tiempo.
605
00:50:25,008 --> 00:50:27,033
- Hablo de a�os.
- No.
606
00:50:27,510 --> 00:50:29,341
No encaja con los modelos de incubaci�n.
607
00:50:29,412 --> 00:50:32,677
Estamos viendo s�ntomas
dentro de las 48 horas de infecci�n.
608
00:50:33,116 --> 00:50:34,515
�Qu� veo en pantalla?
609
00:50:34,584 --> 00:50:37,610
Te env�o unos an�lisis de sangre
y secuencias de prote�nas.
610
00:50:37,687 --> 00:50:40,588
- Hay algo que no concuerda.
- �A qu� te refieres?
611
00:50:41,858 --> 00:50:44,656
Estos hombres fueron expuestos
intencionalmente al virus.
612
00:50:44,727 --> 00:50:46,786
- �C�mo?
- Experimentaron con ellos.
613
00:50:47,397 --> 00:50:49,524
- �D�nde?
- En Afganist�n.
614
00:50:50,600 --> 00:50:52,659
Mira. Y est�dialo.
615
00:50:52,969 --> 00:50:56,405
Sophie, ten cuidado, cari�o.
616
00:51:14,290 --> 00:51:15,780
- Hola.
- Sophie.
617
00:51:15,958 --> 00:51:18,392
- Profesor Carey, hola.
- Vi las muestras que envi�.
618
00:51:20,630 --> 00:51:22,188
�Esta l�nea es segura?
619
00:51:25,568 --> 00:51:26,865
Ahora s�.
620
00:51:28,704 --> 00:51:30,262
No concuerdan.
621
00:51:30,440 --> 00:51:35,207
- �Qu� quiere decir con eso?
- Todas tienen el mismo virus...
622
00:51:35,344 --> 00:51:38,472
y, s�, tiene raz�n, quiz� hubo manipulaci�n.
623
00:51:38,548 --> 00:51:41,073
La secuencia del genoma es
demasiado perfecta.
624
00:51:41,150 --> 00:51:43,311
- Hay algo m�s.
- �Qu�?
625
00:51:43,386 --> 00:51:47,379
La sangre de los soldados es
diferente de los dem�s.
626
00:51:52,962 --> 00:51:54,896
- Anticuerpos.
- Exacto.
627
00:51:55,231 --> 00:51:58,894
Sus cuerpos tuvieron tiempo
de desarrollar defensas contra el virus.
628
00:52:03,539 --> 00:52:05,871
�Cu�l fue el destino de estos soldados?
629
00:52:06,008 --> 00:52:08,101
Afganist�n. �Por qu� lo pregunta?
630
00:52:08,277 --> 00:52:12,509
Hubo rumores ah� de un virus similar
durante la guerra.
631
00:52:14,984 --> 00:52:18,249
- No hay registros de eso.
- Estos hombres en Afganist�n...
632
00:52:19,388 --> 00:52:21,583
�estaban trabajando con la CIA?
633
00:52:21,657 --> 00:52:22,715
�La CIA?
634
00:52:23,926 --> 00:52:25,018
S�.
635
00:52:26,329 --> 00:52:27,921
Tenemos un problema.
636
00:52:31,868 --> 00:52:33,301
150 MUERTES EN EE.UU.
2.200 CASOS NUEVOS
637
00:52:33,369 --> 00:52:35,963
Dicen que se parece mucho
a la gripe com�n.
638
00:52:36,038 --> 00:52:38,029
Las muestras tomadas en tres estados...
639
00:52:38,107 --> 00:52:41,008
Los medios sabr�n de esto
en un d�a como mucho.
640
00:52:41,077 --> 00:52:42,567
�Qu� sabemos de este virus?
641
00:52:42,645 --> 00:52:43,634
CASA BLANCA
SALA DE CONFERENCIAS
642
00:52:43,713 --> 00:52:45,203
Es el virus Hades...
643
00:52:45,281 --> 00:52:46,646
una nueva variante del Ebola...
644
00:52:46,716 --> 00:52:49,549
fuera de unos peque�os brotes
en Sudam�rica.
645
00:52:49,619 --> 00:52:51,416
�Qu� tan contagioso es?
646
00:52:51,687 --> 00:52:55,453
El patr�n de contagio sugiere
capacidad de transmisi�n a�rea...
647
00:52:55,525 --> 00:52:57,618
pero es muy pronto
para saberlo con certeza.
648
00:52:57,693 --> 00:53:00,127
Quiero n�meros, General. El peor panorama.
649
00:53:00,196 --> 00:53:02,460
Tasa de contagio, cantidad de muertes.
650
00:53:02,999 --> 00:53:05,559
- Preferir�a no especular.
- Especule.
651
00:53:07,937 --> 00:53:10,633
Si el modelo actual sirve de indicador...
652
00:53:11,407 --> 00:53:14,808
10.000 para el fin de semana en cada lugar,
quiz� m�s.
653
00:53:16,412 --> 00:53:17,879
�Cu�ntos muertos?
654
00:53:18,247 --> 00:53:21,239
El virus tiene una tasa de mortalidad
superior al 90%.
655
00:53:21,617 --> 00:53:23,744
�Y no hay cura ni vacuna?
656
00:53:23,819 --> 00:53:26,549
Este virus mata y la muerte es muy fea.
657
00:53:27,657 --> 00:53:30,888
- Causa hemorragias por todos los orificios.
- Vi las fotos.
658
00:53:30,960 --> 00:53:32,587
�Qu� vamos a hacer al respecto?
659
00:53:32,662 --> 00:53:34,892
Pedimos ayuda a los institutos y empresas...
660
00:53:34,964 --> 00:53:36,488
farmac�uticas m�s importantes.
661
00:53:36,566 --> 00:53:38,966
Si este virus se investig�, lo averiguaremos.
662
00:53:39,035 --> 00:53:40,696
�Y si nadie hizo nada?
663
00:53:40,770 --> 00:53:44,467
Tenemos a los mejores expertos
trabajando veinticuatro horas.
664
00:53:44,540 --> 00:53:46,735
Bill, �qu� tiene la CIA?
665
00:53:50,780 --> 00:53:54,238
Estos hombres fueron detenidos
en la frontera canadiense hace un mes.
666
00:53:54,317 --> 00:53:58,447
Los dos est�n en Guant�namo.
Este hombre, Awad Bahir...
667
00:53:59,121 --> 00:54:01,112
muri� por el virus ayer.
668
00:54:03,826 --> 00:54:06,954
Los dos ten�an lazos con Ghalib Hassan.
669
00:54:08,898 --> 00:54:10,832
Hassan plane� el atentado a la embajada...
670
00:54:10,900 --> 00:54:13,562
de Marruecos. Lo recuerdo.
Le� el informe presidencial.
671
00:54:13,636 --> 00:54:16,799
Los dos estaban limpios
en el momento del arresto.
672
00:54:16,872 --> 00:54:19,466
Nada de armas,
ni materiales para armar bombas...
673
00:54:19,542 --> 00:54:22,534
- ni protocolos de contactos.
- Alto, alto.
674
00:54:25,114 --> 00:54:27,810
Supongamos que ellos son el arma.
675
00:54:29,018 --> 00:54:30,883
Contagiados intencionalmente.
676
00:54:30,987 --> 00:54:34,013
El perfecto paciente cero
que ingresa al pa�s...
677
00:54:34,090 --> 00:54:37,321
con la �nica intenci�n de contagiar
a la poblaci�n.
678
00:54:38,628 --> 00:54:40,425
Como los atacantes suicidas.
679
00:54:54,844 --> 00:54:57,176
PAR�S, FRANCIA
680
00:55:02,218 --> 00:55:05,153
DISTRITO BARBES
681
00:55:05,888 --> 00:55:09,119
BARRIO MUSULM�N
682
00:55:30,680 --> 00:55:32,580
�Jalal! El Scimitar.
683
00:55:44,493 --> 00:55:47,428
Ubayy se ofreci� como voluntario
para ser el primero.
684
00:55:50,466 --> 00:55:51,728
El brazo.
685
00:56:17,093 --> 00:56:20,426
��xito!
686
00:56:30,573 --> 00:56:33,940
Se comunic� con el profesor Carey.
Por favor, deje su mensaje.
687
00:56:34,710 --> 00:56:37,907
Profesor, habla Sophie Amsden.
S�lo quer�a...
688
00:56:46,422 --> 00:56:48,788
QUINTO D�A - BASE PENDLETON
CALIFORNIA
689
00:56:51,227 --> 00:56:53,127
�Teniente Smith, espere!
690
00:56:57,600 --> 00:56:59,124
No se enter� de esto por m�.
691
00:56:59,201 --> 00:57:01,499
Confirma lo que nos cont� Culver.
692
00:57:02,171 --> 00:57:04,799
Anderson, Douglas y Culver
y otros tres miembros...
693
00:57:04,874 --> 00:57:07,741
fueron capturados por fuerzas de Al-Qaeda
en las monta�as.
694
00:57:07,810 --> 00:57:10,506
Fueron separados
del convoy de provisiones.
695
00:57:10,579 --> 00:57:13,810
Pero no se menciona nada
de que hayan estado en cuarentena.
696
00:57:13,883 --> 00:57:17,080
- Esto suena a trabajo de la CIA.
- �Y Fancher?
697
00:57:17,219 --> 00:57:19,380
Confirmamos que se ausent�
en Afganist�n...
698
00:57:19,455 --> 00:57:21,821
con un miembro sin nombre
de la Medialuna Roja.
699
00:57:21,891 --> 00:57:24,155
Se sospecha que ayud� a fuerzas rebeldes.
700
00:57:24,226 --> 00:57:25,784
Hay una orden de arresto contra �l.
701
00:57:25,861 --> 00:57:28,796
Debo hallar a Fancher.
Es la clave de todo esto.
702
00:57:30,966 --> 00:57:33,457
�Y los resultados
de la viuda de Anderson y los ni�os?
703
00:57:33,536 --> 00:57:35,128
Dieron negativo.
704
00:57:36,572 --> 00:57:38,301
Bien. Bien.
705
00:57:45,681 --> 00:57:49,412
Se contagia por sangre y aire
y se extiende con rapidez.
706
00:57:49,618 --> 00:57:51,813
Nuestra �nica opci�n ahora es
la contenci�n.
707
00:57:51,887 --> 00:57:53,286
REUNI�N DE URGENCIA
DE L�DERES FARMAC�UTICOS
708
00:57:53,355 --> 00:57:57,587
Hasta ahora, no hay cura conocida
ni preventiva para el virus Hades.
709
00:57:57,660 --> 00:57:59,753
Por eso los hemos convocado aqu� hoy.
710
00:57:59,829 --> 00:58:04,459
Tenemos la esperanza de que alguna
de sus empresa haya investigado...
711
00:58:04,767 --> 00:58:06,257
este virus.
712
00:58:07,636 --> 00:58:09,331
A la tasa actual...
713
00:58:09,405 --> 00:58:13,535
creemos que el virus podr�a matar
a decenas de miles de personas.
714
00:58:14,043 --> 00:58:15,704
Necesitamos su ayuda.
715
00:58:16,912 --> 00:58:18,504
Debo hacer una llamada.
716
00:58:19,181 --> 00:58:21,046
En los juegos que recibieron...
717
00:58:21,116 --> 00:58:24,950
hallar�n toda la informaci�n
que tenemos del virus Hades.
718
00:58:25,054 --> 00:58:26,078
Los datos qu�micos...
719
00:58:26,222 --> 00:58:28,190
F�RMACOS MAISSER
720
00:58:28,257 --> 00:58:30,248
- �Hola?
- Jim, habla Steven.
721
00:58:30,926 --> 00:58:33,224
- �S�?
- Busca todo lo que tenemos...
722
00:58:33,295 --> 00:58:36,230
de virus hemorr�gicos subtropicales.
723
00:58:36,699 --> 00:58:38,223
S�. Hemorr�gicos.
724
00:58:38,300 --> 00:58:40,359
Busca en nuestros laboratorios
de Sudam�rica.
725
00:58:40,436 --> 00:58:41,801
Llevar� alg�n tiempo.
726
00:58:41,871 --> 00:58:44,396
Te lo explicar� despu�s. Ap�rate.
727
00:58:44,940 --> 00:58:46,202
Est� bien.
728
00:59:19,141 --> 00:59:20,233
�S�?
729
00:59:28,250 --> 00:59:29,911
- �S�?
- �Dra. Amsden?
730
00:59:29,985 --> 00:59:32,613
- S�.
- Soy el Dr. Abbas de Enfermedades.
731
00:59:33,289 --> 00:59:35,223
La oficina del Dr. Desai est� en el pasillo.
732
00:59:35,291 --> 00:59:39,227
S�, pero hay algo en el informe
que cre� que usted deb�a ver.
733
00:59:42,431 --> 00:59:46,925
KABUL, AFGANIST�N
734
00:59:48,370 --> 00:59:51,669
MERCADO DE AVES KAH FROSHI
735
01:00:05,054 --> 01:00:06,544
Tel�fono para usted.
736
01:00:09,258 --> 01:00:10,555
Ah, bueno.
737
01:00:21,904 --> 01:00:24,964
- �S�?
- Peter, �me oyes? �Habla Jon Smith!
738
01:00:25,040 --> 01:00:27,167
Ah, hola. �C�mo est�s?
739
01:00:27,242 --> 01:00:29,938
La �ltima vez que te vi,
paseabas en burro por Peshawar.
740
01:00:30,012 --> 01:00:33,345
�Me va bien! Mira, no te llam� para charlar.
741
01:00:33,415 --> 01:00:37,351
Modales, amigo m�o. Son las peque�as
cosas que hacen tolerable al mundo.
742
01:00:37,419 --> 01:00:39,683
Estoy buscando a alguien, Peter.
743
01:00:40,022 --> 01:00:42,513
Me jubil�. Igual que t�, seg�n supe.
744
01:00:42,591 --> 01:00:44,889
Bueno, esto no es para Covert One.
745
01:00:44,960 --> 01:00:47,758
- De acuerdo.
- �Tom Fancher!
746
01:00:48,330 --> 01:00:52,460
�Era m�dico de la D�cima de Monta�a
durante la operaci�n Libertad Perdurable!
747
01:00:53,469 --> 01:00:56,370
�Libertad Perdurable? �As� llaman a esto?
748
01:00:56,438 --> 01:00:57,666
�Puedes hallarlo?
749
01:00:57,740 --> 01:01:00,140
�Tom Fancher! Se ausent� sin permiso.
750
01:01:00,409 --> 01:01:02,809
Te costar� $10.000 buscarlo...
751
01:01:03,012 --> 01:01:04,479
$5.000 cuando lo encuentre.
752
01:01:04,546 --> 01:01:06,980
Ah, y costar� m�s
si hay que sacarlo del pa�s.
