All language subtitles for Boruto Naruto Next Generations S01E136

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,250 --> 00:00:08,250 He was hurt a little,\Nbut he seemed fine! 2 00:00:08,880 --> 00:00:11,150 MEDICAL\NLEAF HOSPITAL\N \NSeems he lost a lot of chakra. 3 00:00:11,151 --> 00:00:13,610 MEDICAL\NLEAF HOSPITAL\N \NThat's why he was admitted, just in case. 4 00:00:13,611 --> 00:00:15,910 MEDICAL\NLEAF HOSPITAL\N \NHe always causes such a fuss! 5 00:00:16,350 --> 00:00:19,910 We rushed over after hearing\Nthey were fighting someone dangerous. 6 00:00:20,150 --> 00:00:21,310 But when we got there, 7 00:00:21,380 --> 00:00:24,180 it was just those two and him up\Nagainst Master Jiraiya. 8 00:00:24,480 --> 00:00:26,250 I'm sure they witnessed\Ntheir training. 9 00:00:26,310 --> 00:00:28,410 Master Jiraiya probably had\Na scary look on his face 10 00:00:28,480 --> 00:00:31,380 and they mistook him for\Na white-haired ghost. 11 00:00:32,049 --> 00:00:33,180 It can't be helped 12 00:00:33,250 --> 00:00:35,050 if Konohamaru and team couldn't\Ndiscern the difference. 13 00:00:35,550 --> 00:00:35,980 It's because— 14 00:00:36,050 --> 00:00:38,480 Seriously, I got worried for nothing. 15 00:00:38,750 --> 00:00:41,580 Well, I'm just glad everyone's okay. 16 00:00:42,310 --> 00:00:44,480 This is a hospital! 17 00:00:44,680 --> 00:00:45,850 Wait, don't get the wrong idea! 18 00:00:45,910 --> 00:00:47,780 This is just part of my research! 19 00:00:48,280 --> 00:00:50,380 Quit flirting, Pervy Sage! 20 00:00:50,710 --> 00:00:51,850 Retreat for now! 21 00:00:51,910 --> 00:00:53,850 Hey! Don't get me involved,\Nya know! 22 00:00:53,910 --> 00:00:55,450 Hey, wait! 23 00:00:56,110 --> 00:00:59,480 At this rate,\Nhe'll be discharged in no time. 24 00:00:59,680 --> 00:01:00,380 I agree. 25 00:01:00,850 --> 00:01:02,010 Good grief! 26 00:01:02,410 --> 00:01:06,110 Where did you go, Pervy Sage?! 27 00:02:37,410 --> 00:02:42,610 {\i1}Crossing Time!{\i0}\N \N \N 28 00:02:46,079 --> 00:02:47,510 There you are! 29 00:02:48,510 --> 00:02:50,410 Are you okay to move\Naround now? 30 00:02:50,910 --> 00:02:51,550 Yeah… 31 00:02:52,250 --> 00:02:54,210 How about you? 32 00:02:54,579 --> 00:02:56,980 That was nothing! 33 00:02:57,810 --> 00:02:58,910 Sorry for all the trouble. 34 00:02:59,510 --> 00:03:00,710 Don't give it a second thought. 35 00:03:01,180 --> 00:03:05,350 Besides, I was able to protect Naruto,\Nthanks to you. 36 00:03:06,880 --> 00:03:10,410 Still, that guy used a strange jutsu. 37 00:03:11,450 --> 00:03:14,050 Actually, we don't understand it either. 38 00:03:14,880 --> 00:03:18,050 But he wasn't unbeatable. 39 00:03:19,210 --> 00:03:23,410 So, if another one like him appears,\Nwe just have to confront him directly. 40 00:03:24,380 --> 00:03:29,380 Anyway, it seems useless to think\Nabout this any further. 41 00:03:30,310 --> 00:03:33,150 So, what are you two going\Nto do now? 42 00:03:35,050 --> 00:03:37,410 We're going home,\Nback to where we belong, tomorrow. 43 00:03:37,980 --> 00:03:38,780 Yeah. 44 00:03:39,280 --> 00:03:40,380 We have to go home. 45 00:03:40,850 --> 00:03:42,610 Already? 