All language subtitles for Boruto Naruto Next Generations S01E137

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,070 --> 00:00:10,500 I heard that Sumire's assignment 2 00:00:10,570 --> 00:00:12,900 to the Scientific Ninja Tools Team\Nhas been finalized? 3 00:00:13,030 --> 00:00:14,130 Yeah. 4 00:00:14,200 --> 00:00:16,600 It was on hold, up until now. 5 00:00:16,900 --> 00:00:21,230 Wait, I thought the Scientific Ninja\NTools Team was shut down? 6 00:00:21,430 --> 00:00:24,300 Mr. Katasuke's been on suspension\Nsince that incident. 7 00:00:25,070 --> 00:00:27,870 SCIENTIFIC NINJA TOOL RESEARCH LAB\N\NThe lab was also closed. 8 00:00:28,700 --> 00:00:30,570 But I heard a new research facility\Nis being built 9 00:00:30,630 --> 00:00:32,229 under the Hokage's supervision. 10 00:00:32,500 --> 00:00:33,630 A new building? 11 00:00:33,930 --> 00:00:34,670 Yeah. 12 00:00:34,870 --> 00:00:38,130 LEAF CONSTRUCTION\N\NSeems they are building\Na larger facility, 13 00:00:38,200 --> 00:00:40,230 so they can ramp up research\Nof Scientific Ninja Tools. 14 00:00:40,730 --> 00:00:43,470 I heard it's located on the outskirts\Nof the Land of Fire. 15 00:00:43,900 --> 00:00:47,170 We won't be able to see Sumire\Nas often anymore, huh? 16 00:00:47,800 --> 00:00:49,800 Hey, don't be sad. 17 00:00:49,870 --> 00:00:50,570 That's right! 18 00:00:51,830 --> 00:00:52,830 Ta-dah! 19 00:00:53,200 --> 00:00:55,270 I made it. What do you think? 20 00:00:55,470 --> 00:00:57,570 FAREWELL PARTY FOR SUMIRE KAKEI\N\NIt's an invitation for a farewell party. 21 00:00:57,800 --> 00:01:01,070 Let's invite our classmates from\Nthe Academy and celebrate! 22 00:01:02,130 --> 00:01:03,770 Oh! This is great! 23 00:01:04,370 --> 00:01:06,230 Sumire is totally gonna\Nbe surprised. 24 00:01:06,600 --> 00:01:07,870 That's right. 25 00:01:09,170 --> 00:01:10,630 No use in feeling down. 26 00:01:11,230 --> 00:01:13,230 This is something\NSumire really wants to do. 27 00:01:13,970 --> 00:01:15,900 Let's give her a proper sendoff! 28 00:01:16,300 --> 00:01:16,930 Yeah! 29 00:01:17,400 --> 00:01:19,870 Okay. Let's get going, Namida. 30 00:01:20,170 --> 00:01:21,700 We don't want to keep\NHanabi Sensei waiting. 31 00:01:22,030 --> 00:01:24,470 Oh, that's right! See you! 32 00:01:28,470 --> 00:01:32,770 It's really tough to lose\Na member of your team, huh? 33 00:01:32,870 --> 00:01:34,330 I know. 34 00:01:37,530 --> 00:01:40,130 I wonder what Hanabi Sensei\Nwants to talk to us about? 35 00:01:41,600 --> 00:01:43,900 It's probably about\Na new team member. 36 00:01:44,400 --> 00:01:45,670 You're probably right. 37 00:01:47,130 --> 00:01:48,430 Wasabi, in front of you! 38 00:01:49,470 --> 00:01:50,330 Whoa! 39 00:02:00,170 --> 00:02:01,700 Wasabi, are you okay? 40 00:02:01,870 --> 00:02:03,300 Ouch… 41 00:02:03,600 --> 00:02:04,900 That's dangerous! 42 00:02:05,700 --> 00:02:09,270 I thought that a shinobi like you\Nwould be able to dodge that easily. 43 00:02:09,570 --> 00:02:10,430 What? 44 00:02:11,630 --> 00:02:14,500 Are the shinobi of this village…\Ngood for nothing? 45 00:02:15,700 --> 00:02:16,430 Why you—! 