Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,741 --> 00:00:21,096
МОМИЧЕТА ПО БИКИНИ
ОТ
ИЗГУБЕНАТА ПЛАНЕТА
2
00:02:28,320 --> 00:02:29,942
Еха.
3
00:02:29,942 --> 00:02:32,117
Хей, скъпа. Как си?
4
00:02:32,117 --> 00:02:33,222
Страхотно.
5
00:02:33,222 --> 00:02:35,948
Мога да видя цялата Вселена.
6
00:02:35,948 --> 00:02:38,019
Наистина ли? Нека да погледна.
7
00:02:39,193 --> 00:02:42,162
Хайде, мръдни се. Позволи ми да погледна тук.
8
00:02:42,162 --> 00:02:43,163
Движа ли го така?
9
00:02:46,959 --> 00:02:50,170
Еха. Виж това, ооо.
10
00:02:50,170 --> 00:02:51,757
О, мога да видя
11
00:02:51,757 --> 00:02:54,208
право в прозореца на спалнята
на Сидни Милър оттук.
12
00:02:55,382 --> 00:03:00,076
Това е страхотна десятка. Тя се разголва.
13
00:03:01,181 --> 00:03:02,009
Ох, мамо.
14
00:03:05,530 --> 00:03:08,015
Не за това става дума, Гари.
15
00:03:09,258 --> 00:03:11,398
Хей, просто се шегувах, Ким.
16
00:03:11,398 --> 00:03:12,847
Хайде, нали знаеш?
17
00:03:12,847 --> 00:03:13,986
Така ли е?
18
00:03:13,986 --> 00:03:15,195
Така е.
19
00:03:15,195 --> 00:03:17,956
Освен това единствените небесни тела,
20
00:03:17,956 --> 00:03:21,753
които се интересувам да
разглеждам, са тези бебчета.
21
00:03:23,272 --> 00:03:24,790
Ласкател.
22
00:03:24,790 --> 00:03:27,310
Не си ли учила достатъчно за една вечер?
23
00:03:27,310 --> 00:03:28,829
Може би.
24
00:03:28,829 --> 00:03:31,970
Работата е там, че се провалям почти
във всеки учебен час този семестър
25
00:03:31,970 --> 00:03:33,213
и не искам астрономията
26
00:03:33,213 --> 00:03:36,216
да бъде последният пирон в моя небесен ковчег.
27
00:03:36,216 --> 00:03:41,013
Няма да се провалиш. Виждам го в звездите.
28
00:03:41,013 --> 00:03:42,429
Наистина ли?
29
00:03:42,429 --> 00:03:46,985
Е, ти ми каза същото,
30
00:03:46,985 --> 00:03:50,954
когато ме накара да гледам "Херкулес и
хората-къртици" за моя доклад за древния Рим.
32
00:03:50,954 --> 00:03:53,371
Хей, все още чувствам, че онзи филм
33
00:03:53,371 --> 00:03:55,131
беше толкова исторически точен,
34
00:03:55,131 --> 00:03:57,754
колкото би могла да бъде
всяка от онези стари книги.
35
00:03:59,273 --> 00:04:01,620
В него имаше много потни мускулести мъже.
36
00:04:01,620 --> 00:04:05,555
Точно. Освен това какво знаят тези учители?
37
00:04:05,555 --> 00:04:08,731
Те са просто куп стари пръдльовци.
Без чувство за хумор.
38
00:04:08,731 --> 00:04:10,457
И не правят секс.
39
00:04:11,665 --> 00:04:13,287
Вярно е. Какво знаят те?
40
00:04:13,287 --> 00:04:15,634
Нищо, по дяволите.
41
00:04:15,634 --> 00:04:20,329
Сега, секс, има някаква домашна работа,
в която мисля, че можеш да се отличиш.
42
00:04:20,329 --> 00:04:22,952
Защо не ти покажа какво научих снощи?
43
00:09:35,319 --> 00:09:36,941
Приветствам Ви, кралица Моргана.
44
00:09:39,116 --> 00:09:40,462
Да, Лидия.
45
00:09:40,462 --> 00:09:41,981
Има входящо предаване за Вас
46
00:09:41,981 --> 00:09:43,396
на телекомуникатора.
47
00:09:44,294 --> 00:09:45,156
Благодаря ти.
48
00:09:47,262 --> 00:09:50,023
Това е кралица Моргана, свържете ме.
49
00:10:10,492 --> 00:10:12,011
Командир Дeйноу,
50
00:10:12,011 --> 00:10:15,566
ще се свържа с двореца след 30 секунди.
51
00:10:15,566 --> 00:10:16,464
Напът съм.
52
00:10:28,993 --> 00:10:30,857
От колко време имаш контакт?
53
00:10:30,857 --> 00:10:32,480
Само от минута.
54
00:10:32,480 --> 00:10:35,517
Добре. Това е командир Дейноу от "Феликс".
55
00:10:36,967 --> 00:10:39,452
Добър вечер, командире.
Това е кралица Моргана.
56
00:10:39,452 --> 00:10:41,040
Какви новини ми донесе?
57
00:10:41,040 --> 00:10:42,800
О, боже, Ваше Височество.
58
00:10:42,800 --> 00:10:45,147
Току-що преминахме външните
краища на галактиката
59
00:10:45,147 --> 00:10:47,391
и ще бъдем на крайната ни дестинация
60
00:10:47,391 --> 00:10:49,151
в рамките на няколко часа.
61
00:10:49,151 --> 00:10:52,603
Отлично. Всички добре ли
сте на борда на"Феликс"?
62
00:10:52,603 --> 00:10:56,331
Просто сме малко уморени,
но беше дълго пътуване.
63
00:10:56,331 --> 00:10:57,505
Но си заслужава.
64
00:10:57,505 --> 00:10:59,507
Успехът на мисията ви е жизненоважен
65
00:10:59,507 --> 00:11:01,992
за всяка жена на Акуатера.
66
00:11:01,992 --> 00:11:03,407
Разбираме това
67
00:11:03,407 --> 00:11:07,446
и сме готови да пожертваме
живота си, ако е необходимо,
68
00:11:07,446 --> 00:11:10,414
за да накараме населението
на Aкуатера да пребъде.
69
00:11:10,414 --> 00:11:14,625
Вярвам, че не е необходимо.
Имаш своите инструкции.
70
00:11:14,625 --> 00:11:18,802
Веднага след като това предаване
приключи, можеш да ги отвориш.
71
00:11:18,802 --> 00:11:20,148
Те са доста ясни.
72
00:11:20,148 --> 00:11:21,252
Разбрах.
73
00:11:21,252 --> 00:11:23,116
И последно, командире.
