All language subtitles for Ayisha (2023) 1080p Malayalam TRUE WEB-DL - AVC - (DD+5.1 - 640Kbps & AAC) - 2.9GB - ESub

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:54,666 --> 00:02:57,750 I can't do anything if the money doesn't reach there. 2 00:02:58,000 --> 00:02:59,916 Please do not force us. 3 00:03:00,416 --> 00:03:02,750 We've come all the way here, facing a lot of struggles. 4 00:03:03,416 --> 00:03:06,625 Please allow us to leave this place somehow. 5 00:03:07,125 --> 00:03:09,583 Sister, please understand the situation. 6 00:03:09,833 --> 00:03:11,750 If this money doesn't reach there, 7 00:03:12,000 --> 00:03:13,750 nothing can be done. 8 00:03:13,791 --> 00:03:16,000 All of you will be stuck here. 9 00:03:16,750 --> 00:03:19,250 What good will you get by looting us poor people? 10 00:03:20,083 --> 00:03:22,291 You will get all our curses! 11 00:03:22,333 --> 00:03:23,625 You will suffer! 12 00:03:24,250 --> 00:03:25,291 Shut up! 13 00:03:25,916 --> 00:03:27,791 Don't talk rubbish here. 14 00:03:29,416 --> 00:03:32,583 Damodarji, don't raise your hand at us just because we are women. 15 00:03:33,250 --> 00:03:34,750 What if I raise my hand? 16 00:03:34,916 --> 00:03:36,416 What will you do? 17 00:03:36,708 --> 00:03:37,958 Not just a slap... 18 00:03:38,416 --> 00:03:40,458 I can even strangle your neck if I want to! 19 00:03:40,708 --> 00:03:42,291 Nobody will come and question me. 20 00:03:42,708 --> 00:03:44,166 Do you want to see that? 21 00:03:44,458 --> 00:03:45,625 Leave her! 22 00:03:47,000 --> 00:03:48,416 I will take the money... 23 00:03:48,458 --> 00:03:50,041 ... wherever you want me to take it. 24 00:03:50,291 --> 00:03:52,875 Stop harassing these people. 25 00:03:53,791 --> 00:03:56,333 These people left their homes and are struggling... 26 00:03:56,333 --> 00:03:58,250 for the past 40 days, to get to the Middle East. 27 00:03:59,125 --> 00:04:01,208 Wherever you want your money to be delivered, 28 00:04:01,791 --> 00:04:03,208 I will deliver it there. 29 00:04:03,958 --> 00:04:06,291 Don't trouble these people. Send them home. 30 00:04:20,250 --> 00:04:21,625 What is your intention? 31 00:04:22,791 --> 00:04:25,083 Don't you plan to return? 32 00:04:27,666 --> 00:04:29,000 Why do you say so? 33 00:04:30,500 --> 00:04:32,875 Why are you taking this if you are planning to return? 34 00:04:33,583 --> 00:04:36,291 Does anyone carry a funeral shroud wherever they go? 35 00:04:38,458 --> 00:04:40,791 Will there be anyone who doesn't wish to return? 36 00:04:41,625 --> 00:04:43,500 I doesn't mean that it will happen always. 37 00:04:44,500 --> 00:04:46,291 We have to die some day or the other, right? 38 00:04:46,458 --> 00:04:47,458 When that happens, 39 00:04:47,500 --> 00:04:50,166 I want to rest eternally in the three pieces of clothing I earned. 40 00:04:51,125 --> 00:04:52,500 Is it too much to ask for? 41 00:04:53,250 --> 00:04:54,458 Huh? 42 00:05:16,916 --> 00:05:17,916 Listen... 43 00:05:17,958 --> 00:05:19,750 Don't make any mistakes like last time. 44 00:05:19,791 --> 00:05:21,916 That's why we're sending a girl with you, this time. 45 00:05:22,208 --> 00:05:23,791 We don't want any more trouble. 46 00:05:24,291 --> 00:05:25,750 Just handle the police. 47 00:05:26,625 --> 00:05:27,916 Don't be scared. 48 00:05:28,291 --> 00:05:30,958 You're aware of Damodar Bhai's influence, right? 49 00:05:44,875 --> 00:05:46,625 - Have you showed her the ticket? - Yes. 50 00:05:48,000 --> 00:05:49,625 Here's your visa and passport. 51 00:05:52,166 --> 00:05:54,125 Your flight is from Bangalore airport, tomorrow. 52 00:06:34,708 --> 00:06:35,916 Sister... 53 00:06:36,000 --> 00:06:38,791 I don't understand why you took up this job. 54 00:06:39,750 --> 00:06:41,791 This is a very difficult job. 55 00:06:42,791 --> 00:06:44,625 I am doing it out of compulsion. 56 00:06:45,791 --> 00:06:47,708 I was caught last time. 57 00:06:49,125 --> 00:06:51,708 That does not mean that we will get caught every time. 58 00:09:14,333 --> 00:09:15,500 Oh God! 59 00:09:15,583 --> 00:09:17,166 This is becoming very difficult. 60 00:09:17,166 --> 00:09:19,166 It's been so many days since we left home. 61 00:09:19,208 --> 00:09:21,000 No one has come to receive us. 62 00:09:21,041 --> 00:09:24,625 All the other passengers were received by their companies. 63 00:09:24,625 --> 00:09:26,666 But we are forced to sit here. 64 00:09:26,666 --> 00:09:28,458 How much longer do we have to sit here? 65 00:09:29,125 --> 00:09:30,916 This is really very difficult. 66 00:09:32,666 --> 00:09:34,000 Oh God! 67 00:09:36,666 --> 00:09:38,916 Sir, you tell us what to do. Everyone is worried. 68 00:09:42,500 --> 00:09:43,541 Friends... 69 00:09:44,000 --> 00:09:45,958 The company that brought you here... 70 00:09:46,041 --> 00:09:48,291 Don't worry about it at all. 71 00:09:48,291 --> 00:09:51,666 It's under the control of Mousoom family, the biggest in Riyadh. 72 00:09:51,708 --> 00:09:53,333 It is not a small company. 73 00:09:53,500 --> 00:09:56,000 The company has a great value. 74 00:09:56,041 --> 00:09:57,583 In such big companies, 75 00:09:57,625 --> 00:09:59,291 there will always be a loose screw! 76 00:10:00,875 --> 00:10:02,083 Abid. 77 00:10:02,125 --> 00:10:05,041 He is the Labour Supply Coordinator for this company. 78 00:10:05,083 --> 00:10:06,750 That's the only issue. 79 00:10:30,166 --> 00:10:31,666 Oh God! 80 00:10:31,666 --> 00:10:32,916 There he is! 81 00:10:33,708 --> 00:10:35,791 You left them under the sun, and they are angry. 82 00:10:35,833 --> 00:10:36,833 Take them away. 83 00:10:36,875 --> 00:10:39,208 Can't you be a little loyal to those who feed you? 84 00:10:39,208 --> 00:10:40,625 Did you make them sit in the sun? 85 00:10:40,666 --> 00:10:43,000 Haven't you told me not to let ordinary labourers sit inside? 86 00:10:43,958 --> 00:10:45,500 I will lose my job. 87 00:10:45,916 --> 00:10:48,041 A domestic worker for Mousoom Palace is in this group. 88 00:10:48,083 --> 00:10:50,875 If anyone at the palace gets to know that she was made to sit in the sun... 89 00:10:50,958 --> 00:10:52,541 She is a worker, not a family member, right? 90 00:10:52,541 --> 00:10:54,333 Workers over there receive premium treatment. 91 00:10:54,875 --> 00:10:56,000 Yes, I will lose my job. 92 00:10:56,041 --> 00:10:58,000 You are sure that you will lose your job, right? 93 00:10:59,000 --> 00:11:00,166 - Come. - Huh? 94 00:11:00,208 --> 00:11:01,625 Come! 95 00:11:01,916 --> 00:11:04,916 Once again you are saved because of my intelligence. 96 00:11:04,958 --> 00:11:07,666 The fancy manager from the palace had called. 97 00:11:07,666 --> 00:11:09,333 You are lucky that I overheard it. 98 00:11:09,625 --> 00:11:12,541 I made that worker wait at the visiting area, at a premium level. 99 00:11:12,541 --> 00:11:13,708 Hey you! 100 00:11:13,791 --> 00:11:15,625 This is not my first time in the Middle East. 101 00:11:15,791 --> 00:11:18,500 We've been sitting here and waiting for you for so long! 102 00:11:18,541 --> 00:11:19,958 Do we look like cattle to you? 103 00:11:19,958 --> 00:11:21,125 Shut up! 104 00:11:21,916 --> 00:11:23,750 You haven't come here as tourists. 105 00:11:24,208 --> 00:11:26,875 If you raise your voice here, you will be sent back on the next flight. 106 00:11:26,916 --> 00:11:27,916 Understood? 107 00:11:28,000 --> 00:11:30,250 Coming all the way here to give us trouble! 108 00:11:30,666 --> 00:11:31,875 Hey! 109 00:11:32,000 --> 00:11:33,458 You can be a little more humane! 110 00:11:33,541 --> 00:11:34,750 We are not here to steal. 111 00:11:34,791 --> 00:11:37,125 We are here to work hard and make a living, just like you. 112 00:11:39,166 --> 00:11:40,958 This is Abid's world. 113 00:11:41,250 --> 00:11:43,000 If you try to act smart over here, 114 00:11:43,000 --> 00:11:44,625 I will make you sit here for months! 115 00:11:44,666 --> 00:11:45,958 Do you want to see that? 116 00:11:48,125 --> 00:11:49,250 Let's go. 117 00:11:57,583 --> 00:12:01,166 Hey, listen. Some lucky ones are blessed by God. 118 00:12:01,333 --> 00:12:04,708 One such lucky girl is sitting inside now. 119 00:12:05,458 --> 00:12:06,916 What's written in our fate? 120 00:12:07,333 --> 00:12:09,583 To work at some ordinary Arab's house! 121 00:12:09,916 --> 00:12:11,791 Is this your first time away from home? 122 00:12:12,250 --> 00:12:13,333 Yes. 123 00:12:13,708 --> 00:12:15,000 Listen... 124 00:12:15,041 --> 00:12:16,583 The thing about domestic work is that.. 125 00:12:16,583 --> 00:12:20,583 Our situation depends upon the people of the house where we're assigned. 126 00:12:21,583 --> 00:12:24,125 And continue acting as long as you can. 127 00:12:24,125 --> 00:12:25,708 You know acting, right? 128 00:12:37,541 --> 00:12:40,291 If only I was as fortunate as this hag! 129 00:12:41,583 --> 00:12:43,458 - What? - Eat, eat. 130 00:12:44,000 --> 00:12:45,250 Have it. 131 00:12:46,958 --> 00:12:49,916 Abid, the document clearance is over. My work is done. 132 00:12:49,958 --> 00:12:51,125 Take this. 133 00:12:51,416 --> 00:12:53,083 You can leave with this woman then. 134 00:12:53,125 --> 00:12:55,000 Someone has to come to take her. 135 00:13:07,916 --> 00:13:09,458 They have arrived. Come quickly! 136 00:13:12,375 --> 00:13:14,666 - Good morning. - Walaikum assalam! Sorry... Good morning! 137 00:13:14,708 --> 00:13:16,208 - How are you? - I am fine, Sir. 138 00:13:16,333 --> 00:13:18,416 - I hope they arrived. - Yes, Sir. 139 00:13:18,583 --> 00:13:19,750 What about the documents? 140 00:13:19,791 --> 00:13:20,958 Documents are ready. 141 00:13:21,000 --> 00:13:22,541 Just ID and medical are left. 142 00:13:22,583 --> 00:13:24,291 - It will take a week. - Okay, good. 143 00:13:24,416 --> 00:13:27,333 Let me meet the GM and get back to you. 144 00:13:27,875 --> 00:13:30,166 And in the mean time, ask her to be ready. 145 00:13:30,208 --> 00:13:31,250 Okay? 146 00:13:31,291 --> 00:13:32,666 What was her name? 147 00:13:32,666 --> 00:13:34,208 - Name... Err... - Ayisha. 148 00:13:34,583 --> 00:13:35,875 Err... okay. 149 00:13:36,708 --> 00:13:38,291 Nisha, take Ayisha over. 150 00:13:38,291 --> 00:13:39,833 We will get back after meeting. 151 00:13:42,583 --> 00:13:44,375 - You! - It wasn't deliberate. 152 00:13:44,416 --> 00:13:45,625 I wasn't being over-smart either. 153 00:13:45,625 --> 00:13:47,000 I did it just to save you. 154 00:13:47,583 --> 00:13:48,666 To save me? 155 00:13:50,500 --> 00:13:52,375 Riya... Hakim... 156 00:13:56,375 --> 00:13:57,375 Hey! 157 00:13:57,416 --> 00:13:58,583 What have you done? 158 00:13:58,583 --> 00:13:59,708 What? It is good, right? 159 00:13:59,750 --> 00:14:01,041 Where's the Ayisha for the palace? 160 00:14:01,083 --> 00:14:02,375 She is the one sitting inside. 161 00:14:02,416 --> 00:14:03,916 Dude, is this her? 162 00:14:04,291 --> 00:14:05,958 I have seen this one somewhere. 163 00:14:06,000 --> 00:14:08,583 Dude! Isn't she the one I cursed in front of everyone? 164 00:14:08,666 --> 00:14:09,791 Go and get her! 165 00:14:29,125 --> 00:14:30,291 My God! 166 00:14:30,291 --> 00:14:31,791 Why are you doing this to me? 167 00:15:41,041 --> 00:15:42,041 Nisha! 168 00:15:42,083 --> 00:15:43,625 I'm going to meet Hamsa. 169 00:15:43,666 --> 00:15:45,958 - I had asked him to buy me something. - Okay. 170 00:15:46,000 --> 00:15:48,458 I will lose my money if I don't see him now. 171 00:15:48,875 --> 00:15:49,958 Okay. Come quickly. 172 00:15:53,166 --> 00:15:54,458 Come. 173 00:15:56,250 --> 00:15:57,375 It's upstairs. 174 00:16:10,916 --> 00:16:11,958 That's Aqif. 175 00:16:49,125 --> 00:16:50,166 Be careful. 176 00:16:57,458 --> 00:16:58,625 This is our room. 177 00:16:58,958 --> 00:17:01,083 There's one more room for the servants. 178 00:17:01,500 --> 00:17:03,333 But for now, only this space is available. 179 00:17:03,458 --> 00:17:04,916 The bathroom is over there. 180 00:17:04,958 --> 00:17:06,750 You must be tired from the travelling. 181 00:17:06,750 --> 00:17:08,375 You take a bath and come. 182 00:17:08,625 --> 00:17:10,000 I will bring food for you. 183 00:17:10,000 --> 00:17:13,000 - Ah... don't you want to call your family? - Yes. 184 00:17:13,041 --> 00:17:16,166 They will be relieved to know that you are safe here, right? 185 00:17:16,166 --> 00:17:17,500 Tell me the number. 186 00:17:23,500 --> 00:17:24,500 - Hello. 187 00:17:24,666 --> 00:17:25,708 Shobha Chechi... 188 00:17:25,750 --> 00:17:26,791 This is Ayisha. 189 00:17:27,625 --> 00:17:29,041 Ayisha, did you reach there? 190 00:17:29,083 --> 00:17:30,625 Yes, I have reached. 191 00:17:30,833 --> 00:17:33,083 - What's happening? You are fine, right? 192 00:17:33,166 --> 00:17:34,833 I will go and get your daughter. 193 00:17:34,875 --> 00:17:36,583 No. I will call later, Chechi. 194 00:17:36,625 --> 00:17:37,666 - Is that so? 195 00:17:37,708 --> 00:17:39,458 Just inform her that I have reached here. 196 00:17:39,666 --> 00:17:43,666 She comes here at least twice a day, to check if you had called. 197 00:17:45,666 --> 00:17:47,166 I will call later, Chechi. 198 00:17:47,625 --> 00:17:48,708 I am really tired. 199 00:18:01,291 --> 00:18:04,208 Mother! What are you saying? 200 00:18:04,375 --> 00:18:06,291 I heard everything! 201 00:18:06,666 --> 00:18:09,166 Is that what you've been telling everyone? 202 00:18:09,250 --> 00:18:10,791 Are you crazy? 203 00:18:10,875 --> 00:18:12,916 Every month I send you money for my kids, 204 00:18:12,958 --> 00:18:15,166 not for you to spend it on booze. 205 00:18:15,500 --> 00:18:17,208 That's why Father left you. 206 00:18:17,583 --> 00:18:19,541 Go ahead, complain all you want. 207 00:18:20,833 --> 00:18:23,458 Hey! Don't go on with your dancing-wancing! 208 00:18:24,083 --> 00:18:26,458 Play this music some other time. 209 00:18:26,500 --> 00:18:29,750 When she's done shouting at her mother, I have to study! 210 00:18:29,750 --> 00:18:33,708 Studying this, that... and still here for Kuboos? 211 00:18:34,916 --> 00:18:36,250 What are you even doing there? 212 00:18:37,458 --> 00:18:39,041 Fighting with your mother every day! 213 00:18:39,041 --> 00:18:41,375 Snoring with a music, fighting with your mother. 214 00:18:41,416 --> 00:18:42,458 Snoring with a music. 215 00:18:42,458 --> 00:18:43,625 Get a life! 216 00:18:43,750 --> 00:18:45,125 I have a life. 217 00:18:45,416 --> 00:18:47,250 I am fighting with my own mother. 218 00:18:47,583 --> 00:18:49,291 We fight... we love. 219 00:18:49,333 --> 00:18:50,666 For you, I will pray... 220 00:18:50,666 --> 00:18:53,500 Dear God, please help me stop snoring. 221 00:18:53,666 --> 00:18:55,333 Hey, switch off the light. 222 00:18:55,666 --> 00:18:56,666 Turn it off! 223 00:18:56,708 --> 00:18:58,791 Hey, what are you going to show now? 224 00:18:59,291 --> 00:19:00,375 Huh! 225 00:19:00,583 --> 00:19:01,708 Oh! 226 00:19:02,166 --> 00:19:03,333 Look at the light. 227 00:19:03,375 --> 00:19:05,625 Oh, dear... It's so wonderful, dear! 228 00:19:08,833 --> 00:19:11,250 - Who brought this? - Hamza, of course. 229 00:19:11,625 --> 00:19:14,583 Only because of Hamza, we can take things back home with us. 230 00:19:14,791 --> 00:19:17,416 Anyway we are getting things done, no? 231 00:19:18,041 --> 00:19:20,375 Hey girls! If we get to go outside, 232 00:19:20,458 --> 00:19:22,458 we can also see handsome men, right? 233 00:19:22,500 --> 00:19:24,583 Don't remind me, please! 234 00:19:25,125 --> 00:19:26,791 Did the new girl wake up? 235 00:19:27,708 --> 00:19:29,625 Hey! You go back to sleep! 236 00:19:29,791 --> 00:19:32,541 The next time you can sleep peacefully, will be at your home only. 237 00:19:32,833 --> 00:19:34,583 Hey, your bed is cursed. 238 00:19:34,750 --> 00:19:37,416 No one who slept on that bed has stayed here for long. 239 00:19:41,958 --> 00:19:43,500 Oh, you woke up? 240 00:19:45,666 --> 00:19:47,541 Did everyone speak to Ayisha? 241 00:19:47,583 --> 00:19:48,916 We'll meet her later. 