753
01:01:07,049 --> 01:01:08,107
�Hecho!
754
01:01:08,183 --> 01:01:11,084
Deber�a advertirte
que muchos soldados se hicieron nativos.
755
01:01:11,153 --> 01:01:13,178
Las monta�as est�n llenas de ellos.
756
01:01:13,255 --> 01:01:16,884
Y, Peter,
�quiz� no seas el �nico que lo busca!
757
01:01:16,959 --> 01:01:19,587
Existe la posibilidad
de que la CIA est� involucrada.
758
01:01:19,662 --> 01:01:22,893
- De acuerdo. Te llamar�.
- Entendido.
759
01:01:29,271 --> 01:01:30,602
Dra. Amsden.
760
01:01:32,341 --> 01:01:33,672
Dra. Amsden.
761
01:01:41,116 --> 01:01:42,447
�Dra. Amsden!
762
01:01:52,661 --> 01:01:54,026
�Dra. Amsden?
763
01:01:57,199 --> 01:01:58,530
�Dra. Amsden?
764
01:02:00,035 --> 01:02:01,366
Dra. Amsden.
765
01:02:06,241 --> 01:02:08,471
Que venga un m�dico. �Ya!
766
01:02:12,347 --> 01:02:15,578
Cierren los sectores uno y tres.
Tenemos una filtraci�n.
767
01:02:16,018 --> 01:02:18,111
Procedimiento de descontaminaci�n.
768
01:02:25,160 --> 01:02:26,320
Frank.
769
01:02:28,263 --> 01:02:30,959
Frank, esto acaba de venir sin ser pedido.
770
01:02:31,400 --> 01:02:34,028
- Chechenos muertos.
- Gente de Nikolai Ramaan.
771
01:02:35,170 --> 01:02:37,070
Esto te va a gustar.
772
01:02:37,372 --> 01:02:40,068
Nikolai ten�a
su propio sistema de vigilancia.
773
01:02:40,242 --> 01:02:41,573
Mira esto.
774
01:02:42,244 --> 01:02:43,711
M�ralo.
775
01:02:46,482 --> 01:02:48,575
Ahora viene mi parte preferida.
776
01:02:50,385 --> 01:02:51,613
Rachel.
777
01:02:51,754 --> 01:02:54,245
Extreme makeover, Edici�n Rubia Matadora.
778
01:02:54,323 --> 01:02:55,517
A m� me gusta.
779
01:02:55,591 --> 01:02:57,286
�Qu� est�s buscando?
780
01:02:58,894 --> 01:03:01,692
- Rachel.
- Frank, un momento.
781
01:03:12,808 --> 01:03:15,800
Mataron a Al-Fulani
en uno de nuestros pisos francos.
782
01:03:17,679 --> 01:03:20,705
RPG tom� el edificio
y mat� a los cinco guardias.
783
01:03:20,783 --> 01:03:24,150
Al-Fulani fue torturado,
le dispararon y lo decapitaron.
784
01:03:25,387 --> 01:03:27,947
- Tambi�n mataron a Nikolai.
- �C�mo?
785
01:03:28,023 --> 01:03:31,754
Se vio a Rachel en la escena del delito
por una c�mara de vigilancia.
786
01:03:33,262 --> 01:03:37,198
En el primer interrogatorio, Al-Fulani
admiti� que contact� a la agente Russell...
787
01:03:37,266 --> 01:03:40,326
a quien supuso
que trabajaba para Nikolai y sus grupos.
788
01:03:41,637 --> 01:03:43,571
Entiendes ad�nde voy, �no?
789
01:03:43,639 --> 01:03:45,903
Tiene m�s entresijos de lo que parece.
790
01:03:47,876 --> 01:03:49,571
Le dicen la nueva gripe.
791
01:03:49,645 --> 01:03:52,443
Pero los cient�ficos tienen
m�s preguntas que respuestas...
792
01:03:52,514 --> 01:03:55,415
en la carrera por identificar
a este extra�o virus.
793
01:03:55,551 --> 01:03:58,816
Todo esto de la gripe es una historia
de encubrimiento, �no?
794
01:04:00,122 --> 01:04:01,851
�Qu� encontraste?
795
01:04:01,924 --> 01:04:03,653
Nada en el plano interno.
796
01:04:03,759 --> 01:04:06,284
Pero s� encontr� algo
en la sucursal sudamericana.
797
01:04:06,361 --> 01:04:08,022
- �Qu�?
- Hace dos a�os...
798
01:04:08,096 --> 01:04:11,395
un virus similar arras� varias aldeas
en el Amazonas septentrional.
799
01:04:11,466 --> 01:04:14,230
Y uno de nuestros grupos locales investig�
un poco...
800
01:04:14,303 --> 01:04:17,363
pero el proyecto se abandon�
antes de poder hacer las pruebas.
801
01:04:17,439 --> 01:04:19,100
Bueno, su costo era prohibitivo...
802
01:04:19,174 --> 01:04:22,837
para una enfermedad que s�lo mataba
a un pu�ado en un pa�s del tercer mundo.
803
01:04:22,911 --> 01:04:26,005
Ya no. Que tu mejor equipo trabaje en esto.
Averigua qu� tenemos.
804
01:04:26,081 --> 01:04:27,070
Bien.
805
01:04:47,102 --> 01:04:48,729
�Qu� sucede?
806
01:04:49,238 --> 01:04:51,263
Tenemos un alerta de contaminaci�n.
807
01:04:51,340 --> 01:04:53,774
- Hubo una filtraci�n.
- �En el laboratorio?
808
01:04:54,610 --> 01:04:56,271
- S�, se�or.
- �Vamos!
809
01:05:01,683 --> 01:05:03,913
Se comunic� con el correo de voz
de Sophie Amsden.
810
01:05:03,986 --> 01:05:07,217
No puedo responder ahora mismo.
Por favor, deje su mensaje.
811
01:05:10,125 --> 01:05:12,821
- General.
- Si�ntese, Jon. Hubo un accidente.
812
01:05:12,895 --> 01:05:15,056
- �Sophie?
- Contrajo el virus.
813
01:05:15,130 --> 01:05:16,495
- No sabemos...
- �D�nde est�?
814
01:05:16,565 --> 01:05:18,499
Olmstead y Desai hacen todo lo posible...
815
01:05:18,567 --> 01:05:20,398
�D�nde est�, General?
816
01:05:21,703 --> 01:05:23,466
Est� en Bio Cuatro, Jon.
817
01:05:23,538 --> 01:05:26,200
Estamos confinados hasta saber
c�mo contrajo el virus.
818
01:05:33,148 --> 01:05:34,308
Vamos.
819
01:05:43,125 --> 01:05:45,355
Vamos. �Vamos!
820
01:05:54,703 --> 01:05:56,261
Vamos. Vamos.
821
01:06:02,678 --> 01:06:03,872
�Vamos!
822
01:06:05,113 --> 01:06:06,705
Ay, no. Vamos.
823
01:06:12,521 --> 01:06:14,011
�No! �No! �No!
824
01:06:15,958 --> 01:06:17,255
�Sophie!
825
01:06:21,330 --> 01:06:22,422
�Soph!
826
01:06:52,694 --> 01:06:56,562
SEXTO D�A - 385 MUERTES EN EE.UU.
3.200 CASOS NUEVOS
827
01:06:56,999 --> 01:07:01,129
BERL�N
AEROPUERTO INTERNACIONAL TEGEL
828
01:07:01,937 --> 01:07:04,269
Hola, necesito un boleto a Par�s.
829
01:07:04,473 --> 01:07:06,703
En el pr�ximo vuelo. Cualquier clase.
830
01:07:21,990 --> 01:07:24,891
- Aqu� tiene. Buen viaje.
- Gracias.
831
01:07:37,739 --> 01:07:38,797
Jon.
832
01:07:41,376 --> 01:07:43,606
Jon, no tienes que hacer esto.
833
01:07:43,945 --> 01:07:45,936
No es necesario que est�s aqu�.
834
01:08:27,522 --> 01:08:29,820
Jon, debemos comenzar.
835
01:08:32,894 --> 01:08:34,293
�Qu� es esto?
836
01:08:34,563 --> 01:08:35,791
�Lo ves?
837
01:08:37,065 --> 01:08:38,327
Es un moret�n.
838
01:08:41,403 --> 01:08:43,633
Y aqu�. �Lo ves?
839
01:08:44,639 --> 01:08:46,072
Mira esto.
840
01:08:47,776 --> 01:08:48,834
Marcas de agujas.
841
01:08:48,910 --> 01:08:52,107
Se le dio un tratamiento agresivo.
Intentamos de todo.
842
01:08:52,180 --> 01:08:54,273
�La inyectaste aqu�?
843
01:08:54,616 --> 01:08:58,347
Quiz� se clav� accidentalmente
con una aguja contaminada.
844
01:08:58,887 --> 01:09:01,913
Dime algo.
�C�mo es posible que en 48 horas...
845
01:09:01,990 --> 01:09:04,686
ella se contagie y muera del virus?
846
01:09:04,759 --> 01:09:07,887
Manipul� virus peligrosos
cientos de veces sin ning�n incidente.
847
01:09:07,963 --> 01:09:10,727
Quiz� se contagi� con una carga
extremadamente t�xica...
848
01:09:10,799 --> 01:09:14,235
- al tocar fluidos de su equipo...
- No. �Eso no tiene sentido!
849
01:09:14,302 --> 01:09:16,031
�Mira! �Mira bien!
850
01:09:16,104 --> 01:09:19,767
Alguien la tom�, justo aqu� y la inyect�.
851
01:09:26,381 --> 01:09:27,439
�Jon!
852
01:09:28,250 --> 01:09:29,945
Jon, �ad�nde vas?
853
01:09:44,366 --> 01:09:45,458
Se�orita.
854
01:10:00,782 --> 01:10:04,548
- �C�mo estuvo su viaje?
- �C�mo dice?
855
01:10:05,020 --> 01:10:06,920
�Logr� su cuota?
856
01:10:08,089 --> 01:10:10,353
- Hans Bauer.
- Robin.
857
01:10:10,859 --> 01:10:12,724
Encantada de conocerlo.
858
01:10:13,161 --> 01:10:14,788
�Qu� vende?
859
01:10:15,964 --> 01:10:17,556
Bueno, tengo una regla.
860
01:10:17,632 --> 01:10:20,965
No hablo de negocios
hasta que me inviten un trago.
861
01:10:29,444 --> 01:10:30,536
Entonces...
862
01:10:37,085 --> 01:10:38,382
CUARENTENA
863
01:12:06,841 --> 01:12:08,900
- �Hola?
- Habla el agente Lovering del FBI.
864
01:12:08,977 --> 01:12:11,104
Quisiera hablar con Sophie Amsden.
865
01:12:13,281 --> 01:12:14,373
�C�mo?
866
01:12:15,050 --> 01:12:16,381
�Qui�n habla?
867
01:12:18,286 --> 01:12:20,447
Habla el teniente Jon Smith.
868
01:12:21,523 --> 01:12:23,252
Soy el novio de Sophie.
869
01:12:24,159 --> 01:12:27,094
Su nombre apareci�
en una investigaci�n de homicidio.
870
01:12:27,262 --> 01:12:28,388
�C�mo?
871
01:12:28,963 --> 01:12:31,727
Hallaron muerto al profesor Allen Carey
en su oficina.
872
01:12:31,800 --> 01:12:34,291
Seg�n los registros,
lo llamaron desde este n�mero...
873
01:12:34,369 --> 01:12:36,234
previo a su muerte.
874
01:12:38,139 --> 01:12:39,265
Hola.
875
01:12:40,742 --> 01:12:41,868
Hola.
876
01:12:44,079 --> 01:12:45,137
S�.
877
01:12:45,313 --> 01:12:48,407
Si pudiera hablar con la Srta. Amsden
para aclarar esto.
878
01:12:48,917 --> 01:12:50,407
No se encuentra.
879
01:13:08,336 --> 01:13:11,328
acceso al archivo Hades
EL ARCHIVO NO SE ENCUENTRA
880
01:13:14,476 --> 01:13:16,205
acceso a"An�lisis de sangre"
EL ARCHIVO NO SE ENCUENTRA
881
01:13:16,277 --> 01:13:17,904
�Qu� sucede?
882
01:13:18,680 --> 01:13:20,147
acceso a"Toxicidad"
883
01:13:20,749 --> 01:13:22,444
EL ARCHIVO NO SE ENCUENTRA
884
01:13:25,520 --> 01:13:28,785
acceso a"Par�metros infecciosos"
EL ARCHIVO NO SE ENCUENTRA
885
01:14:15,870 --> 01:14:18,202
USAMRIID
ARCHIVOS DE CINTAS DE SEGURIDAD
886
01:14:33,121 --> 01:14:34,588
�Qu� diablos?
887
01:14:41,930 --> 01:14:44,865
Quiero ver los originales de estas cintas.
Falta algo.
888
01:14:44,933 --> 01:14:46,992
- Esto fue editado.
- Claro.
889
01:15:58,773 --> 01:16:01,264
Est�s en acci�n, Jon. Cuida tu espalda.
890
01:16:14,489 --> 01:16:16,753
- Debe salir del veh�culo, se�or.
- �Qu� pasa, Gus?
891
01:16:16,824 --> 01:16:19,224
Ap�guelo y salga del veh�culo.
892
01:16:20,094 --> 01:16:21,152
Se�or.
893
01:16:34,676 --> 01:16:36,234
�Yo voy! �Det�n el veh�culo!
894
01:18:47,809 --> 01:18:51,210
PAR�S
AEROPUERTO CHARLES DEGAULLE
895
01:19:30,852 --> 01:19:33,821
- Hace mucho fr�o afuera.
- Ir� a buscar un taxi.
896
01:19:33,888 --> 01:19:36,880
- Bien. Te cuidar� el bolso.
- Gracias.
897
01:19:36,958 --> 01:19:38,858
�Taxi! �Taxi!
898
01:19:59,180 --> 01:20:00,670
�Fuera del camino!
899
01:20:02,817 --> 01:20:05,047
�Fuera del camino! �Fuera del camino!
900
01:20:05,586 --> 01:20:06,951
�Fuera del camino!
901
01:20:17,131 --> 01:20:20,726
AUTOPISTA 14
FREDERICK, MARYLAND
902
01:20:35,583 --> 01:20:37,881
Socorro. Ay�deme.
903
01:20:49,764 --> 01:20:50,924
Ay�deme.
904
01:20:52,266 --> 01:20:53,460
Aguarde.
905
01:20:54,368 --> 01:20:56,928
Est� bien, estar� bien.
906
01:20:57,538 --> 01:20:59,233
Est� bien, aguante.
907
01:21:01,008 --> 01:21:03,476
Quieto. Har� un giro.
