All language subtitles for Chief Crazy Horse (1955)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,852 --> 00:01:44,457 Dit is een waar gebeurd verhaal, het gebeurde in de Black Hills, 2 00:01:44,875 --> 00:01:50,297 Het is 't verhaal van 'n Amerikaan 'n leider van zijn volk. 3 00:01:50,715 --> 00:01:56,033 Een van de grootste Chief's ooit, "Chief Crazy Horse" van de Lakota Sioux. 4 00:02:23,108 --> 00:02:26,308 Je zult niet veel prooi vinden in deze dagen, Majoor. 5 00:02:29,149 --> 00:02:32,799 - Ik waag mijn kansen! - Veel geluk. 6 00:02:59,190 --> 00:03:01,603 Mijn vriend had gelijk, en ik wist het. 7 00:03:02,230 --> 00:03:05,031 Er was weinig prooi rond Big Horn de laatste tijd. 8 00:03:05,240 --> 00:03:09,493 Maar ik kwam hoe dan ook terug. Om rond te kijken. 9 00:03:09,681 --> 00:03:13,081 Dit land heeft veel herinneringen voor mij. 10 00:03:13,290 --> 00:03:15,068 Je kan 't niet zien nu, 11 00:03:15,382 --> 00:03:19,066 maar eens wat 't het woongebied van de Lakota Sioux. 12 00:03:19,275 --> 00:03:25,287 Met mannen zoals Spotted Tail, Red Cloud, Sitting Bull... 13 00:03:25,460 --> 00:03:30,722 en de meest belangrijkste van allen "Chief Crazy Horse". 14 00:03:30,932 --> 00:03:36,190 Het verhaal dat ik verteld begint op een zomerse dag in het jaar 1854. 15 00:03:36,438 --> 00:03:39,684 Het was goed leven aan de monding van de Big Horn. 16 00:03:39,894 --> 00:03:43,478 Het gebied waar de Lakota Sioux woonden, was rijk aan voedsel en onderdak. 17 00:03:44,313 --> 00:03:48,812 Maar de krijgers, die terug kwamen uit de strijd waren triest. 18 00:03:54,076 --> 00:03:58,723 De Chief van de grote Sioux natie, "Strong Bear"... 19 00:03:59,037 --> 00:04:05,064 ...keerde gewond door de blanke man terug naar zijn kamp om te sterven. 20 00:04:05,795 --> 00:04:08,576 Wat er gebeurd is die dag, werd verteld een paar jaar later, 21 00:04:08,681 --> 00:04:11,813 door iemand voor wie de dood van Strong Bear.... 22 00:04:12,023 --> 00:04:13,972 het begin was van 'n groot avontuur. 23 00:04:13,973 --> 00:04:17,951 Crazy Horse. Hij was toen nog maar 'n jongen. 24 00:04:18,206 --> 00:04:20,198 Hij werd zo genoemd omdat de dag dat hij geboren werd, 25 00:04:20,407 --> 00:04:22,910 een wild paard door zijn dorp rende. 26 00:04:23,119 --> 00:04:27,524 Wat is 'n document waard als sommige blanken het vredesverdrag schenden. 27 00:04:27,733 --> 00:04:33,986 Jij, Spotted Tail... bewaar de vrede met je wijsheid. 28 00:04:34,213 --> 00:04:37,905 Maar zij verwonden u dodelijk, veel van onze mensen zijn dood. 29 00:04:38,115 --> 00:04:40,441 De geest van de dood schreeuwt om wraak. 30 00:04:40,650 --> 00:04:43,929 Maar we zijn met te weinig om de blanke man te bevechten. 31 00:04:44,138 --> 00:04:48,524 Andere stammen helpen ons niet, omdat elk van hen 'n Leider wilt zijn, 32 00:04:48,740 --> 00:04:50,342 Er is niets we kunnen doen, 33 00:04:50,552 --> 00:04:53,257 behalve onze wonden genezen, en onze doden begraven. 34 00:04:53,466 --> 00:04:55,905 De man die bang is is bekend door zijn naam. 35 00:04:56,115 --> 00:04:57,538 Luister naar mijn woorden. 36 00:04:57,748 --> 00:05:03,049 Mijn leven is voorbij. Mijn ogen worden donker. 37 00:05:04,947 --> 00:05:09,830 Op 'n dag, zal een grote leider opstaan tussen jullie. 38 00:05:10,770 --> 00:05:14,921 Zijn strijd zal zeer sterk zijn tegen de blanken. 39 00:05:16,069 --> 00:05:21,346 Hij zal alle stammen verenigen van de Lakota's. 40 00:05:22,390 --> 00:05:24,757 En zal je leiden naar de overwinning. 41 00:05:28,105 --> 00:05:31,740 Drijft dan jaloezie uit je hart. 42 00:05:32,575 --> 00:05:38,534 Want als deze grote strijder sterft zal dat het einde van de Lakota zijn. 43 00:06:10,986 --> 00:06:15,188 Strong Bear's profetie was vreemd voor de jongen. 44 00:06:15,397 --> 00:06:18,369 Maar 't gaf hem een vreemd gevoel. 45 00:06:18,683 --> 00:06:22,970 Hij voelde dat hij meer moest na denken over de woorden van de Chief. 46 00:06:25,733 --> 00:06:31,875 Little Vos, dochter van Spotted Tail, had meer meisjes plannen. 47 00:06:32,710 --> 00:06:36,848 Maar Crazy Horse, moest nadenken. 48 00:06:36,849 --> 00:06:43,510 Hij was overtuigd dat 'Strong Bear's, woorden op hem sloegen. 49 00:07:54,177 --> 00:07:57,856 "Op een dag, zal een grote strijder opstaan tussen jullie". 50 00:07:58,691 --> 00:08:05,793 "Hij zal alle stammen van de Lakota verenigen en leiden naar de overwinning". 51 00:08:06,003 --> 00:08:12,528 "Als de grote strijder sterft, zal dat het einde van de Lakota zijn". 52 00:08:23,491 --> 00:08:26,587 Waarom ben je uit het kamp gegaan? 53 00:08:29,761 --> 00:08:33,486 Het was niet verstandig. Je zou gedood kunnen worden. 54 00:08:33,696 --> 00:08:37,596 Je scalp zou in handen van Shoshones vijanden kunnen vallen. 55 00:08:38,222 --> 00:08:42,370 Wat is er, mijn zoon? - Ik zag een groot krijger, 56 00:08:42,564 --> 00:08:46,608 met veren met een rode havik, in zijn gewaad van de oorlog. 57 00:08:46,817 --> 00:08:50,862 Hij werd begeleid door bliksem, en reed op 'n gouden paard. 58 00:08:51,072 --> 00:08:53,646 Hij leek zeer sterk en erg moedig. 59 00:08:56,440 --> 00:09:00,080 Ik hoorde de stem van Strong Bear. 60 00:09:26,918 --> 00:09:32,057 Het was vele jaren geleden, de oorlog tussen Staten naderde het einde, 61 00:09:32,367 --> 00:09:35,397 en de blanke man, begon de trek naar 't Westen. 62 00:09:35,607 --> 00:09:38,550 De Sioux, en andere stammen probeerde hen tegen te houden. 63 00:09:38,760 --> 00:09:40,172 maar hadden niet veel geluk. 64 00:09:40,381 --> 00:09:44,269 stam na stam, werd gedwongen om verder terug te trekken. 65 00:09:44,478 --> 00:09:47,715 Bestanden werden geschonden. 66 00:09:47,924 --> 00:09:52,396 Mannen van beide kanten probeerde tot 'n oplossing te komen. 67 00:09:52,918 --> 00:09:57,390 In Laramie, werd de Sioux beloofd dat er geen fort zou worden gebouwd. 68 00:09:57,600 --> 00:10:00,983 En geen wegen door Lakota gebied. 69 00:10:00,984 --> 00:10:04,767 En de heilige Black Hills zou met rust gelaten worden. 70 00:10:06,437 --> 00:10:10,303 Deze keer, werd de opdracht gegeven door de grote leider in Washington. 71 00:10:10,617 --> 00:10:12,954 Sommige Chief's gingen met hun families naar 't reservaat... 72 00:10:13,059 --> 00:10:15,944 ...in ruil voor voedsel en goederen van de blanke man. 73 00:10:15,945 --> 00:10:20,645 Maar velen van de Sioux keerden terug naar hun oude manier van leven. 74 00:10:20,854 --> 00:10:22,526 Onder hen waren de Lakota. 75 00:10:23,048 --> 00:10:26,183 Zij geven de voorkeur hun voedsel te zoeken, zoals ze altijd deden... 76 00:10:26,393 --> 00:10:28,105 ...van de buffels. 