Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:54,666 --> 00:02:57,750
I can't do anything if the
money doesn't reach there.
2
00:02:58,000 --> 00:02:59,916
Please do not force us.
3
00:03:00,416 --> 00:03:02,750
We've come all the way here,
facing a lot of struggles.
4
00:03:03,416 --> 00:03:06,625
Please allow us to leave
this place somehow.
5
00:03:07,125 --> 00:03:09,583
Sister, please
understand the situation.
6
00:03:09,833 --> 00:03:11,750
If this money doesn't reach there,
7
00:03:12,000 --> 00:03:13,750
nothing can be done.
8
00:03:13,791 --> 00:03:16,000
All of you will be stuck here.
9
00:03:16,750 --> 00:03:19,250
What good will you get by
looting us poor people?
10
00:03:20,083 --> 00:03:22,291
You will get all our curses!
11
00:03:22,333 --> 00:03:23,625
You will suffer!
12
00:03:24,250 --> 00:03:25,291
Shut up!
13
00:03:25,916 --> 00:03:27,791
Don't talk rubbish here.
14
00:03:29,416 --> 00:03:32,583
Damodarji, don't raise your hand
at us just because we are women.
15
00:03:33,250 --> 00:03:34,750
What if I raise my hand?
16
00:03:34,916 --> 00:03:36,416
What will you do?
17
00:03:36,708 --> 00:03:37,958
Not just a slap...
18
00:03:38,416 --> 00:03:40,458
I can even strangle
your neck if I want to!
19
00:03:40,708 --> 00:03:42,291
Nobody will come
and question me.
20
00:03:42,708 --> 00:03:44,166
Do you want to see that?
21
00:03:44,458 --> 00:03:45,625
Leave her!
22
00:03:47,000 --> 00:03:48,416
I will take the money...
23
00:03:48,458 --> 00:03:50,041
... wherever you
want me to take it.
24
00:03:50,291 --> 00:03:52,875
Stop harassing these people.
25
00:03:53,791 --> 00:03:56,333
These people left their
homes and are struggling...
26
00:03:56,333 --> 00:03:58,250
for the past 40 days, to
get to the Middle East.
27
00:03:59,125 --> 00:04:01,208
Wherever you want your
money to be delivered,
28
00:04:01,791 --> 00:04:03,208
I will deliver it there.
29
00:04:03,958 --> 00:04:06,291
Don't trouble these people.
Send them home.
30
00:04:20,250 --> 00:04:21,625
What is your intention?
31
00:04:22,791 --> 00:04:25,083
Don't you plan to return?
32
00:04:27,666 --> 00:04:29,000
Why do you say so?
33
00:04:30,500 --> 00:04:32,875
Why are you taking this if
you are planning to return?
34
00:04:33,583 --> 00:04:36,291
Does anyone carry a funeral
shroud wherever they go?
35
00:04:38,458 --> 00:04:40,791
Will there be anyone who
doesn't wish to return?
36
00:04:41,625 --> 00:04:43,500
I doesn't mean that
it will happen always.
37
00:04:44,500 --> 00:04:46,291
We have to die some day
or the other, right?
38
00:04:46,458 --> 00:04:47,458
When that happens,
39
00:04:47,500 --> 00:04:50,166
I want to rest eternally in the
three pieces of clothing I earned.
40
00:04:51,125 --> 00:04:52,500
Is it too much to ask for?
41
00:04:53,250 --> 00:04:54,458
Huh?
42
00:05:16,916 --> 00:05:17,916
Listen...
43
00:05:17,958 --> 00:05:19,750
Don't make any mistakes
like last time.
44
00:05:19,791 --> 00:05:21,916
That's why we're sending a
girl with you, this time.
45
00:05:22,208 --> 00:05:23,791
We don't want any more trouble.
46
00:05:24,291 --> 00:05:25,750
Just handle the police.
47
00:05:26,625 --> 00:05:27,916
Don't be scared.
48
00:05:28,291 --> 00:05:30,958
You're aware of
Damodar Bhai's influence, right?
49
00:05:44,875 --> 00:05:46,625
- Have you showed her the ticket?
- Yes.
50
00:05:48,000 --> 00:05:49,625
Here's your visa and passport.
51
00:05:52,166 --> 00:05:54,125
Your flight is from
Bangalore airport, tomorrow.
52
00:06:34,708 --> 00:06:35,916
Sister...
53
00:06:36,000 --> 00:06:38,791
I don't understand why
you took up this job.
54
00:06:39,750 --> 00:06:41,791
This is a very difficult job.
55
00:06:42,791 --> 00:06:44,625
I am doing it out of compulsion.
56
00:06:45,791 --> 00:06:47,708
I was caught last time.
57
00:06:49,125 --> 00:06:51,708
That does not mean that we
will get caught every time.
58
00:09:14,333 --> 00:09:15,500
Oh God!
59
00:09:15,583 --> 00:09:17,166
This is becoming very difficult.
60
00:09:17,166 --> 00:09:19,166
It's been so many days
since we left home.
61
00:09:19,208 --> 00:09:21,000
No one has come to receive us.
62
00:09:21,041 --> 00:09:24,625
All the other passengers were
received by their companies.
63
00:09:24,625 --> 00:09:26,666
But we are forced to sit here.
64
00:09:26,666 --> 00:09:28,458
How much longer do
we have to sit here?
65
00:09:29,125 --> 00:09:30,916
This is really very difficult.
66
00:09:32,666 --> 00:09:34,000
Oh God!
67
00:09:36,666 --> 00:09:38,916
Sir, you tell us what to do.
Everyone is worried.
68
00:09:42,500 --> 00:09:43,541
Friends...
69
00:09:44,000 --> 00:09:45,958
The company that
brought you here...
70
00:09:46,041 --> 00:09:48,291
Don't worry about it at all.
71
00:09:48,291 --> 00:09:51,666
It's under the control of Mousoom family,
the biggest in Riyadh.
72
00:09:51,708 --> 00:09:53,333
It is not a small company.
73
00:09:53,500 --> 00:09:56,000
The company has a great value.
74
00:09:56,041 --> 00:09:57,583
In such big companies,
75
00:09:57,625 --> 00:09:59,291
there will always
be a loose screw!
76
00:10:00,875 --> 00:10:02,083
Abid.
77
00:10:02,125 --> 00:10:05,041
He is the Labour Supply
Coordinator for this company.
78
00:10:05,083 --> 00:10:06,750
That's the only issue.
79
00:10:30,166 --> 00:10:31,666
Oh God!
80
00:10:31,666 --> 00:10:32,916
There he is!
81
00:10:33,708 --> 00:10:35,791
You left them under the sun,
and they are angry.
82
00:10:35,833 --> 00:10:36,833
Take them away.
83
00:10:36,875 --> 00:10:39,208
Can't you be a little loyal
to those who feed you?
84
00:10:39,208 --> 00:10:40,625
Did you make them
sit in the sun?
85
00:10:40,666 --> 00:10:43,000
Haven't you told me not to
let ordinary labourers sit inside?
86
00:10:43,958 --> 00:10:45,500
I will lose my job.
87
00:10:45,916 --> 00:10:48,041
A domestic worker for Mousoom
Palace is in this group.
88
00:10:48,083 --> 00:10:50,875
If anyone at the palace gets to know
that she was made to sit in the sun...
89
00:10:50,958 --> 00:10:52,541
She is a worker, not a
family member, right?
90
00:10:52,541 --> 00:10:54,333
Workers over there
receive premium treatment.
91
00:10:54,875 --> 00:10:56,000
Yes, I will lose my job.
92
00:10:56,041 --> 00:10:58,000
You are sure that you will
lose your job, right?
93
00:10:59,000 --> 00:11:00,166
- Come.
- Huh?
94
00:11:00,208 --> 00:11:01,625
Come!
95
00:11:01,916 --> 00:11:04,916
Once again you are saved
because of my intelligence.
96
00:11:04,958 --> 00:11:07,666
The fancy manager from
the palace had called.
97
00:11:07,666 --> 00:11:09,333
You are lucky that
I overheard it.
98
00:11:09,625 --> 00:11:12,541
I made that worker wait at the
visiting area, at a premium level.
99
00:11:12,541 --> 00:11:13,708
Hey you!
100
00:11:13,791 --> 00:11:15,625
This is not my first
time in the Middle East.
101
00:11:15,791 --> 00:11:18,500
We've been sitting here and
waiting for you for so long!
102
00:11:18,541 --> 00:11:19,958
Do we look like cattle to you?
103
00:11:19,958 --> 00:11:21,125
Shut up!
104
00:11:21,916 --> 00:11:23,750
You haven't come
here as tourists.
105
00:11:24,208 --> 00:11:26,875
If you raise your voice here, you
will be sent back on the next flight.
106
00:11:26,916 --> 00:11:27,916
Understood?
107
00:11:28,000 --> 00:11:30,250
Coming all the way here
to give us trouble!
108
00:11:30,666 --> 00:11:31,875
Hey!
109
00:11:32,000 --> 00:11:33,458
You can be a little more humane!
110
00:11:33,541 --> 00:11:34,750
We are not here to steal.
111
00:11:34,791 --> 00:11:37,125
We are here to work hard and
make a living, just like you.
112
00:11:39,166 --> 00:11:40,958
This is Abid's world.
113
00:11:41,250 --> 00:11:43,000
If you try to act
smart over here,
114
00:11:43,000 --> 00:11:44,625
I will make you sit
here for months!
115
00:11:44,666 --> 00:11:45,958
Do you want to see that?
116
00:11:48,125 --> 00:11:49,250
Let's go.
117
00:11:57,583 --> 00:12:01,166
Hey, listen. Some lucky
ones are blessed by God.
118
00:12:01,333 --> 00:12:04,708
One such lucky girl
is sitting inside now.
119
00:12:05,458 --> 00:12:06,916
What's written in our fate?
120
00:12:07,333 --> 00:12:09,583
To work at some
ordinary Arab's house!
121
00:12:09,916 --> 00:12:11,791
Is this your first
time away from home?
122
00:12:12,250 --> 00:12:13,333
Yes.
123
00:12:13,708 --> 00:12:15,000
Listen...
124
00:12:15,041 --> 00:12:16,583
The thing about
domestic work is that..
125
00:12:16,583 --> 00:12:20,583
Our situation depends upon the people
of the house where we're assigned.
126
00:12:21,583 --> 00:12:24,125
And continue acting as
long as you can.
127
00:12:24,125 --> 00:12:25,708
You know acting, right?
128
00:12:37,541 --> 00:12:40,291
If only I was as
fortunate as this hag!
129
00:12:41,583 --> 00:12:43,458
- What?
- Eat, eat.
130
00:12:44,000 --> 00:12:45,250
Have it.
131
00:12:46,958 --> 00:12:49,916
Abid, the document clearance is over.
My work is done.
132
00:12:49,958 --> 00:12:51,125
Take this.
133
00:12:51,416 --> 00:12:53,083
You can leave with
this woman then.
134
00:12:53,125 --> 00:12:55,000
Someone has to come to take her.
135
00:13:07,916 --> 00:13:09,458
They have arrived.
Come quickly!
136
00:13:12,375 --> 00:13:14,666
- Good morning.
- Walaikum assalam! Sorry... Good morning!
137
00:13:14,708 --> 00:13:16,208
- How are you?
- I am fine, Sir.
138
00:13:16,333 --> 00:13:18,416
- I hope they arrived.
- Yes, Sir.
139
00:13:18,583 --> 00:13:19,750
What about the documents?
140
00:13:19,791 --> 00:13:20,958
Documents are ready.
141
00:13:21,000 --> 00:13:22,541
Just ID and medical are left.
142
00:13:22,583 --> 00:13:24,291
- It will take a week.
- Okay, good.
143
00:13:24,416 --> 00:13:27,333
Let me meet the GM
and get back to you.
144
00:13:27,875 --> 00:13:30,166
And in the mean time,
ask her to be ready.
145
00:13:30,208 --> 00:13:31,250
Okay?
146
00:13:31,291 --> 00:13:32,666
What was her name?
147
00:13:32,666 --> 00:13:34,208
- Name... Err...
- Ayisha.
148
00:13:34,583 --> 00:13:35,875
Err... okay.
149
00:13:36,708 --> 00:13:38,291
Nisha, take Ayisha over.
150
00:13:38,291 --> 00:13:39,833
We will get back after meeting.
151
00:13:42,583 --> 00:13:44,375
- You!
- It wasn't deliberate.
152
00:13:44,416 --> 00:13:45,625
I wasn't being over-smart either.
153
00:13:45,625 --> 00:13:47,000
I did it just to save you.
154
00:13:47,583 --> 00:13:48,666
To save me?
155
00:13:50,500 --> 00:13:52,375
Riya... Hakim...
156
00:13:56,375 --> 00:13:57,375
Hey!
157
00:13:57,416 --> 00:13:58,583
What have you done?
158
00:13:58,583 --> 00:13:59,708
What? It is good, right?
159
00:13:59,750 --> 00:14:01,041
Where's the Ayisha
for the palace?
160
00:14:01,083 --> 00:14:02,375
She is the one sitting inside.
161
00:14:02,416 --> 00:14:03,916
Dude, is this her?
162
00:14:04,291 --> 00:14:05,958
I have seen this one somewhere.
163
00:14:06,000 --> 00:14:08,583
Dude! Isn't she the one I
cursed in front of everyone?
164
00:14:08,666 --> 00:14:09,791
Go and get her!
165
00:14:29,125 --> 00:14:30,291
My God!
166
00:14:30,291 --> 00:14:31,791
Why are you doing this to me?
167
00:15:41,041 --> 00:15:42,041
Nisha!
168
00:15:42,083 --> 00:15:43,625
I'm going to meet Hamsa.
169
00:15:43,666 --> 00:15:45,958
- I had asked him to buy me something.
- Okay.
170
00:15:46,000 --> 00:15:48,458
I will lose my money if
I don't see him now.
171
00:15:48,875 --> 00:15:49,958
Okay.
Come quickly.
172
00:15:53,166 --> 00:15:54,458
Come.
173
00:15:56,250 --> 00:15:57,375
It's upstairs.
174
00:16:10,916 --> 00:16:11,958
That's Aqif.
175
00:16:49,125 --> 00:16:50,166
Be careful.
176
00:16:57,458 --> 00:16:58,625
This is our room.
177
00:16:58,958 --> 00:17:01,083
There's one more
room for the servants.
178
00:17:01,500 --> 00:17:03,333
But for now, only this
space is available.
179
00:17:03,458 --> 00:17:04,916
The bathroom is over there.
180
00:17:04,958 --> 00:17:06,750
You must be tired
from the travelling.
181
00:17:06,750 --> 00:17:08,375
You take a bath and come.
182
00:17:08,625 --> 00:17:10,000
I will bring food for you.
183
00:17:10,000 --> 00:17:13,000
- Ah... don't you want to call your family?
- Yes.
184
00:17:13,041 --> 00:17:16,166
They will be relieved to know
that you are safe here, right?
185
00:17:16,166 --> 00:17:17,500
Tell me the number.
186
00:17:23,500 --> 00:17:24,500
- Hello.
187
00:17:24,666 --> 00:17:25,708
Shobha Chechi...
188
00:17:25,750 --> 00:17:26,791
This is Ayisha.
189
00:17:27,625 --> 00:17:29,041
Ayisha, did you reach there?
190
00:17:29,083 --> 00:17:30,625
Yes, I have reached.
191
00:17:30,833 --> 00:17:33,083
- What's happening?
You are fine, right?
192
00:17:33,166 --> 00:17:34,833
I will go and get your daughter.
193
00:17:34,875 --> 00:17:36,583
No.
I will call later, Chechi.
194
00:17:36,625 --> 00:17:37,666
- Is that so?
195
00:17:37,708 --> 00:17:39,458
Just inform her that
I have reached here.
196
00:17:39,666 --> 00:17:43,666
She comes here at least twice a
day, to check if you had called.
197
00:17:45,666 --> 00:17:47,166
I will call later, Chechi.
198
00:17:47,625 --> 00:17:48,708
I am really tired.
199
00:18:01,291 --> 00:18:04,208
Mother! What are you saying?
200
00:18:04,375 --> 00:18:06,291
I heard everything!
201
00:18:06,666 --> 00:18:09,166
Is that what you've
been telling everyone?
202
00:18:09,250 --> 00:18:10,791
Are you crazy?
203
00:18:10,875 --> 00:18:12,916
Every month I send
you money for my kids,
204
00:18:12,958 --> 00:18:15,166
not for you to spend it on booze.
205
00:18:15,500 --> 00:18:17,208
That's why Father left you.
206
00:18:17,583 --> 00:18:19,541
Go ahead, complain all you want.
207
00:18:20,833 --> 00:18:23,458
Hey! Don't go on with
your dancing-wancing!
208
00:18:24,083 --> 00:18:26,458
Play this music some other time.
209
00:18:26,500 --> 00:18:29,750
When she's done shouting at
her mother, I have to study!
210
00:18:29,750 --> 00:18:33,708
Studying this, that... and
still here for Kuboos?
211
00:18:34,916 --> 00:18:36,250
What are you even doing there?
212
00:18:37,458 --> 00:18:39,041
Fighting with your mother every day!
213
00:18:39,041 --> 00:18:41,375
Snoring with a music,
fighting with your mother.
214
00:18:41,416 --> 00:18:42,458
Snoring with a music.
215
00:18:42,458 --> 00:18:43,625
Get a life!
216
00:18:43,750 --> 00:18:45,125
I have a life.
217
00:18:45,416 --> 00:18:47,250
I am fighting with
my own mother.
