All language subtitles for Bitch X Rich E04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,540 --> 00:00:05,410 (Lee Eun Saem as Kim Hye In) 2 00:00:06,540 --> 00:00:09,180 (Yeri as Baek Je Na, Lee Jong Hyuk as Seo Do Eon) 3 00:00:10,620 --> 00:00:13,749 (Yoo Jung Hoo as Lee So Mang, Han Da Sol as Oh Si Eun) 4 00:00:15,350 --> 00:00:18,159 (Jang Sung Yoon as Kim Hae In) 5 00:00:19,359 --> 00:00:23,089 (Park Si Woo as Min Yul Hee, Jang Duk Soo as Park Woo Jin) 6 00:00:29,569 --> 00:00:34,140 (Bitch x Rich) 7 00:00:34,239 --> 00:00:35,470 (Production sponsors) 8 00:00:35,470 --> 00:00:36,640 (Ministry of Culture, Sports and Tourism, KOCCA) 9 00:00:36,739 --> 00:00:38,409 (All characters, locations, organizations, events...) 10 00:00:38,409 --> 00:00:39,709 (in this drama are fictional.) 11 00:00:49,550 --> 00:00:51,890 Sir, are you listening? 12 00:00:53,059 --> 00:00:55,190 So what about the girl? 13 00:00:56,659 --> 00:00:57,760 Is she dead? 14 00:00:58,260 --> 00:01:00,830 She's in surgery. But it's not looking good. 15 00:01:01,570 --> 00:01:02,870 Did you check the security camera? 16 00:01:04,099 --> 00:01:05,970 I marked it as under maintenance for the police. 17 00:01:06,140 --> 00:01:07,369 And I deleted the footage, but... 18 00:01:08,470 --> 00:01:09,509 But? 19 00:01:10,980 --> 00:01:13,310 I don't think she jumped off of her own free will. 20 00:01:17,349 --> 00:01:19,679 Since she was one of the students in the equal education project, 21 00:01:20,349 --> 00:01:23,019 her death won't cause that much trouble for us. 22 00:01:24,459 --> 00:01:25,890 What's important to us... 23 00:01:26,619 --> 00:01:28,230 is not the victim... 24 00:01:29,789 --> 00:01:31,230 but the killer. 25 00:01:41,640 --> 00:01:43,069 Listen up, Mr. Yoon. 26 00:01:47,310 --> 00:01:50,280 No one will find out about what really happened tonight. 27 00:01:51,780 --> 00:01:53,720 The student killed herself due to academic-related stress. 28 00:01:54,920 --> 00:01:56,319 That's the story people will hear. 29 00:01:59,289 --> 00:02:01,890 Korea is full of students who feel overwhelmed with school work... 30 00:02:02,230 --> 00:02:03,360 and commit suicide. 31 00:02:05,000 --> 00:02:06,700 This won't even make the headlines. 32 00:02:08,869 --> 00:02:10,230 Do you understand? 33 00:02:10,939 --> 00:02:11,939 Yes, sir. 34 00:02:14,269 --> 00:02:15,910 But... 35 00:02:17,610 --> 00:02:19,010 we have a small problem. 36 00:02:27,290 --> 00:02:28,390 A witness? 37 00:02:34,589 --> 00:02:36,989 No. That's actually good. 38 00:02:39,130 --> 00:02:40,459 I'll take care of her. 39 00:02:49,439 --> 00:02:53,739 (Bitch x Rich) 40 00:03:03,519 --> 00:03:05,189 We have similar names. 41 00:03:05,459 --> 00:03:07,830 (Kim Hae In) 42 00:03:10,730 --> 00:03:12,059 Help! 43 00:03:13,459 --> 00:03:15,230 Is anyone here? 44 00:03:15,330 --> 00:03:18,439 Please help! She's dying! 45 00:03:18,670 --> 00:03:20,809 Help! 46 00:03:21,439 --> 00:03:24,010 I saw someone... 47 00:03:25,309 --> 00:03:27,249 falling from the rooftop. 48 00:03:35,820 --> 00:03:40,260 - She was bleeding. - Please help! She's dying! 49 00:03:40,260 --> 00:03:42,260 I've never seen anything... 50 00:03:42,260 --> 00:03:43,689 - like that in my life. - Help! 51 00:03:45,160 --> 00:03:48,230 I was so terrified and shocked. 52 00:03:48,469 --> 00:03:50,800 Oh, no. What do I do? 53 00:03:50,800 --> 00:03:51,999 Calm down. 54 00:03:52,200 --> 00:03:56,040 But you're certain that you saw somebody on the rooftop? 