77 00:10:28,315 --> 00:10:31,511 En een van de trotste onder hun mensen, was een Lakota krijger... 78 00:10:31,720 --> 00:10:36,399 ...die is uitgegroeid tot een vakman, zowel in de jacht als in de oorlog. 79 00:10:36,608 --> 00:10:38,410 Crazy Horse. 80 00:11:25,982 --> 00:11:29,201 Shoshones. 81 00:11:30,398 --> 00:11:33,320 Drie! Het lijkt dat Crazy Horse geen hulp nodig had van zijn broeder... 82 00:11:33,530 --> 00:11:35,558 ...of iemand anders... - Ze vochten als vrouwen. 83 00:11:37,223 --> 00:11:39,961 - De Rode Havik. - Ja. 84 00:11:40,171 --> 00:11:41,678 Zoals in mijn visioen! 85 00:11:41,992 --> 00:11:44,535 Misschien moest ik weten dat die kogels en pijlen voor mij waren. 86 00:11:44,536 --> 00:11:47,794 Misschien is Crazy Horse uitgegroeid tot 'n te sterke krijger voor zijn vijanden. 87 00:11:48,108 --> 00:11:52,060 Misschien kunnen we erover praten vanavond. 88 00:11:54,567 --> 00:11:58,948 Alleen dwazen nemen hun scalp. Waar 3 Shoshones zijn, zijn er meer, 89 00:11:59,164 --> 00:12:01,312 en sommige van ons zijn in de buurt. - Little Vos? 90 00:12:01,752 --> 00:12:04,930 Of zagen we 'n ander meisje bij het meer? 91 00:12:06,181 --> 00:12:08,776 Daar is Little Big Man! 92 00:12:18,948 --> 00:12:22,381 Je komt te laat neef. De Shoshones zijn allemaal dood. 93 00:12:26,534 --> 00:12:29,043 Crazy Horse is 'n onverzadigbare krijger. 94 00:12:30,504 --> 00:12:33,345 Ik ben onverzadigbaar als strijd tegen een vijand van mijn volk. 95 00:12:33,659 --> 00:12:36,497 De 3 paarden van de Shoshones, zal een geweldig cadeau zijn voor Spotted Tail, 96 00:12:36,646 --> 00:12:38,400 als hij Little Vos ten huwelijk vraagt. 97 00:12:38,922 --> 00:12:40,742 Wees niet gul met mijn gaven. 98 00:12:41,264 --> 00:12:45,354 Zorg maar voor je eigen. - Crazy Horse geeft advies als Chief. 99 00:12:45,570 --> 00:12:48,285 Ik heb geen advies nodig van jou! 100 00:12:48,286 --> 00:12:53,877 Little Vos vind misschien Crazy Horse leuk, maar haar vader kiest voor de gaven. 101 00:13:59,804 --> 00:14:01,939 Shoshone pijl! 102 00:14:13,848 --> 00:14:16,353 't Is de blanken, verboden op 't grondgebied van de Lakota te komen. 103 00:14:16,629 --> 00:14:17,817 Tenzij het is voor de handel. 104 00:14:18,027 --> 00:14:21,366 Ik werd aangevallen door Shoshones, ze namen mijn paarden en handelsgoederen. 105 00:14:21,579 --> 00:14:24,399 - Waar is dat gebeurd? - Deer Creek! 106 00:14:26,488 --> 00:14:28,389 De Lakota zal zorgen dat je je goederen terug krijgt. 107 00:14:29,746 --> 00:14:31,502 Als dat gebeurt, zal ik de Lakota bedanken. 108 00:14:31,711 --> 00:14:35,492 Was sommige dingen van uw handel kogels en geweren? 109 00:14:35,702 --> 00:14:37,496 - Een beetje! - En whisky? 110 00:14:37,918 --> 00:14:40,613 Weten jullie niet dat whiskey verboden is voor handel. 111 00:14:41,552 --> 00:14:44,894 Ik wist niet dat Lakota krijgers whiskey nodig had voor moed. 112 00:14:45,397 --> 00:14:49,872 U zult moed nodig hebben, terwijl mijn vader de pijl uitsnijd. 113 00:15:14,085 --> 00:15:16,509 Zoals voorzien in 't visioen, mijn zoon. 114 00:15:17,344 --> 00:15:19,770 Er zijn er die de waarheid betwijfelen. 115 00:15:21,752 --> 00:15:28,537 - Ik weet het, hier in onze tent. - Je broer is nog jong. 116 00:15:29,066 --> 00:15:33,163 Ik heb het over mensen die zeggen dat je de kracht wilde voor jezelf. 117 00:15:33,581 --> 00:15:36,981 Ze zijn jaloers! - Onze mensen zijn altijd verdeeld. 118 00:15:37,300 --> 00:15:42,335 Hoe kunnen we ons verenigen, als er geen sterk genoeg is om een leider te zijn, 119 00:15:42,753 --> 00:15:44,846 om hen de weg te wijzen. 120 00:15:46,411 --> 00:15:50,400 Iemand die niet bang is om zijn lot in eigen handen te nemen. 121 00:15:52,278 --> 00:15:55,937 Ik kan dat niet alleen, vader. De mensen moeten er over praten. 122 00:15:56,147 --> 00:15:59,681 Dat gebeurt wanneer de tijd komt. 123 00:16:01,767 --> 00:16:05,584 Mijn vader, ziet met ogen verblind door de rook. 124 00:16:17,500 --> 00:16:19,389 - Hier zijn de paarden, mijn broeder. - Waren er geen problemen? 125 00:16:19,601 --> 00:16:21,588 Eerst wel, maar toen ging ik met Little Big Man, 126 00:16:21,693 --> 00:16:24,749 De Shoshones waren vrijgevig, ze gaven ons zelfs hun scalp. 127 00:16:24,959 --> 00:16:28,010 Haal ze daar weg, ze behoren tot de blanke man! 128 00:16:29,888 --> 00:16:34,003 Behoort Litte Vos tot de blanke man om zijn handel te beschermen? 129 00:16:34,213 --> 00:16:38,164 Little Vos is mijn dochter, ze trouwt niet met iedereen. 130 00:16:39,416 --> 00:16:42,783 Lakota zijn geen wolven ze vechten niet onder elkaar. 131 00:16:45,266 --> 00:16:48,634 Ik laat me niet imponeren met boze gezichten. 132 00:16:51,515 --> 00:16:54,778 Of met het verhaal over een Red Hawk. 133 00:17:00,665 --> 00:17:03,030 Loop met mij mee. 134 00:17:20,744 --> 00:17:25,359 Die blanke man is vreemd. Hij heeft een warm hart. 135 00:17:25,677 --> 00:17:31,122 - En zijn stem is zacht. - En vriendelijk. Zoals 'n broeder. 136 00:17:31,488 --> 00:17:34,729 Je moeder zal voor hem zorgen in de toekomst. 137 00:17:44,064 --> 00:17:48,093 Wat is er Crazy Horse? Vertel 't me. 138 00:17:50,375 --> 00:17:54,130 Gauw zullen er veel strijders bij je vader's tent komen staan. 139 00:17:54,885 --> 00:17:57,726 Ik zie alleen een. 140 00:17:57,935 --> 00:18:00,069 Maar je vader zal je geven aan wie de mooiste kado's geeft. 141 00:18:00,382 --> 00:18:02,770 Geef hem de drie Shoshones paarden. 142 00:18:02,980 --> 00:18:05,110 Zo hij tegen me sprak, moet 't een kudde paarden zijn. 143 00:18:05,356 --> 00:18:07,729 - Niet zo veel. - Niet? 144 00:18:08,447 --> 00:18:11,379 Ik hoorde 't toen ik met mijn rug naar Spotted Tail stond voor 'n visioen. 145 00:18:11,588 --> 00:18:16,793 Misschien wil niemand meer vechten. We zijn in vrede nu. 146 00:18:18,094 --> 00:18:21,862 Vrede? Met de blanke man die ons onderdrukt? 147 00:18:22,697 --> 00:18:24,813 Onze mensen moeten gaan vechten of sterven. 148 00:18:25,023 --> 00:18:27,222 Als Crazy Horse wordt beschouwd als een leider, door een profetie... 149 00:18:27,431 --> 00:18:28,506 ...dan moet hij ook sterven. 150 00:18:29,446 --> 00:18:32,166 En door de handen van iemand van zijn eigen volk. 151 00:19:02,082 --> 00:19:05,142 En hier is Oude Uil. Op zoek naar een jonge vrouw. 152 00:19:05,352 --> 00:19:09,178 Ik hoop dat dit oude paard nog genoeg tijd heeft dat Spotted Tail , 't kan zien. 153 00:19:14,264 --> 00:19:19,487 Luister naar mijn woorden! Little Vos is uitgegroeid tot 'n vrouw! 154 00:19:19,673 --> 00:19:22,370 Haar naam zal worden zal worden Black Shawl. 