46 00:03:43,110 --> 00:03:46,480 Why don't you wait until\Nyou're completely recovered? 47 00:03:47,079 --> 00:03:49,310 We don't belong here. 48 00:03:49,710 --> 00:03:50,880 Hold it! 49 00:03:52,680 --> 00:03:54,180 I finally found you! 50 00:03:55,680 --> 00:03:59,380 Why do you have a piece of paper\Nwith Sasuke's name on it?! 51 00:04:00,080 --> 00:04:02,210 Why did you say my name?! 52 00:04:02,280 --> 00:04:05,110 What's your connection to Sasuke?! 53 00:04:05,580 --> 00:04:07,480 Come on, answer me! 54 00:04:11,350 --> 00:04:12,710 {\i1}That's right!{\i0} 55 00:04:12,780 --> 00:04:15,610 {\i1}Sakura picked up Sasuke's letter.{\i0} 56 00:04:15,910 --> 00:04:16,680 Come on! 57 00:04:16,750 --> 00:04:18,450 Hold on a minute! 58 00:04:19,750 --> 00:04:21,209 Calm down. 59 00:04:21,380 --> 00:04:23,280 I can't be calm! 60 00:04:25,650 --> 00:04:26,650 These guys… 61 00:04:27,380 --> 00:04:28,710 These guys… 62 00:04:29,810 --> 00:04:31,750 are fans of mine! 63 00:04:34,510 --> 00:04:35,080 Huh? 64 00:04:38,380 --> 00:04:42,180 Allow me to clear up\Nall of your suspicions. 65 00:04:42,580 --> 00:04:43,150 Huh? 66 00:04:43,650 --> 00:04:49,150 These two are avid readers\Nof my {\i1}Make-Out Paradise!{\i0} 67 00:04:53,850 --> 00:04:55,880 Taking a keen interest\Nin an author 68 00:04:55,950 --> 00:04:57,850 after reading a book\Nthat touched you? 69 00:04:57,909 --> 00:04:59,980 Haven't you ever felt\Nthe same way? 70 00:05:00,650 --> 00:05:03,280 I'll admit that I have, but… 71 00:05:03,650 --> 00:05:04,610 Right? 72 00:05:04,910 --> 00:05:07,250 These two read my book and\Nbecame so enamored, 73 00:05:07,310 --> 00:05:11,380 that they came to Hidden Leaf Village\Nas traveling performers… 74 00:05:11,450 --> 00:05:13,550 and were trying to learn\Neverything about me 75 00:05:13,610 --> 00:05:15,880 and the people connected to me. 76 00:05:16,410 --> 00:05:19,110 That letter you picked up was\Nsimply one of their memos. 77 00:05:19,510 --> 00:05:22,950 Since Sasuke is connected to me,\Nafter all. 78 00:05:24,510 --> 00:05:26,350 Then why did they participate in\Nthe actual combat training 79 00:05:26,410 --> 00:05:28,810 to the point of getting hurt,\Nwhen they're not even ninja, 80 00:05:28,880 --> 00:05:30,980 and why did they know about me? 81 00:05:31,080 --> 00:05:32,950 Oh, the same reason. 82 00:05:33,010 --> 00:05:38,310 These two believe that their mission in life\Nis to follow my tracks completely. 83 00:05:38,650 --> 00:05:41,409 With that sense of purpose,\Nthey checked your name and weight, 84 00:05:41,480 --> 00:05:46,210 this and that, and everything\Nthat leads to me. 85 00:05:47,150 --> 00:05:48,909 Furthermore, they pursued me and 86 00:05:48,980 --> 00:05:52,750 declared they wanted to train\Nin actual, hard combat with me… 87 00:05:52,810 --> 00:05:56,980 And the result of that was,\Nthings got intense, and they got hurt. 88 00:05:59,550 --> 00:06:02,250 It's all out of adoration for me. 89 00:06:02,510 --> 00:06:05,050 Only real fans would go this far. 90 00:06:05,850 --> 00:06:08,050 They are what you call\Ntrue fans! 91 00:06:11,550 --> 00:06:13,080 Is that true? 92 00:06:23,080 --> 00:06:24,310 It's true… 93 00:06:26,980 --> 00:06:28,980 Master Jiraiya's… 94 00:06:29,050 --> 00:06:32,810 {\i1}Make-Out Paradise{\i0} made such\Na deep impression on me… 95 00:06:33,380 --> 00:06:37,050 that I researched everyone…\Nconnected to him. 96 00:06:41,180 --> 00:06:42,480 So creepy! 