Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,540 --> 00:00:05,410
(Lee Eun Saem as Kim Hye In)
2
00:00:06,540 --> 00:00:09,180
(Yeri as Baek Je Na, Lee Jong Hyuk as Seo Do Eon)
3
00:00:10,620 --> 00:00:13,749
(Yoo Jung Hoo as Lee So Mang, Han Da Sol as Oh Si Eun)
4
00:00:15,350 --> 00:00:18,159
(Jang Sung Yoon as Kim Hae In)
5
00:00:19,359 --> 00:00:23,089
(Park Si Woo as Min Yul Hee, Jang Duk Soo as Park Woo Jin)
6
00:00:29,569 --> 00:00:34,140
(Bitch x Rich)
7
00:00:34,239 --> 00:00:35,470
(Production sponsors)
8
00:00:35,470 --> 00:00:36,640
(Ministry of Culture, Sports and Tourism, KOCCA)
9
00:00:36,739 --> 00:00:38,409
(All characters, locations, organizations, events...)
10
00:00:38,409 --> 00:00:39,709
(in this drama are fictional.)
11
00:00:49,550 --> 00:00:51,890
Sir, are you listening?
12
00:00:53,059 --> 00:00:55,190
So what about the girl?
13
00:00:56,659 --> 00:00:57,760
Is she dead?
14
00:00:58,260 --> 00:01:00,830
She's in surgery. But it's not looking good.
15
00:01:01,570 --> 00:01:02,870
Did you check the security camera?
16
00:01:04,099 --> 00:01:05,970
I marked it as under maintenance for the police.
17
00:01:06,140 --> 00:01:07,369
And I deleted the footage, but...
18
00:01:08,470 --> 00:01:09,509
But?
19
00:01:10,980 --> 00:01:13,310
I don't think she jumped off of her own free will.
20
00:01:17,349 --> 00:01:19,679
Since she was one of the students in the equal education project,
21
00:01:20,349 --> 00:01:23,019
her death won't cause that much trouble for us.
22
00:01:24,459 --> 00:01:25,890
What's important to us...
23
00:01:26,619 --> 00:01:28,230
is not the victim...
24
00:01:29,789 --> 00:01:31,230
but the killer.
25
00:01:41,640 --> 00:01:43,069
Listen up, Mr. Yoon.
26
00:01:47,310 --> 00:01:50,280
No one will find out about what really happened tonight.
27
00:01:51,780 --> 00:01:53,720
The student killed herself due to academic-related stress.
28
00:01:54,920 --> 00:01:56,319
That's the story people will hear.
29
00:01:59,289 --> 00:02:01,890
Korea is full of students who feel overwhelmed with school work...
30
00:02:02,230 --> 00:02:03,360
and commit suicide.
31
00:02:05,000 --> 00:02:06,700
This won't even make the headlines.
32
00:02:08,869 --> 00:02:10,230
Do you understand?
33
00:02:10,939 --> 00:02:11,939
Yes, sir.
34
00:02:14,269 --> 00:02:15,910
But...
35
00:02:17,610 --> 00:02:19,010
we have a small problem.
36
00:02:27,290 --> 00:02:28,390
A witness?
37
00:02:34,589 --> 00:02:36,989
No. That's actually good.
38
00:02:39,130 --> 00:02:40,459
I'll take care of her.
39
00:02:49,439 --> 00:02:53,739
(Bitch x Rich)
40
00:03:03,519 --> 00:03:05,189
We have similar names.
41
00:03:05,459 --> 00:03:07,830
(Kim Hae In)
42
00:03:10,730 --> 00:03:12,059
Help!
43
00:03:13,459 --> 00:03:15,230
Is anyone here?
44
00:03:15,330 --> 00:03:18,439
Please help! She's dying!
45
00:03:18,670 --> 00:03:20,809
Help!
46
00:03:21,439 --> 00:03:24,010
I saw someone...
47
00:03:25,309 --> 00:03:27,249
falling from the rooftop.
48
00:03:35,820 --> 00:03:40,260
- She was bleeding.
- Please help! She's dying!
49
00:03:40,260 --> 00:03:42,260
I've never seen anything...
50
00:03:42,260 --> 00:03:43,689
- like that in my life.
- Help!
51
00:03:45,160 --> 00:03:48,230
I was so terrified and shocked.