155 00:19:22,579 --> 00:19:26,301 Ze zal haar vader eren, door 'n krijger in de familie te brengen. 156 00:19:26,510 --> 00:19:32,270 Laat de krijgers naar voren komen en onder de ogen van Black Shawl komen. 157 00:19:37,057 --> 00:19:41,607 - Je gift is moe net als jij. - Een man moet 't blijven proberen. 158 00:19:48,910 --> 00:19:52,568 Gote Hond is een sterke krijger maar je gift is niet genoeg. 159 00:20:09,741 --> 00:20:14,132 Crazy Horse is een sterke krijger, maar je gift is niet genoeg. 160 00:20:20,043 --> 00:20:25,723 Mijn paarden... en veel bevervellen. 161 00:20:47,011 --> 00:20:51,957 - Wil je Black shawl als je echtgenote? - Blacj Shawl heeft mijn leven gered. 162 00:20:52,364 --> 00:20:58,030 Ik zou vereerd zijn in uw huis, maar alleen voor mijn vriend hier. 163 00:20:58,239 --> 00:21:04,607 Dus voeg ik mijn goederen toe aan de geschenken van Crazy Horse. 164 00:21:04,852 --> 00:21:08,493 De goederen zijn niet van jou. Volgens de wet, is de helft van mij. 165 00:21:08,943 --> 00:21:10,951 Ik hielp hem met de Shoshones. 166 00:21:11,161 --> 00:21:14,595 Als dat zo is, geef mijn helft dan aan Twist. 167 00:21:14,701 --> 00:21:19,231 De twee jonge krijgers moeten stoppen voor wat nu behoort aan Spotted Tail. 168 00:21:19,530 --> 00:21:22,438 Ik geef mijn dochter aan Crazy Horse! 169 00:21:34,478 --> 00:21:37,333 Spotted Tail en Crazy Horse behoren tot dezelfde familie. 170 00:21:37,542 --> 00:21:39,282 Beide spreken met de tong van 'n slang. 171 00:21:44,033 --> 00:21:47,127 Zijn woorden waren voor mij, broeder. 172 00:22:51,114 --> 00:22:53,101 Sta op! 173 00:23:01,286 --> 00:23:04,694 In jou hart is er geen warmte voor je volk. 174 00:23:04,799 --> 00:23:10,383 Pak je deken, pak je wapens, ons kamp is voor altijd gesloten voor jou... 175 00:23:10,697 --> 00:23:12,574 ...voor altijd. 176 00:23:36,024 --> 00:23:38,216 De wond is klein. 177 00:23:38,321 --> 00:23:40,632 Nog niet de helft van zo diep dit zal zijn. 178 00:23:42,197 --> 00:23:45,334 Hoe kan ik je bedanken, Twist. - Oh, heel eenvoudig! 179 00:23:45,666 --> 00:23:47,510 In het voorjaar zal ik er zijn voor de handel. 180 00:23:47,719 --> 00:23:51,918 Als een vriend van Crazy Horse, hoop ik tien keer meer te verdienen. 181 00:23:52,128 --> 00:23:56,231 - Zo zal het zijn. - Ze spreekt al als mijn vrouw. 182 00:23:57,381 --> 00:23:59,890 Ons kamp is altijd voor je open, mijn vriend. 183 00:24:11,871 --> 00:24:17,443 Die dag, rijdend naar Fort Laramie, voelde ik een schaduw achter me aan door de bossen. 184 00:24:18,271 --> 00:24:22,015 Ik heb hem niet gezien, maar ik wist dat het Little Big Man was. 185 00:24:22,955 --> 00:24:27,630 Hij had 100 kansen om me te vermoorden... maar deed dat niet. 186 00:24:28,153 --> 00:24:31,582 Het was alsof ik een band had met hun verleden. 187 00:24:31,792 --> 00:24:34,641 'n Band die niet kon worden gebroken. 188 00:24:35,685 --> 00:24:42,027 Toen ik aankwam bij het fort, reed hij openlijk achter me, als 'n geslagen hond. 189 00:24:42,485 --> 00:24:47,711 Daar ik graag Crazy Horse mocht... kon ik hem niet helpen. 190 00:25:11,195 --> 00:25:15,160 Ontschouder geweer! - Laat troepen inrukken! 191 00:25:16,106 --> 00:25:18,930 Troepen inrukken! 192 00:25:39,393 --> 00:25:45,657 MANTZ BROTHERS HANDELS COMPANY 193 00:25:55,451 --> 00:25:58,161 Hallo! Ik heb je hier nog nooit gezien, nee toch? 194 00:25:58,684 --> 00:26:02,522 - Ik ben nog nooit in Fort Laramie geweest. - Zeer goede huid. 195 00:26:03,006 --> 00:26:08,343 Ik neem aan dat je 't gewoonlijke wilt, touwen, tabak! - Ik wil 'n geweer. 196 00:26:08,976 --> 00:26:12,073 Wat wil je ermee, Chief, vechten met je eigen leger? 197 00:26:12,491 --> 00:26:16,011 Hier, dit is je eerste ruil, Oke, Chief? 198 00:26:16,430 --> 00:26:19,115 Ik ben geen Chief en Ik wil gewoon een geweer. 199 00:26:19,741 --> 00:26:22,273 Luister indiaan, als je start iets, maak je het af! 200 00:26:25,879 --> 00:26:26,825 Wat is er aan de hand hier? 201 00:26:27,348 --> 00:26:29,515 Ik probeer alleen maar hem te beschaven, Mr. Mantz. 202 00:26:29,724 --> 00:26:33,107 Als je wilt dat de oorlog met de indianen blijft, moet je ze aanwerven, 203 00:26:33,329 --> 00:26:36,006 Ik zei je eerder beleefd te zijn tegen die mensen! 204 00:26:43,948 --> 00:26:46,427 - Waar ging het om? - Niets bijzonder. 205 00:26:46,834 --> 00:26:50,744 Hij wil 'n geweer, voor zijn pels. - Nou, geef het aan hem. 206 00:26:52,329 --> 00:26:56,550 - Ik ben Little Big Man. - Ik ben Jeff Mantz. En dit is mijn broer Caleb. 207 00:26:57,037 --> 00:27:00,258 En we doen graag zaken met de Lakota. 208 00:27:02,344 --> 00:27:07,862 - Bent u vrienden van handelaar Twist? - Zijn de Lakota vriend van de Shoshones? 209 00:27:08,800 --> 00:27:12,870 Little Big Man, 't is 'n eer u te helpen, een Lakota Sioux in onze zaak, 210 00:27:13,080 --> 00:27:14,245 mijn broer en ik zijn zeer vereerd. 211 00:27:14,246 --> 00:27:18,504 We hebben veel dingen die we je willen vragen prive. - Ja, kom, binnen. 212 00:27:27,126 --> 00:27:30,155 't Gebeurt niet vaak zo'n mooie pels als je ons bracht. 213 00:27:30,469 --> 00:27:34,462 En niet veel gele stenen ook Waar heb je ze vandaan? 214 00:27:34,909 --> 00:27:36,687 Van de Lakota begraafplaats. 215 00:27:37,418 --> 00:27:40,113 Zij bewaken de zielen van onze voorouders en zijn 'n goede medicijn. 216 00:27:40,636 --> 00:27:43,053 Zoals dit. Hier, drink maar! 217 00:27:43,888 --> 00:27:48,512 -Waar ligt die begraafplaats? - In onze heuvels heilige Black Hills. 218 00:27:48,645 --> 00:27:49,333 Black Hills... 219 00:27:49,542 --> 00:27:53,516 De Lakota willen blanke mannen daar weg houden. 220 00:27:53,726 --> 00:27:57,413 Ongeveer 10 minuten. Kan in het midden van de woestijn zijn. 221 00:27:59,186 --> 00:28:01,391 Ik weet het niet. 222 00:28:02,226 --> 00:28:05,456 Zou Little Big Man, geen baan willen hier in het Fort? 223 00:28:05,979 --> 00:28:10,641 10 zilverstukken per maand. Veel eten en veel tabak. 224 00:28:11,789 --> 00:28:15,934 Ik zal een soldaat zijn? Met een soldaten geweer? 225 00:28:17,082 --> 00:28:21,886 Misschien, mijn vriend, ga naar de Chief van de soldaten en vraag 't hem. 226 00:28:22,513 --> 00:28:24,899 Maar het werk brengt grote eer. 227 00:28:25,317 --> 00:28:28,976 Eerst moet je bewijzen mijn broer en mij dat 't de moeite waard is. 228 00:28:36,053 --> 00:28:37,186 Heren. 229 00:28:37,917 --> 00:28:39,067 Te oordelen naar wat Washington bedoeld in deze dagen... 230 00:28:39,589 --> 00:28:41,778 Commissaris, ik denk dat ze ons vergaten. 231 00:28:42,092 --> 00:28:43,382 Vanuit uw standpunt, Caleb. 