Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,160 --> 00:00:21,830
I found our target!
2
00:00:22,540 --> 00:00:25,080
There's no mistake.\NThat's the lost pet.
3
00:00:27,460 --> 00:00:30,800
Let's hurry and catch it,\Nso we can return it to its owner.
4
00:00:31,210 --> 00:00:31,880
Right!
5
00:00:46,190 --> 00:00:47,400
It got away, huh?
6
00:00:47,610 --> 00:00:50,520
Oh man,\Nit's because Doushu scared him.
7
00:00:50,610 --> 00:00:52,440
I'm not the only one at fault!
8
00:00:53,490 --> 00:00:56,570
That rabbit was definitely afraid, huh?
9
00:00:57,820 --> 00:00:59,660
Enko, what's the matter?
10
00:01:01,200 --> 00:01:02,540
It's nothing!
11
00:01:02,870 --> 00:01:05,040
Really? Are you sure?
12
00:01:05,500 --> 00:01:06,750
Well, anyway…
13
00:01:06,790 --> 00:01:08,080
It doesn't seem like we have worry
14
00:01:08,130 --> 00:01:09,960
about Enko's powers going\Nout of control this time.
15
00:01:14,510 --> 00:01:15,800
I knew it, so even you guys are…
16
00:01:17,550 --> 00:01:18,430
These hands…
17
00:01:30,190 --> 00:01:31,520
Right now?!
18
00:01:31,570 --> 00:01:33,190
Is she going out of control?!
19
00:01:33,690 --> 00:01:36,530
Don't worry about me,\Njust get away!
20
00:01:38,320 --> 00:01:40,240
There's no way we'd leave you!
21
00:01:40,490 --> 00:01:42,160
Yeah, that's right!
22
00:03:34,560 --> 00:03:39,070
{\i1}The Terror! Enko Onikuma{\i0}\N \N \N
23
00:03:49,660 --> 00:03:50,960
It's dangerous,\Nlet's get some distance between us!
24
00:03:51,500 --> 00:03:52,120
Okay!
25
00:03:56,380 --> 00:03:58,130
This is bad.\NWe need to stop her.
26
00:03:58,920 --> 00:04:00,670
All right. Let's do this.
27
00:04:13,600 --> 00:04:15,060
Now! Get her!
28
00:04:15,770 --> 00:04:16,610
Got it!
29
00:04:24,410 --> 00:04:25,450
Damn it!
30
00:04:27,530 --> 00:04:29,910
We can't stop her this time either!\NWe need to use that thing!
31
00:04:30,580 --> 00:04:31,290
Right!
32
00:04:48,180 --> 00:04:50,850
If we keep having to use the tranquilizer\Nevery time on our missions,
33
00:04:51,060 --> 00:04:53,180
Enko's body won't be able to handle it.
34
00:04:54,180 --> 00:04:56,230
But it's the only way.
35
00:05:02,860 --> 00:05:06,530
If I recall, you're possessed by\Na Possession-Type Summoning, right?
36
00:05:07,280 --> 00:05:09,700
It's a kind of Secret Jutsu\Nof the Onikuma Clan, right?
37
00:05:10,030 --> 00:05:13,370
But it didn't go out of control\Nwhile we were in the Academy.
38
00:05:14,080 --> 00:05:17,290
Your ability actually helped us out\Nquite a bit on our missions.
39
00:05:19,880 --> 00:05:22,590
But for some reason, as of lately,\NI can't control it.
40
00:05:23,090 --> 00:05:28,050
Your rampaging even got\Nour jonin leader sent to the hospital.
41
00:05:28,510 --> 00:05:32,640
That's why I heard our new leader\Nwas getting assigned to us today.
42
00:05:40,730 --> 00:05:47,110
You're Tsuru Itoi, Doushu Goetsu,\Nand Enko Onikuma from Team 40, correct?
43
00:05:51,370 --> 00:05:52,909
– Y-Yes!\N– Y-Yes!
44
00:05:54,200 --> 00:05:58,170
I'm Ibiki Morino, Captain of\Nthe Torture and Interrogation Corps.
45
00:05:58,960 --> 00:06:01,460
I'm here to replace\Nyour injured leader.