74
00:11:23,116 --> 00:11:26,326
Моля, не намесвай
емоциите си в тази мисия.
75
00:11:26,326 --> 00:11:29,847
Не забравяй, че Aкуатера е планета на жените,
76
00:11:29,847 --> 00:11:32,332
които обичат други жени.
77
00:11:32,332 --> 00:11:35,543
Моля, имай това предвид и успех.
78
00:11:35,543 --> 00:11:37,752
Благодаря, ще го направя.
79
00:11:37,752 --> 00:11:39,512
Командир Дейноу излиза.
80
00:11:49,211 --> 00:11:51,421
Може ли да отворим инструкциите сега?
81
00:11:51,421 --> 00:11:54,182
Това казва шефката.
82
00:12:36,466 --> 00:12:38,226
Но това означава...
83
00:12:38,226 --> 00:12:39,814
Знам.
84
00:12:39,814 --> 00:12:42,230
Инструктирани сме да осъществим контакт
85
00:12:42,230 --> 00:12:44,439
с мъжки видове на Земята,
86
00:12:44,439 --> 00:12:47,718
да имаме енергична сексуална активност с тях
87
00:12:47,718 --> 00:12:50,272
и след това да занесем най-мощния екземпляр
88
00:12:50,272 --> 00:12:55,243
обратно към Aкуатера за развъдната
програма на кралица Моргана.
89
00:12:56,624 --> 00:12:58,971
Ние предприемахме тази
мисия на всеки 20 години,
90
00:12:58,971 --> 00:13:01,974
за да се гарантира, че женското
население на Акуатера
91
00:13:01,974 --> 00:13:04,390
ще продължи в бъдещето.
92
00:13:04,390 --> 00:13:08,290
Но никога преди не съм правила секс с мъж.
93
00:13:08,290 --> 00:13:10,741
Какво е това?
94
00:13:10,741 --> 00:13:13,088
Те са отвратително подли същества,
95
00:13:13,088 --> 00:13:15,159
които са абсолютно безполезни.
96
00:13:15,159 --> 00:13:17,334
Всъщност, като си помисля как ме докосват,
97
00:13:17,334 --> 00:13:19,267
това кара по кожата ми да пълзят буби.
98
00:13:20,579 --> 00:13:23,547
С какви средства да приберем екземпляра?
99
00:13:24,928 --> 00:13:27,517
Имам няколко образователни видеоклипа,
които можем да гледаме.
100
00:13:27,517 --> 00:13:29,864
Те трябва да ни кажат всичко.
101
00:13:29,864 --> 00:13:31,382
Хайде. Да тръгваме.
102
00:13:46,639 --> 00:13:50,367
Това е опасна мисия,
която трябва да бъде изпълнена,
103
00:13:50,367 --> 00:13:52,956
но жизненоважна за нашето оцеляване.
104
00:13:52,956 --> 00:13:55,752
Наистина ли ще правят секс с мъже?
105
00:13:55,752 --> 00:13:58,133
Това е жертва, която трябва да се направи.
106
00:13:59,514 --> 00:14:01,102
Какви са шансовете им за оцеляване?
107
00:14:01,102 --> 00:14:05,175
Добри, но никой никога не се
връща от Земята непроменен.
108
00:14:06,107 --> 00:14:08,074
Те трябва да предадат тялото си,
109
00:14:08,074 --> 00:14:11,008
за да запазим живота,
какъвто го познаваме и ценим
110
00:14:11,008 --> 00:14:12,631
тук на Aкуатера.
111
00:14:12,631 --> 00:14:14,115
Те са толкова смели.
112
00:14:14,115 --> 00:14:15,634
Да, такива са.
113
00:14:15,634 --> 00:14:17,843
Не бих искал да съм на тяхно място.
114
00:14:17,843 --> 00:14:18,913
Нито пък аз.
115
00:14:32,789 --> 00:14:35,446
Искахте да ме видите, професор Куатермас?
116
00:14:35,446 --> 00:14:37,794
Госпожице Рийд, да.
117
00:14:37,794 --> 00:14:40,693
Разгледах Вашия доклад
118
00:14:40,693 --> 00:14:42,730
за неправилното подреждане на Млечния път
119
00:14:42,730 --> 00:14:44,697
през месеци с буквата Р в тях,
120
00:14:44,697 --> 00:14:47,597
и честно казано съм доста изненадан.
121
00:14:47,597 --> 00:14:48,425
Наистина ли?
122
00:14:48,425 --> 00:14:49,909
Да.
123
00:14:49,909 --> 00:14:53,672
Много съм изненадан, че всичките
Ви страници са празни.
125
00:14:55,915 --> 00:14:58,297
Нямам друго решение,
освен да Ви скъсам, г-це Рийд.
126
00:14:58,297 --> 00:15:01,024
Което виждам е пълен крах
127
00:15:01,024 --> 00:15:03,164
във всички часове, за които сте се записали
128
00:15:03,164 --> 00:15:04,786
в този университет.
129
00:15:04,786 --> 00:15:06,305
Не е хубава гледка, сър.
130
00:15:06,305 --> 00:15:08,687
Не, не е, Ким. Имаш ли някакво обяснение?
131
00:15:11,310 --> 00:15:13,277
Имам затруднения при обучението.
132
00:15:14,382 --> 00:15:15,901
Наистина ли? Съжалявам да го чуя.
133
00:15:15,901 --> 00:15:17,834
Искаш ли да поговорим за това?
134
00:15:17,834 --> 00:15:19,974
Е, просто не мога да се съсредоточа,
135
00:15:19,974 --> 00:15:22,632
защото всичко, за което мога да мисля, е секс.
136
00:15:24,875 --> 00:15:25,669
Секс?
137
00:15:27,188 --> 00:15:31,088
Да - секс. Ден и нощ, нощ и ден.
138
00:15:31,088 --> 00:15:32,400
Всепоглъщащо е.
139
00:15:34,574 --> 00:15:35,955
Трудно ми е да повярвам, Ким.
140
00:15:35,955 --> 00:15:38,648
Това е малко пресилено, не би ли казала?
141
00:15:38,648 --> 00:15:39,441
Не, сър.
142
00:15:40,857 --> 00:15:44,343
Дори докато седя тук,
проваляйки прекрасния Ви час,
143
00:15:46,586 --> 00:15:48,761
просто не мога да не мисля
144
00:15:48,761 --> 00:15:53,041
как горещият Ви, влажен език би се чувствал
145
00:15:53,041 --> 00:15:55,526
по целите ми пулсиращи ненки.
146
00:15:57,218 --> 00:15:58,288
Наистина ли?
147
00:15:58,288 --> 00:15:59,116
Наистина.