232 00:28:43,696 --> 00:28:45,920 Je moet kijken naar de factoren die ons hier hebben gebracht. 233 00:28:46,129 --> 00:28:49,473 Momenteel is er 'n grote groep, die 'n spoorweg wilt door Montana. 234 00:28:50,100 --> 00:28:53,099 Ik krijg de indruk dat ze gebruik willen maken van de indianen om de rails te maken. 235 00:28:53,413 --> 00:28:56,898 Wij zullen dankbaar zijn als de President en het Congres voldoen aan de belofte. 236 00:28:57,108 --> 00:29:00,722 Want voor de Commissaris, is dit een delicaat moment voor de campagne. 237 00:29:01,036 --> 00:29:03,468 Als u iets te zeggen hebt, zeg 't... 238 00:29:03,991 --> 00:29:08,503 Nou, vandaag kwam 'n Lakota naar mijn zaak, "Little Big Man" 239 00:29:08,817 --> 00:29:10,307 Ik denk dat je hem kent, Twist. 240 00:29:10,829 --> 00:29:15,426 Hij bracht bewijs mee van iets dat we al lang vermoeden. 241 00:29:15,844 --> 00:29:17,442 "Goud" in de heilige Black Hills. 242 00:29:18,903 --> 00:29:22,995 Commissaris wij willen toestemming om het gebied grondig te verkennen. 243 00:29:23,622 --> 00:29:26,857 Met de winst, kunnen we creëren een nieuwe bron welvaart voor Amerika. 244 00:29:27,110 --> 00:29:30,473 U zult gewoon een hoop problemen maken voor het Amerikaanse volk. 245 00:29:30,682 --> 00:29:33,063 Dit is uw mening Twist. En de mijne. 246 00:29:33,838 --> 00:29:36,275 We verbreken de wapenstilstand die we gemaakt hebben met de Sioux. 247 00:29:36,589 --> 00:29:38,680 Om daar te komen, onder 't mom van een grote operatie... 248 00:29:38,889 --> 00:29:40,940 moeten we wegen bouwen door hun gebied. 249 00:29:41,464 --> 00:29:44,075 Ze zouden dat zien als een pistool tegen hun hoofd. 250 00:29:44,493 --> 00:29:47,208 Ja, en met 'n wapen haalt iemand vroeg of laat de trekker over, Mantz. 251 00:29:47,842 --> 00:29:49,472 Het leger wil er niet verantwoordelijk voor zijn. 252 00:29:49,786 --> 00:29:53,541 Dus lijkt 't erop dat ze weg moeten. De Lakota zullen blijven zitten op 't goud, 253 00:29:53,954 --> 00:29:56,022 terwijl wij doorgaan met ons zilver. 254 00:29:57,379 --> 00:30:01,684 Commissaris, ik begin die geruchten te geloven over u... 255 00:30:02,936 --> 00:30:04,769 dat u zelf deels indiaan bent. 256 00:30:06,022 --> 00:30:08,488 't Is geen gerucht, maar de waarheid. 257 00:30:09,844 --> 00:30:13,067 De oma van mijn vader was 'n inheemse, Mr. Mantz. 258 00:30:13,798 --> 00:30:15,541 Iets waar we beide trots op waren. 259 00:30:39,799 --> 00:30:46,588 He, Jeff! Zie deze stenen, kijk! Het lijkt erop. 260 00:30:48,308 --> 00:30:50,688 Ik ben overal geweest, en ik kan je zeggen dat dit... 261 00:30:50,689 --> 00:30:52,402 ...een van de rijkste is van alle die ik ooit heb gezien. 262 00:30:52,821 --> 00:30:56,353 - Hoeveel daglicht hebben we nog? - Misschien een paar uur! 263 00:30:57,158 --> 00:30:58,935 Niet genoeg tijd voor 'n gedetailleerd zoekopdracht. 264 00:30:59,353 --> 00:31:02,935 - Wacht maar tot ze dit horen in Laramie. - En 't zal in Laramie gehoord worden! 265 00:31:03,180 --> 00:31:06,797 De Mantz broeders verkennen elke centimeter van deze vallei. 266 00:31:13,305 --> 00:31:14,918 Snel weg! 267 00:31:15,231 --> 00:31:17,549 En die held 'n opstand laten beginnen door de gehele Lakota Natie? 268 00:31:17,759 --> 00:31:19,559 We zullen nooit wegkomen! 269 00:32:07,593 --> 00:32:10,599 Kijk goed naar dit, "Little Big Man" en beslis wat je wilt. 270 00:32:10,981 --> 00:32:13,930 Je gaat veel bloed vergieten zien in de komende dagen. 271 00:32:14,244 --> 00:32:16,554 Tot dit land beschaafd is! 272 00:32:17,077 --> 00:32:20,401 leden van je volk, die weigeren, zullen worden onderworpen... 273 00:32:20,610 --> 00:32:23,106 ...en smeken om genade. 274 00:32:23,628 --> 00:32:27,748 Maar we maakten je 'n soldaat, en je zal smeken bij ons te zijn. 275 00:32:44,199 --> 00:32:47,598 Toen het nieuws van de goudvonds, werd verspreid in Washington 276 00:32:48,016 --> 00:32:52,790 Gouddelvers stroomden naar Black Hills, en 'n nieuw gold rush begon. 277 00:32:53,104 --> 00:32:56,853 De Sioux nam de wapens op en vocht terug, en 'n nieuwe oorlog begon. 278 00:32:57,561 --> 00:33:00,087 En weer had de regering geen andere keus. 279 00:33:00,506 --> 00:33:03,221 Mannen die naar de goudvelden gingen, moest worden beschermd, 280 00:33:03,743 --> 00:33:06,669 en als onderdeel van de maatregelen genomen in Fort Laramie, 281 00:33:06,983 --> 00:33:10,330 bouwde 't leger Fort Phil Kearny. 282 00:33:13,876 --> 00:33:17,391 Verbrand het fort! Verdrijf de overtreders van ons land! 283 00:33:18,103 --> 00:33:22,090 Er zullen meer blanke komen! En meer forten! Dan de spoorweg! 284 00:33:22,401 --> 00:33:24,188 Het fort zit vol soldaten. 285 00:33:25,023 --> 00:33:26,596 Ze hebben nieuwe wapens die snel schieten. 286 00:33:26,806 --> 00:33:29,039 Vechten tegen deze wapens, verliezen we veel strijders. 287 00:33:29,249 --> 00:33:31,349 Ja, we doen het nu Sioux, vechten tot de dood? 288 00:33:32,705 --> 00:33:36,118 Crazy Horse is van mijn familie en hij is een krijger. Hoor hem! 289 00:33:37,752 --> 00:33:40,994 We zijn ons ervan bewust dat Crazy Horse 'n man is van sterke visioenen. 290 00:33:41,725 --> 00:33:43,518 Ik heb het niet over visioenen. 291 00:33:45,501 --> 00:33:48,544 Ik praat over hoe we hun wapens laten zwijgen zonder dood. 292 00:33:49,901 --> 00:33:54,804 Meer en meer gaan we naar de strijd als een kudde buffels in de ban van angst. 293 00:33:55,285 --> 00:33:57,776 Niet wetende dat soldaten ook bang zijn! 294 00:33:59,341 --> 00:34:01,719 Ik heb vaak de soldaten. geobserveerd. 295 00:34:02,345 --> 00:34:05,708 Hoe jonge soldaten wachten op 'n bevel van hun leiders. 296 00:34:06,126 --> 00:34:07,722 Totdat de tijd komt om te doden. 297 00:34:08,870 --> 00:34:13,335 Onze jonge krijgers moeten 't leren! Zij moeten gehoorzaam zijn! 298 00:34:13,641 --> 00:34:18,379 Zij moeten zijn als een speer, die de hand gehoorzaamt totdat hij gooit! 299 00:34:20,466 --> 00:34:27,882 Kapitein Federmen heeft slechts 50 soldaten die kunnen rijden naar de Lakota Natie. 300 00:34:28,934 --> 00:34:35,893 Als dit wordt gedaan, beloof ik je, 't zal zijn laatste zijn! 301 00:35:18,314 --> 00:35:20,658 Troep, Halt! 302 00:35:26,427 --> 00:35:30,489 We hebben geluk, Luitenant. Een kleine oefening voor ons. 303 00:35:30,728 --> 00:35:33,239 Maar we hebben orders om niets te beginnen, Kapitein Ferdermen. 304 00:35:33,449 --> 00:35:34,749 Laat mij dit afhandelen! 305 00:35:39,884 --> 00:35:43,059 Lone Bear heeft geen geduld. Hij wil een aanval doen. 306 00:35:43,894 --> 00:35:47,328 Als hij niet wacht op mijn teken, kan hij dat nooit meer. 307 00:35:52,135 --> 00:35:55,104 Troep, voorwaarts! 