All language subtitles for Covert One - The Hades Factor (2006) 720p WEB-DL x264 Eng Subs [Dual Audio] [Hindi DD 2.0 - English 2.0]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,455 --> 00:00:04,685 BASE PENDLETON CALIFORNIA 2 00:00:11,664 --> 00:00:14,462 Est� bien, cari�o. Bien hecho. As� se hace. 3 00:00:18,504 --> 00:00:20,062 Est�s ayudando a papi. 4 00:00:45,264 --> 00:00:46,356 Bien. 5 00:00:51,570 --> 00:00:52,867 Dios m�o. 6 00:00:53,372 --> 00:00:55,169 - Papi. - �Steve? 7 00:00:56,609 --> 00:00:57,769 �Steve! 8 00:00:59,278 --> 00:01:00,404 �Steve! 9 00:01:00,679 --> 00:01:02,772 Qu�date ah�. Qu�date con el beb�. 10 00:01:03,549 --> 00:01:05,414 �Steve? �Steve? 11 00:01:08,054 --> 00:01:10,284 �Steve? �Steve? 12 00:01:11,357 --> 00:01:14,349 �Ay�denme! �Socorro! 13 00:01:14,427 --> 00:01:15,655 �Auxilio! 14 00:01:16,662 --> 00:01:17,856 �Auxilio, por favor! 15 00:01:19,865 --> 00:01:21,423 �Te acostaste tarde? 16 00:01:22,168 --> 00:01:23,157 Ojal�. 17 00:01:23,235 --> 00:01:24,224 RESTAURANTE DE JAY SEATTLE, WASHINGTON 18 00:01:24,303 --> 00:01:25,702 Este dolor de cabeza no se va. 19 00:01:25,771 --> 00:01:28,262 Creo que voy a caer con gripe. 20 00:01:29,575 --> 00:01:31,099 La ocho est� lista. 21 00:01:32,411 --> 00:01:33,639 �Orden lista! 22 00:01:34,080 --> 00:01:37,140 �Puedes llevarla a la ocho? Tengo que ir al ba�o. 23 00:01:37,216 --> 00:01:38,706 Claro. 24 00:01:40,719 --> 00:01:41,777 �D�nde est� Carmen? 25 00:01:41,854 --> 00:01:44,516 Hace 10 minutos que una mesa de cuatro espera el caf�. 26 00:01:44,590 --> 00:01:45,750 Dijo que no se sent�a bien. 27 00:01:45,825 --> 00:01:49,989 B�scala y dile que vuelva o est� despedida. 28 00:01:50,896 --> 00:01:52,796 Carm, �est�s ah�? 29 00:01:54,400 --> 00:01:55,594 Carmen. 30 00:01:56,235 --> 00:01:57,896 Carmen, Carmen. 31 00:02:06,679 --> 00:02:09,477 GUANT�NAMO - BASE DELTA 32 00:02:10,983 --> 00:02:13,508 BAH�A DE GUANT�NAMO, CUBA 33 00:02:24,497 --> 00:02:25,759 �Silencio! 34 00:02:28,100 --> 00:02:31,001 - �Oye! Voy a entrar. - Est� bien. 35 00:02:34,874 --> 00:02:36,034 �Silencio! 36 00:02:40,012 --> 00:02:41,206 Lev�ntate. 37 00:02:47,386 --> 00:02:49,149 �Que venga un m�dico! 38 00:02:50,723 --> 00:02:51,815 �Ya! 39 00:03:04,069 --> 00:03:07,630 EL PRIMER ENCUBRIMIENTO DE ROBERT LUDLUM 40 00:03:07,706 --> 00:03:10,869 EL FACTOR HADES 41 00:03:35,534 --> 00:03:38,264 Brote - EXTENDIDO 42 00:03:41,607 --> 00:03:44,269 Guerra biol�gica 43 00:03:47,580 --> 00:03:50,344 La ONU investiga a Afganist�n 44 00:03:54,119 --> 00:03:56,280 Armas de destrucci�n masiva 45 00:04:59,051 --> 00:05:01,918 COVERT ONE: Agencia secreta que informa directamente al Presidente. 46 00:05:01,987 --> 00:05:03,887 Su misi�n es luchar contra el terrorismo. 47 00:05:03,956 --> 00:05:06,948 Su existencia se niega oficialmente. 48 00:05:07,059 --> 00:05:10,119 PRIMER D�A 49 00:05:15,601 --> 00:05:18,001 BERL�N, ALEMANIA 50 00:05:23,442 --> 00:05:25,569 OPERACI�N RECUPERACI�N 51 00:05:29,281 --> 00:05:30,873 - Sigue caminando. - Enf�quenla a ella. 52 00:05:30,949 --> 00:05:32,041 - Bien. - Ah� est�. 53 00:05:32,117 --> 00:05:34,449 S�ganla, 11, 12. Enf�quenla. 54 00:05:34,520 --> 00:05:36,784 Enf�quela, n�mero cuatro. Enf�quela. 55 00:05:38,657 --> 00:05:41,626 - Tres, �puedes acercarte m�s? - Se ve nerviosa, �no? 56 00:05:41,694 --> 00:05:43,389 No, se ve bien. 57 00:05:43,595 --> 00:05:45,563 Cinco, f�jate si me puedes dar mejor imagen. 58 00:05:45,631 --> 00:05:46,620 COVERT ONE CONTROL M�VIL DE OPERACIONES 59 00:05:46,699 --> 00:05:48,291 - M�s cerca. Eso. - Todo va bien. 60 00:05:48,367 --> 00:05:50,858 Bien, chicos. Hora de jugar. Conc�ntrense. 61 00:05:50,936 --> 00:05:53,871 Le dan el efectivo y despu�s vamos tras el virus. 62 00:05:54,773 --> 00:05:56,400 S�ganla por la dos. 63 00:05:56,475 --> 00:05:59,467 Bien, ah� vamos. Se est� acercando al club de Nikolai. 64 00:05:59,545 --> 00:06:00,910 Est� entrando. 65 00:06:01,146 --> 00:06:03,239 N�mero siete, enf�cala. 66 00:06:03,716 --> 00:06:05,616 Nikolai me est� esperando. 67 00:06:05,684 --> 00:06:07,982 Vamos, gorila, d�jala pasar. 68 00:06:08,887 --> 00:06:10,718 Y adentro, Rachel. 69 00:06:11,056 --> 00:06:12,717 Entr� al club. 70 00:06:22,334 --> 00:06:23,801 FACHADA DE GRUPOS CHECHENOS LOCALES 71 00:06:23,869 --> 00:06:26,303 Te apuesto cinco y te doy diez si pierdo. 72 00:06:27,172 --> 00:06:29,037 Cuidado atr�s, Rach. 73 00:06:36,682 --> 00:06:37,910 �Nikolai! 74 00:06:56,935 --> 00:06:59,460 Es hora. Necesitamos su parte. 75 00:07:05,310 --> 00:07:06,743 Como acordamos. 76 00:07:28,734 --> 00:07:30,326 CONFERENCIA MUNDIAL DE LA SALUD sobre Pandemias Mundiales 77 00:07:30,402 --> 00:07:32,870 Quiero terminar con unas preguntas a los panelistas. 78 00:07:32,938 --> 00:07:35,406 Jon, �c�mo se est� preparando Estados Unidos... 79 00:07:35,474 --> 00:07:38,204 para el caso de un ataque bioterrorista? 80 00:07:39,211 --> 00:07:42,669 Bueno, seguimos buscando armas de destrucci�n masiva. 81 00:07:49,555 --> 00:07:54,049 Con toda seriedad, hasta que pase en realidad, no lo sabremos. 82 00:07:55,227 --> 00:07:58,958 Sencillamente, no hay antecedentes sobre c�mo responder a un ataque as�. 83 00:08:00,132 --> 00:08:03,397 Pero si me pregunta si un ataque de esa naturaleza puede impedirse... 84 00:08:03,469 --> 00:08:05,869 quiz� la respuesta es no. 85 00:08:10,843 --> 00:08:12,708 Bien, ya sali�. S�ganla. 86 00:08:12,778 --> 00:08:14,803 N�mero cuatro, ac�rcate. 87 00:08:15,547 --> 00:08:17,014 Bien, lo tiene. 88 00:08:17,916 --> 00:08:19,747 - Ah� est�. Por la esquina. - �Qui�n es �se? 89 00:08:19,818 --> 00:08:20,876 - Polic�a. - �Qui�n es �se? 90 00:08:20,953 --> 00:08:21,942 �Qui�n es �se? 91 00:08:22,020 --> 00:08:24,386 Siga caminando. No me mire. Siga caminando. 92 00:08:24,456 --> 00:08:26,117 �Trajo el dinero? 93 00:08:26,625 --> 00:08:27,990 - �Qui�n es �se? - Se eleva. 94 00:08:28,060 --> 00:08:30,085 Sube la presi�n. Listos para extracci�n. 95 00:08:30,162 --> 00:08:31,993 Ahora. Tiene miedo. Rachel tiene miedo. 96 00:08:32,064 --> 00:08:33,053 �Qui�n es �se? 97 00:08:33,131 --> 00:08:35,895 Por �ltima vez. �Trajo el dinero? �Todo? 98 00:08:35,968 --> 00:08:36,992 S�. 99 00:08:37,069 --> 00:08:38,900 Identif�calo...Hay que acercarse a �l. 100 00:08:38,971 --> 00:08:40,199 No puedo. Es un profesional. 101 00:08:40,272 --> 00:08:41,466 Es t�mido para la c�mara. 102 00:08:41,540 --> 00:08:43,405 Aqu� adentro. Siga caminando. 103 00:08:43,642 --> 00:08:44,734 �Ad�nde fueron? 104 00:08:50,082 --> 00:08:52,243 S�lo trata con Al-Fulani. 105 00:08:53,352 --> 00:08:54,376 �Vaya! 106 00:08:57,222 --> 00:08:58,849 - �Abra el malet�n! - �No! 107 00:08:58,924 --> 00:09:01,188 - �Entr�guelo! - �Ll�venme con Al-Fulani! 108 00:09:02,194 --> 00:09:03,889 �D�nde est� Al-Fulani? 109 00:09:11,236 --> 00:09:12,294 �Si�ntese! 110 00:09:16,108 --> 00:09:18,269 - El dinero. - �Al-Fulani? 111 00:09:18,877 --> 00:09:20,708 Eso no ser�a inteligente. 112 00:09:21,146 --> 00:09:23,876 - El virus. - Quiero ver el dinero. 113 00:10:02,554 --> 00:10:03,680 �Chicos, sali�! 114 00:10:03,755 --> 00:10:06,315 Veo a Rachel. �Saqu�mosla de ah�! 115 00:10:06,391 --> 00:10:08,484 Extracci�n. �Extracci�n! 116 00:10:08,560 --> 00:10:10,892 Chicos, entren y busquen a Fulani. Entren, ahora. 117 00:10:10,963 --> 00:10:12,692 - Ah� est�. - Vemos la camioneta. 118 00:10:12,764 --> 00:10:15,562 BMW negro, esquina noreste de la plaza. Ah� vamos. 119 00:10:24,776 --> 00:10:26,710 Listos. Listos. 120 00:10:28,614 --> 00:10:31,515 Rachel est� a salvo. �Entren en los autos de seguimiento! 121 00:10:31,583 --> 00:10:32,709 �Andando! 122 00:10:39,725 --> 00:10:42,523 - �Lo conseguiste? - Debo ver a Frank. 123 00:10:43,295 --> 00:10:45,593 - Vi a Griffin. - Griffin est� muerto. 124 00:10:48,033 --> 00:10:50,934 - �Ad�nde vamos? - Calma. Cambio de planes. 125 00:10:52,504 --> 00:10:54,335 Oran, �sta no es la ruta. 126 00:10:54,406 --> 00:10:56,374 - �Me est�s enga�ando? - D�melo. 127 00:10:57,109 --> 00:10:58,576 �Su�ltalo! 128 00:10:58,677 --> 00:11:00,235 No hagamos un l�o de esto. 129 00:11:00,312 --> 00:11:03,076 - �Para qui�n trabajas? - No seas inocente. 130 00:11:08,754 --> 00:11:10,085 Gracias. 131 00:12:25,664 --> 00:12:26,722 Dirige una farmac�utica. 132 00:12:26,798 --> 00:12:29,289 - Sabr� el valor del testeo adecuado. - Dra. Amsden... 133 00:12:29,367 --> 00:12:32,859 el problema es que se pierden muchas vidas mientras probamos eternamente. 134 00:12:32,938 --> 00:12:34,701 Probamos y volvemos a probar... 135 00:12:34,773 --> 00:12:38,038 mientras otros pa�ses ya est�n vendiendo el f�rmaco. �Por qu�? 136 00:12:38,110 --> 00:12:41,602 Vamos, si elimina a la FDA, el consumidor se queda sin protecci�n. 137 00:12:41,680 --> 00:12:43,011 �Qu� propone a cambio? 138 00:12:43,081 --> 00:12:45,675 Que vayamos al restaurante porque se hace tarde. 139 00:12:45,751 --> 00:12:47,480 Jon, no seas grosero. 140 00:12:47,619 --> 00:12:50,144 Lo siento. A�n no lo tengo bien entrenado. 141 00:12:50,222 --> 00:12:52,190 - �Planea su huida? - S�. 142 00:12:52,257 --> 00:12:55,693 Esta noche, estoy oficialmente fuera de servicio. 143 00:12:56,294 --> 00:12:58,023 Est� bien, v�yanse. 144 00:12:58,096 --> 00:12:59,893 Alguien debe divertirse. 145 00:12:59,965 --> 00:13:02,433 - Buenas noches, caballeros. - Buenas noches. 146 00:13:02,901 --> 00:13:04,061 �Feliz? 147 00:13:04,269 --> 00:13:06,635 - Soy toda tuya. - S�, estoy feliz. 148 00:13:07,472 --> 00:13:10,498 Disculpe, pero estuve esperando toda la noche para hablarle. 149 00:13:10,575 --> 00:13:12,543 Trataba de ubicarlo. 150 00:13:12,611 --> 00:13:14,977 China. Provincia de Guangdong. 151 00:13:15,514 --> 00:13:17,744 Durante el brote del s�ndrome respiratorio agudo. 152 00:13:17,816 --> 00:13:20,979 - Nunca estuve en China, se�or... - Dr. Gerhardt. 153 00:13:21,052 --> 00:13:24,385 - Estoy seguro... - Dr. Gerhardt, creo que se equivoca. 154 00:13:24,456 --> 00:13:26,151 Como dije, nunca estuve en China. 155 00:13:26,224 --> 00:13:28,249 Si nos permite, ya nos �bamos. 156 00:13:28,326 --> 00:13:30,294 S�, lo siento mucho. 157 00:13:32,764 --> 00:13:35,062 �Qu� fue eso? �Estuviste en China? 158 00:13:35,133 --> 00:13:38,569 Estuve en muchos lugares, cari�o, pero no en China. 159 00:13:44,109 --> 00:13:45,303 - Hola. - Hola. 160 00:13:46,845 --> 00:13:48,005 Gracias. 161 00:13:49,214 --> 00:13:50,579 - �Tienes fr�o? - S�. 162 00:13:50,649 --> 00:13:53,049 - �Quieres mi saco? - No, buscar� un su�ter. 163 00:13:53,118 --> 00:13:54,107 - �Segura? - S�. 164 00:13:54,186 --> 00:13:55,983 - Te espero en el auto. - Bien. 165 00:14:21,713 --> 00:14:24,614 Encienda el auto y maneje. D� una vuelta en U. 166 00:14:24,816 --> 00:14:27,182 Haga lo que le digo. D� una vuelta en U. 167 00:14:39,497 --> 00:14:42,330 En la Puerta de Brandenburgo, doble a la izquierda. 168 00:14:43,201 --> 00:14:44,259 �Ahora! 169 00:14:52,110 --> 00:14:53,202 Estacione. 170 00:14:59,517 --> 00:15:00,848 �Qu� quiere? 171 00:15:01,152 --> 00:15:03,620 Dese vuelta. Lentamente. 172 00:15:14,266 --> 00:15:15,631 Hola, amigo. 173 00:15:15,767 --> 00:15:18,065 Soy yo. Bill. 174 00:15:19,638 --> 00:15:21,970 S�, ya s�. Se supone que estoy muerto, �no? 175 00:15:22,040 --> 00:15:23,735 M�rame m�s de cerca, Jon. 176 00:15:24,175 --> 00:15:25,767 M�rame a los ojos. 177 00:15:27,512 --> 00:15:29,207 Bill Griffin est� muerto. 178 00:15:31,917 --> 00:15:33,646 Vi la explosi�n. 179 00:15:34,286 --> 00:15:37,619 - No hay forma de que haya sobrevivido. - No era yo el del auto. 180 00:15:37,689 --> 00:15:40,180 �A�n tienes la cicatriz en el brazo, Jon? 181 00:15:40,525 --> 00:15:43,323 �La peque�a escaramuza con la Guardia Republicana? 182 00:15:46,865 --> 00:15:47,991 �Bill? 183 00:15:50,035 --> 00:15:52,663 Dios, no entiendo. 184 00:15:53,004 --> 00:15:55,768 Hab�a un asunto secreto que requer�a mis servicios. 185 00:15:55,840 --> 00:15:59,241 Desaparec� un tiempo. Me hice esto y... 186 00:16:00,879 --> 00:16:02,813 A ti te fue bien, Jon. 187 00:16:02,881 --> 00:16:05,145 Puesto c�modo en USAMRIID, Sophie. 188 00:16:07,652 --> 00:16:09,847 Covert One me cost� todo. 189 00:16:12,657 --> 00:16:16,855 �Qui�n sabe? Quiz� Kate y yo seguir�amos juntos. Una familia. 190 00:16:17,696 --> 00:16:20,426 La tonter�a del t�pico sue�o americano. 191 00:16:20,498 --> 00:16:22,193 �Por qu� est�s aqu�, Bill? 192 00:16:22,734 --> 00:16:24,998 Ya no estoy con Covert One. 193 00:16:25,070 --> 00:16:27,368 Pero supongo que ya lo sab�as. 194 00:16:28,306 --> 00:16:30,638 Nunca pudiste con eso, �verdad, Jon? 195 00:16:30,709 --> 00:16:32,336 No. Escucha... 196 00:16:32,978 --> 00:16:35,879 vine para alertarte, para que sepas lo que est� pasando. 197 00:16:35,947 --> 00:16:38,472 - �Intent� contactarte Rachel? - �Rachel? 198 00:16:40,118 --> 00:16:42,712 Vamos, Jon. No pas� tanto tiempo, �no? 199 00:16:42,787 --> 00:16:45,483 - �Ella est� aqu�? �En Berl�n? - Desviada. 200 00:16:45,790 --> 00:16:48,987 - �Qu�? - Dos agentes murieron, Rachel despareci�. 201 00:16:50,562 --> 00:16:52,962 Buscar� a viejos amigos. 202 00:16:53,231 --> 00:16:54,721 A sus mejores amigos. 203 00:16:57,102 --> 00:16:59,502 �Qu� tiene que ver esto conmigo? 204 00:17:00,839 --> 00:17:02,500 Est�s en acci�n, Jon. 205 00:17:02,574 --> 00:17:05,907 Cuida tu espalda y duerme alerta. Olv�date del pasado. 206 00:17:06,778 --> 00:17:08,746 No se puede confiar en Rachel. 207 00:17:09,447 --> 00:17:11,039 Me comunicar�. 208 00:17:11,516 --> 00:17:13,313 Me alegro de verte, amigo. 209 00:17:14,152 --> 00:17:15,414 Vuelve. 210 00:17:15,587 --> 00:17:18,147 No querr�s hacerla esperar, �no? 211 00:17:19,691 --> 00:17:20,885 A Sophie. 212 00:17:21,793 --> 00:17:23,761 �A qui�n crees que me refer�a? 213 00:18:01,533 --> 00:18:03,899 - �D�nde estabas? - Nena, lo siento. 214 00:18:04,302 --> 00:18:06,429 Tuve que mover el auto y anduve dando vueltas. 215 00:18:06,504 --> 00:18:08,199 Cre� que �bamos a salir. 216 00:18:08,273 --> 00:18:10,366 Ya s�. �Por qu� no nos quedamos? 217 00:18:10,442 --> 00:18:13,309 Pedimos servicio de cuarto, champa�a. 218 00:18:14,312 --> 00:18:15,802 Estaremos m�s c�modos. 219 00:18:15,880 --> 00:18:17,404 Podemos salir ma�ana a la noche. 220 00:18:17,482 --> 00:18:19,416 Puedes ponerte el vestido que te compr�. 221 00:18:19,484 --> 00:18:21,952 - �Y podr�s arregl�rtelas con �l? - Pru�bame. 222 00:18:26,091 --> 00:18:28,457 - Champa�a, es todo. - Champa�a. 223 00:18:28,793 --> 00:18:30,556 M�s champa�a. 224 00:18:30,795 --> 00:18:32,956 No, es todo. Gracias. 225 00:18:34,966 --> 00:18:37,366 - �No tienes hambre? - Bueno, depende. 226 00:18:49,614 --> 00:18:52,276 - Podr�a haber sido importante. - No esta noche. 227 00:19:13,138 --> 00:19:16,699 USAMRIID - Instituto de Enfermedades Infecciosas del Ej�rcito de EE.UU. 228 00:19:19,711 --> 00:19:21,736 S�lo d�game que estamos viendo, doctor. 229 00:19:21,813 --> 00:19:25,214 �Llamo a la Casa Blanca o me siento a esperar que todo empeore? 230 00:19:25,283 --> 00:19:27,945 No lo sabr� hasta que examinemos los cuerpos por completo. 231 00:19:28,019 --> 00:19:31,318 Necesitamos un cultivo para compararlo con nuestra base de datos. 232 00:19:31,389 --> 00:19:33,084 Llevar� unas 24 horas. 