52
00:03:48,469 --> 00:03:50,800
Oh, no. What do I do?
53
00:03:50,800 --> 00:03:51,999
Calm down.
54
00:03:52,200 --> 00:03:56,040
But you're certain that you saw somebody on the rooftop?
55
00:04:37,980 --> 00:04:40,050
What a long day.
56
00:04:41,420 --> 00:04:43,449
She should be going to school by now.
57
00:04:43,449 --> 00:04:45,989
What's she doing? How come she still hasn't come out?
58
00:04:48,660 --> 00:04:51,499
What? Why is she coming from there, not out of her house?
59
00:04:52,360 --> 00:04:53,429
Hey.
60
00:04:57,540 --> 00:04:58,600
What are you doing here?
61
00:04:59,439 --> 00:05:00,670
What do you think?
62
00:05:00,809 --> 00:05:02,270
You didn't answer your phone,
63
00:05:02,270 --> 00:05:03,739
but I really needed to talk to you. So I'm here.
64
00:05:04,809 --> 00:05:07,650
By the way, are you just coming home?
65
00:05:08,650 --> 00:05:10,980
My phone died because it ran out of battery.
66
00:05:12,050 --> 00:05:13,579
I was at the hospital all night.
67
00:05:17,520 --> 00:05:19,020
That doesn't concern you.
68
00:05:19,460 --> 00:05:21,590
What's this about? Why did you come all the way to my house?
69
00:05:23,059 --> 00:05:25,460
Don't tell me that you're here to see my dad...
70
00:05:25,460 --> 00:05:27,730
because of what happened with Na Yeon.
71
00:05:27,900 --> 00:05:29,800
Goodness. Listen to yourself.
72
00:05:30,129 --> 00:05:32,239
I'm here because I needed to talk to you.
73
00:05:32,239 --> 00:05:34,040
I would like to ask you what on earth happened.
74
00:05:36,069 --> 00:05:39,480
Even connections or money couldn't win over the school director.
75
00:05:39,639 --> 00:05:41,350
How did you manage to get him on your side?
76
00:05:42,809 --> 00:05:44,119
As long as you agree,
77
00:05:44,119 --> 00:05:45,650
he will reconsider accepting Na Yeon...
78
00:05:45,650 --> 00:05:47,150
to Cheongdam International High School.
79
00:05:48,189 --> 00:05:49,220
What?
80
00:05:49,619 --> 00:05:52,160
We'll drop the lawsuit.
81
00:05:53,360 --> 00:05:56,389
And we'll tell your school that it was our misunderstanding.
82
00:05:56,790 --> 00:05:59,400
What on earth are you talking about?
83
00:06:00,030 --> 00:06:01,129
Mr. Kim.
84
00:06:05,369 --> 00:06:07,569
- Bring that out.
- Yes, ma'am.
85
00:06:24,590 --> 00:06:26,920
It doesn't matter how you get there. The important thing is that you do.
86
00:06:26,920 --> 00:06:29,929
As long as my daughter gets into Cheongdam International High School,
87
00:06:29,929 --> 00:06:31,960
there won't be any bad blood between us.
88
00:06:32,259 --> 00:06:34,429
So could you please put in a good word...
89
00:06:34,429 --> 00:06:36,600
about Na Yeon to the school director for me?
90
00:06:37,069 --> 00:06:39,600
I have invested a lot of money, so she could get into that school.
91
00:06:39,600 --> 00:06:42,210
But to grow my husband's business even bigger,
92
00:06:42,210 --> 00:06:44,040
I really need to socialize, so I can build connections...
93
00:06:46,679 --> 00:06:49,749
I don't have to explain this more. You understand me, right?
94
00:06:50,150 --> 00:06:51,749
Please do this for me.
95
00:07:02,660 --> 00:07:03,759
Dad.
96
00:07:04,730 --> 00:07:06,100
You didn't go to work?
97
00:07:08,100 --> 00:07:09,429
Where were you last night?
98
00:07:09,429 --> 00:07:10,670
Why are you coming home at this hour?
99
00:07:12,439 --> 00:07:14,369
I crashed at my friend's house.
100
00:07:15,069 --> 00:07:17,840
I was studying with her and then fell asleep.
101
00:07:19,509 --> 00:07:22,650
Who's the woman you were talking to in front of the house?
102
00:07:23,179 --> 00:07:24,720
And what's that in your hand?