308 00:36:06,678 --> 00:36:10,204 - Is alles klaar? - 't Is goed verborgen, zoals u vroeg. 309 00:36:11,451 --> 00:36:12,702 Hij wacht op een teken. 310 00:36:13,746 --> 00:36:15,274 Hij houdt van mijn zuster. 311 00:36:15,484 --> 00:36:18,097 Als hij naar haar tent wilt, is 't beter om te wachten. 312 00:37:14,400 --> 00:37:15,281 Wat denk je ervan, Luitenant? 313 00:37:15,491 --> 00:37:19,777 Lijkt of ze ons bespotten, sir. Een soort grap. 314 00:37:21,868 --> 00:37:24,138 Laat ieder zijn sabel trekken! 315 00:37:24,452 --> 00:37:30,701 Trek, sabels! Troep voorwaarts! 316 00:38:39,581 --> 00:38:43,872 Het is zoals Crazy Horse beloofde. Het land is weer in onze handen. 317 00:38:45,218 --> 00:38:48,393 We tonen de blanke man dat we gelijk zijn in een gevecht. 318 00:38:48,603 --> 00:38:52,653 Nu kunnen we praten in vrede, als hij wilt, en we kunnen praten... 319 00:38:52,863 --> 00:38:54,678 als een onoverwinnelijk volk. 320 00:38:56,139 --> 00:38:59,133 Binnenkort gaan we naar Fort Laramie om te praten. 321 00:39:19,068 --> 00:39:22,226 Je bent terug. Dat is goed. 322 00:39:22,785 --> 00:39:25,981 - Waar is Black Sjawl? - Bij the rivier. 323 00:39:27,650 --> 00:39:29,443 Het is tijd voor haar. 324 00:39:29,757 --> 00:39:33,731 Misschien nu, is mijn zoon uitgegroeid tot een groot Lakota krijger. 325 00:40:06,377 --> 00:40:08,246 Mijn hart is triest voor je. 326 00:40:10,749 --> 00:40:13,016 't Is een meisje. 327 00:40:14,164 --> 00:40:16,588 Een dochter van 'n moeder van veel kinderen. 328 00:40:19,718 --> 00:40:25,716 Laten we het Little Vos, noemen, gelijk aan haar die het leven schonk. 329 00:40:55,063 --> 00:40:57,208 Er is nog iets wat ik moet zeggen. 330 00:40:57,418 --> 00:41:02,160 De Grote leider in Washington wil niet meer dat uw zonen sterven. 331 00:41:04,095 --> 00:41:07,666 Evenals als onze zonen. Hij wil 'n eind aan deze oorlog. 332 00:41:07,879 --> 00:41:12,887 Als u uw mensen naar 't fort brengt, zal hij zorgen dat er altijd voedsel is. 333 00:41:13,042 --> 00:41:15,198 En altijd dekens om u te warmen. 334 00:41:18,591 --> 00:41:22,764 Deze wapens zullen worden gebruikt door u voor de jacht. 335 00:41:22,974 --> 00:41:25,400 Niet in strijd tegen uw krijgers. 336 00:41:26,131 --> 00:41:29,328 Tenslotte het Fort Phil Kearny zal worden platgebrand, 337 00:41:29,537 --> 00:41:32,088 om te laten zien hoe sterk de blanke leider u vertrouwd. 338 00:41:33,340 --> 00:41:37,789 Als er geen Fort Phil Kearny meer is en als blanken niet langer zal betreden 339 00:41:37,999 --> 00:41:41,031 de Heilige bergen dan is dat goed. 340 00:41:41,345 --> 00:41:44,961 Wij zullen komen naar het Fort. 341 00:41:46,096 --> 00:41:52,041 Hoeveel keer brak de blanke man zijn woord? Hoe kort is uw geheugen? 342 00:41:52,776 --> 00:41:59,352 Dat u weer accepteerd hun beloften? Bent u vergeten de vrede praat bij de rivier? 343 00:41:59,562 --> 00:42:02,865 Heeft Sitting Bull vergeten de vrede's gepraat bij 't blauwe water? 344 00:42:03,595 --> 00:42:08,817 Vergat u de onderhandelingen in St. Creek en Red Cloud? 345 00:42:09,027 --> 00:42:13,234 Heeft u onze mensen vergeten die voor ons naar dit fort kwamen? 346 00:42:13,757 --> 00:42:16,246 Die ziek werden en stierven voor die tijd. 347 00:42:17,289 --> 00:42:20,328 Nee, onze mensen zullen niet worden verdeeld zoals het was bij de rivier, 348 00:42:20,746 --> 00:42:23,377 of de blauwe wateren van St. Creek. 349 00:42:23,691 --> 00:42:26,374 Ik wil mijn vriend, Twist een vraag stellen! 350 00:42:28,148 --> 00:42:31,108 Waarom is de belofte van vandaag niet anders dan die van gisteren? 351 00:42:31,318 --> 00:42:34,576 Ik weet alleen dat Commissaris deze oorlog wilt beëindigen. 352 00:42:34,786 --> 00:42:38,817 - Hij zette zijn hantekening eerder - Altijd als een vriend van de Lakota. 353 00:42:39,129 --> 00:42:41,117 Dan is de Lakota liever 'n vijand. 354 00:42:43,194 --> 00:42:45,534 Ik ben tegen de wapenstilstand. 355 00:42:45,848 --> 00:42:49,357 Dit is ons land, Heilige land van onze vaders. 356 00:42:49,566 --> 00:42:53,122 Ik zal er voor vechten, en er voor sterven. 357 00:43:17,519 --> 00:43:21,278 Commissaris, ik wil permissie deze man terug brengen. 358 00:43:21,696 --> 00:43:26,377 Zolang hij in vrijheid blijft zal geen blanke veilig zijn in dit gebied. 359 00:43:26,528 --> 00:43:30,029 Voor de meesten zal dat gelden, Generaal, U hebt mijn toestemming om te gaan. 360 00:43:30,190 --> 00:43:32,471 Ik vertrek zodra wij meer troepen hebben. 361 00:44:20,856 --> 00:44:23,487 - 't Is Twist! - Dat wisten we niet. 362 00:44:24,114 --> 00:44:28,203 Hij is nog in leven. Breng hem naar het kamp. 363 00:44:28,368 --> 00:44:29,417 Kom! 364 00:45:07,100 --> 00:45:13,495 Ik zeg u, Crook heeft vele, vele soldaten. 2 keer meer dan de Lakota. 365 00:45:14,175 --> 00:45:18,857 Ik heb slechts twee woorden voor u. Overgeven of sterven! 366 00:45:19,170 --> 00:45:22,491 Wilt u dat we kruipen naar 'n reservaat als 'n geslagen hond? 367 00:45:22,701 --> 00:45:24,460 Wat vind jij van dit Crazy Horse? 368 00:45:26,476 --> 00:45:31,057 Ik ben geen kind meer, voor mij is het 't geluid van de donder. 369 00:45:32,726 --> 00:45:34,395 En we hebben ook krijgers. 370 00:45:35,334 --> 00:45:39,962 Zo was de jonge Red Cloud achtergelaten in een donkere nacht. 371 00:45:40,276 --> 00:45:43,132 En degenen die in een reservaat waren gegaan vele manen geleden, 372 00:45:43,341 --> 00:45:46,818 keerden terug ziek van 't voedsel van de blanke man. 373 00:45:47,027 --> 00:45:49,162 En een blanke man ziekte, hoest. 374 00:45:49,371 --> 00:45:52,764 Wat zich nu verspreidt door ons kamp, als godslastering. 375 00:45:52,974 --> 00:45:55,223 Is dat wat je wilt voor mijn dochter? 376 00:45:55,641 --> 00:46:00,909 Ik wens je een lang en gelukkig leven. Dood, zal je haar niet kennen. 377 00:46:01,118 --> 00:46:06,214 Dan ben ik liever dood. En zij ook. En mijn zoon. 378 00:46:06,424 --> 00:46:11,540 Ik wil leven als mijn voorouders Daar wil ik voor vechten. 379 00:46:11,787 --> 00:46:14,047 Tegen Crook's soldaten en Crook kanonnen? 380 00:46:14,778 --> 00:46:19,039 Ik smeek je, verspil je bloed niet, Crook is te sterk voor je! 381 00:46:19,249 --> 00:46:21,215 Laten we eens zien wie de sterkste is. 382 00:46:21,528 --> 00:46:26,391 Maar nu is mijn hart vol verdriet, voor de blanke soldaten die zullen sterven. 383 00:46:44,701 --> 00:46:49,411 Ik kwam de Lakota waarschuwen omdat jullie mijn broeders zijn. 384 00:46:50,664 --> 00:46:53,434 Maar je laat me geen andere keuze dan tegen je te vechten. 