233 00:19:33,158 --> 00:19:36,753 Tenemos equipos de contenci�n en Seattle, California y Guant�namo. 234 00:19:36,828 --> 00:19:39,126 �Alguna posibilidad de que sean incidentes aislados? 235 00:19:39,197 --> 00:19:42,098 Los virus subtropicales hemorr�gicos no aparecen de pronto... 236 00:19:42,167 --> 00:19:44,692 en tres lugares del pa�s. 237 00:19:44,769 --> 00:19:46,361 �Qu� se puede esperar? 238 00:19:46,437 --> 00:19:49,031 Si el patr�n sigue igual, miles. 239 00:19:50,175 --> 00:19:51,574 Quiz� m�s. 240 00:19:52,977 --> 00:19:54,774 RUTAS A�REAS: ESTADOS UNIDOS 241 00:19:59,017 --> 00:20:01,781 SEGUNDO D�A 242 00:20:12,764 --> 00:20:13,992 Sophie, habla Dick Simon. 243 00:20:14,065 --> 00:20:16,761 Estoy con el general Keilburger. �Est� Jon contigo? 244 00:20:16,834 --> 00:20:17,823 S�, �por qu�? 245 00:20:17,902 --> 00:20:19,767 Esperen para una videoconferencia. 246 00:20:19,837 --> 00:20:22,465 - No, necesito 10 minutos. - No los tenemos. 247 00:20:23,508 --> 00:20:24,702 Un momento. 248 00:20:27,445 --> 00:20:28,537 �Jon! 249 00:20:29,514 --> 00:20:31,744 - �Qu� pasa? - Es el General. El general Keilburger. 250 00:20:31,816 --> 00:20:32,805 - Videoconferencia. - �Ahora? 251 00:20:32,884 --> 00:20:33,976 S�. 252 00:20:35,253 --> 00:20:36,743 - Ten. - Sophie. 253 00:20:38,389 --> 00:20:40,254 - Sophie. - �Ya vamos! 254 00:20:48,233 --> 00:20:50,565 Dr. Smith, Dra. Amsden... 255 00:20:51,069 --> 00:20:55,062 estoy convocando a todo el personal del cuarto nivel y a los agentes de campo. 256 00:20:55,139 --> 00:20:57,300 - Hubo un brote. - �De qu� tipo, se�or? 257 00:20:57,375 --> 00:21:00,037 Peligroso. Hay tres muertos en las �ltimas 24 horas... 258 00:21:00,111 --> 00:21:02,705 y una docena de casos sospechosos. 259 00:21:02,914 --> 00:21:04,711 Quiz� sean microbrotes. 260 00:21:05,016 --> 00:21:08,144 Sale un vuelo de Tegel en dos horas. Lo tomaremos. 261 00:21:08,219 --> 00:21:09,652 Algo m�s. 262 00:21:10,321 --> 00:21:11,845 Es hemorr�gico. 263 00:21:15,293 --> 00:21:17,784 - �Olvidaste algo? - Mi celular. Creo que lo olvid�... 264 00:21:17,862 --> 00:21:21,025 - Ir� a ver. Ya vuelvo. - Bueno. 265 00:21:29,574 --> 00:21:32,737 Buen d�a, se�or. Hubo un problema con la cerradura. 266 00:21:34,679 --> 00:21:36,579 �D�nde est�n sus herramientas? 267 00:21:41,185 --> 00:21:43,847 �Qui�n lo envi�? �Qui�n lo envi�? 268 00:22:23,828 --> 00:22:27,127 DISTRITO ROJO DE CHARLOTTENBURG 269 00:22:52,490 --> 00:22:53,889 Soy Selway. 270 00:23:02,367 --> 00:23:03,857 �Qu� pas�? 271 00:23:06,404 --> 00:23:08,167 - Me descubri�. - �Qu� quieres decir? 272 00:23:08,239 --> 00:23:10,969 Ya se hab�an ido, pero Smith regres�. 273 00:23:11,042 --> 00:23:12,873 No hall� nada. 274 00:23:13,010 --> 00:23:15,478 �Por qu� no se lo decimos a mi director? 275 00:23:15,546 --> 00:23:16,774 A�n no entiendes, �verdad? 276 00:23:16,848 --> 00:23:18,713 Cualquiera puede ser el responsable. 277 00:23:18,783 --> 00:23:20,876 Smith, Covert One, hasta tu gente. 278 00:23:21,719 --> 00:23:24,415 - Te siguieron. - Es imposible. 279 00:23:26,023 --> 00:23:28,753 �Abran! Asunto policial. 280 00:23:31,396 --> 00:23:32,829 �Dije que abrieran! 281 00:24:00,858 --> 00:24:04,419 �Est�s loca? Acabas de matar a un polic�a. Ay, Dios. 282 00:24:04,929 --> 00:24:06,794 - No es polic�a. - Ay. 283 00:24:06,864 --> 00:24:08,058 Mira esto. 284 00:24:09,000 --> 00:24:12,663 Tatuajes de prisiones rusas. �Alguna vez viste a un polic�a con uno? 285 00:24:16,340 --> 00:24:19,309 Maldita sea. �La reconoces? 286 00:24:22,180 --> 00:24:25,911 Bien, toma sus piernas. Lo meteremos en el armario. 287 00:24:25,983 --> 00:24:27,075 �Arriba! 288 00:24:27,418 --> 00:24:29,682 - �Qu� est�s haciendo? - Ap�rate. 289 00:24:29,754 --> 00:24:31,153 �Vamos, ap�rate! 290 00:24:31,222 --> 00:24:32,985 M�telo aqu�. Vamos. 291 00:24:33,825 --> 00:24:35,053 �Vamos! 292 00:24:37,228 --> 00:24:39,355 Bien, tenemos que irnos de aqu�. 293 00:24:39,430 --> 00:24:40,590 Vamos. 294 00:24:41,632 --> 00:24:43,190 Rachel, ap�rate. 295 00:24:44,669 --> 00:24:45,966 �Deja eso! 296 00:25:21,172 --> 00:25:22,799 - Dame las llaves. - �No vienes? 297 00:25:22,874 --> 00:25:25,536 No entiendes. Tratan de eliminarme. 298 00:25:25,877 --> 00:25:28,903 - Bien. - Vete. Nunca me viste. 299 00:26:15,826 --> 00:26:18,294 Teniente Crowthers, report�ndose en servicio. 300 00:26:18,362 --> 00:26:20,660 S�, fue un largo vuelo. 301 00:26:27,872 --> 00:26:30,102 Hecho. Env�en a la gente de limpieza. 302 00:26:30,675 --> 00:26:32,040 Cuarto 337. 303 00:26:37,148 --> 00:26:39,981 Atenci�n, por favor. El vuelo 986... 304 00:26:40,051 --> 00:26:42,713 WASHINGTON D.C. AEROPUERTO INTERNACIONAL DULLES 305 00:26:58,402 --> 00:27:00,165 - Gracias. - Gracias. 306 00:27:17,855 --> 00:27:19,550 �Hay alg�n problema? 307 00:27:20,157 --> 00:27:22,352 - Acomp��eme, se�or, por favor. - �Ad�nde? 308 00:27:22,426 --> 00:27:23,950 Hasta ah�. 309 00:27:26,597 --> 00:27:28,792 - �I solo. - �Pasa algo? 310 00:27:28,866 --> 00:27:31,528 Sigue adelante. Te ver� al retirar las maletas. 311 00:27:46,851 --> 00:27:48,614 Levante los brazos, se�or. 312 00:27:56,093 --> 00:27:57,754 Te ves bien, Jon. 313 00:27:59,163 --> 00:28:00,926 �Cu�nto tiempo pas�? 314 00:28:01,532 --> 00:28:03,261 Bastante, Frank. 315 00:28:04,068 --> 00:28:05,160 S�. 316 00:28:08,139 --> 00:28:09,367 Hola, Jon. 317 00:28:12,209 --> 00:28:13,403 Phillip. 318 00:28:16,247 --> 00:28:17,805 �De qu� se trata? 319 00:28:17,882 --> 00:28:19,406 Algo pas� en el campo. 320 00:28:19,483 --> 00:28:22,077 Presentas un informe, y lo limpias. 321 00:28:22,153 --> 00:28:25,247 - No quiero enterarme. - Es alguien que conoces, Jon. 322 00:28:26,223 --> 00:28:27,417 �Rachel? 323 00:28:30,561 --> 00:28:33,496 S�, Griffin ya me lo cont�. 324 00:28:34,999 --> 00:28:36,557 Griffin est� muerto. 325 00:28:38,235 --> 00:28:39,964 Lo vi en Berl�n. 326 00:28:40,104 --> 00:28:42,197 Vio a un cirujano pl�stico... 327 00:28:42,406 --> 00:28:44,374 pero era �l, sin duda. 328 00:28:45,676 --> 00:28:46,870 Dijo que fingi� su muerte... 329 00:28:46,944 --> 00:28:49,777 para que t� y Covert One pudieran usarlo encubierto. 330 00:28:49,847 --> 00:28:51,508 Esa operaci�n no existi�, Jon. 331 00:28:51,582 --> 00:28:53,982 Igual que no existe algo como Covert One, �no? 332 00:28:54,051 --> 00:28:55,211 Exacto. 333 00:28:56,120 --> 00:28:58,213 Un fantasma en la m�quina. 334 00:28:58,556 --> 00:29:01,047 - Griffin est� muerto. - Era �l, Frank. 335 00:29:01,826 --> 00:29:04,454 Sab�a cosas que s�lo conocer�a Griffin. 336 00:29:04,862 --> 00:29:07,729 Me pregunt� si Rachel intent� contactarme. 337 00:29:09,633 --> 00:29:13,091 Bueno, Rachel mat� a Piet Oran... 338 00:29:13,170 --> 00:29:16,367 y a otro agente durante una operaci�n de recuperaci�n. 339 00:29:17,341 --> 00:29:19,206 Y despu�s desapareci�. 340 00:29:20,311 --> 00:29:22,973 - �Se pas� al otro lado? - Volvamos a este contacto. 341 00:29:23,047 --> 00:29:25,709 - Griffin. - S�, al que llamas Griffin. 342 00:29:26,016 --> 00:29:28,280 - �Te dio algo? - No. 343 00:29:29,253 --> 00:29:31,084 Acomp��anos a ver unas fotos... 344 00:29:31,155 --> 00:29:33,214 - para ver si lo identificas. - Esc�chenme. 345 00:29:33,290 --> 00:29:35,850 Ya no trabajo para Covert One, �de acuerdo? 346 00:29:35,926 --> 00:29:38,292 - La puerta sigue abierta. - Mi respuesta es la misma. 347 00:29:38,362 --> 00:29:39,989 Ya termin� con todo eso. 348 00:29:40,064 --> 00:29:41,929 Miren, soy doctor. 349 00:29:42,633 --> 00:29:44,601 Sophie no sabe nada de mi pasado... 350 00:29:44,668 --> 00:29:45,999 y quiero que siga as�. 351 00:29:46,070 --> 00:29:48,231 Debemos hallar a Rachel Russell. Creemos... 352 00:29:48,305 --> 00:29:49,567 - B�squenla. - Pensamos... 353 00:29:49,640 --> 00:29:52,131 - que debido a tu relaci�n... - Te equivocaste. 354 00:29:52,209 --> 00:29:54,074 Ya no tengo relaci�n con Rachel Russell... 355 00:29:54,145 --> 00:29:55,772 �Y con Griffin? 356 00:29:57,381 --> 00:29:58,973 Est� muerto, �verdad? 357 00:30:00,317 --> 00:30:02,751 Ten cuidado, Jon. Cuidado. 358 00:30:07,057 --> 00:30:08,388 D�jenlo ir. 359 00:30:14,765 --> 00:30:16,392 No conf�o en �l. 360 00:30:17,902 --> 00:30:19,369 La vio. 361 00:30:20,404 --> 00:30:23,601 - Lo vigilaremos. - �Y Griffin? 362 00:30:42,293 --> 00:30:45,023 - Hola. - Hola. �Qu� pas�? 363 00:30:45,262 --> 00:30:47,025 Problemas con mi pasaporte. 364 00:30:47,097 --> 00:30:50,624 Jon Smith. Vaya nombre para estar en la lista negra, �no? 365 00:31:01,478 --> 00:31:02,536 USAMRIID FUERTE DETRICK 366 00:31:02,613 --> 00:31:03,705 Qu� extra�o pedido. 367 00:31:03,781 --> 00:31:06,511 �Deja un puesto en Seattle para venir aqu�? 368 00:31:06,584 --> 00:31:10,315 El chico con el que salgo acept� un trabajo en el Distrito de Columbia. 369 00:31:10,387 --> 00:31:13,083 No mantengo relaciones a larga distancia. 370 00:31:13,657 --> 00:31:15,249 No se menciona en su legajo. 371 00:31:15,326 --> 00:31:18,887 Me sorprende que con su nivel de seguridad no lo hayan mencionado. 372 00:31:19,830 --> 00:31:22,094 Estoy segura de que usted lo revisar�. 373 00:31:23,968 --> 00:31:26,698 En una semana, sabremos si usa calzoncillos de tela o no. 374 00:31:26,770 --> 00:31:27,964 De tela. 375 00:31:28,706 --> 00:31:30,401 Complete esto. 376 00:31:30,641 --> 00:31:32,632 Estar� a las �rdenes del general Keilburger. 377 00:31:32,710 --> 00:31:34,803 Grabe voz y palma, y pres�ntese con Dick Simon. 378 00:31:34,879 --> 00:31:36,540 �I le dar� los detalles. 379 00:31:36,614 --> 00:31:39,481 Permiso temporal de segundo nivel, verificaci�n pendiente. 380 00:31:39,550 --> 00:31:42,041 Bienvenida a USAMRIID, teniente Crowthers. 381 00:31:51,395 --> 00:31:53,955 CUARTEL CENTRAL DE COVERT ONE GRAN WASHINGTON 382 00:31:54,031 --> 00:31:55,259 Vean esto. 383 00:31:55,332 --> 00:31:58,733 �Ven? Aqu� se acelera el ritmo card�aco. 384 00:31:59,203 --> 00:32:00,693 Aqu�. Justo cuando la agarra, �s�? 385 00:32:00,771 --> 00:32:02,636 Quiz� lo conoce, quiz� vio algo. 386 00:32:02,706 --> 00:32:03,730 Quiz� lo conoce... 387 00:32:03,807 --> 00:32:05,798 o quiz� hicieron algo en un motel barato. 388 00:32:05,876 --> 00:32:07,138 - S�. - Quiz� �l le deba dinero. 389 00:32:07,211 --> 00:32:09,076 - No, eso no. - Quiz� son parientes. 390 00:32:09,146 --> 00:32:11,478 - �Qui�n sabe? - El legajo de Griffin. Relaciona todo. 391 00:32:11,548 --> 00:32:12,572 Estoy en medio de algo. 392 00:32:12,650 --> 00:32:15,118 - Si, quer�a mostrarle esto... - Hazlo. 393 00:32:18,689 --> 00:32:20,919 Aqu� est� el coladizo... 394 00:32:21,892 --> 00:32:24,224 y aqu� la foto de archivo de Griffin. 395 00:32:29,700 --> 00:32:31,327 Es lo mejor que puedo hacer. 396 00:32:31,402 --> 00:32:33,097 �Eres t�, Griffin? 397 00:32:33,404 --> 00:32:36,373 �Qui�n eres? �Y qu� diablos tienes entre manos? 398 00:32:37,474 --> 00:32:39,237 Piet Oran, �algo sobre �l? 399 00:32:40,844 --> 00:32:44,143 - No. Hasta ahora es el Sr. Limpio. - �Y el conductor, Furman? 400 00:32:44,214 --> 00:32:46,239 Es del M15, intachable. 401 00:32:46,317 --> 00:32:49,684 Murieron dos agentes. Quiero saber qu� pas� en ese auto. 402 00:32:52,056 --> 00:32:54,456 Mire bien esto. 403 00:32:54,758 --> 00:32:57,454 Se gir� una gran suma a una cuenta en el extranjero... 404 00:32:57,528 --> 00:32:59,052 - a nombre de Rachel. - A muchas. 405 00:32:59,129 --> 00:33:01,029 �Puedes rastrearlo? �El de la operaci�n? 406 00:33:01,098 --> 00:33:03,464 No, �se lo tenemos. Esto es un bono por desempe�o. 407 00:33:03,534 --> 00:33:05,195 Rebot� en 16 empresas fantasma. 408 00:33:05,269 --> 00:33:07,237 - Fue muy f�cil de rastrear. - Muy f�cil. 409 00:33:07,304 --> 00:33:08,430 - Si se compara. - S�, claro... 410 00:33:08,505 --> 00:33:11,133 �Como lo que hicimos la semana pasada? �Lo recuerdas? 411 00:33:11,208 --> 00:33:14,473 Mata a dos agentes y se marcha. 412 00:33:14,912 --> 00:33:16,607 Y ahora el virus. 413 00:33:17,848 --> 00:33:20,180 - Hora de limpiar. - Ya me ocup� de eso. 414 00:33:20,250 --> 00:33:21,842 Lindgren est� a cargo. 415 00:33:22,386 --> 00:33:24,149 El Carnicero. 416 00:33:24,521 --> 00:33:27,319 USAMRIID FUERTE DETRICK, MARYLAND 417 00:33:27,891 --> 00:33:32,294 TERCER D�A - 26 MUERTES POR 'VIRUS MISTERIOSO' - 104 NUEVOS CASOS 418 00:33:35,632 --> 00:33:37,395 �Ya volvieron los enamorados? 419 00:33:37,468 --> 00:33:40,801 - Fueron vacaciones de trabajo, Gus. - S�, claro. 420 00:33:42,373 --> 00:33:45,035 - El General los espera. - Gracias, Gus. 421 00:33:54,852 --> 00:33:56,911 INGRESE CONTRASE�A C�DIGO ACEPTADO 422 00:33:58,088 --> 00:34:01,114 1� NIVEL: ACCESO AUTORIZADO 2� NIVEL: ACCESO AUTORIZADO 423 00:34:05,262 --> 00:34:06,957 L�neas telef�nicas locales 424 00:34:19,176 --> 00:34:20,234 USAMRIID SALA DE CONFERENCIA 425 00:34:20,310 --> 00:34:21,436 �Se�or? 426 00:34:21,512 --> 00:34:23,946 Lo necesito en acci�n en California lo antes posible. 427 00:34:24,014 --> 00:34:26,812 Base Pendleton. Cayeron tres hombres por el virus. 428 00:34:26,884 --> 00:34:29,182 Los tres prestaron servicio juntos en Afganist�n. 429 00:34:29,253 --> 00:34:31,949 �Cree que esto es algo deliberado? 430 00:34:34,224 --> 00:34:36,089 Vea qu� averigua. 431 00:34:36,760 --> 00:34:37,818 Se�or. 432 00:34:43,667 --> 00:34:45,134 - Hola. Ya volv�. - Hola, Sophie. 433 00:34:45,202 --> 00:34:47,136 - Bienvenida, doctora. - Qu� alegr�a. 434 00:34:47,204 --> 00:34:48,967 �Qu� sabemos? 435 00:34:52,176 --> 00:34:53,768 Es, sin duda, un filovirus. 436 00:34:53,844 --> 00:34:56,108 No es Marburg. Pero es muy contagioso. 437 00:34:56,180 --> 00:34:59,115 El prisionero no tuvo contacto directo con el resto... 438 00:34:59,183 --> 00:35:02,118 pero otros dos prisioneros est�n con s�ntomas. 439 00:35:04,021 --> 00:35:07,218 �Y el virus Hades? Es una mutaci�n del Ebola. 440 00:35:07,791 --> 00:35:09,588 Es extremadamente raro. 441 00:35:18,035 --> 00:35:19,502 COINCIDENCIA DEL 80% 442 00:35:22,239 --> 00:35:23,866 �Cu�ntos cuerpos ingresaron? 443 00:35:23,941 --> 00:35:26,569 Media docena. Hay otros 20 en camino. 444 00:35:27,511 --> 00:35:29,911 La primera fue una camarera de Seattle. 445 00:35:29,980 --> 00:35:32,141 Rastreamos una infecci�n secundaria hasta ella. 446 00:35:32,216 --> 00:35:34,047 �Est�n haciendo la autopsia? Quiero ver. 447 00:35:34,118 --> 00:35:35,176 S�. 448 00:35:55,405 --> 00:35:56,394 EST�RIL 449 00:36:02,479 --> 00:36:03,810 Dra. Amsden... 450 00:36:10,120 --> 00:36:12,088 Debo ir a California. 451 00:36:15,159 --> 00:36:17,127 Volver� en dos d�as. 452 00:36:27,171 --> 00:36:28,763 Yo tambi�n te quiero. 453 00:36:35,846 --> 00:36:36,972 Bien. 454 00:36:42,786 --> 00:36:43,980 Gracias. 455 00:37:11,181 --> 00:37:13,547 Bien. Comenzamos. 456 00:37:14,418 --> 00:37:15,885 Carmen Berry. 457 00:37:17,955 --> 00:37:19,183 Ay, ay. 458 00:37:20,324 --> 00:37:22,019 Veinticuatro a�os de edad. 459 00:37:22,526 --> 00:37:23,857 Camarera. 460 00:37:25,462 --> 00:37:28,829 Quiz� ten�a problemas de inmunidad. Ten�a mononucleosis. 461 00:37:29,333 --> 00:37:32,393 Pero la aparici�n de s�ntomas fue igual a la de los dem�s. 462 00:37:32,469 --> 00:37:33,527 Fuertes dolores de cabeza... 463 00:37:33,604 --> 00:37:35,538 Comencemos, �s�? 464 00:37:35,606 --> 00:37:39,736 Erupci�n hemorr�gica obvia. Sangrado por los orificios principales. 