908
01:21:03,878 --> 01:21:05,368
Sostenga esto.
909
01:21:05,446 --> 01:21:07,311
Presione sobre la herida. �Puede hacerlo?
910
01:21:07,381 --> 01:21:08,712
S�, s�.
911
01:21:08,783 --> 01:21:11,183
Est� bien. Mant�ngase abrigado.
912
01:21:29,437 --> 01:21:33,737
Al principio, se pens� que era
una cepa de influenza, la gripe com�n.
913
01:21:33,808 --> 01:21:37,904
Ahora, los expertos dicen
que su estructura gen�tica parece diferente.
914
01:21:37,979 --> 01:21:42,143
Los hospitales del pa�s informan
de nuevos casos de esta enfermedad mortal.
915
01:21:42,216 --> 01:21:45,777
En un paso sin precedentes,
est�n cerrando hospitales locales...
916
01:21:45,853 --> 01:21:47,821
y escuelas en todo el pa�s.
917
01:21:48,089 --> 01:21:50,216
Se pidi� ayuda a la Guardia Nacional para...
918
01:21:55,963 --> 01:21:57,021
�Hola?
919
01:21:58,232 --> 01:21:59,494
Un momento.
920
01:22:15,716 --> 01:22:16,910
Un momento.
921
01:22:17,818 --> 01:22:21,345
Jon, �qu� pas� en USAMRIID?
Mataste a un t�cnico, Jon.
922
01:22:21,589 --> 01:22:24,080
- A una mujer.
- Trabajaba para ellos.
923
01:22:24,759 --> 01:22:27,455
Tienen infiltrados
que los ayudan a mantenerse ocultos.
924
01:22:27,528 --> 01:22:29,587
- �Ellos?
- Quien sea que haya soltado el virus.
925
01:22:29,664 --> 01:22:31,154
Epa, un momento, Jon. �Qu�?
926
01:22:31,232 --> 01:22:33,632
�Dices que se infiltraron terroristas
en USAMRIID?
927
01:22:33,701 --> 01:22:36,363
Descubr� algo en la sangre
de una de las v�ctimas...
928
01:22:36,437 --> 01:22:38,667
algo que no deb�a encontrar.
929
01:22:38,739 --> 01:22:42,766
Ellos fueron expuestos intencionalmente
a este virus en Aftganist�n, Frank.
930
01:22:43,577 --> 01:22:47,570
- �A qui�n le dijiste?
- A Sophie. Y ahora est� muerta por eso.
931
01:22:48,015 --> 01:22:49,539
Quiero volver.
932
01:22:52,219 --> 01:22:55,154
�Vamos! �Me o�ste? �Quiero volver!
933
01:22:59,527 --> 01:23:02,360
- �Recuerdas los lugares de transferencia?
- S�.
934
01:23:02,430 --> 01:23:05,399
Espera los protocolos. Te incorporaremos.
935
01:23:11,605 --> 01:23:14,472
WASHINGTON D.C.
AEROPUERTO INTERNACIONAL DULLES
936
01:23:16,644 --> 01:23:17,838
Pasaporte.
937
01:23:31,158 --> 01:23:34,286
- Declare la naturaleza de sus negocios.
- Textil.
938
01:23:39,500 --> 01:23:41,968
Deber� venir con nosotros, se�or.
939
01:23:57,952 --> 01:24:01,479
Textil, ve. Textiles muy especiales.
940
01:24:01,555 --> 01:24:03,887
Tengo muchas cuentas en Estados Unidos.
941
01:24:04,291 --> 01:24:06,225
�Qu� hac�a en Par�s?
942
01:24:06,293 --> 01:24:09,558
Ya le dije, tengo clientes.
Aqu�, all�, en todos lados.
943
01:24:10,998 --> 01:24:14,593
- �Esto es porque soy musulm�n?
- Conteste las preguntas, se�or.
944
01:24:14,668 --> 01:24:17,637
- �Cu�nto tiempo estuvo en Par�s?
- Dos semanas.
945
01:24:17,705 --> 01:24:21,232
Si quiere,
puedo darle referencias personales.
946
01:24:26,747 --> 01:24:28,681
No ser� necesario.
947
01:24:33,921 --> 01:24:36,219
Disfrute de su estad�a, Sr. Shafiq.
948
01:24:36,924 --> 01:24:38,391
Est� autorizado.
949
01:24:57,812 --> 01:25:00,337
AUTOPISTA 14
FREDERICK, MARYLAND
950
01:25:50,097 --> 01:25:51,257
COVERT ONE
CUARTEL CENTRAL
951
01:25:51,332 --> 01:25:53,323
Ya fijamos su posici�n.
952
01:25:53,400 --> 01:25:56,267
�Por qu� desperdiciamos recursos
con Smith?
953
01:25:57,037 --> 01:25:59,938
No podemos dejarlo solo.
Smith fue uno de los mejores.
954
01:26:00,007 --> 01:26:01,269
�Y si se desvi�?
955
01:26:01,342 --> 01:26:04,209
Entonces, lo entregaremos
a la inteligencia militar.
956
01:26:05,112 --> 01:26:06,875
Bien. Listos.
957
01:26:12,353 --> 01:26:13,980
Alton, t� participas.
958
01:26:14,121 --> 01:26:15,213
Mike.
959
01:26:15,556 --> 01:26:16,716
Frank.
960
01:26:17,024 --> 01:26:19,424
�Cu�l es la ubicaci�n?
961
01:26:20,361 --> 01:26:23,762
Moj�n 56, paso a las 0200 horas.
962
01:26:23,831 --> 01:26:25,560
RUTA (MOJ�N) - PASO 56 a las: 0-200 horas
963
01:26:28,969 --> 01:26:30,937
- �Protocolo?
- Invierno dif�cil.
964
01:26:32,740 --> 01:26:34,207
PROTOCOLO
INVIERNO DIF�CIL
965
01:26:34,275 --> 01:26:35,970
Lo estaremos monitoreando.
966
01:26:41,415 --> 01:26:43,110
Tengan cuidado.
967
01:27:11,178 --> 01:27:12,202
�Hola!
968
01:27:14,448 --> 01:27:16,040
Cre� que hab�as dejado.
969
01:27:16,884 --> 01:27:20,217
As� fue, pero me estaba matando.
970
01:27:33,867 --> 01:27:37,997
No, gracias. Seguir� con el caf� de Marty.
971
01:27:45,813 --> 01:27:49,647
- Ya hay sat�lite en l�nea.
- Ya entro.
972
01:28:03,297 --> 01:28:07,791
Alton, quiz� te est�n siguiendo.
Repito, quiz� te est�n siguiendo.
973
01:28:07,868 --> 01:28:10,132
- F�jate.
- Nos siguen.
974
01:28:10,204 --> 01:28:13,002
- �Qu� quieres que haga?
- Sigue manejando.
975
01:28:13,540 --> 01:28:16,873
- Se est� acercando.
- Mike, ret�rate, ret�rate.
976
01:28:17,811 --> 01:28:20,541
�Ret�rate! Repito, �no act�es!
977
01:28:30,124 --> 01:28:33,651
�Mike! �Mike Alton! �Respondan!
978
01:28:33,861 --> 01:28:36,989
Habla Alton. �Me escuchan? Habla Alton.
979
01:28:37,064 --> 01:28:38,895
�Saben d�nde estoy?
980
01:28:43,570 --> 01:28:45,834
Habla Alton. Respondan.
981
01:28:46,874 --> 01:28:48,705
Habla Alton. Respondan.
982
01:28:49,076 --> 01:28:51,135
�Saben d�nde estoy?
983
01:28:52,913 --> 01:28:54,505
Habla Alton. Respondan.
984
01:28:54,782 --> 01:28:55,976
Mike...
985
01:28:58,352 --> 01:29:00,252
No te o�mos.
986
01:29:06,393 --> 01:29:07,451
�Mike!
987
01:29:25,245 --> 01:29:26,576
Lo perdimos.
988
01:29:29,316 --> 01:29:33,218
Env�en una unidad. Averig�en
c�mo se infiltraron en nuestro sistema.
989
01:29:33,287 --> 01:29:36,984
Y quiero una recomposici�n de seguridad.
Voy a buscar a Smith.
990
01:29:41,007 --> 01:29:42,304
PAR�S, FRANCIA
991
01:29:45,445 --> 01:29:47,913
DISTRITO DE MONTPARNASSE
992
01:30:01,728 --> 01:30:04,720
INSTITUTO PASTEUR
993
01:30:04,798 --> 01:30:07,699
EDIFICIO DE INVESTIGACI�N BIOM�DICA
994
01:30:31,891 --> 01:30:33,085
Marcel.
995
01:30:35,161 --> 01:30:36,355
Rachel.
996
01:30:40,100 --> 01:30:42,694
Qu� alegr�a verte.
�Qu� te pas� en el cuello?
997
01:30:42,769 --> 01:30:44,634
Nada. Estoy bien.
998
01:30:44,704 --> 01:30:46,194
P�ntelos.
999
01:30:46,439 --> 01:30:48,270
- �Por qu�?
- P�ntelos.
1000
01:30:48,341 --> 01:30:50,275
�Qu� est�s haciendo aqu�?
1001
01:30:52,545 --> 01:30:54,843
Marcel, necesito tu ayuda.
1002
01:31:04,324 --> 01:31:07,020
- �De d�nde lo sacaste?
- No puedo decirte.
1003
01:31:08,094 --> 01:31:10,688
- �Ya lo viste antes?
- Me temo que s�.
1004
01:31:13,032 --> 01:31:17,128
Hace dos a�os en Aftganist�n.
Asesoraba a la OMS.
1005
01:31:17,203 --> 01:31:20,172
Un doctor me pidi� que trajera
una muestra de un virus...
1006
01:31:20,240 --> 01:31:23,107
que dec�a hab�a matado
a tropas estadounidenses ah�.
1007
01:31:26,146 --> 01:31:28,671
- �Qu� conten�a?
- El virus Hades.
1008
01:31:29,249 --> 01:31:32,116
Una variante extremadamente rara del Ebola.
1009
01:31:34,220 --> 01:31:37,087
- �Y eso es lo que esto contiene?
- Me temo que s�.
1010
01:31:37,423 --> 01:31:42,326
Tambi�n se rumorea que el virus cay�
en manos de Al-Qaeda.
1011
01:31:44,030 --> 01:31:46,430
Veo que eso ya lo sabes.
1012
01:31:47,333 --> 01:31:50,029
- �Qui�n te lo dio?
- El Dr. Nazeem.
1013
01:31:51,671 --> 01:31:54,162
El Dr. Nazeem quer�a que investig�ramos...
1014
01:32:01,414 --> 01:32:02,745
�Qui�n es?
1015
01:32:35,915 --> 01:32:39,476
�Puedes decirme, por favor, qu� sucede?
�Qui�n era ese hombre?
1016
01:32:49,596 --> 01:32:52,724
�Tenemos que irnos de aqu� ahora mismo!
Toma tu chaqueta.
1017
01:32:52,832 --> 01:32:53,821
�V�monos!
1018
01:32:54,133 --> 01:32:55,327
�Andando!
1019
01:33:11,284 --> 01:33:15,084
AUTOPISTA 14
FREDERICK, MARYLAND
1020
01:33:37,477 --> 01:33:41,140
�Jon! �Invierno dif�cil, Jon!
1021
01:33:44,083 --> 01:33:45,448
�Invierno dif�cil!
1022
01:33:49,088 --> 01:33:50,180
�Bill?
1023
01:33:52,025 --> 01:33:53,686
S�, Jon, soy yo.
1024
01:33:53,760 --> 01:33:57,355
Mataron a Alton.
Te estaban siguiendo. �Vamos!
1025
01:34:00,033 --> 01:34:02,194
�Vamos, amigo! �Tenemos que irnos!
1026
01:34:16,749 --> 01:34:17,773
�Y?
1027
01:34:17,850 --> 01:34:20,318
�Estuviste con Covert One
todo este tiempo?
1028
01:34:21,220 --> 01:34:24,417
Escucha, Jon, Covert One se desvi�.
1029
01:34:25,058 --> 01:34:28,084
- �C�mo? �Qui�n?
- No lo s�.
1030
01:34:29,095 --> 01:34:32,462
Es hora de la limpieza.
Primero Berl�n, luego USAMRIID.
1031
01:34:32,999 --> 01:34:36,059
- �USAMRIID?
- Es complicado, Jon.
1032
01:34:37,270 --> 01:34:40,239
�C�mo? Sophie, quiero decir...
1033
01:34:40,573 --> 01:34:42,973
- No lo s�.
- �C�mo se relaciona ella con esto? �C�mo?
1034
01:34:43,042 --> 01:34:44,703
No lo s�, Jon.
1035
01:34:47,480 --> 01:34:49,778
�Qu� sabes de Scimitar?
1036
01:34:51,484 --> 01:34:52,576
�Qu�?
1037
01:34:53,586 --> 01:34:57,579
Es un programa de armas biol�gicas
de m�ximo secreto de un pillo de la CIA.
1038
01:34:57,657 --> 01:35:01,650
Hace dos a�os, limpi� sus l�os.
Despu�s, todo se complic� mucho.
1039
01:35:01,728 --> 01:35:05,061
Muestras que se cre�an destruidas,
aparecieron en el mercado negro...
1040
01:35:05,131 --> 01:35:09,727
y un terrorista llamado Hassan las atrap�,
y bueno, aqu� estamos, Jon.
1041
01:35:11,137 --> 01:35:14,800
- ��sta era la operaci�n en Berl�n?
- Rastre�bamos la compra del virus.
1042
01:35:14,874 --> 01:35:16,842
�Y Rachel tom� parte en esto?
1043
01:35:17,610 --> 01:35:21,171
Jon, Rachel mat� a Piet Oran
y a otro agente...
1044
01:35:21,247 --> 01:35:24,182
y despu�s desapareci�
con una ampolla del virus Hades.
1045
01:35:24,250 --> 01:35:27,048
Debo saber qu� le llevabas a Klein.
1046
01:35:29,222 --> 01:35:30,814
Un an�lisis de sangre.
1047
01:35:31,557 --> 01:35:34,720
Vi algo que no pod�a explicar
en uno de los soldados infectados.
1048
01:35:34,794 --> 01:35:36,762
�Y se lo enviaste a Sophie?
1049
01:35:38,398 --> 01:35:39,456
S�.
1050
01:35:42,001 --> 01:35:44,333
- �Qu� descubri�?
- No lo s�.
1051
01:35:45,104 --> 01:35:48,835
Llam� a un experto en el virus,
y ahora los dos est�n muertos.
1052
01:35:49,976 --> 01:35:54,174
Ella ten�a copias del an�lisis
que le enviaste en la casa, �no?
1053
01:35:54,647 --> 01:35:56,808
S�, en el servidor de su casa.