218
00:18:47,583 --> 00:18:49,291
We fight... we love.
219
00:18:49,333 --> 00:18:50,666
For you, I will pray...
220
00:18:50,666 --> 00:18:53,500
Dear God, please
help me stop snoring.
221
00:18:53,666 --> 00:18:55,333
Hey, switch off the light.
222
00:18:55,666 --> 00:18:56,666
Turn it off!
223
00:18:56,708 --> 00:18:58,791
Hey, what are you
going to show now?
224
00:18:59,291 --> 00:19:00,375
Huh!
225
00:19:00,583 --> 00:19:01,708
Oh!
226
00:19:02,166 --> 00:19:03,333
Look at the light.
227
00:19:03,375 --> 00:19:05,625
Oh, dear...
It's so wonderful, dear!
228
00:19:08,833 --> 00:19:11,250
- Who brought this?
- Hamza, of course.
229
00:19:11,625 --> 00:19:14,583
Only because of Hamza, we can
take things back home with us.
230
00:19:14,791 --> 00:19:17,416
Anyway we are getting things done, no?
231
00:19:18,041 --> 00:19:20,375
Hey girls! If we get to go outside,
232
00:19:20,458 --> 00:19:22,458
we can also see
handsome men, right?
233
00:19:22,500 --> 00:19:24,583
Don't remind me, please!
234
00:19:25,125 --> 00:19:26,791
Did the new girl wake up?
235
00:19:27,708 --> 00:19:29,625
Hey! You go back to sleep!
236
00:19:29,791 --> 00:19:32,541
The next time you can sleep peacefully,
will be at your home only.
237
00:19:32,833 --> 00:19:34,583
Hey, your bed is cursed.
238
00:19:34,750 --> 00:19:37,416
No one who slept on that bed
has stayed here for long.
239
00:19:41,958 --> 00:19:43,500
Oh, you woke up?
240
00:19:45,666 --> 00:19:47,541
Did everyone speak to Ayisha?
241
00:19:47,583 --> 00:19:48,916
We'll meet her later.
242
00:19:48,958 --> 00:19:50,791
Get her something to eat.
243
00:19:51,333 --> 00:19:53,250
Oh, you haven't eaten, right?
244
00:19:53,541 --> 00:19:55,083
Come. Let us eat together.
245
00:19:58,583 --> 00:20:00,208
Don't you know "Pakal-Kanavu"?
246
00:20:00,583 --> 00:20:01,791
Day dream.
247
00:20:01,833 --> 00:20:03,000
Yes.
248
00:20:03,250 --> 00:20:04,708
In our language,
249
00:20:04,750 --> 00:20:06,458
we call it "Diva-Swapnam".
250
00:20:07,166 --> 00:20:08,916
Things that won't
necessarily happen.
251
00:20:09,583 --> 00:20:11,750
Yes, Diva-Swapnam.
252
00:20:13,125 --> 00:20:15,166
It's noisy during the day.
253
00:20:15,750 --> 00:20:18,375
When the night falls,
everything becomes silent.
254
00:20:19,208 --> 00:20:23,000
During the time when there are no
sounds of utensils and people,
255
00:20:23,125 --> 00:20:25,916
I come here and try
to dream something.
256
00:20:27,791 --> 00:20:29,083
Well, forget that.
257
00:20:29,125 --> 00:20:30,625
Since it is vacation time,
258
00:20:31,125 --> 00:20:33,958
the palace will be
full of grand kids.
259
00:20:34,000 --> 00:20:35,708
Hence, we'll have
more work to do.
260
00:20:36,125 --> 00:20:39,250
Try to get a picture about the
daily routine at the palace.
261
00:20:39,291 --> 00:20:40,291
Okay.
262
00:20:40,833 --> 00:20:43,791
The palace wakes up early in the morning
with the call for morning prayer.
263
00:20:47,583 --> 00:20:49,083
Mithali, wake up!
264
00:20:57,833 --> 00:21:00,625
Everyone will be in the kitchen
until breakfast and lunch are ready.
265
00:21:21,875 --> 00:21:23,000
Hey!
266
00:21:23,208 --> 00:21:24,416
Come here! Come here!
267
00:21:56,166 --> 00:21:59,250
Once breakfast is done,
it's like half the day is over.
268
00:22:00,208 --> 00:22:02,458
After that, except for those
who are preparing lunch,
269
00:22:02,458 --> 00:22:04,416
all the others should
go for cleaning.
270
00:22:14,541 --> 00:22:16,291
Since you are new,
271
00:22:16,333 --> 00:22:18,708
you won't be given
any important work.
272
00:22:25,166 --> 00:22:26,583
When you look from the outside,
273
00:22:26,625 --> 00:22:29,583
this family will look like it is
going smoothly without any problems.
274
00:22:30,250 --> 00:22:31,416
But that is not the case.
275
00:22:32,375 --> 00:22:33,875
Just like this earth,
276
00:22:34,000 --> 00:22:36,541
the palace revolves around Mama.
277
00:22:36,583 --> 00:22:40,791
♪ The full moon rose over us ♪
278
00:22:40,833 --> 00:22:45,000
♪ From the valley of Wada‘ ♪
279
00:22:45,000 --> 00:22:49,333
♪ Praising is now a duty for us ♪
280
00:22:49,333 --> 00:22:53,583
♪ For as long as anyone calls us to God ♪
281
00:22:53,625 --> 00:22:57,708
♪ O the Envoy (of God) among us ♪
282
00:22:57,833 --> 00:23:01,958
♪ Who came with the command to obey ♪
283
00:23:02,083 --> 00:23:06,291
♪ You have brought sublimity to this city ♪
284
00:23:06,333 --> 00:23:10,666
♪ Welcome! O best among inviters ♪
285
00:23:10,750 --> 00:23:14,708
♪ The light had set over us ♪
286
00:23:14,750 --> 00:23:19,041
♪ The light of a benevolent Messenger ♪
287
00:23:19,125 --> 00:23:23,375
♪ The light of security and peace ♪
288
00:23:23,416 --> 00:23:27,541
♪ The light of truth and confidence ♪
289
00:23:27,583 --> 00:23:31,875
♪ The God Almighty brought him to us ♪
290
00:23:31,916 --> 00:23:36,041
♪ As a Mercy to the worlds ♪
291
00:23:36,208 --> 00:23:40,375
♪ He's as a lightbeam to the land ♪
292
00:23:40,416 --> 00:23:44,625
♪ And a lightbeam to the sea ♪
293
00:23:44,750 --> 00:23:48,958
♪ The full moon rose over us ♪
294
00:23:48,958 --> 00:23:53,083
♪ From the valley of Wada‘ ♪
295
00:23:53,125 --> 00:23:57,500
♪ Praising is now a duty for us ♪
296
00:23:57,541 --> 00:24:06,541
♪ For as long as anyone calls us to God ♪
297
00:24:07,541 --> 00:24:10,458
Though she is undergoing
treatment for kidney failure,
298
00:24:10,458 --> 00:24:12,958
nothing happens here
without her permission.
299
00:24:13,125 --> 00:24:14,333
Not just here,
300
00:24:14,375 --> 00:24:17,250
the Arabs are all people who
respect women's opinions.
301
00:24:17,875 --> 00:24:19,500
The founder of this country,
302
00:24:19,833 --> 00:24:21,333
King Abdul Aziz...
303
00:24:22,041 --> 00:24:25,125
... reclaimed Saudi after heeding advice
from his sister, Princess Nourah.
304
00:24:25,666 --> 00:24:28,208
That's what history says.
305
00:24:28,291 --> 00:24:29,333
Do you know that?
306
00:24:31,041 --> 00:24:32,500
In fact,
307
00:24:32,583 --> 00:24:36,708
Arabs don't have the habit of living
together like they do in this palace.
308
00:24:37,291 --> 00:24:41,125
The whole family is staying here
because of Mama's illness.
309
00:24:42,166 --> 00:24:46,000
Mama's friends should be treated
carefully, like the apple of the eye.
310
00:24:50,333 --> 00:24:52,833
If they don't like anything
we do, we'll be done for!
311
00:24:56,666 --> 00:24:59,166
Everyone here likes them a lot.
312
00:25:08,750 --> 00:25:12,250
They are the ones who support Mama,
even during this illness.
313
00:25:12,666 --> 00:25:14,958
The days when Mama
doesn't go for dialysis,
314
00:25:14,958 --> 00:25:16,541
they come here.
315
00:25:28,958 --> 00:25:30,416
And then, there is Sarah.
316
00:25:30,458 --> 00:25:33,041
She is the one who takes
care of everything for Mama.
317
00:25:33,291 --> 00:25:36,166
There is no role for
anyone else over there.
318
00:25:39,208 --> 00:25:42,666
Other than the family members,
there will always be guests here.
319
00:25:43,375 --> 00:25:45,333
If a foreigner
comes to the house,
320
00:25:45,458 --> 00:25:49,916
he will be provided food
and shelter for three days.
321
00:25:49,958 --> 00:25:52,375
Only after that, will he be asked
about the purpose of his visit.
322
00:25:52,416 --> 00:25:54,333
That is Arab tradition.
323
00:26:01,458 --> 00:26:02,625
Oh God!
324
00:26:02,708 --> 00:26:04,250
Too much work!
325
00:26:05,541 --> 00:26:07,333
All these people and the kids.
326
00:26:07,375 --> 00:26:08,958
When are they leaving?
327
00:26:09,166 --> 00:26:11,166
The vacation is almost over.
328
00:26:11,541 --> 00:26:14,291
Within a few days, they might leave.
329
00:26:15,000 --> 00:26:16,166
But...
330
00:26:16,458 --> 00:26:17,833
... this Sarah...
331
00:26:18,125 --> 00:26:19,875
We have to put up with her.
332
00:26:20,041 --> 00:26:22,333
Sometime I feel like
giving her one...
333
00:26:22,875 --> 00:26:24,416
In front of the family,
334
00:26:24,500 --> 00:26:26,375
she acts all smart!
335
00:26:26,916 --> 00:26:28,333
You wait and watch.
336
00:26:28,375 --> 00:26:31,291
What she did with us,
it will go back to her.
337
00:26:31,458 --> 00:26:33,791
When she first came over here,
338
00:26:33,875 --> 00:26:35,583
she was just a housemaid.
339
00:26:35,791 --> 00:26:37,125
Just like us.
340
00:26:37,166 --> 00:26:38,750
Hey! There's another news.
341
00:26:39,333 --> 00:26:41,416
Tomorrow night, there
is a family outing.
342
00:26:41,541 --> 00:26:44,208
So, the day will be
much longer for us.
343
00:26:45,125 --> 00:26:46,833
Oh God! I will be wasted!
344
00:26:46,875 --> 00:26:48,000
What outing?
345
00:26:48,666 --> 00:26:50,708
Outing... errr...
346
00:27:14,708 --> 00:27:16,291
Praise be to God.
I'm fine.
347
00:27:20,916 --> 00:27:22,000
Come!
348
00:27:23,416 --> 00:27:27,083
Thanks for your love for
Mama and for coming here.
349
00:27:27,250 --> 00:27:28,750
Come on, please eat.
Eat.
350
00:27:28,750 --> 00:27:33,583
It would have been a great
outing if Mama was also here!
351
00:27:48,166 --> 00:27:49,416
Perform something.
352
00:27:53,375 --> 00:27:55,166
It's not good to
stand like this.
353
00:27:55,500 --> 00:27:56,833
At least do it.
354
00:27:56,916 --> 00:27:57,916
Show some respect.
355
00:27:58,125 --> 00:27:59,541
Go and perform something.
356
00:28:19,041 --> 00:28:20,250
Don't waste time.
357
00:28:20,375 --> 00:28:21,541
If you don't know,
358
00:28:21,541 --> 00:28:23,250
just say "sorry" and come down.
359
00:29:16,000 --> 00:29:20,375
Thank you for taking care of us all
these days with no room for complaints.
360
00:29:20,666 --> 00:29:23,250
No need to thank us.
It is part of our job, right?
361
00:29:23,333 --> 00:29:25,208
Please accept this as
our token of appreciation.
362
00:29:25,250 --> 00:29:28,916
You can give it to Sarah.
She will distribute it.
363
00:29:37,500 --> 00:29:39,166
No! No! No!
364
00:29:39,458 --> 00:29:42,708
That is not possible. There
are people above him too.
365
00:29:43,083 --> 00:29:44,208
I will take care of it.
366
00:29:44,208 --> 00:29:46,000
Don't worry. I will come
to office tomorrow.
367
00:29:46,625 --> 00:29:47,916
Abdullah.
368
00:29:48,500 --> 00:29:50,166
Where is the paper?
369
00:29:51,000 --> 00:29:53,958
This is the paper for
that new servant, right?
370
00:29:54,000 --> 00:29:55,500
- Yes.
- It's okay.
371
00:30:00,125 --> 00:30:01,375
Sarah.
372
00:30:01,833 --> 00:30:03,333
Only the medical test
is remaining now.
373
00:30:03,375 --> 00:30:05,333
Your visa work will be complete.
374
00:30:05,416 --> 00:30:06,541
You may go now.
375
00:30:06,708 --> 00:30:08,083
There will be a car for you.
376
00:30:19,458 --> 00:30:21,250
Belt! Seat belt!
377
00:30:21,625 --> 00:30:23,416
You will fly off if
we hit something.
378
00:30:24,458 --> 00:30:25,625
What is she doing?
379
00:30:27,583 --> 00:30:29,958
Not like that. If you do that,
you will suffocate and die.
380
00:30:30,000 --> 00:30:31,166
It goes here.
381
00:30:32,166 --> 00:30:33,916
You're not used to
travelling in a car, huh?
382
00:30:42,083 --> 00:30:44,166
There's a loneliness
experienced by the sea.
383
00:30:44,791 --> 00:30:46,291
Only the sea understands it.
384
00:30:46,750 --> 00:30:49,041
It does not have a
mate or a partner.
385
00:30:50,541 --> 00:30:53,500
It gets company only when
a ship or a boat drowns.
386
00:30:54,166 --> 00:30:55,458
What a boring life!
387
00:30:56,958 --> 00:30:59,958
The sea wishes to swallow
the land entirely.
388
00:31:00,708 --> 00:31:03,166
But even for that,
God's permission is required, right?
389
00:31:04,458 --> 00:31:05,875
Nothing is easy.
390
00:31:05,916 --> 00:31:09,000
In fact, I too experience
a similar loneliness.
391
00:31:09,541 --> 00:31:12,958
So, I have behavioural
issues because of that.
392
00:31:13,125 --> 00:31:14,125
But...
393
00:31:14,166 --> 00:31:16,791
... we cannot blame the
sea for that, right?
394
00:31:18,291 --> 00:31:20,000
Can't you hear me?
395
00:31:21,083 --> 00:31:24,583
It was between 1930
and 1940 that...
396
00:31:24,666 --> 00:31:26,750
... petrol was first dug up here.
397
00:31:29,208 --> 00:31:31,958
Those who took initiative
to dig it up back then,
398
00:31:32,000 --> 00:31:35,375
became rulers of the
petrol economy later on.
399
00:31:36,666 --> 00:31:39,666
Similarly, history shows
that everyone who have...
400
00:31:39,708 --> 00:31:42,416
... dug somewhere at the right
time have succeeded in life.
401
00:31:44,083 --> 00:31:46,083
If we Malayalis stick together...
402
00:31:46,625 --> 00:31:49,708
... and I dig a similar
one inside the palace,
403
00:31:49,708 --> 00:31:51,208
won't you stand by me, Ayisha?
404
00:31:51,625 --> 00:31:52,875
No.
405
00:31:54,583 --> 00:31:55,625
No means?
406
00:31:55,666 --> 00:31:56,833
No means no.
407
00:31:56,916 --> 00:31:58,708
I won't stand by you
for your wrongdoings.
408
00:31:58,833 --> 00:32:00,416
Oh... no... no!
409
00:32:00,833 --> 00:32:02,250
There's nothing wrong
about me digging!
410
00:32:02,291 --> 00:32:03,416
You have misunderstood me, Ayisha.
411
00:32:03,458 --> 00:32:04,916
Take petrol, for instance.
412
00:32:05,041 --> 00:32:06,958
It has its benefits. That's all.
413
00:32:07,916 --> 00:32:09,666
Leave it.
Forget about the digging.
414
00:32:13,708 --> 00:32:15,083
Don't exaggerate.
415
00:32:15,791 --> 00:32:17,625
God does not like
people who exaggerate.
416
00:32:47,375 --> 00:32:48,541
Hey!
417
00:32:49,291 --> 00:32:50,583
What are you doing?
418
00:32:51,208 --> 00:32:53,000
Who are you to say that?
Who are you...?
419
00:32:53,625 --> 00:32:54,958
Go out.
420
00:32:55,208 --> 00:32:57,750
I will show you. I will teach you a lesson.
Just wait and see!
421
00:32:57,833 --> 00:33:00,041
Go out. Go out.
I will tell your father.
422
00:33:10,166 --> 00:33:11,166
Ayisha!
423
00:33:11,208 --> 00:33:12,666
You have to go to the farm house.
424
00:33:12,750 --> 00:33:14,291
Everyone else is busy.
425
00:33:14,375 --> 00:33:15,916
- Farm house?
- Yes.
426
00:33:15,958 --> 00:33:17,375
You will know when you get there.
427
00:33:17,375 --> 00:33:18,666
Some program is there tonight.
428
00:33:18,708 --> 00:33:19,875
So it has to be clean.