148
00:16:00,290 --> 00:16:02,119
Иска ми се да има нещо,
което мога да направя,
149
00:16:02,119 --> 00:16:04,363
за да спечеля малко допълнителен кредит,
150
00:16:04,363 --> 00:16:06,814
така че семейството ми да
не бъде напълно съкрушено,
151
00:16:06,814 --> 00:16:08,954
когато се приберех напълно провалена.
152
00:16:10,093 --> 00:16:12,854
Само ако можех да направя нещо.
153
00:16:15,098 --> 00:16:17,790
Е, мога да те оставя за малко
допълнителна домашна работа.
154
00:16:17,790 --> 00:16:21,035
О, сър, готова съм да Ви духам.
155
00:21:21,180 --> 00:21:24,321
Една точка отбелязана, остават още пет.
156
00:21:42,615 --> 00:21:44,582
Въведoх земното видео.
157
00:21:44,582 --> 00:21:47,758
Имах чувството, че трябва да ти
покажа пред какво точно се изправяме.
158
00:21:47,758 --> 00:21:50,899
Чух, че земните мъже
всъщност ядат жените си.
159
00:21:52,383 --> 00:21:55,697
Не, мисля, че това е просто приказка,
която разказват на децата, за да ги плашат.
161
00:21:55,697 --> 00:21:57,181
Може само да се надяваме.
162
00:21:58,631 --> 00:21:59,736
Наблюдавай.
163
00:22:01,841 --> 00:22:03,809
Мъжкият вид.
164
00:22:03,809 --> 00:22:08,434
Бляк, те изобщо не са като жените.
165
00:22:08,434 --> 00:22:10,608
Как правят любов?
166
00:22:10,608 --> 00:22:11,817
Ами те...
167
00:22:15,406 --> 00:22:16,235
Я стига!
168
00:22:18,030 --> 00:22:20,618
Какво правят с него?
169
00:22:20,618 --> 00:22:22,655
Ами те...
170
00:22:24,761 --> 00:22:26,314
Няма начин, къде?
171
00:22:27,280 --> 00:22:28,109
Ще видиш.
172
00:26:58,401 --> 00:27:01,231
Да, със сигурност е мъчение.
173
00:27:01,231 --> 00:27:04,269
Но ти и аз бяхме избрани да спасим нашата раса,
174
00:27:04,269 --> 00:27:07,513
така че трябва да се държим така, сякаш
се наслаждаваме на нахлуването в телата ни,
175
00:27:07,513 --> 00:27:09,032
ако искаме да успеем.
176
00:27:09,032 --> 00:27:12,967
Но какво ще стане, ако никой земен
мъж не иска да прави секс с нас?
177
00:27:14,348 --> 00:27:16,074
Компютърът изчислява шансовете за това
178
00:27:16,074 --> 00:27:20,423
като един на трилион, освен в Западен Холивуд.
179
00:27:22,011 --> 00:27:25,566
Значи шансовете за успех са почти колкото нашите.
180
00:27:25,566 --> 00:27:27,879
Почти го усещам.
181
00:27:27,879 --> 00:27:32,159
Но как да се слеем незабелязано
сред хората на Земята?
182
00:27:36,646 --> 00:27:39,235
Това е униформата на земната жена.
183
00:27:40,546 --> 00:27:42,065
Ние ще станем такива, каквито са те.
184
00:27:44,654 --> 00:27:46,587
Хайде, ще ти покажа.
185
00:28:10,162 --> 00:28:11,405
Ето ти униформата.
186
00:28:13,890 --> 00:28:18,895
Това? Няма къде да се скрие оръжие.
187
00:28:20,310 --> 00:28:22,381
Е, предполагам, че просто ще
трябва да сме изобретателни.
188
00:28:22,381 --> 00:28:24,073
О, ти имаш зелената.
189
00:28:24,073 --> 00:28:27,870
Мога ли вместо това да взема
зелената? Това е любимият ми цвят.
190
00:28:27,870 --> 00:28:29,043
Наистина ли?
191
00:28:29,043 --> 00:28:29,872
Моля те.
192
00:28:29,872 --> 00:28:30,734
Харесваш ли зелено?
193
00:28:30,734 --> 00:28:31,839
Да.
194
00:28:31,839 --> 00:28:33,289
Наистина ли?
195
00:28:33,289 --> 00:28:35,947
Моля, командир Дейноу. Може ли зелената?
196
00:28:35,947 --> 00:28:37,120
Хм, наистина ли?
197
00:33:55,547 --> 00:33:59,102
Координатите на транспортьора са
готови за тръгване, първо дамите.
198
00:34:02,899 --> 00:34:04,348
Сигурна ли си за това?
199
00:34:05,453 --> 00:34:07,179
Не знам, за първи път ми е.
200
00:34:27,510 --> 00:34:29,443
Какво място е това?
201
00:34:29,443 --> 00:34:30,720
Не съм сигурна.
202
00:34:31,997 --> 00:34:35,587
О, виж, поне имат карта.
203
00:34:37,209 --> 00:34:38,072
Да тръгваме.
204
00:34:38,935 --> 00:34:40,281
Но внимателно.
205
00:35:00,922 --> 00:35:03,304
Хей, искаш ли да правим секс?
206
00:35:05,133 --> 00:35:06,928
Може би има нещо повече от това.
207
00:35:06,928 --> 00:35:07,895
Мислиш ли?
208
00:35:07,895 --> 00:35:09,137
Може би.
209
00:35:09,137 --> 00:35:11,070
Хей, искаш ли да се ебеш?
210
00:35:12,762 --> 00:35:17,767
Уф, може би в това има повече
ритуал, отколкото си мислехме.
211
00:35:18,906 --> 00:35:20,701
Може би трябва да го направим малко по-бавно.
212
00:35:20,701 --> 00:35:24,567
Или може би трябва да установим контакт с жена,
213
00:35:24,567 --> 00:35:26,603
така че да имаме добре осведомен съюзник
214
00:35:26,603 --> 00:35:28,847
в този странен нов свят.
215
00:35:28,847 --> 00:35:29,917
Това е добра идея.
216
00:35:36,130 --> 00:35:39,167
Най-накрая солидна тройчица.
217
00:35:39,167 --> 00:35:42,481
Предполагам, че целият този секс се изплати.
218
00:35:42,481 --> 00:35:43,309
Прощавай.
219
00:35:46,485 --> 00:35:49,039
Ние сме твоите сестри от Акуатера.
220
00:35:49,039 --> 00:35:50,593
Имаме нужда от твоята помощ.
221
00:35:50,593 --> 00:35:53,216
О, съжалявам. Не съм във вашето сестринство.
222
00:35:53,216 --> 00:35:56,115
Не разбираме - сестринство.