46
00:06:02,170 --> 00:06:04,710
Are you {\i1}the{\i0} Mr. Ibiki?
47
00:06:05,380 --> 00:06:07,170
The torture and interrogation pro.
48
00:06:07,630 --> 00:06:10,680
I've heard that\Nhe's the Leaf's number one sadist.
49
00:06:11,300 --> 00:06:15,060
An interrogation pro?\NHe just looks intimidating, right?
50
00:06:16,810 --> 00:06:19,100
You must be Lord Seventh's son.
51
00:06:20,100 --> 00:06:21,190
Nice to meet you.
52
00:06:21,770 --> 00:06:22,940
Oh, yeah!
53
00:06:24,860 --> 00:06:25,780
Now then…
54
00:06:26,530 --> 00:06:28,950
Tell me about some mischief\Nthat you've pulled recently.
55
00:06:29,070 --> 00:06:29,570
What?!
56
00:06:30,280 --> 00:06:32,780
I haven't done anything like that!
57
00:06:35,409 --> 00:06:36,950
Ouch!
58
00:06:37,120 --> 00:06:38,330
– What do you think you're doing?\N– This is just…
59
00:06:38,370 --> 00:06:40,080
a tenth of my strength.
60
00:06:40,670 --> 00:06:43,590
It will be interesting to see\Nhow much more you can handle.
61
00:06:44,460 --> 00:06:47,880
I-I snuck some snacks and made sure\Nmy mom wouldn't find out!
62
00:06:49,340 --> 00:06:50,680
You gave that up in a second.
63
00:06:51,180 --> 00:06:52,050
So uncool.
64
00:06:53,050 --> 00:06:55,720
But why are you here?
65
00:07:00,560 --> 00:07:03,110
What's wrong?\NAre you scared of me?
66
00:07:03,400 --> 00:07:04,770
Well, no…
67
00:07:05,270 --> 00:07:06,190
That's not it!
68
00:07:12,490 --> 00:07:13,870
I know this is sudden,
69
00:07:13,910 --> 00:07:16,580
but I'm disbanding Team 40,\Neffective immediately.
70
00:07:17,620 --> 00:07:19,500
I'll be teaming up with\NEnko going forward.
71
00:07:22,210 --> 00:07:24,080
W-What do you mean?!
72
00:07:25,040 --> 00:07:28,800
You guys are too afraid\Nto stop Enko, right?
73
00:07:29,050 --> 00:07:30,670
Well, that's…
74
00:07:31,880 --> 00:07:34,800
Seems Enko's skills will\Nbe useful during interrogations.
75
00:07:35,720 --> 00:07:38,390
It won't be a problem as long as\Nwe have a tranquilizer on hand.
76
00:07:38,810 --> 00:07:41,270
But that's not good for Enko!
77
00:07:41,600 --> 00:07:45,110
We'll try to get over\Nour fears somehow, for her sake!
78
00:07:46,270 --> 00:07:48,650
I've tortured many people\Nover the years.
79
00:07:49,110 --> 00:07:51,200
I haven't found anyone\Nwho's been able to get over their fears.
80
00:07:51,360 --> 00:07:52,280
– Huh?\N– Huh?
81
00:07:55,409 --> 00:07:59,409
Once you get to my level,\Nyou don't even feel fear.
82
00:08:08,420 --> 00:08:11,470
Enko, I'd be able to make you useful.
83
00:08:11,670 --> 00:08:12,630
Come with me.
84
00:08:13,180 --> 00:08:16,180
Y-Yes. If I can be of help.
85
00:08:16,600 --> 00:08:17,930
Wait, Enko?!
86
00:08:18,180 --> 00:08:19,100
You're kidding, right?
87
00:08:20,140 --> 00:08:21,100
It's settled.
88
00:08:21,680 --> 00:08:25,850
The two of you will be notified later\Nof your new teams.
89
00:08:29,070 --> 00:08:30,690
That's it. Let's go.
90
00:08:46,580 --> 00:08:49,960
You don't think she agreed because\Nshe didn't want to be with us?
91
00:08:50,460 --> 00:08:51,880
Of course not!