55 00:04:37,980 --> 00:04:40,050 What a long day. 56 00:04:41,420 --> 00:04:43,449 She should be going to school by now. 57 00:04:43,449 --> 00:04:45,989 What's she doing? How come she still hasn't come out? 58 00:04:48,660 --> 00:04:51,499 What? Why is she coming from there, not out of her house? 59 00:04:52,360 --> 00:04:53,429 Hey. 60 00:04:57,540 --> 00:04:58,600 What are you doing here? 61 00:04:59,439 --> 00:05:00,670 What do you think? 62 00:05:00,809 --> 00:05:02,270 You didn't answer your phone, 63 00:05:02,270 --> 00:05:03,739 but I really needed to talk to you. So I'm here. 64 00:05:04,809 --> 00:05:07,650 By the way, are you just coming home? 65 00:05:08,650 --> 00:05:10,980 My phone died because it ran out of battery. 66 00:05:12,050 --> 00:05:13,579 I was at the hospital all night. 67 00:05:17,520 --> 00:05:19,020 That doesn't concern you. 68 00:05:19,460 --> 00:05:21,590 What's this about? Why did you come all the way to my house? 69 00:05:23,059 --> 00:05:25,460 Don't tell me that you're here to see my dad... 70 00:05:25,460 --> 00:05:27,730 because of what happened with Na Yeon. 71 00:05:27,900 --> 00:05:29,800 Goodness. Listen to yourself. 72 00:05:30,129 --> 00:05:32,239 I'm here because I needed to talk to you. 73 00:05:32,239 --> 00:05:34,040 I would like to ask you what on earth happened. 74 00:05:36,069 --> 00:05:39,480 Even connections or money couldn't win over the school director. 75 00:05:39,639 --> 00:05:41,350 How did you manage to get him on your side? 76 00:05:42,809 --> 00:05:44,119 As long as you agree, 77 00:05:44,119 --> 00:05:45,650 he will reconsider accepting Na Yeon... 78 00:05:45,650 --> 00:05:47,150 to Cheongdam International High School. 79 00:05:48,189 --> 00:05:49,220 What? 80 00:05:49,619 --> 00:05:52,160 We'll drop the lawsuit. 81 00:05:53,360 --> 00:05:56,389 And we'll tell your school that it was our misunderstanding. 82 00:05:56,790 --> 00:05:59,400 What on earth are you talking about? 83 00:06:00,030 --> 00:06:01,129 Mr. Kim. 84 00:06:05,369 --> 00:06:07,569 - Bring that out. - Yes, ma'am. 85 00:06:24,590 --> 00:06:26,920 It doesn't matter how you get there. The important thing is that you do. 86 00:06:26,920 --> 00:06:29,929 As long as my daughter gets into Cheongdam International High School, 87 00:06:29,929 --> 00:06:31,960 there won't be any bad blood between us. 88 00:06:32,259 --> 00:06:34,429 So could you please put in a good word... 89 00:06:34,429 --> 00:06:36,600 about Na Yeon to the school director for me? 90 00:06:37,069 --> 00:06:39,600 I have invested a lot of money, so she could get into that school. 91 00:06:39,600 --> 00:06:42,210 But to grow my husband's business even bigger, 92 00:06:42,210 --> 00:06:44,040 I really need to socialize, so I can build connections... 93 00:06:46,679 --> 00:06:49,749 I don't have to explain this more. You understand me, right? 94 00:06:50,150 --> 00:06:51,749 Please do this for me. 95 00:07:02,660 --> 00:07:03,759 Dad. 96 00:07:04,730 --> 00:07:06,100 You didn't go to work? 97 00:07:08,100 --> 00:07:09,429 Where were you last night? 98 00:07:09,429 --> 00:07:10,670 Why are you coming home at this hour? 99 00:07:12,439 --> 00:07:14,369 I crashed at my friend's house. 100 00:07:15,069 --> 00:07:17,840 I was studying with her and then fell asleep. 101 00:07:19,509 --> 00:07:22,650 Who's the woman you were talking to in front of the house? 