1054
01:35:57,917 --> 01:35:59,817
Vamos a buscarlas.
1055
01:36:03,523 --> 01:36:05,047
ESTACI�N DE SUBTERR�NEO PASTEUR
1056
01:36:05,124 --> 01:36:07,854
- �Qui�n nos sigue?
- No te gustar�a saberlo.
1057
01:36:08,728 --> 01:36:10,821
�Lo ves? �Est� aqu�?
1058
01:36:12,665 --> 01:36:14,257
Entra.
1059
01:36:21,441 --> 01:36:24,808
�Y c�mo se apoder�
el tal Nazeem del virus?
1060
01:36:25,378 --> 01:36:28,939
Por un m�dico del Ej�rcito que dijo
que lo usaban con sus propias tropas...
1061
01:36:29,015 --> 01:36:30,539
como conejitos de india humanos.
1062
01:36:30,616 --> 01:36:33,642
- Dijo que ten�a pruebas.
- �Recuerdas su nombre?
1063
01:36:34,253 --> 01:36:36,881
Fancher. El nombre del m�dico era Fancher.
1064
01:36:40,927 --> 01:36:43,020
- �Es �l?
- Sigue caminando.
1065
01:36:43,996 --> 01:36:45,588
S�lo sigue caminando.
1066
01:36:46,699 --> 01:36:47,893
Vamos.
1067
01:36:49,235 --> 01:36:51,726
Por aqu�. R�pido.
1068
01:37:26,973 --> 01:37:29,669
Marcel, �qu�date conmigo!
�Vamos, por aqu�!
1069
01:37:34,847 --> 01:37:36,246
�Vamos! �Salta!
1070
01:38:11,317 --> 01:38:15,777
AUTOPISTA 14
FREDERICK, MARYLAND
1071
01:38:16,889 --> 01:38:18,720
No hay se�ales de �l.
1072
01:38:22,261 --> 01:38:24,923
Smith no est�. Env�en un equipo a su casa.
1073
01:38:33,105 --> 01:38:34,800
�sta es su oficina.
1074
01:39:03,235 --> 01:39:04,759
Lo siento, Jon.
1075
01:39:06,472 --> 01:39:08,838
S�, nunca deb� haberle enviado ese an�lisis.
1076
01:39:08,908 --> 01:39:10,671
No ten�as forma de saberlo.
1077
01:39:21,120 --> 01:39:23,111
- Aqu� est�.
- Desc�rgalo.
1078
01:39:24,824 --> 01:39:25,916
Est� bien.
1079
01:39:28,160 --> 01:39:30,458
copiar Archivo Hades
Copiando
1080
01:39:30,529 --> 01:39:32,997
- �Est�s borrando esos archivos?
- S�.
1081
01:39:35,001 --> 01:39:36,935
Hades eliminado
1082
01:40:33,225 --> 01:40:35,318
�Es todo lo que tra�as?
1083
01:40:35,394 --> 01:40:36,986
�A qu� te refieres?
1084
01:40:37,296 --> 01:40:39,491
Ya sabes c�mo funciona esto, Jon.
1085
01:40:40,366 --> 01:40:42,664
Lo que sabemos puede matarnos.
1086
01:40:44,970 --> 01:40:47,632
Y lo que no, nos libera.
1087
01:40:50,876 --> 01:40:52,844
S�, m�s o menos.
1088
01:40:55,114 --> 01:40:56,979
�Hay algo m�s?
1089
01:40:59,719 --> 01:41:00,913
Un m�dico.
1090
01:41:03,789 --> 01:41:05,051
Fancher.
1091
01:41:06,559 --> 01:41:09,027
Creo que sab�a algo sobre el virus.
1092
01:41:10,429 --> 01:41:13,557
Se ausent� sin permiso.
Alguien lo est� buscando por m�.
1093
01:41:15,601 --> 01:41:16,659
�Qui�n?
1094
01:41:19,839 --> 01:41:21,397
Un viejo contacto m�o.
1095
01:41:23,943 --> 01:41:26,741
- �Se lo dijiste a Klein?
- No.
1096
01:41:29,915 --> 01:41:32,713
Me lo dijo uno de los soldados
antes de morir.
1097
01:41:33,319 --> 01:41:35,150
La CIA estaba involucrada.
1098
01:41:41,494 --> 01:41:44,588
Est�n aqu�. Vamos, Jon. Vamos. Vamos.
1099
01:41:45,397 --> 01:41:46,921
Debemos irnos. �Vamos!
1100
01:41:46,999 --> 01:41:48,432
V�monos. V�monos.
1101
01:41:51,170 --> 01:41:53,297
- El equipo dos conmigo.
- Bueno.
1102
01:42:04,083 --> 01:42:06,074
�Adelante! �Adelante! �Adelante!
1103
01:42:06,252 --> 01:42:08,777
- �Todos por la puerta de adelante!
- �Andando!
1104
01:42:09,889 --> 01:42:11,356
�Est�n atr�s!
1105
01:42:15,761 --> 01:42:17,922
PROVINCIA DE PARWAN, AFGANIST�N
1106
01:42:28,440 --> 01:42:29,532
�Hola!
1107
01:42:31,110 --> 01:42:32,270
�Ah, eso!
1108
01:42:32,344 --> 01:42:34,073
�Qui�n juega en mi contra?
1109
01:42:36,015 --> 01:42:38,711
Dame esa pelota. Bueno, la tengo. Ah...
1110
01:42:38,784 --> 01:42:40,342
Un momento, muchachos.
1111
01:42:42,955 --> 01:42:45,685
Esto es muy, pero muy peligroso.
1112
01:42:54,433 --> 01:42:56,526
Estoy buscando al Mullah Niaz.
1113
01:42:58,170 --> 01:42:59,432
�Ah, s�?
1114
01:42:59,638 --> 01:43:03,734
�Mullah Niaz? Est� bien, hasta luego.
Que se diviertan.
1115
01:43:08,480 --> 01:43:10,311
�Vio a este hombre?
1116
01:43:10,382 --> 01:43:13,579
- Tom Fancher.
- Yo mismo lo vi.
1117
01:43:13,919 --> 01:43:15,079
�D�nde?
1118
01:43:19,925 --> 01:43:21,017
Aqu�.
1119
01:43:23,262 --> 01:43:25,162
�Qu� est� haciendo ah�?
1120
01:43:25,231 --> 01:43:26,789
Mucho, mucho bien.
1121
01:43:27,233 --> 01:43:32,068
Trata a los aldeanos locales a cambio
de protecci�n de los caudillos locales.
1122
01:43:32,671 --> 01:43:35,640
- �Ichal?
- Un lugar muy peligroso.
1123
01:43:37,009 --> 01:43:40,843
Debe tener cuidado. Sabr�n que va.
1124
01:43:41,213 --> 01:43:43,738
- �Y los estadounidenses?
- Por todos lados.
1125
01:43:44,984 --> 01:43:48,681
Hace dos semanas, los estadounidenses
arrasaron una aldea cercana.
1126
01:43:49,054 --> 01:43:53,218
Se llevaron a varios hombres sospechosos
de ayudar a los insurgentes.
1127
01:43:54,393 --> 01:43:57,624
D�game, �para qu� lado trabaja?
1128
01:43:58,697 --> 01:44:01,359
Para ninguno.
S�lo quiero hablar con Fancher.
1129
01:44:06,972 --> 01:44:08,701
Buena suerte, amigo.
1130
01:44:22,421 --> 01:44:25,584
REGI�N DE BAMIYAN
AFGANIST�N
1131
01:44:46,712 --> 01:44:47,838
�Bingo!
1132
01:45:00,526 --> 01:45:01,754
Lo encontr�.
1133
01:45:02,127 --> 01:45:03,617
F�RMACOS MAISSER
1134
01:45:03,696 --> 01:45:05,254
�Informaste a tu equipo del Hades?
1135
01:45:05,331 --> 01:45:07,856
S�, estuvieron muy cerca de lograr
una vacuna...
1136
01:45:07,933 --> 01:45:09,332
antes de eliminar el programa.
1137
01:45:09,401 --> 01:45:12,029
El recorte de presupuesto en Sudam�rica
no fue idea m�a.
1138
01:45:12,104 --> 01:45:13,662
�Y qu� hay del ant�doto?
1139
01:45:13,739 --> 01:45:16,264
El trabajo sigue en estudio,
pero se ve prometedor.
1140
01:45:16,342 --> 01:45:18,572
Sigue presionando. Usa todos los recursos.
1141
01:45:18,644 --> 01:45:20,009
Quiz� tengas competencia.
1142
01:45:20,079 --> 01:45:22,070
Esas compa��as trabajaron
en curas similares.
1143
01:45:22,147 --> 01:45:23,808
- Contin�a.
- En eso estoy.
1144
01:45:26,085 --> 01:45:29,452
S�PTIMO D�A
1316 MUERTES POR EL VIRUS EN EE.UU.
1145
01:45:30,856 --> 01:45:32,653
Son de la contrainteligencia brit�nica...
1146
01:45:32,725 --> 01:45:35,057
una semana antes de que mataran a Oran.
1147
01:45:36,795 --> 01:45:38,387
Otra vez, el hombre misterioso.
1148
01:45:38,464 --> 01:45:40,056
Pero esta vez...
1149
01:45:43,969 --> 01:45:48,736
Comparo las manchas faciales,
manchas de la piel, cicatrices, pecas...
1150
01:45:51,210 --> 01:45:53,075
rastros de acn� juvenil.
1151
01:45:53,212 --> 01:45:54,236
Reconocimiento facial completo
1152
01:45:54,313 --> 01:45:55,439
�Ah� est�!
1153
01:45:56,048 --> 01:45:59,279
- Debiste ver los granos tambi�n.
- Hola, Griffin.
1154
01:46:03,389 --> 01:46:06,950
Frank, alguien compr� el virus.
1155
01:46:07,426 --> 01:46:10,054
No cay� as� de f�cil en manos de Hassan.
1156
01:46:10,129 --> 01:46:11,494
Dilo, Phillip.
1157
01:46:11,563 --> 01:46:14,293
Griffin no juega solo en esto. No puede ser.
1158
01:46:14,366 --> 01:46:15,856
Alguien lo ayuda.
1159
01:46:17,202 --> 01:46:19,796
- Smith.
- No concuerda.
1160
01:46:20,272 --> 01:46:24,140
Griffin no finge su propia muerte,
desaparece y resurge por algo as�.
1161
01:46:24,209 --> 01:46:26,575
S�, pero te olvidas quien nos cont� eso.
1162
01:46:27,780 --> 01:46:28,940
Smith.
1163
01:47:09,154 --> 01:47:10,382
�Y ahora qu�?
1164
01:47:11,457 --> 01:47:13,891
Caminamos. �I nos hallar�.
1165
01:47:22,201 --> 01:47:24,761
�Ya usaste antes a este tal Howell?
1166
01:47:24,837 --> 01:47:25,895
S�.
1167
01:47:25,971 --> 01:47:28,337
Nunca o� de �l. �Es discreto?
1168
01:47:29,441 --> 01:47:30,703
Y bueno.
1169
01:47:32,211 --> 01:47:33,735
Mejor que lo sea.
1170
01:47:34,012 --> 01:47:36,708
Klein rastrear� la tierra por nosotros.
1171
01:48:02,207 --> 01:48:04,573
No debe infectarnos. Ve.
1172
01:48:08,580 --> 01:48:11,105
No temas, Ubayy. Est� bien.
1173
01:48:19,158 --> 01:48:21,126
ZONA INDUSTRIAL DE ANACOSTIA
WASHINGTON D.C.
1174
01:48:21,193 --> 01:48:22,820
�Tengan cuidado con �l!
1175
01:48:26,899 --> 01:48:28,526
P�nganlo en la silla.
1176
01:48:42,314 --> 01:48:44,714
No me siento bien. No me lastimen.
1177
01:48:44,783 --> 01:48:48,014
Es un honor que des tu sangre.
Si�ntete orgulloso.
1178
01:48:57,629 --> 01:49:00,996
- Est� bien, Ubayy.
- Cuidado cuando le extraigan sangre.
1179
01:49:01,300 --> 01:49:02,767
No la toquen.
1180
01:49:26,658 --> 01:49:28,057
�Estamos listos?
1181
01:49:43,408 --> 01:49:45,308
Rachel est� en Par�s.
1182
01:49:45,677 --> 01:49:47,702
C�mara de seguridad del Instituto Pasteur.
1183
01:49:47,779 --> 01:49:51,146
La polic�a francesa inform�
de un incidente en el subterr�neo...
1184
01:49:51,216 --> 01:49:53,548
a una estaci�n del Pasteur. Hay un muerto.
1185
01:49:53,619 --> 01:49:55,610
A�n no identificaron el cad�ver.
1186
01:49:56,788 --> 01:49:59,222
- �Hombre o mujer?
- Hombre.
1187
01:50:01,193 --> 01:50:03,423
- �Lindgren se report�?
- No.
1188
01:50:09,134 --> 01:50:12,934
- �Crees que pudo haberlo matado?
- Esperemos la identificaci�n.
1189
01:50:17,743 --> 01:50:21,770
- �Alguna forma de rastrearlo?
- No, Lindgren es profesional. No deja rastro.
1190
01:50:28,387 --> 01:50:31,823
- �D�nde se hosped� Smith en Berl�n?
- En el Hotel Adlon.
1191
01:50:32,724 --> 01:50:34,419
�Quieres ver la factura del cuarto?
1192
01:50:34,493 --> 01:50:37,951
Champa�a, queso,
helado de chocolate para dos...
1193
01:50:38,630 --> 01:50:40,621
- �Con cerezas?
- No dice.
1194
01:50:40,699 --> 01:50:42,291
Quiero saber. Debo averiguarlo.
1195
01:50:43,435 --> 01:50:45,335
Vamos, vamos, a trabajar.
1196
01:50:57,449 --> 01:50:59,007
No estamos solos.
1197
01:51:21,440 --> 01:51:22,873
Peter Howell.
1198
01:51:23,942 --> 01:51:24,966
Hola, amigo.
1199
01:51:25,043 --> 01:51:26,476
Con cuidado, amigo.
1200
01:51:26,645 --> 01:51:30,206
Trataba de evitar que volaras en pedazos.
1201
01:51:32,117 --> 01:51:34,642
Un recuerdo de nuestros amigos rusos.
1202
01:51:36,822 --> 01:51:37,880
Cuidado.
1203
01:51:38,724 --> 01:51:40,749
Bill Griffin, Peter Howell.
1204
01:51:46,898 --> 01:51:48,957
Ah, ya veo. Bien.
1205
01:51:51,069 --> 01:51:52,331
�Vamos?
1206
01:51:53,572 --> 01:51:55,062
Cuidado con la mina.
1207
01:51:56,241 --> 01:51:57,868
�C�mo est�s, amigo?