97 00:06:44,010 --> 00:06:45,880 I want nothing to do\Nwith you anymore. 98 00:06:46,150 --> 00:06:48,450 Please cross me off your list. 99 00:06:53,010 --> 00:06:55,409 I guess you were just a weirdo,\Nafter all. 100 00:06:55,909 --> 00:06:57,409 I wasted my time. 101 00:06:58,450 --> 00:07:00,650 I have to start searching\Nfor Sasuke all over again. 102 00:07:02,850 --> 00:07:04,380 Looks like it went well. 103 00:07:04,780 --> 00:07:08,880 Thanks, but…couldn't you find\Na slightly better excuse? 104 00:07:09,050 --> 00:07:12,210 It has to be extreme\Nfor it to work. 105 00:07:12,350 --> 00:07:15,250 I finally found you, Pervy Sage! 106 00:07:15,410 --> 00:07:16,710 Hey, Naruto! 107 00:07:16,980 --> 00:07:18,510 Perfect timing. 108 00:07:18,680 --> 00:07:20,650 These two are gonna be leaving. 109 00:07:21,180 --> 00:07:22,750 Let's go see them off tomorrow. 110 00:07:23,150 --> 00:07:23,810 Huh? 111 00:07:28,110 --> 00:07:29,710 Did you bring our clothes\Nand headbands we wore 112 00:07:29,780 --> 00:07:30,950 when we first got here? 113 00:07:31,310 --> 00:07:35,380 I got them all.\NWe can't forget those. 114 00:07:36,810 --> 00:07:38,110 I slept so well. 115 00:07:38,710 --> 00:07:40,250 Good morning! 116 00:07:41,210 --> 00:07:42,850 Getting ready to leave, are we? 117 00:07:43,050 --> 00:07:46,210 Did you enjoy yourselves\Nin this time period? 118 00:07:46,350 --> 00:07:49,280 Well, I guess I did enjoy myself… 119 00:07:49,810 --> 00:07:52,050 It must've been nice for you!\NYou got to take it easy! 120 00:07:52,480 --> 00:07:55,310 We'd like to borrow your power\Nagain to get home. 121 00:07:55,750 --> 00:07:56,909 Understood. 122 00:07:57,350 --> 00:07:58,880 Hey, Boruto! 123 00:07:58,950 --> 00:07:59,880 No good! 124 00:08:00,050 --> 00:08:01,650 Hide for a little while, okay? 125 00:08:01,850 --> 00:08:04,280 Sorry, to keep you waiting. 126 00:08:04,650 --> 00:08:06,280 Here's a little parting gift. 127 00:08:06,850 --> 00:08:08,750 Thank you! 128 00:08:08,880 --> 00:08:11,650 Whoa there, don't open it yet. 129 00:08:11,750 --> 00:08:14,110 Save the surprise for later! 130 00:08:14,250 --> 00:08:15,380 What's up with that? 131 00:08:16,510 --> 00:08:17,750 I got it. 132 00:08:18,010 --> 00:08:20,650 I wish I could've gotten everyone and 133 00:08:20,710 --> 00:08:23,910 given you a proper send-off\Nafter having some food together! 134 00:08:23,980 --> 00:08:25,910 But it would've been\Nat Ichiraku anyway, right? 135 00:08:26,080 --> 00:08:28,610 There's no need to make\Na big fuss. 136 00:08:28,680 --> 00:08:30,450 Don't say that. 137 00:08:30,510 --> 00:08:32,780 Besides, their ramen was great, right? 138 00:08:32,980 --> 00:08:35,380 Yeah, I can't complain\Nabout that… 139 00:08:36,679 --> 00:08:39,010 Be careful on your way home. 140 00:08:39,610 --> 00:08:42,350 Don't worry\Nyour mom and dad. 141 00:08:43,309 --> 00:08:45,210 You sound so smug. 142 00:08:47,780 --> 00:08:50,050 Come visit again sometime. 