242 00:19:48,958 --> 00:19:50,791 Get her something to eat. 243 00:19:51,333 --> 00:19:53,250 Oh, you haven't eaten, right? 244 00:19:53,541 --> 00:19:55,083 Come. Let us eat together. 245 00:19:58,583 --> 00:20:00,208 Don't you know "Pakal-Kanavu"? 246 00:20:00,583 --> 00:20:01,791 Day dream. 247 00:20:01,833 --> 00:20:03,000 Yes. 248 00:20:03,250 --> 00:20:04,708 In our language, 249 00:20:04,750 --> 00:20:06,458 we call it "Diva-Swapnam". 250 00:20:07,166 --> 00:20:08,916 Things that won't necessarily happen. 251 00:20:09,583 --> 00:20:11,750 Yes, Diva-Swapnam. 252 00:20:13,125 --> 00:20:15,166 It's noisy during the day. 253 00:20:15,750 --> 00:20:18,375 When the night falls, everything becomes silent. 254 00:20:19,208 --> 00:20:23,000 During the time when there are no sounds of utensils and people, 255 00:20:23,125 --> 00:20:25,916 I come here and try to dream something. 256 00:20:27,791 --> 00:20:29,083 Well, forget that. 257 00:20:29,125 --> 00:20:30,625 Since it is vacation time, 258 00:20:31,125 --> 00:20:33,958 the palace will be full of grand kids. 259 00:20:34,000 --> 00:20:35,708 Hence, we'll have more work to do. 260 00:20:36,125 --> 00:20:39,250 Try to get a picture about the daily routine at the palace. 261 00:20:39,291 --> 00:20:40,291 Okay. 262 00:20:40,833 --> 00:20:43,791 The palace wakes up early in the morning with the call for morning prayer. 263 00:20:47,583 --> 00:20:49,083 Mithali, wake up! 264 00:20:57,833 --> 00:21:00,625 Everyone will be in the kitchen until breakfast and lunch are ready. 265 00:21:21,875 --> 00:21:23,000 Hey! 266 00:21:23,208 --> 00:21:24,416 Come here! Come here! 267 00:21:56,166 --> 00:21:59,250 Once breakfast is done, it's like half the day is over. 268 00:22:00,208 --> 00:22:02,458 After that, except for those who are preparing lunch, 269 00:22:02,458 --> 00:22:04,416 all the others should go for cleaning. 270 00:22:14,541 --> 00:22:16,291 Since you are new, 271 00:22:16,333 --> 00:22:18,708 you won't be given any important work. 272 00:22:25,166 --> 00:22:26,583 When you look from the outside, 273 00:22:26,625 --> 00:22:29,583 this family will look like it is going smoothly without any problems. 274 00:22:30,250 --> 00:22:31,416 But that is not the case. 275 00:22:32,375 --> 00:22:33,875 Just like this earth, 276 00:22:34,000 --> 00:22:36,541 the palace revolves around Mama. 277 00:22:36,583 --> 00:22:40,791 ♪ The full moon rose over us ♪ 278 00:22:40,833 --> 00:22:45,000 ♪ From the valley of Wada‘ ♪ 279 00:22:45,000 --> 00:22:49,333 ♪ Praising is now a duty for us ♪ 280 00:22:49,333 --> 00:22:53,583 ♪ For as long as anyone calls us to God ♪ 281 00:22:53,625 --> 00:22:57,708 ♪ O the Envoy (of God) among us ♪ 282 00:22:57,833 --> 00:23:01,958 ♪ Who came with the command to obey ♪ 283 00:23:02,083 --> 00:23:06,291 ♪ You have brought sublimity to this city ♪ 284 00:23:06,333 --> 00:23:10,666 ♪ Welcome! O best among inviters ♪ 285 00:23:10,750 --> 00:23:14,708 ♪ The light had set over us ♪ 286 00:23:14,750 --> 00:23:19,041 ♪ The light of a benevolent Messenger ♪ 287 00:23:19,125 --> 00:23:23,375 ♪ The light of security and peace ♪ 288 00:23:23,416 --> 00:23:27,541 ♪ The light of truth and confidence ♪ 289 00:23:27,583 --> 00:23:31,875 ♪ The God Almighty brought him to us ♪ 290 00:23:31,916 --> 00:23:36,041 ♪ As a Mercy to the worlds ♪ 291 00:23:36,208 --> 00:23:40,375 ♪ He's as a lightbeam to the land ♪ 292 00:23:40,416 --> 00:23:44,625 ♪ And a lightbeam to the sea ♪ 293 00:23:44,750 --> 00:23:48,958 ♪ The full moon rose over us ♪ 294 00:23:48,958 --> 00:23:53,083 ♪ From the valley of Wada‘ ♪ 295 00:23:53,125 --> 00:23:57,500 ♪ Praising is now a duty for us ♪ 296 00:23:57,541 --> 00:24:06,541 ♪ For as long as anyone calls us to God ♪ 297 00:24:07,541 --> 00:24:10,458 Though she is undergoing treatment for kidney failure, 298 00:24:10,458 --> 00:24:12,958 nothing happens here without her permission. 299 00:24:13,125 --> 00:24:14,333 Not just here, 300 00:24:14,375 --> 00:24:17,250 the Arabs are all people who respect women's opinions. 301 00:24:17,875 --> 00:24:19,500 The founder of this country, 302 00:24:19,833 --> 00:24:21,333 King Abdul Aziz... 303 00:24:22,041 --> 00:24:25,125 ... reclaimed Saudi after heeding advice from his sister, Princess Nourah. 304 00:24:25,666 --> 00:24:28,208 That's what history says. 305 00:24:28,291 --> 00:24:29,333 Do you know that? 306 00:24:31,041 --> 00:24:32,500 In fact, 307 00:24:32,583 --> 00:24:36,708 Arabs don't have the habit of living together like they do in this palace. 308 00:24:37,291 --> 00:24:41,125 The whole family is staying here because of Mama's illness. 309 00:24:42,166 --> 00:24:46,000 Mama's friends should be treated carefully, like the apple of the eye. 310 00:24:50,333 --> 00:24:52,833 If they don't like anything we do, we'll be done for! 311 00:24:56,666 --> 00:24:59,166 Everyone here likes them a lot. 312 00:25:08,750 --> 00:25:12,250 They are the ones who support Mama, even during this illness. 313 00:25:12,666 --> 00:25:14,958 The days when Mama doesn't go for dialysis, 314 00:25:14,958 --> 00:25:16,541 they come here. 315 00:25:28,958 --> 00:25:30,416 And then, there is Sarah. 316 00:25:30,458 --> 00:25:33,041 She is the one who takes care of everything for Mama. 317 00:25:33,291 --> 00:25:36,166 There is no role for anyone else over there. 318 00:25:39,208 --> 00:25:42,666 Other than the family members, there will always be guests here. 319 00:25:43,375 --> 00:25:45,333 If a foreigner comes to the house, 320 00:25:45,458 --> 00:25:49,916 he will be provided food and shelter for three days. 321 00:25:49,958 --> 00:25:52,375 Only after that, will he be asked about the purpose of his visit. 322 00:25:52,416 --> 00:25:54,333 That is Arab tradition. 323 00:26:01,458 --> 00:26:02,625 Oh God! 324 00:26:02,708 --> 00:26:04,250 Too much work! 325 00:26:05,541 --> 00:26:07,333 All these people and the kids. 326 00:26:07,375 --> 00:26:08,958 When are they leaving? 327 00:26:09,166 --> 00:26:11,166 The vacation is almost over. 328 00:26:11,541 --> 00:26:14,291 Within a few days, they might leave. 329 00:26:15,000 --> 00:26:16,166 But... 330 00:26:16,458 --> 00:26:17,833 ... this Sarah... 331 00:26:18,125 --> 00:26:19,875 We have to put up with her. 332 00:26:20,041 --> 00:26:22,333 Sometime I feel like giving her one... 333 00:26:22,875 --> 00:26:24,416 In front of the family, 334 00:26:24,500 --> 00:26:26,375 she acts all smart! 335 00:26:26,916 --> 00:26:28,333 You wait and watch. 336 00:26:28,375 --> 00:26:31,291 What she did with us, it will go back to her. 337 00:26:31,458 --> 00:26:33,791 When she first came over here, 338 00:26:33,875 --> 00:26:35,583 she was just a housemaid. 339 00:26:35,791 --> 00:26:37,125 Just like us. 340 00:26:37,166 --> 00:26:38,750 Hey! There's another news. 341 00:26:39,333 --> 00:26:41,416 Tomorrow night, there is a family outing. 342 00:26:41,541 --> 00:26:44,208 So, the day will be much longer for us. 343 00:26:45,125 --> 00:26:46,833 Oh God! I will be wasted! 344 00:26:46,875 --> 00:26:48,000 What outing? 345 00:26:48,666 --> 00:26:50,708 Outing... errr... 346 00:27:14,708 --> 00:27:16,291 Praise be to God. I'm fine. 347 00:27:20,916 --> 00:27:22,000 Come! 348 00:27:23,416 --> 00:27:27,083 Thanks for your love for Mama and for coming here. 349 00:27:27,250 --> 00:27:28,750 Come on, please eat. Eat. 350 00:27:28,750 --> 00:27:33,583 It would have been a great outing if Mama was also here! 351 00:27:48,166 --> 00:27:49,416 Perform something. 352 00:27:53,375 --> 00:27:55,166 It's not good to stand like this. 353 00:27:55,500 --> 00:27:56,833 At least do it. 354 00:27:56,916 --> 00:27:57,916 Show some respect. 355 00:27:58,125 --> 00:27:59,541 Go and perform something. 356 00:28:19,041 --> 00:28:20,250 Don't waste time. 357 00:28:20,375 --> 00:28:21,541 If you don't know, 358 00:28:21,541 --> 00:28:23,250 just say "sorry" and come down. 359 00:29:16,000 --> 00:29:20,375 Thank you for taking care of us all these days with no room for complaints. 360 00:29:20,666 --> 00:29:23,250 No need to thank us. It is part of our job, right? 361 00:29:23,333 --> 00:29:25,208 Please accept this as our token of appreciation. 362 00:29:25,250 --> 00:29:28,916 You can give it to Sarah. She will distribute it. 363 00:29:37,500 --> 00:29:39,166 No! No! No! 364 00:29:39,458 --> 00:29:42,708 That is not possible. There are people above him too. 365 00:29:43,083 --> 00:29:44,208 I will take care of it. 366 00:29:44,208 --> 00:29:46,000 Don't worry. I will come to office tomorrow. 367 00:29:46,625 --> 00:29:47,916 Abdullah. 368 00:29:48,500 --> 00:29:50,166 Where is the paper? 369 00:29:51,000 --> 00:29:53,958 This is the paper for that new servant, right? 370 00:29:54,000 --> 00:29:55,500 - Yes. - It's okay. 371 00:30:00,125 --> 00:30:01,375 Sarah. 372 00:30:01,833 --> 00:30:03,333 Only the medical test is remaining now. 373 00:30:03,375 --> 00:30:05,333 Your visa work will be complete. 374 00:30:05,416 --> 00:30:06,541 You may go now. 375 00:30:06,708 --> 00:30:08,083 There will be a car for you. 376 00:30:19,458 --> 00:30:21,250 Belt! Seat belt! 377 00:30:21,625 --> 00:30:23,416 You will fly off if we hit something. 378 00:30:24,458 --> 00:30:25,625 What is she doing? 379 00:30:27,583 --> 00:30:29,958 Not like that. If you do that, you will suffocate and die. 380 00:30:30,000 --> 00:30:31,166 It goes here. 381 00:30:32,166 --> 00:30:33,916 You're not used to travelling in a car, huh? 382 00:30:42,083 --> 00:30:44,166 There's a loneliness experienced by the sea. 383 00:30:44,791 --> 00:30:46,291 Only the sea understands it. 384 00:30:46,750 --> 00:30:49,041 It does not have a mate or a partner. 385 00:30:50,541 --> 00:30:53,500 It gets company only when a ship or a boat drowns. 386 00:30:54,166 --> 00:30:55,458 What a boring life! 387 00:30:56,958 --> 00:30:59,958 The sea wishes to swallow the land entirely. 388 00:31:00,708 --> 00:31:03,166 But even for that, God's permission is required, right? 389 00:31:04,458 --> 00:31:05,875 Nothing is easy. 390 00:31:05,916 --> 00:31:09,000 In fact, I too experience a similar loneliness. 391 00:31:09,541 --> 00:31:12,958 So, I have behavioural issues because of that. 392 00:31:13,125 --> 00:31:14,125 But... 393 00:31:14,166 --> 00:31:16,791 ... we cannot blame the sea for that, right? 394 00:31:18,291 --> 00:31:20,000 Can't you hear me? 395 00:31:21,083 --> 00:31:24,583 It was between 1930 and 1940 that... 396 00:31:24,666 --> 00:31:26,750 ... petrol was first dug up here. 397 00:31:29,208 --> 00:31:31,958 Those who took initiative to dig it up back then, 398 00:31:32,000 --> 00:31:35,375 became rulers of the petrol economy later on. 399 00:31:36,666 --> 00:31:39,666 Similarly, history shows that everyone who have... 400 00:31:39,708 --> 00:31:42,416 ... dug somewhere at the right time have succeeded in life. 401 00:31:44,083 --> 00:31:46,083 If we Malayalis stick together... 402 00:31:46,625 --> 00:31:49,708 ... and I dig a similar one inside the palace, 403 00:31:49,708 --> 00:31:51,208 won't you stand by me, Ayisha? 404 00:31:51,625 --> 00:31:52,875 No. 405 00:31:54,583 --> 00:31:55,625 No means? 406 00:31:55,666 --> 00:31:56,833 No means no. 407 00:31:56,916 --> 00:31:58,708 I won't stand by you for your wrongdoings. 408 00:31:58,833 --> 00:32:00,416 Oh... no... no! 409 00:32:00,833 --> 00:32:02,250 There's nothing wrong about me digging! 410 00:32:02,291 --> 00:32:03,416 You have misunderstood me, Ayisha. 411 00:32:03,458 --> 00:32:04,916 Take petrol, for instance. 412 00:32:05,041 --> 00:32:06,958 It has its benefits. That's all. 413 00:32:07,916 --> 00:32:09,666 Leave it. Forget about the digging. 414 00:32:13,708 --> 00:32:15,083 Don't exaggerate. 415 00:32:15,791 --> 00:32:17,625 God does not like people who exaggerate. 416 00:32:47,375 --> 00:32:48,541 Hey! 417 00:32:49,291 --> 00:32:50,583 What are you doing? 418 00:32:51,208 --> 00:32:53,000 Who are you to say that? Who are you...? 419 00:32:53,625 --> 00:32:54,958 Go out. 420 00:32:55,208 --> 00:32:57,750 I will show you. I will teach you a lesson. Just wait and see! 421 00:32:57,833 --> 00:33:00,041 Go out. Go out. I will tell your father. 422 00:33:10,166 --> 00:33:11,166 Ayisha! 423 00:33:11,208 --> 00:33:12,666 You have to go to the farm house. 424 00:33:12,750 --> 00:33:14,291 Everyone else is busy. 425 00:33:14,375 --> 00:33:15,916 - Farm house? - Yes. 426 00:33:15,958 --> 00:33:17,375 You will know when you get there. 427 00:33:17,375 --> 00:33:18,666 Some program is there tonight. 428 00:33:18,708 --> 00:33:19,875 So it has to be clean. 429 00:33:20,000 --> 00:33:22,083 Hamza will take you and bring you back. 430 00:33:22,125 --> 00:33:23,500 Fast... fast. 431 00:33:30,041 --> 00:33:32,666 I will take Ayisha and bring her back. I have to go there. 432 00:33:32,750 --> 00:33:33,833 It is not needed. 433 00:33:33,875 --> 00:33:35,500 That is needed! 434 00:33:35,791 --> 00:33:36,958 Get on it. 435 00:33:37,375 --> 00:33:38,458 It is alright. 436 00:33:38,500 --> 00:33:39,958 It is nearby. 437 00:33:47,166 --> 00:33:48,541 My God! 438 00:33:48,750 --> 00:33:50,083 Hope it doesn't turn out like... 439 00:33:50,125 --> 00:33:52,625 the way Prophet Yusuf was taken and thrown in the well by his brothers! 440 00:34:07,875 --> 00:34:08,916 Who is this? 441 00:34:08,916 --> 00:34:11,333 She is new. She has to be tamed. 442 00:34:14,708 --> 00:34:15,708 Slow! 443 00:34:15,750 --> 00:34:17,125 Please... slow! 444 00:34:31,250 --> 00:34:33,333 Slow! Go slow, please! 445 00:34:40,208 --> 00:34:41,208 Stop! 446 00:34:44,750 --> 00:34:45,750 Stop! 447 00:34:45,833 --> 00:34:47,000 Please! 448 00:34:47,041 --> 00:34:49,041 Stop! 449 00:34:49,791 --> 00:34:51,916 Stop... Please! 450 00:34:59,625 --> 00:35:00,708 Stop! 451 00:35:29,208 --> 00:35:30,208 Run! 452 00:35:30,833 --> 00:35:33,666 Run! Run! Come fast! Run fast! 453 00:35:35,708 --> 00:35:38,000 Run! Run! 454 00:35:38,041 --> 00:35:40,833 Come on, fast! 455 00:35:42,958 --> 00:35:45,041 Hey! Come... come! 456 00:35:45,250 --> 00:35:46,583 Aqif! 457 00:35:46,875 --> 00:35:48,333 Come fast... come fast! 458 00:35:48,375 --> 00:35:50,333 Come on, quick! 459 00:35:50,375 --> 00:35:54,625 Quick! Quick! 460 00:35:57,333 --> 00:35:58,583 Let me see it. 461 00:36:09,208 --> 00:36:10,333 Thank you so much. 462 00:36:10,375 --> 00:36:11,750 If you were not here... 463 00:36:13,958 --> 00:36:15,250 If you were not here, 464 00:36:15,916 --> 00:36:17,125 this wouldn't have happened. 465 00:36:17,166 --> 00:36:18,416 Sorry, sorry. 466 00:36:18,500 --> 00:36:19,833 Why are you saying sorry? 467 00:36:20,166 --> 00:36:21,333 I enjoyed it. 468 00:36:39,000 --> 00:36:40,791 Peace be unto you, Mama! 469 00:36:40,833 --> 00:36:43,375 And unto you be peace! 470 00:36:45,500 --> 00:36:47,250 - How are you? - I am fine. 471 00:36:47,916 --> 00:36:48,916 What is this? 472 00:36:49,083 --> 00:36:50,916 Mama, it is pure honey! 473 00:36:50,958 --> 00:36:52,708 Didn't you use to say that honey is good... 474 00:36:52,708 --> 00:36:54,750 ... and that it is mentioned as a medicine in Quran? 475 00:36:54,791 --> 00:36:56,125 Oh great! 476 00:36:56,208 --> 00:36:58,666 Pure honey? From where? 477 00:36:58,708 --> 00:37:01,541 It is from our farmhouse. The bees were blown away! 478 00:37:01,666 --> 00:37:04,666 Don't lie! Really? 479 00:37:04,916 --> 00:37:06,333 It is true, Mama. 480 00:37:06,375 --> 00:37:08,083 I saw it with my own eyes. 481 00:37:08,125 --> 00:37:09,291 Who did it? 482 00:37:09,333 --> 00:37:12,791 The new housemaid. Her name is Ayisha. Have you seen her? 483 00:37:14,458 --> 00:37:15,458 No. 484 00:37:15,500 --> 00:37:16,750 It was her. 485 00:37:17,333 --> 00:37:18,791 How did she do it? 486 00:38:02,541 --> 00:38:05,333 Hmm. She is quite something. 