429
00:33:20,000 --> 00:33:22,083
Hamza will take you
and bring you back.
430
00:33:22,125 --> 00:33:23,500
Fast... fast.
431
00:33:30,041 --> 00:33:32,666
I will take Ayisha and bring her back.
I have to go there.
432
00:33:32,750 --> 00:33:33,833
It is not needed.
433
00:33:33,875 --> 00:33:35,500
That is needed!
434
00:33:35,791 --> 00:33:36,958
Get on it.
435
00:33:37,375 --> 00:33:38,458
It is alright.
436
00:33:38,500 --> 00:33:39,958
It is nearby.
437
00:33:47,166 --> 00:33:48,541
My God!
438
00:33:48,750 --> 00:33:50,083
Hope it doesn't turn out like...
439
00:33:50,125 --> 00:33:52,625
the way Prophet Yusuf was taken and
thrown in the well by his brothers!
440
00:34:07,875 --> 00:34:08,916
Who is this?
441
00:34:08,916 --> 00:34:11,333
She is new.
She has to be tamed.
442
00:34:14,708 --> 00:34:15,708
Slow!
443
00:34:15,750 --> 00:34:17,125
Please... slow!
444
00:34:31,250 --> 00:34:33,333
Slow! Go slow, please!
445
00:34:40,208 --> 00:34:41,208
Stop!
446
00:34:44,750 --> 00:34:45,750
Stop!
447
00:34:45,833 --> 00:34:47,000
Please!
448
00:34:47,041 --> 00:34:49,041
Stop!
449
00:34:49,791 --> 00:34:51,916
Stop... Please!
450
00:34:59,625 --> 00:35:00,708
Stop!
451
00:35:29,208 --> 00:35:30,208
Run!
452
00:35:30,833 --> 00:35:33,666
Run! Run! Come fast! Run fast!
453
00:35:35,708 --> 00:35:38,000
Run! Run!
454
00:35:38,041 --> 00:35:40,833
Come on, fast!
455
00:35:42,958 --> 00:35:45,041
Hey! Come... come!
456
00:35:45,250 --> 00:35:46,583
Aqif!
457
00:35:46,875 --> 00:35:48,333
Come fast... come fast!
458
00:35:48,375 --> 00:35:50,333
Come on, quick!
459
00:35:50,375 --> 00:35:54,625
Quick! Quick!
460
00:35:57,333 --> 00:35:58,583
Let me see it.
461
00:36:09,208 --> 00:36:10,333
Thank you so much.
462
00:36:10,375 --> 00:36:11,750
If you were not here...
463
00:36:13,958 --> 00:36:15,250
If you were not here,
464
00:36:15,916 --> 00:36:17,125
this wouldn't have happened.
465
00:36:17,166 --> 00:36:18,416
Sorry, sorry.
466
00:36:18,500 --> 00:36:19,833
Why are you saying sorry?
467
00:36:20,166 --> 00:36:21,333
I enjoyed it.
468
00:36:39,000 --> 00:36:40,791
Peace be unto you, Mama!
469
00:36:40,833 --> 00:36:43,375
And unto you be peace!
470
00:36:45,500 --> 00:36:47,250
- How are you?
- I am fine.
471
00:36:47,916 --> 00:36:48,916
What is this?
472
00:36:49,083 --> 00:36:50,916
Mama, it is pure honey!
473
00:36:50,958 --> 00:36:52,708
Didn't you use to say
that honey is good...
474
00:36:52,708 --> 00:36:54,750
... and that it is mentioned
as a medicine in Quran?
475
00:36:54,791 --> 00:36:56,125
Oh great!
476
00:36:56,208 --> 00:36:58,666
Pure honey?
From where?
477
00:36:58,708 --> 00:37:01,541
It is from our farmhouse.
The bees were blown away!
478
00:37:01,666 --> 00:37:04,666
Don't lie! Really?
479
00:37:04,916 --> 00:37:06,333
It is true, Mama.
480
00:37:06,375 --> 00:37:08,083
I saw it with my own eyes.
481
00:37:08,125 --> 00:37:09,291
Who did it?
482
00:37:09,333 --> 00:37:12,791
The new housemaid. Her name is Ayisha.
Have you seen her?
483
00:37:14,458 --> 00:37:15,458
No.
484
00:37:15,500 --> 00:37:16,750
It was her.
485
00:37:17,333 --> 00:37:18,791
How did she do it?
486
00:38:02,541 --> 00:38:05,333
Hmm. She is quite something.
487
00:38:05,500 --> 00:38:09,541
Of course! We were amazed. She said that
she will tie a swing for us. A big one.
488
00:38:10,500 --> 00:38:12,500
Don't you want to have food, Mama?
489
00:38:12,916 --> 00:38:15,166
Before that, we should
check your BP and sugar.
490
00:38:15,208 --> 00:38:17,166
You have dialysis tomorrow.
491
00:38:20,375 --> 00:38:21,583
Mama,
492
00:38:21,750 --> 00:38:23,458
you are drinking too much water.
493
00:38:23,541 --> 00:38:24,958
Don't increase your weight.
494
00:38:24,958 --> 00:38:27,791
You will have trouble when
you're at the hospital.
495
00:38:28,333 --> 00:38:31,708
Aqif, please leave if you are
done with your conversation.
496
00:38:31,750 --> 00:38:34,291
I will tell the rest of the
story afterwards. Let me leave.
497
00:38:34,375 --> 00:38:36,000
Okay dear.
498
00:38:38,083 --> 00:38:40,291
May God bless you!
499
00:38:40,333 --> 00:38:41,791
Mama, show me your hand.
500
00:39:03,958 --> 00:39:05,458
Seems like you're really busy?
501
00:39:05,958 --> 00:39:08,208
Elders' words and gooseberries...
502
00:39:08,500 --> 00:39:10,416
They may be bitter at first.
503
00:39:10,666 --> 00:39:12,458
But they will turn
out to be sweet later.
504
00:39:13,125 --> 00:39:14,875
Now the bitterness
keeps on increasing.
505
00:39:15,041 --> 00:39:16,583
What else can be done, right?
506
00:39:16,708 --> 00:39:18,375
I will bear that bitterness.
507
00:39:18,500 --> 00:39:19,583
You bear it.
508
00:39:19,625 --> 00:39:21,666
But I am not willing to bear it.
509
00:39:22,250 --> 00:39:23,541
Well, who asked you to bear it?
510
00:39:23,583 --> 00:39:24,875
No one has to ask me.
511
00:39:24,958 --> 00:39:26,125
I will come along.
512
00:39:26,208 --> 00:39:27,750
Hello! That is my quality.
513
00:39:28,416 --> 00:39:29,458
Oh!
514
00:39:29,500 --> 00:39:30,875
What is that scar on your face?
515
00:39:31,500 --> 00:39:32,916
From where did you get this trophy?
516
00:39:32,916 --> 00:39:33,958
Get lost!
517
00:39:34,708 --> 00:39:35,958
You will get more such wounds!
518
00:39:36,000 --> 00:39:37,291
Your character is such!
519
00:39:41,125 --> 00:39:42,208
Where is she?
520
00:39:42,250 --> 00:39:44,250
Mama had asked to
leave a little early.
521
00:39:44,291 --> 00:39:46,541
- Peace be unto you!
- And unto you be peace!
522
00:39:46,583 --> 00:39:47,833
How do I look?
523
00:39:47,875 --> 00:39:49,041
You look great!
524
00:39:49,125 --> 00:39:51,500
We can't blame anyone if they
come with a marriage proposal!
525
00:39:51,541 --> 00:39:52,583
Listen...
526
00:39:52,583 --> 00:39:55,375
You did not see the pearl necklace
Abdullah gifted me, right?
527
00:39:55,416 --> 00:39:57,208
Wow! When did that happen?
528
00:39:57,416 --> 00:39:59,166
It happened! Wait. I
will wear it and come.
529
00:39:59,166 --> 00:40:03,125
Arwa, we are running late. Mama
will make an issue out of it!
530
00:40:03,125 --> 00:40:04,500
I will be right back.
531
00:40:15,416 --> 00:40:16,875
Mama is leaving?
532
00:40:16,916 --> 00:40:18,750
But Sarah and Arwa
have not yet arrived.
533
00:40:19,250 --> 00:40:22,791
Go quickly and ask them to collect
the tea and snacks for Mama.
534
00:40:22,791 --> 00:40:24,500
They must have
prepared it by now.
535
00:40:33,791 --> 00:40:35,291
- Hamza!
- Yes, Mama.
536
00:40:35,333 --> 00:40:37,791
- Where are they?
- I will check and come, Mama.
537
00:40:44,125 --> 00:40:46,041
Hamza! Come here!
538
00:40:47,125 --> 00:40:49,000
No need to call them.
539
00:40:49,041 --> 00:40:50,875
Start the car.
540
00:40:50,875 --> 00:40:53,083
Won't it be a problem if
we go without them, Mama?
541
00:40:53,333 --> 00:40:54,708
What problem?
542
00:40:54,791 --> 00:40:56,250
Why shouldn't we go?
543
00:40:56,333 --> 00:40:57,625
Yes, Mama.
544
00:40:57,708 --> 00:40:59,041
I am the patient, right?
545
00:40:59,083 --> 00:41:00,500
I need the dialysis, right?
546
00:41:00,500 --> 00:41:01,750
Yes, Mama. It is not a problem.
547
00:41:01,791 --> 00:41:04,958
So they will only have this
much concern about these things!
548
00:41:05,041 --> 00:41:06,125
Take the car!
549
00:41:06,166 --> 00:41:07,625
Okay, Mama.
550
00:41:09,833 --> 00:41:11,708
Who is that?
551
00:41:11,750 --> 00:41:12,750
The new housemaid, Mama.
552
00:41:12,791 --> 00:41:14,708
Ask her to come along
if you are afraid.
553
00:41:14,791 --> 00:41:16,208
Call her.
554
00:41:16,250 --> 00:41:17,458
Okay, Mama. Sit down.
555
00:41:19,875 --> 00:41:22,208
You should start the
car before they arrive.
556
00:41:22,250 --> 00:41:23,500
Okay, Mama.
557
00:41:24,708 --> 00:41:25,916
Hey!
558
00:41:26,541 --> 00:41:27,750
Yes... you!
559
00:41:29,000 --> 00:41:30,541
Come here.
Mama is calling.
560
00:41:30,708 --> 00:41:31,958
Come here.
561
00:41:43,583 --> 00:41:44,583
Mama...
562
00:41:44,750 --> 00:41:45,958
Get inside the car.
563
00:41:46,500 --> 00:41:47,791
Get inside.
564
00:41:48,833 --> 00:41:50,458
Get in... get inside.
565
00:42:07,208 --> 00:42:08,541
Get that thing!
566
00:42:08,750 --> 00:42:09,916
Get that pillow for her.
567
00:42:10,833 --> 00:42:12,291
Pillow... which one?
568
00:42:12,458 --> 00:42:13,916
It is at the back.
569
00:42:16,625 --> 00:42:18,083
Place it properly.
570
00:42:19,583 --> 00:42:21,375
Where should I put this?
571
00:42:21,916 --> 00:42:25,791
In my throat...! Oh my God!
Only you can save me!
572
00:42:25,833 --> 00:42:28,000
My dear Ayisha!!
Place it under her hand.
573
00:42:32,875 --> 00:42:34,250
Put it.
574
00:42:34,833 --> 00:42:35,958
Wha...what?
575
00:42:36,000 --> 00:42:37,250
Are you deaf?
576
00:42:38,000 --> 00:42:39,375
Can't you hear the beep?
577
00:42:39,375 --> 00:42:40,666
Belt... belt!
578
00:42:42,333 --> 00:42:44,250
Belt... I can't find it.
579
00:42:44,333 --> 00:42:45,750
Mama's belt!
580
00:42:45,875 --> 00:42:46,875
Okay.
581
00:42:48,458 --> 00:42:51,833
What the hell!
582
00:42:52,791 --> 00:42:54,541
- Stop the car!
- Oh my God!
583
00:43:00,916 --> 00:43:02,625
Learn how to put the seat belt.
584
00:43:02,625 --> 00:43:04,083
I will teach her now.
585
00:43:05,125 --> 00:43:06,375
Move aside.
586
00:43:06,750 --> 00:43:10,041
Watch. Two pulls.
One... two.
587
00:43:10,333 --> 00:43:11,666
Then take it like this.
588
00:43:14,166 --> 00:43:16,041
Done. It is like this.
589
00:43:16,166 --> 00:43:17,208
Did you learn?
590
00:43:17,250 --> 00:43:19,208
Yes, Mama. Ayisha has learnt it.
591
00:43:19,208 --> 00:43:20,708
Get in... get inside.
592
00:43:22,083 --> 00:43:23,250
Quick.
593
00:43:50,166 --> 00:43:52,333
Now, I have to take
the wheelchair?
594
00:44:28,208 --> 00:44:29,708
Oh God!
595
00:44:30,583 --> 00:44:31,833
Oh my God!
596
00:44:32,208 --> 00:44:34,583
You could have told me if
you are unable to do it!
597
00:44:34,625 --> 00:44:37,166
Why are you begging
for an earful?
598
00:44:37,208 --> 00:44:38,500
Couldn't you wait for me?
599
00:44:38,500 --> 00:44:40,583
Don't just stand there and watch! Push!
600
00:44:41,291 --> 00:44:42,625
Are you trying to be smart?
601
00:44:43,083 --> 00:44:44,291
Thank God!
602
00:44:48,875 --> 00:44:50,500
Move away from me!
603
00:44:50,875 --> 00:44:53,708
Don't come any closer
to my wheelchair or me.
604
00:44:53,791 --> 00:44:54,958
Move... move.
605
00:44:55,791 --> 00:44:57,291
- Hamza!
- Yes, Mama.
606
00:45:03,791 --> 00:45:05,083
Are you okay. Mama?
607
00:45:10,875 --> 00:45:12,416
Go... go inside.
608
00:45:12,458 --> 00:45:13,791
Listen... be careful.
609
00:45:13,833 --> 00:45:16,333
I am saying this because
I wish to see you again!
610
00:45:16,333 --> 00:45:17,541
Go on!
611
00:45:24,875 --> 00:45:26,000
I am not dying.
612
00:45:26,000 --> 00:45:27,625
I can do it myself.
613
00:45:30,583 --> 00:45:32,333
This side! Lift it!
614
00:45:34,708 --> 00:45:35,708
Stop!
615
00:45:36,708 --> 00:45:38,375
You do what I say!
616
00:45:38,666 --> 00:45:40,958
Or do you want to break
the bed and kill me?
617
00:45:41,041 --> 00:45:42,125
Listen!
618
00:45:42,791 --> 00:45:45,291
Turn the lever the other way!
619
00:45:48,750 --> 00:45:49,916
Good morning Mama!
620
00:45:49,958 --> 00:45:51,000
Good morning.
621
00:45:51,041 --> 00:45:52,375
How are you?
622
00:45:55,041 --> 00:45:56,666
You reached so soon!
623
00:45:58,500 --> 00:46:00,833
Who is this?
Where is Sarah and Arwa?
624
00:46:01,375 --> 00:46:04,833
They seemed too busy today.
I didn't bring them.
625
00:46:05,000 --> 00:46:06,250
Thank God, you are here.
626
00:46:06,458 --> 00:46:10,083
If I ask water, she will
make me drink acid.
627
00:46:12,875 --> 00:46:15,041
Then let's start. Let's not waste time.
628
00:46:15,875 --> 00:46:16,958
You are a Malayali, right?
629
00:46:17,000 --> 00:46:18,583
You can give tea and
snacks to her now.
630
00:46:19,458 --> 00:46:21,000
I haven't brought all that.
631
00:46:21,166 --> 00:46:24,083
Oh! Usually we give
those before dialysis.
632
00:46:24,208 --> 00:46:26,916
Once the dialysis starts, she can
eat only after that. That's why.
633
00:46:27,125 --> 00:46:28,375
Where are my socks?
634
00:46:28,416 --> 00:46:29,541
My blanket?
635
00:46:29,583 --> 00:46:31,333
Where is everything else?
636
00:46:32,958 --> 00:46:36,125
Why did you even come
without all of this?
637
00:46:36,500 --> 00:46:38,083
I am asking you!
638
00:46:38,250 --> 00:46:39,666
You don't have a brain?
639
00:46:40,208 --> 00:46:42,208
You didn't know I
need all those things?
640
00:46:42,333 --> 00:46:44,250
No wonder you are like this.
641
00:46:44,291 --> 00:46:46,958
Don't ever come in front of me!
Get out from here!
642
00:46:47,791 --> 00:46:49,083
You step aside for now.
643
00:46:49,083 --> 00:46:50,916
I will arrange what
is required. Go on.
644
00:47:26,208 --> 00:47:27,458
Come on, Ayisha.
645
00:47:27,541 --> 00:47:28,583
Leave it.
646
00:47:28,625 --> 00:47:30,083
Don't take it seriously.
647
00:47:30,750 --> 00:47:33,291
Just consider Mama as a patient.
648
00:47:34,125 --> 00:47:35,333
Actually...
649
00:47:35,375 --> 00:47:38,208
... her illness is changing
her into someone else.
650
00:47:39,125 --> 00:47:40,583
She was not at all like this.
651
00:47:40,625 --> 00:47:42,041
She was very lively.
652
00:47:42,125 --> 00:47:44,166
Actually this is
her own hospital.
653
00:47:44,625 --> 00:47:46,125
Eh... sorry.
654
00:47:46,166 --> 00:47:48,041
I forgot to introduce myself.
655
00:47:48,250 --> 00:47:49,500
I am Merina.