143 00:08:50,480 --> 00:08:53,950 If you take too long,\NI might already be the Hokage. 144 00:08:58,380 --> 00:09:00,080 I know you can make that happen. 145 00:09:01,250 --> 00:09:05,350 The next time we meet,\Nyou really could be the Hokage. 146 00:09:08,010 --> 00:09:09,510 Just you wait! 147 00:09:11,050 --> 00:09:13,710 I'd like one word with you\Nbefore you go. 148 00:09:14,010 --> 00:09:17,910 The past few days have been\Na very strange experience for us. 149 00:09:18,710 --> 00:09:22,150 I'd wager, we learned\Neven things we shouldn't know. 150 00:09:23,580 --> 00:09:27,780 Like yesterday, when Sakura confronted\Nyou so accusingly. 151 00:09:28,250 --> 00:09:29,050 Yeah. 152 00:09:29,410 --> 00:09:31,880 Let's just call it\Na little give-and-take. 153 00:09:31,950 --> 00:09:35,810 I want something back for all\Nthe help we gave you. 154 00:09:36,780 --> 00:09:40,550 You have the means to erase the things\Nwe shouldn't know, correct? 155 00:09:42,080 --> 00:09:42,810 Yeah. 156 00:09:43,850 --> 00:09:45,150 With my jutsu… 157 00:09:46,350 --> 00:09:48,880 I see! I'll take you up on that. 158 00:09:49,510 --> 00:09:52,050 I want you to erase\NNaruto's and my memories. 159 00:09:52,850 --> 00:09:53,710 All right. 160 00:09:54,580 --> 00:09:56,980 As they say, a novel is\Nmuch more interesting 161 00:09:57,050 --> 00:09:59,650 if you don't know how it ends. 162 00:10:00,150 --> 00:10:01,680 Naruto, come here! 163 00:10:01,810 --> 00:10:03,410 What is it? 164 00:10:04,380 --> 00:10:05,250 Hm? 165 00:10:05,680 --> 00:10:07,580 All right, please go ahead. 166 00:10:27,110 --> 00:10:28,480 What did you do?! 167 00:10:32,750 --> 00:10:33,910 Naruto! 168 00:10:37,010 --> 00:10:38,780 Oh, Hinata? 169 00:10:38,950 --> 00:10:41,210 Are you all right, Naruto? 170 00:10:41,450 --> 00:10:42,950 Huh? Yeah… 171 00:10:43,010 --> 00:10:45,110 What were you doing out here? 172 00:10:45,310 --> 00:10:47,050 What were we—? 173 00:10:47,250 --> 00:10:47,910 Huh? 174 00:10:47,980 --> 00:10:50,250 What were we doing? 175 00:10:50,750 --> 00:10:54,210 Maybe it's because of your injuries\Nfrom the day before yesterday? 176 00:10:54,780 --> 00:10:57,850 But I'm totally fine. See? 177 00:10:58,880 --> 00:11:00,980 Anyway, what were you two doing? 178 00:11:01,850 --> 00:11:04,910 I was training with\NBig Brother Neji. 179 00:11:06,480 --> 00:11:08,880 Naruto, where's that guy? 180 00:11:09,110 --> 00:11:10,050 That guy? 181 00:11:10,180 --> 00:11:12,150 You know, the one you were with? 182 00:11:12,450 --> 00:11:15,580 Huh? Who's that? 183 00:11:16,150 --> 00:11:18,380 Huh? The one who was with you! 184 00:11:19,180 --> 00:11:21,680 But, who was it? 185 00:11:22,010 --> 00:11:25,080 I can't remember too well,\Nbut there was someone, right? 186 00:11:25,510 --> 00:11:26,610 Hmm? 187 00:11:26,680 --> 00:11:29,180 I think there was someone, but… 188 00:11:30,250 --> 00:11:31,680 I can't remember. 189 00:11:33,310 --> 00:11:35,380 Did you have to go that far? 190 00:11:35,950 --> 00:11:37,380 It couldn't be helped. 191 00:11:38,180 --> 00:11:40,710 Besides, we shouldn't get involved\Nwith the past. 192 00:11:41,410 --> 00:11:43,480 – Yesterday after we left the hospital,\N– Whatever… I can't remember. 