487 00:38:05,500 --> 00:38:09,541 Of course! We were amazed. She said that she will tie a swing for us. A big one. 488 00:38:10,500 --> 00:38:12,500 Don't you want to have food, Mama? 489 00:38:12,916 --> 00:38:15,166 Before that, we should check your BP and sugar. 490 00:38:15,208 --> 00:38:17,166 You have dialysis tomorrow. 491 00:38:20,375 --> 00:38:21,583 Mama, 492 00:38:21,750 --> 00:38:23,458 you are drinking too much water. 493 00:38:23,541 --> 00:38:24,958 Don't increase your weight. 494 00:38:24,958 --> 00:38:27,791 You will have trouble when you're at the hospital. 495 00:38:28,333 --> 00:38:31,708 Aqif, please leave if you are done with your conversation. 496 00:38:31,750 --> 00:38:34,291 I will tell the rest of the story afterwards. Let me leave. 497 00:38:34,375 --> 00:38:36,000 Okay dear. 498 00:38:38,083 --> 00:38:40,291 May God bless you! 499 00:38:40,333 --> 00:38:41,791 Mama, show me your hand. 500 00:39:03,958 --> 00:39:05,458 Seems like you're really busy? 501 00:39:05,958 --> 00:39:08,208 Elders' words and gooseberries... 502 00:39:08,500 --> 00:39:10,416 They may be bitter at first. 503 00:39:10,666 --> 00:39:12,458 But they will turn out to be sweet later. 504 00:39:13,125 --> 00:39:14,875 Now the bitterness keeps on increasing. 505 00:39:15,041 --> 00:39:16,583 What else can be done, right? 506 00:39:16,708 --> 00:39:18,375 I will bear that bitterness. 507 00:39:18,500 --> 00:39:19,583 You bear it. 508 00:39:19,625 --> 00:39:21,666 But I am not willing to bear it. 509 00:39:22,250 --> 00:39:23,541 Well, who asked you to bear it? 510 00:39:23,583 --> 00:39:24,875 No one has to ask me. 511 00:39:24,958 --> 00:39:26,125 I will come along. 512 00:39:26,208 --> 00:39:27,750 Hello! That is my quality. 513 00:39:28,416 --> 00:39:29,458 Oh! 514 00:39:29,500 --> 00:39:30,875 What is that scar on your face? 515 00:39:31,500 --> 00:39:32,916 From where did you get this trophy? 516 00:39:32,916 --> 00:39:33,958 Get lost! 517 00:39:34,708 --> 00:39:35,958 You will get more such wounds! 518 00:39:36,000 --> 00:39:37,291 Your character is such! 519 00:39:41,125 --> 00:39:42,208 Where is she? 520 00:39:42,250 --> 00:39:44,250 Mama had asked to leave a little early. 521 00:39:44,291 --> 00:39:46,541 - Peace be unto you! - And unto you be peace! 522 00:39:46,583 --> 00:39:47,833 How do I look? 523 00:39:47,875 --> 00:39:49,041 You look great! 524 00:39:49,125 --> 00:39:51,500 We can't blame anyone if they come with a marriage proposal! 525 00:39:51,541 --> 00:39:52,583 Listen... 526 00:39:52,583 --> 00:39:55,375 You did not see the pearl necklace Abdullah gifted me, right? 527 00:39:55,416 --> 00:39:57,208 Wow! When did that happen? 528 00:39:57,416 --> 00:39:59,166 It happened! Wait. I will wear it and come. 529 00:39:59,166 --> 00:40:03,125 Arwa, we are running late. Mama will make an issue out of it! 530 00:40:03,125 --> 00:40:04,500 I will be right back. 531 00:40:15,416 --> 00:40:16,875 Mama is leaving? 532 00:40:16,916 --> 00:40:18,750 But Sarah and Arwa have not yet arrived. 533 00:40:19,250 --> 00:40:22,791 Go quickly and ask them to collect the tea and snacks for Mama. 534 00:40:22,791 --> 00:40:24,500 They must have prepared it by now. 535 00:40:33,791 --> 00:40:35,291 - Hamza! - Yes, Mama. 536 00:40:35,333 --> 00:40:37,791 - Where are they? - I will check and come, Mama. 537 00:40:44,125 --> 00:40:46,041 Hamza! Come here! 538 00:40:47,125 --> 00:40:49,000 No need to call them. 539 00:40:49,041 --> 00:40:50,875 Start the car. 540 00:40:50,875 --> 00:40:53,083 Won't it be a problem if we go without them, Mama? 541 00:40:53,333 --> 00:40:54,708 What problem? 542 00:40:54,791 --> 00:40:56,250 Why shouldn't we go? 543 00:40:56,333 --> 00:40:57,625 Yes, Mama. 544 00:40:57,708 --> 00:40:59,041 I am the patient, right? 545 00:40:59,083 --> 00:41:00,500 I need the dialysis, right? 546 00:41:00,500 --> 00:41:01,750 Yes, Mama. It is not a problem. 547 00:41:01,791 --> 00:41:04,958 So they will only have this much concern about these things! 548 00:41:05,041 --> 00:41:06,125 Take the car! 549 00:41:06,166 --> 00:41:07,625 Okay, Mama. 550 00:41:09,833 --> 00:41:11,708 Who is that? 551 00:41:11,750 --> 00:41:12,750 The new housemaid, Mama. 552 00:41:12,791 --> 00:41:14,708 Ask her to come along if you are afraid. 553 00:41:14,791 --> 00:41:16,208 Call her. 554 00:41:16,250 --> 00:41:17,458 Okay, Mama. Sit down. 555 00:41:19,875 --> 00:41:22,208 You should start the car before they arrive. 556 00:41:22,250 --> 00:41:23,500 Okay, Mama. 557 00:41:24,708 --> 00:41:25,916 Hey! 558 00:41:26,541 --> 00:41:27,750 Yes... you! 559 00:41:29,000 --> 00:41:30,541 Come here. Mama is calling. 560 00:41:30,708 --> 00:41:31,958 Come here. 561 00:41:43,583 --> 00:41:44,583 Mama... 562 00:41:44,750 --> 00:41:45,958 Get inside the car. 563 00:41:46,500 --> 00:41:47,791 Get inside. 564 00:41:48,833 --> 00:41:50,458 Get in... get inside. 565 00:42:07,208 --> 00:42:08,541 Get that thing! 566 00:42:08,750 --> 00:42:09,916 Get that pillow for her. 567 00:42:10,833 --> 00:42:12,291 Pillow... which one? 568 00:42:12,458 --> 00:42:13,916 It is at the back. 569 00:42:16,625 --> 00:42:18,083 Place it properly. 570 00:42:19,583 --> 00:42:21,375 Where should I put this? 571 00:42:21,916 --> 00:42:25,791 In my throat...! Oh my God! Only you can save me! 572 00:42:25,833 --> 00:42:28,000 My dear Ayisha!! Place it under her hand. 573 00:42:32,875 --> 00:42:34,250 Put it. 574 00:42:34,833 --> 00:42:35,958 Wha...what? 575 00:42:36,000 --> 00:42:37,250 Are you deaf? 576 00:42:38,000 --> 00:42:39,375 Can't you hear the beep? 577 00:42:39,375 --> 00:42:40,666 Belt... belt! 578 00:42:42,333 --> 00:42:44,250 Belt... I can't find it. 579 00:42:44,333 --> 00:42:45,750 Mama's belt! 580 00:42:45,875 --> 00:42:46,875 Okay. 581 00:42:48,458 --> 00:42:51,833 What the hell! 582 00:42:52,791 --> 00:42:54,541 - Stop the car! - Oh my God! 583 00:43:00,916 --> 00:43:02,625 Learn how to put the seat belt. 584 00:43:02,625 --> 00:43:04,083 I will teach her now. 585 00:43:05,125 --> 00:43:06,375 Move aside. 586 00:43:06,750 --> 00:43:10,041 Watch. Two pulls. One... two. 587 00:43:10,333 --> 00:43:11,666 Then take it like this. 588 00:43:14,166 --> 00:43:16,041 Done. It is like this. 589 00:43:16,166 --> 00:43:17,208 Did you learn? 590 00:43:17,250 --> 00:43:19,208 Yes, Mama. Ayisha has learnt it. 591 00:43:19,208 --> 00:43:20,708 Get in... get inside. 592 00:43:22,083 --> 00:43:23,250 Quick. 593 00:43:50,166 --> 00:43:52,333 Now, I have to take the wheelchair? 594 00:44:28,208 --> 00:44:29,708 Oh God! 595 00:44:30,583 --> 00:44:31,833 Oh my God! 596 00:44:32,208 --> 00:44:34,583 You could have told me if you are unable to do it! 597 00:44:34,625 --> 00:44:37,166 Why are you begging for an earful? 598 00:44:37,208 --> 00:44:38,500 Couldn't you wait for me? 599 00:44:38,500 --> 00:44:40,583 Don't just stand there and watch! Push! 600 00:44:41,291 --> 00:44:42,625 Are you trying to be smart? 601 00:44:43,083 --> 00:44:44,291 Thank God! 602 00:44:48,875 --> 00:44:50,500 Move away from me! 603 00:44:50,875 --> 00:44:53,708 Don't come any closer to my wheelchair or me. 604 00:44:53,791 --> 00:44:54,958 Move... move. 605 00:44:55,791 --> 00:44:57,291 - Hamza! - Yes, Mama. 606 00:45:03,791 --> 00:45:05,083 Are you okay. Mama? 607 00:45:10,875 --> 00:45:12,416 Go... go inside. 608 00:45:12,458 --> 00:45:13,791 Listen... be careful. 609 00:45:13,833 --> 00:45:16,333 I am saying this because I wish to see you again! 610 00:45:16,333 --> 00:45:17,541 Go on! 611 00:45:24,875 --> 00:45:26,000 I am not dying. 612 00:45:26,000 --> 00:45:27,625 I can do it myself. 613 00:45:30,583 --> 00:45:32,333 This side! Lift it! 614 00:45:34,708 --> 00:45:35,708 Stop! 615 00:45:36,708 --> 00:45:38,375 You do what I say! 616 00:45:38,666 --> 00:45:40,958 Or do you want to break the bed and kill me? 617 00:45:41,041 --> 00:45:42,125 Listen! 618 00:45:42,791 --> 00:45:45,291 Turn the lever the other way! 619 00:45:48,750 --> 00:45:49,916 Good morning Mama! 620 00:45:49,958 --> 00:45:51,000 Good morning. 621 00:45:51,041 --> 00:45:52,375 How are you? 622 00:45:55,041 --> 00:45:56,666 You reached so soon! 623 00:45:58,500 --> 00:46:00,833 Who is this? Where is Sarah and Arwa? 624 00:46:01,375 --> 00:46:04,833 They seemed too busy today. I didn't bring them. 625 00:46:05,000 --> 00:46:06,250 Thank God, you are here. 626 00:46:06,458 --> 00:46:10,083 If I ask water, she will make me drink acid. 627 00:46:12,875 --> 00:46:15,041 Then let's start. Let's not waste time. 628 00:46:15,875 --> 00:46:16,958 You are a Malayali, right? 629 00:46:17,000 --> 00:46:18,583 You can give tea and snacks to her now. 630 00:46:19,458 --> 00:46:21,000 I haven't brought all that. 631 00:46:21,166 --> 00:46:24,083 Oh! Usually we give those before dialysis. 632 00:46:24,208 --> 00:46:26,916 Once the dialysis starts, she can eat only after that. That's why. 633 00:46:27,125 --> 00:46:28,375 Where are my socks? 634 00:46:28,416 --> 00:46:29,541 My blanket? 635 00:46:29,583 --> 00:46:31,333 Where is everything else? 636 00:46:32,958 --> 00:46:36,125 Why did you even come without all of this? 637 00:46:36,500 --> 00:46:38,083 I am asking you! 638 00:46:38,250 --> 00:46:39,666 You don't have a brain? 639 00:46:40,208 --> 00:46:42,208 You didn't know I need all those things? 640 00:46:42,333 --> 00:46:44,250 No wonder you are like this. 641 00:46:44,291 --> 00:46:46,958 Don't ever come in front of me! Get out from here! 642 00:46:47,791 --> 00:46:49,083 You step aside for now. 643 00:46:49,083 --> 00:46:50,916 I will arrange what is required. Go on. 644 00:47:26,208 --> 00:47:27,458 Come on, Ayisha. 645 00:47:27,541 --> 00:47:28,583 Leave it. 646 00:47:28,625 --> 00:47:30,083 Don't take it seriously. 647 00:47:30,750 --> 00:47:33,291 Just consider Mama as a patient. 648 00:47:34,125 --> 00:47:35,333 Actually... 649 00:47:35,375 --> 00:47:38,208 ... her illness is changing her into someone else. 650 00:47:39,125 --> 00:47:40,583 She was not at all like this. 651 00:47:40,625 --> 00:47:42,041 She was very lively. 652 00:47:42,125 --> 00:47:44,166 Actually this is her own hospital. 653 00:47:44,625 --> 00:47:46,125 Eh... sorry. 654 00:47:46,166 --> 00:47:48,041 I forgot to introduce myself. 655 00:47:48,250 --> 00:47:49,500 I am Merina. 656 00:47:49,625 --> 00:47:51,000 Merina Kurien. 657 00:47:51,083 --> 00:47:52,708 I am from Kottayam. 658 00:47:52,791 --> 00:47:57,000 My husband and kids have settled in Canada for some time now. 659 00:47:57,375 --> 00:47:59,250 Back home, who all do you have? 660 00:48:00,000 --> 00:48:02,166 Merina, Doctor is calling you. 661 00:48:02,166 --> 00:48:03,208 Coming. 662 00:48:03,250 --> 00:48:04,416 I'll be right back. 663 00:48:15,208 --> 00:48:16,500 If she calls you, 664 00:48:16,541 --> 00:48:17,916 will you run for it? 665 00:48:17,958 --> 00:48:19,583 Do you even know anything? 666 00:48:20,041 --> 00:48:22,166 Will anyone else here do that? 667 00:48:23,041 --> 00:48:25,250 What if something happened to Mama? 668 00:48:25,333 --> 00:48:27,333 Then who will take the blame? 669 00:48:27,958 --> 00:48:30,708 Finally, all of it will come to me. 670 00:48:30,916 --> 00:48:32,791 You must have some bad intention. 671 00:48:32,833 --> 00:48:35,208 Otherwise you would not do that. 672 00:48:35,583 --> 00:48:36,958 To all of you... 673 00:48:37,666 --> 00:48:39,500 Don't try to act smart. 674 00:48:40,041 --> 00:48:42,750 Then I will not make it easy for you. 675 00:48:43,291 --> 00:48:44,625 This is a warning. 676 00:48:44,875 --> 00:48:46,208 Stay in your place... 677 00:48:46,250 --> 00:48:47,875 ... and try to survive! 678 00:48:52,625 --> 00:48:54,625 Are you done trying to impress Mama? 679 00:48:54,625 --> 00:48:57,083 Me first! I need to pee! 680 00:48:58,666 --> 00:49:00,916 Try not to jump in front of Mama. 681 00:49:01,666 --> 00:49:04,333 Sarah is just making a big fuss out of nothing. 682 00:49:04,416 --> 00:49:07,583 She is only scared because she thinks you will take her place. 683 00:49:07,625 --> 00:49:09,375 Listen, my girls. 684 00:49:09,458 --> 00:49:11,666 If anyone gets a chance again with Mama, 685 00:49:11,666 --> 00:49:13,041 don't think about anything else. 686 00:49:13,083 --> 00:49:15,291 Just impress, impress, impress her. 687 00:49:15,375 --> 00:49:19,458 If we are all together as one team, then Sarah will go down. 688 00:49:20,291 --> 00:49:22,583 How? Will we get another chance? 689 00:49:22,958 --> 00:49:24,833 Only if Sarah is dead! 690 00:49:26,000 --> 00:49:28,916 There is no use in blaming Ayisha. 691 00:49:29,708 --> 00:49:31,291 She has only come now. 692 00:49:32,000 --> 00:49:34,833 The same would have happened if we were in her place. 693 00:49:35,208 --> 00:49:37,250 Finished. It is over now. 694 00:49:37,333 --> 00:49:39,416 Just finish your work and go to sleep. 695 00:49:57,458 --> 00:50:00,125 Are you worried, thinking about what Sarah said? 696 00:50:00,500 --> 00:50:01,958 Just leave it. 697 00:50:03,666 --> 00:50:04,750 Here... 698 00:50:04,875 --> 00:50:07,083 Everyone will have a tape recorder of their own here. 699 00:50:07,416 --> 00:50:10,833 If you record in it, write your address and give it to Hamza, 700 00:50:10,833 --> 00:50:13,250 he will send it home through someone. 701 00:50:13,750 --> 00:50:14,875 Okay? 702 00:50:15,000 --> 00:50:16,916 Here... press this button. 703 00:50:18,250 --> 00:50:19,500 Okay? 704 00:50:43,833 --> 00:50:45,083 Dear daughter, 705 00:50:46,083 --> 00:50:47,666 is everyone fine over there? 706 00:50:49,833 --> 00:50:51,208 Here... 707 00:50:52,500 --> 00:50:53,666 ... your Mom is fine. 708 00:50:54,541 --> 00:50:57,333 How is Nabeesatha, Sharada Chechi and Azees? 709 00:50:58,208 --> 00:51:00,208 Did the goat in Sobha Chechi's house give birth? 710 00:51:00,666 --> 00:51:02,083 How many kids are there? 711 00:51:02,250 --> 00:51:04,333 Convey my regards to everyone. 712 00:51:04,875 --> 00:51:07,125 Then...how is Kanichammayi? 713 00:51:08,000 --> 00:51:09,791 Her health is fine, right? 714 00:51:10,666 --> 00:51:12,458 I will send some money next month. 715 00:51:12,500 --> 00:51:14,625 Dear, did you forget me? 716 00:51:15,333 --> 00:51:20,041 I thought you forgot me when I saw that you didn't ask about me. Did you forget? 717 00:51:20,083 --> 00:51:22,333 Kanichammayi, she won't hear if you talk back. 718 00:51:22,375 --> 00:51:24,166 She will hear all that. 719 00:51:24,208 --> 00:51:26,583 Who other than her will hear it? 720 00:51:28,166 --> 00:51:30,041 Are you fine? 721 00:51:30,125 --> 00:51:31,666 You don't have any problem, right? 722 00:51:31,916 --> 00:51:34,708 Come back here if there is any problem. Okay? 723 00:51:35,208 --> 00:51:38,000 Why should you stay there hearing cuss words from others? 724 00:51:57,750 --> 00:51:59,375 Careful, Mama. 725 00:52:10,541 --> 00:52:15,875 That much anger was unnecessary, just because we got a little late. 726 00:52:16,125 --> 00:52:19,750 Only we can handle you. Do you realise that now, Mama? 727 00:52:19,916 --> 00:52:21,041 Move aside! 728 00:52:21,416 --> 00:52:22,666 Stop the car! 729 00:52:25,666 --> 00:52:27,708 Both of you get out of the car! 730 00:52:33,708 --> 00:52:35,041 Call her. 731 00:52:37,625 --> 00:52:38,791 Ayisha! 732 00:53:02,083 --> 00:53:03,291 Get inside. 733 00:53:40,625 --> 00:53:42,416 You are useless. 734 00:53:42,416 --> 00:53:43,916 Only trouble! 735 00:53:44,125 --> 00:53:46,958 But this time, I saw... 736 00:53:47,000 --> 00:53:48,291 ... only you. 737 00:54:14,583 --> 00:54:16,791 Ayisha, do not hurry. I will come. 738 00:54:31,291 --> 00:54:32,375 Phew! 739 00:55:43,000 --> 00:55:44,416 Okay then. Bye. 740 00:55:46,500 --> 00:55:47,916 - Hamza. - Abid. 741 00:55:48,166 --> 00:55:49,791 You are always waiting outside, right? 742 00:55:49,875 --> 00:55:51,291 No progress at all! 743 00:55:51,708 --> 00:55:53,500 This is why I rejected the job at the palace. 744 00:55:53,708 --> 00:55:55,083 But when did you get a job there? 