92
00:08:52,920 --> 00:08:56,300
In any case,\Nthey'll wear her out at this rate.
93
00:08:56,800 --> 00:08:59,300
That's true,\Nbut what can we do?
94
00:08:59,890 --> 00:09:02,600
We just need to overcome our fear.
95
00:09:02,720 --> 00:09:05,810
But Mr. Ibiki said that no one\Ncan overcome their fears.
96
00:09:06,140 --> 00:09:10,070
He probably just lied to us\Nbecause he wanted Enko's ability!
97
00:09:11,820 --> 00:09:13,360
I don't know…
98
00:09:13,860 --> 00:09:15,530
Are you two all right?
99
00:09:15,860 --> 00:09:16,570
You guys!
100
00:09:16,950 --> 00:09:20,910
After seeing what happened,\Nwe couldn't leave you alone.
101
00:09:21,580 --> 00:09:22,330
Boruto…
102
00:09:23,000 --> 00:09:25,540
If there's anything that\Nwe can do, let us know!
103
00:09:27,250 --> 00:09:28,130
– Well, then…!\N– Well, then…!
104
00:09:29,750 --> 00:09:32,380
If you want to overcome your fears,\Nthen you need to study psychology!
105
00:09:34,170 --> 00:09:35,170
I see!
106
00:09:35,420 --> 00:09:36,300
Good thinking, Sarada!
107
00:09:37,180 --> 00:09:40,930
I just hope there are\Nsome useful tips in here.
108
00:09:41,430 --> 00:09:42,760
Let's see.
109
00:09:43,390 --> 00:09:46,440
"If curiosity surpasses fear,
110
00:09:46,480 --> 00:09:49,440
it is possible to change fear\Ninto pleasure."
111
00:09:49,650 --> 00:09:51,110
"Generally speaking,
112
00:09:51,190 --> 00:09:54,690
haunted houses and watching\Nhorror movies are examples of this…"
113
00:09:54,780 --> 00:09:56,240
So, what does that mean?
114
00:09:56,530 --> 00:10:01,070
In other words, you need start\Nthinking that fear is fun, maybe?
115
00:10:01,620 --> 00:10:04,240
All right then\NLet's watch something tomorrow!
116
00:10:04,870 --> 00:10:07,160
Tsuru, Doushu,\Nlet the training begin!
117
00:10:07,620 --> 00:10:10,960
MOVIE THEATER\N
118
00:10:14,630 --> 00:10:18,430
NIGHT CIRCUS\N
119
00:10:21,090 --> 00:10:22,930
That was really scary, huh?
120
00:10:23,810 --> 00:10:24,930
Actually…
121
00:10:26,180 --> 00:10:27,600
It didn't bother me at all.
122
00:10:29,100 --> 00:10:31,230
You were the only one\Nwho was way too scared.
123
00:10:33,690 --> 00:10:35,610
How's this for the next one?
124
00:10:36,570 --> 00:10:40,780
"One way to conquer fear,\Nis to become used to the feeling,
125
00:10:40,860 --> 00:10:45,910
so your body learns that it is safe."
126
00:10:46,790 --> 00:10:48,040
So that means…
127
00:10:49,040 --> 00:10:51,500
To get used to Enko\Nwhen she's out of control?
128
00:10:52,420 --> 00:10:54,800
If only it was that easy.
129
00:10:55,130 --> 00:10:58,510
But, maybe we can test it\Nwith something similar?
130
00:10:59,680 --> 00:11:00,680
I see.
131
00:11:01,680 --> 00:11:03,430
Something similar, huh?
132
00:11:03,720 --> 00:11:06,470
FIRE PARK\N
133
00:11:11,350 --> 00:11:13,980
There's a violent beast inside here.
134
00:11:14,360 --> 00:11:16,400
A beast?\NLike what kind?
135
00:11:23,950 --> 00:11:26,240
You're not saying,\Nwe have to get used to this?!
136
00:11:26,660 --> 00:11:27,700
We have permission.
137
00:11:28,620 --> 00:11:31,870
Well, don't you think this is\Na suitable replacement for Enko?
138
00:11:32,920 --> 00:11:35,130
We might be killed before\Nwe can get used to it.