193 00:11:43,550 --> 00:11:46,410 I erased the memories of anyone\Nyou came into contact with. 194 00:11:50,580 --> 00:11:51,480 Let's go. 195 00:11:52,450 --> 00:11:53,110 Yeah! 196 00:12:01,150 --> 00:12:03,780 It was really fun seeing Dad\Nin the past. 197 00:12:04,080 --> 00:12:07,580 "Even I was a little more reasonable\Nwhen I was your age." 198 00:12:07,950 --> 00:12:09,450 That was such a lie! 199 00:12:11,380 --> 00:12:13,950 Mr. Jiraiya was\Nso irresponsible and pervy 200 00:12:14,010 --> 00:12:16,380 and he didn't seem great at all. 201 00:12:19,310 --> 00:12:20,080 Sasuke? 202 00:12:22,580 --> 00:12:24,880 We'll soon arrive in\Nyour original time period. 203 00:12:26,110 --> 00:12:28,880 Can we return to the time\Njust after we set out? 204 00:12:29,310 --> 00:12:31,210 That will be easy. 205 00:12:31,280 --> 00:12:36,050 With the chakra I have left,\Nit's also possible to go to another era. 206 00:12:36,450 --> 00:12:37,310 That's fine. 207 00:12:37,850 --> 00:12:40,810 After all this,\Nyou still have chakra left? 208 00:12:41,110 --> 00:12:43,350 When we moved to\Nthe first time period, 209 00:12:43,410 --> 00:12:45,480 my chakra had been exhausted. 210 00:12:45,650 --> 00:12:47,950 However, the following day,\NI came upon a spot 211 00:12:48,010 --> 00:12:49,910 where massive amounts\Nof chakra was leaking out. 212 00:12:49,980 --> 00:12:51,910 So, I took a little bit of it for myself. 213 00:12:52,950 --> 00:12:55,350 Chakra from\Nthe Nine Tails inside of Naruto? 214 00:12:55,810 --> 00:12:56,550 Yes. 215 00:12:56,750 --> 00:12:58,350 You're very sharp. 216 00:12:58,710 --> 00:13:00,980 You honor me with such praise. 217 00:13:01,380 --> 00:13:03,850 So, what are you gonna do\Nafter this? 218 00:13:04,250 --> 00:13:06,280 That is totally dependent\Non you both. 219 00:13:06,680 --> 00:13:07,880 What's that mean? 220 00:13:08,210 --> 00:13:10,780 Isn't there something\Nyou want to do? 221 00:13:11,010 --> 00:13:12,950 I am merely a tool. 222 00:13:13,180 --> 00:13:16,050 I've never given that any thought. 223 00:13:16,310 --> 00:13:18,810 Then look for something from now. 224 00:13:18,950 --> 00:13:20,410 I don't understand. 225 00:13:20,580 --> 00:13:23,580 I'm saying just go and\Ndo whatever you want to do. 226 00:13:24,110 --> 00:13:25,910 Is that a command? 227 00:13:26,110 --> 00:13:28,750 Aw man… Look, never mind. 228 00:13:29,180 --> 00:13:30,510 Understood. 229 00:13:30,880 --> 00:13:33,750 After I deliver you two to\Nyour original time period, 230 00:13:33,810 --> 00:13:36,310 I shall set out on a journey\Nto find something I want to do. 231 00:13:36,750 --> 00:13:38,850 You're such a drag! 232 00:13:39,980 --> 00:13:41,580 That's fine, right, Sasuke? 233 00:13:41,810 --> 00:13:42,650 Yeah. 234 00:13:42,850 --> 00:13:46,280 It's not as though we can use\Nhis powers as we please. 235 00:13:46,680 --> 00:13:47,850 Well then, everyone… 236 00:13:47,910 --> 00:13:50,180 Thank you for everything\Nduring this long journey. 237 00:14:06,710 --> 00:14:07,910 This is—! 238 00:14:18,850 --> 00:14:20,110 Sasuke! 