745 00:55:55,291 --> 00:55:57,208 I didn't get it. But I will reject it even if I get it. 746 00:55:57,250 --> 00:55:59,375 That's right. You can work anywhere, right? 747 00:55:59,416 --> 00:56:01,000 You are educated and very intelligent, right? 748 00:56:01,041 --> 00:56:03,916 That is correct. Where are your boss ladies, Arwa and Sarah? 749 00:56:04,083 --> 00:56:05,375 They were thrown out. 750 00:56:05,416 --> 00:56:06,666 It's the new girl now. 751 00:56:06,666 --> 00:56:08,875 I think she'll put everyone else in trouble. 752 00:56:09,125 --> 00:56:10,625 - Who? - Ayisha. 753 00:56:10,666 --> 00:56:12,333 She might become Mama's caretaker. 754 00:56:12,375 --> 00:56:13,958 She accompanied Mama to the hospital now. 755 00:56:14,000 --> 00:56:15,291 The one who came recently? 756 00:56:15,416 --> 00:56:17,250 Yes. That Malayali. 757 00:56:17,416 --> 00:56:19,458 She is showing her true Malayali colours now. 758 00:56:19,583 --> 00:56:21,125 Hey, I will come later. 759 00:56:21,166 --> 00:56:22,625 I have some work. 760 00:56:23,625 --> 00:56:25,166 Take your time. I am in no hurry. 761 00:56:25,208 --> 00:56:26,666 My job is to wait, right? 762 00:56:26,791 --> 00:56:28,125 Such a useless guy! 763 00:56:37,166 --> 00:56:38,416 Good morning. 764 00:56:38,833 --> 00:56:41,833 Hospital manager told me to collect a document from here. Is it here? 765 00:56:41,958 --> 00:56:43,666 - Manager? - Yeah. 766 00:56:43,666 --> 00:56:45,208 - To give it to you? - Yes. 767 00:56:45,250 --> 00:56:46,458 Who are you? 768 00:56:47,375 --> 00:56:48,541 I am Abid. 769 00:56:49,333 --> 00:56:51,333 I think... it's... not here. 770 00:56:54,625 --> 00:56:55,791 Ayisha. 771 00:56:55,875 --> 00:56:57,125 Why are you here? 772 00:56:57,291 --> 00:56:58,375 Are you ill? 773 00:56:58,416 --> 00:57:00,208 I take care of everything in this hospital... 774 00:57:00,250 --> 00:57:02,166 ... like expansion, building, construction, etc. 775 00:57:02,208 --> 00:57:03,375 It is a job full of hassles. 776 00:57:03,416 --> 00:57:04,750 But it won't happen without me. 777 00:57:05,916 --> 00:57:07,416 Oh God! She was here? 778 00:57:07,458 --> 00:57:09,333 Ayisha, you did great! 779 00:57:09,541 --> 00:57:11,041 Mama is really happy. 780 00:57:11,083 --> 00:57:12,583 She said that you are good. 781 00:57:12,625 --> 00:57:14,500 Glad that I could make her say good things, at least for a day. 782 00:57:14,541 --> 00:57:17,750 No way! I don't think this will end with one day. 783 00:57:18,125 --> 00:57:19,708 What if she makes you permanent? 784 00:57:19,708 --> 00:57:21,166 Oh no! That won't be necessary. 785 00:57:21,291 --> 00:57:23,375 I don't want to upset anyone. 786 00:57:24,333 --> 00:57:26,666 Well, isn't this our Abid? 787 00:57:26,750 --> 00:57:28,458 It's been so long since I saw you. 788 00:57:28,875 --> 00:57:29,875 Two years back, 789 00:57:29,916 --> 00:57:31,333 when my husband came here, 790 00:57:31,416 --> 00:57:34,958 he was after me for getting a Canadian visa. 791 00:57:35,000 --> 00:57:36,500 After that, I am seeing you only now. 792 00:57:36,541 --> 00:57:38,375 Well, I was busy with work. 793 00:57:38,541 --> 00:57:41,875 Oh! So you are digging in Canada too! 794 00:57:42,291 --> 00:57:44,250 How is your English studies going? 795 00:57:44,250 --> 00:57:46,625 - It is going on. - Don't you want to fly to Canada? 796 00:57:46,666 --> 00:57:48,000 Not now. After some time. 797 00:57:48,458 --> 00:57:49,791 Shall I leave? I have some work. 798 00:57:50,750 --> 00:57:51,833 Okay, then. 799 00:57:51,875 --> 00:57:56,041 I think my husband never came to Saudi after that because he's scared of you. 800 00:57:56,166 --> 00:57:57,250 Oops! 801 00:57:58,500 --> 00:57:59,541 Shall I leave? 802 00:58:37,958 --> 00:58:39,250 Ayisha! 803 00:58:39,708 --> 00:58:40,875 Come here. 804 00:59:31,125 --> 00:59:32,625 I have to take a bath. 805 00:59:33,583 --> 00:59:35,125 Give me a head massage. 806 00:59:36,000 --> 00:59:37,458 I have to relax. 807 01:00:16,375 --> 01:00:18,125 Ayisha, come. 808 01:00:23,708 --> 01:00:25,125 Take this one. 809 01:00:25,416 --> 01:00:26,541 Keep it here. 810 01:00:51,750 --> 01:00:52,791 Mom! 811 01:00:56,875 --> 01:00:58,166 Mom! 812 01:00:59,000 --> 01:01:00,208 Mom? 813 01:01:00,666 --> 01:01:01,791 We are here now. 814 01:01:01,833 --> 01:01:03,750 Don't try to take bath alone. 815 01:01:04,041 --> 01:01:07,375 If the area in your arm where the tube is inserted gets wet, it will get infected. 816 01:01:07,375 --> 01:01:08,958 It won't heal then. 817 01:01:09,000 --> 01:01:10,750 I am not alone. 818 01:01:10,791 --> 01:01:12,208 It is Ayisha, right? 819 01:01:12,333 --> 01:01:14,375 Does Ayisha know anything? 820 01:01:14,791 --> 01:01:16,791 Ayisha knows everything. 821 01:01:16,916 --> 01:01:18,500 Both of you can leave. 822 01:01:18,541 --> 01:01:20,500 I will call you if required. 823 01:01:26,708 --> 01:01:29,000 Old age and illness. 824 01:01:29,458 --> 01:01:31,083 They are horrible. 825 01:01:31,958 --> 01:01:33,333 They come together... 826 01:01:33,458 --> 01:01:34,750 ... as a couple. 827 01:01:35,583 --> 01:01:37,208 Your family thinks... 828 01:01:37,208 --> 01:01:39,125 ... that you need peaceful space. 829 01:01:40,166 --> 01:01:42,000 Away from everything. 830 01:01:44,291 --> 01:01:45,458 Noise, 831 01:01:45,541 --> 01:01:46,583 crowd, 832 01:01:46,625 --> 01:01:48,166 people. 833 01:01:48,666 --> 01:01:50,458 But you need the opposite. 834 01:01:51,375 --> 01:01:52,666 Happiness, 835 01:01:52,791 --> 01:01:54,291 joy, 836 01:01:55,000 --> 01:01:56,041 fun, 837 01:01:56,041 --> 01:01:57,291 people. 838 01:01:58,791 --> 01:02:00,583 Till someone comes, 839 01:02:00,666 --> 01:02:02,166 you feel alone. 840 01:02:04,500 --> 01:02:08,000 Why am I telling you all this? 841 01:02:09,333 --> 01:02:10,833 What's the point? 842 01:02:12,541 --> 01:02:13,750 Mama, 843 01:02:14,166 --> 01:02:15,250 I... 844 01:02:15,333 --> 01:02:16,500 ... can understand. 845 01:02:17,666 --> 01:02:19,000 At your age, 846 01:02:19,958 --> 01:02:22,166 you understand all of this? 847 01:02:22,416 --> 01:02:23,458 Really? 848 01:02:26,666 --> 01:02:28,708 Oh yeah! I forgot! 849 01:02:29,458 --> 01:02:31,791 You are a grandma too, like me. 850 01:02:34,708 --> 01:02:36,291 Ayisha, who all do you have back home? 851 01:02:36,291 --> 01:02:37,791 I have many people back home. 852 01:02:38,083 --> 01:02:41,541 More loved ones than one is supposed to have at this age. 853 01:02:42,958 --> 01:02:44,250 I am a grandmother. 854 01:02:45,416 --> 01:02:47,333 I have a six-year-old grand child. 855 01:02:48,958 --> 01:02:51,250 I got married at the age of thirteen. 856 01:02:52,541 --> 01:02:54,000 The times were such, back then. 857 01:02:55,041 --> 01:02:56,208 It didn't last long. 858 01:02:57,291 --> 01:02:58,958 I had to leave him. 859 01:03:00,416 --> 01:03:02,875 I realised that I am pregnant only after that. 860 01:03:05,250 --> 01:03:06,375 Married life... 861 01:03:06,416 --> 01:03:07,625 I don't know... 862 01:03:07,708 --> 01:03:08,875 It became like that! 863 01:03:13,541 --> 01:03:14,791 Ayisha, 864 01:03:15,041 --> 01:03:16,750 in Islam, 865 01:03:17,166 --> 01:03:20,375 a woman has a right to cancel the marriage. 866 01:03:46,916 --> 01:03:48,791 What is the problem between you and her? 867 01:03:49,000 --> 01:03:51,166 They are saying that you are ignoring them, Mom. 868 01:03:51,208 --> 01:03:54,416 Me? I didn't ignore anyone. 869 01:03:54,625 --> 01:03:56,875 See? There is no problem at all. It is resolved, right? 870 01:03:57,041 --> 01:03:59,583 What is your intention, Mama? 871 01:03:59,625 --> 01:04:01,750 Are you going to be stubborn with your ailing body? 872 01:04:01,750 --> 01:04:03,791 People can make mistakes, right? 873 01:04:03,958 --> 01:04:06,291 If something happens to you, 874 01:04:06,333 --> 01:04:08,333 I will be answerable to everyone. 875 01:04:08,375 --> 01:04:10,208 What stubbornness? To whom? 876 01:04:10,250 --> 01:04:11,750 My body is being stubborn with myself! 877 01:04:11,791 --> 01:04:14,916 For a long time now, you have been toiling day and night to take care of me. 878 01:04:14,916 --> 01:04:17,125 Let someone else take care of me for some time now. 879 01:04:17,125 --> 01:04:20,125 Mom, what you are saying and why... 880 01:04:22,625 --> 01:04:25,000 From now on, I only want Ayisha with me. 881 01:04:27,166 --> 01:04:28,500 Understood? 882 01:04:28,583 --> 01:04:29,750 Then you may leave. 883 01:04:31,958 --> 01:04:33,000 Ayisha, 884 01:04:33,000 --> 01:04:35,916 you can do anything to make Mamma happy. 885 01:04:35,958 --> 01:04:39,166 No need to wait for anybody's permission. 886 01:04:56,458 --> 01:04:58,041 Who do you think you are? 887 01:04:58,083 --> 01:04:59,541 You are better than me? 888 01:04:59,583 --> 01:05:01,041 Start counting your days. 889 01:05:01,083 --> 01:05:03,333 You are going to know the real me! 890 01:05:03,416 --> 01:05:06,041 You don't know how powerful I am here. 891 01:05:07,333 --> 01:05:08,541 Sarah! 892 01:05:17,750 --> 01:05:19,041 You don't know ME. 893 01:05:21,125 --> 01:05:22,500 Don't play with me. 894 01:05:23,125 --> 01:05:24,375 Your game... 895 01:05:24,500 --> 01:05:25,666 ... you stop it. 896 01:05:26,166 --> 01:05:27,625 That is good for you. 897 01:05:35,083 --> 01:05:36,458 - Yeah! - Wow! 898 01:05:36,458 --> 01:05:37,625 Wow! 899 01:05:39,375 --> 01:05:41,708 Wow! Superb, Ayisha! 900 01:05:42,791 --> 01:05:44,541 Sarah, your downfall! 901 01:05:46,250 --> 01:05:48,500 Now, Ayisha is fully with Mama. 902 01:05:48,541 --> 01:05:50,291 We win! 903 01:05:50,291 --> 01:05:52,291 Sarah, you will see the real us. 904 01:05:52,375 --> 01:05:53,666 Just wait and watch. 905 01:05:56,250 --> 01:05:57,458 Let's go. 906 01:05:58,083 --> 01:05:59,291 Let's go! 907 01:06:38,291 --> 01:06:44,083 ♪ The girl whose kohl-lined eyes has a story to say ♪ 908 01:06:52,583 --> 01:06:58,375 ♪ The girl who dreamt of touching the moon in the sky ♪ 909 01:07:43,625 --> 01:07:47,458 ♪ She... is spreading a smile ♪ 910 01:07:47,500 --> 01:07:50,875 ♪ She... is flying high, spreading her wings ♪ 911 01:07:50,916 --> 01:07:54,375 ♪ She.... is singing a sweet melody ♪ 912 01:07:54,416 --> 01:07:58,666 ♪ She... is searching for dreams with her eyes open ♪ 913 01:08:51,708 --> 01:08:55,333 ♪ This girl... as pure as gold ♪ 914 01:08:55,333 --> 01:08:59,125 ♪ She is love ♪ ♪ She is the guardian angel ♪ 915 01:08:59,125 --> 01:09:03,958 ♪ She is fiery like ember ♪ 916 01:09:18,625 --> 01:09:24,041 ♪ The girl whose kohl-lined eyes has a story to say ♪ 917 01:09:25,458 --> 01:09:31,166 ♪ The girl who dreamt of touching the moon in the sky ♪ 918 01:09:50,541 --> 01:09:52,375 What are you doing? Let's go! 919 01:09:52,750 --> 01:09:53,458 Go! 920 01:09:53,500 --> 01:09:54,541 - Where? - Yes. 921 01:09:54,583 --> 01:09:56,208 Come. Go home! 922 01:09:56,791 --> 01:09:58,083 Have you ever bought what I said? 923 01:09:58,125 --> 01:09:59,541 She says she will file a complaint! 924 01:09:59,583 --> 01:10:01,208 I don't want her money or things! 925 01:10:01,250 --> 01:10:02,416 You bring whatever you like! 926 01:10:02,416 --> 01:10:03,875 Money also... whatever you like! 927 01:10:03,958 --> 01:10:05,458 Come to me calling Hamsa, Hamsa again! 928 01:10:05,500 --> 01:10:06,500 I'll show you then. 929 01:10:06,750 --> 01:10:08,416 One price on the tag and another price on the bill! 930 01:10:08,416 --> 01:10:10,125 - Go and file a complaint. - What is it, Hamsa? 931 01:10:10,416 --> 01:10:12,166 - Hey what happened, Nisha? - Why are you fighting? 932 01:10:14,708 --> 01:10:15,750 Come. 933 01:10:22,250 --> 01:10:24,583 - Charu, what is the issue? - Oh, she is crying. 934 01:10:27,250 --> 01:10:28,375 Ayisha! 935 01:10:33,250 --> 01:10:35,000 What is it, Nisha? What is the matter? 936 01:10:35,125 --> 01:10:37,791 We are not able to tolerate that Hamsa. 937 01:10:37,916 --> 01:10:40,750 He is exploiting us because we cannot go outside. 938 01:10:40,833 --> 01:10:43,125 Without buying anything we ask for, 939 01:10:43,166 --> 01:10:46,125 he threatens us as if we are his wives! 940 01:10:49,625 --> 01:10:51,375 Let us find a solution for this right away. 941 01:10:51,916 --> 01:10:53,083 Come. 942 01:11:06,958 --> 01:11:08,125 Mama. 943 01:11:08,166 --> 01:11:09,208 Yes. 944 01:11:09,208 --> 01:11:11,250 We have a small problem. 945 01:11:11,625 --> 01:11:12,791 What is it? 946 01:11:12,791 --> 01:11:14,000 Tell me. 947 01:11:14,625 --> 01:11:15,750 Tell her. 948 01:11:16,416 --> 01:11:18,500 - Don't worry. Tell her. - No, no, no, no! 949 01:11:18,666 --> 01:11:19,916 Why aren't you telling her? 950 01:11:20,083 --> 01:11:21,208 No. 951 01:11:22,666 --> 01:11:23,666 Mama, 952 01:11:23,708 --> 01:11:25,333 Housemaids here in Saudi... 953 01:11:26,125 --> 01:11:27,916 see only Riyadh airport and... 954 01:11:27,958 --> 01:11:29,291 ... this palace. 955 01:11:29,458 --> 01:11:30,916 They never go out. 956 01:11:31,000 --> 01:11:32,250 They don't buy anything. 957 01:11:32,375 --> 01:11:34,375 The driver takes money from us. 958 01:11:34,375 --> 01:11:36,541 But he does not buy anything. 959 01:11:37,416 --> 01:11:39,916 What about your weekly off? 960 01:11:40,458 --> 01:11:43,041 Mama, off day was there earlier. 961 01:11:43,541 --> 01:11:44,750 But after that accident... 962 01:11:44,916 --> 01:11:46,625 When she ran away... 963 01:11:46,750 --> 01:11:48,041 ... and ended up in hospital... 964 01:11:48,291 --> 01:11:51,333 After that, they stopped taking us outside. 965 01:11:51,833 --> 01:11:53,458 Oh, yes. 966 01:11:54,291 --> 01:11:56,041 I know who is behind this. 967 01:11:56,375 --> 01:11:57,875 Tomorrow is Friday. 968 01:11:58,291 --> 01:11:59,291 Off day, right? 969 01:11:59,333 --> 01:12:01,083 Whoever wants to buy, 970 01:12:01,166 --> 01:12:02,916 you take them to the market. 971 01:12:03,250 --> 01:12:05,625 And you will be responsible for them. 972 01:12:05,708 --> 01:12:07,291 Nobody will stop them. 973 01:12:07,500 --> 01:12:08,833 This is my word. 974 01:12:10,541 --> 01:12:11,541 Yes! 975 01:12:12,541 --> 01:12:13,791 Thank you, Mama. 976 01:12:13,916 --> 01:12:15,250 Thank you so much. 977 01:12:15,458 --> 01:12:16,708 Peace be upon you! 978 01:12:16,791 --> 01:12:19,166 May the peace and mercy of Allah be with you too! 979 01:12:22,416 --> 01:12:23,708 Batha market is risky. 980 01:12:23,708 --> 01:12:26,375 Hey, if you don't go ahead, 981 01:12:26,416 --> 01:12:28,875 we will fully lose the chance of going out. 982 01:12:29,291 --> 01:12:31,333 You should take the risk and proceed. 983 01:12:31,416 --> 01:12:32,500 Don't worry. 984 01:12:32,541 --> 01:12:33,583 We will go safely. 985 01:12:33,625 --> 01:12:34,916 We will come back safely. 986 01:12:35,458 --> 01:12:38,125 Now that Mama has given permission, what can I do? You tell me! 987 01:12:38,166 --> 01:12:40,916 She is not what we thought her to be. 988 01:12:40,958 --> 01:12:42,000 She is really cunning. 989 01:12:42,041 --> 01:12:43,041 Is that so? 990 01:12:43,041 --> 01:12:44,875 If she is boldly taking them to Batha market, 991 01:12:44,875 --> 01:12:46,875 she must be knowing someone over there. 992 01:12:47,000 --> 01:12:48,666 If not, she has got some other motive. 993 01:12:48,791 --> 01:12:51,166 In either case, her intention is not good. 994 01:12:51,250 --> 01:12:53,833 Then let us do this. Let us send Hamsa to keep an eye on them. 995 01:12:53,916 --> 01:12:56,375 Then we will know what she is up to. 996 01:12:56,500 --> 01:12:58,000 Let us not send Hamsa alone. 997 01:12:58,041 --> 01:12:59,625 We will also go with him. 998 01:12:59,666 --> 01:13:01,375 - Is that necessary? - Yes. 999 01:13:02,458 --> 01:13:04,708 Sarah, let us wait for them to leave. 1000 01:13:20,166 --> 01:13:21,666 This is the market. 1001 01:13:22,083 --> 01:13:23,208 Go that way. 1002 01:13:23,250 --> 01:13:24,375 Also, note the place. 