656
00:47:49,625 --> 00:47:51,000
Merina Kurien.
657
00:47:51,083 --> 00:47:52,708
I am from Kottayam.
658
00:47:52,791 --> 00:47:57,000
My husband and kids have settled
in Canada for some time now.
659
00:47:57,375 --> 00:47:59,250
Back home, who all do you have?
660
00:48:00,000 --> 00:48:02,166
Merina, Doctor is calling you.
661
00:48:02,166 --> 00:48:03,208
Coming.
662
00:48:03,250 --> 00:48:04,416
I'll be right back.
663
00:48:15,208 --> 00:48:16,500
If she calls you,
664
00:48:16,541 --> 00:48:17,916
will you run for it?
665
00:48:17,958 --> 00:48:19,583
Do you even know anything?
666
00:48:20,041 --> 00:48:22,166
Will anyone else here do that?
667
00:48:23,041 --> 00:48:25,250
What if something
happened to Mama?
668
00:48:25,333 --> 00:48:27,333
Then who will take the blame?
669
00:48:27,958 --> 00:48:30,708
Finally, all of it will come to me.
670
00:48:30,916 --> 00:48:32,791
You must have some
bad intention.
671
00:48:32,833 --> 00:48:35,208
Otherwise you would not do that.
672
00:48:35,583 --> 00:48:36,958
To all of you...
673
00:48:37,666 --> 00:48:39,500
Don't try to act smart.
674
00:48:40,041 --> 00:48:42,750
Then I will not make it easy for you.
675
00:48:43,291 --> 00:48:44,625
This is a warning.
676
00:48:44,875 --> 00:48:46,208
Stay in your place...
677
00:48:46,250 --> 00:48:47,875
... and try to survive!
678
00:48:52,625 --> 00:48:54,625
Are you done trying
to impress Mama?
679
00:48:54,625 --> 00:48:57,083
Me first! I need to pee!
680
00:48:58,666 --> 00:49:00,916
Try not to jump
in front of Mama.
681
00:49:01,666 --> 00:49:04,333
Sarah is just making a
big fuss out of nothing.
682
00:49:04,416 --> 00:49:07,583
She is only scared because she
thinks you will take her place.
683
00:49:07,625 --> 00:49:09,375
Listen, my girls.
684
00:49:09,458 --> 00:49:11,666
If anyone gets a
chance again with Mama,
685
00:49:11,666 --> 00:49:13,041
don't think about anything else.
686
00:49:13,083 --> 00:49:15,291
Just impress,
impress, impress her.
687
00:49:15,375 --> 00:49:19,458
If we are all together as one
team, then Sarah will go down.
688
00:49:20,291 --> 00:49:22,583
How? Will we get another chance?
689
00:49:22,958 --> 00:49:24,833
Only if Sarah is dead!
690
00:49:26,000 --> 00:49:28,916
There is no use
in blaming Ayisha.
691
00:49:29,708 --> 00:49:31,291
She has only come now.
692
00:49:32,000 --> 00:49:34,833
The same would have happened
if we were in her place.
693
00:49:35,208 --> 00:49:37,250
Finished. It is over now.
694
00:49:37,333 --> 00:49:39,416
Just finish your
work and go to sleep.
695
00:49:57,458 --> 00:50:00,125
Are you worried, thinking
about what Sarah said?
696
00:50:00,500 --> 00:50:01,958
Just leave it.
697
00:50:03,666 --> 00:50:04,750
Here...
698
00:50:04,875 --> 00:50:07,083
Everyone will have a tape
recorder of their own here.
699
00:50:07,416 --> 00:50:10,833
If you record in it, write your
address and give it to Hamza,
700
00:50:10,833 --> 00:50:13,250
he will send it home
through someone.
701
00:50:13,750 --> 00:50:14,875
Okay?
702
00:50:15,000 --> 00:50:16,916
Here... press this button.
703
00:50:18,250 --> 00:50:19,500
Okay?
704
00:50:43,833 --> 00:50:45,083
Dear daughter,
705
00:50:46,083 --> 00:50:47,666
is everyone fine over there?
706
00:50:49,833 --> 00:50:51,208
Here...
707
00:50:52,500 --> 00:50:53,666
... your Mom is fine.
708
00:50:54,541 --> 00:50:57,333
How is Nabeesatha,
Sharada Chechi and Azees?
709
00:50:58,208 --> 00:51:00,208
Did the goat in
Sobha Chechi's house give birth?
710
00:51:00,666 --> 00:51:02,083
How many kids are there?
711
00:51:02,250 --> 00:51:04,333
Convey my regards to everyone.
712
00:51:04,875 --> 00:51:07,125
Then...how is Kanichammayi?
713
00:51:08,000 --> 00:51:09,791
Her health is fine, right?
714
00:51:10,666 --> 00:51:12,458
I will send some
money next month.
715
00:51:12,500 --> 00:51:14,625
Dear, did you forget me?
716
00:51:15,333 --> 00:51:20,041
I thought you forgot me when I saw that
you didn't ask about me. Did you forget?
717
00:51:20,083 --> 00:51:22,333
Kanichammayi, she won't
hear if you talk back.
718
00:51:22,375 --> 00:51:24,166
She will hear all that.
719
00:51:24,208 --> 00:51:26,583
Who other than her will hear it?
720
00:51:28,166 --> 00:51:30,041
Are you fine?
721
00:51:30,125 --> 00:51:31,666
You don't have any problem, right?
722
00:51:31,916 --> 00:51:34,708
Come back here if there
is any problem. Okay?
723
00:51:35,208 --> 00:51:38,000
Why should you stay there
hearing cuss words from others?
724
00:51:57,750 --> 00:51:59,375
Careful, Mama.
725
00:52:10,541 --> 00:52:15,875
That much anger was unnecessary,
just because we got a little late.
726
00:52:16,125 --> 00:52:19,750
Only we can handle you.
Do you realise that now, Mama?
727
00:52:19,916 --> 00:52:21,041
Move aside!
728
00:52:21,416 --> 00:52:22,666
Stop the car!
729
00:52:25,666 --> 00:52:27,708
Both of you get out of the car!
730
00:52:33,708 --> 00:52:35,041
Call her.
731
00:52:37,625 --> 00:52:38,791
Ayisha!
732
00:53:02,083 --> 00:53:03,291
Get inside.
733
00:53:40,625 --> 00:53:42,416
You are useless.
734
00:53:42,416 --> 00:53:43,916
Only trouble!
735
00:53:44,125 --> 00:53:46,958
But this time, I saw...
736
00:53:47,000 --> 00:53:48,291
... only you.
737
00:54:14,583 --> 00:54:16,791
Ayisha, do not hurry.
I will come.
738
00:54:31,291 --> 00:54:32,375
Phew!
739
00:55:43,000 --> 00:55:44,416
Okay then.
Bye.
740
00:55:46,500 --> 00:55:47,916
- Hamza.
- Abid.
741
00:55:48,166 --> 00:55:49,791
You are always waiting
outside, right?
742
00:55:49,875 --> 00:55:51,291
No progress at all!
743
00:55:51,708 --> 00:55:53,500
This is why I rejected
the job at the palace.
744
00:55:53,708 --> 00:55:55,083
But when did you
get a job there?
745
00:55:55,291 --> 00:55:57,208
I didn't get it. But I will
reject it even if I get it.
746
00:55:57,250 --> 00:55:59,375
That's right.
You can work anywhere, right?
747
00:55:59,416 --> 00:56:01,000
You are educated and
very intelligent, right?
748
00:56:01,041 --> 00:56:03,916
That is correct. Where are your
boss ladies, Arwa and Sarah?
749
00:56:04,083 --> 00:56:05,375
They were thrown out.
750
00:56:05,416 --> 00:56:06,666
It's the new girl now.
751
00:56:06,666 --> 00:56:08,875
I think she'll put
everyone else in trouble.
752
00:56:09,125 --> 00:56:10,625
- Who?
- Ayisha.
753
00:56:10,666 --> 00:56:12,333
She might become
Mama's caretaker.
754
00:56:12,375 --> 00:56:13,958
She accompanied Mama
to the hospital now.
755
00:56:14,000 --> 00:56:15,291
The one who came recently?
756
00:56:15,416 --> 00:56:17,250
Yes.
That Malayali.
757
00:56:17,416 --> 00:56:19,458
She is showing her true
Malayali colours now.
758
00:56:19,583 --> 00:56:21,125
Hey, I will come later.
759
00:56:21,166 --> 00:56:22,625
I have some work.
760
00:56:23,625 --> 00:56:25,166
Take your time.
I am in no hurry.
761
00:56:25,208 --> 00:56:26,666
My job is to wait, right?
762
00:56:26,791 --> 00:56:28,125
Such a useless guy!
763
00:56:37,166 --> 00:56:38,416
Good morning.
764
00:56:38,833 --> 00:56:41,833
Hospital manager told me to collect
a document from here. Is it here?
765
00:56:41,958 --> 00:56:43,666
- Manager?
- Yeah.
766
00:56:43,666 --> 00:56:45,208
- To give it to you?
- Yes.
767
00:56:45,250 --> 00:56:46,458
Who are you?
768
00:56:47,375 --> 00:56:48,541
I am Abid.
769
00:56:49,333 --> 00:56:51,333
I think... it's... not here.
770
00:56:54,625 --> 00:56:55,791
Ayisha.
771
00:56:55,875 --> 00:56:57,125
Why are you here?
772
00:56:57,291 --> 00:56:58,375
Are you ill?
773
00:56:58,416 --> 00:57:00,208
I take care of everything
in this hospital...
774
00:57:00,250 --> 00:57:02,166
... like expansion,
building, construction, etc.
775
00:57:02,208 --> 00:57:03,375
It is a job full of hassles.
776
00:57:03,416 --> 00:57:04,750
But it won't happen without me.
777
00:57:05,916 --> 00:57:07,416
Oh God! She was here?
778
00:57:07,458 --> 00:57:09,333
Ayisha, you did great!
779
00:57:09,541 --> 00:57:11,041
Mama is really happy.
780
00:57:11,083 --> 00:57:12,583
She said that you are good.
781
00:57:12,625 --> 00:57:14,500
Glad that I could make her say
good things, at least for a day.
782
00:57:14,541 --> 00:57:17,750
No way! I don't think this
will end with one day.
783
00:57:18,125 --> 00:57:19,708
What if she makes you permanent?
784
00:57:19,708 --> 00:57:21,166
Oh no! That won't be necessary.
785
00:57:21,291 --> 00:57:23,375
I don't want to upset anyone.
786
00:57:24,333 --> 00:57:26,666
Well, isn't this our Abid?
787
00:57:26,750 --> 00:57:28,458
It's been so long
since I saw you.
788
00:57:28,875 --> 00:57:29,875
Two years back,
789
00:57:29,916 --> 00:57:31,333
when my husband came here,
790
00:57:31,416 --> 00:57:34,958
he was after me for
getting a Canadian visa.
791
00:57:35,000 --> 00:57:36,500
After that, I am
seeing you only now.
792
00:57:36,541 --> 00:57:38,375
Well, I was busy with work.
793
00:57:38,541 --> 00:57:41,875
Oh! So you are
digging in Canada too!
794
00:57:42,291 --> 00:57:44,250
How is your English studies going?
795
00:57:44,250 --> 00:57:46,625
- It is going on.
- Don't you want to fly to Canada?
796
00:57:46,666 --> 00:57:48,000
Not now. After some time.
797
00:57:48,458 --> 00:57:49,791
Shall I leave? I have some work.
798
00:57:50,750 --> 00:57:51,833
Okay, then.
799
00:57:51,875 --> 00:57:56,041
I think my husband never came to Saudi
after that because he's scared of you.
800
00:57:56,166 --> 00:57:57,250
Oops!
801
00:57:58,500 --> 00:57:59,541
Shall I leave?
802
00:58:37,958 --> 00:58:39,250
Ayisha!
803
00:58:39,708 --> 00:58:40,875
Come here.
804
00:59:31,125 --> 00:59:32,625
I have to take a bath.
805
00:59:33,583 --> 00:59:35,125
Give me a head massage.
806
00:59:36,000 --> 00:59:37,458
I have to relax.
807
01:00:16,375 --> 01:00:18,125
Ayisha, come.
808
01:00:23,708 --> 01:00:25,125
Take this one.
809
01:00:25,416 --> 01:00:26,541
Keep it here.
810
01:00:51,750 --> 01:00:52,791
Mom!
811
01:00:56,875 --> 01:00:58,166
Mom!
812
01:00:59,000 --> 01:01:00,208
Mom?
813
01:01:00,666 --> 01:01:01,791
We are here now.
814
01:01:01,833 --> 01:01:03,750
Don't try to take bath alone.
815
01:01:04,041 --> 01:01:07,375
If the area in your arm where the tube
is inserted gets wet, it will get infected.
816
01:01:07,375 --> 01:01:08,958
It won't heal then.
817
01:01:09,000 --> 01:01:10,750
I am not alone.
818
01:01:10,791 --> 01:01:12,208
It is Ayisha, right?
819
01:01:12,333 --> 01:01:14,375
Does Ayisha know anything?
820
01:01:14,791 --> 01:01:16,791
Ayisha knows everything.
821
01:01:16,916 --> 01:01:18,500
Both of you can leave.
822
01:01:18,541 --> 01:01:20,500
I will call you if required.
823
01:01:26,708 --> 01:01:29,000
Old age and illness.
824
01:01:29,458 --> 01:01:31,083
They are horrible.
825
01:01:31,958 --> 01:01:33,333
They come together...
826
01:01:33,458 --> 01:01:34,750
... as a couple.
827
01:01:35,583 --> 01:01:37,208
Your family thinks...
828
01:01:37,208 --> 01:01:39,125
... that you need peaceful space.
829
01:01:40,166 --> 01:01:42,000
Away from everything.
830
01:01:44,291 --> 01:01:45,458
Noise,
831
01:01:45,541 --> 01:01:46,583
crowd,
832
01:01:46,625 --> 01:01:48,166
people.
833
01:01:48,666 --> 01:01:50,458
But you need the opposite.
834
01:01:51,375 --> 01:01:52,666
Happiness,
835
01:01:52,791 --> 01:01:54,291
joy,
836
01:01:55,000 --> 01:01:56,041
fun,
837
01:01:56,041 --> 01:01:57,291
people.
838
01:01:58,791 --> 01:02:00,583
Till someone comes,
839
01:02:00,666 --> 01:02:02,166
you feel alone.
840
01:02:04,500 --> 01:02:08,000
Why am I telling you all this?
841
01:02:09,333 --> 01:02:10,833
What's the point?
842
01:02:12,541 --> 01:02:13,750
Mama,
843
01:02:14,166 --> 01:02:15,250
I...
844
01:02:15,333 --> 01:02:16,500
... can understand.
845
01:02:17,666 --> 01:02:19,000
At your age,
846
01:02:19,958 --> 01:02:22,166
you understand all of this?
847
01:02:22,416 --> 01:02:23,458
Really?
848
01:02:26,666 --> 01:02:28,708
Oh yeah! I forgot!
849
01:02:29,458 --> 01:02:31,791
You are a grandma too, like me.
850
01:02:34,708 --> 01:02:36,291
Ayisha, who all do
you have back home?
851
01:02:36,291 --> 01:02:37,791
I have many people back home.
852
01:02:38,083 --> 01:02:41,541
More loved ones than one is
supposed to have at this age.
853
01:02:42,958 --> 01:02:44,250
I am a grandmother.
854
01:02:45,416 --> 01:02:47,333
I have a six-year-old grand child.
855
01:02:48,958 --> 01:02:51,250
I got married at
the age of thirteen.
856
01:02:52,541 --> 01:02:54,000
The times were such, back then.
857
01:02:55,041 --> 01:02:56,208
It didn't last long.
858
01:02:57,291 --> 01:02:58,958
I had to leave him.
859
01:03:00,416 --> 01:03:02,875
I realised that I am
pregnant only after that.
860
01:03:05,250 --> 01:03:06,375
Married life...
861
01:03:06,416 --> 01:03:07,625
I don't know...
862
01:03:07,708 --> 01:03:08,875
It became like that!
863
01:03:13,541 --> 01:03:14,791
Ayisha,
864
01:03:15,041 --> 01:03:16,750
in Islam,
865
01:03:17,166 --> 01:03:20,375
a woman has a right to
cancel the marriage.
866
01:03:46,916 --> 01:03:48,791
What is the problem
between you and her?
867
01:03:49,000 --> 01:03:51,166
They are saying that you
are ignoring them, Mom.
868
01:03:51,208 --> 01:03:54,416
Me? I didn't ignore anyone.
869
01:03:54,625 --> 01:03:56,875
See? There is no problem at all.
It is resolved, right?
870
01:03:57,041 --> 01:03:59,583
What is your intention, Mama?
871
01:03:59,625 --> 01:04:01,750
Are you going to be stubborn
with your ailing body?
872
01:04:01,750 --> 01:04:03,791
People can make mistakes, right?
873
01:04:03,958 --> 01:04:06,291
If something happens to you,
874
01:04:06,333 --> 01:04:08,333
I will be answerable
to everyone.
875
01:04:08,375 --> 01:04:10,208
What stubbornness? To whom?
876
01:04:10,250 --> 01:04:11,750
My body is being
stubborn with myself!
877
01:04:11,791 --> 01:04:14,916
For a long time now, you have been
toiling day and night to take care of me.
878
01:04:14,916 --> 01:04:17,125
Let someone else take care
of me for some time now.