239 00:14:20,280 --> 00:14:21,110 Yeah. 240 00:14:21,350 --> 00:14:23,110 We're back, ya' know! 241 00:14:23,350 --> 00:14:24,880 Boruto! Sasuke! 242 00:14:24,950 --> 00:14:26,510 Big Brother Konohamaru! 243 00:14:26,980 --> 00:14:28,310 What are you doing here?! 244 00:14:28,710 --> 00:14:29,550 Never mind! 245 00:14:29,610 --> 00:14:33,780 Urashiki has infiltrated the village\Nand it's bad right now! 246 00:14:36,210 --> 00:14:38,310 That's all over, ya know! 247 00:14:39,610 --> 00:14:41,410 FIRE\N 248 00:14:42,150 --> 00:14:44,950 So, with this, every Otsutsuki that\Nwe've confirmed until now 249 00:14:45,010 --> 00:14:47,380 has been defeated? 250 00:14:47,950 --> 00:14:48,780 That's right. 251 00:14:49,350 --> 00:14:52,150 Somehow, it just doesn't feel like\Nthat's really happened. 252 00:14:52,380 --> 00:14:54,850 But if you say so,\Nthere's no mistake. 253 00:14:55,580 --> 00:14:57,510 Thanks for all\Nyour hard work, Sasuke. 254 00:14:58,280 --> 00:15:00,580 Half of the credit goes\Nto Boruto. 255 00:15:01,210 --> 00:15:03,610 He sensed\Nwho Urashiki's target was, 256 00:15:03,680 --> 00:15:05,410 so we were able to pursue him. 257 00:15:06,010 --> 00:15:08,180 Hmm… That Boruto! 258 00:15:08,810 --> 00:15:12,580 The time-crossing turtle is no longer\Nin the Otsutsuki's possession either. 259 00:15:13,210 --> 00:15:15,580 They won't come again\Nusing the same means. 260 00:15:15,910 --> 00:15:16,780 No… 261 00:15:16,850 --> 00:15:20,710 Anyway, things have returned\Nto normal. 262 00:15:21,350 --> 00:15:23,580 We have to notify\Nthe other villages. 263 00:15:24,650 --> 00:15:28,550 Anyway… Now you can relax\Na little in the village. 264 00:15:28,980 --> 00:15:32,010 No. Kaguya's ruins still remain. 265 00:15:32,710 --> 00:15:34,880 I'll continue to investigate,\Njust in case. 266 00:15:35,510 --> 00:15:37,910 Nothing wrong with taking\Na little rest. 267 00:15:38,080 --> 00:15:40,480 Sakura will be lonely again. 268 00:15:41,750 --> 00:15:45,180 I intend to return to the village\Nmore often than before. 269 00:15:47,480 --> 00:15:48,310 I see. 270 00:15:50,980 --> 00:15:56,210 Still, I have no recollection at all of\Nmeeting you and Boruto long ago. 271 00:15:56,910 --> 00:16:00,510 Shikamaru and the others don't\Neven remember anything. 272 00:16:01,110 --> 00:16:05,250 We didn't have much contact with\Nthe others, only you and Jiraiya. 273 00:16:05,850 --> 00:16:07,550 And I erased anything unnecessary. 274 00:16:08,650 --> 00:16:11,850 But what a waste, huh? 275 00:16:12,350 --> 00:16:17,180 I can't believe Boruto and I were face to face\Nand spoke to each other. 276 00:16:18,550 --> 00:16:19,650 That's true. 277 00:16:20,310 --> 00:16:23,950 And how was the Leaf Village\Nof the past? 278 00:16:24,710 --> 00:16:29,050 I was able to see things in the past\Nthat I had turned away from. 279 00:16:29,710 --> 00:16:30,710 And… 280 00:16:32,210 --> 00:16:35,180 You were the same old loser. 281 00:16:52,050 --> 00:16:54,580 Oh… Welcome home. 282 00:16:54,650 --> 00:16:56,550 You waited up for me? 283 00:16:57,010 --> 00:16:59,450 I just got home a little while ago. 284 00:17:00,180 --> 00:17:02,150 The alert on the village\Nhas been cancelled, right? 