102 00:07:23,179 --> 00:07:24,720 And what's that in your hand? 103 00:07:27,050 --> 00:07:28,119 Well... 104 00:07:30,889 --> 00:07:32,090 It's nothing. 105 00:07:32,860 --> 00:07:34,360 I'm sleepy and tired. 106 00:07:34,960 --> 00:07:36,489 Dad, you should go to work now. 107 00:07:37,160 --> 00:07:38,230 Stop! 108 00:07:39,499 --> 00:07:41,770 You were gone without a phone call and made me worry all night. 109 00:07:42,069 --> 00:07:43,900 So everything is fine and dandy if you say it's nothing? 110 00:07:44,699 --> 00:07:46,199 If you... 111 00:07:46,499 --> 00:07:49,270 caused trouble and are keeping it from me... 112 00:07:49,270 --> 00:07:51,079 What is it that you want me to say? 113 00:07:53,509 --> 00:07:55,710 - You little brat. - I know that... 114 00:07:56,280 --> 00:07:57,780 if I were to get into trouble, 115 00:07:57,780 --> 00:08:00,449 our family has no money or connections to fix that. 116 00:08:02,290 --> 00:08:05,720 Even if I cause trouble, I'll fix it myself. 117 00:08:06,520 --> 00:08:08,059 So stay out of my business. 118 00:08:10,160 --> 00:08:11,230 You... 119 00:08:50,530 --> 00:08:54,510 (Missed calls) 120 00:09:07,380 --> 00:09:09,920 (I don't think resolving a small problem will make...) 121 00:09:12,520 --> 00:09:14,120 (I don't think resolving a small problem will make...) 122 00:09:14,120 --> 00:09:15,490 (your already-miserable life any better.) 123 00:09:15,490 --> 00:09:17,030 (Give me a call when you read this message.) 124 00:09:20,329 --> 00:09:23,429 If you let her punish me like that, you will be making... 125 00:09:24,069 --> 00:09:26,069 my already-miserable life worse. 126 00:10:08,709 --> 00:10:09,780 Hello. 127 00:10:33,199 --> 00:10:36,510 (Intensive Care Unit) 128 00:10:45,920 --> 00:10:47,179 Her doctor said... 129 00:10:48,620 --> 00:10:50,620 I should prepare myself to say goodbye. 130 00:10:52,319 --> 00:10:53,760 And her school said... 131 00:10:55,089 --> 00:10:56,829 that she committed suicide... 132 00:10:59,059 --> 00:11:02,229 due to academic stress when she's still breathing. 133 00:11:05,400 --> 00:11:07,670 But her friends have been visiting... 134 00:11:08,439 --> 00:11:09,939 to help me stay strong. 135 00:11:12,240 --> 00:11:14,410 So I'm really grateful. 136 00:11:15,449 --> 00:11:16,809 Hang in there, ma'am. 137 00:11:17,349 --> 00:11:19,150 I'm sure Hae In will pull through. 138 00:11:26,660 --> 00:11:27,990 By the way, 139 00:11:30,630 --> 00:11:32,929 were there more students who came to see her other than me? 140 00:11:33,959 --> 00:11:35,000 What? 141 00:11:37,300 --> 00:11:41,309 You said her friends had come by. 142 00:11:42,309 --> 00:11:43,410 Oh, that. 143 00:11:43,809 --> 00:11:46,939 Someone from Cheongdam International High School... 144 00:11:47,609 --> 00:11:49,479 came by to see her. 145 00:11:50,309 --> 00:11:54,620 I was told that that student was Hae In's closest friend. 146 00:11:55,650 --> 00:11:57,189 A friend? That's what... 147 00:11:57,990 --> 00:11:59,319 the student said? 148 00:12:00,189 --> 00:12:01,260 What is it? 149 00:12:04,630 --> 00:12:07,229 It's impossible to make friends at that school. 150 00:12:08,729 --> 00:12:12,670 (Police line, do not enter, under investigation) 151 00:12:19,109 --> 00:12:21,679 That's the cafeteria. You can eat there. 152 00:12:22,410 --> 00:12:23,510 What else? 153 00:12:29,920 --> 00:12:30,990 Seo Do Eon? 154 00:12:32,260 --> 00:12:33,290 What? 155 00:12:33,890 --> 00:12:35,059 Nothing. 