879
01:04:17,125 --> 01:04:20,125
Mom, what you are saying and why...
880
01:04:22,625 --> 01:04:25,000
From now on, I only
want Ayisha with me.
881
01:04:27,166 --> 01:04:28,500
Understood?
882
01:04:28,583 --> 01:04:29,750
Then you may leave.
883
01:04:31,958 --> 01:04:33,000
Ayisha,
884
01:04:33,000 --> 01:04:35,916
you can do anything
to make Mamma happy.
885
01:04:35,958 --> 01:04:39,166
No need to wait for
anybody's permission.
886
01:04:56,458 --> 01:04:58,041
Who do you think you are?
887
01:04:58,083 --> 01:04:59,541
You are better than me?
888
01:04:59,583 --> 01:05:01,041
Start counting your days.
889
01:05:01,083 --> 01:05:03,333
You are going to
know the real me!
890
01:05:03,416 --> 01:05:06,041
You don't know how
powerful I am here.
891
01:05:07,333 --> 01:05:08,541
Sarah!
892
01:05:17,750 --> 01:05:19,041
You don't know ME.
893
01:05:21,125 --> 01:05:22,500
Don't play with me.
894
01:05:23,125 --> 01:05:24,375
Your game...
895
01:05:24,500 --> 01:05:25,666
... you stop it.
896
01:05:26,166 --> 01:05:27,625
That is good for you.
897
01:05:35,083 --> 01:05:36,458
- Yeah!
- Wow!
898
01:05:36,458 --> 01:05:37,625
Wow!
899
01:05:39,375 --> 01:05:41,708
Wow!
Superb, Ayisha!
900
01:05:42,791 --> 01:05:44,541
Sarah, your downfall!
901
01:05:46,250 --> 01:05:48,500
Now, Ayisha is fully with Mama.
902
01:05:48,541 --> 01:05:50,291
We win!
903
01:05:50,291 --> 01:05:52,291
Sarah, you will see the real us.
904
01:05:52,375 --> 01:05:53,666
Just wait and watch.
905
01:05:56,250 --> 01:05:57,458
Let's go.
906
01:05:58,083 --> 01:05:59,291
Let's go!
907
01:06:38,291 --> 01:06:44,083
♪ The girl whose kohl-lined
eyes has a story to say ♪
908
01:06:52,583 --> 01:06:58,375
♪ The girl who dreamt of
touching the moon in the sky ♪
909
01:07:43,625 --> 01:07:47,458
♪ She... is spreading a smile ♪
910
01:07:47,500 --> 01:07:50,875
♪ She... is flying high,
spreading her wings ♪
911
01:07:50,916 --> 01:07:54,375
♪ She.... is singing
a sweet melody ♪
912
01:07:54,416 --> 01:07:58,666
♪ She... is searching for
dreams with her eyes open ♪
913
01:08:51,708 --> 01:08:55,333
♪ This girl... as pure as gold ♪
914
01:08:55,333 --> 01:08:59,125
♪ She is love ♪
♪ She is the guardian angel ♪
915
01:08:59,125 --> 01:09:03,958
♪ She is fiery like ember ♪
916
01:09:18,625 --> 01:09:24,041
♪ The girl whose kohl-lined
eyes has a story to say ♪
917
01:09:25,458 --> 01:09:31,166
♪ The girl who dreamt of
touching the moon in the sky ♪
918
01:09:50,541 --> 01:09:52,375
What are you doing?
Let's go!
919
01:09:52,750 --> 01:09:53,458
Go!
920
01:09:53,500 --> 01:09:54,541
- Where?
- Yes.
921
01:09:54,583 --> 01:09:56,208
Come.
Go home!
922
01:09:56,791 --> 01:09:58,083
Have you ever bought what I said?
923
01:09:58,125 --> 01:09:59,541
She says she will
file a complaint!
924
01:09:59,583 --> 01:10:01,208
I don't want her
money or things!
925
01:10:01,250 --> 01:10:02,416
You bring whatever you like!
926
01:10:02,416 --> 01:10:03,875
Money also... whatever you like!
927
01:10:03,958 --> 01:10:05,458
Come to me calling
Hamsa, Hamsa again!
928
01:10:05,500 --> 01:10:06,500
I'll show you then.
929
01:10:06,750 --> 01:10:08,416
One price on the tag and
another price on the bill!
930
01:10:08,416 --> 01:10:10,125
- Go and file a complaint.
- What is it, Hamsa?
931
01:10:10,416 --> 01:10:12,166
- Hey what happened, Nisha?
- Why are you fighting?
932
01:10:14,708 --> 01:10:15,750
Come.
933
01:10:22,250 --> 01:10:24,583
- Charu, what is the issue?
- Oh, she is crying.
934
01:10:27,250 --> 01:10:28,375
Ayisha!
935
01:10:33,250 --> 01:10:35,000
What is it, Nisha?
What is the matter?
936
01:10:35,125 --> 01:10:37,791
We are not able to
tolerate that Hamsa.
937
01:10:37,916 --> 01:10:40,750
He is exploiting us because
we cannot go outside.
938
01:10:40,833 --> 01:10:43,125
Without buying
anything we ask for,
939
01:10:43,166 --> 01:10:46,125
he threatens us as
if we are his wives!
940
01:10:49,625 --> 01:10:51,375
Let us find a solution
for this right away.
941
01:10:51,916 --> 01:10:53,083
Come.
942
01:11:06,958 --> 01:11:08,125
Mama.
943
01:11:08,166 --> 01:11:09,208
Yes.
944
01:11:09,208 --> 01:11:11,250
We have a small problem.
945
01:11:11,625 --> 01:11:12,791
What is it?
946
01:11:12,791 --> 01:11:14,000
Tell me.
947
01:11:14,625 --> 01:11:15,750
Tell her.
948
01:11:16,416 --> 01:11:18,500
- Don't worry. Tell her.
- No, no, no, no!
949
01:11:18,666 --> 01:11:19,916
Why aren't you telling her?
950
01:11:20,083 --> 01:11:21,208
No.
951
01:11:22,666 --> 01:11:23,666
Mama,
952
01:11:23,708 --> 01:11:25,333
Housemaids here in Saudi...
953
01:11:26,125 --> 01:11:27,916
see only Riyadh
airport and...
954
01:11:27,958 --> 01:11:29,291
... this palace.
955
01:11:29,458 --> 01:11:30,916
They never go out.
956
01:11:31,000 --> 01:11:32,250
They don't buy anything.
957
01:11:32,375 --> 01:11:34,375
The driver takes money from us.
958
01:11:34,375 --> 01:11:36,541
But he does not buy anything.
959
01:11:37,416 --> 01:11:39,916
What about your weekly off?
960
01:11:40,458 --> 01:11:43,041
Mama, off day was there earlier.
961
01:11:43,541 --> 01:11:44,750
But after that accident...
962
01:11:44,916 --> 01:11:46,625
When she ran away...
963
01:11:46,750 --> 01:11:48,041
... and ended up in hospital...
964
01:11:48,291 --> 01:11:51,333
After that, they stopped
taking us outside.
965
01:11:51,833 --> 01:11:53,458
Oh, yes.
966
01:11:54,291 --> 01:11:56,041
I know who is behind this.
967
01:11:56,375 --> 01:11:57,875
Tomorrow is Friday.
968
01:11:58,291 --> 01:11:59,291
Off day, right?
969
01:11:59,333 --> 01:12:01,083
Whoever wants to buy,
970
01:12:01,166 --> 01:12:02,916
you take them to the market.
971
01:12:03,250 --> 01:12:05,625
And you will be
responsible for them.
972
01:12:05,708 --> 01:12:07,291
Nobody will stop them.
973
01:12:07,500 --> 01:12:08,833
This is my word.
974
01:12:10,541 --> 01:12:11,541
Yes!
975
01:12:12,541 --> 01:12:13,791
Thank you, Mama.
976
01:12:13,916 --> 01:12:15,250
Thank you so much.
977
01:12:15,458 --> 01:12:16,708
Peace be upon you!
978
01:12:16,791 --> 01:12:19,166
May the peace and mercy
of Allah be with you too!
979
01:12:22,416 --> 01:12:23,708
Batha market is risky.
980
01:12:23,708 --> 01:12:26,375
Hey, if you don't go ahead,
981
01:12:26,416 --> 01:12:28,875
we will fully lose the
chance of going out.
982
01:12:29,291 --> 01:12:31,333
You should take the
risk and proceed.
983
01:12:31,416 --> 01:12:32,500
Don't worry.
984
01:12:32,541 --> 01:12:33,583
We will go safely.
985
01:12:33,625 --> 01:12:34,916
We will come back safely.
986
01:12:35,458 --> 01:12:38,125
Now that Mama has given permission,
what can I do? You tell me!
987
01:12:38,166 --> 01:12:40,916
She is not what we
thought her to be.
988
01:12:40,958 --> 01:12:42,000
She is really cunning.
989
01:12:42,041 --> 01:12:43,041
Is that so?
990
01:12:43,041 --> 01:12:44,875
If she is boldly taking
them to Batha market,
991
01:12:44,875 --> 01:12:46,875
she must be knowing
someone over there.
992
01:12:47,000 --> 01:12:48,666
If not, she has got
some other motive.
993
01:12:48,791 --> 01:12:51,166
In either case, her
intention is not good.
994
01:12:51,250 --> 01:12:53,833
Then let us do this. Let us send
Hamsa to keep an eye on them.
995
01:12:53,916 --> 01:12:56,375
Then we will know
what she is up to.
996
01:12:56,500 --> 01:12:58,000
Let us not send Hamsa alone.
997
01:12:58,041 --> 01:12:59,625
We will also go with him.
998
01:12:59,666 --> 01:13:01,375
- Is that necessary?
- Yes.
999
01:13:02,458 --> 01:13:04,708
Sarah, let us wait
for them to leave.
1000
01:13:20,166 --> 01:13:21,666
This is the market.
1001
01:13:22,083 --> 01:13:23,208
Go that way.
1002
01:13:23,250 --> 01:13:24,375
Also, note the place.
1003
01:13:24,416 --> 01:13:27,125
Take care of your bag. You won't
see it again if you blink an eye.
1004
01:13:28,083 --> 01:13:29,291
Come.
1005
01:13:39,208 --> 01:13:40,333
Brother!
1006
01:13:41,000 --> 01:13:43,041
Where can we buy
clothes for kids?
1007
01:13:43,125 --> 01:13:44,958
Go ahead. The first
market is over there.
1008
01:13:45,458 --> 01:13:46,458
Over there.
1009
01:14:23,875 --> 01:14:25,708
- What's the price of this one?
- 50 Riyal
1010
01:14:32,083 --> 01:14:33,500
You are a Malayali, right?
1011
01:14:33,875 --> 01:14:35,916
I understood when you
asked the price and left.
1012
01:14:36,833 --> 01:14:39,375
You must have calculated what all could
be done back home with that money.
1013
01:14:40,291 --> 01:14:41,416
Sister,
1014
01:14:41,458 --> 01:14:42,750
food that we like,
1015
01:14:42,791 --> 01:14:43,833
clothes that we like,
1016
01:14:43,833 --> 01:14:46,291
and sights... shouldn't we
migrants also have these?
1017
01:14:47,000 --> 01:14:49,625
Moreover, no one is going
to bring these to us.
1018
01:14:50,375 --> 01:14:53,583
I am not saying this to make
you buy something from here.
1019
01:14:53,583 --> 01:14:54,625
Take that!
1020
01:14:54,625 --> 01:14:58,958
My opinion is that the mindset with
which we live now is not right.
1021
01:15:00,166 --> 01:15:02,333
Each of us have different
problems, right?
1022
01:15:02,333 --> 01:15:05,250
It is difficult to meet ends even
if we live with calculations.
1023
01:15:05,416 --> 01:15:07,000
Why are you so baffled?
1024
01:15:07,333 --> 01:15:10,000
Comrade, doesn't she
look like our Ayishatha?
1025
01:15:14,458 --> 01:15:16,625
Looks like it is Ayishatha herself.
1026
01:15:17,583 --> 01:15:19,125
What are you saying?
1027
01:15:19,166 --> 01:15:20,625
How can that Ayishatha reach here?
1028
01:15:20,916 --> 01:15:23,291
Isn't it clear from her dress
that she is a housemaid?
1029
01:15:23,291 --> 01:15:25,541
What is it, Subeesh? Are you
talking about yesterday?
1030
01:15:25,541 --> 01:15:28,000
No, brother. There is someone
who looks like our Ayishatha.
1031
01:15:28,875 --> 01:15:30,541
At a glance, she looks
exactly like Ayisha.
1032
01:15:30,541 --> 01:15:32,333
Like someone put on
a costume for a play!
1033
01:15:32,375 --> 01:15:34,041
Who is this Ayisha that
you are talking about?
1034
01:15:34,083 --> 01:15:35,416
You don't know?
1035
01:15:35,625 --> 01:15:36,791
It is a long story.
1036
01:15:36,833 --> 01:15:38,541
It is a story of an era!
1037
01:15:38,708 --> 01:15:43,000
A Communist saga in which the history
of art was shaped through a woman!
1038
01:15:43,083 --> 01:15:44,250
Nilambur Ayisha!
1039
01:15:44,916 --> 01:15:47,250
Shall we go and
clarify our doubt?
1040
01:15:47,541 --> 01:15:48,583
Yes.
1041
01:15:51,750 --> 01:15:52,833
Ayishatha!
1042
01:15:56,125 --> 01:15:57,916
Ayishatha, why are you
here in this attire?
1043
01:16:01,333 --> 01:16:03,250
This is my attire now.
1044
01:16:03,833 --> 01:16:05,458
Any theatre play...?
1045
01:16:05,625 --> 01:16:06,875
Have you come here for that?
1046
01:16:10,041 --> 01:16:11,250
You can say so too.
1047
01:16:19,083 --> 01:16:20,666
We had a doubt initially.
1048
01:16:20,958 --> 01:16:23,250
It took us a while to believe that
you are standing here in front of us!
1049
01:16:25,541 --> 01:16:28,500
You recognized me
even in this attire.
1050
01:16:29,500 --> 01:16:32,625
Maybe because, you're used to
seeing me in different attires.
1051
01:16:36,166 --> 01:16:37,333
Come.
1052
01:17:09,541 --> 01:17:11,833
Who is she?
Indira Gandhi?
1053
01:17:27,875 --> 01:17:29,750
Sarah, don't tell
anyone what we saw here.
1054
01:17:29,875 --> 01:17:32,000
Hamsa, did you hear me?
Did you hear me?
1055
01:17:32,166 --> 01:17:33,250
Yes, I heard you.
1056
01:17:33,291 --> 01:17:35,708
Let us not be here any longer.
1057
01:17:35,791 --> 01:17:37,583
Let us go.
1058
01:17:40,041 --> 01:17:41,750
Come.
Put that chair over there.
1059
01:17:43,375 --> 01:17:44,666
Please sit.
1060
01:17:47,666 --> 01:17:50,375
Comrade, we can't
bear this sight.
1061
01:17:50,541 --> 01:17:54,166
I see this as a negligence
of party workers like us.
1062
01:17:54,375 --> 01:17:57,375
Someone who sacrificed her own
life for art and the party...
1063
01:17:57,416 --> 01:18:00,333
...ending up in this world!
What else is this?
1064
01:18:01,708 --> 01:18:04,875
I had learnt to act only on stage,
and in front of the camera.
1065
01:18:06,083 --> 01:18:07,916
I did not learn to
act in real life.
1066
01:18:08,000 --> 01:18:09,416
This is the result of that.
1067
01:18:10,333 --> 01:18:11,916
I left without informing anyone.
1068
01:18:12,291 --> 01:18:15,125
The comrades came to know
about it only after I left.
1069
01:18:15,250 --> 01:18:19,083
What happened because of which you
had to leave without informing anyone?
1070
01:18:20,666 --> 01:18:22,541
It's pointless to talk
about all that now.
1071
01:18:24,000 --> 01:18:25,375
We got everything, right?
1072
01:18:25,458 --> 01:18:26,500
Shall we leave?
Okay then.
1073
01:18:26,541 --> 01:18:28,541
Well, you didn't tell us
the location of the house!
1074
01:18:28,791 --> 01:18:30,875
That... the driver will tell you.
1075
01:18:30,916 --> 01:18:32,041
Okay.
1076
01:18:32,083 --> 01:18:33,666
Please move aside.
1077
01:18:34,250 --> 01:18:35,583
Sister, this is on my behalf.
1078
01:18:35,625 --> 01:18:36,958
- Please accept.
- Take it.
1079
01:18:58,250 --> 01:18:59,458
Hey,
1080
01:18:59,791 --> 01:19:01,916
don't tell anyone here
what you saw there today.
1081
01:19:02,958 --> 01:19:04,583
A dream that we saw
while sleeping...
1082
01:19:05,375 --> 01:19:06,500
It was just that!
1083
01:19:11,166 --> 01:19:12,791
Oh, you are back?
1084
01:19:13,416 --> 01:19:14,583
Hey!
1085
01:19:14,625 --> 01:19:17,166
Shopping and everything
else was okay, right?
1086
01:19:17,458 --> 01:19:19,291
I can't believe you reached.
1087
01:19:20,958 --> 01:19:22,250
Tell me, my friend.
1088
01:19:22,291 --> 01:19:24,375
There are so many people
in the market, right?
1089
01:19:24,375 --> 01:19:25,416
Isn't it?
1090
01:19:25,791 --> 01:19:27,625
Yes, there were many.
1091
01:19:28,250 --> 01:19:30,208
Small market or big market?