1003 01:13:24,416 --> 01:13:27,125 Take care of your bag. You won't see it again if you blink an eye. 1004 01:13:28,083 --> 01:13:29,291 Come. 1005 01:13:39,208 --> 01:13:40,333 Brother! 1006 01:13:41,000 --> 01:13:43,041 Where can we buy clothes for kids? 1007 01:13:43,125 --> 01:13:44,958 Go ahead. The first market is over there. 1008 01:13:45,458 --> 01:13:46,458 Over there. 1009 01:14:23,875 --> 01:14:25,708 - What's the price of this one? - 50 Riyal 1010 01:14:32,083 --> 01:14:33,500 You are a Malayali, right? 1011 01:14:33,875 --> 01:14:35,916 I understood when you asked the price and left. 1012 01:14:36,833 --> 01:14:39,375 You must have calculated what all could be done back home with that money. 1013 01:14:40,291 --> 01:14:41,416 Sister, 1014 01:14:41,458 --> 01:14:42,750 food that we like, 1015 01:14:42,791 --> 01:14:43,833 clothes that we like, 1016 01:14:43,833 --> 01:14:46,291 and sights... shouldn't we migrants also have these? 1017 01:14:47,000 --> 01:14:49,625 Moreover, no one is going to bring these to us. 1018 01:14:50,375 --> 01:14:53,583 I am not saying this to make you buy something from here. 1019 01:14:53,583 --> 01:14:54,625 Take that! 1020 01:14:54,625 --> 01:14:58,958 My opinion is that the mindset with which we live now is not right. 1021 01:15:00,166 --> 01:15:02,333 Each of us have different problems, right? 1022 01:15:02,333 --> 01:15:05,250 It is difficult to meet ends even if we live with calculations. 1023 01:15:05,416 --> 01:15:07,000 Why are you so baffled? 1024 01:15:07,333 --> 01:15:10,000 Comrade, doesn't she look like our Ayishatha? 1025 01:15:14,458 --> 01:15:16,625 Looks like it is Ayishatha herself. 1026 01:15:17,583 --> 01:15:19,125 What are you saying? 1027 01:15:19,166 --> 01:15:20,625 How can that Ayishatha reach here? 1028 01:15:20,916 --> 01:15:23,291 Isn't it clear from her dress that she is a housemaid? 1029 01:15:23,291 --> 01:15:25,541 What is it, Subeesh? Are you talking about yesterday? 1030 01:15:25,541 --> 01:15:28,000 No, brother. There is someone who looks like our Ayishatha. 1031 01:15:28,875 --> 01:15:30,541 At a glance, she looks exactly like Ayisha. 1032 01:15:30,541 --> 01:15:32,333 Like someone put on a costume for a play! 1033 01:15:32,375 --> 01:15:34,041 Who is this Ayisha that you are talking about? 1034 01:15:34,083 --> 01:15:35,416 You don't know? 1035 01:15:35,625 --> 01:15:36,791 It is a long story. 1036 01:15:36,833 --> 01:15:38,541 It is a story of an era! 1037 01:15:38,708 --> 01:15:43,000 A Communist saga in which the history of art was shaped through a woman! 1038 01:15:43,083 --> 01:15:44,250 Nilambur Ayisha! 1039 01:15:44,916 --> 01:15:47,250 Shall we go and clarify our doubt? 1040 01:15:47,541 --> 01:15:48,583 Yes. 1041 01:15:51,750 --> 01:15:52,833 Ayishatha! 1042 01:15:56,125 --> 01:15:57,916 Ayishatha, why are you here in this attire? 1043 01:16:01,333 --> 01:16:03,250 This is my attire now. 1044 01:16:03,833 --> 01:16:05,458 Any theatre play...? 1045 01:16:05,625 --> 01:16:06,875 Have you come here for that? 1046 01:16:10,041 --> 01:16:11,250 You can say so too. 1047 01:16:19,083 --> 01:16:20,666 We had a doubt initially. 1048 01:16:20,958 --> 01:16:23,250 It took us a while to believe that you are standing here in front of us! 1049 01:16:25,541 --> 01:16:28,500 You recognized me even in this attire. 1050 01:16:29,500 --> 01:16:32,625 Maybe because, you're used to seeing me in different attires. 1051 01:16:36,166 --> 01:16:37,333 Come. 1052 01:17:09,541 --> 01:17:11,833 Who is she? Indira Gandhi? 1053 01:17:27,875 --> 01:17:29,750 Sarah, don't tell anyone what we saw here. 1054 01:17:29,875 --> 01:17:32,000 Hamsa, did you hear me? Did you hear me? 1055 01:17:32,166 --> 01:17:33,250 Yes, I heard you. 1056 01:17:33,291 --> 01:17:35,708 Let us not be here any longer. 1057 01:17:35,791 --> 01:17:37,583 Let us go. 1058 01:17:40,041 --> 01:17:41,750 Come. Put that chair over there. 1059 01:17:43,375 --> 01:17:44,666 Please sit. 1060 01:17:47,666 --> 01:17:50,375 Comrade, we can't bear this sight. 1061 01:17:50,541 --> 01:17:54,166 I see this as a negligence of party workers like us. 1062 01:17:54,375 --> 01:17:57,375 Someone who sacrificed her own life for art and the party... 1063 01:17:57,416 --> 01:18:00,333 ...ending up in this world! What else is this? 1064 01:18:01,708 --> 01:18:04,875 I had learnt to act only on stage, and in front of the camera. 1065 01:18:06,083 --> 01:18:07,916 I did not learn to act in real life. 1066 01:18:08,000 --> 01:18:09,416 This is the result of that. 1067 01:18:10,333 --> 01:18:11,916 I left without informing anyone. 1068 01:18:12,291 --> 01:18:15,125 The comrades came to know about it only after I left. 1069 01:18:15,250 --> 01:18:19,083 What happened because of which you had to leave without informing anyone? 1070 01:18:20,666 --> 01:18:22,541 It's pointless to talk about all that now. 1071 01:18:24,000 --> 01:18:25,375 We got everything, right? 1072 01:18:25,458 --> 01:18:26,500 Shall we leave? Okay then. 1073 01:18:26,541 --> 01:18:28,541 Well, you didn't tell us the location of the house! 1074 01:18:28,791 --> 01:18:30,875 That... the driver will tell you. 1075 01:18:30,916 --> 01:18:32,041 Okay. 1076 01:18:32,083 --> 01:18:33,666 Please move aside. 1077 01:18:34,250 --> 01:18:35,583 Sister, this is on my behalf. 1078 01:18:35,625 --> 01:18:36,958 - Please accept. - Take it. 1079 01:18:58,250 --> 01:18:59,458 Hey, 1080 01:18:59,791 --> 01:19:01,916 don't tell anyone here what you saw there today. 1081 01:19:02,958 --> 01:19:04,583 A dream that we saw while sleeping... 1082 01:19:05,375 --> 01:19:06,500 It was just that! 1083 01:19:11,166 --> 01:19:12,791 Oh, you are back? 1084 01:19:13,416 --> 01:19:14,583 Hey! 1085 01:19:14,625 --> 01:19:17,166 Shopping and everything else was okay, right? 1086 01:19:17,458 --> 01:19:19,291 I can't believe you reached. 1087 01:19:20,958 --> 01:19:22,250 Tell me, my friend. 1088 01:19:22,291 --> 01:19:24,375 There are so many people in the market, right? 1089 01:19:24,375 --> 01:19:25,416 Isn't it? 1090 01:19:25,791 --> 01:19:27,625 Yes, there were many. 1091 01:19:28,250 --> 01:19:30,208 Small market or big market? 1092 01:19:30,583 --> 01:19:31,916 Very big market. 1093 01:19:32,083 --> 01:19:35,000 But it's not like you can get our Filipino clothes there, right? 1094 01:19:35,291 --> 01:19:36,541 You will get everything there. 1095 01:19:38,583 --> 01:19:39,583 Why? 1096 01:19:39,666 --> 01:19:41,333 Was there any issue? 1097 01:19:41,666 --> 01:19:42,833 Issue? 1098 01:19:43,541 --> 01:19:45,500 No issue. Everything was good. 1099 01:19:46,333 --> 01:19:47,416 Isn't it? 1100 01:19:47,416 --> 01:19:48,916 Huh? Yeah! Yeah! 1101 01:19:55,333 --> 01:19:57,083 You all should visit Batha market. 1102 01:19:57,541 --> 01:19:58,791 Must visit! 1103 01:19:59,291 --> 01:20:00,416 Very beautiful. 1104 01:20:00,500 --> 01:20:02,541 Well, tell us what all happened there. 1105 01:20:02,541 --> 01:20:03,916 Did you get anything? 1106 01:20:04,000 --> 01:20:05,166 Tell us! 1107 01:20:06,625 --> 01:20:08,875 We want to know what you bought. 1108 01:20:10,041 --> 01:20:11,041 What did I buy? 1109 01:20:11,083 --> 01:20:12,250 I didn't take money. 1110 01:20:12,291 --> 01:20:15,166 If you have money, you will get everything in Batha market. 1111 01:20:15,791 --> 01:20:17,625 If you enter Batha market, 1112 01:20:17,666 --> 01:20:19,000 you won't want to come back. 1113 01:20:19,000 --> 01:20:21,208 Why? Your lover is there? 1114 01:20:21,208 --> 01:20:22,916 Alphonsa is always like this. 1115 01:20:22,958 --> 01:20:24,625 Shut up, Alphonsa. Let me ask. 1116 01:20:24,875 --> 01:20:26,666 You tell us what else happened. 1117 01:20:26,666 --> 01:20:28,333 You won't get it. You have to see it. 1118 01:20:28,375 --> 01:20:30,041 You went this time. We will go next time. Okay? 1119 01:20:30,166 --> 01:20:31,375 Yes, yes. We will! 1120 01:20:31,416 --> 01:20:32,583 Charu, show that baby frock. 1121 01:20:32,625 --> 01:20:35,541 If Hamsa goes, he will make so much money, right? 1122 01:20:36,041 --> 01:20:44,083 ♪ I have crossed the path of embers ♪ 1123 01:20:44,166 --> 01:20:51,958 ♪ The eyes, as deep as the sea, are overflowing ♪ 1124 01:20:52,083 --> 01:20:55,833 Come, ladies. The water pipe in the kitchen got blocked and is leaking. It is urgent. 1125 01:20:55,833 --> 01:20:58,916 Otherwise it will get blocked everywhere and water will leak into the rooms. 1126 01:20:58,916 --> 01:21:00,208 We have to do something. 1127 01:21:00,250 --> 01:21:02,416 Come on. No time to think. Hurry, hurry! 1128 01:21:02,458 --> 01:21:04,333 Let's go. Come on, come on. Let's go! 1129 01:21:04,375 --> 01:21:05,750 Quick! Quick! 1130 01:21:08,875 --> 01:21:20,166 [Different drama and movie announcements/songs] 1131 01:21:22,125 --> 01:21:25,916 [Aren't you a Muslim, girl? You don't have to save the land] 1132 01:21:26,041 --> 01:21:28,958 [Aren't you a Muslim, girl? You don't have to save the land] 1133 01:21:29,000 --> 01:21:30,000 [Gunshot] 1134 01:21:31,750 --> 01:21:35,416 [Shots were fired at Nilambur Ayisha at Manjeri while she was performing on stage] 1135 01:21:35,416 --> 01:21:37,666 [The star had a miraculous escape] 1136 01:23:26,125 --> 01:23:28,083 [Try to be a good human being] 1137 01:23:28,250 --> 01:23:30,208 [Kalinga Theatres presents "This is Earth"] 1138 01:23:30,333 --> 01:23:32,041 [Playwright, Director KT Muhammed] 1139 01:23:35,291 --> 01:23:36,500 Ayisha! 1140 01:23:38,708 --> 01:23:40,000 We sent a letter to your house, so that 1141 01:23:40,041 --> 01:23:42,541 we could avoid the inconvenience of telling this to you in person. 1142 01:23:42,541 --> 01:23:45,375 We thought you would understand that and avoid creating a scene here. 1143 01:23:45,916 --> 01:23:47,833 This is a unanimous decision, taken by everyone. 1144 01:23:48,625 --> 01:23:51,125 Kalinga does not require Ayisha's services anymore. 1145 01:23:52,291 --> 01:23:53,791 Who is this so-called "everyone"? 1146 01:23:56,333 --> 01:23:58,875 Whose complaint are you forcing upon everyone? 1147 01:23:59,958 --> 01:24:01,791 Not just you! No one can... 1148 01:24:01,791 --> 01:24:04,083 expel Ayisha from Kalinga Theatres. 1149 01:24:04,791 --> 01:24:07,291 I need to talk to your brother. 1150 01:24:07,625 --> 01:24:09,416 Where is the legendary playwright, 1151 01:24:09,625 --> 01:24:11,125 or the new academy chairman? 1152 01:24:11,166 --> 01:24:12,291 He is not here. 1153 01:24:12,375 --> 01:24:14,666 Even if he was here, you won't be allowed to meet him. 1154 01:24:14,708 --> 01:24:15,708 Oh! 1155 01:24:15,750 --> 01:24:17,916 So, I need your permission to see him? 1156 01:24:19,375 --> 01:24:21,750 Their families are going to unite with the marriage, right? 1157 01:24:21,916 --> 01:24:23,833 So why would they need our permission? 1158 01:24:24,333 --> 01:24:27,500 A person who never thought of marriage for 50 years... 1159 01:24:28,458 --> 01:24:31,208 You used a small girl from your family to bewitch him! 1160 01:24:31,458 --> 01:24:33,083 Whatever that may be, 1161 01:24:33,166 --> 01:24:36,541 if brother-in-law wants it, we will make it happen, since we are his family. 1162 01:24:37,166 --> 01:24:38,166 But... 1163 01:24:38,208 --> 01:24:41,958 your desire to make Kalinga Theaters your family property with that... 1164 01:24:42,125 --> 01:24:44,250 You can wipe that off from your mind! 1165 01:24:44,416 --> 01:24:46,625 It won't happen as long as we are alive, Ayisha. 1166 01:24:47,791 --> 01:24:49,208 With your arrogance, 1167 01:24:49,291 --> 01:24:51,375 don't try to get on Ayisha's nerves! 1168 01:24:51,875 --> 01:24:54,541 Back when people were not so bright, 1169 01:24:55,000 --> 01:24:56,583 I have a history of performing on stage, 1170 01:24:56,625 --> 01:24:59,125 fighting the darkness with lighted torches and petromax lamps. 1171 01:24:59,125 --> 01:25:00,500 That's who I am! 1172 01:25:00,583 --> 01:25:02,833 And if you try to gauge me with your greedy eyes, 1173 01:25:03,041 --> 01:25:04,666 it would be really foolish! 1174 01:25:06,833 --> 01:25:08,375 Is your opinion the same as theirs? 1175 01:25:08,416 --> 01:25:09,500 Not at all, Ayisha. 1176 01:25:09,541 --> 01:25:12,291 We are unable to understand what's going on here. 1177 01:25:12,375 --> 01:25:15,291 All of us have a bond of blood with this establishment. 1178 01:25:15,666 --> 01:25:17,916 That won't break if someone comes and tries to breaks it. 1179 01:25:18,208 --> 01:25:21,416 This problem can be discussed and resolved when the Master arrives, right? 1180 01:25:21,666 --> 01:25:24,750 One would rather bond with their blood relatives than denounce them. 1181 01:25:24,750 --> 01:25:26,500 It's not like I don't know that, Vijayetta. 1182 01:25:26,916 --> 01:25:28,083 But... 1183 01:25:29,041 --> 01:25:30,958 I feel like ending this, right here, right now. 1184 01:25:32,250 --> 01:25:34,250 Ayisha is resigning and leaving this establishment. 1185 01:25:34,666 --> 01:25:36,208 Not just from here... 1186 01:25:36,416 --> 01:25:38,791 This is a farewell to my life in the world of art. 1187 01:25:40,291 --> 01:25:41,625 I've suffered so much! 1188 01:25:42,583 --> 01:25:43,666 I am fed up. 1189 01:25:46,125 --> 01:25:47,666 These people can say anything, right? 1190 01:25:49,875 --> 01:25:51,083 But... 1191 01:25:51,375 --> 01:25:54,458 even if it takes a long time, some truths will be revealed eventually. 1192 01:25:55,250 --> 01:25:58,208 Ayisha has only one stand, be it in theatre or in life. 1193 01:25:59,708 --> 01:26:02,166 I am nobody to judge a marriage. 1194 01:26:02,750 --> 01:26:03,916 But... 1195 01:26:04,041 --> 01:26:06,958 people who come forward to change society through art... 1196 01:26:07,250 --> 01:26:08,916 should follow some basic ethics. 1197 01:26:10,375 --> 01:26:12,333 I cannot live with double standards. 1198 01:26:13,416 --> 01:26:21,375 ♪ I have crossed the path of embers ♪ 1199 01:26:21,416 --> 01:26:29,625 ♪ The eyes, as deep as the sea, are overflowing ♪ 1200 01:26:39,000 --> 01:26:40,541 We want to see Ayisha. 1201 01:26:40,916 --> 01:26:42,666 Just for five minutes. Please. 1202 01:26:42,791 --> 01:26:44,041 Just inform them, please. 1203 01:26:44,083 --> 01:26:45,625 Speak to the palace. 1204 01:26:47,625 --> 01:26:49,791 Abdullah has gone to inform Mama. 1205 01:27:03,541 --> 01:27:06,583 Brother, what's with the crowd? Is there a charity programme? 1206 01:27:06,625 --> 01:27:08,041 She is a great actress, sir. 1207 01:27:08,083 --> 01:27:09,208 Actress? Where? 1208 01:27:09,250 --> 01:27:10,958 Not there. She is inside. 1209 01:27:11,916 --> 01:27:12,958 Inside the palace? 1210 01:27:48,500 --> 01:27:51,083 Didn't you ask for leave this afternoon? 1211 01:27:51,375 --> 01:27:53,000 Then why are you still here? 1212 01:27:53,125 --> 01:27:56,875 I remembered that I had to take your plate after you finished eating. 1213 01:27:57,500 --> 01:27:59,041 You didn't take it earlier? 1214 01:27:59,625 --> 01:28:02,041 Oh, yes. I forgot. 1215 01:28:14,250 --> 01:28:16,166 Why are you closing the window? 1216 01:28:17,333 --> 01:28:18,333 Sand storm... 1217 01:28:19,000 --> 01:28:21,041 There's chance for a sand storm a little later. 1218 01:28:27,416 --> 01:28:28,666 Oh! 1219 01:28:28,666 --> 01:28:29,750 You are here? 1220 01:28:29,791 --> 01:28:31,791 I had sent Sarah to search for you. 1221 01:28:32,708 --> 01:28:34,333 For me? Why? 1222 01:28:34,458 --> 01:28:37,583 Somebody is there to meet you. 1223 01:28:39,750 --> 01:28:40,750 Who? 1224 01:28:41,291 --> 01:28:43,625 I see! You don't know who it is. 1225 01:28:44,833 --> 01:28:46,375 Then you can go and check. 1226 01:28:51,958 --> 01:28:53,125 Who is it? 1227 01:29:15,041 --> 01:29:16,208 Comrade. 1228 01:29:16,291 --> 01:29:17,458 Ayisha. 1229 01:29:19,958 --> 01:29:22,333 We still don't know whether what we did is right or wrong. 1230 01:29:22,541 --> 01:29:25,375 It was a blunder to say that you are here, during our month-end meeting. 