139
00:11:35,670 --> 00:11:37,710
It does seem dangerous.\NShall we stop?
140
00:11:39,010 --> 00:11:40,720
No, I'll do it!
141
00:11:41,340 --> 00:11:43,390
We need to get Enko back!
142
00:12:03,200 --> 00:12:05,240
It's better this way, right?
143
00:12:11,870 --> 00:12:14,710
I don't want them to\Nhate me anymore.
144
00:12:15,250 --> 00:12:16,380
So, here you are.
145
00:12:17,590 --> 00:12:18,960
Oh, Mr. Ibiki!
146
00:12:30,680 --> 00:12:33,060
Was that really effective?
147
00:12:33,600 --> 00:12:35,810
I think you just have to get\Nthrough it little by little.
148
00:12:38,440 --> 00:12:39,650
You're right.
149
00:12:40,320 --> 00:12:41,950
We have to do it until\Nwe get accustomed to it.
150
00:12:45,320 --> 00:12:46,120
What's the matter?
151
00:12:46,530 --> 00:12:50,040
What Mr. Ibiki said about no one being\Nable to overcome their fears,
152
00:12:50,080 --> 00:12:51,290
has been bothering me.
153
00:12:53,040 --> 00:12:54,670
Maybe I'm overthinking it.
154
00:12:56,290 --> 00:12:57,380
Oh, it's a cat!
155
00:12:58,000 --> 00:12:59,250
So cute!
156
00:13:01,630 --> 00:13:03,130
Don't worry, it's okay!
157
00:13:03,300 --> 00:13:04,510
We're not scary.
158
00:13:04,890 --> 00:13:06,890
Come on, come here.
159
00:13:09,100 --> 00:13:09,850
– Oh!\N– Oh!
160
00:13:11,430 --> 00:13:12,350
What?!
161
00:13:12,640 --> 00:13:14,940
We didn't even do anything,\Nbut it got scared.
162
00:13:17,150 --> 00:13:19,610
What's so scary about us?
163
00:13:21,570 --> 00:13:24,280
Your former leader reported\Nthat your thoughts and feelings
164
00:13:24,320 --> 00:13:27,160
are triggering your summoning\Nto go out of control.
165
00:13:28,280 --> 00:13:30,370
You've started to\Nnotice it yourself, haven't you?
166
00:13:35,040 --> 00:13:37,670
Soon after this Secret Jutsu\Nwas passed down to me,
167
00:13:37,710 --> 00:13:40,000
a friend accidentally saw me.
168
00:13:43,630 --> 00:13:46,050
They were really scared.
169
00:13:47,180 --> 00:13:48,100
From then on,
170
00:13:48,180 --> 00:13:50,680
I put on the gloves\Nso no one would see…
171
00:13:51,430 --> 00:13:53,060
and everything was fine\Nfor a while.
172
00:13:53,600 --> 00:13:56,190
Tsuru and Doushu saw\Nyour powers during a mission
173
00:13:56,270 --> 00:13:58,480
and started being afraid\Nof you, correct?
174
00:13:59,650 --> 00:14:00,610
And…
175
00:14:01,110 --> 00:14:04,490
I kept remembering the looks\Non their faces from back then.
176
00:14:05,820 --> 00:14:09,320
Being feared by others will lead\Nto feelings of loneliness.
177
00:14:10,200 --> 00:14:11,580
That's how your heart weakens.
178
00:14:14,290 --> 00:14:16,000
That's why I took you away\Nfrom those two.
179
00:14:16,040 --> 00:14:17,540
It was for your sake.
180
00:14:20,170 --> 00:14:21,710
Don't worry about those two.
181
00:14:22,210 --> 00:14:25,090
I'll make sure that\Nthey're assigned to a new team.
182
00:14:31,850 --> 00:14:33,140
No!
183
00:14:34,770 --> 00:14:35,600
Please get away!
184
00:14:35,980 --> 00:14:37,600
I can't suppress it anymore.
185
00:14:50,700 --> 00:14:53,870
I can't stay here any longer!
186
00:14:54,580 --> 00:14:55,660
Goodbye!