1208
01:52:05,250 --> 01:52:08,310
Los caudillos locales controlan
el �nico camino.
1209
01:52:19,731 --> 01:52:22,097
Fancher tiene un guardia todo el tiempo.
1210
01:52:24,970 --> 01:52:26,699
�Para qu� lo necesita?
1211
01:52:26,772 --> 01:52:29,639
Tener un m�dico occidental aqu�
es un preciado bien.
1212
01:52:32,844 --> 01:52:34,277
�Lo atrapamos en la aldea?
1213
01:52:34,346 --> 01:52:37,713
No, creo que no ser�a inteligente.
Tienen muchas armas. Miren.
1214
01:52:38,583 --> 01:52:41,518
Sugiero que lo atrapemos camino
a la cl�nica...
1215
01:52:41,586 --> 01:52:43,451
cuando haya que lidiar con un solo hombre.
1216
01:52:43,522 --> 01:52:47,549
Yo lo neutralizar� mientras t� tomas
a Fancher y le haces las veinte preguntas.
1217
01:52:47,626 --> 01:52:50,925
Nos iremos antes de que alguien se entere
de que estuvimos aqu�.
1218
01:52:50,996 --> 01:52:52,486
- �De acuerdo?
- Est� bien.
1219
01:52:52,564 --> 01:52:53,929
Qu�dense cerca.
1220
01:52:59,538 --> 01:53:00,800
El virus.
1221
01:53:03,742 --> 01:53:05,209
El aerosol.
1222
01:53:07,779 --> 01:53:11,180
Deben colocarse directamente
en las salidas de aire.
1223
01:53:12,350 --> 01:53:15,945
Aqu� se presiona para poner la hora.
1224
01:53:17,088 --> 01:53:19,420
Los artefactos se pondr�n
en varias localidades...
1225
01:53:19,491 --> 01:53:21,925
y cada uno se detonar�
a diferentes horarios.
1226
01:53:21,993 --> 01:53:25,520
Nadie sabr� que se contagi�
hasta que sea muy tarde.
1227
01:53:26,865 --> 01:53:31,598
Ya se eligieron los objetivos
que infligir�n el mayor contagio.
1228
01:53:32,070 --> 01:53:34,538
Pondremos a EE.UU. contra s� mismo.
1229
01:53:36,441 --> 01:53:40,241
Que sientan el dolor de su propia creaci�n.
1230
01:53:42,714 --> 01:53:47,674
WASHINGTON D.C.
AEROPUERTO INTERNACIONAL DULLES
1231
01:56:46,064 --> 01:56:47,622
Oc�pate de la bengala.
1232
01:56:50,869 --> 01:56:53,394
Con calma.
Somos estadounidenses, �est� bien?
1233
01:56:53,872 --> 01:56:55,772
Los estaba esperando.
1234
01:56:56,708 --> 01:56:59,802
�Qu� te hicieron? H�blame del virus.
1235
01:57:02,947 --> 01:57:04,608
�Acaso no vas a hablar con �l?
1236
01:57:04,683 --> 01:57:07,413
Oye, calma, Bill. �Bill! C�lmate, rel�jate.
1237
01:57:07,485 --> 01:57:10,318
Si me van a matar, h�ganlo ya.
1238
01:57:10,388 --> 01:57:11,821
�Bajen las armas!
1239
01:57:17,829 --> 01:57:20,491
- Rachel.
- �Dije que las bajen!
1240
01:57:22,667 --> 01:57:23,725
�Ahora!
1241
01:57:26,337 --> 01:57:27,827
Jon, b�jala.
1242
01:57:30,575 --> 01:57:31,906
�B�jenlas!
1243
01:57:34,412 --> 01:57:36,403
Bien. Ahora d�jenlo ir.
1244
01:57:36,648 --> 01:57:38,741
- No lo hagas, Jon.
- �C�llate!
1245
01:57:41,152 --> 01:57:44,918
D�jalo ir. Est� bien, Jon. D�jalo ir.
1246
01:57:50,695 --> 01:57:52,128
Por aqu�.
1247
01:57:54,365 --> 01:57:56,230
Nos matar� a todos, Jon. Se desvi�.
1248
01:57:56,301 --> 01:57:58,098
- Ya mat� a dos agentes.
- �Jon, miente!
1249
01:57:58,169 --> 01:58:00,000
�I es quien se desvi�.
1250
01:58:00,071 --> 01:58:02,699
�Qui�n es esa maldita mujer? �Me noque�!
1251
01:58:05,410 --> 01:58:07,173
�Sujeta a Fancher!
1252
01:58:08,747 --> 01:58:10,908
Ves, Jon, tenemos un problema.
1253
01:58:10,982 --> 01:58:13,007
Vino a impedirnos que hallemos a Fancher.
1254
01:58:13,084 --> 01:58:14,608
- �Miente!
- �De qu� hablan?
1255
01:58:14,686 --> 01:58:17,917
- Del virus, Jon. Ella trabaja para Hassan.
- Jon, �l miente.
1256
01:58:18,523 --> 01:58:20,423
- �Basta!
- Jon, �ste es el trabajo.
1257
01:58:20,492 --> 01:58:22,483
- Eliminar Scimitar.
- Jon, me conoces.
1258
01:58:22,560 --> 01:58:24,721
- Nunca te ment�. Cr�eme.
- C�llate.
1259
01:58:24,796 --> 01:58:26,957
- �Qu� sucede?
- �Corre, Fancher!
1260
01:58:32,203 --> 01:58:33,568
�Corre, Fancher!
1261
01:58:48,553 --> 01:58:50,043
Encuentra a Fancher.
1262
01:58:51,589 --> 01:58:53,022
�Encu�ntralo ahora!
1263
01:59:01,432 --> 01:59:04,162
�Por qu�? �Por qu� lo hiciste?
1264
01:59:05,837 --> 01:59:07,862
�Por qu�? Dime por qu�.
1265
01:59:08,807 --> 01:59:10,399
�Por qu� crees?
1266
01:59:10,608 --> 01:59:12,542
�Para qui�n trabajabas?
1267
01:59:13,311 --> 01:59:15,074
�Qui�n est� detr�s de esto?
1268
01:59:15,914 --> 01:59:16,938
�Qui�n?
1269
01:59:39,437 --> 01:59:40,495
�C�mo est�s?
1270
01:59:40,572 --> 01:59:44,372
Yo, bien. �Deshazte de esa maldita bengala
antes de que nos vean!
1271
01:59:46,211 --> 01:59:48,702
Acabamos de enterarnos de que se cerr�...
1272
01:59:48,780 --> 01:59:52,307
la terminal principal
del Aeropuerto Internacional Dulles.
1273
01:59:52,383 --> 01:59:55,511
Nos dicen que se hall� un artefacto...
1274
01:59:55,587 --> 01:59:57,521
y que se llevan en custodia a un hombre...
1275
01:59:57,589 --> 01:59:59,284
El sospechoso est� con Hassan...
1276
01:59:59,357 --> 02:00:02,793
y se lo busca por varios atentados
con autos bomba en Riyadh.
1277
02:00:02,861 --> 02:00:06,820
- �El artefacto era una bomba?
- Era un aerosol.
1278
02:00:07,432 --> 02:00:10,230
- Bastante sofisticado.
- �Qu� intentaba hacer?
1279
02:00:10,301 --> 02:00:13,168
Colocarlo en el sistema de ventilaci�n.
1280
02:00:13,571 --> 02:00:17,302
Todo indica que conten�a el Hades.
1281
02:00:19,744 --> 02:00:23,180
- Cre� que dijiste que eran buenas noticias.
- Lo eludimos.
1282
02:00:24,649 --> 02:00:27,743
�S�? Hassan sigue suelto.
1283
02:00:31,089 --> 02:00:34,024
�Este virus era del programa Scimitar?
1284
02:00:34,359 --> 02:00:35,883
Debo saberlo.
1285
02:00:38,429 --> 02:00:42,695
Existe la posibilidad de que hayan adquirido
una ampolla antes de lo de Berl�n.
1286
02:00:46,037 --> 02:00:50,940
�C�mo le digo al pueblo de EE.UU. que este
virus es creaci�n de su propio gobierno?
1287
02:00:54,212 --> 02:00:55,474
F�RMACOS MAISSER
1288
02:00:55,546 --> 02:01:00,449
La terminal principal del aeropuerto
internacional Dulles sigue cerrada.
1289
02:01:00,518 --> 02:01:03,976
S�lo se permite al personal de urgencias
y a los equipos HAZMAT...
1290
02:01:04,055 --> 02:01:05,545
No es una bomba.
1291
02:01:06,224 --> 02:01:08,158
Mira los trajes de HAZMAT.
1292
02:01:09,460 --> 02:01:10,552
Es viral.
1293
02:01:10,662 --> 02:01:13,290
...llevaba un artefacto sospechoso.
1294
02:01:13,364 --> 02:01:16,458
Agentes federales lo est�n interrogando
ahora mismo.
1295
02:01:16,534 --> 02:01:19,628
Es el virus Hades. Quieren diseminarlo.
1296
02:01:19,704 --> 02:01:21,137
�Deliberadamente?
1297
02:01:21,339 --> 02:01:24,502
...fueron evacuados del edificio.
Siguen esperando...
1298
02:01:24,575 --> 02:01:25,803
Dios m�o.
1299
02:01:26,444 --> 02:01:29,106
Bien, iremos a Enfermedades
con lo que tenemos...
1300
02:01:29,180 --> 02:01:30,943
la vacuna sudamericana.
1301
02:01:31,783 --> 02:01:33,148
Un momento.
1302
02:01:33,217 --> 02:01:34,912
Lo que tenemos es prometedor...
1303
02:01:34,986 --> 02:01:37,750
pero falta mucho
para que sea segura en humanos.
1304
02:01:37,822 --> 02:01:39,084
No podemos elegir.
1305
02:01:39,157 --> 02:01:42,456
�Quieres sentarte a hacer pruebas
mientras la gente se muere?
1306
02:01:42,527 --> 02:01:44,722
Nadie dice que esperemos sin hacer nada.
1307
02:01:44,796 --> 02:01:46,661
Pero podr�a haber efectos colaterales.
1308
02:01:46,731 --> 02:01:49,461
Dejaremos que lo decida el gobierno.
1309
02:01:49,634 --> 02:01:51,397
Podemos salvar vidas.
1310
02:01:51,803 --> 02:01:52,861
OCTAVO D�A
1311
02:01:53,571 --> 02:01:56,734
Griffin dijo que la CIA lo envi�
para investigar lo que nos pas�...
1312
02:01:56,808 --> 02:01:57,832
en la cuarentena.
1313
02:01:57,909 --> 02:01:59,706
CAMINO A KABUL
PROVINCIA DE PARWAN
1314
02:01:59,777 --> 02:02:01,677
Quer�a que le diera muestras.
1315
02:02:01,746 --> 02:02:04,271
- �Y le dio el virus?
- S�.
1316
02:02:04,349 --> 02:02:07,375
Esa noche, alguien hizo rodar una granada
en mi tienda.
1317
02:02:07,752 --> 02:02:10,243
Tres de mis amigos volaron en pedazos.
1318
02:02:11,255 --> 02:02:14,452
Pens� que me hab�a metido en algo feo,
y me ausent� sin permiso.
1319
02:02:14,525 --> 02:02:16,993
�Alguna vez dijo
Nazeem lo que cre�a que ten�a?
1320
02:02:17,061 --> 02:02:19,325
No estaba seguro,
pero se lo envi� a alguien...
1321
02:02:19,397 --> 02:02:22,298
que dijo que pod�a decirle
por qu� yo no me hab�a enfermado.
1322
02:02:22,367 --> 02:02:25,165
- �Con qui�n m�s habl� de esto?
- Con nadie.
1323
02:02:25,870 --> 02:02:28,338
Voy a tener que sacarle sangre.
1324
02:02:28,406 --> 02:02:29,703
�Y despu�s?
1325
02:02:29,874 --> 02:02:31,136
Yo no regresar�.
1326
02:02:31,209 --> 02:02:34,269
Extrae la sangre y desaparezco.
�se es el trato.
1327
02:02:35,380 --> 02:02:38,543
- �Puede mantenerlo en un lugar seguro?
- �En Afganist�n?
1328
02:02:38,816 --> 02:02:40,511
Debe de estar bromeando.
1329
02:02:40,685 --> 02:02:42,312
Yo puedo cuidarme solo.
1330
02:02:42,387 --> 02:02:44,981
S�, �qu� le parece un lindo escondite
en la monta�a?
1331
02:02:45,056 --> 02:02:47,024
�Tora Bora le gusta?
1332
02:02:51,929 --> 02:02:54,830
No, no puedo darle nombres.
Esto es secreto.
1333
02:02:54,899 --> 02:02:57,766
Deben estar en el aire
apenas lleguemos a Kabul.
1334
02:02:58,236 --> 02:02:59,498
�Me oye?
1335
02:02:59,570 --> 02:03:02,038
�Cu�l dijo Griffin que era la operaci�n?
1336
02:03:02,407 --> 02:03:05,672
Limpiar a Scimitar.
Poner al genio en la l�mpara otra vez.
1337
02:03:06,210 --> 02:03:10,340
Piet Oran quer�a sacarme el virus.
Iba a matarme.
1338
02:03:12,316 --> 02:03:16,013
- �Oran tambi�n estaba en esto?
- S�, y va m�s lejos.
1339
02:03:17,055 --> 02:03:18,784
�Por qu� no me contactaste antes?
1340
02:03:18,856 --> 02:03:20,881
Cuando segu�a a Griffin, los vi juntos...
1341
02:03:20,958 --> 02:03:23,290
y cre� que quiz� tambi�n estabas en eso.
1342
02:03:23,361 --> 02:03:25,022
Griffin vino a m�.
1343
02:03:26,564 --> 02:03:30,022
- �Qu� quieres hacer?
- Entramos.
1344
02:03:30,902 --> 02:03:34,633
- �A Covert One?
- No hay salida. Necesitamos sus recursos.
1345
02:03:35,573 --> 02:03:39,669
Si esto va m�s all� de Griffin y Oran,
necesitaremos estar dentro.
1346
02:03:39,744 --> 02:03:42,907
Un momento.
�T� quieres que yo vuelva a Covert One?
1347
02:03:42,980 --> 02:03:44,572
Trataron de eliminarme, Jon.
1348
02:03:44,649 --> 02:03:47,982
Si vuelvo ah�,
har�n lo que quieran conmigo.
1349
02:03:49,554 --> 02:03:51,021
Sophie muri�.
1350
02:03:55,326 --> 02:03:58,124
La mataron a causa de algo en la sangre.
1351
02:04:00,164 --> 02:04:01,654
Lo siento, Jon.