103
00:07:27,050 --> 00:07:28,119
Well...
104
00:07:30,889 --> 00:07:32,090
It's nothing.
105
00:07:32,860 --> 00:07:34,360
I'm sleepy and tired.
106
00:07:34,960 --> 00:07:36,489
Dad, you should go to work now.
107
00:07:37,160 --> 00:07:38,230
Stop!
108
00:07:39,499 --> 00:07:41,770
You were gone without a phone call and made me worry all night.
109
00:07:42,069 --> 00:07:43,900
So everything is fine and dandy if you say it's nothing?
110
00:07:44,699 --> 00:07:46,199
If you...
111
00:07:46,499 --> 00:07:49,270
caused trouble and are keeping it from me...
112
00:07:49,270 --> 00:07:51,079
What is it that you want me to say?
113
00:07:53,509 --> 00:07:55,710
- You little brat.
- I know that...
114
00:07:56,280 --> 00:07:57,780
if I were to get into trouble,
115
00:07:57,780 --> 00:08:00,449
our family has no money or connections to fix that.
116
00:08:02,290 --> 00:08:05,720
Even if I cause trouble, I'll fix it myself.
117
00:08:06,520 --> 00:08:08,059
So stay out of my business.
118
00:08:10,160 --> 00:08:11,230
You...
119
00:08:50,530 --> 00:08:54,510
(Missed calls)
120
00:09:07,380 --> 00:09:09,920
(I don't think resolving a small problem will make...)
121
00:09:12,520 --> 00:09:14,120
(I don't think resolving a small problem will make...)
122
00:09:14,120 --> 00:09:15,490
(your already-miserable life any better.)
123
00:09:15,490 --> 00:09:17,030
(Give me a call when you read this message.)
124
00:09:20,329 --> 00:09:23,429
If you let her punish me like that, you will be making...
125
00:09:24,069 --> 00:09:26,069
my already-miserable life worse.
126
00:10:08,709 --> 00:10:09,780
Hello.
127
00:10:33,199 --> 00:10:36,510
(Intensive Care Unit)
128
00:10:45,920 --> 00:10:47,179
Her doctor said...
129
00:10:48,620 --> 00:10:50,620
I should prepare myself to say goodbye.
130
00:10:52,319 --> 00:10:53,760
And her school said...
131
00:10:55,089 --> 00:10:56,829
that she committed suicide...
132
00:10:59,059 --> 00:11:02,229
due to academic stress when she's still breathing.
133
00:11:05,400 --> 00:11:07,670
But her friends have been visiting...
134
00:11:08,439 --> 00:11:09,939
to help me stay strong.
135
00:11:12,240 --> 00:11:14,410
So I'm really grateful.
136
00:11:15,449 --> 00:11:16,809
Hang in there, ma'am.
137
00:11:17,349 --> 00:11:19,150
I'm sure Hae In will pull through.
138
00:11:26,660 --> 00:11:27,990
By the way,
139
00:11:30,630 --> 00:11:32,929
were there more students who came to see her other than me?
140
00:11:33,959 --> 00:11:35,000
What?
141
00:11:37,300 --> 00:11:41,309
You said her friends had come by.
142
00:11:42,309 --> 00:11:43,410
Oh, that.
143
00:11:43,809 --> 00:11:46,939
Someone from Cheongdam International High School...
144
00:11:47,609 --> 00:11:49,479
came by to see her.
145
00:11:50,309 --> 00:11:54,620
I was told that that student was Hae In's closest friend.
146
00:11:55,650 --> 00:11:57,189
A friend? That's what...
147
00:11:57,990 --> 00:11:59,319
the student said?
148
00:12:00,189 --> 00:12:01,260
What is it?
149
00:12:04,630 --> 00:12:07,229
It's impossible to make friends at that school.
150
00:12:08,729 --> 00:12:12,670
(Police line, do not enter, under investigation)
151
00:12:19,109 --> 00:12:21,679
That's the cafeteria. You can eat there.
152
00:12:22,410 --> 00:12:23,510
What else?
153
00:12:29,920 --> 00:12:30,990
Seo Do Eon?
154
00:12:32,260 --> 00:12:33,290
What?
155
00:12:33,890 --> 00:12:35,059
Nothing.
156
00:12:35,990 --> 00:12:38,800
We just looked around the main building of the school.