46 00:02:16,829 --> 00:02:18,329 What are you implying?! Hey! 47 00:02:25,200 --> 00:02:26,900 Who the hell was that? 48 00:03:59,170 --> 00:04:00,030 {\i1}The Samurai Exchange Student{\i0}\N \N \N \N 49 00:04:00,031 --> 00:04:01,830 {\i1}The Samurai Exchange Student{\i0}\N \NRegarding Sumire's replacement…\N \N 50 00:04:01,831 --> 00:04:04,130 {\i1}The Samurai Exchange Student{\i0}\N \NAre you sure this kid is going to be okay?\N \N 51 00:04:05,100 --> 00:04:06,830 Yeah. Don't worry about it. 52 00:04:07,970 --> 00:04:09,830 A samurai from\Nthe Land of Iron, huh? 53 00:04:10,800 --> 00:04:15,300 Anyway, mixing in samurai\Nwith shinobi is new. 54 00:04:15,770 --> 00:04:19,430 In this age, it shouldn't matter\Nwhether you're a shinobi or a samurai. 55 00:04:19,730 --> 00:04:22,100 Well, it's highly experimental. 56 00:04:22,170 --> 00:04:23,470 But something only\Nyou would think of. 57 00:04:25,330 --> 00:04:26,100 Oh? 58 00:04:26,270 --> 00:04:27,500 What is it? 59 00:04:28,000 --> 00:04:31,570 She's the last pupil of Mifune,\Nthe leader of the samurai? 60 00:04:32,030 --> 00:04:35,300 Looks like we've got\Na troublesome one on our hands. 61 00:04:37,100 --> 00:04:38,130 I guess. 62 00:04:44,530 --> 00:04:45,900 – Hanabi Sensei!\N– Hanabi Sensei! 63 00:04:46,270 --> 00:04:47,200 You're late! 64 00:04:47,770 --> 00:04:49,330 – I'm sorry!\N– I'm sorry! 65 00:04:49,630 --> 00:04:51,130 I knew it.\NSo, you are good for nothing. 66 00:04:54,430 --> 00:04:57,100 She's the one from…earlier! 67 00:04:57,400 --> 00:04:59,070 Oh, you know each other? 68 00:04:59,130 --> 00:05:00,900 That speeds things up. 69 00:05:10,100 --> 00:05:13,470 This is Tsubaki Kurogane who'll\Nbe joining our team starting today. 70 00:05:13,570 --> 00:05:15,400 What? Her?! 71 00:05:16,000 --> 00:05:18,000 This is Wasabi and Namida\Nof Team 15. 72 00:05:18,200 --> 00:05:20,570 And I'm Hanabi the captain. 73 00:05:21,030 --> 00:05:22,300 Pleased to meet you. 74 00:05:24,070 --> 00:05:27,330 She's an exchange student\Nfrom the Land of Iron. 75 00:05:27,570 --> 00:05:29,770 It's her first time in Leaf Village. 76 00:05:29,830 --> 00:05:31,430 Please be nice to her. 77 00:05:36,630 --> 00:05:39,330 Tsubaki, are you a samurai? 78 00:05:39,630 --> 00:05:42,130 A non-shinobi is joining\Nour team? 79 00:05:42,600 --> 00:05:46,070 That's right. This was decided\Nby the higher-ups. 80 00:05:46,300 --> 00:05:48,900 Also, Tsubaki,\Nnow that you've joined Team 15, 81 00:05:48,970 --> 00:05:51,070 you'll need to abide\Nby the Shinobi Rules. 82 00:05:51,330 --> 00:05:54,730 That being said, since Tsubaki's just\Narrived in the village… 83 00:05:54,800 --> 00:05:58,100 Wasabi and Namida, show her\Naround the Leaf Village 84 00:05:58,170 --> 00:06:00,170 and foster some teamwork today. 85 00:06:00,430 --> 00:06:01,230 Yes! 86 00:06:01,300 --> 00:06:02,630 Why do I have to? 87 00:06:02,700 --> 00:06:03,700 Wasabi! 88 00:06:03,770 --> 00:06:04,700 Okay! 89 00:06:05,470 --> 00:06:08,930 Sorry, I need to go on a mission. 90 00:06:09,330 --> 00:06:12,530 Are you investigating dangerous criminals\Nin the Bingo Book? 91 00:06:13,000 --> 00:06:14,800 Please be careful, okay? 92 00:06:15,000 --> 00:06:17,500 Thank you. I'm counting on you all. 93 00:06:18,330 --> 00:06:19,530 Tsubaki, is this all right? 