1231 01:29:25,458 --> 01:29:28,083 Some people are adamant that they want to see you somehow. 1232 01:29:28,125 --> 01:29:29,125 Especially women. 1233 01:29:29,166 --> 01:29:31,416 We didn’t know whether it would be possible if we came on a Friday, 1234 01:29:31,458 --> 01:29:32,833 or whether it will be a problem. 1235 01:29:34,166 --> 01:29:35,625 What did Abdullah say? 1236 01:29:35,666 --> 01:29:39,916 He immediately understood when we told him that we saw you at Batha. 1237 01:29:40,666 --> 01:29:43,708 And, it was Abdullah who sent someone to call you. 1238 01:29:44,291 --> 01:29:45,666 We haven't brought everyone. 1239 01:29:45,666 --> 01:29:48,375 They would be very happy if they could see you once. 1240 01:30:26,500 --> 01:30:28,333 - Abdul Rahim! - Yes, Sir. 1241 01:30:29,458 --> 01:30:31,958 Ayisha's guests are our guests. 1242 01:30:32,000 --> 01:30:33,208 Okay. 1243 01:30:34,166 --> 01:30:37,500 In this palace, if Mama says yes, it's a yes. 1244 01:30:37,541 --> 01:30:38,541 Okay. 1245 01:30:38,875 --> 01:30:41,416 You welcome them and make them comfortable. 1246 01:30:41,541 --> 01:30:42,541 Sure. 1247 01:30:42,583 --> 01:30:45,083 Every Friday, this sitting room... 1248 01:30:45,125 --> 01:30:47,250 ... will be open for your actor. 1249 01:30:50,875 --> 01:30:52,958 Let us sit in the sitting room. Please come. 1250 01:31:17,750 --> 01:31:19,125 [With love, Ayisha] 1251 01:31:35,166 --> 01:31:36,416 I'll be right back. 1252 01:31:39,208 --> 01:31:40,791 - Ayishatha. - Yes. 1253 01:31:40,916 --> 01:31:43,708 I didn't know that you were the actual Nilambur Ayisha. 1254 01:31:44,000 --> 01:31:46,250 Well, please don't hold any grudge against me. 1255 01:31:46,250 --> 01:31:47,416 I won't. 1256 01:31:50,916 --> 01:31:52,750 Well, what are you thinking? 1257 01:31:52,791 --> 01:31:54,125 Well, 1258 01:31:54,166 --> 01:31:56,833 is it because you got bored of the same happiness for a long time... 1259 01:31:56,833 --> 01:31:58,750 that you quit acting and came here? 1260 01:32:00,041 --> 01:32:02,791 Once, my life stepped out of drama. 1261 01:32:03,250 --> 01:32:06,500 And now, drama has returned to the same life once again. 1262 01:32:06,833 --> 01:32:09,458 The love and affection that they are showing, right? 1263 01:32:09,875 --> 01:32:10,916 Yes. 1264 01:32:11,541 --> 01:32:13,166 About people's love, 1265 01:32:14,125 --> 01:32:15,916 we can understand everything, 1266 01:32:16,583 --> 01:32:17,916 except for its power. 1267 01:32:19,125 --> 01:32:22,458 I may be going through this situation now so that I could understand that. 1268 01:32:23,250 --> 01:32:26,750 Do you feel now that you shouldn't have left your artistic life? 1269 01:32:32,000 --> 01:32:33,166 What did Mama say? 1270 01:32:33,916 --> 01:32:35,875 All this is happening with Mama's approval, right? 1271 01:32:36,333 --> 01:32:39,208 But I am bit afraid of what's inside her mind. 1272 01:32:40,541 --> 01:32:41,708 I don't know why... 1273 01:32:41,750 --> 01:32:43,333 I have great regard for great people. 1274 01:32:44,041 --> 01:32:46,333 Is it because I'm a hypocrite? 1275 01:32:46,500 --> 01:32:48,041 - Of course! - Huh? 1276 01:32:48,500 --> 01:32:49,583 But... 1277 01:32:49,583 --> 01:32:52,125 ... I wonder what made you confess that now. 1278 01:32:52,833 --> 01:32:55,375 Good for you if what you're showing outside, is not fake. 1279 01:32:55,500 --> 01:32:57,208 Not at all. This is coming from within! 1280 01:32:58,000 --> 01:33:00,541 When it rains in the sea, 1281 01:33:01,083 --> 01:33:02,416 the sea smiles. 1282 01:33:02,666 --> 01:33:04,875 - That's my condition now. - Oh! The sea again? 1283 01:33:05,041 --> 01:33:06,125 Don't exaggerate. 1284 01:33:06,166 --> 01:33:07,291 Remember what I told you? 1285 01:33:07,416 --> 01:33:08,750 God does not like people... 1286 01:33:09,041 --> 01:33:10,416 ... who exaggerate things. 1287 01:33:11,375 --> 01:33:12,666 "Child's dress" 1288 01:33:13,291 --> 01:33:15,000 This is called... 1289 01:33:15,083 --> 01:33:17,208 "Child's dress" 1290 01:33:18,625 --> 01:33:26,916 [Song from old Malayalam movie] 1291 01:33:27,458 --> 01:33:29,125 Hey woman, bring me water. 1292 01:33:29,166 --> 01:33:30,166 For what? 1293 01:33:30,208 --> 01:33:31,875 Bring water for me, I say! 1294 01:33:31,916 --> 01:33:32,958 Tell me what for? 1295 01:33:33,000 --> 01:33:35,833 Wow! She will beat Hema Malini in acting! 1296 01:33:35,875 --> 01:33:37,083 Oh my God! 1297 01:33:41,916 --> 01:33:52,666 [movie scene playing on TV] 1298 01:34:06,583 --> 01:34:12,666 Let us honor Ayisha, the actor, with a huge applause. 1299 01:34:43,416 --> 01:34:46,333 In those days, men used to dress up as women to play female characters... 1300 01:34:46,708 --> 01:34:48,875 ... because they could not find women who'd act in plays. 1301 01:34:50,125 --> 01:34:53,125 Korakkati Janaki and I were the first women from Malabar... 1302 01:34:53,916 --> 01:34:55,666 ... to act in plays. 1303 01:34:56,208 --> 01:34:59,291 Everyone said that I was the first Muslim woman in Asia to do so. 1304 01:35:00,791 --> 01:35:02,416 I suffered a lot for that. 1305 01:35:04,208 --> 01:35:05,916 Banned from our community... 1306 01:35:06,250 --> 01:35:07,333 They threw stones at me. 1307 01:35:08,708 --> 01:35:11,166 They even tried to shoot me dead while I was acting on stage. 1308 01:35:14,583 --> 01:35:15,625 And now, 1309 01:35:16,208 --> 01:35:18,541 look at the pathetic condition of Eranad's brave daughter! 1310 01:35:22,375 --> 01:35:23,416 But dear, 1311 01:35:23,875 --> 01:35:28,916 today I got the highest recognition Ayisha, the actress could get. 1312 01:35:30,708 --> 01:35:33,250 For contributing whatever I could for art, 1313 01:35:35,791 --> 01:35:37,000 I was honoured. 1314 01:35:40,416 --> 01:35:41,833 I was overwhelmed. 1315 01:35:45,666 --> 01:35:46,875 But... 1316 01:35:49,083 --> 01:35:51,000 making a comeback as an actress... 1317 01:35:54,875 --> 01:35:59,375 Getting out of the well is not as easy as jumping into the well! 1318 01:36:02,916 --> 01:36:07,000 Did any of the party workers or theatre folks inquire about me, dear? 1319 01:36:10,333 --> 01:36:12,416 We cannot blame anyone if they have forgotten me. 1320 01:36:14,000 --> 01:36:15,250 Ayisha! 1321 01:36:15,291 --> 01:36:17,083 Mama is asking for you. 1322 01:36:48,375 --> 01:36:51,875 Sometimes, I think back in time. 1323 01:36:53,083 --> 01:36:55,958 And I don't even realise that... 1324 01:36:56,208 --> 01:36:57,541 ... I had gone back... 1325 01:36:58,333 --> 01:36:59,875 ... so long ago... 1326 01:37:00,166 --> 01:37:01,916 ... with these memories. 1327 01:37:02,333 --> 01:37:04,041 They were actually... 1328 01:37:04,791 --> 01:37:07,625 ... turning points in my life. 1329 01:37:08,458 --> 01:37:10,125 Like the time... 1330 01:37:10,250 --> 01:37:11,875 ... I met Nasser. 1331 01:37:12,625 --> 01:37:14,625 When I met Nasser, 1332 01:37:15,416 --> 01:37:16,791 I knew... 1333 01:37:18,250 --> 01:37:22,125 ... I was going to spend the rest of my life with him. 1334 01:37:22,916 --> 01:37:25,083 You know that when you see someone special. 1335 01:37:26,083 --> 01:37:29,500 That's what I felt when I saw you for the first time. 1336 01:37:30,666 --> 01:37:33,000 You are special. But... 1337 01:37:33,291 --> 01:37:35,791 ... I didn't really know, in what way. 1338 01:37:38,708 --> 01:37:41,083 I was on a train to Turkey.... 1339 01:37:41,875 --> 01:37:45,708 ... when I met Nasser for the first time. 1340 01:37:48,666 --> 01:37:50,041 Peace be upon you! 1341 01:37:50,083 --> 01:37:51,708 And upon you be peace! 1342 01:37:51,750 --> 01:37:52,916 Please sit. 1343 01:37:59,250 --> 01:38:01,541 They didn't come to meet the bride. 1344 01:38:01,791 --> 01:38:03,708 I went to meet the groom. 1345 01:38:03,916 --> 01:38:05,250 Shall I ask you something? 1346 01:38:05,541 --> 01:38:06,541 Please do. 1347 01:38:07,208 --> 01:38:08,541 You are studying in Germany. 1348 01:38:08,541 --> 01:38:10,250 And you are living in Turkey now. 1349 01:38:10,458 --> 01:38:13,041 Why is that, even though you are a Saudi national? 1350 01:38:13,583 --> 01:38:17,625 I will only marry a person who loves my country the most. 1351 01:38:18,541 --> 01:38:21,041 A religion with believers across the globe... whichever be it. 1352 01:38:21,416 --> 01:38:23,500 From its dawn itself, 1353 01:38:23,500 --> 01:38:26,250 if that religion has shone light 1354 01:38:26,250 --> 01:38:31,041 from the Indian Ocean to the Atlantic Ocean, 1355 01:38:31,041 --> 01:38:33,666 a human potential with extraordinary abilities and qualities... 1356 01:38:33,708 --> 01:38:34,750 ... should be behind it. 1357 01:38:35,375 --> 01:38:40,666 How can I not love the land which groomed such a potential? 1358 01:38:41,166 --> 01:38:47,458 Even my studies are through government scholarship. 1359 01:38:47,833 --> 01:38:49,666 Are you satisfied? 1360 01:38:50,333 --> 01:38:52,166 Yes, I am. 1361 01:38:53,791 --> 01:38:55,083 Next question? 1362 01:38:58,166 --> 01:38:59,291 Do you smoke? 1363 01:38:59,333 --> 01:39:01,041 Yes, I smoke. 1364 01:39:02,958 --> 01:39:05,750 It's not big enough, right? It's not worth the money we pay for it! 1365 01:39:05,750 --> 01:39:07,000 Do you smoke as well? 1366 01:39:07,166 --> 01:39:10,458 Of course. Is it wrong for women to smoke? 1367 01:40:19,791 --> 01:40:24,958 ♪ Ayisha, Ayisha ♪ 1368 01:40:24,958 --> 01:40:30,208 ♪ You have my heart, Ayisha ♪ 1369 01:40:30,250 --> 01:40:40,125 ♪ A season of love, when music showers upon the heart ♪ 1370 01:40:40,291 --> 01:40:48,208 ♪ Here's manifesting it for you, Ayisha ♪ 1371 01:41:04,000 --> 01:41:09,083 ♪ Ayisha, Ayisha ♪ 1372 01:41:09,375 --> 01:41:14,458 ♪ You have my heart, Ayisha ♪ 1373 01:41:40,625 --> 01:41:45,750 ♪ Like a sculpted artwork ♪ 1374 01:41:45,750 --> 01:41:50,708 ♪ As per the Lord Almighty's will ♪ 1375 01:41:51,000 --> 01:41:55,958 ♪ In the desert, which is at the world's end ♪ 1376 01:41:56,333 --> 01:42:01,500 ♪ In the midst of the scorching sand storm ♪ 1377 01:42:01,583 --> 01:42:09,041 ♪ There's a tree of love, that stands strong ♪ 1378 01:42:09,250 --> 01:42:16,250 ♪ Turn your eyes towards it, Ayisha ♪ 1379 01:42:17,208 --> 01:42:22,333 ♪ Ayisha, Ayisha ♪ 1380 01:42:22,333 --> 01:42:27,500 ♪ You have my heart, Ayisha ♪ 1381 01:42:48,416 --> 01:42:53,708 ♪ Like the smoke from the burning embers of dreams ♪ 1382 01:42:53,750 --> 01:42:58,916 ♪ There's a person who fills your heart ♪ 1383 01:42:59,000 --> 01:43:03,333 ♪ Even when you disappear as an angel far away ♪ 1384 01:43:03,375 --> 01:43:09,375 ♪ He will be your groom ♪ 1385 01:43:09,416 --> 01:43:18,750 ♪ Are you the door to his rainbow of love? ♪ 1386 01:43:18,916 --> 01:43:24,083 ♪ You are love, Ayisha ♪ 1387 01:43:40,708 --> 01:43:45,625 ♪ Ayisha, Ayisha ♪ 1388 01:43:45,875 --> 01:43:51,291 ♪ You have my heart, Ayisha ♪ 1389 01:43:56,916 --> 01:43:59,041 If you have a disease without cure, 1390 01:43:59,416 --> 01:44:03,958 why should they go through all of these surgeries and operations? 1391 01:44:04,083 --> 01:44:05,875 Even after all this, 1392 01:44:05,916 --> 01:44:08,083 how long am I going to live? 1393 01:44:08,500 --> 01:44:11,000 Maybe, death is the only cure. 1394 01:44:11,291 --> 01:44:13,333 Life is the disease. 1395 01:44:14,166 --> 01:44:15,750 The only good thing... 1396 01:44:16,541 --> 01:44:18,375 ... when you die like this is that... 1397 01:44:18,791 --> 01:44:21,125 ... we get to seek forgiveness... 1398 01:44:21,166 --> 01:44:22,541 ... before we leave. 1399 01:44:22,875 --> 01:44:24,208 Am I right, Merina? 1400 01:44:24,500 --> 01:44:26,083 Yeah, because... 1401 01:44:26,166 --> 01:44:27,416 in the end, 1402 01:44:27,416 --> 01:44:29,250 we need to be one with God. 1403 01:44:30,458 --> 01:44:33,375 But she is a Communist girl. 1404 01:44:33,791 --> 01:44:35,791 What will she get from this? 1405 01:44:36,875 --> 01:44:37,916 Mama, 1406 01:44:37,958 --> 01:44:40,291 the Communist Party in our state... 1407 01:44:40,375 --> 01:44:42,833 is not like the Communist Party of the old Soviet Union. 1408 01:44:43,291 --> 01:44:45,458 It is a worker's establishment in which... 1409 01:44:45,583 --> 01:44:48,208 believers and non-believers work together. 1410 01:44:48,750 --> 01:44:50,666 The Party in our place has many specialities... 1411 01:44:50,708 --> 01:44:54,708 ... like being the first in the world to come to power through ballot paper! 1412 01:44:55,583 --> 01:44:56,583 Is it? 1413 01:44:56,625 --> 01:44:57,875 Is it so, Merina? 1414 01:44:57,916 --> 01:45:00,125 Yeah, what Ayisha said is right. 1415 01:45:00,208 --> 01:45:01,708 Others are not hell. 1416 01:45:01,916 --> 01:45:03,458 Others are heaven. 1417 01:45:04,333 --> 01:45:06,291 The way the world grows, 1418 01:45:06,375 --> 01:45:08,041 it doesn't have one story. 1419 01:45:09,166 --> 01:45:12,416 There are people who won the world over and over. 1420 01:45:12,458 --> 01:45:16,500 They used their power to write not just their history. 1421 01:45:17,416 --> 01:45:18,916 But also, 1422 01:45:18,958 --> 01:45:21,250 your history and my history... 1423 01:45:21,666 --> 01:45:22,666 Sadly, 1424 01:45:23,583 --> 01:45:25,958 those are the only histories we know of. 1425 01:45:26,541 --> 01:45:28,375 Well, it is time for us to leave. 1426 01:45:28,583 --> 01:45:30,458 We can complete the story some other time. 1427 01:45:30,541 --> 01:45:33,458 Stories are not only for the people who tell the stories. 1428 01:45:33,833 --> 01:45:35,958 It is also for the people who listen to the stories. 1429 01:45:36,041 --> 01:45:38,500 Everything will become clear when the time comes! 1430 01:45:38,583 --> 01:45:40,125 Let us go. 1431 01:45:41,416 --> 01:45:43,000 - Ayisha. - Yes? 1432 01:45:43,541 --> 01:45:46,166 Are life and the stage the same? 1433 01:45:46,750 --> 01:45:47,750 Huh? 1434 01:45:47,791 --> 01:45:51,416 When the actor steps down from the stage... 1435 01:45:51,541 --> 01:45:53,583 and is out of the limelight, 1436 01:45:54,291 --> 01:45:56,041 will she be sad? 1437 01:45:57,166 --> 01:45:58,791 I feel like that. 1438 01:45:59,166 --> 01:46:00,416 Why? 1439 01:46:05,500 --> 01:46:07,875 We'll tell you what we've come for. Sit down, Abid. 1440 01:46:08,458 --> 01:46:10,208 It's about Nilambur Ayisha. 1441 01:46:10,583 --> 01:46:13,125 We presented the matter to the District Committee, through the Area Secretary. 1442 01:46:13,166 --> 01:46:16,291 To settle all the financial issues regarding Ayisha's house, 1443 01:46:16,458 --> 01:46:18,291 and to bring her back to the world of acting, 1444 01:46:18,291 --> 01:46:23,166 the Party will directly get involved and do everything required. 1445 01:46:23,291 --> 01:46:25,208 We have received written confirmation regarding the same. 1446 01:46:25,291 --> 01:46:27,666 But the responsibility to get her back to her home-town... 1447 01:46:27,708 --> 01:46:30,416 falls upon us, as we are the Party workers here. 1448 01:46:30,833 --> 01:46:33,458 We have no idea how to go about it. 1449 01:46:34,000 --> 01:46:36,500 That's where we need your help, Abid. 1450 01:46:37,958 --> 01:46:41,083 What do you think would be the response from the palace? 1451 01:46:41,416 --> 01:46:42,708 Well.... 1452 01:46:43,041 --> 01:46:44,416 How will I... 1453 01:46:45,416 --> 01:46:47,666 Now that they know who Ayisha is... 1454 01:46:48,666 --> 01:46:50,833 But.... the issue is Mama. 1455 01:46:50,833 --> 01:46:53,958 Mama can't do anything without Ayisha. You know that, right? 1456 01:46:54,625 --> 01:46:56,291 You must find a solution for this, Abid. 1457 01:46:56,541 --> 01:46:57,916 Please don't say no. 1458 01:47:00,333 --> 01:47:03,583 Ayisha, some people have come downstairs. They are calling you. 1459 01:47:20,375 --> 01:47:22,125 I have to talk to Mama first. 1460 01:47:22,708 --> 01:47:24,708 Only then, can I give my answer. 1461 01:47:38,708 --> 01:47:39,708 Stop there! 