465 00:37:46,683 --> 00:37:49,117 - Se�ora Presidente. - Tienes dos minutos, Frank. 466 00:37:49,186 --> 00:37:51,848 - �Qu� pas� en Berl�n? - Hubo un imprevisto. 467 00:37:52,389 --> 00:37:55,222 Desapareci� una agente. Russell, Rachel. 468 00:37:55,492 --> 00:37:58,017 - �Desapareci�? - Mat� a otros dos agentes. 469 00:37:58,095 --> 00:38:01,360 - �Qu� da�os hay? - No pudimos asegurar las ampollas. 470 00:38:01,832 --> 00:38:03,629 Creemos que las tiene la agente Russell. 471 00:38:03,700 --> 00:38:05,861 - �Para qui�n trabaja? - No lo s�. 472 00:38:05,936 --> 00:38:07,870 Creemos que hay un tercero involucrado... 473 00:38:07,938 --> 00:38:09,803 y quiere vender el virus al mejor postor. 474 00:38:09,873 --> 00:38:13,274 Frank, se supon�a que ser�a una misi�n de recuperaci�n de rutina. 475 00:38:13,343 --> 00:38:16,210 S�. Conseguiremos las ampollas. 476 00:38:16,580 --> 00:38:18,878 En 10 d�as, el Secretario de Estado hablar�... 477 00:38:18,949 --> 00:38:21,577 al Consejo de Seguridad sobre bioterrorismo. 478 00:38:21,652 --> 00:38:24,712 Si se sabe que Scimitar extravi� muestras de virus... 479 00:38:24,788 --> 00:38:27,951 negar� que el programa existi� alguna vez. �Lo entiendes? 480 00:38:28,025 --> 00:38:31,017 Podr�a ir a territorio de la CIA. Intercambiar informaci�n. 481 00:38:31,094 --> 00:38:34,120 Tambi�n negar� todo lo que autorice a Covert One. 482 00:38:34,598 --> 00:38:36,623 Encuentra a la agente Russell... 483 00:38:36,700 --> 00:38:39,260 elimina cualquier resto de Scimitar... 484 00:38:39,336 --> 00:38:41,827 y desaparece en silencio en la oscuridad. 485 00:40:13,764 --> 00:40:15,129 BARRIO �RABE 486 00:41:01,311 --> 00:41:02,642 �Para qui�n trabajaba Oran? 487 00:41:02,712 --> 00:41:04,509 - Por favor. - �D�gamelo! 488 00:41:04,581 --> 00:41:06,139 - �D�gamelo! - D�jela ir. 489 00:41:06,216 --> 00:41:10,050 Hassan. Fue Hassan junto con otros. 490 00:41:10,187 --> 00:41:11,779 No s� qui�nes. 491 00:41:14,391 --> 00:41:16,154 BASE PENDLETON CALIFORNIA 492 00:41:33,109 --> 00:41:35,577 Esta ma�ana, dos hombres m�s aparecieron con el virus. 493 00:41:35,645 --> 00:41:37,806 Estuvieron con Keith Anderson en Afganist�n... 494 00:41:37,881 --> 00:41:40,975 pero el contacto con �l antes de su muerte fue limitado. 495 00:41:42,986 --> 00:41:45,216 Debo ver la historia cl�nica de cada soldado. 496 00:41:45,288 --> 00:41:46,380 Enfermedades ya los tiene. 497 00:41:46,456 --> 00:41:49,118 No me importa qu� tiene o no el Centro de Enfermedades. 498 00:41:49,192 --> 00:41:51,353 Mi deber es averiguar c�mo se enfermaron... 499 00:41:51,428 --> 00:41:53,419 y detener el contagio. 500 00:41:53,730 --> 00:41:54,856 Lo siento. 501 00:41:55,098 --> 00:41:57,794 Es que conozco a estos hombres y a sus familias. 502 00:41:58,802 --> 00:42:00,793 Comprendo. 503 00:42:04,574 --> 00:42:07,202 Debo entrevistar a todos los familiares sobrevivientes. 504 00:42:07,277 --> 00:42:08,904 Est�n en cuarentena. 505 00:42:10,447 --> 00:42:11,573 CENTRO DE DETENCI�N BASE PENDLETON CUARENTENA TEMPORAL 506 00:42:11,648 --> 00:42:13,479 S� que es dif�cil, Sra. Anderson... 507 00:42:13,550 --> 00:42:15,313 pero es esencial que me diga qu� sabe... 508 00:42:15,385 --> 00:42:18,115 de lo que hizo su marido que pudo provocarle la enfermedad. 509 00:42:18,188 --> 00:42:21,351 Cuanto antes identifiquemos c�mo se contagi�... 510 00:42:21,424 --> 00:42:23,984 m�s pronto hallaremos la forma de combatirla. 511 00:42:29,032 --> 00:42:30,465 Comprendo. 512 00:42:32,869 --> 00:42:35,804 - Me da tanto miedo. - Lo s�. 513 00:42:37,173 --> 00:42:38,265 Bien, mire. 514 00:42:38,341 --> 00:42:40,571 Debo saber con qui�nes tuvo contacto su marido... 515 00:42:40,644 --> 00:42:42,407 en las �ltimas dos semanas. 516 00:42:45,248 --> 00:42:48,945 �Mantuvo contacto con gente de su unidad de Afganist�n? 517 00:42:49,019 --> 00:42:51,385 S�lo con Bill Culver y Wes Douglas... 518 00:42:51,621 --> 00:42:53,953 porque tambi�n estaban destinados aqu�. 519 00:42:55,325 --> 00:42:57,384 Culver y Douglas lo tienen. 520 00:42:58,762 --> 00:43:00,093 �Ay, Dios m�o! 521 00:43:01,865 --> 00:43:03,332 �Bill y Wes! 522 00:43:16,079 --> 00:43:18,946 �Alguna vez habl� de lo que pas� en Afganist�n? 523 00:43:20,383 --> 00:43:23,181 Estuvo desaparecido detr�s de las l�neas enemigas. 524 00:43:26,389 --> 00:43:28,857 No se menciona eso en los registros. 525 00:43:29,225 --> 00:43:30,317 S�. 526 00:43:31,027 --> 00:43:33,723 Le dispararon un cohete al Humvee que manejaban. 527 00:43:36,900 --> 00:43:40,097 No hablaba de eso, pero fue malo... 528 00:43:40,236 --> 00:43:42,796 perdieron soldados al regresar. 529 00:43:42,872 --> 00:43:44,931 �Perdieron gente? �C�mo? 530 00:43:45,275 --> 00:43:47,243 Lo siento. No s�. 531 00:43:48,612 --> 00:43:50,876 Keith dijo que era una operaci�n secreta... 532 00:43:50,947 --> 00:43:54,246 y que no pod�a hablar de eso, ni siquiera conmigo. 533 00:43:55,785 --> 00:43:58,447 Est� bien. 534 00:44:04,561 --> 00:44:06,222 �Cu�ndo sabremos... 535 00:44:11,301 --> 00:44:12,996 si tenemos la enfermedad? 536 00:44:17,073 --> 00:44:20,270 En doce horas. Quiz� un poco m�s. 537 00:44:21,811 --> 00:44:24,279 �Y qu� pasa si la tenemos? 538 00:44:25,582 --> 00:44:27,015 No lo s�. 539 00:44:28,718 --> 00:44:30,015 Lo siento. 540 00:44:30,754 --> 00:44:32,187 No lo s�. 541 00:44:38,294 --> 00:44:40,819 Si hay algo que pueda hacer por usted. 542 00:44:49,839 --> 00:44:51,864 CUARTO D�A 543 00:44:52,575 --> 00:44:55,601 38 MUERTES POR VIRUS EN EE.UU. 400 CASOS NUEVOS 544 00:44:56,413 --> 00:44:58,847 USAMRIID D�RSENA DE RECEPCI�N Y CONTENCI�N 545 00:45:09,726 --> 00:45:12,786 El virus se extiende dos veces m�s r�pido de lo que cre�amos. 546 00:45:12,862 --> 00:45:15,558 Siguen llegando cad�veres. En Seattle, es a�n peor. 547 00:45:15,632 --> 00:45:17,964 Treinta casos nuevos en las �ltimas 48 horas. 548 00:45:18,034 --> 00:45:20,229 Hay que empezar con alertas de cuarentena. 549 00:45:20,303 --> 00:45:21,668 Voy a llamar a la Presidente. 550 00:45:21,738 --> 00:45:24,229 Cuando esto se sepa, habr� p�nico a escala nacional. 551 00:45:24,307 --> 00:45:25,774 Es problema de la Casa Blanca. 552 00:45:25,842 --> 00:45:28,367 Nuestro trabajo es contener esto, si podemos. 553 00:45:32,582 --> 00:45:34,709 �Se hizo un doble registro de esto? 554 00:45:35,919 --> 00:45:37,181 �A qu� se refiere? 555 00:45:37,253 --> 00:45:39,380 Alguien m�s la estaba buscando. 556 00:45:39,923 --> 00:45:41,049 �La buscaba? 557 00:45:41,291 --> 00:45:43,259 La rastre� hasta un lugar abandonado. 558 00:45:43,326 --> 00:45:45,123 Hall� a un soldado muerto. 559 00:45:45,528 --> 00:45:46,620 �A qui�n? 560 00:45:47,163 --> 00:45:49,427 - Tom� una foto. - Env�ala. 561 00:45:58,208 --> 00:46:01,735 Ella cambi� su apariencia. Y alguien la ayud� a mover el cad�ver. 562 00:46:39,215 --> 00:46:40,443 �Nikolai? 563 00:47:37,907 --> 00:47:39,898 �Cu�nto hace que Douglas est� inconsciente? 564 00:47:39,976 --> 00:47:41,500 Hace cinco horas. 565 00:47:41,678 --> 00:47:43,509 - �Y Culver? - �I es Culver. 566 00:47:43,580 --> 00:47:45,207 BASE PENDLETON ALA DE ENFERMER�A 567 00:47:47,717 --> 00:47:51,778 Bill, �l es Jon Smith, el investigador de USAMRIID. 568 00:47:53,523 --> 00:47:55,514 �C�mo est�, soldado? 569 00:47:55,592 --> 00:47:57,184 No muy bien, se�or. 570 00:47:58,027 --> 00:47:59,585 Necesito su ayuda. 571 00:48:00,830 --> 00:48:03,890 D�game lo que pas� en Afganist�n, si puede. 572 00:48:05,501 --> 00:48:06,934 Nos capturaron. 573 00:48:09,672 --> 00:48:12,539 Nos llevaron a un campamento en las monta�as. 574 00:48:16,079 --> 00:48:18,343 Al Capit�n le dispararon en la pierna. 575 00:48:18,414 --> 00:48:20,006 �Y los otros hombres? 576 00:48:20,450 --> 00:48:22,418 Tuvieron cortes, moretones. 577 00:48:24,654 --> 00:48:26,588 Nos pusieron en cuarentena. 578 00:48:28,958 --> 00:48:31,722 Dijeron que fuimos expuestos a un arma biol�gica. 579 00:48:32,962 --> 00:48:34,953 El Capit�n se enferm� y muri�. 580 00:48:45,775 --> 00:48:47,504 Comenz� con una erupci�n. 581 00:48:48,611 --> 00:48:50,101 Como �sta. 582 00:48:50,413 --> 00:48:53,974 �Recuerda qui�n lo trat� o d�nde? 583 00:48:54,050 --> 00:48:55,813 Una instalaci�n disfrazada. 584 00:48:58,922 --> 00:49:00,651 Fancher, el m�dico... 585 00:49:01,758 --> 00:49:04,192 pens� que algo estaba pasando. 586 00:49:10,366 --> 00:49:12,027 Pero hab�a un doctor. 587 00:49:12,835 --> 00:49:13,995 Nazeem. 588 00:49:16,839 --> 00:49:18,568 Con la Medialuna Roja. 589 00:49:18,641 --> 00:49:19,801 Nazeem. 590 00:49:21,978 --> 00:49:25,004 - Fancher se ausent� sin permiso. - �Estaba enfermo? 591 00:49:26,549 --> 00:49:28,779 - No. - De acuerdo. 592 00:49:37,260 --> 00:49:39,057 �Cu�l era su misi�n? 593 00:49:39,696 --> 00:49:42,290 No hubo misi�n. Clasificada. 594 00:49:42,365 --> 00:49:44,060 �Qui�n la clasific�? 595 00:49:44,133 --> 00:49:47,159 - Alguien de la CIA. - �Recuerda su nombre? 596 00:49:47,704 --> 00:49:50,036 - Ellos no tienen nombres. - Bien. 597 00:49:52,241 --> 00:49:53,833 �Por qu� se ausent� Fancher? 598 00:49:53,910 --> 00:49:56,811 Dijo que hac�an experimentos con nosotros... 599 00:49:57,246 --> 00:49:59,339 y que deb�a dec�rselo a alguien. 600 00:50:00,416 --> 00:50:02,281 Yo cre� que estaba loco. 601 00:50:02,819 --> 00:50:05,117 �D�nde est� Fancher? �D�nde est� ahora? 602 00:50:05,188 --> 00:50:06,519 Ah�. 603 00:50:07,857 --> 00:50:09,256 Afganist�n. 604 00:50:21,604 --> 00:50:24,937 Creo que estos hombres fueron expuestos al virus hace mucho tiempo. 605 00:50:25,008 --> 00:50:27,033 - Hablo de a�os. - No. 606 00:50:27,510 --> 00:50:29,341 No encaja con los modelos de incubaci�n. 607 00:50:29,412 --> 00:50:32,677 Estamos viendo s�ntomas dentro de las 48 horas de infecci�n. 608 00:50:33,116 --> 00:50:34,515 �Qu� veo en pantalla? 609 00:50:34,584 --> 00:50:37,610 Te env�o unos an�lisis de sangre y secuencias de prote�nas. 610 00:50:37,687 --> 00:50:40,588 - Hay algo que no concuerda. - �A qu� te refieres? 611 00:50:41,858 --> 00:50:44,656 Estos hombres fueron expuestos intencionalmente al virus. 612 00:50:44,727 --> 00:50:46,786 - �C�mo? - Experimentaron con ellos. 613 00:50:47,397 --> 00:50:49,524 - �D�nde? - En Afganist�n. 614 00:50:50,600 --> 00:50:52,659 Mira. Y est�dialo. 615 00:50:52,969 --> 00:50:56,405 Sophie, ten cuidado, cari�o. 616 00:51:14,290 --> 00:51:15,780 - Hola. - Sophie. 617 00:51:15,958 --> 00:51:18,392 - Profesor Carey, hola. - Vi las muestras que envi�. 618 00:51:20,630 --> 00:51:22,188 �Esta l�nea es segura? 619 00:51:25,568 --> 00:51:26,865 Ahora s�. 620 00:51:28,704 --> 00:51:30,262 No concuerdan. 621 00:51:30,440 --> 00:51:35,207 - �Qu� quiere decir con eso? - Todas tienen el mismo virus... 622 00:51:35,344 --> 00:51:38,472 y, s�, tiene raz�n, quiz� hubo manipulaci�n. 623 00:51:38,548 --> 00:51:41,073 La secuencia del genoma es demasiado perfecta. 624 00:51:41,150 --> 00:51:43,311 - Hay algo m�s. - �Qu�? 625 00:51:43,386 --> 00:51:47,379 La sangre de los soldados es diferente de los dem�s. 626 00:51:52,962 --> 00:51:54,896 - Anticuerpos. - Exacto. 627 00:51:55,231 --> 00:51:58,894 Sus cuerpos tuvieron tiempo de desarrollar defensas contra el virus. 628 00:52:03,539 --> 00:52:05,871 �Cu�l fue el destino de estos soldados? 629 00:52:06,008 --> 00:52:08,101 Afganist�n. �Por qu� lo pregunta? 630 00:52:08,277 --> 00:52:12,509 Hubo rumores ah� de un virus similar durante la guerra. 631 00:52:14,984 --> 00:52:18,249 - No hay registros de eso. - Estos hombres en Afganist�n... 632 00:52:19,388 --> 00:52:21,583 �estaban trabajando con la CIA? 633 00:52:21,657 --> 00:52:22,715 �La CIA? 634 00:52:23,926 --> 00:52:25,018 S�. 635 00:52:26,329 --> 00:52:27,921 Tenemos un problema. 636 00:52:31,868 --> 00:52:33,301 150 MUERTES EN EE.UU. 2.200 CASOS NUEVOS 637 00:52:33,369 --> 00:52:35,963 Dicen que se parece mucho a la gripe com�n. 638 00:52:36,038 --> 00:52:38,029 Las muestras tomadas en tres estados... 639 00:52:38,107 --> 00:52:41,008 Los medios sabr�n de esto en un d�a como mucho. 640 00:52:41,077 --> 00:52:42,567 �Qu� sabemos de este virus? 641 00:52:42,645 --> 00:52:43,634 CASA BLANCA SALA DE CONFERENCIAS 642 00:52:43,713 --> 00:52:45,203 Es el virus Hades... 643 00:52:45,281 --> 00:52:46,646 una nueva variante del Ebola... 644 00:52:46,716 --> 00:52:49,549 fuera de unos peque�os brotes en Sudam�rica. 645 00:52:49,619 --> 00:52:51,416 �Qu� tan contagioso es? 646 00:52:51,687 --> 00:52:55,453 El patr�n de contagio sugiere capacidad de transmisi�n a�rea... 647 00:52:55,525 --> 00:52:57,618 pero es muy pronto para saberlo con certeza. 648 00:52:57,693 --> 00:53:00,127 Quiero n�meros, General. El peor panorama. 649 00:53:00,196 --> 00:53:02,460 Tasa de contagio, cantidad de muertes. 650 00:53:02,999 --> 00:53:05,559 - Preferir�a no especular. - Especule. 651 00:53:07,937 --> 00:53:10,633 Si el modelo actual sirve de indicador... 652 00:53:11,407 --> 00:53:14,808 10.000 para el fin de semana en cada lugar, quiz� m�s. 653 00:53:16,412 --> 00:53:17,879 �Cu�ntos muertos? 654 00:53:18,247 --> 00:53:21,239 El virus tiene una tasa de mortalidad superior al 90%. 655 00:53:21,617 --> 00:53:23,744 �Y no hay cura ni vacuna? 656 00:53:23,819 --> 00:53:26,549 Este virus mata y la muerte es muy fea. 657 00:53:27,657 --> 00:53:30,888 - Causa hemorragias por todos los orificios. - Vi las fotos. 658 00:53:30,960 --> 00:53:32,587 �Qu� vamos a hacer al respecto? 659 00:53:32,662 --> 00:53:34,892 Pedimos ayuda a los institutos y empresas... 660 00:53:34,964 --> 00:53:36,488 farmac�uticas m�s importantes. 661 00:53:36,566 --> 00:53:38,966 Si este virus se investig�, lo averiguaremos. 662 00:53:39,035 --> 00:53:40,696 �Y si nadie hizo nada? 663 00:53:40,770 --> 00:53:44,467 Tenemos a los mejores expertos trabajando veinticuatro horas. 664 00:53:44,540 --> 00:53:46,735 Bill, �qu� tiene la CIA? 665 00:53:50,780 --> 00:53:54,238 Estos hombres fueron detenidos en la frontera canadiense hace un mes. 666 00:53:54,317 --> 00:53:58,447 Los dos est�n en Guant�namo. Este hombre, Awad Bahir... 667 00:53:59,121 --> 00:54:01,112 muri� por el virus ayer. 668 00:54:03,826 --> 00:54:06,954 Los dos ten�an lazos con Ghalib Hassan. 669 00:54:08,898 --> 00:54:10,832 Hassan plane� el atentado a la embajada... 670 00:54:10,900 --> 00:54:13,562 de Marruecos. Lo recuerdo. Le� el informe presidencial. 671 00:54:13,636 --> 00:54:16,799 Los dos estaban limpios en el momento del arresto. 672 00:54:16,872 --> 00:54:19,466 Nada de armas, ni materiales para armar bombas... 673 00:54:19,542 --> 00:54:22,534 - ni protocolos de contactos. - Alto, alto. 674 00:54:25,114 --> 00:54:27,810 Supongamos que ellos son el arma. 675 00:54:29,018 --> 00:54:30,883 Contagiados intencionalmente. 676 00:54:30,987 --> 00:54:34,013 El perfecto paciente cero que ingresa al pa�s... 677 00:54:34,090 --> 00:54:37,321 con la �nica intenci�n de contagiar a la poblaci�n. 678 00:54:38,628 --> 00:54:40,425 Como los atacantes suicidas. 679 00:54:54,844 --> 00:54:57,176 PAR�S, FRANCIA 680 00:55:02,218 --> 00:55:05,153 DISTRITO BARBES 681 00:55:05,888 --> 00:55:09,119 BARRIO MUSULM�N 682 00:55:30,680 --> 00:55:32,580 �Jalal! El Scimitar. 683 00:55:44,493 --> 00:55:47,428 Ubayy se ofreci� como voluntario para ser el primero. 684 00:55:50,466 --> 00:55:51,728 El brazo. 