223
00:35:56,115 --> 00:35:59,533
Сещате ли се - това място, където
вие двете отивате да ви неплескат?
224
00:35:59,533 --> 00:36:00,810
Това наистина не е моята сфера на действие.
225
00:36:01,983 --> 00:36:04,399
Значи това част от вашето посвещение ли е?
226
00:36:04,399 --> 00:36:05,918
Какво?
227
00:36:05,918 --> 00:36:07,541
Бикините.
228
00:36:07,541 --> 00:36:09,301
Господи, кои сте вие двете?
229
00:36:10,164 --> 00:36:11,993
Това е Ани, аз съм Дейноу.
230
00:36:12,960 --> 00:36:14,893
Ани, Дейноу.
231
00:36:14,893 --> 00:36:18,517
Добре, дори няма да се поинтересувам.
232
00:36:18,517 --> 00:36:20,001
От къде казахте, че сте пак?
233
00:36:20,001 --> 00:36:22,072
Акуатера - ледената планета
234
00:36:22,072 --> 00:36:24,937
в четвъртия квадрант на галактиката Зета.
235
00:36:24,937 --> 00:36:28,631
Ние сме неща от друг свят.
236
00:36:28,631 --> 00:36:30,460
Добре. Докажете го.
237
00:36:31,530 --> 00:36:33,325
Може ли да отидем някъде на по-уединено?
238
00:36:37,432 --> 00:36:42,437
Да, да отидем в моята къща,
часовете приключиха за деня.
239
00:36:42,886 --> 00:36:43,266
Добре.
240
00:36:45,648 --> 00:36:47,304
Знаете ли, че сега имам среден 3?
241
00:36:48,754 --> 00:36:53,759
Та нека позная, вие момичета сте от космоса,
242
00:36:53,933 --> 00:36:56,072
от планета само с жени и без мъже.
243
00:36:57,521 --> 00:37:02,112
И вашата мисия тук е да
купонясвате за известно време
244
00:37:03,286 --> 00:37:05,288
и след това да вземете някои
от най-добрите ни батки
245
00:37:05,288 --> 00:37:08,291
обратно на своята лесбийска планета,
246
00:37:08,291 --> 00:37:10,327
и да ги направите свои любовни роби.
247
00:37:11,535 --> 00:37:13,020
Четеш ли мисли?
248
00:37:14,366 --> 00:37:19,371
Не, но чета комикси.
249
00:37:20,544 --> 00:37:22,892
Брой 13 на "Изгубената планета Лесбос".
250
00:37:22,892 --> 00:37:26,033
Я стига, ще трябва да сте по-оригинални от това.
251
00:37:28,760 --> 00:37:30,071
Как да те убедим?
252
00:37:32,522 --> 00:37:33,627
Знам.
253
00:37:33,627 --> 00:37:36,112
Ако сте междугалактически лесбийки,
254
00:37:39,633 --> 00:37:41,358
веднага ми излижете котето.
255
00:37:44,638 --> 00:37:46,225
Това е против нашите директиви.
256
00:37:46,225 --> 00:37:48,780
Можем само да разширим
енергичната сексуална енергия
257
00:37:48,780 --> 00:37:51,645
в преследване на мъжката потентност.
258
00:37:51,645 --> 00:37:55,234
Но ако познаваш някакъв мъжки екземпляр...
259
00:37:57,271 --> 00:38:01,102
Все още не съм убедена,
но нека се обадя по телефона.
260
00:38:17,153 --> 00:38:21,985
Г-н Декър, трябва да се срещнем - 30 минути.
261
00:38:23,642 --> 00:38:24,470
Обичайното място.
262
00:38:44,076 --> 00:38:45,112
Хобърт.
263
00:38:45,112 --> 00:38:45,940
Декър.
264
00:38:47,217 --> 00:38:48,563
Имахме съобщение,
265
00:38:48,563 --> 00:38:50,842
сочещо, че неидентифициран летящ обект
266
00:38:50,842 --> 00:38:55,639
е навлязъл в нашето лунно въздушно
пространство преди около 120 минути.
267
00:38:55,639 --> 00:38:57,918
Имаме основание да вярваме,
че пътниците на кораба
268
00:38:57,918 --> 00:39:00,714
са транспортирани до района на Мелвил.
269
00:39:00,714 --> 00:39:03,199
Те може да са в самото училище.
270
00:39:04,510 --> 00:39:05,719
Света Богородице.
271
00:39:06,927 --> 00:39:08,756
Не, нашата дама на вечна бдителност.
272
00:39:08,756 --> 00:39:09,930
Страхотен баскетболен отбор.
273
00:39:09,930 --> 00:39:12,380
Някакви новини за типа или вида НЛО?
274
00:39:12,380 --> 00:39:14,417
Сведенията сочат,
275
00:39:14,417 --> 00:39:19,249
че може да е от далечната
замръзнала планета Акуатера.
276
00:39:19,249 --> 00:39:21,251
Планетата на ледените кучки.
277
00:39:21,251 --> 00:39:26,049
Същата. Имаш ли опит с тях?
278
00:39:26,049 --> 00:39:29,570
Имам известен опит,
но предпочитам да не си спомням.
279
00:39:29,570 --> 00:39:31,986
Продължавай с обичайната си предпазливост.
280
00:39:31,986 --> 00:39:35,852
Нека разберем какво правят тези кибер лесбота.
281
00:39:36,750 --> 00:39:37,578
Съгласен.
282
00:39:38,786 --> 00:39:40,408
Имаме контакт в училището:
283
00:39:40,408 --> 00:39:43,204
професор Куатермас, астроном.
284
00:39:43,204 --> 00:39:44,999
Може да успее да помогне.
285
00:39:47,036 --> 00:39:48,623
Разбирам, командире.
286
00:39:49,521 --> 00:39:50,833
Чакам доклада ти.
287
00:39:52,110 --> 00:39:52,904
Разбрано.
288
00:39:59,980 --> 00:40:02,120
Значи казвате, че вашата
планета е "на изпарения",
289
00:40:02,120 --> 00:40:04,674
и имате нужда от няколко ухажвания,
за да се справите?
290
00:40:04,674 --> 00:40:06,262
Нещо такова.
291
00:40:06,262 --> 00:40:08,885
И никога преди не сме правили секс с мъж,
292
00:40:08,885 --> 00:40:11,129
така че не знаем какво да правим.
293
00:40:11,129 --> 00:40:12,475
Е, мисля, че мога да ви насоча
294
00:40:12,475 --> 00:40:14,718
в правилната посока за това.
295
00:40:14,718 --> 00:40:16,134
Хей, Ким, вкъщи ли си си?
296
00:40:16,134 --> 00:40:17,825
Хей, скъпи. В спалнята.