94 00:06:20,570 --> 00:06:21,270 Yes! 95 00:06:26,470 --> 00:06:28,330 Where do you want to go, Tsubaki? 96 00:06:28,530 --> 00:06:30,370 You haven't eaten lunch yet, right? 97 00:06:31,030 --> 00:06:31,870 I'm fine, thank you. 98 00:06:33,370 --> 00:06:34,870 Let me say one thing. 99 00:06:35,400 --> 00:06:37,830 I'm only here because I was ordered to,\Nby my superiors. 100 00:06:38,270 --> 00:06:39,770 I will be returning home\Nonce my term is up. 101 00:06:39,830 --> 00:06:41,270 So, please rest assured. 102 00:06:41,470 --> 00:06:42,100 What? 103 00:06:45,070 --> 00:06:46,900 Does that mean you don't care\Nabout anything? 104 00:06:47,430 --> 00:06:48,530 What I mean is… 105 00:06:48,600 --> 00:06:50,830 there's nothing I need to learn\Nfrom the shinobi of this village. 106 00:06:51,270 --> 00:06:53,300 Hey, you guys… 107 00:06:54,730 --> 00:06:56,630 Oh, I see. 108 00:06:56,700 --> 00:06:58,800 You seem very confident. 109 00:06:59,300 --> 00:07:03,630 Let's test how good your skills are,\Nright here. 110 00:07:05,400 --> 00:07:07,430 Ninja Art: Cat Cloak! 111 00:07:10,070 --> 00:07:12,100 Hey, you two! 112 00:07:18,970 --> 00:07:19,970 Let's stop this. 113 00:07:21,470 --> 00:07:24,870 If I had drawn my sword,\Nyou'd already be dead. 114 00:07:25,430 --> 00:07:28,700 The match was settled as soon as\Nyou positioned yourself in front of me. 115 00:07:30,300 --> 00:07:32,700 Seems samurai are just talk. 116 00:07:33,400 --> 00:07:37,270 What business does she have here\Nin the village anyway? 117 00:07:38,670 --> 00:07:40,970 Wait, Wasabi! 118 00:07:44,670 --> 00:07:46,600 The higher-ups just don't realize it. 119 00:07:47,330 --> 00:07:50,270 Shinobi lack the steadfast conviction\Nthat samurai possess. 120 00:07:50,330 --> 00:07:52,000 I'll prove it to them. 121 00:08:00,070 --> 00:08:01,070 FAREWELL PARTY INVITATION\N\NWhat this? 122 00:08:01,600 --> 00:08:03,830 It's an invitation to\NSumire's farewell party. 123 00:08:04,230 --> 00:08:05,770 You're all coming, right? 124 00:08:06,000 --> 00:08:07,570 Oh right! 125 00:08:07,970 --> 00:08:10,200 Her assignment was finalized. 126 00:08:10,670 --> 00:08:13,230 That leaves Team 15 in a tough spot. 127 00:08:13,670 --> 00:08:15,030 What are they going to do? 128 00:08:16,170 --> 00:08:18,470 It seems they've decided on\Na new team member. 129 00:08:19,070 --> 00:08:22,300 I heard that it's an exchange student\Nfrom the Land of Iron. 130 00:08:22,600 --> 00:08:24,930 You mean, a samurai? 131 00:08:25,300 --> 00:08:28,000 Land of Iron? Samurai? 132 00:08:28,370 --> 00:08:29,400 What's that again? 133 00:08:29,570 --> 00:08:31,300 – What?!\N– We learned about them in class! 134 00:08:31,600 --> 00:08:33,770 It's a land with its own unique set\Nof traditions and culture. 135 00:08:33,830 --> 00:08:35,570 They use kenjutsu,\Nthe art of the sword. 136 00:08:35,870 --> 00:08:36,900 Kenjutsu? 137 00:08:37,370 --> 00:08:39,730 That's the one that the guys from\Nthe Hidden Mist are good at, right? 138 00:08:39,870 --> 00:08:40,600 Yeah. 139 00:08:40,730 --> 00:08:42,200 But unlike shinobi, 140 00:08:42,270 --> 00:08:45,700 samurai are said to focus all\Nof their chakra into their swords. 