157
00:12:39,559 --> 00:12:41,270
In that annex building... What's that called?
158
00:12:41,800 --> 00:12:44,640
The Chemistry Department, Biology Department, Humanities Department,
159
00:12:45,170 --> 00:12:47,140
and some other departments are in that building.
160
00:12:48,770 --> 00:12:50,839
You'll learn what's inside as you spend more time here.
161
00:12:50,839 --> 00:12:51,939
Must I keep this up?
162
00:12:52,880 --> 00:12:56,010
What? I thought you were going to give me a tour of the school.
163
00:13:00,550 --> 00:13:01,819
But that's...
164
00:13:07,490 --> 00:13:09,959
I'm forced to do this as a part of my disciplinary action.
165
00:13:10,260 --> 00:13:12,359
But you see, I have a strong sense of responsibility.
166
00:13:13,130 --> 00:13:15,229
Instead of giving you the tour, I will tell you some tips...
167
00:13:15,229 --> 00:13:16,229
on how to survive here...
168
00:13:16,229 --> 00:13:17,229
which will come in handy 100 times more.
169
00:13:17,229 --> 00:13:18,540
Won't that even it out?
170
00:13:21,540 --> 00:13:24,010
An invisible hierarchy exists in this school.
171
00:13:25,510 --> 00:13:28,010
Your parents' wealth will determine your class.
172
00:13:36,120 --> 00:13:37,620
You're not supposed to eat that.
173
00:13:38,260 --> 00:13:40,420
You must not know that because you've never had it before.
174
00:13:49,670 --> 00:13:51,240
- Hey.
- Take that.
175
00:13:55,370 --> 00:13:56,809
Clearly, you haven't played this before.
176
00:13:59,010 --> 00:14:00,479
He never improves.
177
00:14:00,979 --> 00:14:03,910
- He doesn't have to join us.
- People like him spoil the mood.
178
00:14:04,719 --> 00:14:08,620
That's why not knowing your place will never be condoned here.
179
00:14:08,890 --> 00:14:11,559
You don't have money to hire an attorney anyway.
180
00:14:12,219 --> 00:14:13,589
Forget about putting your name on the wall.
181
00:14:13,589 --> 00:14:16,260
You can't even pay the tuition. That's why you're mooching off us.
182
00:14:16,329 --> 00:14:18,199
(Honours Club: Contributors to School Foundation)
183
00:14:18,199 --> 00:14:19,760
You can sue me...
184
00:14:20,260 --> 00:14:21,569
if you have the money for it.
185
00:14:24,540 --> 00:14:26,240
You know that my dad is a chief judge, right?
186
00:14:26,469 --> 00:14:27,640
I got your back.
187
00:14:27,910 --> 00:14:28,939
Gosh.
188
00:14:29,969 --> 00:14:32,839
Our dear queen hates it when people act out of their place.
189
00:14:33,880 --> 00:14:34,910
How loud.
190
00:14:39,120 --> 00:14:40,179
Hey.
191
00:14:42,089 --> 00:14:44,189
Point your name.
192
00:14:48,729 --> 00:14:49,859
Where is it?
193
00:14:51,459 --> 00:14:52,459
It's...
194
00:15:03,709 --> 00:15:06,609
(Gold Club, donations over 100,000 dollars)
195
00:15:07,910 --> 00:15:10,550
I see. There it is.
196
00:15:11,079 --> 00:15:12,150
That's your place.
197
00:15:14,790 --> 00:15:15,949
But...
198
00:15:16,990 --> 00:15:18,859
showing that off to a student in the equal education project...
199
00:15:20,990 --> 00:15:22,390
Isn't that embarrassing?
200
00:15:27,729 --> 00:15:29,170
So even if you get lost,
201
00:15:29,870 --> 00:15:32,339
shouldn't you at least know where your place is here?
202
00:15:34,809 --> 00:15:36,069
So you don't end up there.
203
00:15:37,670 --> 00:15:38,979
Oh, that?
204
00:15:40,140 --> 00:15:43,550
My dad runs a plastic surgery clinic in Apgujeong.
205
00:15:49,189 --> 00:15:50,750
I heard you studied in the UK.
206
00:15:50,750 --> 00:15:52,890
So you really are clueless about our school.
207
00:15:54,990 --> 00:15:56,490
If your dad is a clinic director,
208
00:15:59,199 --> 00:16:00,929
you will barely survive here.