685 00:56:17,093 --> 00:56:20,426 ��xito! 686 00:56:30,573 --> 00:56:33,940 Se comunic� con el profesor Carey. Por favor, deje su mensaje. 687 00:56:34,710 --> 00:56:37,907 Profesor, habla Sophie Amsden. S�lo quer�a... 688 00:56:46,422 --> 00:56:48,788 QUINTO D�A - BASE PENDLETON CALIFORNIA 689 00:56:51,227 --> 00:56:53,127 �Teniente Smith, espere! 690 00:56:57,600 --> 00:56:59,124 No se enter� de esto por m�. 691 00:56:59,201 --> 00:57:01,499 Confirma lo que nos cont� Culver. 692 00:57:02,171 --> 00:57:04,799 Anderson, Douglas y Culver y otros tres miembros... 693 00:57:04,874 --> 00:57:07,741 fueron capturados por fuerzas de Al-Qaeda en las monta�as. 694 00:57:07,810 --> 00:57:10,506 Fueron separados del convoy de provisiones. 695 00:57:10,579 --> 00:57:13,810 Pero no se menciona nada de que hayan estado en cuarentena. 696 00:57:13,883 --> 00:57:17,080 - Esto suena a trabajo de la CIA. - �Y Fancher? 697 00:57:17,219 --> 00:57:19,380 Confirmamos que se ausent� en Afganist�n... 698 00:57:19,455 --> 00:57:21,821 con un miembro sin nombre de la Medialuna Roja. 699 00:57:21,891 --> 00:57:24,155 Se sospecha que ayud� a fuerzas rebeldes. 700 00:57:24,226 --> 00:57:25,784 Hay una orden de arresto contra �l. 701 00:57:25,861 --> 00:57:28,796 Debo hallar a Fancher. Es la clave de todo esto. 702 00:57:30,966 --> 00:57:33,457 �Y los resultados de la viuda de Anderson y los ni�os? 703 00:57:33,536 --> 00:57:35,128 Dieron negativo. 704 00:57:36,572 --> 00:57:38,301 Bien. Bien. 705 00:57:45,681 --> 00:57:49,412 Se contagia por sangre y aire y se extiende con rapidez. 706 00:57:49,618 --> 00:57:51,813 Nuestra �nica opci�n ahora es la contenci�n. 707 00:57:51,887 --> 00:57:53,286 REUNI�N DE URGENCIA DE L�DERES FARMAC�UTICOS 708 00:57:53,355 --> 00:57:57,587 Hasta ahora, no hay cura conocida ni preventiva para el virus Hades. 709 00:57:57,660 --> 00:57:59,753 Por eso los hemos convocado aqu� hoy. 710 00:57:59,829 --> 00:58:04,459 Tenemos la esperanza de que alguna de sus empresa haya investigado... 711 00:58:04,767 --> 00:58:06,257 este virus. 712 00:58:07,636 --> 00:58:09,331 A la tasa actual... 713 00:58:09,405 --> 00:58:13,535 creemos que el virus podr�a matar a decenas de miles de personas. 714 00:58:14,043 --> 00:58:15,704 Necesitamos su ayuda. 715 00:58:16,912 --> 00:58:18,504 Debo hacer una llamada. 716 00:58:19,181 --> 00:58:21,046 En los juegos que recibieron... 717 00:58:21,116 --> 00:58:24,950 hallar�n toda la informaci�n que tenemos del virus Hades. 718 00:58:25,054 --> 00:58:26,078 Los datos qu�micos... 719 00:58:26,222 --> 00:58:28,190 F�RMACOS MAISSER 720 00:58:28,257 --> 00:58:30,248 - �Hola? - Jim, habla Steven. 721 00:58:30,926 --> 00:58:33,224 - �S�? - Busca todo lo que tenemos... 722 00:58:33,295 --> 00:58:36,230 de virus hemorr�gicos subtropicales. 723 00:58:36,699 --> 00:58:38,223 S�. Hemorr�gicos. 724 00:58:38,300 --> 00:58:40,359 Busca en nuestros laboratorios de Sudam�rica. 725 00:58:40,436 --> 00:58:41,801 Llevar� alg�n tiempo. 726 00:58:41,871 --> 00:58:44,396 Te lo explicar� despu�s. Ap�rate. 727 00:58:44,940 --> 00:58:46,202 Est� bien. 728 00:59:19,141 --> 00:59:20,233 �S�? 729 00:59:28,250 --> 00:59:29,911 - �S�? - �Dra. Amsden? 730 00:59:29,985 --> 00:59:32,613 - S�. - Soy el Dr. Abbas de Enfermedades. 731 00:59:33,289 --> 00:59:35,223 La oficina del Dr. Desai est� en el pasillo. 732 00:59:35,291 --> 00:59:39,227 S�, pero hay algo en el informe que cre� que usted deb�a ver. 733 00:59:42,431 --> 00:59:46,925 KABUL, AFGANIST�N 734 00:59:48,370 --> 00:59:51,669 MERCADO DE AVES KAH FROSHI 735 01:00:05,054 --> 01:00:06,544 Tel�fono para usted. 736 01:00:09,258 --> 01:00:10,555 Ah, bueno. 737 01:00:21,904 --> 01:00:24,964 - �S�? - Peter, �me oyes? �Habla Jon Smith! 738 01:00:25,040 --> 01:00:27,167 Ah, hola. �C�mo est�s? 739 01:00:27,242 --> 01:00:29,938 La �ltima vez que te vi, paseabas en burro por Peshawar. 740 01:00:30,012 --> 01:00:33,345 �Me va bien! Mira, no te llam� para charlar. 741 01:00:33,415 --> 01:00:37,351 Modales, amigo m�o. Son las peque�as cosas que hacen tolerable al mundo. 742 01:00:37,419 --> 01:00:39,683 Estoy buscando a alguien, Peter. 743 01:00:40,022 --> 01:00:42,513 Me jubil�. Igual que t�, seg�n supe. 744 01:00:42,591 --> 01:00:44,889 Bueno, esto no es para Covert One. 745 01:00:44,960 --> 01:00:47,758 - De acuerdo. - �Tom Fancher! 746 01:00:48,330 --> 01:00:52,460 �Era m�dico de la D�cima de Monta�a durante la operaci�n Libertad Perdurable! 747 01:00:53,469 --> 01:00:56,370 �Libertad Perdurable? �As� llaman a esto? 748 01:00:56,438 --> 01:00:57,666 �Puedes hallarlo? 749 01:00:57,740 --> 01:01:00,140 �Tom Fancher! Se ausent� sin permiso. 750 01:01:00,409 --> 01:01:02,809 Te costar� $10.000 buscarlo... 751 01:01:03,012 --> 01:01:04,479 $5.000 cuando lo encuentre. 752 01:01:04,546 --> 01:01:06,980 Ah, y costar� m�s si hay que sacarlo del pa�s. 753 01:01:07,049 --> 01:01:08,107 �Hecho! 754 01:01:08,183 --> 01:01:11,084 Deber�a advertirte que muchos soldados se hicieron nativos. 755 01:01:11,153 --> 01:01:13,178 Las monta�as est�n llenas de ellos. 756 01:01:13,255 --> 01:01:16,884 Y, Peter, �quiz� no seas el �nico que lo busca! 757 01:01:16,959 --> 01:01:19,587 Existe la posibilidad de que la CIA est� involucrada. 758 01:01:19,662 --> 01:01:22,893 - De acuerdo. Te llamar�. - Entendido. 759 01:01:29,271 --> 01:01:30,602 Dra. Amsden. 760 01:01:32,341 --> 01:01:33,672 Dra. Amsden. 761 01:01:41,116 --> 01:01:42,447 �Dra. Amsden! 762 01:01:52,661 --> 01:01:54,026 �Dra. Amsden? 763 01:01:57,199 --> 01:01:58,530 �Dra. Amsden? 764 01:02:00,035 --> 01:02:01,366 Dra. Amsden. 765 01:02:06,241 --> 01:02:08,471 Que venga un m�dico. �Ya! 766 01:02:12,347 --> 01:02:15,578 Cierren los sectores uno y tres. Tenemos una filtraci�n. 767 01:02:16,018 --> 01:02:18,111 Procedimiento de descontaminaci�n. 768 01:02:25,160 --> 01:02:26,320 Frank. 769 01:02:28,263 --> 01:02:30,959 Frank, esto acaba de venir sin ser pedido. 770 01:02:31,400 --> 01:02:34,028 - Chechenos muertos. - Gente de Nikolai Ramaan. 771 01:02:35,170 --> 01:02:37,070 Esto te va a gustar. 772 01:02:37,372 --> 01:02:40,068 Nikolai ten�a su propio sistema de vigilancia. 773 01:02:40,242 --> 01:02:41,573 Mira esto. 774 01:02:42,244 --> 01:02:43,711 M�ralo. 775 01:02:46,482 --> 01:02:48,575 Ahora viene mi parte preferida. 776 01:02:50,385 --> 01:02:51,613 Rachel. 777 01:02:51,754 --> 01:02:54,245 Extreme makeover, Edici�n Rubia Matadora. 778 01:02:54,323 --> 01:02:55,517 A m� me gusta. 779 01:02:55,591 --> 01:02:57,286 �Qu� est�s buscando? 780 01:02:58,894 --> 01:03:01,692 - Rachel. - Frank, un momento. 781 01:03:12,808 --> 01:03:15,800 Mataron a Al-Fulani en uno de nuestros pisos francos. 782 01:03:17,679 --> 01:03:20,705 RPG tom� el edificio y mat� a los cinco guardias. 783 01:03:20,783 --> 01:03:24,150 Al-Fulani fue torturado, le dispararon y lo decapitaron. 784 01:03:25,387 --> 01:03:27,947 - Tambi�n mataron a Nikolai. - �C�mo? 785 01:03:28,023 --> 01:03:31,754 Se vio a Rachel en la escena del delito por una c�mara de vigilancia. 786 01:03:33,262 --> 01:03:37,198 En el primer interrogatorio, Al-Fulani admiti� que contact� a la agente Russell... 787 01:03:37,266 --> 01:03:40,326 a quien supuso que trabajaba para Nikolai y sus grupos. 788 01:03:41,637 --> 01:03:43,571 Entiendes ad�nde voy, �no? 789 01:03:43,639 --> 01:03:45,903 Tiene m�s entresijos de lo que parece. 790 01:03:47,876 --> 01:03:49,571 Le dicen la nueva gripe. 791 01:03:49,645 --> 01:03:52,443 Pero los cient�ficos tienen m�s preguntas que respuestas... 792 01:03:52,514 --> 01:03:55,415 en la carrera por identificar a este extra�o virus. 793 01:03:55,551 --> 01:03:58,816 Todo esto de la gripe es una historia de encubrimiento, �no? 794 01:04:00,122 --> 01:04:01,851 �Qu� encontraste? 795 01:04:01,924 --> 01:04:03,653 Nada en el plano interno. 796 01:04:03,759 --> 01:04:06,284 Pero s� encontr� algo en la sucursal sudamericana. 797 01:04:06,361 --> 01:04:08,022 - �Qu�? - Hace dos a�os... 798 01:04:08,096 --> 01:04:11,395 un virus similar arras� varias aldeas en el Amazonas septentrional. 799 01:04:11,466 --> 01:04:14,230 Y uno de nuestros grupos locales investig� un poco... 800 01:04:14,303 --> 01:04:17,363 pero el proyecto se abandon� antes de poder hacer las pruebas. 801 01:04:17,439 --> 01:04:19,100 Bueno, su costo era prohibitivo... 802 01:04:19,174 --> 01:04:22,837 para una enfermedad que s�lo mataba a un pu�ado en un pa�s del tercer mundo. 803 01:04:22,911 --> 01:04:26,005 Ya no. Que tu mejor equipo trabaje en esto. Averigua qu� tenemos. 804 01:04:26,081 --> 01:04:27,070 Bien. 805 01:04:47,102 --> 01:04:48,729 �Qu� sucede? 806 01:04:49,238 --> 01:04:51,263 Tenemos un alerta de contaminaci�n. 807 01:04:51,340 --> 01:04:53,774 - Hubo una filtraci�n. - �En el laboratorio? 808 01:04:54,610 --> 01:04:56,271 - S�, se�or. - �Vamos! 809 01:05:01,683 --> 01:05:03,913 Se comunic� con el correo de voz de Sophie Amsden. 810 01:05:03,986 --> 01:05:07,217 No puedo responder ahora mismo. Por favor, deje su mensaje. 811 01:05:10,125 --> 01:05:12,821 - General. - Si�ntese, Jon. Hubo un accidente. 812 01:05:12,895 --> 01:05:15,056 - �Sophie? - Contrajo el virus. 813 01:05:15,130 --> 01:05:16,495 - No sabemos... - �D�nde est�? 814 01:05:16,565 --> 01:05:18,499 Olmstead y Desai hacen todo lo posible... 815 01:05:18,567 --> 01:05:20,398 �D�nde est�, General? 816 01:05:21,703 --> 01:05:23,466 Est� en Bio Cuatro, Jon. 817 01:05:23,538 --> 01:05:26,200 Estamos confinados hasta saber c�mo contrajo el virus. 818 01:05:33,148 --> 01:05:34,308 Vamos. 819 01:05:43,125 --> 01:05:45,355 Vamos. �Vamos! 820 01:05:54,703 --> 01:05:56,261 Vamos. Vamos. 821 01:06:02,678 --> 01:06:03,872 �Vamos! 822 01:06:05,113 --> 01:06:06,705 Ay, no. Vamos. 823 01:06:12,521 --> 01:06:14,011 �No! �No! �No! 824 01:06:15,958 --> 01:06:17,255 �Sophie! 825 01:06:21,330 --> 01:06:22,422 �Soph! 826 01:06:52,694 --> 01:06:56,562 SEXTO D�A - 385 MUERTES EN EE.UU. 3.200 CASOS NUEVOS 827 01:06:56,999 --> 01:07:01,129 BERL�N AEROPUERTO INTERNACIONAL TEGEL 828 01:07:01,937 --> 01:07:04,269 Hola, necesito un boleto a Par�s. 829 01:07:04,473 --> 01:07:06,703 En el pr�ximo vuelo. Cualquier clase. 830 01:07:21,990 --> 01:07:24,891 - Aqu� tiene. Buen viaje. - Gracias. 831 01:07:37,739 --> 01:07:38,797 Jon. 832 01:07:41,376 --> 01:07:43,606 Jon, no tienes que hacer esto. 833 01:07:43,945 --> 01:07:45,936 No es necesario que est�s aqu�. 834 01:08:27,522 --> 01:08:29,820 Jon, debemos comenzar. 835 01:08:32,894 --> 01:08:34,293 �Qu� es esto? 836 01:08:34,563 --> 01:08:35,791 �Lo ves? 837 01:08:37,065 --> 01:08:38,327 Es un moret�n. 838 01:08:41,403 --> 01:08:43,633 Y aqu�. �Lo ves? 839 01:08:44,639 --> 01:08:46,072 Mira esto. 840 01:08:47,776 --> 01:08:48,834 Marcas de agujas. 841 01:08:48,910 --> 01:08:52,107 Se le dio un tratamiento agresivo. Intentamos de todo. 842 01:08:52,180 --> 01:08:54,273 �La inyectaste aqu�? 843 01:08:54,616 --> 01:08:58,347 Quiz� se clav� accidentalmente con una aguja contaminada. 844 01:08:58,887 --> 01:09:01,913 Dime algo. �C�mo es posible que en 48 horas... 845 01:09:01,990 --> 01:09:04,686 ella se contagie y muera del virus? 846 01:09:04,759 --> 01:09:07,887 Manipul� virus peligrosos cientos de veces sin ning�n incidente. 847 01:09:07,963 --> 01:09:10,727 Quiz� se contagi� con una carga extremadamente t�xica... 848 01:09:10,799 --> 01:09:14,235 - al tocar fluidos de su equipo... - No. �Eso no tiene sentido! 849 01:09:14,302 --> 01:09:16,031 �Mira! �Mira bien! 850 01:09:16,104 --> 01:09:19,767 Alguien la tom�, justo aqu� y la inyect�. 851 01:09:26,381 --> 01:09:27,439 �Jon! 852 01:09:28,250 --> 01:09:29,945 Jon, �ad�nde vas? 853 01:09:44,366 --> 01:09:45,458 Se�orita. 854 01:10:00,782 --> 01:10:04,548 - �C�mo estuvo su viaje? - �C�mo dice? 855 01:10:05,020 --> 01:10:06,920 �Logr� su cuota? 856 01:10:08,089 --> 01:10:10,353 - Hans Bauer. - Robin. 857 01:10:10,859 --> 01:10:12,724 Encantada de conocerlo. 858 01:10:13,161 --> 01:10:14,788 �Qu� vende? 859 01:10:15,964 --> 01:10:17,556 Bueno, tengo una regla. 860 01:10:17,632 --> 01:10:20,965 No hablo de negocios hasta que me inviten un trago. 861 01:10:29,444 --> 01:10:30,536 Entonces... 862 01:10:37,085 --> 01:10:38,382 CUARENTENA 863 01:12:06,841 --> 01:12:08,900 - �Hola? - Habla el agente Lovering del FBI. 864 01:12:08,977 --> 01:12:11,104 Quisiera hablar con Sophie Amsden. 865 01:12:13,281 --> 01:12:14,373 �C�mo? 866 01:12:15,050 --> 01:12:16,381 �Qui�n habla? 867 01:12:18,286 --> 01:12:20,447 Habla el teniente Jon Smith. 868 01:12:21,523 --> 01:12:23,252 Soy el novio de Sophie. 869 01:12:24,159 --> 01:12:27,094 Su nombre apareci� en una investigaci�n de homicidio. 870 01:12:27,262 --> 01:12:28,388 �C�mo? 871 01:12:28,963 --> 01:12:31,727 Hallaron muerto al profesor Allen Carey en su oficina. 872 01:12:31,800 --> 01:12:34,291 Seg�n los registros, lo llamaron desde este n�mero... 873 01:12:34,369 --> 01:12:36,234 previo a su muerte. 874 01:12:38,139 --> 01:12:39,265 Hola. 875 01:12:40,742 --> 01:12:41,868 Hola. 876 01:12:44,079 --> 01:12:45,137 S�. 877 01:12:45,313 --> 01:12:48,407 Si pudiera hablar con la Srta. Amsden para aclarar esto. 878 01:12:48,917 --> 01:12:50,407 No se encuentra. 879 01:13:08,336 --> 01:13:11,328 acceso al archivo Hades EL ARCHIVO NO SE ENCUENTRA 880 01:13:14,476 --> 01:13:16,205 acceso a"An�lisis de sangre" EL ARCHIVO NO SE ENCUENTRA 881 01:13:16,277 --> 01:13:17,904 �Qu� sucede? 882 01:13:18,680 --> 01:13:20,147 acceso a"Toxicidad" 883 01:13:20,749 --> 01:13:22,444 EL ARCHIVO NO SE ENCUENTRA 884 01:13:25,520 --> 01:13:28,785 acceso a"Par�metros infecciosos" EL ARCHIVO NO SE ENCUENTRA 885 01:14:15,870 --> 01:14:18,202 USAMRIID ARCHIVOS DE CINTAS DE SEGURIDAD 886 01:14:33,121 --> 01:14:34,588 �Qu� diablos? 887 01:14:41,930 --> 01:14:44,865 Quiero ver los originales de estas cintas. Falta algo. 888 01:14:44,933 --> 01:14:46,992 - Esto fue editado. - Claro. 889 01:15:58,773 --> 01:16:01,264 Est�s en acci�n, Jon. Cuida tu espalda. 890 01:16:14,489 --> 01:16:16,753 - Debe salir del veh�culo, se�or. - �Qu� pasa, Gus? 891 01:16:16,824 --> 01:16:19,224 Ap�guelo y salga del veh�culo. 892 01:16:20,094 --> 01:16:21,152 Se�or. 893 01:16:34,676 --> 01:16:36,234 �Yo voy! �Det�n el veh�culo! 894 01:18:47,809 --> 01:18:51,210 PAR�S AEROPUERTO CHARLES DEGAULLE 895 01:19:30,852 --> 01:19:33,821 - Hace mucho fr�o afuera. - Ir� a buscar un taxi. 896 01:19:33,888 --> 01:19:36,880 - Bien. Te cuidar� el bolso. - Gracias. 897 01:19:36,958 --> 01:19:38,858 �Taxi! �Taxi! 898 01:19:59,180 --> 01:20:00,670 �Fuera del camino! 899 01:20:02,817 --> 01:20:05,047 �Fuera del camino! �Fuera del camino! 900 01:20:05,586 --> 01:20:06,951 �Fuera del camino! 901 01:20:17,131 --> 01:20:20,726 AUTOPISTA 14 FREDERICK, MARYLAND 902 01:20:35,583 --> 01:20:37,881 Socorro. Ay�deme. 903 01:20:49,764 --> 01:20:50,924 Ay�deme. 904 01:20:52,266 --> 01:20:53,460 Aguarde. 905 01:20:54,368 --> 01:20:56,928 Est� bien, estar� bien. 906 01:20:57,538 --> 01:20:59,233 Est� bien, aguante. 907 01:21:01,008 --> 01:21:03,476 Quieto. Har� un giro. 908 01:21:03,878 --> 01:21:05,368 Sostenga esto. 909 01:21:05,446 --> 01:21:07,311 Presione sobre la herida. �Puede hacerlo? 910 01:21:07,381 --> 01:21:08,712 S�, s�. 911 01:21:08,783 --> 01:21:11,183 Est� bien. Mant�ngase abrigado. 