156 00:12:35,990 --> 00:12:38,800 We just looked around the main building of the school. 157 00:12:39,559 --> 00:12:41,270 In that annex building... What's that called? 158 00:12:41,800 --> 00:12:44,640 The Chemistry Department, Biology Department, Humanities Department, 159 00:12:45,170 --> 00:12:47,140 and some other departments are in that building. 160 00:12:48,770 --> 00:12:50,839 You'll learn what's inside as you spend more time here. 161 00:12:50,839 --> 00:12:51,939 Must I keep this up? 162 00:12:52,880 --> 00:12:56,010 What? I thought you were going to give me a tour of the school. 163 00:13:00,550 --> 00:13:01,819 But that's... 164 00:13:07,490 --> 00:13:09,959 I'm forced to do this as a part of my disciplinary action. 165 00:13:10,260 --> 00:13:12,359 But you see, I have a strong sense of responsibility. 166 00:13:13,130 --> 00:13:15,229 Instead of giving you the tour, I will tell you some tips... 167 00:13:15,229 --> 00:13:16,229 on how to survive here... 168 00:13:16,229 --> 00:13:17,229 which will come in handy 100 times more. 169 00:13:17,229 --> 00:13:18,540 Won't that even it out? 170 00:13:21,540 --> 00:13:24,010 An invisible hierarchy exists in this school. 171 00:13:25,510 --> 00:13:28,010 Your parents' wealth will determine your class. 172 00:13:36,120 --> 00:13:37,620 You're not supposed to eat that. 173 00:13:38,260 --> 00:13:40,420 You must not know that because you've never had it before. 174 00:13:49,670 --> 00:13:51,240 - Hey. - Take that. 175 00:13:55,370 --> 00:13:56,809 Clearly, you haven't played this before. 176 00:13:59,010 --> 00:14:00,479 He never improves. 177 00:14:00,979 --> 00:14:03,910 - He doesn't have to join us. - People like him spoil the mood. 178 00:14:04,719 --> 00:14:08,620 That's why not knowing your place will never be condoned here. 179 00:14:08,890 --> 00:14:11,559 You don't have money to hire an attorney anyway. 180 00:14:12,219 --> 00:14:13,589 Forget about putting your name on the wall. 181 00:14:13,589 --> 00:14:16,260 You can't even pay the tuition. That's why you're mooching off us. 182 00:14:16,329 --> 00:14:18,199 (Honours Club: Contributors to School Foundation) 183 00:14:18,199 --> 00:14:19,760 You can sue me... 184 00:14:20,260 --> 00:14:21,569 if you have the money for it. 185 00:14:24,540 --> 00:14:26,240 You know that my dad is a chief judge, right? 186 00:14:26,469 --> 00:14:27,640 I got your back. 187 00:14:27,910 --> 00:14:28,939 Gosh. 188 00:14:29,969 --> 00:14:32,839 Our dear queen hates it when people act out of their place. 189 00:14:33,880 --> 00:14:34,910 How loud. 190 00:14:39,120 --> 00:14:40,179 Hey. 191 00:14:42,089 --> 00:14:44,189 Point your name. 192 00:14:48,729 --> 00:14:49,859 Where is it? 193 00:14:51,459 --> 00:14:52,459 It's... 194 00:15:03,709 --> 00:15:06,609 (Gold Club, donations over 100,000 dollars) 195 00:15:07,910 --> 00:15:10,550 I see. There it is. 196 00:15:11,079 --> 00:15:12,150 That's your place. 197 00:15:14,790 --> 00:15:15,949 But... 198 00:15:16,990 --> 00:15:18,859 showing that off to a student in the equal education project... 199 00:15:20,990 --> 00:15:22,390 Isn't that embarrassing? 200 00:15:27,729 --> 00:15:29,170 So even if you get lost, 201 00:15:29,870 --> 00:15:32,339 shouldn't you at least know where your place is here? 202 00:15:34,809 --> 00:15:36,069 So you don't end up there. 203 00:15:37,670 --> 00:15:38,979 Oh, that? 204 00:15:40,140 --> 00:15:43,550 My dad runs a plastic surgery clinic in Apgujeong. 