209
00:16:02,370 --> 00:16:03,469
Can you handle it here?
210
00:16:09,439 --> 00:16:10,809
So the Office of Education...
211
00:16:10,809 --> 00:16:13,609
wants us to accept more students for the equal education project.
212
00:16:13,780 --> 00:16:15,150
They want us to accept three more students...
213
00:16:15,150 --> 00:16:16,449
which is 3 to 4 percent of each grade.
214
00:16:16,449 --> 00:16:18,280
Hey, come on.
215
00:16:18,280 --> 00:16:20,219
- Show it to me too.
- What's going on now?
216
00:16:20,219 --> 00:16:22,150
Show it to me too.
217
00:16:22,150 --> 00:16:23,920
- Why keep it to yourself?
- Gosh.
218
00:16:23,920 --> 00:16:25,559
- Hey.
- You should share that.
219
00:16:25,660 --> 00:16:26,689
I'm sorry.
220
00:16:33,829 --> 00:16:35,429
I heard you made the starting lineup.
221
00:16:36,329 --> 00:16:37,370
Congratulations.
222
00:16:37,770 --> 00:16:40,569
Athleticism must run in the family. Your dad must be thrilled.
223
00:16:41,410 --> 00:16:44,040
Yes, I guess. Thank you.
224
00:16:44,410 --> 00:16:45,439
Okay.
225
00:16:49,679 --> 00:16:51,579
What is it? What's so great about this?
226
00:16:51,819 --> 00:16:53,579
- Come on. What is it?
- Hey.
227
00:17:08,169 --> 00:17:10,899
(General Candidate)
228
00:17:13,339 --> 00:17:16,609
(Equal Education Candidate)
229
00:17:21,809 --> 00:17:25,919
Today, I'll be talking about youth suicide prevention.
230
00:17:26,950 --> 00:17:29,950
I want to talk about managing your emotions.
231
00:17:30,450 --> 00:17:33,059
Being honest about your feelings,
232
00:17:33,419 --> 00:17:35,460
also known as having mental willpower,
233
00:17:35,460 --> 00:17:37,530
is crucial in youth suicide prevention...
234
00:17:39,200 --> 00:17:40,230
Guys.
235
00:17:41,030 --> 00:17:42,770
Is this lecture boring?
236
00:17:43,470 --> 00:17:46,240
- Yes.
- It's so lame.
237
00:17:46,399 --> 00:17:48,000
What's the point of these things?
238
00:17:49,940 --> 00:17:51,069
What do you mean?
239
00:17:52,240 --> 00:17:54,950
Just recently, one of your schoolmates...
240
00:17:54,950 --> 00:17:57,149
jumped off the roof.
241
00:17:57,809 --> 00:17:59,480
She's still in a coma.
242
00:18:00,579 --> 00:18:01,819
This lecture...
243
00:18:01,819 --> 00:18:05,190
is to prevent unfortunate accidents like that...
244
00:18:05,190 --> 00:18:06,659
Was it unfortunate?
245
00:18:07,819 --> 00:18:08,829
What?
246
00:18:14,599 --> 00:18:16,869
I'm sure it was preventive enough.
247
00:18:26,710 --> 00:18:28,710
Everyone must've learned from it.
248
00:18:39,790 --> 00:18:40,790
I agree.
249
00:18:46,200 --> 00:18:48,599
Big news. Did you hear about Kim Hye In?
250
00:18:52,839 --> 00:18:54,399
What's your problem?
251
00:18:59,409 --> 00:19:00,940
- What's going on?
- Look. She's packing up.
252
00:19:03,809 --> 00:19:06,020
- She's leaving out of shame, no?
- I know.
253
00:19:06,250 --> 00:19:08,490
I'd be embarrassed if I was her too.
254
00:19:10,020 --> 00:19:11,220
It'd be embarrassing.
255
00:19:11,220 --> 00:19:13,220
I know what you mean.
256
00:19:16,430 --> 00:19:17,430
Move it.
257
00:19:20,899 --> 00:19:22,099
Hey, Kim Hye In.
258
00:19:24,629 --> 00:19:25,740
What now?
259
00:19:26,339 --> 00:19:29,270
Seems like you still don't know what you did wrong.
260
00:19:31,680 --> 00:19:35,109
It's not pretending to be rich when you're poor.