187
00:14:58,370 --> 00:15:00,750
I wasn't expecting her to go\Non a rampage so soon!
188
00:15:05,510 --> 00:15:07,170
That's Mr. Ibiki!
189
00:15:07,300 --> 00:15:08,630
Gather the unit.
190
00:15:09,010 --> 00:15:10,840
I'll try using a sealing first.
191
00:15:11,180 --> 00:15:14,640
If that doesn't work,\Nwe'll have to cut off her arms.
192
00:15:16,480 --> 00:15:18,190
Did something happen to Enko?
193
00:15:19,560 --> 00:15:20,310
Oh, it's you guys.
194
00:15:21,100 --> 00:15:23,900
Enko's lost control and\Nshe's trying to leave the village.
195
00:15:25,530 --> 00:15:28,030
Wait here. You can't handle this.
196
00:15:28,650 --> 00:15:30,610
You just said you'd cut off her arms!
197
00:15:33,910 --> 00:15:35,080
This is bad!
198
00:15:54,760 --> 00:15:56,310
This is crazy!
199
00:15:56,430 --> 00:15:57,310
Enko…
200
00:16:07,780 --> 00:16:09,110
If you're scared, stay back!
201
00:16:09,570 --> 00:16:11,450
Mr. Ibiki, please give us a chance!
202
00:16:11,780 --> 00:16:13,320
I'm not sure if we can do it, but…
203
00:16:13,700 --> 00:16:15,870
No, we have to do this!
204
00:16:19,250 --> 00:16:22,750
It might have been worse\Nto split you all up.
205
00:16:23,000 --> 00:16:23,880
– Huh?\N– Huh?
206
00:16:25,210 --> 00:16:26,000
Listen…
207
00:16:26,130 --> 00:16:28,840
Enko's rage is triggered by loneliness.
208
00:16:28,960 --> 00:16:29,760
Loneliness?
209
00:16:30,090 --> 00:16:31,430
What does that mean?
210
00:16:32,010 --> 00:16:33,840
You guys are the cause\Nof that loneliness.
211
00:16:41,640 --> 00:16:42,980
Are you two okay?
212
00:16:43,100 --> 00:16:43,980
– Yes!\N– Yes!
213
00:16:58,620 --> 00:16:59,540
– Mr. Ibiki!\N– Mr. Ibiki!
214
00:17:02,870 --> 00:17:03,920
– Enko!\N– Enko!
215
00:17:07,089 --> 00:17:09,130
We selfishly distanced\Nourselves from you.
216
00:17:13,800 --> 00:17:15,260
{\i1}Don't worry, it's okay!{\i0}
217
00:17:15,510 --> 00:17:16,760
{\i1}We're not scary.{\i0}
218
00:17:17,010 --> 00:17:19,140
{\i1}Come on, come here.{\i0}
219
00:17:21,020 --> 00:17:21,810
{\i1}– Oh!\N– Oh!{\i0}
220
00:17:22,480 --> 00:17:23,690
{\i1}What?!{\i0}
221
00:17:23,770 --> 00:17:25,940
{\i1}We didn't even do anything,{\i0}\N{\i1}but it got scared.{\i0}
222
00:17:26,770 --> 00:17:30,570
I felt sad when that\Ncat got scared of me.
223
00:17:37,280 --> 00:17:38,740
I knew it,\Nso even you guys are…
224
00:17:40,580 --> 00:17:41,580
These hands…
225
00:17:43,540 --> 00:17:48,040
You must have felt so much lonelier,\Nwhen we were scared of you.
226
00:17:49,090 --> 00:17:53,260
We weren't even thinking\Nabout how you felt.
227
00:17:55,680 --> 00:17:58,680
So, that's what loneliness is.
228
00:18:00,180 --> 00:18:04,100
Enko, you went with Mr. Ibiki because\Nhe wouldn't be afraid of you, right?
229
00:18:04,770 --> 00:18:07,600
We didn't even realize that.
230
00:18:08,980 --> 00:18:10,650
– We're never gonna let you…\N– We're never gonna let you…
231
00:18:10,730 --> 00:18:12,860
– feel alone again!\N– feel alone again!