1092
01:19:30,583 --> 01:19:31,916
Very big market.
1093
01:19:32,083 --> 01:19:35,000
But it's not like you can get our
Filipino clothes there, right?
1094
01:19:35,291 --> 01:19:36,541
You will get everything there.
1095
01:19:38,583 --> 01:19:39,583
Why?
1096
01:19:39,666 --> 01:19:41,333
Was there any issue?
1097
01:19:41,666 --> 01:19:42,833
Issue?
1098
01:19:43,541 --> 01:19:45,500
No issue.
Everything was good.
1099
01:19:46,333 --> 01:19:47,416
Isn't it?
1100
01:19:47,416 --> 01:19:48,916
Huh? Yeah! Yeah!
1101
01:19:55,333 --> 01:19:57,083
You all should visit Batha market.
1102
01:19:57,541 --> 01:19:58,791
Must visit!
1103
01:19:59,291 --> 01:20:00,416
Very beautiful.
1104
01:20:00,500 --> 01:20:02,541
Well, tell us what
all happened there.
1105
01:20:02,541 --> 01:20:03,916
Did you get anything?
1106
01:20:04,000 --> 01:20:05,166
Tell us!
1107
01:20:06,625 --> 01:20:08,875
We want to know what you bought.
1108
01:20:10,041 --> 01:20:11,041
What did I buy?
1109
01:20:11,083 --> 01:20:12,250
I didn't take money.
1110
01:20:12,291 --> 01:20:15,166
If you have money, you will
get everything in Batha market.
1111
01:20:15,791 --> 01:20:17,625
If you enter Batha market,
1112
01:20:17,666 --> 01:20:19,000
you won't want to come back.
1113
01:20:19,000 --> 01:20:21,208
Why? Your lover is there?
1114
01:20:21,208 --> 01:20:22,916
Alphonsa is always like this.
1115
01:20:22,958 --> 01:20:24,625
Shut up, Alphonsa. Let me ask.
1116
01:20:24,875 --> 01:20:26,666
You tell us what else happened.
1117
01:20:26,666 --> 01:20:28,333
You won't get it.
You have to see it.
1118
01:20:28,375 --> 01:20:30,041
You went this time. We
will go next time. Okay?
1119
01:20:30,166 --> 01:20:31,375
Yes, yes. We will!
1120
01:20:31,416 --> 01:20:32,583
Charu, show that baby frock.
1121
01:20:32,625 --> 01:20:35,541
If Hamsa goes, he will make
so much money, right?
1122
01:20:36,041 --> 01:20:44,083
♪ I have crossed
the path of embers ♪
1123
01:20:44,166 --> 01:20:51,958
♪ The eyes, as deep as
the sea, are overflowing ♪
1124
01:20:52,083 --> 01:20:55,833
Come, ladies. The water pipe in the kitchen
got blocked and is leaking. It is urgent.
1125
01:20:55,833 --> 01:20:58,916
Otherwise it will get blocked everywhere
and water will leak into the rooms.
1126
01:20:58,916 --> 01:21:00,208
We have to do something.
1127
01:21:00,250 --> 01:21:02,416
Come on. No time to think.
Hurry, hurry!
1128
01:21:02,458 --> 01:21:04,333
Let's go. Come on, come on. Let's go!
1129
01:21:04,375 --> 01:21:05,750
Quick! Quick!
1130
01:21:08,875 --> 01:21:20,166
[Different drama and
movie announcements/songs]
1131
01:21:22,125 --> 01:21:25,916
[Aren't you a Muslim, girl?
You don't have to save the land]
1132
01:21:26,041 --> 01:21:28,958
[Aren't you a Muslim, girl?
You don't have to save the land]
1133
01:21:29,000 --> 01:21:30,000
[Gunshot]
1134
01:21:31,750 --> 01:21:35,416
[Shots were fired at Nilambur Ayisha at
Manjeri while she was performing on stage]
1135
01:21:35,416 --> 01:21:37,666
[The star had a miraculous escape]
1136
01:23:26,125 --> 01:23:28,083
[Try to be a good human being]
1137
01:23:28,250 --> 01:23:30,208
[Kalinga Theatres presents
"This is Earth"]
1138
01:23:30,333 --> 01:23:32,041
[Playwright, Director
KT Muhammed]
1139
01:23:35,291 --> 01:23:36,500
Ayisha!
1140
01:23:38,708 --> 01:23:40,000
We sent a letter to
your house, so that
1141
01:23:40,041 --> 01:23:42,541
we could avoid the inconvenience
of telling this to you in person.
1142
01:23:42,541 --> 01:23:45,375
We thought you would understand
that and avoid creating a scene here.
1143
01:23:45,916 --> 01:23:47,833
This is a unanimous decision,
taken by everyone.
1144
01:23:48,625 --> 01:23:51,125
Kalinga does not require
Ayisha's services anymore.
1145
01:23:52,291 --> 01:23:53,791
Who is this so-called "everyone"?
1146
01:23:56,333 --> 01:23:58,875
Whose complaint are you
forcing upon everyone?
1147
01:23:59,958 --> 01:24:01,791
Not just you!
No one can...
1148
01:24:01,791 --> 01:24:04,083
expel Ayisha from
Kalinga Theatres.
1149
01:24:04,791 --> 01:24:07,291
I need to talk to your brother.
1150
01:24:07,625 --> 01:24:09,416
Where is the
legendary playwright,
1151
01:24:09,625 --> 01:24:11,125
or the new academy chairman?
1152
01:24:11,166 --> 01:24:12,291
He is not here.
1153
01:24:12,375 --> 01:24:14,666
Even if he was here, you won't
be allowed to meet him.
1154
01:24:14,708 --> 01:24:15,708
Oh!
1155
01:24:15,750 --> 01:24:17,916
So, I need your
permission to see him?
1156
01:24:19,375 --> 01:24:21,750
Their families are going to
unite with the marriage, right?
1157
01:24:21,916 --> 01:24:23,833
So why would they need
our permission?
1158
01:24:24,333 --> 01:24:27,500
A person who never thought
of marriage for 50 years...
1159
01:24:28,458 --> 01:24:31,208
You used a small girl from
your family to bewitch him!
1160
01:24:31,458 --> 01:24:33,083
Whatever that may be,
1161
01:24:33,166 --> 01:24:36,541
if brother-in-law wants it, we will make it
happen, since we are his family.
1162
01:24:37,166 --> 01:24:38,166
But...
1163
01:24:38,208 --> 01:24:41,958
your desire to make Kalinga Theaters
your family property with that...
1164
01:24:42,125 --> 01:24:44,250
You can wipe that
off from your mind!
1165
01:24:44,416 --> 01:24:46,625
It won't happen as long
as we are alive, Ayisha.
1166
01:24:47,791 --> 01:24:49,208
With your arrogance,
1167
01:24:49,291 --> 01:24:51,375
don't try to get
on Ayisha's nerves!
1168
01:24:51,875 --> 01:24:54,541
Back when people
were not so bright,
1169
01:24:55,000 --> 01:24:56,583
I have a history of
performing on stage,
1170
01:24:56,625 --> 01:24:59,125
fighting the darkness with
lighted torches and petromax lamps.
1171
01:24:59,125 --> 01:25:00,500
That's who I am!
1172
01:25:00,583 --> 01:25:02,833
And if you try to gauge me
with your greedy eyes,
1173
01:25:03,041 --> 01:25:04,666
it would be really foolish!
1174
01:25:06,833 --> 01:25:08,375
Is your opinion
the same as theirs?
1175
01:25:08,416 --> 01:25:09,500
Not at all, Ayisha.
1176
01:25:09,541 --> 01:25:12,291
We are unable to understand
what's going on here.
1177
01:25:12,375 --> 01:25:15,291
All of us have a bond of
blood with this establishment.
1178
01:25:15,666 --> 01:25:17,916
That won't break if someone
comes and tries to breaks it.
1179
01:25:18,208 --> 01:25:21,416
This problem can be discussed and
resolved when the Master arrives, right?
1180
01:25:21,666 --> 01:25:24,750
One would rather bond with their
blood relatives than denounce them.
1181
01:25:24,750 --> 01:25:26,500
It's not like I don't
know that, Vijayetta.
1182
01:25:26,916 --> 01:25:28,083
But...
1183
01:25:29,041 --> 01:25:30,958
I feel like ending this,
right here, right now.
1184
01:25:32,250 --> 01:25:34,250
Ayisha is resigning and
leaving this establishment.
1185
01:25:34,666 --> 01:25:36,208
Not just from here...
1186
01:25:36,416 --> 01:25:38,791
This is a farewell to my
life in the world of art.
1187
01:25:40,291 --> 01:25:41,625
I've suffered so much!
1188
01:25:42,583 --> 01:25:43,666
I am fed up.
1189
01:25:46,125 --> 01:25:47,666
These people can
say anything, right?
1190
01:25:49,875 --> 01:25:51,083
But...
1191
01:25:51,375 --> 01:25:54,458
even if it takes a long time, some
truths will be revealed eventually.
1192
01:25:55,250 --> 01:25:58,208
Ayisha has only one stand,
be it in theatre or in life.
1193
01:25:59,708 --> 01:26:02,166
I am nobody to judge a marriage.
1194
01:26:02,750 --> 01:26:03,916
But...
1195
01:26:04,041 --> 01:26:06,958
people who come forward to
change society through art...
1196
01:26:07,250 --> 01:26:08,916
should follow some basic ethics.
1197
01:26:10,375 --> 01:26:12,333
I cannot live with double standards.
1198
01:26:13,416 --> 01:26:21,375
♪ I have crossed the path of embers ♪
1199
01:26:21,416 --> 01:26:29,625
♪ The eyes, as deep as
the sea, are overflowing ♪
1200
01:26:39,000 --> 01:26:40,541
We want to see Ayisha.
1201
01:26:40,916 --> 01:26:42,666
Just for five minutes. Please.
1202
01:26:42,791 --> 01:26:44,041
Just inform them, please.
1203
01:26:44,083 --> 01:26:45,625
Speak to the palace.
1204
01:26:47,625 --> 01:26:49,791
Abdullah has gone
to inform Mama.
1205
01:27:03,541 --> 01:27:06,583
Brother, what's with the crowd?
Is there a charity programme?
1206
01:27:06,625 --> 01:27:08,041
She is a great actress, sir.
1207
01:27:08,083 --> 01:27:09,208
Actress? Where?
1208
01:27:09,250 --> 01:27:10,958
Not there.
She is inside.
1209
01:27:11,916 --> 01:27:12,958
Inside the palace?
1210
01:27:48,500 --> 01:27:51,083
Didn't you ask for
leave this afternoon?
1211
01:27:51,375 --> 01:27:53,000
Then why are you still here?
1212
01:27:53,125 --> 01:27:56,875
I remembered that I had to take your
plate after you finished eating.
1213
01:27:57,500 --> 01:27:59,041
You didn't take it earlier?
1214
01:27:59,625 --> 01:28:02,041
Oh, yes. I forgot.
1215
01:28:14,250 --> 01:28:16,166
Why are you closing the window?
1216
01:28:17,333 --> 01:28:18,333
Sand storm...
1217
01:28:19,000 --> 01:28:21,041
There's chance for a sand
storm a little later.
1218
01:28:27,416 --> 01:28:28,666
Oh!
1219
01:28:28,666 --> 01:28:29,750
You are here?
1220
01:28:29,791 --> 01:28:31,791
I had sent Sarah
to search for you.
1221
01:28:32,708 --> 01:28:34,333
For me? Why?
1222
01:28:34,458 --> 01:28:37,583
Somebody is there to meet you.
1223
01:28:39,750 --> 01:28:40,750
Who?
1224
01:28:41,291 --> 01:28:43,625
I see! You don't know who it is.
1225
01:28:44,833 --> 01:28:46,375
Then you can go and check.
1226
01:28:51,958 --> 01:28:53,125
Who is it?
1227
01:29:15,041 --> 01:29:16,208
Comrade.
1228
01:29:16,291 --> 01:29:17,458
Ayisha.
1229
01:29:19,958 --> 01:29:22,333
We still don't know whether
what we did is right or wrong.
1230
01:29:22,541 --> 01:29:25,375
It was a blunder to say that you are
here, during our month-end meeting.
1231
01:29:25,458 --> 01:29:28,083
Some people are adamant that
they want to see you somehow.
1232
01:29:28,125 --> 01:29:29,125
Especially women.
1233
01:29:29,166 --> 01:29:31,416
We didn’t know whether it would
be possible if we came on a Friday,
1234
01:29:31,458 --> 01:29:32,833
or whether it
will be a problem.
1235
01:29:34,166 --> 01:29:35,625
What did Abdullah say?
1236
01:29:35,666 --> 01:29:39,916
He immediately understood when we
told him that we saw you at Batha.
1237
01:29:40,666 --> 01:29:43,708
And, it was Abdullah who
sent someone to call you.
1238
01:29:44,291 --> 01:29:45,666
We haven't brought everyone.
1239
01:29:45,666 --> 01:29:48,375
They would be very happy if
they could see you once.
1240
01:30:26,500 --> 01:30:28,333
- Abdul Rahim!
- Yes, Sir.
1241
01:30:29,458 --> 01:30:31,958
Ayisha's guests are our guests.
1242
01:30:32,000 --> 01:30:33,208
Okay.
1243
01:30:34,166 --> 01:30:37,500
In this palace, if Mama
says yes, it's a yes.
1244
01:30:37,541 --> 01:30:38,541
Okay.
1245
01:30:38,875 --> 01:30:41,416
You welcome them and
make them comfortable.
1246
01:30:41,541 --> 01:30:42,541
Sure.
1247
01:30:42,583 --> 01:30:45,083
Every Friday, this sitting room...
1248
01:30:45,125 --> 01:30:47,250
... will be open for your actor.
1249
01:30:50,875 --> 01:30:52,958
Let us sit in the sitting
room. Please come.
1250
01:31:17,750 --> 01:31:19,125
[With love,
Ayisha]
1251
01:31:35,166 --> 01:31:36,416
I'll be right back.
1252
01:31:39,208 --> 01:31:40,791
- Ayishatha.
- Yes.
1253
01:31:40,916 --> 01:31:43,708
I didn't know that you were
the actual Nilambur Ayisha.
1254
01:31:44,000 --> 01:31:46,250
Well, please don't hold
any grudge against me.
1255
01:31:46,250 --> 01:31:47,416
I won't.
1256
01:31:50,916 --> 01:31:52,750
Well, what are you thinking?
1257
01:31:52,791 --> 01:31:54,125
Well,
1258
01:31:54,166 --> 01:31:56,833
is it because you got bored of the
same happiness for a long time...
1259
01:31:56,833 --> 01:31:58,750
that you quit acting
and came here?
1260
01:32:00,041 --> 01:32:02,791
Once, my life stepped out of drama.
1261
01:32:03,250 --> 01:32:06,500
And now, drama has returned
to the same life once again.
1262
01:32:06,833 --> 01:32:09,458
The love and affection that
they are showing, right?
1263
01:32:09,875 --> 01:32:10,916
Yes.
1264
01:32:11,541 --> 01:32:13,166
About people's love,
1265
01:32:14,125 --> 01:32:15,916
we can understand everything,
1266
01:32:16,583 --> 01:32:17,916
except for its power.
1267
01:32:19,125 --> 01:32:22,458
I may be going through this situation
now so that I could understand that.
1268
01:32:23,250 --> 01:32:26,750
Do you feel now that you shouldn't
have left your artistic life?
1269
01:32:32,000 --> 01:32:33,166
What did Mama say?
1270
01:32:33,916 --> 01:32:35,875
All this is happening with
Mama's approval, right?
1271
01:32:36,333 --> 01:32:39,208
But I am bit afraid of
what's inside her mind.
1272
01:32:40,541 --> 01:32:41,708
I don't know why...
1273
01:32:41,750 --> 01:32:43,333
I have great regard
for great people.
1274
01:32:44,041 --> 01:32:46,333
Is it because I'm a hypocrite?
1275
01:32:46,500 --> 01:32:48,041
- Of course!
- Huh?
1276
01:32:48,500 --> 01:32:49,583
But...
1277
01:32:49,583 --> 01:32:52,125
... I wonder what made
you confess that now.
1278
01:32:52,833 --> 01:32:55,375
Good for you if what you're
showing outside, is not fake.
1279
01:32:55,500 --> 01:32:57,208
Not at all.
This is coming from within!
1280
01:32:58,000 --> 01:33:00,541
When it rains in the sea,
1281
01:33:01,083 --> 01:33:02,416
the sea smiles.
1282
01:33:02,666 --> 01:33:04,875
- That's my condition now.
- Oh! The sea again?
1283
01:33:05,041 --> 01:33:06,125
Don't exaggerate.
1284
01:33:06,166 --> 01:33:07,291
Remember what I told you?
1285
01:33:07,416 --> 01:33:08,750
God does not like people...
1286
01:33:09,041 --> 01:33:10,416
... who exaggerate things.
1287
01:33:11,375 --> 01:33:12,666
"Child's dress"
1288
01:33:13,291 --> 01:33:15,000
This is called...
1289
01:33:15,083 --> 01:33:17,208
"Child's dress"
1290
01:33:18,625 --> 01:33:26,916
[Song from old Malayalam movie]
1291
01:33:27,458 --> 01:33:29,125
Hey woman, bring me water.
1292
01:33:29,166 --> 01:33:30,166
For what?
1293
01:33:30,208 --> 01:33:31,875
Bring water for me, I say!
1294
01:33:31,916 --> 01:33:32,958
Tell me what for?