385 00:46:56,563 --> 00:46:58,908 Ik ga terug naar Generaal, Crook. 386 00:48:16,042 --> 00:48:19,048 Twijfel je nog steeds wie de leider is van de profetie? 387 00:48:19,258 --> 00:48:23,167 Op hoeveel manieren, mijn zoon, moet Manitou tegen je spreken? 388 00:48:23,376 --> 00:48:25,573 Je kunt niet weigeren! 389 00:48:38,078 --> 00:48:42,611 - De wond wil je niet laten vertrekken. - Nee. 390 00:48:42,838 --> 00:48:48,404 Dan moet je blijven tot je beter bent. Ik zorg persoonlijk voor je. 391 00:49:15,926 --> 00:49:17,739 Black Shawl... 392 00:49:19,408 --> 00:49:21,958 ...ben ik 't waardig kleding te dragen van een Chief? 393 00:49:24,044 --> 00:49:27,232 Mijn man vraagt dit aan zijn vrouw... 394 00:49:28,276 --> 00:49:30,777 ...ik kan je maar een antwoord geven. 395 00:49:33,385 --> 00:49:37,238 Hetzelfde antwoord dat mijn vader gaf toen ik 'n kind was. 396 00:49:39,741 --> 00:49:44,480 De mensen moeten praten. - Maar ze hebben al gesproken. 397 00:49:45,455 --> 00:49:48,981 Allemaal zeggen ze nu dat je de leider van de profetie bent. 398 00:49:50,233 --> 00:49:55,311 Iedereen behalve jij, jij weet het niet. 399 00:49:57,367 --> 00:50:02,462 Als ik zeker zou zijn, echt zeker. 400 00:50:04,548 --> 00:50:09,708 Ik zou alles geven, zelfs mijn leven om mijn volk te leiden. 401 00:50:11,168 --> 00:50:13,181 Mijn man. 402 00:50:14,642 --> 00:50:20,327 Ik geef je al mijn liefde en werk hard met mijn handen, 403 00:50:22,371 --> 00:50:25,738 maar ik kan niet winnen van de marteling van je gedachten. 404 00:50:34,528 --> 00:50:40,451 Als ik dit accepteer... wil ik bij jou zijn. 405 00:50:43,997 --> 00:50:46,299 De vrouw zou trots moeten zijn, 406 00:50:50,642 --> 00:50:53,822 maar moet de profetie van de dood niet vergeten. 407 00:53:22,444 --> 00:53:25,949 - Er zijn veel soldaten. - Scout Mahoney leidt de soldaten. 408 00:53:26,471 --> 00:53:28,507 Ze gaan de rivier oversteken en komen in ons land. 409 00:53:28,717 --> 00:53:30,300 Hoe rijden de soldaten? 410 00:53:30,509 --> 00:53:32,293 Op een lijn ze verspreiden zich als een touw. 411 00:53:32,502 --> 00:53:34,119 Ze zijn nu op het punt om de rivier over te steken. 412 00:53:34,419 --> 00:53:36,709 - Hebben ze wagen's met kanonnen - Geen kanon wagen. 413 00:53:36,919 --> 00:53:40,777 Ze hebben 'n wagen met geweren en kogels op 't eind rijden. 414 00:53:42,654 --> 00:53:47,263 We zullen de munitie nemen. Luister naar mijn plan. 415 00:53:47,751 --> 00:53:50,278 Als de soldaten over de rivier gaan, komen ze in ons land, 416 00:53:50,488 --> 00:53:55,184 Little Knife! Neem 'n kleine groep en stuur verkenners vooruit. 417 00:53:55,399 --> 00:53:57,867 Wanneer soldaten hun schoten horen, 418 00:53:58,077 --> 00:54:00,904 Sturen ze wat soldaten vooruit om hun scouts te beschermen. 419 00:54:01,114 --> 00:54:05,726 Als de soldaten worden gescheiden doen onze krijgers 'n aanval op de wagens. 420 00:56:03,165 --> 00:56:04,718 Shoshones scouts! 421 00:56:24,934 --> 00:56:27,966 Troep, halt! 422 00:56:30,836 --> 00:56:33,171 De actie is begonnen, sir. 423 00:56:33,277 --> 00:56:36,782 Ja, en ik dacht dat ik zou moeten kiezen het slagveld. 424 00:56:36,992 --> 00:56:39,430 Crazy Horse lijkt 't te doen voor mij. 425 00:56:39,639 --> 00:56:43,074 - Denk u dat hij aanvalt, Generaal? - Daar komen we gauw achter, Majoor. 426 00:56:45,013 --> 00:56:46,021 Halt! 427 00:56:51,042 --> 00:56:52,196 Zoek dekking! 428 00:56:53,239 --> 00:56:54,920 De wagen trein word aangevallen, sir. 429 00:56:55,130 --> 00:56:57,259 Ik weet niet wat ze van plan zijn, maar als ze de munitie pakken, 430 00:56:57,364 --> 00:56:58,011 komen wij in de problemen! 431 00:56:58,220 --> 00:57:00,158 Ik neem de B groep en verlost de wagen trein. 432 00:57:00,367 --> 00:57:02,106 Jij volgt in het midden. - Ja, sir! 433 00:57:02,316 --> 00:57:05,287 - De rechtervleugel, volg mij! - Links kom met mij mee! 434 00:57:42,695 --> 00:57:44,412 Naar het bos! 435 00:58:08,115 --> 00:58:10,229 Zorg ervoor dat allen genoeg munitie krijgen. 436 00:58:15,637 --> 00:58:18,470 Nu, hebben de soldaten alleen de kogels, die ze bij zich dragen. 437 00:58:18,680 --> 00:58:21,608 We moeten hen dwingen om die kogels te gebruiken. 438 00:58:38,473 --> 00:58:42,067 De Shoshones scouts werden uitgeroeid, sir. Dat is niet alles wat we verloren, Luitenant. 439 00:58:42,335 --> 00:58:43,948 We verloren de munitie ook. 440 00:59:11,078 --> 00:59:14,863 Zuinig met je munitie! Vuur pas op mijn bevel! 441 00:59:18,925 --> 00:59:19,953 Vuur! 442 01:00:00,899 --> 01:00:03,252 Terug naar de andere kant van de rivier! 443 01:00:06,694 --> 01:00:10,103 Troep. bereid je voor op actie! 444 01:01:23,587 --> 01:01:26,702 De soldaten vluchtten snel! Ik ving een er een voor u! 445 01:01:26,912 --> 01:01:31,453 Breng dit bericht naar General Crook: De strijd is voorbij, en wij wonnen. 446 01:01:31,680 --> 01:01:35,873 Zeg hem alle blanken te waarschuwen nooit meer voet op ons land te zetten. 447 01:01:36,007 --> 01:01:40,000 Onthoud deze waarschuwing, ieder die komt zal worden gedood. 448 01:01:41,982 --> 01:01:43,949 Laat hem los. 449 01:02:03,052 --> 01:02:07,458 - Sergeant, 'n brancard, en leg hem in de ziekenboeg onmiddellijk. - Ja sir. 450 01:02:16,174 --> 01:02:18,629 Luitenant Cartwright probeerde de Sioux tegen te houden, 451 01:02:18,839 --> 01:02:23,430 terwijl de meeste van ons leger terug trok naar de andere kant van de rivier. 452 01:02:24,630 --> 01:02:27,749 Generaal Crook, beval hem aan voor de Congres Medal of Honor. 453 01:02:29,314 --> 01:02:33,262 De Generaal wilt u zijn oprechte deelneming brengen. 454 01:02:34,619 --> 01:02:36,063 Dank u, Majoor. 455 01:03:33,449 --> 01:03:37,611 Oh, Cartwright, wat een eer. - Is er iets mis, Commissaris? 456 01:03:38,059 --> 01:03:40,130 Er klopt iets niet, al een lange tijd niet. 457 01:03:40,339 --> 01:03:42,431 Ik wachtte te lang, om het te corigeren. 458 01:03:46,068 --> 01:03:47,295 Je bent gek! 459 01:03:47,922 --> 01:03:52,852 Niets kon die Lakota aanval stoppen. U niet en wij niet. 460 01:03:53,061 --> 01:03:55,672 Als u zich beter voelt, zijn we schuldig want we waren de eerste 461 01:03:55,882 --> 01:03:57,591 die er 'n fortuin aan verdienden... 462 01:03:57,800 --> 01:03:58,983 En dat leidde tot 'n indianen oorlog. 463 01:03:59,192 --> 01:04:01,178 Denk aan uw zoon Commissaris, denk aan zijn carriëre. 464 01:04:01,387 --> 01:04:03,730 Mijn zoon heeft niet langer 'n carriëre. 465 01:04:58,735 --> 01:05:00,548 Wat is er gebeurd? 466 01:05:02,531 --> 01:05:03,988 Spreek! 467 01:05:04,928 --> 01:05:07,742 Het kind, Little Vos... 468 01:05:08,890 --> 01:05:10,369 Wat is er gebeurd? 