912 01:21:29,437 --> 01:21:33,737 Al principio, se pens� que era una cepa de influenza, la gripe com�n. 913 01:21:33,808 --> 01:21:37,904 Ahora, los expertos dicen que su estructura gen�tica parece diferente. 914 01:21:37,979 --> 01:21:42,143 Los hospitales del pa�s informan de nuevos casos de esta enfermedad mortal. 915 01:21:42,216 --> 01:21:45,777 En un paso sin precedentes, est�n cerrando hospitales locales... 916 01:21:45,853 --> 01:21:47,821 y escuelas en todo el pa�s. 917 01:21:48,089 --> 01:21:50,216 Se pidi� ayuda a la Guardia Nacional para... 918 01:21:55,963 --> 01:21:57,021 �Hola? 919 01:21:58,232 --> 01:21:59,494 Un momento. 920 01:22:15,716 --> 01:22:16,910 Un momento. 921 01:22:17,818 --> 01:22:21,345 Jon, �qu� pas� en USAMRIID? Mataste a un t�cnico, Jon. 922 01:22:21,589 --> 01:22:24,080 - A una mujer. - Trabajaba para ellos. 923 01:22:24,759 --> 01:22:27,455 Tienen infiltrados que los ayudan a mantenerse ocultos. 924 01:22:27,528 --> 01:22:29,587 - �Ellos? - Quien sea que haya soltado el virus. 925 01:22:29,664 --> 01:22:31,154 Epa, un momento, Jon. �Qu�? 926 01:22:31,232 --> 01:22:33,632 �Dices que se infiltraron terroristas en USAMRIID? 927 01:22:33,701 --> 01:22:36,363 Descubr� algo en la sangre de una de las v�ctimas... 928 01:22:36,437 --> 01:22:38,667 algo que no deb�a encontrar. 929 01:22:38,739 --> 01:22:42,766 Ellos fueron expuestos intencionalmente a este virus en Aftganist�n, Frank. 930 01:22:43,577 --> 01:22:47,570 - �A qui�n le dijiste? - A Sophie. Y ahora est� muerta por eso. 931 01:22:48,015 --> 01:22:49,539 Quiero volver. 932 01:22:52,219 --> 01:22:55,154 �Vamos! �Me o�ste? �Quiero volver! 933 01:22:59,527 --> 01:23:02,360 - �Recuerdas los lugares de transferencia? - S�. 934 01:23:02,430 --> 01:23:05,399 Espera los protocolos. Te incorporaremos. 935 01:23:11,605 --> 01:23:14,472 WASHINGTON D.C. AEROPUERTO INTERNACIONAL DULLES 936 01:23:16,644 --> 01:23:17,838 Pasaporte. 937 01:23:31,158 --> 01:23:34,286 - Declare la naturaleza de sus negocios. - Textil. 938 01:23:39,500 --> 01:23:41,968 Deber� venir con nosotros, se�or. 939 01:23:57,952 --> 01:24:01,479 Textil, ve. Textiles muy especiales. 940 01:24:01,555 --> 01:24:03,887 Tengo muchas cuentas en Estados Unidos. 941 01:24:04,291 --> 01:24:06,225 �Qu� hac�a en Par�s? 942 01:24:06,293 --> 01:24:09,558 Ya le dije, tengo clientes. Aqu�, all�, en todos lados. 943 01:24:10,998 --> 01:24:14,593 - �Esto es porque soy musulm�n? - Conteste las preguntas, se�or. 944 01:24:14,668 --> 01:24:17,637 - �Cu�nto tiempo estuvo en Par�s? - Dos semanas. 945 01:24:17,705 --> 01:24:21,232 Si quiere, puedo darle referencias personales. 946 01:24:26,747 --> 01:24:28,681 No ser� necesario. 947 01:24:33,921 --> 01:24:36,219 Disfrute de su estad�a, Sr. Shafiq. 948 01:24:36,924 --> 01:24:38,391 Est� autorizado. 949 01:24:57,812 --> 01:25:00,337 AUTOPISTA 14 FREDERICK, MARYLAND 950 01:25:50,097 --> 01:25:51,257 COVERT ONE CUARTEL CENTRAL 951 01:25:51,332 --> 01:25:53,323 Ya fijamos su posici�n. 952 01:25:53,400 --> 01:25:56,267 �Por qu� desperdiciamos recursos con Smith? 953 01:25:57,037 --> 01:25:59,938 No podemos dejarlo solo. Smith fue uno de los mejores. 954 01:26:00,007 --> 01:26:01,269 �Y si se desvi�? 955 01:26:01,342 --> 01:26:04,209 Entonces, lo entregaremos a la inteligencia militar. 956 01:26:05,112 --> 01:26:06,875 Bien. Listos. 957 01:26:12,353 --> 01:26:13,980 Alton, t� participas. 958 01:26:14,121 --> 01:26:15,213 Mike. 959 01:26:15,556 --> 01:26:16,716 Frank. 960 01:26:17,024 --> 01:26:19,424 �Cu�l es la ubicaci�n? 961 01:26:20,361 --> 01:26:23,762 Moj�n 56, paso a las 0200 horas. 962 01:26:23,831 --> 01:26:25,560 RUTA (MOJ�N) - PASO 56 a las: 0-200 horas 963 01:26:28,969 --> 01:26:30,937 - �Protocolo? - Invierno dif�cil. 964 01:26:32,740 --> 01:26:34,207 PROTOCOLO INVIERNO DIF�CIL 965 01:26:34,275 --> 01:26:35,970 Lo estaremos monitoreando. 966 01:26:41,415 --> 01:26:43,110 Tengan cuidado. 967 01:27:11,178 --> 01:27:12,202 �Hola! 968 01:27:14,448 --> 01:27:16,040 Cre� que hab�as dejado. 969 01:27:16,884 --> 01:27:20,217 As� fue, pero me estaba matando. 970 01:27:33,867 --> 01:27:37,997 No, gracias. Seguir� con el caf� de Marty. 971 01:27:45,813 --> 01:27:49,647 - Ya hay sat�lite en l�nea. - Ya entro. 972 01:28:03,297 --> 01:28:07,791 Alton, quiz� te est�n siguiendo. Repito, quiz� te est�n siguiendo. 973 01:28:07,868 --> 01:28:10,132 - F�jate. - Nos siguen. 974 01:28:10,204 --> 01:28:13,002 - �Qu� quieres que haga? - Sigue manejando. 975 01:28:13,540 --> 01:28:16,873 - Se est� acercando. - Mike, ret�rate, ret�rate. 976 01:28:17,811 --> 01:28:20,541 �Ret�rate! Repito, �no act�es! 977 01:28:30,124 --> 01:28:33,651 �Mike! �Mike Alton! �Respondan! 978 01:28:33,861 --> 01:28:36,989 Habla Alton. �Me escuchan? Habla Alton. 979 01:28:37,064 --> 01:28:38,895 �Saben d�nde estoy? 980 01:28:43,570 --> 01:28:45,834 Habla Alton. Respondan. 981 01:28:46,874 --> 01:28:48,705 Habla Alton. Respondan. 982 01:28:49,076 --> 01:28:51,135 �Saben d�nde estoy? 983 01:28:52,913 --> 01:28:54,505 Habla Alton. Respondan. 984 01:28:54,782 --> 01:28:55,976 Mike... 985 01:28:58,352 --> 01:29:00,252 No te o�mos. 986 01:29:06,393 --> 01:29:07,451 �Mike! 987 01:29:25,245 --> 01:29:26,576 Lo perdimos. 988 01:29:29,316 --> 01:29:33,218 Env�en una unidad. Averig�en c�mo se infiltraron en nuestro sistema. 989 01:29:33,287 --> 01:29:36,984 Y quiero una recomposici�n de seguridad. Voy a buscar a Smith. 990 01:29:41,007 --> 01:29:42,304 PAR�S, FRANCIA 991 01:29:45,445 --> 01:29:47,913 DISTRITO DE MONTPARNASSE 992 01:30:01,728 --> 01:30:04,720 INSTITUTO PASTEUR 993 01:30:04,798 --> 01:30:07,699 EDIFICIO DE INVESTIGACI�N BIOM�DICA 994 01:30:31,891 --> 01:30:33,085 Marcel. 995 01:30:35,161 --> 01:30:36,355 Rachel. 996 01:30:40,100 --> 01:30:42,694 Qu� alegr�a verte. �Qu� te pas� en el cuello? 997 01:30:42,769 --> 01:30:44,634 Nada. Estoy bien. 998 01:30:44,704 --> 01:30:46,194 P�ntelos. 999 01:30:46,439 --> 01:30:48,270 - �Por qu�? - P�ntelos. 1000 01:30:48,341 --> 01:30:50,275 �Qu� est�s haciendo aqu�? 1001 01:30:52,545 --> 01:30:54,843 Marcel, necesito tu ayuda. 1002 01:31:04,324 --> 01:31:07,020 - �De d�nde lo sacaste? - No puedo decirte. 1003 01:31:08,094 --> 01:31:10,688 - �Ya lo viste antes? - Me temo que s�. 1004 01:31:13,032 --> 01:31:17,128 Hace dos a�os en Aftganist�n. Asesoraba a la OMS. 1005 01:31:17,203 --> 01:31:20,172 Un doctor me pidi� que trajera una muestra de un virus... 1006 01:31:20,240 --> 01:31:23,107 que dec�a hab�a matado a tropas estadounidenses ah�. 1007 01:31:26,146 --> 01:31:28,671 - �Qu� conten�a? - El virus Hades. 1008 01:31:29,249 --> 01:31:32,116 Una variante extremadamente rara del Ebola. 1009 01:31:34,220 --> 01:31:37,087 - �Y eso es lo que esto contiene? - Me temo que s�. 1010 01:31:37,423 --> 01:31:42,326 Tambi�n se rumorea que el virus cay� en manos de Al-Qaeda. 1011 01:31:44,030 --> 01:31:46,430 Veo que eso ya lo sabes. 1012 01:31:47,333 --> 01:31:50,029 - �Qui�n te lo dio? - El Dr. Nazeem. 1013 01:31:51,671 --> 01:31:54,162 El Dr. Nazeem quer�a que investig�ramos... 1014 01:32:01,414 --> 01:32:02,745 �Qui�n es? 1015 01:32:35,915 --> 01:32:39,476 �Puedes decirme, por favor, qu� sucede? �Qui�n era ese hombre? 1016 01:32:49,596 --> 01:32:52,724 �Tenemos que irnos de aqu� ahora mismo! Toma tu chaqueta. 1017 01:32:52,832 --> 01:32:53,821 �V�monos! 1018 01:32:54,133 --> 01:32:55,327 �Andando! 1019 01:33:11,284 --> 01:33:15,084 AUTOPISTA 14 FREDERICK, MARYLAND 1020 01:33:37,477 --> 01:33:41,140 �Jon! �Invierno dif�cil, Jon! 1021 01:33:44,083 --> 01:33:45,448 �Invierno dif�cil! 1022 01:33:49,088 --> 01:33:50,180 �Bill? 1023 01:33:52,025 --> 01:33:53,686 S�, Jon, soy yo. 1024 01:33:53,760 --> 01:33:57,355 Mataron a Alton. Te estaban siguiendo. �Vamos! 1025 01:34:00,033 --> 01:34:02,194 �Vamos, amigo! �Tenemos que irnos! 1026 01:34:16,749 --> 01:34:17,773 �Y? 1027 01:34:17,850 --> 01:34:20,318 �Estuviste con Covert One todo este tiempo? 1028 01:34:21,220 --> 01:34:24,417 Escucha, Jon, Covert One se desvi�. 1029 01:34:25,058 --> 01:34:28,084 - �C�mo? �Qui�n? - No lo s�. 1030 01:34:29,095 --> 01:34:32,462 Es hora de la limpieza. Primero Berl�n, luego USAMRIID. 1031 01:34:32,999 --> 01:34:36,059 - �USAMRIID? - Es complicado, Jon. 1032 01:34:37,270 --> 01:34:40,239 �C�mo? Sophie, quiero decir... 1033 01:34:40,573 --> 01:34:42,973 - No lo s�. - �C�mo se relaciona ella con esto? �C�mo? 1034 01:34:43,042 --> 01:34:44,703 No lo s�, Jon. 1035 01:34:47,480 --> 01:34:49,778 �Qu� sabes de Scimitar? 1036 01:34:51,484 --> 01:34:52,576 �Qu�? 1037 01:34:53,586 --> 01:34:57,579 Es un programa de armas biol�gicas de m�ximo secreto de un pillo de la CIA. 1038 01:34:57,657 --> 01:35:01,650 Hace dos a�os, limpi� sus l�os. Despu�s, todo se complic� mucho. 1039 01:35:01,728 --> 01:35:05,061 Muestras que se cre�an destruidas, aparecieron en el mercado negro... 1040 01:35:05,131 --> 01:35:09,727 y un terrorista llamado Hassan las atrap�, y bueno, aqu� estamos, Jon. 1041 01:35:11,137 --> 01:35:14,800 - ��sta era la operaci�n en Berl�n? - Rastre�bamos la compra del virus. 1042 01:35:14,874 --> 01:35:16,842 �Y Rachel tom� parte en esto? 1043 01:35:17,610 --> 01:35:21,171 Jon, Rachel mat� a Piet Oran y a otro agente... 1044 01:35:21,247 --> 01:35:24,182 y despu�s desapareci� con una ampolla del virus Hades. 1045 01:35:24,250 --> 01:35:27,048 Debo saber qu� le llevabas a Klein. 1046 01:35:29,222 --> 01:35:30,814 Un an�lisis de sangre. 1047 01:35:31,557 --> 01:35:34,720 Vi algo que no pod�a explicar en uno de los soldados infectados. 1048 01:35:34,794 --> 01:35:36,762 �Y se lo enviaste a Sophie? 1049 01:35:38,398 --> 01:35:39,456 S�. 1050 01:35:42,001 --> 01:35:44,333 - �Qu� descubri�? - No lo s�. 1051 01:35:45,104 --> 01:35:48,835 Llam� a un experto en el virus, y ahora los dos est�n muertos. 1052 01:35:49,976 --> 01:35:54,174 Ella ten�a copias del an�lisis que le enviaste en la casa, �no? 1053 01:35:54,647 --> 01:35:56,808 S�, en el servidor de su casa. 1054 01:35:57,917 --> 01:35:59,817 Vamos a buscarlas. 1055 01:36:03,523 --> 01:36:05,047 ESTACI�N DE SUBTERR�NEO PASTEUR 1056 01:36:05,124 --> 01:36:07,854 - �Qui�n nos sigue? - No te gustar�a saberlo. 1057 01:36:08,728 --> 01:36:10,821 �Lo ves? �Est� aqu�? 1058 01:36:12,665 --> 01:36:14,257 Entra. 1059 01:36:21,441 --> 01:36:24,808 �Y c�mo se apoder� el tal Nazeem del virus? 1060 01:36:25,378 --> 01:36:28,939 Por un m�dico del Ej�rcito que dijo que lo usaban con sus propias tropas... 1061 01:36:29,015 --> 01:36:30,539 como conejitos de india humanos. 1062 01:36:30,616 --> 01:36:33,642 - Dijo que ten�a pruebas. - �Recuerdas su nombre? 1063 01:36:34,253 --> 01:36:36,881 Fancher. El nombre del m�dico era Fancher. 1064 01:36:40,927 --> 01:36:43,020 - �Es �l? - Sigue caminando. 1065 01:36:43,996 --> 01:36:45,588 S�lo sigue caminando. 1066 01:36:46,699 --> 01:36:47,893 Vamos. 1067 01:36:49,235 --> 01:36:51,726 Por aqu�. R�pido. 1068 01:37:26,973 --> 01:37:29,669 Marcel, �qu�date conmigo! �Vamos, por aqu�! 1069 01:37:34,847 --> 01:37:36,246 �Vamos! �Salta! 1070 01:38:11,317 --> 01:38:15,777 AUTOPISTA 14 FREDERICK, MARYLAND 1071 01:38:16,889 --> 01:38:18,720 No hay se�ales de �l. 1072 01:38:22,261 --> 01:38:24,923 Smith no est�. Env�en un equipo a su casa. 1073 01:38:33,105 --> 01:38:34,800 �sta es su oficina. 1074 01:39:03,235 --> 01:39:04,759 Lo siento, Jon. 1075 01:39:06,472 --> 01:39:08,838 S�, nunca deb� haberle enviado ese an�lisis. 1076 01:39:08,908 --> 01:39:10,671 No ten�as forma de saberlo. 1077 01:39:21,120 --> 01:39:23,111 - Aqu� est�. - Desc�rgalo. 1078 01:39:24,824 --> 01:39:25,916 Est� bien. 1079 01:39:28,160 --> 01:39:30,458 copiar Archivo Hades Copiando 1080 01:39:30,529 --> 01:39:32,997 - �Est�s borrando esos archivos? - S�. 1081 01:39:35,001 --> 01:39:36,935 Hades eliminado 1082 01:40:33,225 --> 01:40:35,318 �Es todo lo que tra�as? 1083 01:40:35,394 --> 01:40:36,986 �A qu� te refieres? 1084 01:40:37,296 --> 01:40:39,491 Ya sabes c�mo funciona esto, Jon. 1085 01:40:40,366 --> 01:40:42,664 Lo que sabemos puede matarnos. 1086 01:40:44,970 --> 01:40:47,632 Y lo que no, nos libera. 1087 01:40:50,876 --> 01:40:52,844 S�, m�s o menos. 1088 01:40:55,114 --> 01:40:56,979 �Hay algo m�s? 1089 01:40:59,719 --> 01:41:00,913 Un m�dico. 1090 01:41:03,789 --> 01:41:05,051 Fancher. 1091 01:41:06,559 --> 01:41:09,027 Creo que sab�a algo sobre el virus. 1092 01:41:10,429 --> 01:41:13,557 Se ausent� sin permiso. Alguien lo est� buscando por m�. 1093 01:41:15,601 --> 01:41:16,659 �Qui�n? 1094 01:41:19,839 --> 01:41:21,397 Un viejo contacto m�o. 1095 01:41:23,943 --> 01:41:26,741 - �Se lo dijiste a Klein? - No. 1096 01:41:29,915 --> 01:41:32,713 Me lo dijo uno de los soldados antes de morir. 1097 01:41:33,319 --> 01:41:35,150 La CIA estaba involucrada. 1098 01:41:41,494 --> 01:41:44,588 Est�n aqu�. Vamos, Jon. Vamos. Vamos. 1099 01:41:45,397 --> 01:41:46,921 Debemos irnos. �Vamos! 1100 01:41:46,999 --> 01:41:48,432 V�monos. V�monos. 1101 01:41:51,170 --> 01:41:53,297 - El equipo dos conmigo. - Bueno. 1102 01:42:04,083 --> 01:42:06,074 �Adelante! �Adelante! �Adelante! 1103 01:42:06,252 --> 01:42:08,777 - �Todos por la puerta de adelante! - �Andando! 1104 01:42:09,889 --> 01:42:11,356 �Est�n atr�s! 1105 01:42:15,761 --> 01:42:17,922 PROVINCIA DE PARWAN, AFGANIST�N 1106 01:42:28,440 --> 01:42:29,532 �Hola! 1107 01:42:31,110 --> 01:42:32,270 �Ah, eso! 1108 01:42:32,344 --> 01:42:34,073 �Qui�n juega en mi contra? 1109 01:42:36,015 --> 01:42:38,711 Dame esa pelota. Bueno, la tengo. Ah... 1110 01:42:38,784 --> 01:42:40,342 Un momento, muchachos. 1111 01:42:42,955 --> 01:42:45,685 Esto es muy, pero muy peligroso. 1112 01:42:54,433 --> 01:42:56,526 Estoy buscando al Mullah Niaz. 1113 01:42:58,170 --> 01:42:59,432 �Ah, s�? 1114 01:42:59,638 --> 01:43:03,734 �Mullah Niaz? Est� bien, hasta luego. Que se diviertan. 1115 01:43:08,480 --> 01:43:10,311 �Vio a este hombre? 1116 01:43:10,382 --> 01:43:13,579 - Tom Fancher. - Yo mismo lo vi. 1117 01:43:13,919 --> 01:43:15,079 �D�nde? 1118 01:43:19,925 --> 01:43:21,017 Aqu�. 1119 01:43:23,262 --> 01:43:25,162 �Qu� est� haciendo ah�? 1120 01:43:25,231 --> 01:43:26,789 Mucho, mucho bien. 1121 01:43:27,233 --> 01:43:32,068 Trata a los aldeanos locales a cambio de protecci�n de los caudillos locales. 1122 01:43:32,671 --> 01:43:35,640 - �Ichal? - Un lugar muy peligroso. 1123 01:43:37,009 --> 01:43:40,843 Debe tener cuidado. Sabr�n que va. 1124 01:43:41,213 --> 01:43:43,738 - �Y los estadounidenses? - Por todos lados. 1125 01:43:44,984 --> 01:43:48,681 Hace dos semanas, los estadounidenses arrasaron una aldea cercana. 1126 01:43:49,054 --> 01:43:53,218 Se llevaron a varios hombres sospechosos de ayudar a los insurgentes. 1127 01:43:54,393 --> 01:43:57,624 D�game, �para qu� lado trabaja? 1128 01:43:58,697 --> 01:44:01,359 Para ninguno. S�lo quiero hablar con Fancher. 1129 01:44:06,972 --> 01:44:08,701 Buena suerte, amigo. 1130 01:44:22,421 --> 01:44:25,584 REGI�N DE BAMIYAN AFGANIST�N 1131 01:44:46,712 --> 01:44:47,838 �Bingo! 1132 01:45:00,526 --> 01:45:01,754 Lo encontr�. 1133 01:45:02,127 --> 01:45:03,617 F�RMACOS MAISSER 1134 01:45:03,696 --> 01:45:05,254 �Informaste a tu equipo del Hades? 1135 01:45:05,331 --> 01:45:07,856 S�, estuvieron muy cerca de lograr una vacuna... 1136 01:45:07,933 --> 01:45:09,332 antes de eliminar el programa. 