1462 01:47:41,208 --> 01:47:43,458 Who sent you to serve me in this manner? 1463 01:47:43,958 --> 01:47:46,166 Who told you that I am lacking something here? 1464 01:47:46,208 --> 01:47:47,333 Did I tell you that? 1465 01:47:47,333 --> 01:47:50,083 What you did as a favour has actually caused me trouble! 1466 01:47:50,125 --> 01:47:52,375 Ayishatha, we didn't think of anything else ... 1467 01:47:52,416 --> 01:47:54,666 other than bringing you back to our stage. 1468 01:47:54,708 --> 01:47:56,375 I abandoned it myself! 1469 01:47:56,416 --> 01:47:57,875 This stage you are talking about! 1470 01:47:58,291 --> 01:47:59,500 Because I was fed up! 1471 01:48:00,125 --> 01:48:02,791 And it wasn't because Ayisha couldn't find a stage to perform. 1472 01:48:02,916 --> 01:48:04,750 I am very content staying here. 1473 01:48:05,916 --> 01:48:09,125 It will be better if no one cares for me likes this, again. 1474 01:48:09,666 --> 01:48:12,833 Ayishatha, do you believe that you can continue here like this for long? 1475 01:48:13,541 --> 01:48:15,833 My beliefs are different in different circumstances. 1476 01:48:16,458 --> 01:48:18,875 I had tried a lot to reach the places wherever I could reach. 1477 01:48:20,166 --> 01:48:21,208 Yet, 1478 01:48:21,916 --> 01:48:23,208 this is what happened. 1479 01:48:24,833 --> 01:48:26,625 I am not a slave to my past life. 1480 01:48:27,750 --> 01:48:29,833 I'm not the master of my life in the future, either. 1481 01:48:30,000 --> 01:48:32,041 I am taking it as it comes. 1482 01:48:32,541 --> 01:48:33,708 That is enough. 1483 01:48:33,875 --> 01:48:34,875 Ayisha! 1484 01:48:34,958 --> 01:48:36,166 Mama is calling you. 1485 01:48:43,666 --> 01:48:45,208 Oh yeah! 1486 01:48:45,625 --> 01:48:47,541 Here comes our actress! 1487 01:48:47,666 --> 01:48:49,041 Come... come... come. 1488 01:48:51,041 --> 01:48:52,208 See, Abdullah... 1489 01:48:52,291 --> 01:48:54,000 I always wondered... 1490 01:48:54,125 --> 01:48:57,666 ... if one acts with the brain or with the heart. 1491 01:48:58,416 --> 01:49:00,541 Now I know how it is. 1492 01:49:00,791 --> 01:49:02,291 It is from the head. 1493 01:49:04,458 --> 01:49:08,125 I called for you to tell you that you don't have to act here any more. 1494 01:49:08,875 --> 01:49:11,333 Wherever you want to go, just go! 1495 01:49:11,458 --> 01:49:12,583 Mama, 1496 01:49:12,666 --> 01:49:14,041 I don't want to go anywhere. 1497 01:49:14,416 --> 01:49:15,958 These are not my demands. 1498 01:49:16,166 --> 01:49:18,916 Really? Your fans wanted this? 1499 01:49:18,958 --> 01:49:20,666 You didn't ask them to do this? 1500 01:49:21,125 --> 01:49:24,333 You didn't come and ask me directly. 1501 01:49:24,416 --> 01:49:29,291 You called all those people and asked them to come and tell us to let you go? 1502 01:49:29,500 --> 01:49:32,583 Don't think that I don't understand all this. 1503 01:49:33,291 --> 01:49:34,625 I am not a fool! 1504 01:49:35,333 --> 01:49:36,333 Mama, 1505 01:49:36,583 --> 01:49:39,375 you are saying things that I never even imagined. 1506 01:49:40,416 --> 01:49:42,708 Whatever happened here now, has happened without my knowledge. 1507 01:49:42,708 --> 01:49:43,875 You didn't know? 1508 01:49:44,333 --> 01:49:46,458 It is not about what has happened now. 1509 01:49:46,458 --> 01:49:50,125 It is about what happened before and what will happen after this. 1510 01:49:50,333 --> 01:49:54,375 If we keep someone who is as popular as you are, working for us, 1511 01:49:54,375 --> 01:49:55,958 we will be looked upon as bad people! 1512 01:49:56,625 --> 01:49:59,375 When we go against someone's dreams, 1513 01:49:59,541 --> 01:50:01,666 even if that person is someone you love the most, 1514 01:50:01,708 --> 01:50:03,958 we will become a stranger to that person. 1515 01:50:04,500 --> 01:50:05,833 And nothing... 1516 01:50:06,666 --> 01:50:08,666 will ever be the same again. 1517 01:50:11,208 --> 01:50:13,458 Mama, you are saying this to hurt me. 1518 01:50:15,083 --> 01:50:18,666 You are doubting the loyalty I showed to this family. 1519 01:50:19,000 --> 01:50:23,000 You can't be wise and be in love at the same time. 1520 01:50:23,708 --> 01:50:25,250 Someone had said that... 1521 01:50:25,458 --> 01:50:28,208 ... beautiful things won't last long. 1522 01:50:28,958 --> 01:50:31,000 There is some truth in that. 1523 01:50:32,125 --> 01:50:34,041 People are terrible, Ayisha. 1524 01:50:34,916 --> 01:50:38,000 They can't bear anything. 1525 01:50:38,958 --> 01:50:42,250 Everyone is replaceable. Everyone! 1526 01:50:44,666 --> 01:50:46,208 But it is not like that for me. 1527 01:50:48,041 --> 01:50:49,125 As far as I am concerned, 1528 01:50:50,291 --> 01:50:52,125 nothing can be replaced with something else. 1529 01:50:52,750 --> 01:50:53,875 But I can! 1530 01:50:54,916 --> 01:50:56,875 I like only those people... 1531 01:50:57,625 --> 01:51:00,166 who are true to themselves. 1532 01:51:02,000 --> 01:51:03,666 But you are not like that. 1533 01:51:05,625 --> 01:51:06,916 Mama! 1534 01:51:07,166 --> 01:51:08,666 No need to explain. 1535 01:51:09,166 --> 01:51:10,541 You may leave. 1536 01:51:10,875 --> 01:51:11,916 Abdullah, 1537 01:51:12,000 --> 01:51:14,250 whatever has to be done for Ayisha, 1538 01:51:14,291 --> 01:51:15,583 get it done. 1539 01:51:15,958 --> 01:51:18,125 She should not be here any more. 1540 01:51:40,750 --> 01:51:44,333 Mom, did you have to be so harsh to her? 1541 01:51:44,750 --> 01:51:47,375 This is the only way I could get detached from her. 1542 01:52:08,916 --> 01:52:10,000 Bye. 1543 01:53:46,416 --> 01:53:47,583 Ayisha. 1544 01:53:49,375 --> 01:53:50,666 Shall I tell you something? 1545 01:53:52,333 --> 01:53:53,625 Yes. Tell me. 1546 01:53:56,708 --> 01:53:58,000 Or... forget it. 1547 01:53:58,458 --> 01:54:00,208 Why should I exaggerate it, 1548 01:54:01,416 --> 01:54:03,500 and upset God, as well. 1549 01:54:05,083 --> 01:54:07,041 You were going to talk about the sea, right? 1550 01:54:18,625 --> 01:54:21,500 [Nilambur Ayisha back on stage "This is Earth"] 1551 01:54:23,333 --> 01:54:29,125 ♪ Did you enter the house of the naughty boy from the North? ♪ 1552 01:54:30,875 --> 01:54:36,458 ♪ Did you enter the shop where he keeps tabs of kisses? ♪ 1553 01:54:45,875 --> 01:54:50,583 ♪ Did you enter the house of the naughty boy from the North? ♪ 1554 01:54:53,333 --> 01:54:57,625 ♪ Did you enter the shop where he keeps tabs of kisses? ♪ 1555 01:55:00,833 --> 01:55:08,125 ♪ Did you see her turning sixteen when ♪ ♪ the teenage bee stung her cheek? ♪ 1556 01:55:08,291 --> 01:55:15,500 ♪ The smile that blossomed near the eyes, bore the colour of Sherbet ♪ 1557 01:55:15,708 --> 01:55:18,333 ♪ Didn't it? ♪ 1558 01:55:19,583 --> 01:55:24,125 ♪ Did you enter the house of the naughty boy from the North? ♪ 1559 01:55:27,041 --> 01:55:31,375 ♪ Did you enter the shop where he keeps tabs of kisses? ♪ 1560 01:55:34,500 --> 01:55:41,666 ♪ The bee with eyes as deep as the sea ♪ ♪ Did it buzz all over your heart? ♪ 1561 01:55:41,833 --> 01:55:49,250 ♪ Did it turn into a tree of shelter, making you forget the heat of the desert? ♪ 1562 01:55:49,541 --> 01:55:52,875 ♪ Did the bright eyes smile at you? ♪ 1563 01:55:53,375 --> 01:55:56,708 ♪ Did it twirl the hair you kept untied? ♪ 1564 01:55:57,125 --> 01:56:00,875 ♪ The heart is beating fast, in displeasure ♪ 1565 01:56:00,916 --> 01:56:04,708 ♪ Did she hear the story of the heart? ♪ 1566 01:56:04,958 --> 01:56:08,291 ♪ Did she hear it? ♪ 1567 01:56:08,375 --> 01:56:12,291 ♪ Did you enter the house of the naughty boy from the North? ♪ 1568 01:56:12,291 --> 01:56:16,416 ♪ Did you enter the shop where he keeps tabs of kisses? ♪ 1569 01:56:28,000 --> 01:56:29,375 Ayisha! 1570 01:56:29,666 --> 01:56:31,041 Ayisha! 1571 01:56:31,416 --> 01:56:32,833 Ayisha! 1572 01:56:35,416 --> 01:56:37,041 You must have slept, right? 1573 01:56:37,250 --> 01:56:38,583 No, we just went to bed. 1574 01:56:38,583 --> 01:56:40,125 Shoba Chechi, what is it at this hour? 1575 01:56:40,125 --> 01:56:41,333 There is a phone call for Ayisha. 1576 01:56:41,375 --> 01:56:42,916 They said they will call now. 1577 01:56:43,166 --> 01:56:44,625 She answered the call. 1578 01:56:44,625 --> 01:56:46,458 I think it is from Saudi. 1579 01:56:46,541 --> 01:56:47,666 Isn't it? 1580 01:56:47,750 --> 01:56:48,958 Yes. 1581 01:56:51,125 --> 01:56:52,666 Peace be unto you. 1582 01:56:53,375 --> 01:56:54,666 And unto you be peace. 1583 01:56:54,791 --> 01:56:57,500 This is Abdullah Ma'soom. Mama's son. 1584 01:56:57,583 --> 01:56:58,958 How are you? 1585 01:56:59,458 --> 01:57:00,666 All good, by the grace of God! 1586 01:57:00,708 --> 01:57:02,500 How is your family and kids? 1587 01:57:02,875 --> 01:57:04,291 Good... good. 1588 01:57:04,375 --> 01:57:05,791 How is Mama? 1589 01:57:05,833 --> 01:57:07,125 Is Mama doing good? 1590 01:57:07,208 --> 01:57:08,666 Mama is not doing well. 1591 01:57:08,708 --> 01:57:10,916 Actually she is very tired. 1592 01:57:11,166 --> 01:57:13,875 I would say her mind is more tired than her body. 1593 01:57:14,166 --> 01:57:17,208 Even me, my brother, the grand children... 1594 01:57:17,458 --> 01:57:20,500 None of us are able to make her happy. 1595 01:57:20,666 --> 01:57:22,250 She misses you, Ayisha. 1596 01:57:22,833 --> 01:57:25,916 But I know that you have your life back home now. 1597 01:57:26,166 --> 01:57:28,625 And I am not asking you to come back. 1598 01:57:28,708 --> 01:57:30,541 I know that won't be right. 1599 01:57:31,625 --> 01:57:34,666 But my family wants to know if you could come. 1600 01:57:36,125 --> 01:57:39,041 Anyway, how is everything else with you? 1601 01:57:39,125 --> 01:57:40,583 Everything is good. 1602 01:57:40,750 --> 01:57:41,833 But... 1603 01:57:41,875 --> 01:57:43,791 Is Mama sad because of me? 1604 01:57:45,041 --> 01:57:46,500 I also feel sad. 1605 01:57:46,875 --> 01:57:48,208 Don't worry, Ayisha. 1606 01:57:48,375 --> 01:57:50,250 It's not because of you. 1607 01:57:51,500 --> 01:57:53,708 I feel sad thinking of Mama. 1608 01:57:55,083 --> 01:57:58,083 Two days... Can I give my answer in two days? 1609 01:57:58,708 --> 01:57:59,833 God willing! 1610 01:57:59,875 --> 01:58:01,250 May God bless you! 1611 01:58:02,125 --> 01:58:04,000 I will call you later, Ayisha. 1612 01:58:04,208 --> 01:58:05,458 Peace be unto you. 1613 01:58:05,875 --> 01:58:07,166 And unto you be peace. 1614 01:58:15,333 --> 01:58:17,916 You people and relatives should get together... 1615 01:58:17,958 --> 01:58:20,291 ... and find a solution to this problem. 1616 01:58:21,416 --> 01:58:25,458 What is the need for you to leave the opportunities here and go to Saudi? 1617 01:58:26,166 --> 01:58:28,166 After seeing you suffer in a foreign land, 1618 01:58:28,208 --> 01:58:30,500 it was our comrades who took the initiative... 1619 01:58:30,625 --> 01:58:32,458 and brought you back to the world of art. 1620 01:58:32,625 --> 01:58:35,041 Opportunities don't always wait for us. 1621 01:58:35,958 --> 01:58:39,958 Why should we waste our life for someone in some random country? 1622 01:58:41,875 --> 01:58:44,625 You will regret this decision, Ayisha. 1623 01:58:44,916 --> 01:58:46,791 I am saying this from the bottom of my heart! 1624 01:58:47,833 --> 01:58:48,958 Remember this! 1625 01:58:49,458 --> 01:58:50,625 Come, Madhu Chetta. 1626 01:58:51,541 --> 01:58:53,625 If she can't understand even after we spoke so much. 1627 01:58:53,666 --> 01:58:54,666 she needn't understand. 1628 01:59:08,500 --> 01:59:10,333 Every family is like a circus tent. 1629 01:59:11,125 --> 01:59:13,666 The tent is balanced by the ropes, firmly tied to all the sides. 1630 01:59:13,708 --> 01:59:15,916 Each rope is a relationship. 1631 01:59:16,000 --> 01:59:19,333 When a rope breaks, the rest of the ropes restore the balance. 1632 01:59:20,666 --> 01:59:22,250 It is natural for the tent to sway 1633 01:59:22,250 --> 01:59:24,625 depending on the strength of the rope which breaks. 1634 01:59:25,333 --> 01:59:29,583 The tent will have a pillar. 1635 01:59:30,291 --> 01:59:33,458 There's nothing that can replace it. 1636 01:59:34,208 --> 01:59:37,250 A pillar like that is slipping away from our hands. 1637 01:59:38,208 --> 01:59:40,000 Apart from the dialysis issues, 1638 01:59:40,041 --> 01:59:44,000 Mama has been having brain issues too for some time now. 1639 01:59:46,250 --> 01:59:47,958 Also, her memory is fading. 1640 01:59:49,750 --> 01:59:53,166 Most of the things that she talks now are from her past. 1641 01:59:54,041 --> 01:59:59,791 But you are not in the list of things that she has forgotten, Ayisha! 1642 02:00:13,375 --> 02:00:14,750 Please don't move, Mama. 1643 02:00:15,458 --> 02:00:17,208 What are you going to do? 1644 02:00:17,333 --> 02:00:20,208 Please stay still when I am taking the blood samples, Mama. 1645 02:00:20,375 --> 02:00:22,750 It's just one minute. It will be done soon. 1646 02:00:22,791 --> 02:00:24,250 When will it be done? 1647 02:00:24,333 --> 02:00:26,500 It will be done only when I am finished. 1648 02:00:26,583 --> 02:00:29,208 You want to fill the bucket with my blood. 1649 02:00:29,291 --> 02:00:31,000 I know you took it before. 1650 02:00:31,041 --> 02:00:33,458 We didn't take any blood samples today, Mama. 1651 02:00:33,500 --> 02:00:34,666 This is the first one. 1652 02:00:34,708 --> 02:00:36,666 First one today? 1653 02:00:36,833 --> 02:00:38,375 How can you even say that? 1654 02:00:38,416 --> 02:00:41,666 Then you tell me, Mama. When did I take the blood samples before this? 1655 02:00:41,666 --> 02:00:44,166 So now you want me to tell you that? 1656 02:00:44,416 --> 02:00:46,291 Are you testing my memory? 1657 02:00:46,333 --> 02:00:50,291 I remember very well when you took my blood sample. 1658 02:00:50,333 --> 02:00:51,500 She is right! 1659 02:00:51,541 --> 02:00:53,125 Do you have any memory issues, Merina? 1660 02:00:53,166 --> 02:00:54,958 You took the blood sample just now, right? 1661 02:00:55,083 --> 02:00:56,708 Wasn't it me who took it over to the lab? 1662 02:00:56,750 --> 02:00:59,250 Just because she is a patient, why are you poking and hurting her like this? 1663 02:00:59,416 --> 02:01:02,083 Nothing more for today! We have a lot of things to do at home. 1664 02:01:02,208 --> 02:01:05,000 Mama got refreshed after the dialysis. Right, Mama? 1665 02:01:05,125 --> 02:01:06,458 Shall we leave? 1666 02:01:06,541 --> 02:01:08,291 Ayisha! You! 1667 02:01:08,333 --> 02:01:10,375 When did you reach? 1668 02:01:11,541 --> 02:01:12,875 I am back. 1669 02:01:13,166 --> 02:01:14,875 I will be here with you from now on, Mama. 1670 02:01:14,875 --> 02:01:16,416 Oh, Ayisha! 1671 02:01:19,791 --> 02:01:22,250 I suffered a lot without you, Ayisha. 1672 02:01:22,375 --> 02:01:24,083 No sleep... no appetite. 1673 02:01:24,125 --> 02:01:26,041 My surroundings became unrecognisable to me. 1674 02:01:26,500 --> 02:01:28,875 They felt like images which I saw and forgot a long time ago. 1675 02:01:30,958 --> 02:01:34,916 I was just lying in bed, like a piece of wood floating in water. 1676 02:01:37,708 --> 02:01:38,875 Oh my God! 1677 02:01:41,250 --> 02:01:42,625 Let's go. 1678 02:01:44,708 --> 02:01:46,416 Are you happy now, Mama? 1679 02:01:46,541 --> 02:01:48,333 I don't want anyone's happiness now. 1680 02:01:48,500 --> 02:01:50,916 Just do not disturb us. 1681 02:01:50,958 --> 02:01:53,000 I have a lot to tell Ayisha. 1682 02:01:53,000 --> 02:01:54,375 Let's go, Ayisha. 1683 02:01:56,250 --> 02:02:00,666 Everyone is saying that half of Mama's illness got cured when she saw Ayisha. 1684 02:02:00,791 --> 02:02:04,875 Wining over a person's heart is more difficult than climbing Mount Everest. 1685 02:02:04,916 --> 02:02:06,000 Isn't it? 1686 02:02:08,375 --> 02:02:10,916 Words have the power to cure. 1687 02:02:12,416 --> 02:02:14,333 That's enough for certain illnesses. 