469 01:05:12,038 --> 01:05:15,522 Toen Twist de ziekte hoest had moet 't zijn overgeslagen. 470 01:05:16,983 --> 01:05:18,940 De kleine stierf snel. 471 01:05:20,922 --> 01:05:23,708 Ze is begraven op 'n plek bij het kamp. 472 01:05:24,648 --> 01:05:27,135 Op 'n plaats dat geen blanke man haar zal vinden. 473 01:06:07,553 --> 01:06:09,249 Mijn man... 474 01:06:11,232 --> 01:06:13,455 ...ik hoop dat je gebeden je kracht zal brengen. 475 01:06:14,394 --> 01:06:16,074 Je hebt het nodig. 476 01:06:17,013 --> 01:06:20,127 Custer, die zij noemen Lang Haar, 477 01:06:20,337 --> 01:06:23,890 rijd in de buurt van de Big Horn, met veel soldaten. 478 01:06:30,182 --> 01:06:32,472 Als Custer de heuvel beklimt, zal hij ons kamp zien. 479 01:06:32,785 --> 01:06:35,180 Hij zal komen om ons snel aan te vallen. 480 01:06:35,910 --> 01:06:39,203 Als de rijdende soldaten halverwege de heuvel zijn, 481 01:06:39,413 --> 01:06:42,132 mijn Lakota's zal hen aanvallen van uit het bos. 482 01:06:42,968 --> 01:06:45,369 U Cheyennes zal aanvallen bij de rivier. 483 01:06:45,683 --> 01:06:47,852 Geen enkele rijdende soldaat mag ontsnappen! 484 01:06:48,791 --> 01:06:50,446 Volg mij! 485 01:09:27,086 --> 01:09:31,203 De overwinning was ongetwijfeld groot. De viering moet groots zijn. 486 01:09:32,143 --> 01:09:33,290 Ja. 487 01:09:34,904 --> 01:09:40,688 Generaal Custer's mannen stierven moedig. Maar dwaas. 488 01:09:41,845 --> 01:09:46,594 En ik lig hier als 'n oude vrouw terwijl soldaten omkwamen. 489 01:09:46,908 --> 01:09:50,229 Geef jezelf niet de schuld. Je had niets kunnen doen voor hen. 490 01:09:51,015 --> 01:09:54,777 Ik zou 't geprobeerd hebben. Ik kon je plannen... 491 01:09:58,757 --> 01:10:00,559 Ik weet dat je dat gedaan zou hebben. 492 01:10:03,094 --> 01:10:04,654 Hoe is het met je wond? 493 01:10:07,157 --> 01:10:10,597 Wat ga je nu doen, nu je hebt gewonnen? 494 01:10:11,224 --> 01:10:14,235 Een overwinning betekent niet het einde van de oorlog. 495 01:10:24,584 --> 01:10:29,698 We praten met elkaar, de Black Hills zijn nu vrij, de strijd is voorbij. 496 01:10:29,908 --> 01:10:33,566 - De strijd is nog niet voorbij. - We gaven de soldaten een goede les! 497 01:10:33,808 --> 01:10:35,563 Alleen omdat we verenigd waren. 498 01:10:35,772 --> 01:10:38,593 Dat is waar! Maar er is tekort aan voedsel. 499 01:10:38,792 --> 01:10:40,923 En dit is winter sinds 7 jaar sneeuw. 500 01:10:41,133 --> 01:10:44,391 Tekenen zeggen dat sneeuw vroeg komt en sterk zal zijn. 501 01:10:44,601 --> 01:10:45,782 Ik ken de tekenen. 502 01:10:45,992 --> 01:10:48,185 We moeten van de bergen naar de vlaktes, 503 01:10:48,394 --> 01:10:51,545 zodat we kunnen overleven tot het weer verbetert. 504 01:10:51,755 --> 01:10:55,429 Als we bij elkaar blijven, Crazy Horse, krijgen we 't koud, en honger. 505 01:10:55,629 --> 01:10:56,900 Maar we zullen vrij zijn! 506 01:10:57,632 --> 01:11:00,724 'n Beetje meer toeslaan en de blanke man zal nooit meer terugkomen. 507 01:11:01,559 --> 01:11:03,912 Dan is de strijd is eindelijk afgerond. 508 01:11:04,956 --> 01:11:11,037 Met verdeeldheid en scheiding, zullen ze ons een voor vernietigen. 509 01:11:11,246 --> 01:11:15,090 Chief Crazy Horse is een groot leider... in de oorlog! 510 01:11:15,716 --> 01:11:19,454 Maar heeft geen visie over hoe te handelen toen de oorlog eindigde. 511 01:11:19,768 --> 01:11:24,565 - We moeten gaan. - Als je nu gaat, wordt het uw dood! 512 01:11:25,514 --> 01:11:27,503 De dood van de Sioux natie. 513 01:11:48,648 --> 01:11:50,584 Crazy Horse had gelijk. 514 01:11:51,002 --> 01:11:54,305 Een voor werden de aparte stammen verslagen. 515 01:11:54,619 --> 01:11:56,478 En gedwongen naar 'n reservaat. 516 01:11:57,209 --> 01:12:03,395 Zelfs sommige van zijn mannen, hongerig en koud, gaven de strijd op. 517 01:12:03,915 --> 01:12:11,577 Uiteindelijk bleef alleen Crazy Horse over met enkele jonge volgelingen. 518 01:12:12,431 --> 01:12:17,492 Mijn wond is genezen, maar ik kon mijn vriend niet verlaten. 519 01:12:37,054 --> 01:12:39,228 Deel het eten. 520 01:13:12,973 --> 01:13:15,672 - Hoe was de jacht? - Goed. 521 01:13:18,086 --> 01:13:23,367 Twist, beloofde dat als de winter weg is, 't hoesten zal stoppen. 522 01:13:26,288 --> 01:13:28,068 Twist heeft gelijk. 523 01:13:55,380 --> 01:13:57,104 De jacht was goed, he? 524 01:13:58,460 --> 01:14:01,071 Lijkt erop dat de buffels en herten ons hebben verlaten. 525 01:14:01,281 --> 01:14:03,776 Nu is de tijd dat je naar me moet luisteren. 526 01:14:05,654 --> 01:14:07,648 Zelfs als ik sterf Twist, maar ik zal me niet overgeven. 527 01:14:07,857 --> 01:14:09,966 Honderden zullen sterven als je 't niet doet. 528 01:14:11,010 --> 01:14:15,977 - In 'n reservaat zal je nooit honger hebben. - Ik wil niet meer leven in schaamte. 529 01:14:18,018 --> 01:14:21,644 Voor sommigen zal je vangst worden verdeeld? 530 01:14:23,209 --> 01:14:25,473 Hoeveel zal Black Shawl krijgen? 531 01:14:26,412 --> 01:14:29,300 Je zou blanke man's medicijnen moeten hebben. 532 01:14:33,091 --> 01:14:38,361 Als Black Shawl hier blijft, zal ze sterven voor het voorjaar. 533 01:15:04,031 --> 01:15:07,756 Binnenkort zal je opwarmen en meer voedsel hebben. 534 01:15:42,633 --> 01:15:45,542 Presenteer... sabels! 535 01:16:17,954 --> 01:16:24,381 Honger en kou versloeg Crazy Horse. Niet het leger. 536 01:16:41,617 --> 01:16:44,058 Ik ben blij dat je gekomen bent. 537 01:16:45,311 --> 01:16:47,238 Mijn vrouw is ziek. 538 01:16:50,674 --> 01:16:53,498 Zorg ervoor dat ze meteen medische hulp krijgt. 539 01:17:03,137 --> 01:17:08,189 De winter van dat jaar was 'n lange, vooral voor Black Shawl. 540 01:17:08,815 --> 01:17:11,679 't Leek dat de kou nooit zou eindigen. 541 01:17:12,305 --> 01:17:18,177 Buiten het fort, verbleven de Lakota in hun tenten, wachtend op de lente. 542 01:17:18,491 --> 01:17:23,181 Uiteindelijk kwam ze, en Black Shawl begon te herstellen. 543 01:17:23,390 --> 01:17:26,077 Sneller dan Crazy Horse had verwacht. 544 01:17:27,538 --> 01:17:30,382 Weldra was ze bijna volledig genezen. 545 01:17:31,321 --> 01:17:35,644 Maar niet zijn wens terug naar de oude manier van leven. 546 01:17:36,375 --> 01:17:39,231 Met de zomer kwam hun verdriet terug. 547 01:17:39,441 --> 01:17:45,126 Meer en meer, Crazy Horse en zijn volk voelde de behoefte om vrij te zijn. 548 01:18:03,497 --> 01:18:04,963 Kom binnen! 549 01:18:09,648 --> 01:18:12,748 Chief Crazy Horse en Majoor Twist om de Generaal te zien. 550 01:18:12,958 --> 01:18:15,064 - Een probleem? - Veronderstel ik, sir. 551 01:18:15,273 --> 01:18:17,468 't Is de eerste keer dat Crazy Horse komt om u te zien. 552 01:18:17,991 --> 01:18:19,501 Laat ze binnen komen. 