297
00:40:21,518 --> 00:40:24,521
Здравейте, дами.
298
00:40:24,521 --> 00:40:25,902
Това са Ани и Дейноу,
299
00:40:25,902 --> 00:40:28,318
и те са чужди студентки по
програма за обмен от Швеция.
300
00:40:29,941 --> 00:40:32,184
От Швеция? Наистина ли?
301
00:40:32,184 --> 00:40:35,463
Да, тук изучават мъжката сексуалност
302
00:40:35,463 --> 00:40:37,776
и си помислих, че може би
би могъл да им помогнеш
303
00:40:37,776 --> 00:40:39,674
да наваксат по темата.
304
00:40:39,674 --> 00:40:41,642
Хей, с каквото мога да помогна, нали?
305
00:40:42,850 --> 00:40:47,786
Е, винаги съм имала тази фантазия
306
00:40:48,925 --> 00:40:50,409
да те гледам с друга жена,
307
00:40:50,409 --> 00:40:53,274
и ето две навити и в готовност.
308
00:40:54,620 --> 00:40:56,277
Сигурно се шегуваш.
309
00:40:56,277 --> 00:40:58,866
Не. Просто се опитвам да съм на ниво.
310
00:41:02,421 --> 00:41:03,353
Дължа ти едно.
311
00:41:04,354 --> 00:41:06,909
Хей, дължа ти едно.
312
00:41:08,496 --> 00:41:11,189
И на теб ти дължа едно, на половин цена.
313
00:44:59,270 --> 00:45:02,549
Работа, работа, работа.
Това е всичко, което правиш напоследък.
314
00:45:02,549 --> 00:45:05,724
Астрономията, скъпа моя Одри,
не е за хора със слаби сърца.
315
00:45:05,724 --> 00:45:08,037
Има много повече от това да гледаш звезди
316
00:45:08,037 --> 00:45:09,556
през телескоп.
317
00:45:09,556 --> 00:45:12,386
Да, e, насърчаването на младежите
също съвсем не е меню,
318
00:45:12,386 --> 00:45:14,975
но успявам да обядвам.
319
00:45:16,114 --> 00:45:17,184
Веднага щом завърша този доклад,
320
00:45:17,184 --> 00:45:18,737
съвсем скоро ще заема по-висок пост
321
00:45:18,737 --> 00:45:21,740
и ако не ме публикуват,
това ще бъде сбогом, Коломбо.
322
00:45:21,740 --> 00:45:25,468
Да. Е, знаеш ли, че може да се научи много
323
00:45:25,468 --> 00:45:28,886
от гледане на дворни животни, професоре.
324
00:45:28,886 --> 00:45:32,648
Да, но вече знам как да действам безконтролно.
326
00:45:32,648 --> 00:45:33,821
Не, не, глупи.
327
00:45:34,995 --> 00:45:38,688
Това е, че те не избягват въпроса,
328
00:45:38,688 --> 00:45:41,829
когато желанието за чифтосване ги обземе.
329
00:45:41,829 --> 00:45:43,279
Нито ти явно.
330
00:45:44,142 --> 00:45:47,525
Томас, обърни ми внимание.
331
00:45:47,525 --> 00:45:49,009
След като ги поставиш така.
332
00:45:57,190 --> 00:45:59,330
Професор Куатермас.
333
00:45:59,330 --> 00:46:00,883
Аз съм Томас Куатермас.
334
00:46:00,883 --> 00:46:02,264
Хобърт ме изпрати.
335
00:46:03,886 --> 00:46:04,852
Хобърт?
336
00:46:05,992 --> 00:46:07,441
Хобърт.
337
00:46:08,960 --> 00:46:10,479
Кой е Хобърт?
338
00:46:11,652 --> 00:46:14,414
Хобърт! О, той е будала от старата школа.
339
00:46:15,863 --> 00:46:17,935
Има ли място, където можем да поговорим насаме?
340
00:46:20,385 --> 00:46:21,179
Разбира се.
341
00:46:36,229 --> 00:46:38,610
Значи, ако наистина са от тази момичешка планета,
342
00:46:38,610 --> 00:46:40,336
както казват, че са,
343
00:46:40,336 --> 00:46:44,099
това може да е моят шанс да
се издигна, е, да се поиздигна,
344
00:46:44,099 --> 00:46:45,514
пред професор Куатермас
345
00:46:45,514 --> 00:46:49,414
и да осигуря мястото си на
тазгодишното дипломиране.
346
00:46:49,414 --> 00:46:54,178
Помисли само за това, мой
истински жив извънземен проект.
347
00:46:54,178 --> 00:46:55,731
Поспри се.
348
00:46:55,731 --> 00:46:59,321
Искам да кажа, е, не са от този свят,
349
00:46:59,321 --> 00:47:02,358
но не съм сигурен, че това
ги квалифицира точно
350
00:47:02,358 --> 00:47:04,878
като истински извънземни.
351
00:47:04,878 --> 00:47:08,502
Искам да кажа - какво доказателство имаш?
352
00:47:08,502 --> 00:47:10,194
Е, това е трудната част.
353
00:47:10,194 --> 00:47:12,058
Просто те така казват.
354
00:47:12,058 --> 00:47:14,370
Благодаря ти за заемането на земните дрехи.
355
00:47:15,440 --> 00:47:16,545
Няма проблем.
356
00:47:16,545 --> 00:47:18,271
Хей, тъкмо говорихме за това
357
00:47:18,271 --> 00:47:19,962
как бихме могли да ви помогнем.
358
00:47:20,963 --> 00:47:22,171
Имаш ли други мъже?
359
00:47:23,621 --> 00:47:27,314
Е, не мен, но би било
по-лесно да се изчукате,
360
00:47:27,314 --> 00:47:29,489
ако имаше някакъв начин
наистина да убедим хората,
361
00:47:29,489 --> 00:47:31,387
че сте от космоса.
362
00:47:44,297 --> 00:47:45,125
Това ще стане.
363
00:47:50,820 --> 00:47:55,825
Човекът, който контролира този
вибратор, контролира света.
364
00:48:08,183 --> 00:48:10,219
Извънземни, точно тук, в университета?
365
00:48:10,219 --> 00:48:11,876
Това не изглежда възможно.
366
00:48:11,876 --> 00:48:13,636
Не вярвам.
367
00:48:13,636 --> 00:48:15,052
Вярвай ми.
368
00:48:15,052 --> 00:48:16,984
Но истинската мистерия тук
e тяхното местонахождение
369
00:48:16,984 --> 00:48:19,090
и тяхното предназначение на тази планета.
370
00:48:19,090 --> 00:48:20,954
Е, ако наистина идват от Aкуанетa...