1688 02:02:15,791 --> 02:02:18,833 Well, all our old folks are still here? 1689 02:02:18,958 --> 02:02:22,500 Yeah! Those who said that they won't come back, returned! 1690 02:02:22,708 --> 02:02:25,958 But those who said that they will be back, were never seen again! 1691 02:02:27,166 --> 02:02:28,416 That's how it is. 1692 02:02:28,625 --> 02:02:29,708 Yes. 1693 02:02:29,833 --> 02:02:31,541 Do you remember that Abid? 1694 02:02:32,000 --> 02:02:35,333 I heard that he left Saudi and went to UAE. 1695 02:02:35,375 --> 02:02:36,541 Okay. 1696 02:02:37,750 --> 02:02:38,750 But even then, 1697 02:02:38,791 --> 02:02:43,541 I wonder how you could renounce your fans and their applause. 1698 02:02:44,875 --> 02:02:46,166 There's nothing like that. 1699 02:02:46,916 --> 02:02:48,583 That's just an illusion, right? 1700 02:02:48,583 --> 02:02:50,291 Even we are all just an illusion, right? 1701 02:02:54,833 --> 02:02:57,625 While standing amidst the applause of a cheering crowd, 1702 02:02:57,833 --> 02:02:59,166 we should be able to realise... 1703 02:03:00,416 --> 02:03:01,833 ... that we are... 1704 02:03:02,416 --> 02:03:03,916 ... not anything to anyone. 1705 02:03:05,833 --> 02:03:08,708 An artist should be aware of that. 1706 02:03:10,833 --> 02:03:13,500 If you are a man, you should have some sense of responsibility. 1707 02:03:14,416 --> 02:03:17,000 How many days have passed since I told you... 1708 02:03:18,750 --> 02:03:22,041 ... to book tickets for me and Ayisha? 1709 02:03:24,791 --> 02:03:26,291 Tickets from... 1710 02:03:27,416 --> 02:03:28,750 ... Riyadh... 1711 02:03:29,333 --> 02:03:30,833 ... to Cairo. 1712 02:03:31,375 --> 02:03:32,666 After that, 1713 02:03:33,541 --> 02:03:34,916 Istanbul... 1714 02:03:35,083 --> 02:03:36,416 ... then Paris. 1715 02:03:36,708 --> 02:03:37,916 Okay? 1716 02:03:38,208 --> 02:03:39,500 Where is Ayisha? 1717 02:03:39,541 --> 02:03:41,500 Mom, where are you going? 1718 02:03:42,125 --> 02:03:43,958 Oh, the great ones have arrived! 1719 02:03:44,000 --> 02:03:47,250 Now I don't have to beg you all. 1720 02:03:47,541 --> 02:03:49,791 Before I die, I want to go with Ayisha... 1721 02:03:50,416 --> 02:03:53,666 ... to all the places where Nasser took me. 1722 02:03:54,583 --> 02:03:56,875 Apart from that, I don't have any other wish. 1723 02:03:57,583 --> 02:04:00,000 You can go wherever you want to, Mom. 1724 02:04:00,208 --> 02:04:02,375 For that, I will do whatever it takes. 1725 02:04:02,791 --> 02:04:05,375 I brought Ayisha back, for you. Won’t I do this? 1726 02:04:06,208 --> 02:04:08,791 But you should also think about your physical condition. 1727 02:04:08,916 --> 02:04:10,458 You have dialysis tomorrow, right? 1728 02:04:10,500 --> 02:04:12,000 How can you go without doing dialysis? 1729 02:04:12,083 --> 02:04:14,500 To go to these places, 1730 02:04:14,541 --> 02:04:17,375 you should be in a condition to travel, right Mom? 1731 02:04:18,666 --> 02:04:21,625 Oh God, what kind of a test is this? 1732 02:04:21,666 --> 02:04:23,708 Mom! Oh my God! 1733 02:04:26,625 --> 02:04:31,833 To travel along with my memories of Nasser... 1734 02:04:39,041 --> 02:04:41,958 Oh God, why don't you allow me... 1735 02:04:46,458 --> 02:04:51,416 ... to visit the places where Nasser took me? 1736 02:04:53,541 --> 02:04:55,750 What is the use of living like this? 1737 02:05:11,041 --> 02:05:12,166 Mama... 1738 02:05:14,000 --> 02:05:16,750 The places you visited holding Nasser's hands... 1739 02:05:17,250 --> 02:05:19,750 You will be able to see those places again, Mama. 1740 02:05:20,166 --> 02:05:22,708 I will bring those places to you, Mama. 1741 02:05:23,875 --> 02:05:27,041 The Pyramids of Egypt, Eiffel Tower of Paris, 1742 02:05:27,083 --> 02:05:29,041 Grand Market of Turkey... all of them! 1743 02:05:30,500 --> 02:05:31,875 Don't worry, Mama. 1744 02:05:32,083 --> 02:05:33,500 How? 1745 02:05:43,166 --> 02:05:45,541 Always longing for the first place... 1746 02:05:46,125 --> 02:05:48,500 and end up being content with the second place. 1747 02:05:48,625 --> 02:05:49,833 That has been my fate. 1748 02:05:50,041 --> 02:05:52,833 Always longing for the first place... 1749 02:05:53,000 --> 02:05:55,333 and end up being content with the second place. 1750 02:05:55,375 --> 02:05:57,083 That has been my fate. 1751 02:06:00,333 --> 02:06:02,000 Always longing for the first place... 1752 02:06:05,416 --> 02:06:07,875 Always longing for the first place... 1753 02:06:13,708 --> 02:06:15,291 Listen to me carefully. 1754 02:06:15,416 --> 02:06:17,375 Always longing for the first place... 1755 02:06:17,416 --> 02:06:19,791 and end up being content with the second place. 1756 02:06:19,791 --> 02:06:21,333 That has been my fate. 1757 02:06:32,250 --> 02:06:33,291 Ayishatha. 1758 02:06:33,291 --> 02:06:34,458 We have brought the chairs. 1759 02:06:34,541 --> 02:06:35,750 Do you want anything else? 1760 02:06:35,791 --> 02:06:38,166 Mama's chair is upstairs. I will go and take... 1761 02:06:46,541 --> 02:06:49,791 If there are no props and lights for Ayishatha's play, 1762 02:06:50,083 --> 02:06:51,625 won't it look bad on us? 1763 02:06:51,750 --> 02:06:52,791 Right? 1764 02:07:24,833 --> 02:07:26,333 Mama hasn't come yet. 1765 02:07:26,791 --> 02:07:27,875 Oh! 1766 02:07:28,416 --> 02:07:29,958 You get ready. I'll be right back. 1767 02:07:52,041 --> 02:07:53,208 Mama. 1768 02:07:56,458 --> 02:07:57,708 Why are you sitting like this? 1769 02:07:59,416 --> 02:08:00,791 Don't we have to go downstairs? 1770 02:08:01,541 --> 02:08:02,875 Everybody is waiting downstairs. 1771 02:08:03,791 --> 02:08:06,625 I don't want to go downstairs. 1772 02:08:07,708 --> 02:08:10,000 Nasser will be there. 1773 02:08:10,041 --> 02:08:13,041 I don't want him to see me like this. 1774 02:08:13,625 --> 02:08:15,333 My face is swollen. 1775 02:08:16,000 --> 02:08:18,125 My hair is falling. 1776 02:08:19,000 --> 02:08:20,625 My nails are gone. 1777 02:08:22,458 --> 02:08:24,750 I don't want to go anywhere... 1778 02:08:24,833 --> 02:08:26,916 - ... like this. - Mama? 1779 02:08:27,208 --> 02:08:28,625 Get up, Mama. 1780 02:08:28,750 --> 02:08:31,541 - Come. - I told you no. 1781 02:08:31,875 --> 02:08:34,000 I don't want to go. 1782 02:08:34,000 --> 02:08:35,666 Mama! I am calling you, right? 1783 02:08:35,708 --> 02:08:37,958 - I will not come. - Get up. 1784 02:08:38,083 --> 02:08:40,041 - Come. - No. 1785 02:08:40,791 --> 02:08:42,375 What is this for? 1786 02:08:42,791 --> 02:08:44,375 No more questions. 1787 02:08:44,416 --> 02:08:45,958 I'll tell you what this is for, later. 1788 02:08:48,666 --> 02:08:50,833 They pity me as a patient. 1789 02:08:50,875 --> 02:08:52,041 Or they fear me! 1790 02:08:52,875 --> 02:08:54,625 That is how I feel. 1791 02:08:56,875 --> 02:08:58,500 I don't even have... 1792 02:08:59,166 --> 02:09:01,583 ... an open conversation with them... 1793 02:09:02,333 --> 02:09:03,666 or with anyone! 1794 02:09:07,125 --> 02:09:09,791 Towards the end... 1795 02:09:11,875 --> 02:09:15,958 ... this is how it is for everyone. 1796 02:09:18,500 --> 02:09:21,833 Only God knows who will end and at what time it will happen. 1797 02:09:24,000 --> 02:09:26,041 Shall I tell you a story? 1798 02:09:27,333 --> 02:09:29,625 It's the story of Biyathumma from my home-town. 1799 02:09:30,833 --> 02:09:32,208 Biyathumma was making a living... 1800 02:09:32,375 --> 02:09:34,000 by selling peanuts. 1801 02:09:34,916 --> 02:09:38,416 She would wrap peanuts and sell them at places where crowds gather. 1802 02:09:39,958 --> 02:09:41,958 With the money she earned like that, 1803 02:09:42,166 --> 02:09:44,791 Biyathumma decided to go for the Hajj pilgrimage. 1804 02:09:46,750 --> 02:09:50,208 She went to the local landlord to bid goodbye. 1805 02:09:51,041 --> 02:09:52,833 He was the wealthiest landlord over there. 1806 02:09:54,083 --> 02:09:57,958 He made fun of her asking her how she managed it by selling peanuts. 1807 02:09:59,875 --> 02:10:02,125 Do you know what Biyathumma replied to him? 1808 02:10:03,458 --> 02:10:06,333 "Well, God's job is not selling peanuts, right?" 1809 02:10:09,291 --> 02:10:10,958 Every person's life expectancy... 1810 02:10:11,416 --> 02:10:13,041 is in God's treasury. 1811 02:10:27,708 --> 02:10:29,458 By the will of God! 1812 02:10:29,875 --> 02:10:31,416 Who is this beautiful woman? 1813 02:10:33,541 --> 02:10:34,750 Umera. 1814 02:10:35,458 --> 02:10:37,708 Nasser's good old Umera. 1815 02:10:43,125 --> 02:10:45,500 No! Why should I wear that? 1816 02:10:46,125 --> 02:10:49,166 - It doesn't fit me anymore. - You have to! 1817 02:10:49,250 --> 02:10:50,750 Nasser has to see you in this. 1818 02:12:44,875 --> 02:12:46,500 Slowly... careful! 1819 02:12:47,458 --> 02:12:48,625 Hey... Hawwa! 1820 02:12:48,666 --> 02:12:50,000 Get up! Come! 1821 02:12:50,291 --> 02:12:51,875 Hey, where is it? Start the next one. 1822 02:12:51,958 --> 02:12:53,375 Come... come! 1823 02:12:54,708 --> 02:12:56,291 Yes... come... come! 1824 02:13:01,500 --> 02:13:02,833 Wow! 1825 02:14:32,375 --> 02:14:33,458 Nasser...? 1826 02:15:03,833 --> 02:15:05,291 Husbands sometimes mock their wives 1827 02:15:06,041 --> 02:15:07,791 by lying about an illness. 1828 02:15:10,791 --> 02:15:12,500 You are also mocking me now, right? 1829 02:16:54,250 --> 02:16:56,875 You filled my heart, Ayisha! 1830 02:17:24,833 --> 02:17:26,666 Shall we leave, Ayishatha? 1831 02:17:26,958 --> 02:17:29,125 - Is it time? - Everyone has duty tomorrow, right? 1832 02:17:29,458 --> 02:17:31,250 Anyway, thanks a lot! 1833 02:17:31,541 --> 02:17:34,083 I couldn't have pulled this off without your support. 1834 02:17:34,125 --> 02:17:35,541 We should be thanking you. 1835 02:17:35,916 --> 02:17:39,000 This is the first time we had such an experience, after leaving our country. 1836 02:17:39,041 --> 02:17:41,791 Then, let's continue having such experiences. 1837 02:17:42,416 --> 02:17:44,125 I will come to your camp. 1838 02:17:44,166 --> 02:17:45,666 You should definitely come. 1839 02:17:45,708 --> 02:17:47,375 - Okay. We are leaving. - Okay. 1840 02:17:47,416 --> 02:17:49,083 - Okay then. - Okay. Let us go. 1841 02:17:51,125 --> 02:17:53,166 Take it. Keep this in the vehicle. 1842 02:17:53,166 --> 02:17:54,208 Take it slowly. 1843 02:18:01,583 --> 02:18:02,583 Ayisha, 1844 02:18:02,625 --> 02:18:04,583 can you write something similar for me? 1845 02:18:05,666 --> 02:18:07,958 - Are you making fun of me? - Oh no! 1846 02:18:08,000 --> 02:18:11,375 I wish to know what you think of me in your mind. 1847 02:18:11,708 --> 02:18:13,291 - Is it so? - Yes. 1848 02:18:13,458 --> 02:18:15,791 You don't have to know everything! 1849 02:18:37,291 --> 02:18:38,583 Mama! 1850 02:18:38,750 --> 02:18:40,791 Mama... Mama! 1851 02:18:41,583 --> 02:18:43,750 Mama... Mama! 1852 02:18:45,791 --> 02:18:46,958 Oh God! 1853 02:18:48,458 --> 02:18:49,791 Mama! 1854 02:18:50,000 --> 02:18:51,958 Mama... you are alright! 1855 02:18:52,750 --> 02:18:54,833 Mama! Oh no! 1856 02:18:59,833 --> 02:19:01,208 Ayisha. 1857 02:19:07,500 --> 02:19:09,000 Ayisha. 1858 02:19:50,291 --> 02:19:51,750 Isn't it? 1859 02:20:10,625 --> 02:20:11,791 Ayisha! 1860 02:20:13,208 --> 02:20:14,291 It is time. 1861 02:20:57,333 --> 02:21:01,791 ♪ There's a distance of a memory left ♪ 1862 02:21:01,875 --> 02:21:06,125 ♪ There's very little time left ♪ 1863 02:21:06,125 --> 02:21:13,791 ♪ To bid farewell to this beautiful body, with its shadow ♪ 1864 02:21:30,583 --> 02:21:35,166 ♪ There's an unending fire in the heart ♪ 1865 02:21:35,250 --> 02:21:40,916 ♪ The grief is only getting stronger ♪ 1866 02:21:43,166 --> 02:21:45,541 There's a time for everyone, Ayisha. 1867 02:21:46,125 --> 02:21:48,375 Even if one is a great artist, 1868 02:21:48,375 --> 02:21:50,666 one should not go on without realizing that. 1869 02:21:52,666 --> 02:21:54,250 There is nothing left here now. 1870 02:21:54,583 --> 02:21:56,458 The lives of two people are getting ruined now. 1871 02:21:57,500 --> 02:21:59,583 Well, I just thought of saying it. 1872 02:22:00,208 --> 02:22:01,208 That's all. 1873 02:22:01,250 --> 02:22:08,375 ♪ Like a word that got separated from a song ♪ 1874 02:22:08,958 --> 02:22:15,291 ♪ Like a drop of tear that fell from the eyes ♪ 1875 02:22:15,291 --> 02:22:21,583 ♪ Only this moment remains, to depart ♪ 1876 02:22:21,583 --> 02:22:27,000 ♪ Darkness is all around ♪ 1877 02:22:29,291 --> 02:22:30,541 This dress... 1878 02:22:30,916 --> 02:22:32,291 You look... 1879 02:22:32,583 --> 02:22:34,666 ... very beautiful in this. 1880 02:22:35,916 --> 02:22:37,208 Isn't it, Mama? 1881 02:23:08,125 --> 02:23:09,333 Mama! 1882 02:23:10,166 --> 02:23:11,375 Mama! 1883 02:23:20,666 --> 02:23:28,500 ♪ Like the crescendo of the shining moon ♪ 1884 02:23:29,083 --> 02:23:37,458 ♪ The time we spent together is disappearing ♪ 1885 02:23:37,541 --> 02:23:41,750 ♪ The night is in pain ♪ 1886 02:23:41,791 --> 02:23:47,333 ♪ Agony is escalating ♪ 1887 02:24:06,250 --> 02:24:11,041 ♪ There's an unending fire in the heart ♪ 1888 02:24:11,166 --> 02:24:17,583 ♪ Only your memory remains ♪ 1889 02:24:31,208 --> 02:24:32,541 Ayisha. 1890 02:24:34,083 --> 02:24:36,583 We wish you could be here for our entire lives. 1891 02:24:36,625 --> 02:24:38,458 We don't want to hold you back. 1892 02:24:38,458 --> 02:24:40,500 We understand how great you are. 1893 02:24:42,250 --> 02:24:45,333 It's not because I think something would be waiting for me back there. 1894 02:24:46,083 --> 02:24:47,500 If at all I start again, 1895 02:24:48,250 --> 02:24:49,708 I will have to start from scratch. 1896 02:24:50,708 --> 02:24:52,291 Everyone has forgotten me. 1897 02:24:54,541 --> 02:24:56,333 If there is no other way to live, 1898 02:24:56,375 --> 02:24:58,083 again... like this... 1899 02:24:58,333 --> 02:25:00,791 I might start working as a housemaid in some other house. 1900 02:25:01,708 --> 02:25:02,875 But... 1901 02:25:03,958 --> 02:25:05,708 in this house where Mama is no more, 1902 02:25:06,208 --> 02:25:07,208 I can't stay any longer. 1903 02:25:08,625 --> 02:25:09,875 I won't be able to do it. 1904 02:25:10,625 --> 02:25:11,833 I don't feel like doing it. 1905 02:25:12,625 --> 02:25:13,916 We understand you. 1906 02:25:14,125 --> 02:25:16,833 But if you ever want to come back, feel free. 1907 02:25:17,000 --> 02:25:18,416 We are here for you. 1908 02:25:53,041 --> 02:25:54,083 Ayisha! 1909 02:26:06,041 --> 02:26:07,291 Once again... 1910 02:26:07,916 --> 02:26:09,375 ... this tent... 1911 02:26:09,708 --> 02:26:11,875 ... needs a pillar. 1912 02:26:12,750 --> 02:26:14,333 I am not going anywhere. 1913 02:26:14,958 --> 02:26:16,083 I will always be here. 1914 02:26:18,958 --> 02:26:20,375 You will realize it, Aqif. 1915 02:27:11,375 --> 02:27:14,958 Though there's a provinicialism in Nilambur Ayisha's name, 1916 02:27:15,125 --> 02:27:16,791 that was never a part of her life. 1917 02:27:18,041 --> 02:27:22,625 Crossing all borders of parochialism and sectarianism, 1918 02:27:22,958 --> 02:27:25,625 she lived her life on her own terms 1919 02:27:25,666 --> 02:27:26,833 and continues to live so. 1920 02:27:26,875 --> 02:27:28,375 A great artist! 1921 02:27:29,458 --> 02:27:31,666 Before that great woman of vigour, 1922 02:27:31,708 --> 02:27:35,250 the minor civilities that our society dictates, 1923 02:27:35,333 --> 02:27:37,041 do not turn out to be civilities. 1924 02:27:38,083 --> 02:27:42,458 The boundless life that the modern woman of today won through many battles... 1925 02:27:42,458 --> 02:27:47,208 The fact is that Ayisha led that life 60 years back, as an example. 1926 02:27:48,291 --> 02:27:50,458 She keeps reminding us that 1927 02:27:50,500 --> 02:27:55,250 life is not meant to be limited to hanging at the door-steps coyly. 1928 02:27:55,875 --> 02:27:57,250 To be concise, 1929 02:27:57,625 --> 02:28:00,208 Ayisha is a liberation movement herself! 138120

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.