141 00:08:46,030 --> 00:08:47,300 Does that mean they're strong? 142 00:08:48,100 --> 00:08:49,470 I wonder about that. 143 00:08:49,900 --> 00:08:52,230 Their land is located deep\Nin the mountains 144 00:08:52,300 --> 00:08:55,000 and they rarely interact\Nwith other lands. 145 00:08:55,170 --> 00:08:57,430 Their culture has remained\Nthe same over the years 146 00:08:57,500 --> 00:09:01,430 and some say they're "behind the times"\Nor "the time for samurai is over." 147 00:09:01,500 --> 00:09:02,870 It's not over for samurai. 148 00:09:08,030 --> 00:09:10,000 Hey, are you—? 149 00:09:10,270 --> 00:09:11,000 Yeah. 150 00:09:11,070 --> 00:09:13,900 This is Tsubaki,\Nshe just joined Team 15. 151 00:09:14,170 --> 00:09:16,070 Deep in the mountains, huh? 152 00:09:16,230 --> 00:09:18,630 So, samurai are just yokels… 153 00:09:18,730 --> 00:09:19,500 Hey, Wasabi! 154 00:09:19,570 --> 00:09:20,970 So superficial… 155 00:09:21,300 --> 00:09:23,170 By being located in the mountains, 156 00:09:23,230 --> 00:09:26,300 the Land of Iron is protected\Nby a natural fortress. 157 00:09:26,970 --> 00:09:28,770 Seems you can't even figure\Nthat much out. 158 00:09:29,400 --> 00:09:32,170 It seems that shinobi have\Ngrown complacent due to peace. 159 00:09:32,470 --> 00:09:33,570 What?! 160 00:09:33,930 --> 00:09:36,270 Hey, don't get so upset. 161 00:09:36,630 --> 00:09:39,400 Aren't you hungry? Here, eat this. 162 00:09:40,330 --> 00:09:41,700 French fries! 163 00:09:43,770 --> 00:09:44,670 No, thank you. 164 00:09:44,800 --> 00:09:45,900 Hey! 165 00:09:45,970 --> 00:09:48,500 Did you just refuse\Nmy friendship fries? 166 00:09:48,570 --> 00:09:50,330 That's a very rude thing to do,\Nyou know! 167 00:09:50,500 --> 00:09:55,200 Well, um… She just got here\Nand isn't used to things. 168 00:09:55,270 --> 00:09:57,000 How deplorable. 169 00:09:57,070 --> 00:09:57,600 Huh? 170 00:09:58,130 --> 00:10:02,400 Shinobi spinelessly trying to\Nsmooth over an ugly situation… 171 00:10:03,130 --> 00:10:05,270 How different you are from samurai. 172 00:10:05,770 --> 00:10:08,870 Hey! I'd watch your words\Nif I were you. 173 00:10:08,970 --> 00:10:10,700 Are you looking for a fight? 174 00:10:13,530 --> 00:10:17,330 Hold on! Sarada, calm down!\NLet's not fight! 175 00:10:17,700 --> 00:10:19,330 That would be wise. 176 00:10:19,900 --> 00:10:24,470 Once I draw my sword,\Nyou'll regret it. 177 00:10:26,270 --> 00:10:28,870 Whatever. You're just all talk. 178 00:10:29,170 --> 00:10:30,200 Let's go, Cho-Cho. 179 00:10:30,270 --> 00:10:32,270 Hold on, Sarada! 180 00:10:33,400 --> 00:10:34,670 Oh, Tsubaki! 181 00:10:34,800 --> 00:10:36,600 You're unbelievable. 182 00:10:37,730 --> 00:10:40,430 All you've done is make enemies\Nsince you've arrived! 183 00:10:41,300 --> 00:10:42,570 Wasabi! 184 00:10:52,130 --> 00:10:53,400 You guys! 185 00:10:53,470 --> 00:10:56,970 We're on the same team.\NLet's try to get along! 186 00:10:57,030 --> 00:10:59,070 Easier said than done. 187 00:10:59,400 --> 00:11:03,370 She has no desire to get along.\NSo, it's impossible. 188 00:11:03,630 --> 00:11:04,400 But—! 189 00:11:04,430 --> 00:11:05,170 About today… 190 00:11:06,200 --> 00:11:08,470 I appreciate you showing me\Naround the village. 