553 01:18:23,518 --> 01:18:25,684 De Generaal kan u nu ontvangen. 554 01:18:26,310 --> 01:18:30,159 Hallo Crazy Horse. Hallo Twist. 't Is goed om jullie te zien. 555 01:18:30,395 --> 01:18:31,502 Ga zitten, alsjeblieft. 556 01:18:32,337 --> 01:18:36,987 Hoe is 't met Black Shaw? - Best goed. - Fijn... fijn. 557 01:18:38,189 --> 01:18:40,020 Wat kan ik voor je doen? 558 01:18:40,855 --> 01:18:44,822 Onze tenten zijn stil, onze mensen zijn hun geest verloren. 559 01:18:45,031 --> 01:18:47,435 Ze weten dat binnenkort de kastanjes uitkomen. 560 01:18:47,749 --> 01:18:51,658 En dat de tijd komt om op buffels te jagen. - Waarom jagen op buffels? 561 01:18:51,887 --> 01:18:53,876 We geven uw volk alles wat ze nodig hebben. 562 01:18:54,189 --> 01:18:57,800 Maar voor mijn volk, is buffels jagen, niet hetzelfde als voor de blanken. 563 01:18:58,114 --> 01:19:01,236 We hang niet de hoofden van buffels op de muur van onze tenten, 564 01:19:01,446 --> 01:19:03,096 en zijn niet trots op onze vaardigheden in de jacht. 565 01:19:03,410 --> 01:19:06,164 We eten zijn vlees, ons vlees om sterk te worden. 566 01:19:06,373 --> 01:19:10,462 Maak kleding van zijn huid, van zijn botten pijlen, 567 01:19:11,089 --> 01:19:13,473 en van zijn haar tuig voor onze paarden. 568 01:19:13,996 --> 01:19:17,601 Zelfs de schoenen aan onze voeten komen van hem. 569 01:19:18,332 --> 01:19:23,116 De buffel is onze ware vriend. Hij kwam tot ons om ons 't leven te geven. 570 01:19:23,606 --> 01:19:28,654 Neem dit af van ons, en we zijn geen Lakota meer. 571 01:19:29,698 --> 01:19:34,069 Wij zijn geen mannen meer maar naamloos en dood. 572 01:19:37,564 --> 01:19:41,338 Hoe garandeert u dat u niet meer op 't oorlogspad gaat? 573 01:19:43,216 --> 01:19:44,979 Wij zijn geen krijgers meer. 574 01:19:45,293 --> 01:19:48,021 We vragen alleen permissie om terug te keren naar ons land... 575 01:19:48,231 --> 01:19:50,495 om te kunnen jagen en ademen de lucht van vrijheid. 576 01:19:51,643 --> 01:19:54,033 Wat vind je hier van, Twist? 577 01:19:54,346 --> 01:19:57,494 Ik heb geen reden om te twijfelen aan het woord van Crazy Horse. 578 01:19:58,330 --> 01:20:02,195 Wilt u graag jagen met uw eigen wapens, Crazy Horse zonder een geweer? 579 01:20:02,822 --> 01:20:03,941 Ja dat wil ik. 580 01:20:06,132 --> 01:20:08,622 En wanneer keert u terug naar het reservaat? 581 01:20:08,936 --> 01:20:11,031 Voordat de sneeuw begint te vallen. 582 01:20:15,089 --> 01:20:17,348 Je hebt mijn toestemming. 583 01:20:21,839 --> 01:20:24,851 Ik zie je voordat je weg gaat. 584 01:20:28,633 --> 01:20:31,635 Nou, Twist, Ik denk dat je blij bent. 585 01:20:33,304 --> 01:20:37,839 Waarom wil je me zien, Sergeant? Spreek op! 586 01:20:38,778 --> 01:20:41,400 U gaf toestemming aan Crazy Horse om te gaan jagen? 587 01:20:41,609 --> 01:20:44,030 Ik zie niet in waarom u dat aangaat, Sergeant. 588 01:20:44,240 --> 01:20:47,532 Crazy Horse zal niet gaan jagen, hij zal weer 'n oorlog starten. 589 01:20:47,741 --> 01:20:49,829 Is dat uw mening of een feit? 590 01:20:50,039 --> 01:20:52,170 Ik ken Crazy Horse, Ik ken hem al vele jaren. 591 01:20:52,379 --> 01:20:55,345 Net als ik, en ik respecteer hem als tegenstander. 592 01:20:55,555 --> 01:20:58,688 Heeft de Generaal vergeten dat Sitting Bull achter de grens is met Canada? 593 01:20:59,049 --> 01:21:02,856 U vergat dat Crazy Horse de krijger is van profetie? 594 01:21:03,795 --> 01:21:06,379 Crazy Horse zal de blanke man bevechten tot zijn dood! 595 01:21:06,380 --> 01:21:11,117 - Crazy Horse gaat alleen jagen met pijl en boog. - En in Rosebud? 596 01:21:11,249 --> 01:21:14,429 Niet moeilijk om een geweer te krijgen, indien nodig? 597 01:21:17,270 --> 01:21:20,659 Ga en vertel Crazy Horse meteen hier te komen. 598 01:21:21,390 --> 01:21:23,338 Ja, sir. 599 01:21:32,442 --> 01:21:34,678 Ik geloof geen woord van wat hij zei, Generaal. 600 01:21:34,888 --> 01:21:38,794 Ik ook niet Majoor, maar voor 'n rapport, moet ik zeker zijn. 601 01:21:39,003 --> 01:21:43,075 Ik wil dat Little Big Man zijn woorden herhaalt, in 't bijzijn van Crazy Horse. 602 01:21:57,101 --> 01:22:01,284 Ik had nooit meer gedacht om op buffels te jagen. 603 01:22:01,493 --> 01:22:05,290 Ik zie de pijlen vliegen. Buffels die struikelen en vallen. 604 01:22:05,604 --> 01:22:10,370 De geur van 't vlees op het vuur. - Tot de eerste sneeuw vrij zijn. 605 01:22:32,298 --> 01:22:35,932 - Generaal Crook wil je zien, nu. - Waarom? 606 01:22:36,133 --> 01:22:38,833 De Generaal zeg niets tegen 'n Sergeant, en 'n Sergeant stelt geen vragen. 607 01:22:39,042 --> 01:22:40,200 We gaan met je mee. 608 01:22:40,409 --> 01:22:44,782 De Generaal wil Crazy Horse zien, niet zijn vader of Flying Hawk... 609 01:22:45,096 --> 01:22:46,772 ...of Black Shawl. 610 01:22:47,607 --> 01:22:49,282 Ik zal gaan vader. 611 01:23:25,978 --> 01:23:29,073 - Waar breng je me heen? - Naar de gevangenis. 612 01:23:33,816 --> 01:23:36,066 Is dat de Generaal zijn bevel? 613 01:23:36,276 --> 01:23:38,300 Kan een Sergeant iets doen voor zichzelf? 614 01:23:40,073 --> 01:23:41,777 Hij zei dat we mochten gaan jagen op de buffel. 615 01:23:42,299 --> 01:23:44,653 Wat hij zeg is een ding, wat hij denkt is iets anders. 616 01:23:44,967 --> 01:23:47,609 Hij denk je dat je met Sitting Bull een nieuwe oorlog wilt starten. 617 01:23:48,757 --> 01:23:50,012 Ik gaf hem mijn woord. 618 01:23:50,222 --> 01:23:51,983 Wat doet jouw woord voor een blanke Generaal? 619 01:23:52,193 --> 01:23:57,665 Hij weet wat je gelooft in je profetie, en dat hij gek is om je te laten gaan. 620 01:23:58,187 --> 01:23:59,565 De Generaal liegt niet. 621 01:24:00,087 --> 01:24:02,386 Was 't niet Crazy Horse, die zei dat de blanke man's woorden... 622 01:24:02,596 --> 01:24:04,643 is als wit zand en verandert met de wind? 623 01:24:05,165 --> 01:24:08,489 Er komt geen buffeljacht voor je, alleen vier muren van de gevangenis, 624 01:24:08,699 --> 01:24:12,047 daar zal je zitten tot je verrot, zolang de blanke Generaal dat wilt! 625 01:25:28,817 --> 01:25:32,350 En zo, verliet mijn vriend hen die van hem hielden. 626 01:25:32,872 --> 01:25:36,173 De profetie werd vervuld. 627 01:25:46,185 --> 01:25:52,755 Onze dank gaat uit naar de medewerking van de nationale Parken om te mogen filmen. 628 01:25:52,964 --> 01:26:02,140 De film is gemaakt met de hulp van de Oglala Sioux Stam van Zuid Dakota. 56032

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.