1352
02:04:04,502 --> 02:04:05,867
�Qui�n fue?
1353
02:04:08,372 --> 02:04:11,273
- Debemos llegar a Klein.
- �Y sabes que puedes confiar en �l?
1354
02:04:11,342 --> 02:04:13,742
Puede decidir eliminarnos a los dos.
1355
02:04:13,811 --> 02:04:17,303
Conf�a en m�. No dejar� que te pase nada.
1356
02:04:22,987 --> 02:04:24,011
SE�AL PERDIDA
1357
02:04:24,088 --> 02:04:25,578
Fariq est� perdido.
1358
02:04:25,890 --> 02:04:28,324
- �Qu� quiere hacer?
- Seguimos adelante.
1359
02:04:28,392 --> 02:04:30,485
�Y si este lugar qued� comprometido?
1360
02:04:30,561 --> 02:04:33,894
El FBI ya estar�a aqu�.
Proseguimos con el plan.
1361
02:04:40,404 --> 02:04:43,134
DEPARTAMENTO DE SALUD
Y RECURSOS HUMANOS
1362
02:05:16,174 --> 02:05:17,698
�D�nde est� el ba�o?
1363
02:06:22,974 --> 02:06:24,032
�Hola!
1364
02:06:25,376 --> 02:06:26,843
�Hay alguien ah�?
1365
02:07:21,999 --> 02:07:23,296
NOVENO D�A
1366
02:07:23,834 --> 02:07:24,926
Est� bien.
1367
02:07:25,636 --> 02:07:28,332
- Sra. Presidente, �podemos hablar?
- Si es importante.
1368
02:07:28,406 --> 02:07:30,670
Cr�ame, no querr� o�rlo en la sala.
1369
02:07:31,876 --> 02:07:32,968
Bien.
1370
02:07:35,112 --> 02:07:37,706
Llegaron los resultados
de la bomba de Dulles.
1371
02:07:39,550 --> 02:07:43,714
Armas de calidad. El virus Hades.
Era de Scimitar.
1372
02:07:47,158 --> 02:07:51,026
- �Lo de Berl�n ten�a que ver con esto?
- No s� de qu� habla.
1373
02:07:51,195 --> 02:07:54,358
- Creo que s�.
- �Me est� amenazando, Bill?
1374
02:07:56,467 --> 02:08:00,801
En primer lugar, d�jeme recordarle
de d�nde surgi� el l�o de Scimitar.
1375
02:08:01,439 --> 02:08:02,531
De su agencia.
1376
02:08:02,606 --> 02:08:04,938
- No bajo mi vigilancia.
- Ni bajo la m�a.
1377
02:08:06,410 --> 02:08:09,208
Ya no podemos cubrirnos el trasero
en este l�o.
1378
02:08:09,613 --> 02:08:12,275
Si caemos, lo haremos juntos.
1379
02:08:21,659 --> 02:08:24,355
Si�ntense todos. �Nancy?
1380
02:08:24,528 --> 02:08:28,259
Muy temprano hoy, Enfermedades
recibi� un llamado de F�rmacos Maisser.
1381
02:08:28,332 --> 02:08:32,769
Es una firma biot�cnica especializada
en tratamientos contra el c�ncer...
1382
02:08:32,837 --> 02:08:34,304
Al grano.
1383
02:08:34,372 --> 02:08:39,002
Maisser dice
que tienen una vacuna y un ant�doto...
1384
02:08:39,076 --> 02:08:40,771
para el virus Hades.
1385
02:08:40,978 --> 02:08:43,344
Permitir�n que la FDA examine
su investigaci�n.
1386
02:08:43,414 --> 02:08:45,644
�Cu�ndo podemos tenerlo en producci�n?
1387
02:08:45,716 --> 02:08:49,311
Con todo respeto, se�ora Presidente,
es una droga sin pruebas ni testeos.
1388
02:08:49,387 --> 02:08:51,855
- �Funciona?
- No lo sabemos.
1389
02:08:51,922 --> 02:08:56,086
A la secretaria Langford le preocupa
que el apuro por lanzar un tratamiento...
1390
02:08:56,160 --> 02:08:59,254
sin testeos mate a m�s personas
de las que esperamos salvar.
1391
02:08:59,330 --> 02:09:01,264
La secuela pol�tica si esta droga...
1392
02:09:01,332 --> 02:09:03,630
No se trata de pol�tica, General.
1393
02:09:03,701 --> 02:09:05,862
�Cu�ntos casos hay de este virus?
1394
02:09:07,071 --> 02:09:09,562
Tres mil muertos hasta ayer.
1395
02:09:13,177 --> 02:09:16,635
Los hospitales est�n atestados de gente
que cree estar infectada.
1396
02:09:16,714 --> 02:09:18,409
Y m�s van cayendo.
1397
02:09:18,716 --> 02:09:22,117
Cada d�a que nos sentamos aqu�
sin hacer nada, m�s mueren.
1398
02:09:22,186 --> 02:09:24,620
Esta administraci�n har� todo en su poder...
1399
02:09:24,688 --> 02:09:28,647
para asegurarse de que este virus
no se convierta en una pandemia mundial.
1400
02:09:33,964 --> 02:09:35,989
- Viene Smith.
- �C�mo?
1401
02:09:36,834 --> 02:09:39,098
- Desde Afganist�n.
- �Qu�?
1402
02:09:39,470 --> 02:09:42,997
- Mat� a Griffin.
- Te dije que era un peligro, Frank.
1403
02:09:43,407 --> 02:09:45,307
Dice que no est� solo.
1404
02:09:46,911 --> 02:09:48,310
�Con qui�n est�?
1405
02:09:48,846 --> 02:09:50,973
�Tuvo ayuda en Berl�n?
1406
02:09:51,048 --> 02:09:52,538
DETECTOR DE MENTIRAS
1407
02:09:53,617 --> 02:09:57,018
- S�.
- Necesitamos un nombre.
1408
02:10:00,724 --> 02:10:02,988
Selway. Contrainteligencia brit�nica.
1409
02:10:07,031 --> 02:10:10,990
- Pudo venir con �l.
- Prefer� no hacerlo. Quer�an matarme.
1410
02:10:11,068 --> 02:10:14,731
- Supusimos que se hab�a vendido.
- �Qui�n envi� la limpieza?
1411
02:10:17,208 --> 02:10:20,405
Klein. Hablemos de Smith.
1412
02:10:20,478 --> 02:10:22,070
Bien, �qu� hay de Jon Smith?
1413
02:10:22,146 --> 02:10:25,013
- �Intent� contactarlo en Berl�n?
- No.
1414
02:10:28,252 --> 02:10:30,812
�Intent� Jon Smith contactarla
antes de Afganist�n?
1415
02:10:30,888 --> 02:10:33,049
No que yo sepa. �Ad�nde vamos con esto?
1416
02:10:33,123 --> 02:10:34,818
Cre� que hablar�amos del virus.
1417
02:10:34,892 --> 02:10:37,452
- Ya lo haremos.
- �C�mo? �Hablando de Jon Smith?
1418
02:10:37,528 --> 02:10:38,688
Necesitamos una base.
1419
02:10:38,762 --> 02:10:40,389
�Quiere que repita la pregunta?
1420
02:10:40,464 --> 02:10:42,398
S� la respuesta. Esto es rid�culo.
1421
02:10:42,466 --> 02:10:44,263
Trato de establecer qu� papel pudo...
1422
02:10:44,335 --> 02:10:45,666
S� lo que intenta.
1423
02:10:45,736 --> 02:10:49,035
Mi amistad con Jon Smith no se relaciona
con mis acciones en Berl�n.
1424
02:10:49,106 --> 02:10:51,233
- Me interesa m�s el presente.
- �En cuanto a qu�?
1425
02:10:51,308 --> 02:10:52,741
A por qu� no sigui� escapando...
1426
02:10:52,810 --> 02:10:54,334
si Covert One quer�a eliminarla.
1427
02:10:54,411 --> 02:10:55,435
Porque soy inocente.
1428
02:10:55,513 --> 02:10:59,279
Por eso estoy aqu�, y lo sabe.
No por Jon Smith.
1429
02:11:01,318 --> 02:11:05,516
Me encantar�a que me diera esa respuesta
otra vez, para el registro.
1430
02:11:11,395 --> 02:11:15,798
Ya pasamos por esto.
Griffin me habl� de Scimitar.
1431
02:11:16,200 --> 02:11:20,398
S�, bueno, confirmamos que Griffin estuvo
en Afganist�n durante la invasi�n.
1432
02:11:20,471 --> 02:11:22,701
No sabemos para qui�n trabajaba.
1433
02:11:22,773 --> 02:11:26,641
�Entonces todo esto se olvida ahora
que Griffin muri�?
1434
02:11:26,810 --> 02:11:28,744
No es lo que dije, Jon.
1435
02:11:31,682 --> 02:11:34,446
Los terroristas tienen el virus Hades.
1436
02:11:34,585 --> 02:11:36,519
�Y qui�n los ayud� a obtenerlo?
1437
02:11:36,587 --> 02:11:40,023
No, no te interesa entender eso ahora.
Lo comprendo.
1438
02:11:43,494 --> 02:11:48,158
Hallamos esto en la ropa de Mike Alton. Un
tal�n de estacionamiento del hotel Adlon.
1439
02:11:52,403 --> 02:11:53,836
S� lo que es.
1440
02:11:56,473 --> 02:12:00,239
Griffin estuvo en Berl�n. Fue al hotel.
Estuvo en mi auto.
1441
02:12:07,151 --> 02:12:08,345
Vamos.
1442
02:12:10,254 --> 02:12:12,745
�Crees que tengo algo que ver con esto?
1443
02:12:12,823 --> 02:12:16,122
Lo que quiero entender es...
1444
02:12:16,193 --> 02:12:19,253
c�mo se puede enga�ar
a un agente con experiencia.
1445
02:12:21,832 --> 02:12:25,324
Me dijo que Covert One
se hab�a desviado al ir tras Scimitar.
1446
02:12:25,402 --> 02:12:28,963
Me dijo que estabas de limpieza.
Es lo que me dijeron.
1447
02:12:29,039 --> 02:12:30,836
�Es lo que �l dijo!
1448
02:12:32,076 --> 02:12:33,065
Yo...
1449
02:12:37,881 --> 02:12:38,973
�Qu�?
1450
02:12:47,491 --> 02:12:49,550
Hall� esto en la ropa de Griffin.
1451
02:12:49,893 --> 02:12:51,360
Deja de grabar.
1452
02:12:59,703 --> 02:13:02,171
�Reconoces los n�meros, Frank?
1453
02:13:03,073 --> 02:13:06,668
Todas estas llamadas se hicieron
a Covert One, todas.
1454
02:13:19,156 --> 02:13:20,589
Es de Mike Alton.
1455
02:13:34,938 --> 02:13:36,599
Griffin era inteligente.
1456
02:13:36,674 --> 02:13:40,667
Tan inteligente para tomar ese tel�fono
y plantar este tal�n en su cuerpo.
1457
02:13:40,744 --> 02:13:43,770
Creo que lo puedes suponer
como una situaci�n posible.
1458
02:13:46,083 --> 02:13:47,573
Te tendi� una trampa.
1459
02:13:48,986 --> 02:13:52,888
Frank, �tuvo Griffin algo
que ver con la muerte de Sophie?
1460
02:13:56,827 --> 02:13:58,624
Quiero que me lo digas.
1461
02:14:01,098 --> 02:14:02,531
Directamente no.
1462
02:14:07,771 --> 02:14:09,466
T� sabes, �verdad?
1463
02:14:13,343 --> 02:14:14,571
Lo sabes.
1464
02:14:17,081 --> 02:14:18,571
Fue Hassan.
1465
02:14:19,450 --> 02:14:22,817
Las c�maras de seguridad lo grabaron
cuando entr� al edificio.
1466
02:14:25,155 --> 02:14:27,419
Marty tiene el metraje faltante.
1467
02:14:29,026 --> 02:14:31,893
- Quiero verlo.
- Debo advertirte, Jon.
1468
02:14:31,962 --> 02:14:34,328
Mu�stramelo. Ahora.
1469
02:14:36,433 --> 02:14:39,300
�Por qu� dej� la ampolla con el Dr. Jolivet?
1470
02:14:41,705 --> 02:14:44,401
No quer�a que cayera
en manos equivocadas.
1471
02:14:44,475 --> 02:14:47,035
�No pens� en d�rnosla a nosotros?
1472
02:14:49,313 --> 02:14:53,044
Despu�s de Oran y del limpiador que envi�,
no pod�a confiar en nadie de aqu�.
1473
02:14:53,117 --> 02:14:55,449
- �Eso incluye a Jon Smith?
- No.
1474
02:15:02,326 --> 02:15:04,658
Agente Russell. Rachel.
1475
02:15:08,465 --> 02:15:10,592
Las relaciones entre agentes...
1476
02:15:12,703 --> 02:15:14,568
Son un mal m�todo de trabajo.
1477
02:15:14,671 --> 02:15:19,506
- Agente Addison, Jon Smith salv� mi vida.
- Y le est� agradecida, claro.
1478
02:15:19,576 --> 02:15:20,941
�Ya terminamos?
1479
02:15:24,014 --> 02:15:25,504
Por ahora, s�.
1480
02:15:29,453 --> 02:15:30,681
Est� bien.
1481
02:16:55,539 --> 02:16:59,475
�Por qu� tratar�a Hassan de impedir
que Sophie viera esas muestras?
1482
02:17:03,947 --> 02:17:06,381
Debo ver ese an�lisis otra vez.
1483
02:17:07,084 --> 02:17:09,416
Hay algo de lo que no me doy cuenta.
1484
02:17:11,255 --> 02:17:13,780
Hallaron un tratamiento para el virus.
1485
02:17:14,291 --> 02:17:15,383
�C�mo?
1486
02:17:16,526 --> 02:17:18,460
F�rmacos Maisser.
1487
02:17:19,463 --> 02:17:20,953
�Qu� tratamiento?
1488
02:17:21,899 --> 02:17:26,359
Llamaron a Enfermedades esta ma�ana.
Dijeron que ten�an una vacuna.
1489
02:17:37,581 --> 02:17:40,448
Tenemos que concentrarnos
en nuestro problema, Jon.
1490
02:17:40,817 --> 02:17:42,808
Hassan sigue siendo el objetivo.
1491
02:17:43,654 --> 02:17:47,454
Debemos hallarlo y recuperar
el virus para evitar que lo disemine.
1492
02:17:50,427 --> 02:17:52,156
�Estoy en servicio o no?
1493
02:18:01,004 --> 02:18:02,699
Tengo trabajo que hacer.
1494
02:18:12,416 --> 02:18:14,509
�Y los otros sitios?
1495
02:18:14,952 --> 02:18:16,146
Esperaremos.