191 00:11:09,070 --> 00:11:10,870 Thanks to you,\NI was able to see that 192 00:11:10,930 --> 00:11:13,670 shinobi lack the level of conviction\Nthat samurai possess. 193 00:11:14,230 --> 00:11:14,930 What? 194 00:11:15,300 --> 00:11:16,830 Well then, excuse me. 195 00:11:19,830 --> 00:11:23,730 You were thinking that while\Nwalking around the village? 196 00:11:24,270 --> 00:11:25,030 Yes. 197 00:11:25,370 --> 00:11:27,730 And it seems I was right, after all. 198 00:11:31,700 --> 00:11:33,400 You haven't seen anything! 199 00:11:33,500 --> 00:11:36,830 Shinobi have conviction too! 200 00:11:37,030 --> 00:11:39,000 Where is it? 201 00:11:39,330 --> 00:11:42,400 Your eyes are probably\Ntoo cloudy to see it. 202 00:11:42,470 --> 00:11:43,730 Wasabi! 203 00:11:52,400 --> 00:11:56,470 Um… You said shinobi\Nlack conviction. 204 00:11:57,830 --> 00:12:00,970 I don't think it's something\Nthat's easy to determine. 205 00:12:17,000 --> 00:12:18,230 Wasabi… 206 00:12:20,330 --> 00:12:21,570 I know. 207 00:12:22,100 --> 00:12:23,100 But… 208 00:12:23,600 --> 00:12:27,270 It's just not possible for shinobi\Nand samurai to get along. 209 00:12:29,100 --> 00:12:33,970 But if we don't figure this out,\NSumire will be sad. 210 00:12:41,300 --> 00:12:43,370 There are a lot of people here. 211 00:12:44,470 --> 00:12:48,300 There are a lot more people\Nin the world. 212 00:12:48,770 --> 00:12:52,700 And out of all those people,\Nwe've met someone from far away. 213 00:12:53,500 --> 00:12:56,170 It's understandable that\Nwe don't get along right away. 214 00:12:56,630 --> 00:12:58,030 That's… 215 00:13:00,370 --> 00:13:01,530 Oh! Is that—? 216 00:13:02,000 --> 00:13:03,370 By that alley… 217 00:13:04,470 --> 00:13:06,400 I've seen that person\Nbefore somewhere. 218 00:13:08,070 --> 00:13:09,470 He's— 219 00:13:13,470 --> 00:13:14,530 Oh, yeah! 220 00:13:15,470 --> 00:13:17,100 – Wasabi?\N– It's him! 221 00:13:17,170 --> 00:13:20,330 He's the guy in\NHanabi Sensei's Bingo Book! 222 00:13:20,830 --> 00:13:24,500 O-Oh no! We need to let\NHanabi Sensei know! 223 00:13:24,700 --> 00:13:25,570 No! 224 00:13:27,130 --> 00:13:29,670 In the time we go and\Nget back-up, he'll be gone. 225 00:13:30,630 --> 00:13:32,530 We need to get him ourselves! 226 00:13:33,130 --> 00:13:35,900 But we don't have\Nauthorization to fight. 227 00:13:35,970 --> 00:13:39,100 Well, we can't risk\Nany more victims! 228 00:13:39,300 --> 00:13:40,730 Hey, wait! 229 00:13:51,500 --> 00:13:53,000 {\i1}Listen, Tsubaki.{\i0} 230 00:13:53,730 --> 00:13:56,730 {\i1}In order to restore the Land of Iron,{\i0} 231 00:13:57,130 --> 00:13:59,930 {\i1}I'm sending you to study{\i0}\N{\i1}in another land.{\i0} 232 00:14:00,970 --> 00:14:03,270 {\i1}Will you go to the Land of Fire?{\i0} 233 00:14:11,430 --> 00:14:12,530 What are they doing? 234 00:14:33,200 --> 00:14:35,670 He's gone. Where did he go? 235 00:14:35,930 --> 00:14:39,100 Wasabi, let's just go back\Nand get someone! 236 00:14:39,170 --> 00:14:40,400 Oh, what? 237 00:14:41,700 --> 00:14:43,530 I thought it was the Police Force… 238 00:14:43,600 --> 00:14:46,400 Turns out I was just being\Nfollowed by some cute shinobi. 239 00:14:47,370 --> 00:14:48,470 Wasabi! 