1295
01:33:33,000 --> 01:33:35,833
Wow! She will beat
Hema Malini in acting!
1296
01:33:35,875 --> 01:33:37,083
Oh my God!
1297
01:33:41,916 --> 01:33:52,666
[movie scene playing on TV]
1298
01:34:06,583 --> 01:34:12,666
Let us honor Ayisha, the actor,
with a huge applause.
1299
01:34:43,416 --> 01:34:46,333
In those days, men used to dress up
as women to play female characters...
1300
01:34:46,708 --> 01:34:48,875
... because they could not
find women who'd act in plays.
1301
01:34:50,125 --> 01:34:53,125
Korakkati Janaki and I were the
first women from Malabar...
1302
01:34:53,916 --> 01:34:55,666
... to act in plays.
1303
01:34:56,208 --> 01:34:59,291
Everyone said that I was the first
Muslim woman in Asia to do so.
1304
01:35:00,791 --> 01:35:02,416
I suffered a lot for that.
1305
01:35:04,208 --> 01:35:05,916
Banned from our community...
1306
01:35:06,250 --> 01:35:07,333
They threw stones at me.
1307
01:35:08,708 --> 01:35:11,166
They even tried to shoot me dead
while I was acting on stage.
1308
01:35:14,583 --> 01:35:15,625
And now,
1309
01:35:16,208 --> 01:35:18,541
look at the pathetic condition of
Eranad's brave daughter!
1310
01:35:22,375 --> 01:35:23,416
But dear,
1311
01:35:23,875 --> 01:35:28,916
today I got the highest recognition
Ayisha, the actress could get.
1312
01:35:30,708 --> 01:35:33,250
For contributing whatever
I could for art,
1313
01:35:35,791 --> 01:35:37,000
I was honoured.
1314
01:35:40,416 --> 01:35:41,833
I was overwhelmed.
1315
01:35:45,666 --> 01:35:46,875
But...
1316
01:35:49,083 --> 01:35:51,000
making a comeback
as an actress...
1317
01:35:54,875 --> 01:35:59,375
Getting out of the well is not as
easy as jumping into the well!
1318
01:36:02,916 --> 01:36:07,000
Did any of the party workers or
theatre folks inquire about me, dear?
1319
01:36:10,333 --> 01:36:12,416
We cannot blame anyone
if they have forgotten me.
1320
01:36:14,000 --> 01:36:15,250
Ayisha!
1321
01:36:15,291 --> 01:36:17,083
Mama is asking for you.
1322
01:36:48,375 --> 01:36:51,875
Sometimes, I think back in time.
1323
01:36:53,083 --> 01:36:55,958
And I don't even realise that...
1324
01:36:56,208 --> 01:36:57,541
... I had gone back...
1325
01:36:58,333 --> 01:36:59,875
... so long ago...
1326
01:37:00,166 --> 01:37:01,916
... with these memories.
1327
01:37:02,333 --> 01:37:04,041
They were actually...
1328
01:37:04,791 --> 01:37:07,625
... turning points in my life.
1329
01:37:08,458 --> 01:37:10,125
Like the time...
1330
01:37:10,250 --> 01:37:11,875
... I met Nasser.
1331
01:37:12,625 --> 01:37:14,625
When I met Nasser,
1332
01:37:15,416 --> 01:37:16,791
I knew...
1333
01:37:18,250 --> 01:37:22,125
... I was going to spend the
rest of my life with him.
1334
01:37:22,916 --> 01:37:25,083
You know that when you
see someone special.
1335
01:37:26,083 --> 01:37:29,500
That's what I felt when I
saw you for the first time.
1336
01:37:30,666 --> 01:37:33,000
You are special. But...
1337
01:37:33,291 --> 01:37:35,791
... I didn't really
know, in what way.
1338
01:37:38,708 --> 01:37:41,083
I was on a train to Turkey....
1339
01:37:41,875 --> 01:37:45,708
... when I met Nasser
for the first time.
1340
01:37:48,666 --> 01:37:50,041
Peace be upon you!
1341
01:37:50,083 --> 01:37:51,708
And upon you be peace!
1342
01:37:51,750 --> 01:37:52,916
Please sit.
1343
01:37:59,250 --> 01:38:01,541
They didn't come
to meet the bride.
1344
01:38:01,791 --> 01:38:03,708
I went to meet the groom.
1345
01:38:03,916 --> 01:38:05,250
Shall I ask you something?
1346
01:38:05,541 --> 01:38:06,541
Please do.
1347
01:38:07,208 --> 01:38:08,541
You are studying in Germany.
1348
01:38:08,541 --> 01:38:10,250
And you are living
in Turkey now.
1349
01:38:10,458 --> 01:38:13,041
Why is that, even though
you are a Saudi national?
1350
01:38:13,583 --> 01:38:17,625
I will only marry a person
who loves my country the most.
1351
01:38:18,541 --> 01:38:21,041
A religion with believers across
the globe... whichever be it.
1352
01:38:21,416 --> 01:38:23,500
From its dawn itself,
1353
01:38:23,500 --> 01:38:26,250
if that religion has shone light
1354
01:38:26,250 --> 01:38:31,041
from the Indian Ocean
to the Atlantic Ocean,
1355
01:38:31,041 --> 01:38:33,666
a human potential with extraordinary
abilities and qualities...
1356
01:38:33,708 --> 01:38:34,750
... should be behind it.
1357
01:38:35,375 --> 01:38:40,666
How can I not love the land
which groomed such a potential?
1358
01:38:41,166 --> 01:38:47,458
Even my studies are through
government scholarship.
1359
01:38:47,833 --> 01:38:49,666
Are you satisfied?
1360
01:38:50,333 --> 01:38:52,166
Yes, I am.
1361
01:38:53,791 --> 01:38:55,083
Next question?
1362
01:38:58,166 --> 01:38:59,291
Do you smoke?
1363
01:38:59,333 --> 01:39:01,041
Yes, I smoke.
1364
01:39:02,958 --> 01:39:05,750
It's not big enough, right?
It's not worth the money we pay for it!
1365
01:39:05,750 --> 01:39:07,000
Do you smoke as well?
1366
01:39:07,166 --> 01:39:10,458
Of course.
Is it wrong for women to smoke?
1367
01:40:19,791 --> 01:40:24,958
♪ Ayisha, Ayisha ♪
1368
01:40:24,958 --> 01:40:30,208
♪ You have my heart, Ayisha ♪
1369
01:40:30,250 --> 01:40:40,125
♪ A season of love,
when music showers upon the heart ♪
1370
01:40:40,291 --> 01:40:48,208
♪ Here's manifesting
it for you, Ayisha ♪
1371
01:41:04,000 --> 01:41:09,083
♪ Ayisha, Ayisha ♪
1372
01:41:09,375 --> 01:41:14,458
♪ You have my heart, Ayisha ♪
1373
01:41:40,625 --> 01:41:45,750
♪ Like a sculpted artwork ♪
1374
01:41:45,750 --> 01:41:50,708
♪ As per the Lord Almighty's will ♪
1375
01:41:51,000 --> 01:41:55,958
♪ In the desert, which
is at the world's end ♪
1376
01:41:56,333 --> 01:42:01,500
♪ In the midst of the
scorching sand storm ♪
1377
01:42:01,583 --> 01:42:09,041
♪ There's a tree of love,
that stands strong ♪
1378
01:42:09,250 --> 01:42:16,250
♪ Turn your eyes towards it, Ayisha ♪
1379
01:42:17,208 --> 01:42:22,333
♪ Ayisha, Ayisha ♪
1380
01:42:22,333 --> 01:42:27,500
♪ You have my heart, Ayisha ♪
1381
01:42:48,416 --> 01:42:53,708
♪ Like the smoke from the
burning embers of dreams ♪
1382
01:42:53,750 --> 01:42:58,916
♪ There's a person
who fills your heart ♪
1383
01:42:59,000 --> 01:43:03,333
♪ Even when you disappear
as an angel far away ♪
1384
01:43:03,375 --> 01:43:09,375
♪ He will be your groom ♪
1385
01:43:09,416 --> 01:43:18,750
♪ Are you the door to
his rainbow of love? ♪
1386
01:43:18,916 --> 01:43:24,083
♪ You are love, Ayisha ♪
1387
01:43:40,708 --> 01:43:45,625
♪ Ayisha, Ayisha ♪
1388
01:43:45,875 --> 01:43:51,291
♪ You have my heart, Ayisha ♪
1389
01:43:56,916 --> 01:43:59,041
If you have a
disease without cure,
1390
01:43:59,416 --> 01:44:03,958
why should they go through all of
these surgeries and operations?
1391
01:44:04,083 --> 01:44:05,875
Even after all this,
1392
01:44:05,916 --> 01:44:08,083
how long am I going to live?
1393
01:44:08,500 --> 01:44:11,000
Maybe, death is the only cure.
1394
01:44:11,291 --> 01:44:13,333
Life is the disease.
1395
01:44:14,166 --> 01:44:15,750
The only good thing...
1396
01:44:16,541 --> 01:44:18,375
... when you die
like this is that...
1397
01:44:18,791 --> 01:44:21,125
... we get to seek forgiveness...
1398
01:44:21,166 --> 01:44:22,541
... before we leave.
1399
01:44:22,875 --> 01:44:24,208
Am I right, Merina?
1400
01:44:24,500 --> 01:44:26,083
Yeah, because...
1401
01:44:26,166 --> 01:44:27,416
in the end,
1402
01:44:27,416 --> 01:44:29,250
we need to be one with God.
1403
01:44:30,458 --> 01:44:33,375
But she is a Communist girl.
1404
01:44:33,791 --> 01:44:35,791
What will she get from this?
1405
01:44:36,875 --> 01:44:37,916
Mama,
1406
01:44:37,958 --> 01:44:40,291
the Communist Party
in our state...
1407
01:44:40,375 --> 01:44:42,833
is not like the Communist
Party of the old Soviet Union.
1408
01:44:43,291 --> 01:44:45,458
It is a worker's
establishment in which...
1409
01:44:45,583 --> 01:44:48,208
believers and non-believers
work together.
1410
01:44:48,750 --> 01:44:50,666
The Party in our place
has many specialities...
1411
01:44:50,708 --> 01:44:54,708
... like being the first in the world
to come to power through ballot paper!
1412
01:44:55,583 --> 01:44:56,583
Is it?
1413
01:44:56,625 --> 01:44:57,875
Is it so, Merina?
1414
01:44:57,916 --> 01:45:00,125
Yeah, what Ayisha said is right.
1415
01:45:00,208 --> 01:45:01,708
Others are not hell.
1416
01:45:01,916 --> 01:45:03,458
Others are heaven.
1417
01:45:04,333 --> 01:45:06,291
The way the world grows,
1418
01:45:06,375 --> 01:45:08,041
it doesn't have one story.
1419
01:45:09,166 --> 01:45:12,416
There are people who won
the world over and over.
1420
01:45:12,458 --> 01:45:16,500
They used their power to
write not just their history.
1421
01:45:17,416 --> 01:45:18,916
But also,
1422
01:45:18,958 --> 01:45:21,250
your history and my history...
1423
01:45:21,666 --> 01:45:22,666
Sadly,
1424
01:45:23,583 --> 01:45:25,958
those are the only
histories we know of.
1425
01:45:26,541 --> 01:45:28,375
Well, it is time
for us to leave.
1426
01:45:28,583 --> 01:45:30,458
We can complete the
story some other time.
1427
01:45:30,541 --> 01:45:33,458
Stories are not only for the
people who tell the stories.
1428
01:45:33,833 --> 01:45:35,958
It is also for the people
who listen to the stories.
1429
01:45:36,041 --> 01:45:38,500
Everything will become
clear when the time comes!
1430
01:45:38,583 --> 01:45:40,125
Let us go.
1431
01:45:41,416 --> 01:45:43,000
- Ayisha.
- Yes?
1432
01:45:43,541 --> 01:45:46,166
Are life and the stage the same?
1433
01:45:46,750 --> 01:45:47,750
Huh?
1434
01:45:47,791 --> 01:45:51,416
When the actor steps
down from the stage...
1435
01:45:51,541 --> 01:45:53,583
and is out of the limelight,
1436
01:45:54,291 --> 01:45:56,041
will she be sad?
1437
01:45:57,166 --> 01:45:58,791
I feel like that.
1438
01:45:59,166 --> 01:46:00,416
Why?
1439
01:46:05,500 --> 01:46:07,875
We'll tell you what we've come for.
Sit down, Abid.
1440
01:46:08,458 --> 01:46:10,208
It's about Nilambur Ayisha.
1441
01:46:10,583 --> 01:46:13,125
We presented the matter to the District
Committee, through the Area Secretary.
1442
01:46:13,166 --> 01:46:16,291
To settle all the financial issues
regarding Ayisha's house,
1443
01:46:16,458 --> 01:46:18,291
and to bring her back
to the world of acting,
1444
01:46:18,291 --> 01:46:23,166
the Party will directly get
involved and do everything required.
1445
01:46:23,291 --> 01:46:25,208
We have received written
confirmation regarding the same.
1446
01:46:25,291 --> 01:46:27,666
But the responsibility to get
her back to her home-town...
1447
01:46:27,708 --> 01:46:30,416
falls upon us, as we are
the Party workers here.
1448
01:46:30,833 --> 01:46:33,458
We have no idea
how to go about it.
1449
01:46:34,000 --> 01:46:36,500
That's where we need
your help, Abid.
1450
01:46:37,958 --> 01:46:41,083
What do you think would be
the response from the palace?
1451
01:46:41,416 --> 01:46:42,708
Well....
1452
01:46:43,041 --> 01:46:44,416
How will I...
1453
01:46:45,416 --> 01:46:47,666
Now that they know
who Ayisha is...
1454
01:46:48,666 --> 01:46:50,833
But.... the issue is Mama.
1455
01:46:50,833 --> 01:46:53,958
Mama can't do anything without Ayisha.
You know that, right?
1456
01:46:54,625 --> 01:46:56,291
You must find a solution for this, Abid.
1457
01:46:56,541 --> 01:46:57,916
Please don't say no.
1458
01:47:00,333 --> 01:47:03,583
Ayisha, some people have come downstairs.
They are calling you.
1459
01:47:20,375 --> 01:47:22,125
I have to talk to Mama first.
1460
01:47:22,708 --> 01:47:24,708
Only then, can I give my answer.
1461
01:47:38,708 --> 01:47:39,708
Stop there!
1462
01:47:41,208 --> 01:47:43,458
Who sent you to serve
me in this manner?
1463
01:47:43,958 --> 01:47:46,166
Who told you that I am
lacking something here?
1464
01:47:46,208 --> 01:47:47,333
Did I tell you that?
1465
01:47:47,333 --> 01:47:50,083
What you did as a favour has
actually caused me trouble!
1466
01:47:50,125 --> 01:47:52,375
Ayishatha, we didn't think
of anything else ...
1467
01:47:52,416 --> 01:47:54,666
other than bringing
you back to our stage.
1468
01:47:54,708 --> 01:47:56,375
I abandoned it myself!
1469
01:47:56,416 --> 01:47:57,875
This stage you
are talking about!
1470
01:47:58,291 --> 01:47:59,500
Because I was fed up!
1471
01:48:00,125 --> 01:48:02,791
And it wasn't because Ayisha
couldn't find a stage to perform.
1472
01:48:02,916 --> 01:48:04,750
I am very content staying here.
1473
01:48:05,916 --> 01:48:09,125
It will be better if no one
cares for me likes this, again.
1474
01:48:09,666 --> 01:48:12,833
Ayishatha, do you believe that you
can continue here like this for long?
1475
01:48:13,541 --> 01:48:15,833
My beliefs are different
in different circumstances.
1476
01:48:16,458 --> 01:48:18,875
I had tried a lot to reach the
places wherever I could reach.
1477
01:48:20,166 --> 01:48:21,208
Yet,
1478
01:48:21,916 --> 01:48:23,208
this is what happened.
1479
01:48:24,833 --> 01:48:26,625
I am not a slave
to my past life.
1480
01:48:27,750 --> 01:48:29,833
I'm not the master of my
life in the future, either.
1481
01:48:30,000 --> 01:48:32,041
I am taking it as it comes.
1482
01:48:32,541 --> 01:48:33,708
That is enough.
1483
01:48:33,875 --> 01:48:34,875
Ayisha!
1484
01:48:34,958 --> 01:48:36,166
Mama is calling you.
1485
01:48:43,666 --> 01:48:45,208
Oh yeah!
1486
01:48:45,625 --> 01:48:47,541
Here comes our actress!
1487
01:48:47,666 --> 01:48:49,041
Come... come... come.
1488
01:48:51,041 --> 01:48:52,208
See, Abdullah...
1489
01:48:52,291 --> 01:48:54,000
I always wondered...
1490
01:48:54,125 --> 01:48:57,666
... if one acts with the
brain or with the heart.
1491
01:48:58,416 --> 01:49:00,541
Now I know how it is.
1492
01:49:00,791 --> 01:49:02,291
It is from the head.
1493
01:49:04,458 --> 01:49:08,125
I called for you to tell you that
you don't have to act here any more.
1494
01:49:08,875 --> 01:49:11,333
Wherever you want
to go, just go!
1495
01:49:11,458 --> 01:49:12,583
Mama,
1496
01:49:12,666 --> 01:49:14,041
I don't want to go anywhere.
1497
01:49:14,416 --> 01:49:15,958
These are not my demands.
1498
01:49:16,166 --> 01:49:18,916
Really? Your fans wanted this?
1499
01:49:18,958 --> 01:49:20,666
You didn't ask them to do this?