371
00:48:20,954 --> 00:48:21,817
Акуатера.
372
00:48:23,025 --> 00:48:26,235
Акуатера, както казваш -
планета, лишена от мъже,
373
00:48:26,235 --> 00:48:29,066
тогава целта им става болезнено ясна.
374
00:48:29,066 --> 00:48:33,794
Да, тук са, за да търсят първокласен разплод.
375
00:48:35,072 --> 00:48:37,246
Много проницателно, г-жо Уогнър.
376
00:48:37,246 --> 00:48:39,524
Да. Е, аз преподавам по
насърчаване на младежите.
377
00:48:39,524 --> 00:48:40,491
Разбира се, че го правиш.
378
00:48:41,595 --> 00:48:43,080
Ако Одри е права,
379
00:48:43,080 --> 00:48:45,289
тогава вече е въпрос на проследяването им.
380
00:48:46,704 --> 00:48:49,776
Може да са точно сега в
този момент в този кампус,
381
00:48:49,776 --> 00:48:52,710
търсещи силни млади мъжествени мъже.
382
00:48:52,710 --> 00:48:54,815
Така че дръжте очите си отворени.
383
00:48:54,815 --> 00:48:56,472
О, аз го правя. Правя го.
384
00:48:57,922 --> 00:48:58,854
Разбира се, че го правиш.
385
00:49:00,097 --> 00:49:01,960
Професоре, ето визитката ми.
386
00:49:01,960 --> 00:49:03,721
Искам да поддържате връзка.
387
00:49:05,343 --> 00:49:07,449
За съжаление, г-жо Уогнър...
388
00:49:07,449 --> 00:49:08,829
Можеш да ме наричаш Одри.
389
00:49:09,830 --> 00:49:11,453
За съжаление, г-жо Одри,
390
00:49:11,453 --> 00:49:15,215
трябва да изтрия паметта ти
за всички събития тук.
391
00:49:15,215 --> 00:49:16,527
Това се изисква от правилото.
392
00:49:17,390 --> 00:49:18,598
По дяволите!
393
00:49:18,598 --> 00:49:20,669
Има ли къде да отидем?
394
00:49:20,669 --> 00:49:21,911
Да, насам.
395
00:49:30,127 --> 00:49:33,130
Това е кабинетът на декана.
Той никога не е наоколо.
396
00:49:33,130 --> 00:49:35,511
Съжалявам за това, но няма да усетиш нищо.
397
00:49:35,511 --> 00:49:37,134
Да, знам. Гледах филма.
398
00:49:38,583 --> 00:49:39,826
Наистина е жалко,
399
00:49:39,826 --> 00:49:41,045
че всеки път, когато срещна някой интересен,
400
00:49:41,045 --> 00:49:42,553
трябва да изтрия цялото
съдържание от паметта им.
401
00:49:42,553 --> 00:49:44,693
Връщам се към това,
че съм напълно непознат за тях.
402
00:49:44,693 --> 00:49:46,798
Е, извини ме, ако не те съжалявам,
403
00:49:46,798 --> 00:49:48,662
като се има предвид, че аз съм бялата кучка.
404
00:49:49,801 --> 00:49:51,320
Повярвай ми, така е по-добре.
405
00:49:51,320 --> 00:49:53,391
Светът не е готов да приеме
извънземните лесбийки,
406
00:49:53,391 --> 00:49:56,256
използващи мъжете като секс банкомати.
407
00:49:56,256 --> 00:49:59,880
Да, да, да. Като план 69 от космоса.
408
00:49:59,880 --> 00:50:01,330
Просто давай, уцели ме.
409
00:50:02,642 --> 00:50:03,470
Не мърдай.
411
00:50:08,613 --> 00:50:10,201
Добре ли сте, г-жо Уогнър?
412
00:50:11,375 --> 00:50:12,893
Да, само малко замаяна.
413
00:50:14,895 --> 00:50:15,862
Дали...
414
00:50:15,862 --> 00:50:17,104
Познавам ли те?
415
00:50:17,104 --> 00:50:19,555
Ударихте главата си в полицата на камината.
416
00:50:20,556 --> 00:50:21,902
Не помня нищо.
417
00:50:23,835 --> 00:50:25,147
Гадже ли си ми?
418
00:50:26,183 --> 00:50:28,115
Хм, може би.
419
00:50:29,082 --> 00:50:31,878
За мой късмет, ти си убавец.
420
00:50:33,051 --> 00:50:35,226
Щяхме ли да правим секс?
421
00:50:37,332 --> 00:50:38,954
О, да.
422
00:50:48,757 --> 00:50:51,863
О, професор Куатермас, радвам се да Ви видя.
423
00:50:51,863 --> 00:50:54,901
А, не мога да ти дам повече кредити днес, Ким.
424
00:50:54,901 --> 00:50:56,247
В момента съм доста зает.
425
00:50:56,247 --> 00:50:58,249
Слушайте, какво ще кажете, ако Ви кажа,
426
00:50:58,249 --> 00:51:01,493
че имах космически извънземни,
които са отседнали в дома ми?
427
00:51:02,426 --> 00:51:03,289
Лесбийки ли са?
428
00:51:03,289 --> 00:51:04,876
Така мисля.
429
00:51:04,876 --> 00:51:07,224
Бих казал, че наистина се интересувам.
430
00:51:07,224 --> 00:51:08,777
Е, задръжте доктората си,
431
00:51:08,777 --> 00:51:10,261
защото имам новини за Вас.
432
00:51:33,836 --> 00:51:35,044
Иди и пази нашия екземпляр,
433
00:51:35,044 --> 00:51:36,977
докато докладвам на кралица Моргана.
434
00:51:36,977 --> 00:51:38,910
Беше много здрав, нали?
435
00:51:40,187 --> 00:51:42,845
Уф, не ми напомняй.
436
00:51:42,845 --> 00:51:44,468
О, и не разливай нищо от това,
437
00:51:44,468 --> 00:51:46,780
цялата ни планета зависи от това.
438
00:51:46,780 --> 00:51:48,092
Ще се видим след 10 минути.
439
00:52:15,637 --> 00:52:17,294
Това е кралица Моргана.
440
00:52:17,294 --> 00:52:19,675
Това е командир Дейноу от "Феликс".
441
00:52:19,675 --> 00:52:21,608
Отлично, свържи я.
442
00:52:24,922 --> 00:52:25,888
Това е командир Дейноу.
443
00:52:25,888 --> 00:52:27,407
Имаш ли новини за мен?
444
00:52:27,407 --> 00:52:28,960
Всичко върви добре.
445
00:52:28,960 --> 00:52:30,755
Спечелихме си съюзник сред земните жени
446
00:52:30,755 --> 00:52:32,964
и започнахме процеса на събиране.