240 00:14:48,800 --> 00:14:50,000 Don't mess with us! 241 00:14:50,170 --> 00:14:52,730 We can handle someone…like you… 242 00:14:55,400 --> 00:14:57,100 He wasn't alone. 243 00:14:57,730 --> 00:15:00,970 The other two were\Nin the Bingo Book too. 244 00:15:01,300 --> 00:15:03,030 Too bad. 245 00:15:03,100 --> 00:15:06,270 Since you've spotted us,\Nyou're gonna have to die. 246 00:15:07,570 --> 00:15:09,430 You won't get us easily! 247 00:15:10,100 --> 00:15:11,970 We'll show you the power of… 248 00:15:12,030 --> 00:15:13,230 the shinobi of the Leaf Village! 249 00:15:17,200 --> 00:15:19,200 Cat Cloak Jutsu, Release! 250 00:15:31,830 --> 00:15:33,000 {\i1}She's fast!{\i0} 251 00:15:36,000 --> 00:15:36,970 Pretty good! 252 00:15:39,770 --> 00:15:42,370 Namida! I'll leave the other guy to you. 253 00:15:42,570 --> 00:15:43,700 I got it! 254 00:15:44,700 --> 00:15:45,600 Here we go! 255 00:15:52,700 --> 00:15:53,870 Not bad! 256 00:15:54,270 --> 00:15:55,970 {\i1}Good! It's working!{\i0} 257 00:15:56,030 --> 00:15:57,700 {\i1}I have to keep going like this{\i0}\N{\i1}and end it in one…{\i0} 258 00:16:10,570 --> 00:16:12,200 Damn! A smokescreen! 259 00:16:14,100 --> 00:16:15,200 Damn it! 260 00:16:24,930 --> 00:16:25,930 Wasabi! 261 00:16:26,070 --> 00:16:27,870 Shouldn't you be paying attention? 262 00:16:36,230 --> 00:16:37,030 Namida! 263 00:16:42,900 --> 00:16:44,070 What's the matter? 264 00:16:44,300 --> 00:16:46,200 Is your headband just\Nan accessory? 265 00:16:51,900 --> 00:16:55,000 Why don't you leave your buddy behind,\Nand get the hell out of here? 266 00:17:04,930 --> 00:17:06,470 Shinobi… 267 00:17:06,630 --> 00:17:08,500 Don't leave their friends behind… 268 00:17:08,670 --> 00:17:10,170 and run away. 269 00:17:10,900 --> 00:17:14,530 We always…protect our own! 270 00:17:15,599 --> 00:17:18,569 That's my conviction! 271 00:17:19,670 --> 00:17:21,230 That's my Ninja Way! 272 00:17:25,970 --> 00:17:28,700 Having conviction is pointless. 273 00:17:28,930 --> 00:17:30,770 It's what gets you killed! 274 00:17:39,570 --> 00:17:41,930 Tsubaki! What are you doing here? 275 00:17:43,000 --> 00:17:46,170 You don't give up until the end\Nin order to protect your friends. 276 00:17:47,330 --> 00:17:50,170 My opinion of shinobi is starting\Nto improve a little. 277 00:17:52,000 --> 00:17:54,630 And here's another cute shinobi. 278 00:17:55,230 --> 00:17:57,070 I'm not a shinobi! 279 00:18:01,600 --> 00:18:02,700 I'm a samurai! 280 00:18:05,230 --> 00:18:06,430 Damn it! 281 00:18:09,100 --> 00:18:09,870 Tsk! 282 00:18:11,000 --> 00:18:12,970 It's a smokescreen!\NBe careful, Tsubaki! 283 00:18:15,030 --> 00:18:16,730 Let me warn you, 284 00:18:16,800 --> 00:18:19,830 once I draw my sword,\Nyou'll regret it. 285 00:18:20,370 --> 00:18:21,470 Take this! 286 00:18:23,370 --> 00:18:24,530 Take cover! 287 00:18:29,330 --> 00:18:31,400 Secret Sword: Snowstorm Slash! 288 00:18:55,470 --> 00:18:57,530 W-Wasabi… 289 00:18:59,930 --> 00:19:01,370 What happened? 290 00:19:09,530 --> 00:19:12,500 Do you guys really get it, though?! 291 00:19:12,900 --> 00:19:15,730 This could've ended up a lot worse\Nthan just getting seriously injured! 