1496
02:18:22,960 --> 02:18:24,723
Edificio Hubert H. Humphrey
1497
02:19:06,937 --> 02:19:07,995
Hola.
1498
02:19:09,306 --> 02:19:10,364
Hola.
1499
02:19:10,474 --> 02:19:11,998
�Ya te liberaron?
1500
02:19:13,443 --> 02:19:15,604
Me pusieron ese artefacto en el ojo.
1501
02:19:16,313 --> 02:19:18,076
�Y el tel�fono?
1502
02:19:18,448 --> 02:19:20,439
Griffin lo tom� de Alton.
1503
02:19:20,917 --> 02:19:22,475
�Y lo crees?
1504
02:19:25,088 --> 02:19:28,387
- �Qu� quer�a saber Addison?
- De nosotros.
1505
02:19:29,292 --> 02:19:31,089
�Qu� le dijiste?
1506
02:19:31,962 --> 02:19:34,954
La verdad. Que me salvaste la vida.
1507
02:19:35,365 --> 02:19:36,957
Y que estoy agradecida.
1508
02:19:40,370 --> 02:19:43,601
�Sabes que hallaron una probable cura
para el virus?
1509
02:19:45,442 --> 02:19:47,410
F�rmacos Maisser.
1510
02:19:49,613 --> 02:19:50,910
Qu� oportuno.
1511
02:19:52,149 --> 02:19:55,812
S�. Necesito tu ayuda. Vamos.
1512
02:19:56,453 --> 02:19:58,353
Quiero que entres en el sistema de Maisser.
1513
02:20:01,925 --> 02:20:03,256
�C�mo vamos?
1514
02:20:03,326 --> 02:20:05,351
Marty deber�a hacerlo. Ya estar�a dentro.
1515
02:20:05,429 --> 02:20:07,329
No lo necesitamos. T� lo lograr�s.
1516
02:20:07,397 --> 02:20:09,797
- Pas� mucho tiempo en acci�n.
- No, no tanto.
1517
02:20:09,866 --> 02:20:12,858
- Ingresa en su sistema.
- Lo estoy intentando.
1518
02:20:12,936 --> 02:20:14,699
- Esfu�rzate m�s.
- Deja de hablar.
1519
02:20:14,771 --> 02:20:17,001
No quiero que nadie sepa
que hacemos esto.
1520
02:20:17,074 --> 02:20:20,942
Vamos, t� puedes entrar.
Prueba todos los c�digos y prefijos.
1521
02:20:22,112 --> 02:20:23,909
�Pudiste? Entraste.
1522
02:20:24,881 --> 02:20:25,905
Hola.
1523
02:20:26,716 --> 02:20:28,775
- Bien.
- Te lo dije.
1524
02:20:29,719 --> 02:20:33,177
Bien. Esto es lo que Maisser le dio
a Enfermedades.
1525
02:20:34,124 --> 02:20:35,853
Anticuerpos antivirales.
1526
02:20:36,526 --> 02:20:40,087
Un momento,
d�jame sacar los datos de Fancher.
1527
02:20:40,697 --> 02:20:44,292
Bien. Esa muestra es
de la sangre de Fancher.
1528
02:20:44,501 --> 02:20:46,696
Y �sa es la vacuna de Maisser.
1529
02:20:47,704 --> 02:20:49,137
CONCORDANCIA DEL 100%
1530
02:20:49,206 --> 02:20:50,605
Coincide.
1531
02:20:51,908 --> 02:20:53,432
�Entonces, Fancher ten�a la vacuna?
1532
02:20:53,510 --> 02:20:56,570
Cre� que Scimitar no hab�a llegado tan lejos.
1533
02:20:56,746 --> 02:20:59,408
Bueno, Fancher es la prueba viviente
de que s�.
1534
02:21:00,117 --> 02:21:03,883
Entonces, no era a Scimitar
a quien quer�an ocultar.
1535
02:21:05,622 --> 02:21:08,147
No. Algo como esto lleva a�os.
1536
02:21:08,925 --> 02:21:12,656
Esos hombres fueron expuestos
intencionalmente para crear una vacuna.
1537
02:21:13,930 --> 02:21:16,831
Y Maisser, por casualidad,
tiene la misma vacuna...
1538
02:21:16,900 --> 02:21:18,959
justo cuando m�s se la necesita.
1539
02:21:20,637 --> 02:21:22,502
Qu� hijos de puta.
1540
02:21:24,407 --> 02:21:26,841
- Estacionamiento de Dulles.
- Ac�rcate m�s.
1541
02:21:27,544 --> 02:21:29,205
Fariq, el terrorista.
1542
02:21:30,046 --> 02:21:33,914
- �se es Fariq. �Esto es antes del ataque?
- C�mara del aeropuerto.
1543
02:21:38,522 --> 02:21:41,320
Enfoco las matr�culas de los autos
y las verifico.
1544
02:21:43,093 --> 02:21:46,028
El veh�culo fue robado de una empresa.
1545
02:21:46,163 --> 02:21:48,358
La compa��a equip�
todos los autos con GPS...
1546
02:21:48,431 --> 02:21:50,023
para vigilar a sus empleados.
1547
02:21:50,100 --> 02:21:52,898
- El FBI ya debe saber esto.
- Esto no.
1548
02:21:53,470 --> 02:21:56,598
Faltan dos camionetas.
Desaparecieron a la vez.
1549
02:21:56,773 --> 02:21:59,503
- Una aparece en Dulles, la otra...
- �Ya las abandonaron?
1550
02:21:59,576 --> 02:22:01,339
Ya me adelant� a usted, jefe.
1551
02:22:01,411 --> 02:22:04,278
El sat�lite indica que sigue activa y �bingo!
1552
02:22:04,347 --> 02:22:07,510
Ah� est� estacionada,
en un dep�sito abandonado de Anacostia.
1553
02:22:07,584 --> 02:22:10,246
Uno creer�a que estos tipos buscar�an
algo m�s lindo.
1554
02:22:10,320 --> 02:22:12,948
- �D�nde est�n Smith y Rachel?
- En el laboratorio.
1555
02:22:13,023 --> 02:22:15,389
B�squenlos y junten
un equipo de inserci�n.
1556
02:22:15,458 --> 02:22:18,621
- Seremos pocos.
- La agente Russell es provisoria.
1557
02:22:18,695 --> 02:22:19,889
Ya no.
1558
02:22:19,963 --> 02:22:22,488
Estuvo m�s cerca de Hassan
que cualquiera de nosotros.
1559
02:22:22,566 --> 02:22:24,397
La quiero en el equipo.
1560
02:22:26,803 --> 02:22:28,395
�Cu�l es la direcci�n?
1561
02:22:29,406 --> 02:22:30,964
Alguien viene.
1562
02:22:38,315 --> 02:22:41,751
Bien. Ubicamos positivamente a Hassan.
1563
02:22:43,553 --> 02:22:45,578
Klein los quiere a los dos en esto.
1564
02:22:45,655 --> 02:22:46,815
�Hassan?
1565
02:22:48,425 --> 02:22:49,949
S�, no ser� asalto y robo.
1566
02:22:50,026 --> 02:22:54,224
Queremos conseguir todas las muestras
que tengan, �entendido?
1567
02:22:54,531 --> 02:22:56,192
Est� bien, vamos.
1568
02:23:16,019 --> 02:23:17,281
P�ngame al d�a.
1569
02:23:17,687 --> 02:23:19,484
El trabajo de Maisser es de buena fe.
1570
02:23:19,556 --> 02:23:23,117
Tanto la vacuna como el ant�doto
parecen eficaces.
1571
02:23:23,760 --> 02:23:25,125
�Qu� quieren? �Dinero?
1572
02:23:25,195 --> 02:23:27,220
Supongo que no viene sin un precio.
1573
02:23:27,297 --> 02:23:29,288
Est�n dispuestos a negociar un contrato...
1574
02:23:29,366 --> 02:23:34,030
que permitir� ayudar a otras empresas,
si ellos son resarcidos.
1575
02:23:35,171 --> 02:23:38,197
Ya utilic� todos los recursos disponibles
de FEMA.
1576
02:23:38,275 --> 02:23:41,836
Lo que quiero saber es cu�ndo podremos
elaborar y distribuir las dosis.
1577
02:23:41,911 --> 02:23:44,402
A�n tenemos que acelerar a la FDA...
1578
02:23:44,481 --> 02:23:46,847
Nancy, yo me ocupo de la FDA.
�Cu�nto tiempo?
1579
02:23:46,916 --> 02:23:49,817
Con una producci�n acelerada,
dir�a una semana o dos.
1580
02:23:49,886 --> 02:23:51,979
No sirve. La gente se est� muriendo.
1581
02:23:52,055 --> 02:23:54,751
Esas dosis deben estar listas ahora mismo.
1582
02:23:54,824 --> 02:23:58,817
Si Maisser no quiere cooperar, conf�scala.
1583
02:24:06,770 --> 02:24:08,294
DEP�SITO EN ANACOSTIA
1584
02:24:08,371 --> 02:24:11,204
�sa es la camioneta. Est�n por aqu�.
1585
02:24:13,843 --> 02:24:16,175
Parece que hay dos entradas posibles.
1586
02:24:17,781 --> 02:24:20,045
T�, a zona de carga.
Iremos a la puerta. C�brenos.
1587
02:24:20,116 --> 02:24:21,140
- �C�mo?
- Vamos, andando.
1588
02:24:21,217 --> 02:24:23,447
- �Qu� dices?
- C�brenos.
1589
02:25:22,512 --> 02:25:23,740
Addison.
1590
02:26:07,590 --> 02:26:08,818
�AI piso!
1591
02:26:09,259 --> 02:26:11,489
�Dije al piso, ya!
1592
02:26:11,795 --> 02:26:14,855
�AI piso ahora o disparo!
1593
02:26:15,198 --> 02:26:16,927
�Con calma! �Con calma!
1594
02:26:20,437 --> 02:26:21,699
�Est�s bien?
1595
02:26:24,407 --> 02:26:27,035
�Oiga! �Oiga! �Qu� hace?
1596
02:26:39,789 --> 02:26:41,757
�Jon, hay alguien en la tienda!
1597
02:26:43,726 --> 02:26:46,820
�Salga de la tienda, despacio,
con las manos en alto!
1598
02:26:47,197 --> 02:26:49,995
�Me oye? �Me oye?
1599
02:26:53,102 --> 02:26:54,296
�Despacio!
1600
02:26:58,441 --> 02:27:00,102
�Mu�streme las manos!
1601
02:27:05,081 --> 02:27:06,275
�Despacio!
1602
02:27:07,383 --> 02:27:09,283
�Muestre la otra mano!
1603
02:27:10,720 --> 02:27:11,880
�Despacio!
1604
02:27:13,022 --> 02:27:15,217
- �Tiene un arma!
- �B�jela!
1605
02:27:20,296 --> 02:27:21,888
�Te hiri�?
1606
02:27:23,132 --> 02:27:25,862
- No, creo que estoy bien.
- No toques nada.
1607
02:27:25,935 --> 02:27:27,334
�Est�s bien?
1608
02:27:28,605 --> 02:27:31,233
- Env�en al equipo de biocontenci�n.
- Ya va.
1609
02:27:42,986 --> 02:27:44,476
�D�nde est� Hassan?
1610
02:27:55,932 --> 02:27:58,059
No debiste haber venido aqu�.
1611
02:28:05,441 --> 02:28:06,669
�Qu� pas�?
1612
02:28:07,110 --> 02:28:08,509
�Est�s enfermo?
1613
02:28:09,345 --> 02:28:10,403
S�.
1614
02:28:15,552 --> 02:28:16,883
�Qu�? �Qu�?
1615
02:28:18,054 --> 02:28:19,043
�Qu�?
1616
02:28:19,856 --> 02:28:21,687
�Hacia atr�s! �Atr�s!
1617
02:28:30,300 --> 02:28:31,597
Fallaste, Ghalib.
1618
02:28:31,668 --> 02:28:34,228
�De qu� hablas? Lo logramos.
1619
02:28:34,304 --> 02:28:36,169
Las bombas se colocaron como planeamos.
1620
02:28:36,239 --> 02:28:39,834
No, no, no. Se acab�.
Hallaron una cura para el virus.
1621
02:28:40,009 --> 02:28:43,501
- Es imposible.
- Todo lo que hiciste fue por nada.
1622
02:28:44,080 --> 02:28:48,016
No cre�ste de veras
que todo esto era una jihad, �verdad?
1623
02:28:48,284 --> 02:28:52,721
�El triunfo moral de tus guerreros
sagrados, una causa por la cual morir?
1624
02:28:54,390 --> 02:28:56,119
Te usamos, Ghalib.
1625
02:28:56,759 --> 02:28:58,852
- �Para qu�?
- Por dinero, nene.
1626
02:28:59,462 --> 02:29:02,625
El bueno y fuera de moda
capitalismo estadounidense.
1627
02:29:03,499 --> 02:29:05,933
Todo lo que hiciste fue por nada.
1628
02:29:13,176 --> 02:29:14,302
�Jihad!
1629
02:29:16,279 --> 02:29:17,405
Jihad.
1630
02:29:24,654 --> 02:29:25,712
�Qu� pas�?
1631
02:29:25,788 --> 02:29:27,346
- Me dispar�.
- �Qu�?
1632
02:29:27,423 --> 02:29:30,915
No tuve alternativa.
Y era nuestra �nica fuente de inteligencia.
1633
02:29:31,060 --> 02:29:33,119
�Jon, Jon, ven aqu�!
1634
02:29:34,497 --> 02:29:35,862
�Jon, ven aqu�!
1635
02:29:37,433 --> 02:29:38,457
�Jon!
1636
02:29:49,512 --> 02:29:51,104
- �Qu�?
- Los sitios.
1637
02:29:57,620 --> 02:30:00,111
Frank, ubicamos los sitios de las bombas.
1638
02:30:00,957 --> 02:30:02,390
Dulles no era el �nico.
1639
02:30:02,458 --> 02:30:04,358
Plantaron otras bombas.
1640
02:30:05,795 --> 02:30:10,095
Jon, �sta explota hoy.
Edificio Hubert Humphrey a las 9:00 a.m.
1641
02:30:11,801 --> 02:30:13,496
Parece que una ya explot�.
1642
02:30:13,569 --> 02:30:15,537
En el edificio Hubert Humphrey.
1643
02:30:16,172 --> 02:30:18,504
Comun�queme con la Presidente. �Ahora!
1644
02:30:30,286 --> 02:30:32,686
DEPARTAMENTO DE SALUD
Y RECURSOS HUMANOS
1645
02:30:41,230 --> 02:30:45,633
Hoy, hay horror y caos en el edificio
Hubert Humphrey en Washington.
1646
02:30:46,669 --> 02:30:50,196
La amenaza del bioterrorismo
ya es una realidad.