285 00:17:02,580 --> 00:17:03,380 Yeah. 286 00:17:03,680 --> 00:17:06,150 Sarada was up until just a bit ago. 287 00:17:07,849 --> 00:17:09,210 Are you hungry? 288 00:17:10,210 --> 00:17:12,510 Give me a minute.\NI'll make something. 289 00:17:12,609 --> 00:17:13,550 Sakura? 290 00:17:13,650 --> 00:17:14,609 What is it? 291 00:17:16,310 --> 00:17:17,980 Thanks for everything. 292 00:17:18,450 --> 00:17:19,980 What are you saying? 293 00:17:20,750 --> 00:17:23,050 We're fine. 294 00:17:23,250 --> 00:17:26,410 So, please keep looking out\Nfor everyone, Sasuke. 295 00:17:27,849 --> 00:17:28,950 Yeah… 296 00:17:38,110 --> 00:17:40,180 Mom, is there any breakfast? 297 00:17:44,210 --> 00:17:45,210 Boruto! 298 00:17:46,450 --> 00:17:47,750 'Morning, Mom. 299 00:17:47,980 --> 00:17:49,750 Are you okay being up already? 300 00:17:50,410 --> 00:17:52,450 Aren't you exhausted from\Nyour mission yesterday? 301 00:17:52,710 --> 00:17:54,350 I'm fine! 302 00:17:56,080 --> 00:17:57,480 Dad's photo? 303 00:17:57,750 --> 00:17:58,610 Yeah. 304 00:18:00,050 --> 00:18:01,550 Hey, Mom… 305 00:18:01,780 --> 00:18:05,010 When Dad was a kid,\Nhe really suffered a lot 306 00:18:05,080 --> 00:18:07,810 because of the Tailed Beast\Ninside his belly, right? 307 00:18:08,650 --> 00:18:11,210 Looking at Dad now,\NI can't imagine it. 308 00:18:13,310 --> 00:18:16,450 Your father hasn't changed\Nat all from the past. 309 00:18:17,080 --> 00:18:18,780 He's always smiling,\Nno matter what! 310 00:18:18,850 --> 00:18:20,980 He gives it his all\Nand stays positive. 311 00:18:25,810 --> 00:18:26,980 I see! 312 00:18:27,410 --> 00:18:29,510 Your father gave me strength 313 00:18:29,580 --> 00:18:33,110 because he refused to give in\Nto fate and kept doing his best. 314 00:18:34,080 --> 00:18:35,580 And I wasn't the only one. 315 00:18:36,110 --> 00:18:37,550 Everyone in the village did too. 316 00:18:38,610 --> 00:18:39,910 Even Uncle Neji? 317 00:18:41,310 --> 00:18:42,210 Of course! 318 00:18:43,010 --> 00:18:45,180 I guess Dad is amazing, after all! 319 00:18:49,250 --> 00:18:50,550 Where did you get that? 320 00:18:50,750 --> 00:18:52,250 Someone gave it to me. 321 00:18:53,310 --> 00:18:54,150 Oh! 322 00:18:55,280 --> 00:18:58,350 Mom, I'm gonna go see Dad. 323 00:19:00,910 --> 00:19:02,710 When I walk around town… 324 00:19:02,780 --> 00:19:05,950 I hear the most unusual things\Nin the most unexpected places. 325 00:19:06,410 --> 00:19:08,950 It's very educational. 326 00:19:09,480 --> 00:19:12,310 Long ago, you got the idea\Nfor the Thunder Train 327 00:19:12,380 --> 00:19:14,680 from something you heard\Nin town, right? 328 00:19:14,950 --> 00:19:19,980 Exactly! That's why I like to take strolls\Nlike this sometimes. 329 00:19:22,080 --> 00:19:23,080 Boruto! 330 00:19:24,050 --> 00:19:26,110 Oh hey, Denki! 331 00:19:26,180 --> 00:19:29,210 I'm sorry I'm in a rush.\NSee you later! 332 00:19:30,910 --> 00:19:34,350 Damn it, where did Dad go? 333 00:19:36,950 --> 00:19:39,380 MASTER\N 334 00:19:41,780 --> 00:19:43,050 Dad! 335 00:19:45,610 --> 00:19:46,550 Boruto! 336 00:19:47,650 --> 00:19:49,510 I finally found you! 337 00:19:49,810 --> 00:19:52,510 So, this is where\Nyou're ditching. 