447
00:52:32,964 --> 00:52:34,449
Добре.
448
00:52:34,449 --> 00:52:37,072
Очакваш ли проблем с постигането на целите си?
449
00:52:37,072 --> 00:52:40,765
Не веднага, но смятам, че би било изгодно,
450
00:52:40,765 --> 00:52:42,560
ако съберем няколко живи екземпляра,
451
00:52:42,560 --> 00:52:45,598
които да доведем в Aкуатерa за
по-нататъшно възпроизводство.
452
00:52:45,598 --> 00:52:48,325
Никога не сме допускали мъж на Aкуатерa,
453
00:52:48,325 --> 00:52:50,982
но при правилните условия,
454
00:52:50,982 --> 00:52:53,537
може да успеем да ги контролираме правилно.
455
00:52:54,952 --> 00:52:56,747
Използвай най-добрата си преценка.
456
00:52:56,747 --> 00:52:59,025
Благодаря Ви. Командир Дейноу излиза.
457
00:53:16,042 --> 00:53:19,114
Добри новини, кралица Моргана каза,
че можем да хванем
458
00:53:19,114 --> 00:53:20,874
няколко живи мъжки екземпляра
459
00:53:20,874 --> 00:53:22,738
и да ги заведем в Акуатера.
460
00:53:22,738 --> 00:53:25,741
Е, имаме необходимото оборудване за задържане.
461
00:53:25,741 --> 00:53:28,986
Остава ни само да разберем кои мъжки екземпляри
462
00:53:28,986 --> 00:53:30,919
са най-страхотните възпроизводители.
463
00:53:32,092 --> 00:53:34,612
Да, което означава все повече и повече секс.
464
00:53:34,612 --> 00:53:36,234
Мъжете имат сякаш бензинови помпи.
465
00:53:36,234 --> 00:53:38,133
Напълни я, госпожице.
466
00:53:38,133 --> 00:53:41,205
О, гадна работа е, но някой трябва да я свърши.
467
00:53:41,205 --> 00:53:44,864
Е, готова съм да опитам нещо
ново в името на отбора.
468
00:53:44,864 --> 00:53:47,211
Знаеш ли, това харесвам в теб, Ани.
469
00:53:47,211 --> 00:53:49,869
Имаш смелост и цици.
470
00:53:49,869 --> 00:53:51,905
Благодаря ти. Това значи много.
471
00:53:52,975 --> 00:53:53,804
Обратно на Земята?
472
00:53:58,084 --> 00:53:58,947
След теб.
473
00:54:22,108 --> 00:54:23,799
Значи казваш, че са тук, за да се чифтосват
474
00:54:23,799 --> 00:54:25,801
с мъжкия от вида,
475
00:54:25,801 --> 00:54:28,459
за да могат отново да
заселят намаляващия си брой?
476
00:54:28,459 --> 00:54:29,322
Да.
477
00:54:30,323 --> 00:54:31,773
Но как го правят?
478
00:54:31,773 --> 00:54:35,328
Как връщат, сещаш се - обратно на планетата си?
479
00:54:35,328 --> 00:54:37,606
Изцеждат го в кутия за мляко.
480
00:54:39,090 --> 00:54:41,403
Уф, това е отвратително. Сигурна ли си?
481
00:54:41,403 --> 00:54:42,577
Разбира се, че съм сигурна.
482
00:54:48,410 --> 00:54:50,377
Но как?
483
00:54:50,377 --> 00:54:52,138
Предпочитам да не говоря за това.
484
00:54:52,138 --> 00:54:54,347
Хей, виж, човече, мъжът от правителството
485
00:54:54,347 --> 00:54:56,211
дори интересува ли се или какво?
486
00:54:57,143 --> 00:54:58,800
Сигурен съм, че се.
487
00:54:58,800 --> 00:55:01,630
Но не забравяй, че аз съм
причината за това - моите правила.
488
00:55:01,630 --> 00:55:04,806
Да, разбира се, но не успях да го намеря.
489
00:55:04,806 --> 00:55:08,741
Оставих три съобщения на мобилния
му телефон, но никакъв отговор.
490
00:55:08,741 --> 00:55:11,468
Виж, да се надяваме, че момичетата
ще се върнат навреме
491
00:55:11,468 --> 00:55:13,400
или всички ще изглеждаме доста глупаво.
492
00:55:14,747 --> 00:55:17,370
Чудя се, какво го задържа?
493
00:59:24,703 --> 00:59:26,912
О, това не изглежда правилно.
494
00:59:28,190 --> 00:59:32,228
По дяволите, да се захващаме за работа.
495
00:59:32,228 --> 00:59:34,748
О, виж - там.
496
00:59:38,407 --> 00:59:40,996
Хей, господине, искаш ли да правим секс?
497
00:59:41,997 --> 00:59:43,170
О, да!
498
00:59:46,553 --> 00:59:47,519
О, не, бляк!
499
00:59:59,635 --> 01:00:01,050
Писна ми от това.
500
01:00:02,224 --> 01:00:03,846
Е, може би са се върнали в училището.
501
01:00:03,846 --> 01:00:05,641
Там ги видях за първи път.
502
01:00:05,641 --> 01:00:08,954
Може би там са зададени
координатите им за кацане.
503
01:00:08,954 --> 01:00:11,819
Хей, човече, казвам просто да опитаме.
504
01:00:11,819 --> 01:00:12,751
Прав си.
505
01:00:14,650 --> 01:00:15,444
Хайде.
506
01:00:21,933 --> 01:00:24,798
Еха, това беше страхотно.
507
01:00:24,798 --> 01:00:26,351
Това беше вълнуващо.
508
01:00:27,801 --> 01:00:29,320
За съжаление ще трябва да изтрия
509
01:00:29,320 --> 01:00:30,907
цялото съдържание на паметта
ти за цялата тази афера.
510
01:00:30,907 --> 01:00:31,977
Правила, разбираш ли?
511
01:00:31,977 --> 01:00:34,290
О, я стига.
512
01:00:34,290 --> 01:00:36,327
Не можеш ли просто да изчакаш малко?
513
01:00:36,327 --> 01:00:38,225
Дай ми минута, за да се насладя на момента.
514
01:00:39,709 --> 01:00:41,918
Е, само малко,
515
01:00:41,918 --> 01:00:44,093
но ще имам големи проблеми
в щаба на "Мъжете в черно",
516
01:00:44,093 --> 01:00:45,784
ако някога нещо изтече.
517
01:00:45,784 --> 01:00:48,339
Да изтече? Не се притеснявай, имам тампон.
518
01:00:49,547 --> 01:00:51,652
Не знам какво имаш предвид.