1647
02:30:50,306 --> 02:30:53,275
La peor pesadilla de este pa�s
ya es realidad.
1648
02:30:53,342 --> 02:30:55,276
Detonada hace 12 horas.
1649
02:30:55,845 --> 02:30:58,746
S�lo Dios sabe cu�ntas personas
fueron expuestas.
1650
02:30:59,382 --> 02:31:02,317
A cu�ntos miles m�s ya afectaron.
1651
02:31:03,386 --> 02:31:05,581
Si se considera el factor aire...
1652
02:31:07,290 --> 02:31:08,882
Haga lo que pueda.
1653
02:31:11,360 --> 02:31:13,021
�Y las dem�s?
1654
02:31:13,096 --> 02:31:17,089
Descubrimos dos artefactos m�s
sin explotar.
1655
02:31:17,366 --> 02:31:19,891
Uno en la estaci�n Union,
el otro en el Smithsonian.
1656
02:31:19,969 --> 02:31:22,733
El escuadr�n de bombas neutraliz� las dos.
1657
02:31:25,308 --> 02:31:27,139
�Y termina todo ah�?
1658
02:31:27,810 --> 02:31:30,040
Tenemos que atacar al virus.
1659
02:31:31,581 --> 02:31:33,310
Est� empeorando.
1660
02:31:34,016 --> 02:31:37,952
Le dije a Nancy que d� una declaraci�n
sobre la vacuna Maisser.
1661
02:31:38,020 --> 02:31:40,750
�Qu� pasa si la vacuna no sirve?
1662
02:31:49,198 --> 02:31:50,927
DEP�SITO EN ANACOSTIA
1663
02:32:08,217 --> 02:32:09,946
No puedo hallar a Addison.
1664
02:32:16,459 --> 02:32:19,622
�Oiga! �Oiga! �Mu�streme eso!
1665
02:32:26,803 --> 02:32:29,328
�Es Addison! �Maldita sea!
1666
02:32:29,405 --> 02:32:30,394
Vamos.
1667
02:32:30,640 --> 02:32:32,665
�Y si no podemos satisfacer la demanda?
1668
02:32:32,742 --> 02:32:34,710
No te preocupes. Produciremos suficiente.
1669
02:32:34,777 --> 02:32:37,268
Enfermedades ayudar� con la distribuci�n...
1670
02:32:37,346 --> 02:32:39,906
�Oiga! �Oiga! �Qui�n es usted?
�C�mo entr� aqu�?
1671
02:32:39,982 --> 02:32:42,746
Est� bien. D�janos unos minutos.
1672
02:32:42,819 --> 02:32:44,411
�C�mo? No puede entrar as� como as�.
1673
02:32:44,487 --> 02:32:46,284
Jim, est� bien. Sal un momento, �s�?
1674
02:32:46,355 --> 02:32:47,822
- Danos un momento.
- �Lo conoces?
1675
02:32:47,890 --> 02:32:50,791
S�. Danos un momento. Vamos.
1676
02:32:55,932 --> 02:32:57,399
Cierra la puerta.
1677
02:32:59,402 --> 02:33:01,700
�Qu� diablos te pas�? �Y qu� haces aqu�?
1678
02:33:01,771 --> 02:33:03,762
- Se te pag�.
- Hassan est� muerto.
1679
02:33:03,840 --> 02:33:07,037
�Te volviste loco al venir aqu�?
�Lo averiguar�n!
1680
02:33:07,109 --> 02:33:09,805
Esta sangre es de Hassan. �I ten�a el virus.
1681
02:33:09,979 --> 02:33:11,844
Bien, debes irte. Debes irte.
1682
02:33:11,914 --> 02:33:13,279
- Dame el ant�doto.
- No lo tengo.
1683
02:33:13,349 --> 02:33:15,874
- �Dame el ant�doto!
- Esto no es una farmacia, no...
1684
02:33:15,952 --> 02:33:17,180
�C�llate!
1685
02:33:17,453 --> 02:33:21,651
- Est� bien, bien. Oye.
- �Cons�guelo!
1686
02:33:21,724 --> 02:33:24,420
�Est� bien! Oye, oye, oye, est� bien.
1687
02:33:25,795 --> 02:33:27,057
Llama a quien sea.
1688
02:33:27,129 --> 02:33:28,653
- De acuerdo.
- �Lev�ntalo!
1689
02:33:28,731 --> 02:33:30,460
- Est� bien.
- De acuerdo.
1690
02:33:34,537 --> 02:33:37,734
Seguridad. Habla Steven Haldane.
Quiero a alguien en mi...
1691
02:34:34,730 --> 02:34:35,788
�Haldane!
1692
02:34:37,033 --> 02:34:39,365
- �Cu�ndo pas�?
- Reci�n.
1693
02:34:39,435 --> 02:34:41,232
- �Est� vivo?
- �D�nde est�? �D�nde?
1694
02:34:41,304 --> 02:34:44,535
- El hombre que hizo esto. �D�nde?
- No s�. Se fue corriendo.
1695
02:34:59,889 --> 02:35:00,947
�Vayan!
1696
02:35:07,763 --> 02:35:08,991
�Hacia d�nde va, Marty?
1697
02:35:09,065 --> 02:35:12,501
Entra en la seguridad de Maisser.
�F�jate si est� en la c�mara!
1698
02:35:13,302 --> 02:35:15,634
C�mara de seguridad de Maisser.
�Usar� el zoom!
1699
02:35:15,705 --> 02:35:17,900
- �Ah� est�! �Ah� est�!
- Justo ah�. Ah�.
1700
02:35:17,974 --> 02:35:19,305
- Ampl�a la imagen.
- Lo tengo.
1701
02:35:19,375 --> 02:35:20,933
- �Vamos! �C�mo?
- Tiene un celular.
1702
02:35:21,010 --> 02:35:22,602
�Ve al celular! �Ve al celular!
1703
02:35:22,678 --> 02:35:24,305
- Estoy ampliando.
- �Est� marcando!
1704
02:35:24,380 --> 02:35:25,779
- �A qui�n?
- �Rastr�alo!
1705
02:35:34,623 --> 02:35:36,750
- �Cu�l es el n�mero?
- Est� marcando.
1706
02:35:36,892 --> 02:35:38,359
- Cinco.
- Cinco.
1707
02:35:38,427 --> 02:35:40,657
Lo perdimos, Marty.
Vamos al sur por Vermont.
1708
02:35:40,730 --> 02:35:41,924
- �Espera! Ocho.
- Ocho.
1709
02:35:41,998 --> 02:35:44,159
- �Espera!
- �D�nde est�?
1710
02:35:44,233 --> 02:35:46,758
- Nueve.
- �Vamos! �Ap�rense!
1711
02:35:46,836 --> 02:35:49,828
�Cuatro? �Fue cuatro?
Te estoy preguntando, �fue cuatro?
1712
02:35:49,905 --> 02:35:51,031
�S�, era cuatro, cuatro!
1713
02:35:51,107 --> 02:35:52,096
�Vamos! �D�nde est�?
1714
02:35:52,174 --> 02:35:53,471
�Estamos yendo en c�rculos!
1715
02:35:53,542 --> 02:35:56,340
- �Alguna pista?
- Dame un segundo, dos segundos.
1716
02:35:56,412 --> 02:35:58,073
Nos acercamos. Rastreamos la llamada.
1717
02:36:01,951 --> 02:36:02,975
- �Ve! �Ve!
- De acuerdo.
1718
02:36:03,052 --> 02:36:05,816
- 894. �Bien! �La tienes?
- S�. Espera.
1719
02:36:05,888 --> 02:36:08,584
Usa la gu�a de n�meros.
�Qui�n tiene ese n�mero?
1720
02:36:10,026 --> 02:36:12,017
- Ahora.
- Monument Charter.
1721
02:36:12,094 --> 02:36:14,892
Va al aeropuerto.
Se tomar� un ch�rter para irse de aqu�.
1722
02:36:14,964 --> 02:36:16,329
- �Degenerado!
- �Degenerado!
1723
02:36:16,399 --> 02:36:18,924
- �Va al aeropuerto!
- Debe ir por uno de los puentes.
1724
02:36:19,001 --> 02:36:21,128
- �Cu�l es la ruta m�s corta?
- Dame un segundo.
1725
02:36:21,203 --> 02:36:23,137
Dos segundos, dos segundos.
1726
02:36:23,606 --> 02:36:25,597
- Bien, bien, bien.
- Eso es.
1727
02:36:28,077 --> 02:36:30,068
El puente de Arlington Memorial.
1728
02:36:30,146 --> 02:36:32,205
Llamar� a la polic�a local ya mismo, �s�?
1729
02:36:32,281 --> 02:36:34,647
No ser� a toda prueba, pero deber� servir.
1730
02:36:42,491 --> 02:36:46,484
Estamos llegando al puente.
Hay mucho tr�fico.
1731
02:36:46,562 --> 02:36:49,224
Hay una cola enorme en el puente.
�Esto es un suplicio!
1732
02:36:49,298 --> 02:36:50,697
Debe estar por ah�.
1733
02:36:50,766 --> 02:36:51,994
Espera.
1734
02:36:59,008 --> 02:37:00,202
�Maldita sea!
1735
02:37:04,547 --> 02:37:05,775
�Vamos!
1736
02:37:06,315 --> 02:37:07,612
Esto no sirve.
1737
02:37:08,284 --> 02:37:10,411
Iremos por la vereda.
1738
02:37:18,327 --> 02:37:20,022
Cuidado. Est� bloqueado.
1739
02:37:27,703 --> 02:37:29,227
�Lo ves?
1740
02:37:32,341 --> 02:37:35,242
Creo que s�. �Vamos! �C�breme!
1741
02:37:42,251 --> 02:37:44,913
Tengo informaci�n satelital.
Centro del puente.
1742
02:37:47,323 --> 02:37:50,588
Alguien corre, cambia de carril. Es �l.
1743
02:37:51,660 --> 02:37:52,888
Addison.
1744
02:37:58,234 --> 02:38:00,065
- �Cuidado!
- �Oiga!
1745
02:38:00,603 --> 02:38:01,729
�Cuidado!
1746
02:38:03,906 --> 02:38:05,703
- C�rrase.
- �Oiga, cuidado!
1747
02:38:06,876 --> 02:38:08,810
�Fuera del camino! �Vuelva al auto!
1748
02:38:08,878 --> 02:38:12,314
- Dios m�o. Tiene un arma, est� armado.
- C�rranse, c�rranse.
1749
02:38:13,415 --> 02:38:15,178
- �C�rrase!
- Cuidado, viejo.
1750
02:38:15,251 --> 02:38:16,616
Lo veo.
1751
02:38:19,121 --> 02:38:20,952
Lo pierdo entre la multitud.
1752
02:38:22,458 --> 02:38:24,585
- �Fuera del camino!
- �Tiene un arma!
1753
02:38:25,895 --> 02:38:27,590
�Fuera del camino! �Abajo!
1754
02:38:29,732 --> 02:38:32,326
�El tercer carril desde la izquierda, a 9 km!
1755
02:38:33,936 --> 02:38:35,733
�Cuidado! �Fuera del camino!
1756
02:38:35,971 --> 02:38:36,960
�C�rrase!
1757
02:38:38,374 --> 02:38:40,103
Oiga, tenga cuidado.
1758
02:38:41,477 --> 02:38:44,344
�Lo perd�! �Lo ves? �Ad�nde fue?
1759
02:38:44,747 --> 02:38:47,238
�Fuera del camino! �Qu� hizo?
1760
02:38:48,450 --> 02:38:50,714
- �Fuera del camino!
- �Est�pido!
1761
02:38:51,120 --> 02:38:53,520
�Cuidado! �Cuidado!
1762
02:38:58,427 --> 02:38:59,792
�Fuera del camino!
1763
02:39:05,301 --> 02:39:08,930
Cayeron dos hombres. Cayeron dos.
�Perd� contacto visual con Smith!
1764
02:39:10,105 --> 02:39:12,437
�Fuera del camino! �Abajo!
1765
02:40:19,675 --> 02:40:21,506
- �Ah� est�!
- �Jon!
1766
02:40:23,345 --> 02:40:24,607
Se hundi�.
1767
02:40:25,948 --> 02:40:28,974
- Se fue. Lo perd�.
- �Est�s bien?
1768
02:40:29,051 --> 02:40:30,245
Estoy bien.
1769
02:40:31,820 --> 02:40:34,118
Sigue ah� afuera. Lo s�.
1770
02:40:34,790 --> 02:40:37,190
Jon, est�s herido. Vamos.
1771
02:40:37,593 --> 02:40:39,527
Busquemos ayuda.
1772
02:40:40,362 --> 02:40:41,829
Est� muerto, Jon.
1773
02:40:42,598 --> 02:40:43,895
Est� muerto.
1774
02:40:44,233 --> 02:40:45,530
Se acab�.
1775
02:40:47,803 --> 02:40:51,398
2 SEMANAS M�S TARDE
1776
02:41:13,195 --> 02:41:14,287
Jon.
1777
02:41:18,133 --> 02:41:19,566
�Est�s bien?
1778
02:41:21,470 --> 02:41:23,438
�Para eso viniste?
1779
02:41:26,442 --> 02:41:30,344
La presidente Castilla me pidi� que te diera
sus condolencias por tu p�rdida...
1780
02:41:30,412 --> 02:41:34,781
y su m�s honda gratitud
por los servicios prestados al pa�s.
1781
02:41:37,653 --> 02:41:39,621
�Scimitar sigue enterrada?
1782
02:41:40,622 --> 02:41:42,954
En lo que respecta al p�blico...
1783
02:41:43,926 --> 02:41:48,829
la historia acab� cuando un trastornado
irrumpi� en la oficina de Haldane...
1784
02:41:49,465 --> 02:41:51,956
y le dispar� para llevarse la vacuna.
1785
02:41:53,135 --> 02:41:54,830
�Y Addison?
1786
02:41:55,104 --> 02:41:57,265
No recuperamos su cuerpo.
1787
02:41:57,706 --> 02:42:00,698
Fue herido de gravedad cuando cay� al r�o.
1788
02:42:00,976 --> 02:42:03,467
No te preocupes. El cuerpo ya aparecer�.
1789
02:42:08,584 --> 02:42:10,279
�Lo sab�as, Frank?
1790
02:42:13,756 --> 02:42:16,884
Llevar� tiempo reparar el da�o.
1791
02:42:17,593 --> 02:42:19,857
Tu ayuda nos vendr�a bien.
1792
02:42:23,132 --> 02:42:24,759
Necesito tiempo.
1793
02:42:27,336 --> 02:42:30,237
Cuando est�s listo,
sabes d�nde encontrarme.
1794
02:42:32,007 --> 02:42:33,099
S�.
137077
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.