1137 01:45:09,401 --> 01:45:12,029 El recorte de presupuesto en Sudam�rica no fue idea m�a. 1138 01:45:12,104 --> 01:45:13,662 �Y qu� hay del ant�doto? 1139 01:45:13,739 --> 01:45:16,264 El trabajo sigue en estudio, pero se ve prometedor. 1140 01:45:16,342 --> 01:45:18,572 Sigue presionando. Usa todos los recursos. 1141 01:45:18,644 --> 01:45:20,009 Quiz� tengas competencia. 1142 01:45:20,079 --> 01:45:22,070 Esas compa��as trabajaron en curas similares. 1143 01:45:22,147 --> 01:45:23,808 - Contin�a. - En eso estoy. 1144 01:45:26,085 --> 01:45:29,452 S�PTIMO D�A 1316 MUERTES POR EL VIRUS EN EE.UU. 1145 01:45:30,856 --> 01:45:32,653 Son de la contrainteligencia brit�nica... 1146 01:45:32,725 --> 01:45:35,057 una semana antes de que mataran a Oran. 1147 01:45:36,795 --> 01:45:38,387 Otra vez, el hombre misterioso. 1148 01:45:38,464 --> 01:45:40,056 Pero esta vez... 1149 01:45:43,969 --> 01:45:48,736 Comparo las manchas faciales, manchas de la piel, cicatrices, pecas... 1150 01:45:51,210 --> 01:45:53,075 rastros de acn� juvenil. 1151 01:45:53,212 --> 01:45:54,236 Reconocimiento facial completo 1152 01:45:54,313 --> 01:45:55,439 �Ah� est�! 1153 01:45:56,048 --> 01:45:59,279 - Debiste ver los granos tambi�n. - Hola, Griffin. 1154 01:46:03,389 --> 01:46:06,950 Frank, alguien compr� el virus. 1155 01:46:07,426 --> 01:46:10,054 No cay� as� de f�cil en manos de Hassan. 1156 01:46:10,129 --> 01:46:11,494 Dilo, Phillip. 1157 01:46:11,563 --> 01:46:14,293 Griffin no juega solo en esto. No puede ser. 1158 01:46:14,366 --> 01:46:15,856 Alguien lo ayuda. 1159 01:46:17,202 --> 01:46:19,796 - Smith. - No concuerda. 1160 01:46:20,272 --> 01:46:24,140 Griffin no finge su propia muerte, desaparece y resurge por algo as�. 1161 01:46:24,209 --> 01:46:26,575 S�, pero te olvidas quien nos cont� eso. 1162 01:46:27,780 --> 01:46:28,940 Smith. 1163 01:47:09,154 --> 01:47:10,382 �Y ahora qu�? 1164 01:47:11,457 --> 01:47:13,891 Caminamos. �I nos hallar�. 1165 01:47:22,201 --> 01:47:24,761 �Ya usaste antes a este tal Howell? 1166 01:47:24,837 --> 01:47:25,895 S�. 1167 01:47:25,971 --> 01:47:28,337 Nunca o� de �l. �Es discreto? 1168 01:47:29,441 --> 01:47:30,703 Y bueno. 1169 01:47:32,211 --> 01:47:33,735 Mejor que lo sea. 1170 01:47:34,012 --> 01:47:36,708 Klein rastrear� la tierra por nosotros. 1171 01:48:02,207 --> 01:48:04,573 No debe infectarnos. Ve. 1172 01:48:08,580 --> 01:48:11,105 No temas, Ubayy. Est� bien. 1173 01:48:19,158 --> 01:48:21,126 ZONA INDUSTRIAL DE ANACOSTIA WASHINGTON D.C. 1174 01:48:21,193 --> 01:48:22,820 �Tengan cuidado con �l! 1175 01:48:26,899 --> 01:48:28,526 P�nganlo en la silla. 1176 01:48:42,314 --> 01:48:44,714 No me siento bien. No me lastimen. 1177 01:48:44,783 --> 01:48:48,014 Es un honor que des tu sangre. Si�ntete orgulloso. 1178 01:48:57,629 --> 01:49:00,996 - Est� bien, Ubayy. - Cuidado cuando le extraigan sangre. 1179 01:49:01,300 --> 01:49:02,767 No la toquen. 1180 01:49:26,658 --> 01:49:28,057 �Estamos listos? 1181 01:49:43,408 --> 01:49:45,308 Rachel est� en Par�s. 1182 01:49:45,677 --> 01:49:47,702 C�mara de seguridad del Instituto Pasteur. 1183 01:49:47,779 --> 01:49:51,146 La polic�a francesa inform� de un incidente en el subterr�neo... 1184 01:49:51,216 --> 01:49:53,548 a una estaci�n del Pasteur. Hay un muerto. 1185 01:49:53,619 --> 01:49:55,610 A�n no identificaron el cad�ver. 1186 01:49:56,788 --> 01:49:59,222 - �Hombre o mujer? - Hombre. 1187 01:50:01,193 --> 01:50:03,423 - �Lindgren se report�? - No. 1188 01:50:09,134 --> 01:50:12,934 - �Crees que pudo haberlo matado? - Esperemos la identificaci�n. 1189 01:50:17,743 --> 01:50:21,770 - �Alguna forma de rastrearlo? - No, Lindgren es profesional. No deja rastro. 1190 01:50:28,387 --> 01:50:31,823 - �D�nde se hosped� Smith en Berl�n? - En el Hotel Adlon. 1191 01:50:32,724 --> 01:50:34,419 �Quieres ver la factura del cuarto? 1192 01:50:34,493 --> 01:50:37,951 Champa�a, queso, helado de chocolate para dos... 1193 01:50:38,630 --> 01:50:40,621 - �Con cerezas? - No dice. 1194 01:50:40,699 --> 01:50:42,291 Quiero saber. Debo averiguarlo. 1195 01:50:43,435 --> 01:50:45,335 Vamos, vamos, a trabajar. 1196 01:50:57,449 --> 01:50:59,007 No estamos solos. 1197 01:51:21,440 --> 01:51:22,873 Peter Howell. 1198 01:51:23,942 --> 01:51:24,966 Hola, amigo. 1199 01:51:25,043 --> 01:51:26,476 Con cuidado, amigo. 1200 01:51:26,645 --> 01:51:30,206 Trataba de evitar que volaras en pedazos. 1201 01:51:32,117 --> 01:51:34,642 Un recuerdo de nuestros amigos rusos. 1202 01:51:36,822 --> 01:51:37,880 Cuidado. 1203 01:51:38,724 --> 01:51:40,749 Bill Griffin, Peter Howell. 1204 01:51:46,898 --> 01:51:48,957 Ah, ya veo. Bien. 1205 01:51:51,069 --> 01:51:52,331 �Vamos? 1206 01:51:53,572 --> 01:51:55,062 Cuidado con la mina. 1207 01:51:56,241 --> 01:51:57,868 �C�mo est�s, amigo? 1208 01:52:05,250 --> 01:52:08,310 Los caudillos locales controlan el �nico camino. 1209 01:52:19,731 --> 01:52:22,097 Fancher tiene un guardia todo el tiempo. 1210 01:52:24,970 --> 01:52:26,699 �Para qu� lo necesita? 1211 01:52:26,772 --> 01:52:29,639 Tener un m�dico occidental aqu� es un preciado bien. 1212 01:52:32,844 --> 01:52:34,277 �Lo atrapamos en la aldea? 1213 01:52:34,346 --> 01:52:37,713 No, creo que no ser�a inteligente. Tienen muchas armas. Miren. 1214 01:52:38,583 --> 01:52:41,518 Sugiero que lo atrapemos camino a la cl�nica... 1215 01:52:41,586 --> 01:52:43,451 cuando haya que lidiar con un solo hombre. 1216 01:52:43,522 --> 01:52:47,549 Yo lo neutralizar� mientras t� tomas a Fancher y le haces las veinte preguntas. 1217 01:52:47,626 --> 01:52:50,925 Nos iremos antes de que alguien se entere de que estuvimos aqu�. 1218 01:52:50,996 --> 01:52:52,486 - �De acuerdo? - Est� bien. 1219 01:52:52,564 --> 01:52:53,929 Qu�dense cerca. 1220 01:52:59,538 --> 01:53:00,800 El virus. 1221 01:53:03,742 --> 01:53:05,209 El aerosol. 1222 01:53:07,779 --> 01:53:11,180 Deben colocarse directamente en las salidas de aire. 1223 01:53:12,350 --> 01:53:15,945 Aqu� se presiona para poner la hora. 1224 01:53:17,088 --> 01:53:19,420 Los artefactos se pondr�n en varias localidades... 1225 01:53:19,491 --> 01:53:21,925 y cada uno se detonar� a diferentes horarios. 1226 01:53:21,993 --> 01:53:25,520 Nadie sabr� que se contagi� hasta que sea muy tarde. 1227 01:53:26,865 --> 01:53:31,598 Ya se eligieron los objetivos que infligir�n el mayor contagio. 1228 01:53:32,070 --> 01:53:34,538 Pondremos a EE.UU. contra s� mismo. 1229 01:53:36,441 --> 01:53:40,241 Que sientan el dolor de su propia creaci�n. 1230 01:53:42,714 --> 01:53:47,674 WASHINGTON D.C. AEROPUERTO INTERNACIONAL DULLES 1231 01:56:46,064 --> 01:56:47,622 Oc�pate de la bengala. 1232 01:56:50,869 --> 01:56:53,394 Con calma. Somos estadounidenses, �est� bien? 1233 01:56:53,872 --> 01:56:55,772 Los estaba esperando. 1234 01:56:56,708 --> 01:56:59,802 �Qu� te hicieron? H�blame del virus. 1235 01:57:02,947 --> 01:57:04,608 �Acaso no vas a hablar con �l? 1236 01:57:04,683 --> 01:57:07,413 Oye, calma, Bill. �Bill! C�lmate, rel�jate. 1237 01:57:07,485 --> 01:57:10,318 Si me van a matar, h�ganlo ya. 1238 01:57:10,388 --> 01:57:11,821 �Bajen las armas! 1239 01:57:17,829 --> 01:57:20,491 - Rachel. - �Dije que las bajen! 1240 01:57:22,667 --> 01:57:23,725 �Ahora! 1241 01:57:26,337 --> 01:57:27,827 Jon, b�jala. 1242 01:57:30,575 --> 01:57:31,906 �B�jenlas! 1243 01:57:34,412 --> 01:57:36,403 Bien. Ahora d�jenlo ir. 1244 01:57:36,648 --> 01:57:38,741 - No lo hagas, Jon. - �C�llate! 1245 01:57:41,152 --> 01:57:44,918 D�jalo ir. Est� bien, Jon. D�jalo ir. 1246 01:57:50,695 --> 01:57:52,128 Por aqu�. 1247 01:57:54,365 --> 01:57:56,230 Nos matar� a todos, Jon. Se desvi�. 1248 01:57:56,301 --> 01:57:58,098 - Ya mat� a dos agentes. - �Jon, miente! 1249 01:57:58,169 --> 01:58:00,000 �I es quien se desvi�. 1250 01:58:00,071 --> 01:58:02,699 �Qui�n es esa maldita mujer? �Me noque�! 1251 01:58:05,410 --> 01:58:07,173 �Sujeta a Fancher! 1252 01:58:08,747 --> 01:58:10,908 Ves, Jon, tenemos un problema. 1253 01:58:10,982 --> 01:58:13,007 Vino a impedirnos que hallemos a Fancher. 1254 01:58:13,084 --> 01:58:14,608 - �Miente! - �De qu� hablan? 1255 01:58:14,686 --> 01:58:17,917 - Del virus, Jon. Ella trabaja para Hassan. - Jon, �l miente. 1256 01:58:18,523 --> 01:58:20,423 - �Basta! - Jon, �ste es el trabajo. 1257 01:58:20,492 --> 01:58:22,483 - Eliminar Scimitar. - Jon, me conoces. 1258 01:58:22,560 --> 01:58:24,721 - Nunca te ment�. Cr�eme. - C�llate. 1259 01:58:24,796 --> 01:58:26,957 - �Qu� sucede? - �Corre, Fancher! 1260 01:58:32,203 --> 01:58:33,568 �Corre, Fancher! 1261 01:58:48,553 --> 01:58:50,043 Encuentra a Fancher. 1262 01:58:51,589 --> 01:58:53,022 �Encu�ntralo ahora! 1263 01:59:01,432 --> 01:59:04,162 �Por qu�? �Por qu� lo hiciste? 1264 01:59:05,837 --> 01:59:07,862 �Por qu�? Dime por qu�. 1265 01:59:08,807 --> 01:59:10,399 �Por qu� crees? 1266 01:59:10,608 --> 01:59:12,542 �Para qui�n trabajabas? 1267 01:59:13,311 --> 01:59:15,074 �Qui�n est� detr�s de esto? 1268 01:59:15,914 --> 01:59:16,938 �Qui�n? 1269 01:59:39,437 --> 01:59:40,495 �C�mo est�s? 1270 01:59:40,572 --> 01:59:44,372 Yo, bien. �Deshazte de esa maldita bengala antes de que nos vean! 1271 01:59:46,211 --> 01:59:48,702 Acabamos de enterarnos de que se cerr�... 1272 01:59:48,780 --> 01:59:52,307 la terminal principal del Aeropuerto Internacional Dulles. 1273 01:59:52,383 --> 01:59:55,511 Nos dicen que se hall� un artefacto... 1274 01:59:55,587 --> 01:59:57,521 y que se llevan en custodia a un hombre... 1275 01:59:57,589 --> 01:59:59,284 El sospechoso est� con Hassan... 1276 01:59:59,357 --> 02:00:02,793 y se lo busca por varios atentados con autos bomba en Riyadh. 1277 02:00:02,861 --> 02:00:06,820 - �El artefacto era una bomba? - Era un aerosol. 1278 02:00:07,432 --> 02:00:10,230 - Bastante sofisticado. - �Qu� intentaba hacer? 1279 02:00:10,301 --> 02:00:13,168 Colocarlo en el sistema de ventilaci�n. 1280 02:00:13,571 --> 02:00:17,302 Todo indica que conten�a el Hades. 1281 02:00:19,744 --> 02:00:23,180 - Cre� que dijiste que eran buenas noticias. - Lo eludimos. 1282 02:00:24,649 --> 02:00:27,743 �S�? Hassan sigue suelto. 1283 02:00:31,089 --> 02:00:34,024 �Este virus era del programa Scimitar? 1284 02:00:34,359 --> 02:00:35,883 Debo saberlo. 1285 02:00:38,429 --> 02:00:42,695 Existe la posibilidad de que hayan adquirido una ampolla antes de lo de Berl�n. 1286 02:00:46,037 --> 02:00:50,940 �C�mo le digo al pueblo de EE.UU. que este virus es creaci�n de su propio gobierno? 1287 02:00:54,212 --> 02:00:55,474 F�RMACOS MAISSER 1288 02:00:55,546 --> 02:01:00,449 La terminal principal del aeropuerto internacional Dulles sigue cerrada. 1289 02:01:00,518 --> 02:01:03,976 S�lo se permite al personal de urgencias y a los equipos HAZMAT... 1290 02:01:04,055 --> 02:01:05,545 No es una bomba. 1291 02:01:06,224 --> 02:01:08,158 Mira los trajes de HAZMAT. 1292 02:01:09,460 --> 02:01:10,552 Es viral. 1293 02:01:10,662 --> 02:01:13,290 ...llevaba un artefacto sospechoso. 1294 02:01:13,364 --> 02:01:16,458 Agentes federales lo est�n interrogando ahora mismo. 1295 02:01:16,534 --> 02:01:19,628 Es el virus Hades. Quieren diseminarlo. 1296 02:01:19,704 --> 02:01:21,137 �Deliberadamente? 1297 02:01:21,339 --> 02:01:24,502 ...fueron evacuados del edificio. Siguen esperando... 1298 02:01:24,575 --> 02:01:25,803 Dios m�o. 1299 02:01:26,444 --> 02:01:29,106 Bien, iremos a Enfermedades con lo que tenemos... 1300 02:01:29,180 --> 02:01:30,943 la vacuna sudamericana. 1301 02:01:31,783 --> 02:01:33,148 Un momento. 1302 02:01:33,217 --> 02:01:34,912 Lo que tenemos es prometedor... 1303 02:01:34,986 --> 02:01:37,750 pero falta mucho para que sea segura en humanos. 1304 02:01:37,822 --> 02:01:39,084 No podemos elegir. 1305 02:01:39,157 --> 02:01:42,456 �Quieres sentarte a hacer pruebas mientras la gente se muere? 1306 02:01:42,527 --> 02:01:44,722 Nadie dice que esperemos sin hacer nada. 1307 02:01:44,796 --> 02:01:46,661 Pero podr�a haber efectos colaterales. 1308 02:01:46,731 --> 02:01:49,461 Dejaremos que lo decida el gobierno. 1309 02:01:49,634 --> 02:01:51,397 Podemos salvar vidas. 1310 02:01:51,803 --> 02:01:52,861 OCTAVO D�A 1311 02:01:53,571 --> 02:01:56,734 Griffin dijo que la CIA lo envi� para investigar lo que nos pas�... 1312 02:01:56,808 --> 02:01:57,832 en la cuarentena. 1313 02:01:57,909 --> 02:01:59,706 CAMINO A KABUL PROVINCIA DE PARWAN 1314 02:01:59,777 --> 02:02:01,677 Quer�a que le diera muestras. 1315 02:02:01,746 --> 02:02:04,271 - �Y le dio el virus? - S�. 1316 02:02:04,349 --> 02:02:07,375 Esa noche, alguien hizo rodar una granada en mi tienda. 1317 02:02:07,752 --> 02:02:10,243 Tres de mis amigos volaron en pedazos. 1318 02:02:11,255 --> 02:02:14,452 Pens� que me hab�a metido en algo feo, y me ausent� sin permiso. 1319 02:02:14,525 --> 02:02:16,993 �Alguna vez dijo Nazeem lo que cre�a que ten�a? 1320 02:02:17,061 --> 02:02:19,325 No estaba seguro, pero se lo envi� a alguien... 1321 02:02:19,397 --> 02:02:22,298 que dijo que pod�a decirle por qu� yo no me hab�a enfermado. 1322 02:02:22,367 --> 02:02:25,165 - �Con qui�n m�s habl� de esto? - Con nadie. 1323 02:02:25,870 --> 02:02:28,338 Voy a tener que sacarle sangre. 1324 02:02:28,406 --> 02:02:29,703 �Y despu�s? 1325 02:02:29,874 --> 02:02:31,136 Yo no regresar�. 1326 02:02:31,209 --> 02:02:34,269 Extrae la sangre y desaparezco. �se es el trato. 1327 02:02:35,380 --> 02:02:38,543 - �Puede mantenerlo en un lugar seguro? - �En Afganist�n? 1328 02:02:38,816 --> 02:02:40,511 Debe de estar bromeando. 1329 02:02:40,685 --> 02:02:42,312 Yo puedo cuidarme solo. 1330 02:02:42,387 --> 02:02:44,981 S�, �qu� le parece un lindo escondite en la monta�a? 1331 02:02:45,056 --> 02:02:47,024 �Tora Bora le gusta? 1332 02:02:51,929 --> 02:02:54,830 No, no puedo darle nombres. Esto es secreto. 1333 02:02:54,899 --> 02:02:57,766 Deben estar en el aire apenas lleguemos a Kabul. 1334 02:02:58,236 --> 02:02:59,498 �Me oye? 1335 02:02:59,570 --> 02:03:02,038 �Cu�l dijo Griffin que era la operaci�n? 1336 02:03:02,407 --> 02:03:05,672 Limpiar a Scimitar. Poner al genio en la l�mpara otra vez. 1337 02:03:06,210 --> 02:03:10,340 Piet Oran quer�a sacarme el virus. Iba a matarme. 1338 02:03:12,316 --> 02:03:16,013 - �Oran tambi�n estaba en esto? - S�, y va m�s lejos. 1339 02:03:17,055 --> 02:03:18,784 �Por qu� no me contactaste antes? 1340 02:03:18,856 --> 02:03:20,881 Cuando segu�a a Griffin, los vi juntos... 1341 02:03:20,958 --> 02:03:23,290 y cre� que quiz� tambi�n estabas en eso. 1342 02:03:23,361 --> 02:03:25,022 Griffin vino a m�. 1343 02:03:26,564 --> 02:03:30,022 - �Qu� quieres hacer? - Entramos. 1344 02:03:30,902 --> 02:03:34,633 - �A Covert One? - No hay salida. Necesitamos sus recursos. 1345 02:03:35,573 --> 02:03:39,669 Si esto va m�s all� de Griffin y Oran, necesitaremos estar dentro. 1346 02:03:39,744 --> 02:03:42,907 Un momento. �T� quieres que yo vuelva a Covert One? 1347 02:03:42,980 --> 02:03:44,572 Trataron de eliminarme, Jon. 1348 02:03:44,649 --> 02:03:47,982 Si vuelvo ah�, har�n lo que quieran conmigo. 1349 02:03:49,554 --> 02:03:51,021 Sophie muri�. 1350 02:03:55,326 --> 02:03:58,124 La mataron a causa de algo en la sangre. 