292 00:19:16,230 --> 00:19:18,200 Think before acting! 293 00:19:18,900 --> 00:19:22,300 You guys don't have the authorization\Nto fight in the first place! 294 00:19:23,600 --> 00:19:25,200 You must be Tsubaki. 295 00:19:27,570 --> 00:19:29,800 Thank you for protecting everyone! 296 00:19:31,600 --> 00:19:33,270 Are you Miss Sumire? 297 00:19:33,830 --> 00:19:34,700 Yes! 298 00:19:35,400 --> 00:19:39,770 I leave Wasabi and Namida…\NTeam 15 in your hands! 299 00:19:40,570 --> 00:19:42,030 The pleasure is mine. 300 00:19:43,070 --> 00:19:46,300 I was able to observe\NWasabi's Ninja Way in action. 301 00:19:47,170 --> 00:19:49,530 At first, I thought shinobi\Nwere good for nothing… 302 00:19:49,600 --> 00:19:53,100 that they were unpolished\Nand lacked conviction. 303 00:19:53,870 --> 00:19:54,970 However… 304 00:19:56,970 --> 00:19:59,870 There's still a lot\Nthat I don't know. 305 00:20:01,230 --> 00:20:04,130 I hope to learn more,\Ngoing forward. 306 00:20:10,100 --> 00:20:11,600 In any case… 307 00:20:11,670 --> 00:20:14,000 this is turning out to be\Na long scolding. 308 00:20:16,600 --> 00:20:19,670 FAREWELL PARTY FOR SUMIRE KAKEI 309 00:20:22,570 --> 00:20:26,170 Everyone ready? Here we go! 310 00:20:26,300 --> 00:20:29,070 – Congratulations, Class Rep!\N– Congratulations, Class Rep! 311 00:20:29,400 --> 00:20:30,970 Thanks, everyone! 312 00:20:31,830 --> 00:20:33,300 Here, Class Rep! 313 00:20:33,570 --> 00:20:34,570 Do your best! 314 00:20:35,700 --> 00:20:36,970 KING\N\NHere you go! 315 00:20:38,270 --> 00:20:39,700 This is from all of us. 316 00:20:39,770 --> 00:20:42,200 We'll always be best friends\Nuntil the end! 317 00:20:42,600 --> 00:20:44,800 I hope you do well over there,\NClass Rep! 318 00:20:45,400 --> 00:20:47,100 Thank you, Boruto! 319 00:20:47,830 --> 00:20:51,130 Hey, Namida.\NStop crying so much. 320 00:20:55,030 --> 00:20:57,370 Please come and visit, okay? 321 00:20:58,770 --> 00:21:00,800 Namida, Wasabi! 322 00:21:00,870 --> 00:21:02,570 – Sumire!\N– Sumire! 323 00:21:03,770 --> 00:21:05,230 DO YOUR BEST SUMIRE\N\NTake care. 324 00:21:05,231 --> 00:21:06,500 DO YOUR BEST SUMIRE\N\NDon't overdo it. 325 00:21:06,501 --> 00:21:09,030 DO YOUR BEST SUMIRE\N\N 326 00:23:11,830 --> 00:23:14,970 I never knew something so delicious\Nexisted in this world! 327 00:23:19,070 --> 00:23:22,500 Not bad for shinobi cuisine… 328 00:23:26,370 --> 00:23:28,130 I don't know what to do! 329 00:23:28,200 --> 00:23:29,600 What's wrong, Boruto? 330 00:23:29,670 --> 00:23:31,670 What happened?\NWhat's making you so flustered? 331 00:23:31,800 --> 00:23:35,270 I can't think of what to get for\Nmy grandpa's birthday present! 332 00:23:35,370 --> 00:23:36,830 A present for your grandfather? 333 00:23:36,900 --> 00:23:39,600 Do you know of something\Nthat he'd want? 334 00:23:39,730 --> 00:23:43,430 What?! You're his grandchild,\Nso how would we know? 335 00:23:43,970 --> 00:23:46,800 Next time on Boruto:\NNaruto Next Generations: 336 00:23:46,870 --> 00:23:48,270 "Hiashi's Birthday"\N \N \N 337 00:23:48,530 --> 00:23:52,400 What would make Grandpa happy?!\N\N\N 338 00:23:52,470 --> 00:23:54,300 HIASHI'S BIRTHDAY\N \N \N 22762

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.