519
01:00:51,652 --> 01:00:52,653
О, вярно.
520
01:00:57,934 --> 01:00:59,764
Нека първо претърсим офиса ми,
521
01:00:59,764 --> 01:01:02,077
и да видя дали г-н Декър е отговорил
на някое от телефонните ми обаждания.
522
01:01:02,077 --> 01:01:05,770
И ще потърся наоколо и ще видя
дали мога да ги намеря може би.
523
01:01:05,770 --> 01:01:08,083
Добра идея, но без чук-чук.
524
01:01:08,083 --> 01:01:09,601
Какво, ревнуваш ли вече?
525
01:01:09,601 --> 01:01:12,087
Не, просто искам да остане нещо за мен.
526
01:01:23,028 --> 01:01:24,547
Уф, няма съобщения.
527
01:01:25,686 --> 01:01:27,205
Не губете надежда, професоре.
528
01:01:27,205 --> 01:01:29,207
Изглеждаха наистина нетърпеливи
да се върнат за допийване.
529
01:01:29,207 --> 01:01:30,726
Така казваш,
530
01:01:30,726 --> 01:01:33,004
но откъде да знам, че не
ме правиш на баламурник?
531
01:01:34,143 --> 01:01:36,007
И какво бих спечелила от това?
532
01:01:36,007 --> 01:01:37,284
Още не съм разбрал тази част,
533
01:01:37,284 --> 01:01:39,252
но по-добре просто се пази, млада госпожице.
534
01:01:43,221 --> 01:01:45,085
Хей, време е.
535
01:01:45,085 --> 01:01:47,329
Съжалявам, поехме по заобиколен път.
536
01:01:49,193 --> 01:01:52,368
Но по пътя успяхме да вземем няколко мъже.
537
01:01:53,680 --> 01:01:56,200
Баси кефа, тези са от "Хенсън"!!!
538
01:01:56,200 --> 01:01:59,030
Да, сега, когато са над 21 и фалирали,
539
01:01:59,030 --> 01:02:02,033
ги намерихме да пеят за
милостиня в мисията за бездомни.
540
01:02:02,033 --> 01:02:05,105
Изискваше се малко убеждаване, но ги спечелихме.
541
01:02:05,105 --> 01:02:08,281
Яко. Е, хора, това е професор Куатермас,
542
01:02:08,281 --> 01:02:09,730
той е учител по астрономия.
543
01:02:13,148 --> 01:02:15,322
Значи това са Ваши карти?
544
01:02:15,322 --> 01:02:16,151
Да, те са.
545
01:02:17,324 --> 01:02:18,325
Пропуснал сте местенце.
546
01:02:19,740 --> 01:02:20,569
Явно е така.
547
01:02:24,607 --> 01:02:27,058
Искате ли да посетите Aкуатера?
548
01:02:27,058 --> 01:02:28,473
Какво?
549
01:02:37,206 --> 01:02:38,621
Това е невероятно!
550
01:02:42,970 --> 01:02:45,663
Защо да купуваш млякото, след като
можеш да получиш кравата безплатно?
551
01:02:49,045 --> 01:02:50,577
Ръцете горе, лесбота!
552
01:02:53,395 --> 01:02:56,087
Хей, красавецо, искаш ли да правим секс?
553
01:02:56,087 --> 01:02:58,331
Няма да се вържа на този стар номер.
554
01:02:58,331 --> 01:03:01,575
Внимавайте, полицай,
тези вибратори са опасни оръжия.
555
01:03:03,163 --> 01:03:04,923
Не съм роден вчера, хлапе.
556
01:03:04,923 --> 01:03:07,029
Отивай там! Всички си вдигнете ръцете!
557
01:03:07,029 --> 01:03:11,413
Гари, смалиха професора и "Хенсън".
558
01:03:11,413 --> 01:03:13,829
Кои?
559
01:03:13,829 --> 01:03:14,933
Няма значение.
560
01:03:17,419 --> 01:03:21,008
Не се страхуваме от оръжието ти, войнико.
561
01:03:21,008 --> 01:03:22,976
Казаха ни, че вашите хора може да опитат
562
01:03:22,976 --> 01:03:25,841
нещо наивно като това.
563
01:03:25,841 --> 01:03:28,913
Що за зли, жалки същества сте вие?
564
01:03:28,913 --> 01:03:32,744
Такива, които знаят да Ви покажат
къде Ви е мястото, господине.
565
01:03:46,310 --> 01:03:48,484
Момичета, не, моля.
566
01:03:57,493 --> 01:03:58,977
Гари?
567
01:03:58,977 --> 01:04:01,704
Съжалявам, Ким. На всички ни
беше по-лесно по този начин.
568
01:04:04,673 --> 01:04:07,054
Всичко е наред, има още много като него.
569
01:04:10,299 --> 01:04:12,543
Благодаря ти, сестро. За цялата ти помощ.
570
01:04:12,543 --> 01:04:15,511
На Aкуатерa ще ти се възхищават.
571
01:04:15,511 --> 01:04:16,374
Наистина ли?
572
01:04:17,410 --> 01:04:18,652
Не, не.
573
01:04:18,652 --> 01:04:19,826
И тъй. Чао.
574
01:04:21,552 --> 01:04:22,380
Чао.
- Чао.
575
01:04:53,963 --> 01:04:55,620
Нашата мисия е почти завършена.
576
01:04:55,620 --> 01:04:57,035
Искаш да кажеш...
577
01:04:57,035 --> 01:04:57,864
Точно така.
578
01:04:59,969 --> 01:05:01,005
Добре, дай ми.
579
01:05:03,387 --> 01:05:06,390
Цивилизацията беше създадена жребец по жребец.
580
01:05:06,390 --> 01:05:08,219
Видях дълга си и го изпълних.
581
01:08:52,373 --> 01:08:55,065
Не, но чета комикси.
582
01:09:01,900 --> 01:09:04,972
Да, което означава все повече и повече секс.
583
01:09:09,597 --> 01:09:11,392
Беше много здрав, нали?
584
01:09:19,193 --> 01:09:20,884
Здравейте, дами.
585
01:09:27,374 --> 01:09:28,478
Професор Куатермас?
586
01:09:33,621 --> 01:09:37,314
Да. Е, знаеш ли, че може да се научи много
587
01:09:37,314 --> 01:09:39,075
от гледане на дворни животни.
588
01:09:43,700 --> 01:09:48,118
Много съм изненадан, че всичките
ти страници са празни.
589
01:09:53,261 --> 01:09:57,265
Добре, но никой никога не се
връща от Земята непроменен.
590
01:10:02,857 --> 01:10:06,516
Нека разберем какво правят тези кибер лесбота.56590
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.