261
00:19:35,680 --> 00:19:38,280
The fact that you were ashamed of being poor...
262
00:19:38,280 --> 00:19:39,879
is wrong and shameful.
263
00:19:41,619 --> 00:19:43,720
Even though my family isn't well-off either,
264
00:19:43,819 --> 00:19:45,690
at least, I've never thought...
265
00:19:45,690 --> 00:19:48,020
that my given environment was shameful.
266
00:19:50,790 --> 00:19:52,030
Did I ask?
267
00:19:53,200 --> 00:19:54,599
Get off your high horse.
268
00:19:57,800 --> 00:19:59,500
Why, that brat!
269
00:19:59,899 --> 00:20:01,270
Guys!
270
00:20:01,639 --> 00:20:04,169
Guys, Hye In will be transferred to...
271
00:20:04,839 --> 00:20:06,280
Cheongdam International High School.
272
00:20:08,649 --> 00:20:09,710
No way.
273
00:20:10,349 --> 00:20:11,680
It's not another lie?
274
00:20:12,419 --> 00:20:14,680
- Oh, gosh.
- Lucky her.
275
00:20:15,119 --> 00:20:16,490
Goodness.
276
00:20:17,550 --> 00:20:19,119
She's so lucky.
277
00:21:00,230 --> 00:21:02,669
Did you have to quit your part-time job too?
278
00:21:04,430 --> 00:21:07,069
Since when did Cheongdam International kids work?
279
00:21:07,470 --> 00:21:09,169
I'm now a student there too.
280
00:21:09,169 --> 00:21:10,609
I should act like one.
281
00:21:11,470 --> 00:21:12,680
Oh, please.
282
00:21:13,540 --> 00:21:16,109
It's just a school. How incredible can it be?
283
00:21:18,250 --> 00:21:21,079
Did you know? Scholars at Cheongdam International...
284
00:21:21,319 --> 00:21:23,450
get lots of scholarship benefits.
285
00:21:24,720 --> 00:21:26,520
According to the school director,
286
00:21:26,990 --> 00:21:29,389
they'll provide us equal education students...
287
00:21:29,389 --> 00:21:32,329
with tuition fees for college and school expenses.
288
00:21:32,859 --> 00:21:35,500
We're also sent overseas for language studies quarterly.
289
00:21:36,700 --> 00:21:39,540
Gosh. You sure love freebies.
290
00:21:40,869 --> 00:21:43,240
They're not freebies but benefits.
291
00:21:44,569 --> 00:21:46,839
Do you know...
292
00:21:47,280 --> 00:21:49,280
what shocked me and made me go speechless...
293
00:21:49,480 --> 00:21:51,550
when I first visited that school?
294
00:21:53,379 --> 00:21:54,780
What did you see?
295
00:22:23,010 --> 00:22:25,579
Forget it. There's no point telling you.
296
00:22:26,849 --> 00:22:30,220
In any case, getting transferred to that school...
297
00:22:30,619 --> 00:22:32,720
might be the only benefit and opportunity...
298
00:22:32,720 --> 00:22:35,059
for me to turn my life around.
299
00:22:35,790 --> 00:22:38,430
I've decided to bet my life on that school...
300
00:22:39,329 --> 00:22:40,930
so stop mocking me.
301
00:22:42,869 --> 00:22:45,000
When did I mock you?
302
00:22:45,770 --> 00:22:48,139
I'm just sad to see you quit.
303
00:22:50,440 --> 00:22:53,379
Without you, who will keep the expiring rice balls for me?
304
00:22:56,050 --> 00:22:59,119
The night shift will be empty now that I quit.
305
00:22:59,520 --> 00:23:01,319
Don't you want to take it?
306
00:23:01,520 --> 00:23:04,349
No. I'm all good on that front.
307
00:23:04,790 --> 00:23:05,990
But finish your story.
308
00:23:10,889 --> 00:23:12,859
What kind of deal...
309
00:23:13,859 --> 00:23:15,829
did you have with the school director?
310
00:23:16,829 --> 00:23:19,839
How did this once-in-a-lifetime opportunity...
311
00:23:20,099 --> 00:23:21,540
fall into your lap?
312
00:23:23,639 --> 00:23:26,409
I got in since there happened to be an opening...
313
00:23:26,409 --> 00:23:28,010
for equal education students.