1351 02:04:00,164 --> 02:04:01,654 Lo siento, Jon. 1352 02:04:04,502 --> 02:04:05,867 �Qui�n fue? 1353 02:04:08,372 --> 02:04:11,273 - Debemos llegar a Klein. - �Y sabes que puedes confiar en �l? 1354 02:04:11,342 --> 02:04:13,742 Puede decidir eliminarnos a los dos. 1355 02:04:13,811 --> 02:04:17,303 Conf�a en m�. No dejar� que te pase nada. 1356 02:04:22,987 --> 02:04:24,011 SE�AL PERDIDA 1357 02:04:24,088 --> 02:04:25,578 Fariq est� perdido. 1358 02:04:25,890 --> 02:04:28,324 - �Qu� quiere hacer? - Seguimos adelante. 1359 02:04:28,392 --> 02:04:30,485 �Y si este lugar qued� comprometido? 1360 02:04:30,561 --> 02:04:33,894 El FBI ya estar�a aqu�. Proseguimos con el plan. 1361 02:04:40,404 --> 02:04:43,134 DEPARTAMENTO DE SALUD Y RECURSOS HUMANOS 1362 02:05:16,174 --> 02:05:17,698 �D�nde est� el ba�o? 1363 02:06:22,974 --> 02:06:24,032 �Hola! 1364 02:06:25,376 --> 02:06:26,843 �Hay alguien ah�? 1365 02:07:21,999 --> 02:07:23,296 NOVENO D�A 1366 02:07:23,834 --> 02:07:24,926 Est� bien. 1367 02:07:25,636 --> 02:07:28,332 - Sra. Presidente, �podemos hablar? - Si es importante. 1368 02:07:28,406 --> 02:07:30,670 Cr�ame, no querr� o�rlo en la sala. 1369 02:07:31,876 --> 02:07:32,968 Bien. 1370 02:07:35,112 --> 02:07:37,706 Llegaron los resultados de la bomba de Dulles. 1371 02:07:39,550 --> 02:07:43,714 Armas de calidad. El virus Hades. Era de Scimitar. 1372 02:07:47,158 --> 02:07:51,026 - �Lo de Berl�n ten�a que ver con esto? - No s� de qu� habla. 1373 02:07:51,195 --> 02:07:54,358 - Creo que s�. - �Me est� amenazando, Bill? 1374 02:07:56,467 --> 02:08:00,801 En primer lugar, d�jeme recordarle de d�nde surgi� el l�o de Scimitar. 1375 02:08:01,439 --> 02:08:02,531 De su agencia. 1376 02:08:02,606 --> 02:08:04,938 - No bajo mi vigilancia. - Ni bajo la m�a. 1377 02:08:06,410 --> 02:08:09,208 Ya no podemos cubrirnos el trasero en este l�o. 1378 02:08:09,613 --> 02:08:12,275 Si caemos, lo haremos juntos. 1379 02:08:21,659 --> 02:08:24,355 Si�ntense todos. �Nancy? 1380 02:08:24,528 --> 02:08:28,259 Muy temprano hoy, Enfermedades recibi� un llamado de F�rmacos Maisser. 1381 02:08:28,332 --> 02:08:32,769 Es una firma biot�cnica especializada en tratamientos contra el c�ncer... 1382 02:08:32,837 --> 02:08:34,304 Al grano. 1383 02:08:34,372 --> 02:08:39,002 Maisser dice que tienen una vacuna y un ant�doto... 1384 02:08:39,076 --> 02:08:40,771 para el virus Hades. 1385 02:08:40,978 --> 02:08:43,344 Permitir�n que la FDA examine su investigaci�n. 1386 02:08:43,414 --> 02:08:45,644 �Cu�ndo podemos tenerlo en producci�n? 1387 02:08:45,716 --> 02:08:49,311 Con todo respeto, se�ora Presidente, es una droga sin pruebas ni testeos. 1388 02:08:49,387 --> 02:08:51,855 - �Funciona? - No lo sabemos. 1389 02:08:51,922 --> 02:08:56,086 A la secretaria Langford le preocupa que el apuro por lanzar un tratamiento... 1390 02:08:56,160 --> 02:08:59,254 sin testeos mate a m�s personas de las que esperamos salvar. 1391 02:08:59,330 --> 02:09:01,264 La secuela pol�tica si esta droga... 1392 02:09:01,332 --> 02:09:03,630 No se trata de pol�tica, General. 1393 02:09:03,701 --> 02:09:05,862 �Cu�ntos casos hay de este virus? 1394 02:09:07,071 --> 02:09:09,562 Tres mil muertos hasta ayer. 1395 02:09:13,177 --> 02:09:16,635 Los hospitales est�n atestados de gente que cree estar infectada. 1396 02:09:16,714 --> 02:09:18,409 Y m�s van cayendo. 1397 02:09:18,716 --> 02:09:22,117 Cada d�a que nos sentamos aqu� sin hacer nada, m�s mueren. 1398 02:09:22,186 --> 02:09:24,620 Esta administraci�n har� todo en su poder... 1399 02:09:24,688 --> 02:09:28,647 para asegurarse de que este virus no se convierta en una pandemia mundial. 1400 02:09:33,964 --> 02:09:35,989 - Viene Smith. - �C�mo? 1401 02:09:36,834 --> 02:09:39,098 - Desde Afganist�n. - �Qu�? 1402 02:09:39,470 --> 02:09:42,997 - Mat� a Griffin. - Te dije que era un peligro, Frank. 1403 02:09:43,407 --> 02:09:45,307 Dice que no est� solo. 1404 02:09:46,911 --> 02:09:48,310 �Con qui�n est�? 1405 02:09:48,846 --> 02:09:50,973 �Tuvo ayuda en Berl�n? 1406 02:09:51,048 --> 02:09:52,538 DETECTOR DE MENTIRAS 1407 02:09:53,617 --> 02:09:57,018 - S�. - Necesitamos un nombre. 1408 02:10:00,724 --> 02:10:02,988 Selway. Contrainteligencia brit�nica. 1409 02:10:07,031 --> 02:10:10,990 - Pudo venir con �l. - Prefer� no hacerlo. Quer�an matarme. 1410 02:10:11,068 --> 02:10:14,731 - Supusimos que se hab�a vendido. - �Qui�n envi� la limpieza? 1411 02:10:17,208 --> 02:10:20,405 Klein. Hablemos de Smith. 1412 02:10:20,478 --> 02:10:22,070 Bien, �qu� hay de Jon Smith? 1413 02:10:22,146 --> 02:10:25,013 - �Intent� contactarlo en Berl�n? - No. 1414 02:10:28,252 --> 02:10:30,812 �Intent� Jon Smith contactarla antes de Afganist�n? 1415 02:10:30,888 --> 02:10:33,049 No que yo sepa. �Ad�nde vamos con esto? 1416 02:10:33,123 --> 02:10:34,818 Cre� que hablar�amos del virus. 1417 02:10:34,892 --> 02:10:37,452 - Ya lo haremos. - �C�mo? �Hablando de Jon Smith? 1418 02:10:37,528 --> 02:10:38,688 Necesitamos una base. 1419 02:10:38,762 --> 02:10:40,389 �Quiere que repita la pregunta? 1420 02:10:40,464 --> 02:10:42,398 S� la respuesta. Esto es rid�culo. 1421 02:10:42,466 --> 02:10:44,263 Trato de establecer qu� papel pudo... 1422 02:10:44,335 --> 02:10:45,666 S� lo que intenta. 1423 02:10:45,736 --> 02:10:49,035 Mi amistad con Jon Smith no se relaciona con mis acciones en Berl�n. 1424 02:10:49,106 --> 02:10:51,233 - Me interesa m�s el presente. - �En cuanto a qu�? 1425 02:10:51,308 --> 02:10:52,741 A por qu� no sigui� escapando... 1426 02:10:52,810 --> 02:10:54,334 si Covert One quer�a eliminarla. 1427 02:10:54,411 --> 02:10:55,435 Porque soy inocente. 1428 02:10:55,513 --> 02:10:59,279 Por eso estoy aqu�, y lo sabe. No por Jon Smith. 1429 02:11:01,318 --> 02:11:05,516 Me encantar�a que me diera esa respuesta otra vez, para el registro. 1430 02:11:11,395 --> 02:11:15,798 Ya pasamos por esto. Griffin me habl� de Scimitar. 1431 02:11:16,200 --> 02:11:20,398 S�, bueno, confirmamos que Griffin estuvo en Afganist�n durante la invasi�n. 1432 02:11:20,471 --> 02:11:22,701 No sabemos para qui�n trabajaba. 1433 02:11:22,773 --> 02:11:26,641 �Entonces todo esto se olvida ahora que Griffin muri�? 1434 02:11:26,810 --> 02:11:28,744 No es lo que dije, Jon. 1435 02:11:31,682 --> 02:11:34,446 Los terroristas tienen el virus Hades. 1436 02:11:34,585 --> 02:11:36,519 �Y qui�n los ayud� a obtenerlo? 1437 02:11:36,587 --> 02:11:40,023 No, no te interesa entender eso ahora. Lo comprendo. 1438 02:11:43,494 --> 02:11:48,158 Hallamos esto en la ropa de Mike Alton. Un tal�n de estacionamiento del hotel Adlon. 1439 02:11:52,403 --> 02:11:53,836 S� lo que es. 1440 02:11:56,473 --> 02:12:00,239 Griffin estuvo en Berl�n. Fue al hotel. Estuvo en mi auto. 1441 02:12:07,151 --> 02:12:08,345 Vamos. 1442 02:12:10,254 --> 02:12:12,745 �Crees que tengo algo que ver con esto? 1443 02:12:12,823 --> 02:12:16,122 Lo que quiero entender es... 1444 02:12:16,193 --> 02:12:19,253 c�mo se puede enga�ar a un agente con experiencia. 1445 02:12:21,832 --> 02:12:25,324 Me dijo que Covert One se hab�a desviado al ir tras Scimitar. 1446 02:12:25,402 --> 02:12:28,963 Me dijo que estabas de limpieza. Es lo que me dijeron. 1447 02:12:29,039 --> 02:12:30,836 �Es lo que �l dijo! 1448 02:12:32,076 --> 02:12:33,065 Yo... 1449 02:12:37,881 --> 02:12:38,973 �Qu�? 1450 02:12:47,491 --> 02:12:49,550 Hall� esto en la ropa de Griffin. 1451 02:12:49,893 --> 02:12:51,360 Deja de grabar. 1452 02:12:59,703 --> 02:13:02,171 �Reconoces los n�meros, Frank? 1453 02:13:03,073 --> 02:13:06,668 Todas estas llamadas se hicieron a Covert One, todas. 1454 02:13:19,156 --> 02:13:20,589 Es de Mike Alton. 1455 02:13:34,938 --> 02:13:36,599 Griffin era inteligente. 1456 02:13:36,674 --> 02:13:40,667 Tan inteligente para tomar ese tel�fono y plantar este tal�n en su cuerpo. 1457 02:13:40,744 --> 02:13:43,770 Creo que lo puedes suponer como una situaci�n posible. 1458 02:13:46,083 --> 02:13:47,573 Te tendi� una trampa. 1459 02:13:48,986 --> 02:13:52,888 Frank, �tuvo Griffin algo que ver con la muerte de Sophie? 1460 02:13:56,827 --> 02:13:58,624 Quiero que me lo digas. 1461 02:14:01,098 --> 02:14:02,531 Directamente no. 1462 02:14:07,771 --> 02:14:09,466 T� sabes, �verdad? 1463 02:14:13,343 --> 02:14:14,571 Lo sabes. 1464 02:14:17,081 --> 02:14:18,571 Fue Hassan. 1465 02:14:19,450 --> 02:14:22,817 Las c�maras de seguridad lo grabaron cuando entr� al edificio. 1466 02:14:25,155 --> 02:14:27,419 Marty tiene el metraje faltante. 1467 02:14:29,026 --> 02:14:31,893 - Quiero verlo. - Debo advertirte, Jon. 1468 02:14:31,962 --> 02:14:34,328 Mu�stramelo. Ahora. 1469 02:14:36,433 --> 02:14:39,300 �Por qu� dej� la ampolla con el Dr. Jolivet? 1470 02:14:41,705 --> 02:14:44,401 No quer�a que cayera en manos equivocadas. 1471 02:14:44,475 --> 02:14:47,035 �No pens� en d�rnosla a nosotros? 1472 02:14:49,313 --> 02:14:53,044 Despu�s de Oran y del limpiador que envi�, no pod�a confiar en nadie de aqu�. 1473 02:14:53,117 --> 02:14:55,449 - �Eso incluye a Jon Smith? - No. 1474 02:15:02,326 --> 02:15:04,658 Agente Russell. Rachel. 1475 02:15:08,465 --> 02:15:10,592 Las relaciones entre agentes... 1476 02:15:12,703 --> 02:15:14,568 Son un mal m�todo de trabajo. 1477 02:15:14,671 --> 02:15:19,506 - Agente Addison, Jon Smith salv� mi vida. - Y le est� agradecida, claro. 1478 02:15:19,576 --> 02:15:20,941 �Ya terminamos? 1479 02:15:24,014 --> 02:15:25,504 Por ahora, s�. 1480 02:15:29,453 --> 02:15:30,681 Est� bien. 1481 02:16:55,539 --> 02:16:59,475 �Por qu� tratar�a Hassan de impedir que Sophie viera esas muestras? 1482 02:17:03,947 --> 02:17:06,381 Debo ver ese an�lisis otra vez. 1483 02:17:07,084 --> 02:17:09,416 Hay algo de lo que no me doy cuenta. 1484 02:17:11,255 --> 02:17:13,780 Hallaron un tratamiento para el virus. 1485 02:17:14,291 --> 02:17:15,383 �C�mo? 1486 02:17:16,526 --> 02:17:18,460 F�rmacos Maisser. 1487 02:17:19,463 --> 02:17:20,953 �Qu� tratamiento? 1488 02:17:21,899 --> 02:17:26,359 Llamaron a Enfermedades esta ma�ana. Dijeron que ten�an una vacuna. 1489 02:17:37,581 --> 02:17:40,448 Tenemos que concentrarnos en nuestro problema, Jon. 1490 02:17:40,817 --> 02:17:42,808 Hassan sigue siendo el objetivo. 1491 02:17:43,654 --> 02:17:47,454 Debemos hallarlo y recuperar el virus para evitar que lo disemine. 1492 02:17:50,427 --> 02:17:52,156 �Estoy en servicio o no? 1493 02:18:01,004 --> 02:18:02,699 Tengo trabajo que hacer. 1494 02:18:12,416 --> 02:18:14,509 �Y los otros sitios? 1495 02:18:14,952 --> 02:18:16,146 Esperaremos. 1496 02:18:22,960 --> 02:18:24,723 Edificio Hubert H. Humphrey 1497 02:19:06,937 --> 02:19:07,995 Hola. 1498 02:19:09,306 --> 02:19:10,364 Hola. 1499 02:19:10,474 --> 02:19:11,998 �Ya te liberaron? 1500 02:19:13,443 --> 02:19:15,604 Me pusieron ese artefacto en el ojo. 1501 02:19:16,313 --> 02:19:18,076 �Y el tel�fono? 1502 02:19:18,448 --> 02:19:20,439 Griffin lo tom� de Alton. 1503 02:19:20,917 --> 02:19:22,475 �Y lo crees? 1504 02:19:25,088 --> 02:19:28,387 - �Qu� quer�a saber Addison? - De nosotros. 1505 02:19:29,292 --> 02:19:31,089 �Qu� le dijiste? 1506 02:19:31,962 --> 02:19:34,954 La verdad. Que me salvaste la vida. 1507 02:19:35,365 --> 02:19:36,957 Y que estoy agradecida. 1508 02:19:40,370 --> 02:19:43,601 �Sabes que hallaron una probable cura para el virus? 1509 02:19:45,442 --> 02:19:47,410 F�rmacos Maisser. 1510 02:19:49,613 --> 02:19:50,910 Qu� oportuno. 1511 02:19:52,149 --> 02:19:55,812 S�. Necesito tu ayuda. Vamos. 1512 02:19:56,453 --> 02:19:58,353 Quiero que entres en el sistema de Maisser. 1513 02:20:01,925 --> 02:20:03,256 �C�mo vamos? 1514 02:20:03,326 --> 02:20:05,351 Marty deber�a hacerlo. Ya estar�a dentro. 1515 02:20:05,429 --> 02:20:07,329 No lo necesitamos. T� lo lograr�s. 1516 02:20:07,397 --> 02:20:09,797 - Pas� mucho tiempo en acci�n. - No, no tanto. 1517 02:20:09,866 --> 02:20:12,858 - Ingresa en su sistema. - Lo estoy intentando. 1518 02:20:12,936 --> 02:20:14,699 - Esfu�rzate m�s. - Deja de hablar. 1519 02:20:14,771 --> 02:20:17,001 No quiero que nadie sepa que hacemos esto. 1520 02:20:17,074 --> 02:20:20,942 Vamos, t� puedes entrar. Prueba todos los c�digos y prefijos. 1521 02:20:22,112 --> 02:20:23,909 �Pudiste? Entraste. 1522 02:20:24,881 --> 02:20:25,905 Hola. 1523 02:20:26,716 --> 02:20:28,775 - Bien. - Te lo dije. 1524 02:20:29,719 --> 02:20:33,177 Bien. Esto es lo que Maisser le dio a Enfermedades. 1525 02:20:34,124 --> 02:20:35,853 Anticuerpos antivirales. 1526 02:20:36,526 --> 02:20:40,087 Un momento, d�jame sacar los datos de Fancher. 1527 02:20:40,697 --> 02:20:44,292 Bien. Esa muestra es de la sangre de Fancher. 1528 02:20:44,501 --> 02:20:46,696 Y �sa es la vacuna de Maisser. 1529 02:20:47,704 --> 02:20:49,137 CONCORDANCIA DEL 100% 1530 02:20:49,206 --> 02:20:50,605 Coincide. 1531 02:20:51,908 --> 02:20:53,432 �Entonces, Fancher ten�a la vacuna? 1532 02:20:53,510 --> 02:20:56,570 Cre� que Scimitar no hab�a llegado tan lejos. 1533 02:20:56,746 --> 02:20:59,408 Bueno, Fancher es la prueba viviente de que s�. 1534 02:21:00,117 --> 02:21:03,883 Entonces, no era a Scimitar a quien quer�an ocultar. 1535 02:21:05,622 --> 02:21:08,147 No. Algo como esto lleva a�os. 1536 02:21:08,925 --> 02:21:12,656 Esos hombres fueron expuestos intencionalmente para crear una vacuna. 1537 02:21:13,930 --> 02:21:16,831 Y Maisser, por casualidad, tiene la misma vacuna... 1538 02:21:16,900 --> 02:21:18,959 justo cuando m�s se la necesita. 1539 02:21:20,637 --> 02:21:22,502 Qu� hijos de puta. 1540 02:21:24,407 --> 02:21:26,841 - Estacionamiento de Dulles. - Ac�rcate m�s. 1541 02:21:27,544 --> 02:21:29,205 Fariq, el terrorista. 1542 02:21:30,046 --> 02:21:33,914 - �se es Fariq. �Esto es antes del ataque? - C�mara del aeropuerto. 1543 02:21:38,522 --> 02:21:41,320 Enfoco las matr�culas de los autos y las verifico. 1544 02:21:43,093 --> 02:21:46,028 El veh�culo fue robado de una empresa. 1545 02:21:46,163 --> 02:21:48,358 La compa��a equip� todos los autos con GPS... 1546 02:21:48,431 --> 02:21:50,023 para vigilar a sus empleados. 1547 02:21:50,100 --> 02:21:52,898 - El FBI ya debe saber esto. - Esto no. 1548 02:21:53,470 --> 02:21:56,598 Faltan dos camionetas. Desaparecieron a la vez. 1549 02:21:56,773 --> 02:21:59,503 - Una aparece en Dulles, la otra... - �Ya las abandonaron? 1550 02:21:59,576 --> 02:22:01,339 Ya me adelant� a usted, jefe. 1551 02:22:01,411 --> 02:22:04,278 El sat�lite indica que sigue activa y �bingo! 1552 02:22:04,347 --> 02:22:07,510 Ah� est� estacionada, en un dep�sito abandonado de Anacostia. 1553 02:22:07,584 --> 02:22:10,246 Uno creer�a que estos tipos buscar�an algo m�s lindo. 1554 02:22:10,320 --> 02:22:12,948 - �D�nde est�n Smith y Rachel? - En el laboratorio. 1555 02:22:13,023 --> 02:22:15,389 B�squenlos y junten un equipo de inserci�n. 1556 02:22:15,458 --> 02:22:18,621 - Seremos pocos. - La agente Russell es provisoria. 1557 02:22:18,695 --> 02:22:19,889 Ya no. 1558 02:22:19,963 --> 02:22:22,488 Estuvo m�s cerca de Hassan que cualquiera de nosotros. 1559 02:22:22,566 --> 02:22:24,397 La quiero en el equipo. 1560 02:22:26,803 --> 02:22:28,395 �Cu�l es la direcci�n? 1561 02:22:29,406 --> 02:22:30,964 Alguien viene. 1562 02:22:38,315 --> 02:22:41,751 Bien. Ubicamos positivamente a Hassan. 1563 02:22:43,553 --> 02:22:45,578 Klein los quiere a los dos en esto. 1564 02:22:45,655 --> 02:22:46,815 �Hassan? 1565 02:22:48,425 --> 02:22:49,949 S�, no ser� asalto y robo. 1566 02:22:50,026 --> 02:22:54,224 Queremos conseguir todas las muestras que tengan, �entendido? 