205 00:15:49,189 --> 00:15:50,750 I heard you studied in the UK. 206 00:15:50,750 --> 00:15:52,890 So you really are clueless about our school. 207 00:15:54,990 --> 00:15:56,490 If your dad is a clinic director, 208 00:15:59,199 --> 00:16:00,929 you will barely survive here. 209 00:16:02,370 --> 00:16:03,469 Can you handle it here? 210 00:16:09,439 --> 00:16:10,809 So the Office of Education... 211 00:16:10,809 --> 00:16:13,609 wants us to accept more students for the equal education project. 212 00:16:13,780 --> 00:16:15,150 They want us to accept three more students... 213 00:16:15,150 --> 00:16:16,449 which is 3 to 4 percent of each grade. 214 00:16:16,449 --> 00:16:18,280 Hey, come on. 215 00:16:18,280 --> 00:16:20,219 - Show it to me too. - What's going on now? 216 00:16:20,219 --> 00:16:22,150 Show it to me too. 217 00:16:22,150 --> 00:16:23,920 - Why keep it to yourself? - Gosh. 218 00:16:23,920 --> 00:16:25,559 - Hey. - You should share that. 219 00:16:25,660 --> 00:16:26,689 I'm sorry. 220 00:16:33,829 --> 00:16:35,429 I heard you made the starting lineup. 221 00:16:36,329 --> 00:16:37,370 Congratulations. 222 00:16:37,770 --> 00:16:40,569 Athleticism must run in the family. Your dad must be thrilled. 223 00:16:41,410 --> 00:16:44,040 Yes, I guess. Thank you. 224 00:16:44,410 --> 00:16:45,439 Okay. 225 00:16:49,679 --> 00:16:51,579 What is it? What's so great about this? 226 00:16:51,819 --> 00:16:53,579 - Come on. What is it? - Hey. 227 00:17:08,169 --> 00:17:10,899 (General Candidate) 228 00:17:13,339 --> 00:17:16,609 (Equal Education Candidate) 229 00:17:21,809 --> 00:17:25,919 Today, I'll be talking about youth suicide prevention. 230 00:17:26,950 --> 00:17:29,950 I want to talk about managing your emotions. 231 00:17:30,450 --> 00:17:33,059 Being honest about your feelings, 232 00:17:33,419 --> 00:17:35,460 also known as having mental willpower, 233 00:17:35,460 --> 00:17:37,530 is crucial in youth suicide prevention... 234 00:17:39,200 --> 00:17:40,230 Guys. 235 00:17:41,030 --> 00:17:42,770 Is this lecture boring? 236 00:17:43,470 --> 00:17:46,240 - Yes. - It's so lame. 237 00:17:46,399 --> 00:17:48,000 What's the point of these things? 238 00:17:49,940 --> 00:17:51,069 What do you mean? 239 00:17:52,240 --> 00:17:54,950 Just recently, one of your schoolmates... 240 00:17:54,950 --> 00:17:57,149 jumped off the roof. 241 00:17:57,809 --> 00:17:59,480 She's still in a coma. 242 00:18:00,579 --> 00:18:01,819 This lecture... 243 00:18:01,819 --> 00:18:05,190 is to prevent unfortunate accidents like that... 244 00:18:05,190 --> 00:18:06,659 Was it unfortunate? 245 00:18:07,819 --> 00:18:08,829 What? 246 00:18:14,599 --> 00:18:16,869 I'm sure it was preventive enough. 247 00:18:26,710 --> 00:18:28,710 Everyone must've learned from it. 248 00:18:39,790 --> 00:18:40,790 I agree. 249 00:18:46,200 --> 00:18:48,599 Big news. Did you hear about Kim Hye In? 250 00:18:52,839 --> 00:18:54,399 What's your problem? 251 00:18:59,409 --> 00:19:00,940 - What's going on? - Look. She's packing up. 252 00:19:03,809 --> 00:19:06,020 - She's leaving out of shame, no? - I know. 253 00:19:06,250 --> 00:19:08,490 I'd be embarrassed if I was her too. 254 00:19:10,020 --> 00:19:11,220 It'd be embarrassing. 255 00:19:11,220 --> 00:19:13,220 I know what you mean. 256 00:19:16,430 --> 00:19:17,430 Move it. 257 00:19:20,899 --> 00:19:22,099 Hey, Kim Hye In. 258 00:19:24,629 --> 00:19:25,740 What now? 259 00:19:26,339 --> 00:19:29,270 Seems like you still don't know what you did wrong. 