314
00:23:29,050 --> 00:23:30,180
Not some deal...
315
00:23:31,109 --> 00:23:32,520
Didn't they reach out first?
316
00:23:35,619 --> 00:23:36,690
No?
317
00:23:40,059 --> 00:23:41,059
Oh, right.
318
00:23:41,260 --> 00:23:44,430
I took out my savings I kept for college.
319
00:23:45,460 --> 00:23:47,230
Once I'm in Cheongdam International,
320
00:23:47,230 --> 00:23:48,829
I don't think I'll need it anymore.
321
00:23:50,000 --> 00:23:53,569
This'll be the first and last time I'm buying grilled pork belly.
322
00:23:54,800 --> 00:23:56,369
Come along if you want.
323
00:23:57,669 --> 00:24:00,440
What? Grilled pork belly?
324
00:24:03,809 --> 00:24:04,950
Seriously...
325
00:24:09,089 --> 00:24:11,020
You're more rational than I thought.
326
00:24:11,349 --> 00:24:12,690
What a sensible kid.
327
00:24:13,559 --> 00:24:14,619
Let's go right now.
328
00:24:16,329 --> 00:24:17,760
- Grilled pork belly!
- Seriously...
329
00:24:18,190 --> 00:24:20,159
- Are you that happy?
- Of course.
330
00:24:20,230 --> 00:24:21,930
You're leeching off a high schooler.
331
00:24:22,369 --> 00:24:24,329
I'm hungry. You can be the adult today.
332
00:24:25,000 --> 00:24:26,700
You haven't showered!
333
00:24:26,770 --> 00:24:28,809
But I love you.
334
00:24:50,159 --> 00:24:51,430
Thank you.
335
00:25:05,010 --> 00:25:07,309
(Kim Hye In)
336
00:25:31,069 --> 00:25:32,770
Is there anything you're looking for?
337
00:25:34,270 --> 00:25:36,639
Oh, well...
338
00:25:48,619 --> 00:25:49,750
Those shoes.
339
00:25:50,419 --> 00:25:52,760
How much did you pay for these Mary Jane shoes?
340
00:25:52,889 --> 00:25:55,760
I think they were about 800 or 900 dollars.
341
00:25:56,589 --> 00:25:59,260
From what I remember, their shoes start selling at 1,000 dollars.
342
00:26:01,200 --> 00:26:02,629
Would you like to try it on?
343
00:26:03,399 --> 00:26:05,639
- This model costs 1,450...
- I know.
344
00:26:06,369 --> 00:26:09,839
These are the 1,450-dollar shoes, right?
345
00:26:10,909 --> 00:26:12,639
I don't need to try them.
346
00:26:13,510 --> 00:26:14,780
I'll take it.
347
00:26:23,790 --> 00:26:25,020
I bought it.
348
00:26:26,419 --> 00:26:28,089
If I count by minimum wage,
349
00:26:28,760 --> 00:26:31,190
I paid for shoes that cost me 158 working hours.
350
00:26:33,159 --> 00:26:36,169
Maybe I should've bought 10 pairs of 140-dollar shoes.
351
00:26:37,329 --> 00:26:39,599
Gosh. I must've lost it.
352
00:26:40,869 --> 00:26:41,869
No.
353
00:26:42,109 --> 00:26:45,339
Only these are worthy of my luxurious uniform.
354
00:26:45,579 --> 00:26:46,710
It fits my status.
355
00:27:03,059 --> 00:27:04,829
Are you looking for something?
356
00:27:04,889 --> 00:27:06,059
No, thank you.
357
00:27:34,460 --> 00:27:36,430
I see you go to Cheongdam International.
358
00:27:37,690 --> 00:27:40,399
They're not expensive. Why don't you get one?
359
00:27:41,260 --> 00:27:45,030
It's a waste to wear just any jacket over this uniform.
360
00:27:46,139 --> 00:27:49,809
That's true, but I spent a lot today.
361
00:27:50,770 --> 00:27:53,180
Can I just try them on?
362
00:27:53,180 --> 00:27:55,079
Of course. Please pass them to me.
363
00:27:55,240 --> 00:27:56,280
Thank you.
364
00:27:58,879 --> 00:28:00,119
Let me help you.
365
00:28:02,190 --> 00:28:03,619
Could you put this on?