1567 02:22:54,531 --> 02:22:56,192 Est� bien, vamos. 1568 02:23:16,019 --> 02:23:17,281 P�ngame al d�a. 1569 02:23:17,687 --> 02:23:19,484 El trabajo de Maisser es de buena fe. 1570 02:23:19,556 --> 02:23:23,117 Tanto la vacuna como el ant�doto parecen eficaces. 1571 02:23:23,760 --> 02:23:25,125 �Qu� quieren? �Dinero? 1572 02:23:25,195 --> 02:23:27,220 Supongo que no viene sin un precio. 1573 02:23:27,297 --> 02:23:29,288 Est�n dispuestos a negociar un contrato... 1574 02:23:29,366 --> 02:23:34,030 que permitir� ayudar a otras empresas, si ellos son resarcidos. 1575 02:23:35,171 --> 02:23:38,197 Ya utilic� todos los recursos disponibles de FEMA. 1576 02:23:38,275 --> 02:23:41,836 Lo que quiero saber es cu�ndo podremos elaborar y distribuir las dosis. 1577 02:23:41,911 --> 02:23:44,402 A�n tenemos que acelerar a la FDA... 1578 02:23:44,481 --> 02:23:46,847 Nancy, yo me ocupo de la FDA. �Cu�nto tiempo? 1579 02:23:46,916 --> 02:23:49,817 Con una producci�n acelerada, dir�a una semana o dos. 1580 02:23:49,886 --> 02:23:51,979 No sirve. La gente se est� muriendo. 1581 02:23:52,055 --> 02:23:54,751 Esas dosis deben estar listas ahora mismo. 1582 02:23:54,824 --> 02:23:58,817 Si Maisser no quiere cooperar, conf�scala. 1583 02:24:06,770 --> 02:24:08,294 DEP�SITO EN ANACOSTIA 1584 02:24:08,371 --> 02:24:11,204 �sa es la camioneta. Est�n por aqu�. 1585 02:24:13,843 --> 02:24:16,175 Parece que hay dos entradas posibles. 1586 02:24:17,781 --> 02:24:20,045 T�, a zona de carga. Iremos a la puerta. C�brenos. 1587 02:24:20,116 --> 02:24:21,140 - �C�mo? - Vamos, andando. 1588 02:24:21,217 --> 02:24:23,447 - �Qu� dices? - C�brenos. 1589 02:25:22,512 --> 02:25:23,740 Addison. 1590 02:26:07,590 --> 02:26:08,818 �AI piso! 1591 02:26:09,259 --> 02:26:11,489 �Dije al piso, ya! 1592 02:26:11,795 --> 02:26:14,855 �AI piso ahora o disparo! 1593 02:26:15,198 --> 02:26:16,927 �Con calma! �Con calma! 1594 02:26:20,437 --> 02:26:21,699 �Est�s bien? 1595 02:26:24,407 --> 02:26:27,035 �Oiga! �Oiga! �Qu� hace? 1596 02:26:39,789 --> 02:26:41,757 �Jon, hay alguien en la tienda! 1597 02:26:43,726 --> 02:26:46,820 �Salga de la tienda, despacio, con las manos en alto! 1598 02:26:47,197 --> 02:26:49,995 �Me oye? �Me oye? 1599 02:26:53,102 --> 02:26:54,296 �Despacio! 1600 02:26:58,441 --> 02:27:00,102 �Mu�streme las manos! 1601 02:27:05,081 --> 02:27:06,275 �Despacio! 1602 02:27:07,383 --> 02:27:09,283 �Muestre la otra mano! 1603 02:27:10,720 --> 02:27:11,880 �Despacio! 1604 02:27:13,022 --> 02:27:15,217 - �Tiene un arma! - �B�jela! 1605 02:27:20,296 --> 02:27:21,888 �Te hiri�? 1606 02:27:23,132 --> 02:27:25,862 - No, creo que estoy bien. - No toques nada. 1607 02:27:25,935 --> 02:27:27,334 �Est�s bien? 1608 02:27:28,605 --> 02:27:31,233 - Env�en al equipo de biocontenci�n. - Ya va. 1609 02:27:42,986 --> 02:27:44,476 �D�nde est� Hassan? 1610 02:27:55,932 --> 02:27:58,059 No debiste haber venido aqu�. 1611 02:28:05,441 --> 02:28:06,669 �Qu� pas�? 1612 02:28:07,110 --> 02:28:08,509 �Est�s enfermo? 1613 02:28:09,345 --> 02:28:10,403 S�. 1614 02:28:15,552 --> 02:28:16,883 �Qu�? �Qu�? 1615 02:28:18,054 --> 02:28:19,043 �Qu�? 1616 02:28:19,856 --> 02:28:21,687 �Hacia atr�s! �Atr�s! 1617 02:28:30,300 --> 02:28:31,597 Fallaste, Ghalib. 1618 02:28:31,668 --> 02:28:34,228 �De qu� hablas? Lo logramos. 1619 02:28:34,304 --> 02:28:36,169 Las bombas se colocaron como planeamos. 1620 02:28:36,239 --> 02:28:39,834 No, no, no. Se acab�. Hallaron una cura para el virus. 1621 02:28:40,009 --> 02:28:43,501 - Es imposible. - Todo lo que hiciste fue por nada. 1622 02:28:44,080 --> 02:28:48,016 No cre�ste de veras que todo esto era una jihad, �verdad? 1623 02:28:48,284 --> 02:28:52,721 �El triunfo moral de tus guerreros sagrados, una causa por la cual morir? 1624 02:28:54,390 --> 02:28:56,119 Te usamos, Ghalib. 1625 02:28:56,759 --> 02:28:58,852 - �Para qu�? - Por dinero, nene. 1626 02:28:59,462 --> 02:29:02,625 El bueno y fuera de moda capitalismo estadounidense. 1627 02:29:03,499 --> 02:29:05,933 Todo lo que hiciste fue por nada. 1628 02:29:13,176 --> 02:29:14,302 �Jihad! 1629 02:29:16,279 --> 02:29:17,405 Jihad. 1630 02:29:24,654 --> 02:29:25,712 �Qu� pas�? 1631 02:29:25,788 --> 02:29:27,346 - Me dispar�. - �Qu�? 1632 02:29:27,423 --> 02:29:30,915 No tuve alternativa. Y era nuestra �nica fuente de inteligencia. 1633 02:29:31,060 --> 02:29:33,119 �Jon, Jon, ven aqu�! 1634 02:29:34,497 --> 02:29:35,862 �Jon, ven aqu�! 1635 02:29:37,433 --> 02:29:38,457 �Jon! 1636 02:29:49,512 --> 02:29:51,104 - �Qu�? - Los sitios. 1637 02:29:57,620 --> 02:30:00,111 Frank, ubicamos los sitios de las bombas. 1638 02:30:00,957 --> 02:30:02,390 Dulles no era el �nico. 1639 02:30:02,458 --> 02:30:04,358 Plantaron otras bombas. 1640 02:30:05,795 --> 02:30:10,095 Jon, �sta explota hoy. Edificio Hubert Humphrey a las 9:00 a.m. 1641 02:30:11,801 --> 02:30:13,496 Parece que una ya explot�. 1642 02:30:13,569 --> 02:30:15,537 En el edificio Hubert Humphrey. 1643 02:30:16,172 --> 02:30:18,504 Comun�queme con la Presidente. �Ahora! 1644 02:30:30,286 --> 02:30:32,686 DEPARTAMENTO DE SALUD Y RECURSOS HUMANOS 1645 02:30:41,230 --> 02:30:45,633 Hoy, hay horror y caos en el edificio Hubert Humphrey en Washington. 1646 02:30:46,669 --> 02:30:50,196 La amenaza del bioterrorismo ya es una realidad. 1647 02:30:50,306 --> 02:30:53,275 La peor pesadilla de este pa�s ya es realidad. 1648 02:30:53,342 --> 02:30:55,276 Detonada hace 12 horas. 1649 02:30:55,845 --> 02:30:58,746 S�lo Dios sabe cu�ntas personas fueron expuestas. 1650 02:30:59,382 --> 02:31:02,317 A cu�ntos miles m�s ya afectaron. 1651 02:31:03,386 --> 02:31:05,581 Si se considera el factor aire... 1652 02:31:07,290 --> 02:31:08,882 Haga lo que pueda. 1653 02:31:11,360 --> 02:31:13,021 �Y las dem�s? 1654 02:31:13,096 --> 02:31:17,089 Descubrimos dos artefactos m�s sin explotar. 1655 02:31:17,366 --> 02:31:19,891 Uno en la estaci�n Union, el otro en el Smithsonian. 1656 02:31:19,969 --> 02:31:22,733 El escuadr�n de bombas neutraliz� las dos. 1657 02:31:25,308 --> 02:31:27,139 �Y termina todo ah�? 1658 02:31:27,810 --> 02:31:30,040 Tenemos que atacar al virus. 1659 02:31:31,581 --> 02:31:33,310 Est� empeorando. 1660 02:31:34,016 --> 02:31:37,952 Le dije a Nancy que d� una declaraci�n sobre la vacuna Maisser. 1661 02:31:38,020 --> 02:31:40,750 �Qu� pasa si la vacuna no sirve? 1662 02:31:49,198 --> 02:31:50,927 DEP�SITO EN ANACOSTIA 1663 02:32:08,217 --> 02:32:09,946 No puedo hallar a Addison. 1664 02:32:16,459 --> 02:32:19,622 �Oiga! �Oiga! �Mu�streme eso! 1665 02:32:26,803 --> 02:32:29,328 �Es Addison! �Maldita sea! 1666 02:32:29,405 --> 02:32:30,394 Vamos. 1667 02:32:30,640 --> 02:32:32,665 �Y si no podemos satisfacer la demanda? 1668 02:32:32,742 --> 02:32:34,710 No te preocupes. Produciremos suficiente. 1669 02:32:34,777 --> 02:32:37,268 Enfermedades ayudar� con la distribuci�n... 1670 02:32:37,346 --> 02:32:39,906 �Oiga! �Oiga! �Qui�n es usted? �C�mo entr� aqu�? 1671 02:32:39,982 --> 02:32:42,746 Est� bien. D�janos unos minutos. 1672 02:32:42,819 --> 02:32:44,411 �C�mo? No puede entrar as� como as�. 1673 02:32:44,487 --> 02:32:46,284 Jim, est� bien. Sal un momento, �s�? 1674 02:32:46,355 --> 02:32:47,822 - Danos un momento. - �Lo conoces? 1675 02:32:47,890 --> 02:32:50,791 S�. Danos un momento. Vamos. 1676 02:32:55,932 --> 02:32:57,399 Cierra la puerta. 1677 02:32:59,402 --> 02:33:01,700 �Qu� diablos te pas�? �Y qu� haces aqu�? 1678 02:33:01,771 --> 02:33:03,762 - Se te pag�. - Hassan est� muerto. 1679 02:33:03,840 --> 02:33:07,037 �Te volviste loco al venir aqu�? �Lo averiguar�n! 1680 02:33:07,109 --> 02:33:09,805 Esta sangre es de Hassan. �I ten�a el virus. 1681 02:33:09,979 --> 02:33:11,844 Bien, debes irte. Debes irte. 1682 02:33:11,914 --> 02:33:13,279 - Dame el ant�doto. - No lo tengo. 1683 02:33:13,349 --> 02:33:15,874 - �Dame el ant�doto! - Esto no es una farmacia, no... 1684 02:33:15,952 --> 02:33:17,180 �C�llate! 1685 02:33:17,453 --> 02:33:21,651 - Est� bien, bien. Oye. - �Cons�guelo! 1686 02:33:21,724 --> 02:33:24,420 �Est� bien! Oye, oye, oye, est� bien. 1687 02:33:25,795 --> 02:33:27,057 Llama a quien sea. 1688 02:33:27,129 --> 02:33:28,653 - De acuerdo. - �Lev�ntalo! 1689 02:33:28,731 --> 02:33:30,460 - Est� bien. - De acuerdo. 1690 02:33:34,537 --> 02:33:37,734 Seguridad. Habla Steven Haldane. Quiero a alguien en mi... 1691 02:34:34,730 --> 02:34:35,788 �Haldane! 1692 02:34:37,033 --> 02:34:39,365 - �Cu�ndo pas�? - Reci�n. 1693 02:34:39,435 --> 02:34:41,232 - �Est� vivo? - �D�nde est�? �D�nde? 1694 02:34:41,304 --> 02:34:44,535 - El hombre que hizo esto. �D�nde? - No s�. Se fue corriendo. 1695 02:34:59,889 --> 02:35:00,947 �Vayan! 1696 02:35:07,763 --> 02:35:08,991 �Hacia d�nde va, Marty? 1697 02:35:09,065 --> 02:35:12,501 Entra en la seguridad de Maisser. �F�jate si est� en la c�mara! 1698 02:35:13,302 --> 02:35:15,634 C�mara de seguridad de Maisser. �Usar� el zoom! 1699 02:35:15,705 --> 02:35:17,900 - �Ah� est�! �Ah� est�! - Justo ah�. Ah�. 1700 02:35:17,974 --> 02:35:19,305 - Ampl�a la imagen. - Lo tengo. 1701 02:35:19,375 --> 02:35:20,933 - �Vamos! �C�mo? - Tiene un celular. 1702 02:35:21,010 --> 02:35:22,602 �Ve al celular! �Ve al celular! 1703 02:35:22,678 --> 02:35:24,305 - Estoy ampliando. - �Est� marcando! 1704 02:35:24,380 --> 02:35:25,779 - �A qui�n? - �Rastr�alo! 1705 02:35:34,623 --> 02:35:36,750 - �Cu�l es el n�mero? - Est� marcando. 1706 02:35:36,892 --> 02:35:38,359 - Cinco. - Cinco. 1707 02:35:38,427 --> 02:35:40,657 Lo perdimos, Marty. Vamos al sur por Vermont. 1708 02:35:40,730 --> 02:35:41,924 - �Espera! Ocho. - Ocho. 1709 02:35:41,998 --> 02:35:44,159 - �Espera! - �D�nde est�? 1710 02:35:44,233 --> 02:35:46,758 - Nueve. - �Vamos! �Ap�rense! 1711 02:35:46,836 --> 02:35:49,828 �Cuatro? �Fue cuatro? Te estoy preguntando, �fue cuatro? 1712 02:35:49,905 --> 02:35:51,031 �S�, era cuatro, cuatro! 1713 02:35:51,107 --> 02:35:52,096 �Vamos! �D�nde est�? 1714 02:35:52,174 --> 02:35:53,471 �Estamos yendo en c�rculos! 1715 02:35:53,542 --> 02:35:56,340 - �Alguna pista? - Dame un segundo, dos segundos. 1716 02:35:56,412 --> 02:35:58,073 Nos acercamos. Rastreamos la llamada. 1717 02:36:01,951 --> 02:36:02,975 - �Ve! �Ve! - De acuerdo. 1718 02:36:03,052 --> 02:36:05,816 - 894. �Bien! �La tienes? - S�. Espera. 1719 02:36:05,888 --> 02:36:08,584 Usa la gu�a de n�meros. �Qui�n tiene ese n�mero? 1720 02:36:10,026 --> 02:36:12,017 - Ahora. - Monument Charter. 1721 02:36:12,094 --> 02:36:14,892 Va al aeropuerto. Se tomar� un ch�rter para irse de aqu�. 1722 02:36:14,964 --> 02:36:16,329 - �Degenerado! - �Degenerado! 1723 02:36:16,399 --> 02:36:18,924 - �Va al aeropuerto! - Debe ir por uno de los puentes. 1724 02:36:19,001 --> 02:36:21,128 - �Cu�l es la ruta m�s corta? - Dame un segundo. 1725 02:36:21,203 --> 02:36:23,137 Dos segundos, dos segundos. 1726 02:36:23,606 --> 02:36:25,597 - Bien, bien, bien. - Eso es. 1727 02:36:28,077 --> 02:36:30,068 El puente de Arlington Memorial. 1728 02:36:30,146 --> 02:36:32,205 Llamar� a la polic�a local ya mismo, �s�? 1729 02:36:32,281 --> 02:36:34,647 No ser� a toda prueba, pero deber� servir. 1730 02:36:42,491 --> 02:36:46,484 Estamos llegando al puente. Hay mucho tr�fico. 1731 02:36:46,562 --> 02:36:49,224 Hay una cola enorme en el puente. �Esto es un suplicio! 1732 02:36:49,298 --> 02:36:50,697 Debe estar por ah�. 1733 02:36:50,766 --> 02:36:51,994 Espera. 1734 02:36:59,008 --> 02:37:00,202 �Maldita sea! 1735 02:37:04,547 --> 02:37:05,775 �Vamos! 1736 02:37:06,315 --> 02:37:07,612 Esto no sirve. 1737 02:37:08,284 --> 02:37:10,411 Iremos por la vereda. 1738 02:37:18,327 --> 02:37:20,022 Cuidado. Est� bloqueado. 1739 02:37:27,703 --> 02:37:29,227 �Lo ves? 1740 02:37:32,341 --> 02:37:35,242 Creo que s�. �Vamos! �C�breme! 1741 02:37:42,251 --> 02:37:44,913 Tengo informaci�n satelital. Centro del puente. 1742 02:37:47,323 --> 02:37:50,588 Alguien corre, cambia de carril. Es �l. 1743 02:37:51,660 --> 02:37:52,888 Addison. 1744 02:37:58,234 --> 02:38:00,065 - �Cuidado! - �Oiga! 1745 02:38:00,603 --> 02:38:01,729 �Cuidado! 1746 02:38:03,906 --> 02:38:05,703 - C�rrase. - �Oiga, cuidado! 1747 02:38:06,876 --> 02:38:08,810 �Fuera del camino! �Vuelva al auto! 1748 02:38:08,878 --> 02:38:12,314 - Dios m�o. Tiene un arma, est� armado. - C�rranse, c�rranse. 1749 02:38:13,415 --> 02:38:15,178 - �C�rrase! - Cuidado, viejo. 1750 02:38:15,251 --> 02:38:16,616 Lo veo. 1751 02:38:19,121 --> 02:38:20,952 Lo pierdo entre la multitud. 1752 02:38:22,458 --> 02:38:24,585 - �Fuera del camino! - �Tiene un arma! 1753 02:38:25,895 --> 02:38:27,590 �Fuera del camino! �Abajo! 1754 02:38:29,732 --> 02:38:32,326 �El tercer carril desde la izquierda, a 9 km! 1755 02:38:33,936 --> 02:38:35,733 �Cuidado! �Fuera del camino! 1756 02:38:35,971 --> 02:38:36,960 �C�rrase! 1757 02:38:38,374 --> 02:38:40,103 Oiga, tenga cuidado. 1758 02:38:41,477 --> 02:38:44,344 �Lo perd�! �Lo ves? �Ad�nde fue? 1759 02:38:44,747 --> 02:38:47,238 �Fuera del camino! �Qu� hizo? 1760 02:38:48,450 --> 02:38:50,714 - �Fuera del camino! - �Est�pido! 1761 02:38:51,120 --> 02:38:53,520 �Cuidado! �Cuidado! 1762 02:38:58,427 --> 02:38:59,792 �Fuera del camino! 1763 02:39:05,301 --> 02:39:08,930 Cayeron dos hombres. Cayeron dos. �Perd� contacto visual con Smith! 1764 02:39:10,105 --> 02:39:12,437 �Fuera del camino! �Abajo! 1765 02:40:19,675 --> 02:40:21,506 - �Ah� est�! - �Jon! 1766 02:40:23,345 --> 02:40:24,607 Se hundi�. 1767 02:40:25,948 --> 02:40:28,974 - Se fue. Lo perd�. - �Est�s bien? 1768 02:40:29,051 --> 02:40:30,245 Estoy bien. 1769 02:40:31,820 --> 02:40:34,118 Sigue ah� afuera. Lo s�. 1770 02:40:34,790 --> 02:40:37,190 Jon, est�s herido. Vamos. 1771 02:40:37,593 --> 02:40:39,527 Busquemos ayuda. 1772 02:40:40,362 --> 02:40:41,829 Est� muerto, Jon. 1773 02:40:42,598 --> 02:40:43,895 Est� muerto. 1774 02:40:44,233 --> 02:40:45,530 Se acab�. 1775 02:40:47,803 --> 02:40:51,398 2 SEMANAS M�S TARDE 1776 02:41:13,195 --> 02:41:14,287 Jon. 1777 02:41:18,133 --> 02:41:19,566 �Est�s bien? 1778 02:41:21,470 --> 02:41:23,438 �Para eso viniste? 1779 02:41:26,442 --> 02:41:30,344 La presidente Castilla me pidi� que te diera sus condolencias por tu p�rdida... 1780 02:41:30,412 --> 02:41:34,781 y su m�s honda gratitud por los servicios prestados al pa�s. 1781 02:41:37,653 --> 02:41:39,621 �Scimitar sigue enterrada? 1782 02:41:40,622 --> 02:41:42,954 En lo que respecta al p�blico... 1783 02:41:43,926 --> 02:41:48,829 la historia acab� cuando un trastornado irrumpi� en la oficina de Haldane... 1784 02:41:49,465 --> 02:41:51,956 y le dispar� para llevarse la vacuna. 1785 02:41:53,135 --> 02:41:54,830 �Y Addison? 1786 02:41:55,104 --> 02:41:57,265 No recuperamos su cuerpo. 1787 02:41:57,706 --> 02:42:00,698 Fue herido de gravedad cuando cay� al r�o. 1788 02:42:00,976 --> 02:42:03,467 No te preocupes. El cuerpo ya aparecer�. 1789 02:42:08,584 --> 02:42:10,279 �Lo sab�as, Frank? 1790 02:42:13,756 --> 02:42:16,884 Llevar� tiempo reparar el da�o. 1791 02:42:17,593 --> 02:42:19,857 Tu ayuda nos vendr�a bien. 1792 02:42:23,132 --> 02:42:24,759 Necesito tiempo. 1793 02:42:27,336 --> 02:42:30,237 Cuando est�s listo, sabes d�nde encontrarme. 1794 02:42:32,007 --> 02:42:33,099 S�. 137077

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.