260 00:19:31,680 --> 00:19:35,109 It's not pretending to be rich when you're poor. 261 00:19:35,680 --> 00:19:38,280 The fact that you were ashamed of being poor... 262 00:19:38,280 --> 00:19:39,879 is wrong and shameful. 263 00:19:41,619 --> 00:19:43,720 Even though my family isn't well-off either, 264 00:19:43,819 --> 00:19:45,690 at least, I've never thought... 265 00:19:45,690 --> 00:19:48,020 that my given environment was shameful. 266 00:19:50,790 --> 00:19:52,030 Did I ask? 267 00:19:53,200 --> 00:19:54,599 Get off your high horse. 268 00:19:57,800 --> 00:19:59,500 Why, that brat! 269 00:19:59,899 --> 00:20:01,270 Guys! 270 00:20:01,639 --> 00:20:04,169 Guys, Hye In will be transferred to... 271 00:20:04,839 --> 00:20:06,280 Cheongdam International High School. 272 00:20:08,649 --> 00:20:09,710 No way. 273 00:20:10,349 --> 00:20:11,680 It's not another lie? 274 00:20:12,419 --> 00:20:14,680 - Oh, gosh. - Lucky her. 275 00:20:15,119 --> 00:20:16,490 Goodness. 276 00:20:17,550 --> 00:20:19,119 She's so lucky. 277 00:21:00,230 --> 00:21:02,669 Did you have to quit your part-time job too? 278 00:21:04,430 --> 00:21:07,069 Since when did Cheongdam International kids work? 279 00:21:07,470 --> 00:21:09,169 I'm now a student there too. 280 00:21:09,169 --> 00:21:10,609 I should act like one. 281 00:21:11,470 --> 00:21:12,680 Oh, please. 282 00:21:13,540 --> 00:21:16,109 It's just a school. How incredible can it be? 283 00:21:18,250 --> 00:21:21,079 Did you know? Scholars at Cheongdam International... 284 00:21:21,319 --> 00:21:23,450 get lots of scholarship benefits. 285 00:21:24,720 --> 00:21:26,520 According to the school director, 286 00:21:26,990 --> 00:21:29,389 they'll provide us equal education students... 287 00:21:29,389 --> 00:21:32,329 with tuition fees for college and school expenses. 288 00:21:32,859 --> 00:21:35,500 We're also sent overseas for language studies quarterly. 289 00:21:36,700 --> 00:21:39,540 Gosh. You sure love freebies. 290 00:21:40,869 --> 00:21:43,240 They're not freebies but benefits. 291 00:21:44,569 --> 00:21:46,839 Do you know... 292 00:21:47,280 --> 00:21:49,280 what shocked me and made me go speechless... 293 00:21:49,480 --> 00:21:51,550 when I first visited that school? 294 00:21:53,379 --> 00:21:54,780 What did you see? 295 00:22:23,010 --> 00:22:25,579 Forget it. There's no point telling you. 296 00:22:26,849 --> 00:22:30,220 In any case, getting transferred to that school... 297 00:22:30,619 --> 00:22:32,720 might be the only benefit and opportunity... 298 00:22:32,720 --> 00:22:35,059 for me to turn my life around. 299 00:22:35,790 --> 00:22:38,430 I've decided to bet my life on that school... 300 00:22:39,329 --> 00:22:40,930 so stop mocking me. 301 00:22:42,869 --> 00:22:45,000 When did I mock you? 302 00:22:45,770 --> 00:22:48,139 I'm just sad to see you quit. 303 00:22:50,440 --> 00:22:53,379 Without you, who will keep the expiring rice balls for me? 304 00:22:56,050 --> 00:22:59,119 The night shift will be empty now that I quit. 305 00:22:59,520 --> 00:23:01,319 Don't you want to take it? 306 00:23:01,520 --> 00:23:04,349 No. I'm all good on that front. 307 00:23:04,790 --> 00:23:05,990 But finish your story. 308 00:23:10,889 --> 00:23:12,859 What kind of deal... 309 00:23:13,859 --> 00:23:15,829 did you have with the school director? 