338 00:19:52,750 --> 00:19:54,510 I looked all over for you! 339 00:19:54,680 --> 00:19:59,350 I'm not ditching.\NI'm on an actual break. 340 00:20:01,080 --> 00:20:03,050 Is this Master Jiraiya's? 341 00:20:03,350 --> 00:20:06,410 I've gotta come visit once in\Na while or he'll be lonely. 342 00:20:06,810 --> 00:20:07,650 I see. 343 00:20:10,780 --> 00:20:12,810 How was Pervy Sage? 344 00:20:13,350 --> 00:20:14,010 Huh? 345 00:20:14,980 --> 00:20:17,750 You met him, didn't you?\NSasuke told me. 346 00:20:18,050 --> 00:20:19,480 Oh, yeah. 347 00:20:20,350 --> 00:20:22,910 He was irresponsible,\Npervy and slobby… 348 00:20:22,980 --> 00:20:26,410 No one would ever believe he was\None of the Legendary Sannin. 349 00:20:26,910 --> 00:20:29,110 I guess you had\Na pretty hard time too. 350 00:20:30,850 --> 00:20:33,880 But…he was super cool. 351 00:20:34,550 --> 00:20:35,380 Right? 352 00:20:37,850 --> 00:20:40,380 So why did you want to see me? 353 00:20:40,450 --> 00:20:41,910 Oh, yeah! 354 00:20:43,110 --> 00:20:44,050 This is—! 355 00:20:47,080 --> 00:20:50,480 It's Ichiraku Ramen's super rare,\Nspecial soy sauce flavor! 356 00:20:50,680 --> 00:20:52,550 You gave it to me! 357 00:20:53,080 --> 00:20:54,410 Let's go eat it together! 358 00:20:58,350 --> 00:20:59,650 – Thank you for the food!\N– Thank you for the food! 359 00:21:04,710 --> 00:21:06,310 – So good!\N– So good! 360 00:21:09,250 --> 00:21:12,980 You're finally starting to know\Nwhat good ramen tastes like. 361 00:21:13,450 --> 00:21:17,480 But I still prefer richer flavors. 362 00:21:17,850 --> 00:21:19,850 Let's add some ketchup or mayo! 363 00:21:20,110 --> 00:21:23,380 Then the ramen will lose\Nits delicate flavor! 364 00:21:23,480 --> 00:21:26,450 Besides, when it's too rich,\Nit's not healthy! 365 00:21:26,650 --> 00:21:29,580 Damn it,\Nyou're so boring now, Dad! 366 00:21:30,680 --> 00:21:32,850 I mean, you're worried about health\Nafter all these years? 367 00:21:32,910 --> 00:21:37,250 I don't need to hear that from someone\Nwho only eats ramen all the time. 368 00:21:37,310 --> 00:21:38,210 What did you say?! 369 00:21:38,280 --> 00:21:41,650 I eat Mom's cooking when\NI'm at home! 370 00:21:41,710 --> 00:21:45,650 But you're so busy,\Nyou rarely come home to eat… 371 00:21:49,310 --> 00:21:53,550 MASTER\N 372 00:23:26,810 --> 00:23:29,410 I heard you have a new team member\Nto take the Class Rep's place! 373 00:23:29,680 --> 00:23:31,710 She's an exchange student\Nfrom the Land of Iron. 374 00:23:31,780 --> 00:23:33,580 Her name's Tsubaki Kurogane. 375 00:23:33,710 --> 00:23:36,780 I have no intention of becoming\Nfriends with shinobi. 376 00:23:37,150 --> 00:23:41,210 Since it seems the shinobi in this village\Nare good-for-nothings with no conviction! 377 00:23:41,280 --> 00:23:42,380 What did you say?! 378 00:23:43,710 --> 00:23:46,610 Next time on Boruto:\NNaruto Next Generations: 379 00:23:46,680 --> 00:23:48,350 "The Samurai Exchange Student"\N \N \N \N 380 00:23:48,410 --> 00:23:50,850 I leave Team 15 in your hands!\N \N \N \N 381 00:23:50,910 --> 00:23:54,050 THE SAMURAI EXCHANGE STUDENT\N \N \N \N 25807

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.