232
00:18:14,110 --> 00:18:15,070
– Enko!\N– Enko!
233
00:18:19,870 --> 00:18:21,280
Run! You two!
234
00:18:21,660 --> 00:18:22,540
– Enko!\N– Enko!
235
00:18:22,580 --> 00:18:23,750
Please come back!
236
00:18:28,670 --> 00:18:30,380
We're never gonna let you…
237
00:18:30,420 --> 00:18:32,170
…feel alone again!
238
00:19:02,910 --> 00:19:04,910
I'm so sorry for everything…
239
00:19:05,160 --> 00:19:06,580
For being afraid of you.
240
00:19:15,670 --> 00:19:17,840
Tsuru, Doushu!
241
00:19:18,510 --> 00:19:20,010
I'm sorry too!
242
00:19:25,970 --> 00:19:26,560
Oh!
243
00:19:29,190 --> 00:19:30,730
Here! You forgot this.
244
00:19:31,440 --> 00:19:33,400
You wouldn't be you\Nwithout it, Enko.
245
00:19:39,450 --> 00:19:40,410
Thank you!
246
00:19:47,370 --> 00:19:50,210
When people are feared,\Nthey feel loneliness.
247
00:19:51,040 --> 00:19:52,130
Mr. Ibiki!
248
00:19:52,790 --> 00:19:55,300
Enko's heart was weakened\Nfrom loneliness.
249
00:19:56,250 --> 00:19:58,760
That's why she couldn't\Ncontrol herself.
250
00:20:01,510 --> 00:20:02,340
But you know…
251
00:20:03,600 --> 00:20:06,770
Thanks to you two,\NI was able to control it again.
252
00:20:07,390 --> 00:20:08,680
Thank you so much!
253
00:20:08,980 --> 00:20:09,980
– Enko!\N– Enko!
254
00:20:10,810 --> 00:20:12,980
Being lonely because you're feared…
255
00:20:13,770 --> 00:20:15,940
Was that the case with you, Mr. Ibiki?
256
00:20:21,150 --> 00:20:22,240
Who knows?
257
00:20:41,340 --> 00:20:42,180
It's in danger.
258
00:20:42,220 --> 00:20:42,970
Let's help it!
259
00:20:49,810 --> 00:20:50,350
All right!
260
00:20:57,770 --> 00:20:58,400
Enko!
261
00:21:16,710 --> 00:21:18,300
See? There's no need to be scared.
262
00:21:23,050 --> 00:21:24,010
So cute!
263
00:21:26,640 --> 00:21:28,970
You've completed your mission,\Nbut don't breathe easy just yet.
264
00:21:29,510 --> 00:21:32,480
Since Team 40's under\Nmy leadership, got it?
265
00:21:33,270 --> 00:21:34,060
– Yes, sir!\N– Yes, sir!
266
00:21:37,610 --> 00:21:39,820
It's not scared of Ibiki Sensei either.
267
00:21:40,610 --> 00:21:42,440
Hey, do something about this!
268
00:21:43,400 --> 00:21:46,070
Ibiki Sensei, you look so sweet\Nholding the rabbit.
269
00:23:25,590 --> 00:23:27,550
Hey, Inojin, did something happen?
270
00:23:27,680 --> 00:23:29,050
Huh? Why?
271
00:23:29,390 --> 00:23:32,890
I mean,\Nyou didn't call me Chubs earlier.
272
00:23:33,140 --> 00:23:36,310
Is there something bothering you\Ndeep down inside?
273
00:23:36,600 --> 00:23:38,480
I was just thinking about something.
274
00:23:39,020 --> 00:23:41,060
I was thinking about\Nhow I need to progress.
275
00:23:42,070 --> 00:23:45,190
Next time on Boruto:\NNaruto Next Generations:
276
00:23:45,780 --> 00:23:48,410
"The Mind Jutsu that\NLost to Potato Chips"\N \N \N
277
00:23:48,450 --> 00:23:51,830
I've decided! I'm going to master\Nthe Mind Transfer Jutsu\N \N \N
278
00:23:51,910 --> 00:23:54,040
THE MIND JUTSU THAT\NLOST TO POTATO CHIPS\N \N \N
18947
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.