310 00:23:16,829 --> 00:23:19,839 How did this once-in-a-lifetime opportunity... 311 00:23:20,099 --> 00:23:21,540 fall into your lap? 312 00:23:23,639 --> 00:23:26,409 I got in since there happened to be an opening... 313 00:23:26,409 --> 00:23:28,010 for equal education students. 314 00:23:29,050 --> 00:23:30,180 Not some deal... 315 00:23:31,109 --> 00:23:32,520 Didn't they reach out first? 316 00:23:35,619 --> 00:23:36,690 No? 317 00:23:40,059 --> 00:23:41,059 Oh, right. 318 00:23:41,260 --> 00:23:44,430 I took out my savings I kept for college. 319 00:23:45,460 --> 00:23:47,230 Once I'm in Cheongdam International, 320 00:23:47,230 --> 00:23:48,829 I don't think I'll need it anymore. 321 00:23:50,000 --> 00:23:53,569 This'll be the first and last time I'm buying grilled pork belly. 322 00:23:54,800 --> 00:23:56,369 Come along if you want. 323 00:23:57,669 --> 00:24:00,440 What? Grilled pork belly? 324 00:24:03,809 --> 00:24:04,950 Seriously... 325 00:24:09,089 --> 00:24:11,020 You're more rational than I thought. 326 00:24:11,349 --> 00:24:12,690 What a sensible kid. 327 00:24:13,559 --> 00:24:14,619 Let's go right now. 328 00:24:16,329 --> 00:24:17,760 - Grilled pork belly! - Seriously... 329 00:24:18,190 --> 00:24:20,159 - Are you that happy? - Of course. 330 00:24:20,230 --> 00:24:21,930 You're leeching off a high schooler. 331 00:24:22,369 --> 00:24:24,329 I'm hungry. You can be the adult today. 332 00:24:25,000 --> 00:24:26,700 You haven't showered! 333 00:24:26,770 --> 00:24:28,809 But I love you. 334 00:24:50,159 --> 00:24:51,430 Thank you. 335 00:25:05,010 --> 00:25:07,309 (Kim Hye In) 336 00:25:31,069 --> 00:25:32,770 Is there anything you're looking for? 337 00:25:34,270 --> 00:25:36,639 Oh, well... 338 00:25:48,619 --> 00:25:49,750 Those shoes. 339 00:25:50,419 --> 00:25:52,760 How much did you pay for these Mary Jane shoes? 340 00:25:52,889 --> 00:25:55,760 I think they were about 800 or 900 dollars. 341 00:25:56,589 --> 00:25:59,260 From what I remember, their shoes start selling at 1,000 dollars. 342 00:26:01,200 --> 00:26:02,629 Would you like to try it on? 343 00:26:03,399 --> 00:26:05,639 - This model costs 1,450... - I know. 344 00:26:06,369 --> 00:26:09,839 These are the 1,450-dollar shoes, right? 345 00:26:10,909 --> 00:26:12,639 I don't need to try them. 346 00:26:13,510 --> 00:26:14,780 I'll take it. 347 00:26:23,790 --> 00:26:25,020 I bought it. 348 00:26:26,419 --> 00:26:28,089 If I count by minimum wage, 349 00:26:28,760 --> 00:26:31,190 I paid for shoes that cost me 158 working hours. 350 00:26:33,159 --> 00:26:36,169 Maybe I should've bought 10 pairs of 140-dollar shoes. 351 00:26:37,329 --> 00:26:39,599 Gosh. I must've lost it. 352 00:26:40,869 --> 00:26:41,869 No. 353 00:26:42,109 --> 00:26:45,339 Only these are worthy of my luxurious uniform. 354 00:26:45,579 --> 00:26:46,710 It fits my status. 355 00:27:03,059 --> 00:27:04,829 Are you looking for something? 356 00:27:04,889 --> 00:27:06,059 No, thank you. 357 00:27:34,460 --> 00:27:36,430 I see you go to Cheongdam International. 358 00:27:37,690 --> 00:27:40,399 They're not expensive. Why don't you get one? 359 00:27:41,260 --> 00:27:45,030 It's a waste to wear just any jacket over this uniform. 360 00:27:46,139 --> 00:27:49,809 That's true, but I spent a lot today. 