366
00:28:09,530 --> 00:28:10,829
It looks so good on you.
367
00:28:14,260 --> 00:28:16,129
Would you like to try this too?
368
00:28:17,270 --> 00:28:18,270
Yes.
369
00:28:33,750 --> 00:28:36,020
- Sorry.
- Do you not have eyes...
370
00:28:38,889 --> 00:28:41,760
Seriously? Do you think a "sorry" is enough?
371
00:28:45,190 --> 00:28:46,430
Oh, no.
372
00:28:49,470 --> 00:28:50,530
Goodness.
373
00:28:54,440 --> 00:28:55,510
Oh, gosh.
374
00:29:08,419 --> 00:29:10,190
I'm glad the shoes are fine.
375
00:29:15,159 --> 00:29:16,190
How annoying.
376
00:29:26,440 --> 00:29:29,609
(You look good in the uniform you got for killing someone.)
377
00:29:47,490 --> 00:29:49,059
Was it the girl from earlier?
378
00:29:59,700 --> 00:30:00,970
Hey.
379
00:30:01,869 --> 00:30:03,470
I'm sorry.
380
00:30:09,010 --> 00:30:11,950
Gosh, where did she disappear to?
381
00:30:12,349 --> 00:30:14,020
This is so icky.
382
00:30:21,059 --> 00:30:22,190
Goodness.
383
00:30:24,490 --> 00:30:27,530
Oh, I forgot. My shoes!
384
00:30:31,129 --> 00:30:34,440
What? Where did my shoes go?
385
00:30:35,399 --> 00:30:37,369
I definitely put it here.
386
00:30:38,609 --> 00:30:41,940
How could they disappear in that short period of time?
387
00:30:42,079 --> 00:30:43,480
Where did they go?
388
00:31:06,470 --> 00:31:07,470
Hey.
389
00:31:08,770 --> 00:31:09,770
What's your issue?
390
00:31:10,609 --> 00:31:12,240
I should be asking that.
391
00:31:13,240 --> 00:31:14,280
What's your problem?
392
00:31:16,309 --> 00:31:17,849
(Kim Hye In)
393
00:31:18,450 --> 00:31:19,649
You're from my school?
394
00:31:20,750 --> 00:31:22,550
And you dare act like this to me?
395
00:31:24,220 --> 00:31:26,960
Don't people usually feign ignorance in this situation?
396
00:31:27,760 --> 00:31:29,230
What are you talking about?
397
00:31:32,829 --> 00:31:34,200
Are you a transfer student?
398
00:31:34,629 --> 00:31:36,069
Do you know who I am?
399
00:31:39,369 --> 00:31:43,169
I'm letting you off today since I had a terrible day.
400
00:31:45,710 --> 00:31:47,740
Don't let me see you in school.
401
00:31:50,210 --> 00:31:51,750
What an uncultured freak.
402
00:31:53,750 --> 00:31:54,780
Uncultured?
403
00:31:55,889 --> 00:31:57,790
That's rich coming from a thief!
404
00:31:57,790 --> 00:31:59,159
Who said you could leave?
405
00:31:59,190 --> 00:32:00,760
What are you doing? Have you lost it?
406
00:32:00,760 --> 00:32:02,690
Jail is a luxury for people like you.
407
00:32:02,690 --> 00:32:06,159
I'll teach you a lesson myself, so bark on if you dare.
408
00:32:11,369 --> 00:32:16,909
(Bitch x Rich)
409
00:32:18,169 --> 00:32:23,010
(Epilogue)
410
00:32:25,980 --> 00:32:27,280
I'll get going.
411
00:32:27,520 --> 00:32:31,020
Okay. Thanks for coming, Min Sol.
412
00:32:35,190 --> 00:32:37,190
By the way, ma'am.
413
00:32:40,059 --> 00:32:41,800
You said there was another student...
414
00:32:42,329 --> 00:32:43,770
who came from our school.
415
00:32:44,770 --> 00:32:46,099
Do you know their name?
416
00:32:47,770 --> 00:32:48,970
I'm not sure.
417
00:32:50,809 --> 00:32:53,109
I don't remember the surname.
418
00:32:54,740 --> 00:32:56,379
Oh, but the name was...
419
00:32:59,550 --> 00:33:00,579
What?
420
00:33:02,876 --> 00:33:04,876
Dramaday.me
29623
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.