361 00:27:50,770 --> 00:27:53,180 Can I just try them on? 362 00:27:53,180 --> 00:27:55,079 Of course. Please pass them to me. 363 00:27:55,240 --> 00:27:56,280 Thank you. 364 00:27:58,879 --> 00:28:00,119 Let me help you. 365 00:28:02,190 --> 00:28:03,619 Could you put this on? 366 00:28:09,530 --> 00:28:10,829 It looks so good on you. 367 00:28:14,260 --> 00:28:16,129 Would you like to try this too? 368 00:28:17,270 --> 00:28:18,270 Yes. 369 00:28:33,750 --> 00:28:36,020 - Sorry. - Do you not have eyes... 370 00:28:38,889 --> 00:28:41,760 Seriously? Do you think a "sorry" is enough? 371 00:28:45,190 --> 00:28:46,430 Oh, no. 372 00:28:49,470 --> 00:28:50,530 Goodness. 373 00:28:54,440 --> 00:28:55,510 Oh, gosh. 374 00:29:08,419 --> 00:29:10,190 I'm glad the shoes are fine. 375 00:29:15,159 --> 00:29:16,190 How annoying. 376 00:29:26,440 --> 00:29:29,609 (You look good in the uniform you got for killing someone.) 377 00:29:47,490 --> 00:29:49,059 Was it the girl from earlier? 378 00:29:59,700 --> 00:30:00,970 Hey. 379 00:30:01,869 --> 00:30:03,470 I'm sorry. 380 00:30:09,010 --> 00:30:11,950 Gosh, where did she disappear to? 381 00:30:12,349 --> 00:30:14,020 This is so icky. 382 00:30:21,059 --> 00:30:22,190 Goodness. 383 00:30:24,490 --> 00:30:27,530 Oh, I forgot. My shoes! 384 00:30:31,129 --> 00:30:34,440 What? Where did my shoes go? 385 00:30:35,399 --> 00:30:37,369 I definitely put it here. 386 00:30:38,609 --> 00:30:41,940 How could they disappear in that short period of time? 387 00:30:42,079 --> 00:30:43,480 Where did they go? 388 00:31:06,470 --> 00:31:07,470 Hey. 389 00:31:08,770 --> 00:31:09,770 What's your issue? 390 00:31:10,609 --> 00:31:12,240 I should be asking that. 391 00:31:13,240 --> 00:31:14,280 What's your problem? 392 00:31:16,309 --> 00:31:17,849 (Kim Hye In) 393 00:31:18,450 --> 00:31:19,649 You're from my school? 394 00:31:20,750 --> 00:31:22,550 And you dare act like this to me? 395 00:31:24,220 --> 00:31:26,960 Don't people usually feign ignorance in this situation? 396 00:31:27,760 --> 00:31:29,230 What are you talking about? 397 00:31:32,829 --> 00:31:34,200 Are you a transfer student? 398 00:31:34,629 --> 00:31:36,069 Do you know who I am? 399 00:31:39,369 --> 00:31:43,169 I'm letting you off today since I had a terrible day. 400 00:31:45,710 --> 00:31:47,740 Don't let me see you in school. 401 00:31:50,210 --> 00:31:51,750 What an uncultured freak. 402 00:31:53,750 --> 00:31:54,780 Uncultured? 403 00:31:55,889 --> 00:31:57,790 That's rich coming from a thief! 404 00:31:57,790 --> 00:31:59,159 Who said you could leave? 405 00:31:59,190 --> 00:32:00,760 What are you doing? Have you lost it? 406 00:32:00,760 --> 00:32:02,690 Jail is a luxury for people like you. 407 00:32:02,690 --> 00:32:06,159 I'll teach you a lesson myself, so bark on if you dare. 408 00:32:11,369 --> 00:32:16,909 (Bitch x Rich) 409 00:32:18,169 --> 00:32:23,010 (Epilogue) 410 00:32:25,980 --> 00:32:27,280 I'll get going. 411 00:32:27,520 --> 00:32:31,020 Okay. Thanks for coming, Min Sol. 412 00:32:35,190 --> 00:32:37,190 By the way, ma'am. 413 00:32:40,059 --> 00:32:41,800 You said there was another student... 414 00:32:42,329 --> 00:32:43,770 who came from our school. 415 00:32:44,770 --> 00:32:46,099 Do you know their name? 416 00:32:47,770 --> 00:32:48,970 I'm not sure. 417 00:32:50,809 --> 00:32:53,109 I don't remember the surname. 418 00:32:54,740 --> 00:32:56,379 Oh, but the name was... 419 00:32:59,550 --> 00:33:00,579 What? 420 00:33:02,876 --> 00:33:04,876 Dramaday.me 29623

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.