1500
01:49:21,125 --> 01:49:24,333
You didn't come and
ask me directly.
1501
01:49:24,416 --> 01:49:29,291
You called all those people and asked
them to come and tell us to let you go?
1502
01:49:29,500 --> 01:49:32,583
Don't think that I don't
understand all this.
1503
01:49:33,291 --> 01:49:34,625
I am not a fool!
1504
01:49:35,333 --> 01:49:36,333
Mama,
1505
01:49:36,583 --> 01:49:39,375
you are saying things that
I never even imagined.
1506
01:49:40,416 --> 01:49:42,708
Whatever happened here now, has
happened without my knowledge.
1507
01:49:42,708 --> 01:49:43,875
You didn't know?
1508
01:49:44,333 --> 01:49:46,458
It is not about what
has happened now.
1509
01:49:46,458 --> 01:49:50,125
It is about what happened before
and what will happen after this.
1510
01:49:50,333 --> 01:49:54,375
If we keep someone who is as popular
as you are, working for us,
1511
01:49:54,375 --> 01:49:55,958
we will be looked
upon as bad people!
1512
01:49:56,625 --> 01:49:59,375
When we go against
someone's dreams,
1513
01:49:59,541 --> 01:50:01,666
even if that person is
someone you love the most,
1514
01:50:01,708 --> 01:50:03,958
we will become a
stranger to that person.
1515
01:50:04,500 --> 01:50:05,833
And nothing...
1516
01:50:06,666 --> 01:50:08,666
will ever be the same again.
1517
01:50:11,208 --> 01:50:13,458
Mama, you are saying
this to hurt me.
1518
01:50:15,083 --> 01:50:18,666
You are doubting the loyalty
I showed to this family.
1519
01:50:19,000 --> 01:50:23,000
You can't be wise and be
in love at the same time.
1520
01:50:23,708 --> 01:50:25,250
Someone had said that...
1521
01:50:25,458 --> 01:50:28,208
... beautiful things won't last long.
1522
01:50:28,958 --> 01:50:31,000
There is some truth in that.
1523
01:50:32,125 --> 01:50:34,041
People are terrible, Ayisha.
1524
01:50:34,916 --> 01:50:38,000
They can't bear anything.
1525
01:50:38,958 --> 01:50:42,250
Everyone is replaceable.
Everyone!
1526
01:50:44,666 --> 01:50:46,208
But it is not like that for me.
1527
01:50:48,041 --> 01:50:49,125
As far as I am concerned,
1528
01:50:50,291 --> 01:50:52,125
nothing can be replaced
with something else.
1529
01:50:52,750 --> 01:50:53,875
But I can!
1530
01:50:54,916 --> 01:50:56,875
I like only those people...
1531
01:50:57,625 --> 01:51:00,166
who are true to themselves.
1532
01:51:02,000 --> 01:51:03,666
But you are not like that.
1533
01:51:05,625 --> 01:51:06,916
Mama!
1534
01:51:07,166 --> 01:51:08,666
No need to explain.
1535
01:51:09,166 --> 01:51:10,541
You may leave.
1536
01:51:10,875 --> 01:51:11,916
Abdullah,
1537
01:51:12,000 --> 01:51:14,250
whatever has to be
done for Ayisha,
1538
01:51:14,291 --> 01:51:15,583
get it done.
1539
01:51:15,958 --> 01:51:18,125
She should not be here any more.
1540
01:51:40,750 --> 01:51:44,333
Mom, did you have to
be so harsh to her?
1541
01:51:44,750 --> 01:51:47,375
This is the only way I could
get detached from her.
1542
01:52:08,916 --> 01:52:10,000
Bye.
1543
01:53:46,416 --> 01:53:47,583
Ayisha.
1544
01:53:49,375 --> 01:53:50,666
Shall I tell you something?
1545
01:53:52,333 --> 01:53:53,625
Yes.
Tell me.
1546
01:53:56,708 --> 01:53:58,000
Or... forget it.
1547
01:53:58,458 --> 01:54:00,208
Why should I exaggerate it,
1548
01:54:01,416 --> 01:54:03,500
and upset God, as well.
1549
01:54:05,083 --> 01:54:07,041
You were going to talk
about the sea, right?
1550
01:54:18,625 --> 01:54:21,500
[Nilambur Ayisha back on stage
"This is Earth"]
1551
01:54:23,333 --> 01:54:29,125
♪ Did you enter the house of the
naughty boy from the North? ♪
1552
01:54:30,875 --> 01:54:36,458
♪ Did you enter the shop where
he keeps tabs of kisses? ♪
1553
01:54:45,875 --> 01:54:50,583
♪ Did you enter the house of the
naughty boy from the North? ♪
1554
01:54:53,333 --> 01:54:57,625
♪ Did you enter the shop where
he keeps tabs of kisses? ♪
1555
01:55:00,833 --> 01:55:08,125
♪ Did you see her turning sixteen when ♪
♪ the teenage bee stung her cheek? ♪
1556
01:55:08,291 --> 01:55:15,500
♪ The smile that blossomed near the
eyes, bore the colour of Sherbet ♪
1557
01:55:15,708 --> 01:55:18,333
♪ Didn't it? ♪
1558
01:55:19,583 --> 01:55:24,125
♪ Did you enter the house of the
naughty boy from the North? ♪
1559
01:55:27,041 --> 01:55:31,375
♪ Did you enter the shop where
he keeps tabs of kisses? ♪
1560
01:55:34,500 --> 01:55:41,666
♪ The bee with eyes as deep as the sea ♪
♪ Did it buzz all over your heart? ♪
1561
01:55:41,833 --> 01:55:49,250
♪ Did it turn into a tree of shelter, making
you forget the heat of the desert? ♪
1562
01:55:49,541 --> 01:55:52,875
♪ Did the bright
eyes smile at you? ♪
1563
01:55:53,375 --> 01:55:56,708
♪ Did it twirl the
hair you kept untied? ♪
1564
01:55:57,125 --> 01:56:00,875
♪ The heart is beating
fast, in displeasure ♪
1565
01:56:00,916 --> 01:56:04,708
♪ Did she hear the
story of the heart? ♪
1566
01:56:04,958 --> 01:56:08,291
♪ Did she hear it? ♪
1567
01:56:08,375 --> 01:56:12,291
♪ Did you enter the house of the
naughty boy from the North? ♪
1568
01:56:12,291 --> 01:56:16,416
♪ Did you enter the shop where
he keeps tabs of kisses? ♪
1569
01:56:28,000 --> 01:56:29,375
Ayisha!
1570
01:56:29,666 --> 01:56:31,041
Ayisha!
1571
01:56:31,416 --> 01:56:32,833
Ayisha!
1572
01:56:35,416 --> 01:56:37,041
You must have slept, right?
1573
01:56:37,250 --> 01:56:38,583
No, we just went to bed.
1574
01:56:38,583 --> 01:56:40,125
Shoba Chechi, what
is it at this hour?
1575
01:56:40,125 --> 01:56:41,333
There is a phone
call for Ayisha.
1576
01:56:41,375 --> 01:56:42,916
They said they will call now.
1577
01:56:43,166 --> 01:56:44,625
She answered the call.
1578
01:56:44,625 --> 01:56:46,458
I think it is from Saudi.
1579
01:56:46,541 --> 01:56:47,666
Isn't it?
1580
01:56:47,750 --> 01:56:48,958
Yes.
1581
01:56:51,125 --> 01:56:52,666
Peace be unto you.
1582
01:56:53,375 --> 01:56:54,666
And unto you be peace.
1583
01:56:54,791 --> 01:56:57,500
This is Abdullah Ma'soom.
Mama's son.
1584
01:56:57,583 --> 01:56:58,958
How are you?
1585
01:56:59,458 --> 01:57:00,666
All good, by the grace of God!
1586
01:57:00,708 --> 01:57:02,500
How is your family and kids?
1587
01:57:02,875 --> 01:57:04,291
Good... good.
1588
01:57:04,375 --> 01:57:05,791
How is Mama?
1589
01:57:05,833 --> 01:57:07,125
Is Mama doing good?
1590
01:57:07,208 --> 01:57:08,666
Mama is not doing well.
1591
01:57:08,708 --> 01:57:10,916
Actually she is very tired.
1592
01:57:11,166 --> 01:57:13,875
I would say her mind is
more tired than her body.
1593
01:57:14,166 --> 01:57:17,208
Even me, my brother,
the grand children...
1594
01:57:17,458 --> 01:57:20,500
None of us are able
to make her happy.
1595
01:57:20,666 --> 01:57:22,250
She misses you, Ayisha.
1596
01:57:22,833 --> 01:57:25,916
But I know that you have
your life back home now.
1597
01:57:26,166 --> 01:57:28,625
And I am not asking
you to come back.
1598
01:57:28,708 --> 01:57:30,541
I know that won't be right.
1599
01:57:31,625 --> 01:57:34,666
But my family wants to
know if you could come.
1600
01:57:36,125 --> 01:57:39,041
Anyway, how is
everything else with you?
1601
01:57:39,125 --> 01:57:40,583
Everything is good.
1602
01:57:40,750 --> 01:57:41,833
But...
1603
01:57:41,875 --> 01:57:43,791
Is Mama sad because of me?
1604
01:57:45,041 --> 01:57:46,500
I also feel sad.
1605
01:57:46,875 --> 01:57:48,208
Don't worry, Ayisha.
1606
01:57:48,375 --> 01:57:50,250
It's not because of you.
1607
01:57:51,500 --> 01:57:53,708
I feel sad thinking of Mama.
1608
01:57:55,083 --> 01:57:58,083
Two days... Can I give
my answer in two days?
1609
01:57:58,708 --> 01:57:59,833
God willing!
1610
01:57:59,875 --> 01:58:01,250
May God bless you!
1611
01:58:02,125 --> 01:58:04,000
I will call you later, Ayisha.
1612
01:58:04,208 --> 01:58:05,458
Peace be unto you.
1613
01:58:05,875 --> 01:58:07,166
And unto you be peace.
1614
01:58:15,333 --> 01:58:17,916
You people and relatives
should get together...
1615
01:58:17,958 --> 01:58:20,291
... and find a solution to this problem.
1616
01:58:21,416 --> 01:58:25,458
What is the need for you to leave the
opportunities here and go to Saudi?
1617
01:58:26,166 --> 01:58:28,166
After seeing you suffer
in a foreign land,
1618
01:58:28,208 --> 01:58:30,500
it was our comrades who
took the initiative...
1619
01:58:30,625 --> 01:58:32,458
and brought you back
to the world of art.
1620
01:58:32,625 --> 01:58:35,041
Opportunities don't
always wait for us.
1621
01:58:35,958 --> 01:58:39,958
Why should we waste our life for
someone in some random country?
1622
01:58:41,875 --> 01:58:44,625
You will regret this
decision, Ayisha.
1623
01:58:44,916 --> 01:58:46,791
I am saying this from
the bottom of my heart!
1624
01:58:47,833 --> 01:58:48,958
Remember this!
1625
01:58:49,458 --> 01:58:50,625
Come, Madhu Chetta.
1626
01:58:51,541 --> 01:58:53,625
If she can't understand
even after we spoke so much.
1627
01:58:53,666 --> 01:58:54,666
she needn't understand.
1628
01:59:08,500 --> 01:59:10,333
Every family is
like a circus tent.
1629
01:59:11,125 --> 01:59:13,666
The tent is balanced by the ropes,
firmly tied to all the sides.
1630
01:59:13,708 --> 01:59:15,916
Each rope is a relationship.
1631
01:59:16,000 --> 01:59:19,333
When a rope breaks, the rest of
the ropes restore the balance.
1632
01:59:20,666 --> 01:59:22,250
It is natural for
the tent to sway
1633
01:59:22,250 --> 01:59:24,625
depending on the strength
of the rope which breaks.
1634
01:59:25,333 --> 01:59:29,583
The tent will have a pillar.
1635
01:59:30,291 --> 01:59:33,458
There's nothing that can replace it.
1636
01:59:34,208 --> 01:59:37,250
A pillar like that is
slipping away from our hands.
1637
01:59:38,208 --> 01:59:40,000
Apart from the dialysis issues,
1638
01:59:40,041 --> 01:59:44,000
Mama has been having brain
issues too for some time now.
1639
01:59:46,250 --> 01:59:47,958
Also, her memory is fading.
1640
01:59:49,750 --> 01:59:53,166
Most of the things that she
talks now are from her past.
1641
01:59:54,041 --> 01:59:59,791
But you are not in the list of things
that she has forgotten, Ayisha!
1642
02:00:13,375 --> 02:00:14,750
Please don't move, Mama.
1643
02:00:15,458 --> 02:00:17,208
What are you going to do?
1644
02:00:17,333 --> 02:00:20,208
Please stay still when I am
taking the blood samples, Mama.
1645
02:00:20,375 --> 02:00:22,750
It's just one minute.
It will be done soon.
1646
02:00:22,791 --> 02:00:24,250
When will it be done?
1647
02:00:24,333 --> 02:00:26,500
It will be done only
when I am finished.
1648
02:00:26,583 --> 02:00:29,208
You want to fill the
bucket with my blood.
1649
02:00:29,291 --> 02:00:31,000
I know you took it before.
1650
02:00:31,041 --> 02:00:33,458
We didn't take any blood
samples today, Mama.
1651
02:00:33,500 --> 02:00:34,666
This is the first one.
1652
02:00:34,708 --> 02:00:36,666
First one today?
1653
02:00:36,833 --> 02:00:38,375
How can you even say that?
1654
02:00:38,416 --> 02:00:41,666
Then you tell me, Mama. When did I
take the blood samples before this?
1655
02:00:41,666 --> 02:00:44,166
So now you want me
to tell you that?
1656
02:00:44,416 --> 02:00:46,291
Are you testing my memory?
1657
02:00:46,333 --> 02:00:50,291
I remember very well when
you took my blood sample.
1658
02:00:50,333 --> 02:00:51,500
She is right!
1659
02:00:51,541 --> 02:00:53,125
Do you have any
memory issues, Merina?
1660
02:00:53,166 --> 02:00:54,958
You took the blood
sample just now, right?
1661
02:00:55,083 --> 02:00:56,708
Wasn't it me who took
it over to the lab?
1662
02:00:56,750 --> 02:00:59,250
Just because she is a patient, why are
you poking and hurting her like this?
1663
02:00:59,416 --> 02:01:02,083
Nothing more for today! We have
a lot of things to do at home.
1664
02:01:02,208 --> 02:01:05,000
Mama got refreshed after the dialysis.
Right, Mama?
1665
02:01:05,125 --> 02:01:06,458
Shall we leave?
1666
02:01:06,541 --> 02:01:08,291
Ayisha! You!
1667
02:01:08,333 --> 02:01:10,375
When did you reach?
1668
02:01:11,541 --> 02:01:12,875
I am back.
1669
02:01:13,166 --> 02:01:14,875
I will be here with
you from now on, Mama.
1670
02:01:14,875 --> 02:01:16,416
Oh, Ayisha!
1671
02:01:19,791 --> 02:01:22,250
I suffered a lot
without you, Ayisha.
1672
02:01:22,375 --> 02:01:24,083
No sleep... no appetite.
1673
02:01:24,125 --> 02:01:26,041
My surroundings became
unrecognisable to me.
1674
02:01:26,500 --> 02:01:28,875
They felt like images which I
saw and forgot a long time ago.
1675
02:01:30,958 --> 02:01:34,916
I was just lying in bed, like a
piece of wood floating in water.
1676
02:01:37,708 --> 02:01:38,875
Oh my God!
1677
02:01:41,250 --> 02:01:42,625
Let's go.
1678
02:01:44,708 --> 02:01:46,416
Are you happy now, Mama?
1679
02:01:46,541 --> 02:01:48,333
I don't want anyone's
happiness now.
1680
02:01:48,500 --> 02:01:50,916
Just do not disturb us.
1681
02:01:50,958 --> 02:01:53,000
I have a lot to tell Ayisha.
1682
02:01:53,000 --> 02:01:54,375
Let's go, Ayisha.
1683
02:01:56,250 --> 02:02:00,666
Everyone is saying that half of Mama's
illness got cured when she saw Ayisha.
1684
02:02:00,791 --> 02:02:04,875
Wining over a person's heart is more
difficult than climbing Mount Everest.
1685
02:02:04,916 --> 02:02:06,000
Isn't it?
1686
02:02:08,375 --> 02:02:10,916
Words have the power to cure.
1687
02:02:12,416 --> 02:02:14,333
That's enough for
certain illnesses.
1688
02:02:15,791 --> 02:02:18,833
Well, all our old
folks are still here?
1689
02:02:18,958 --> 02:02:22,500
Yeah! Those who said that they
won't come back, returned!
1690
02:02:22,708 --> 02:02:25,958
But those who said that they will
be back, were never seen again!
1691
02:02:27,166 --> 02:02:28,416
That's how it is.
1692
02:02:28,625 --> 02:02:29,708
Yes.
1693
02:02:29,833 --> 02:02:31,541
Do you remember that Abid?
1694
02:02:32,000 --> 02:02:35,333
I heard that he left
Saudi and went to UAE.
1695
02:02:35,375 --> 02:02:36,541
Okay.
1696
02:02:37,750 --> 02:02:38,750
But even then,
1697
02:02:38,791 --> 02:02:43,541
I wonder how you could renounce
your fans and their applause.
1698
02:02:44,875 --> 02:02:46,166
There's nothing like that.
1699
02:02:46,916 --> 02:02:48,583
That's just an illusion, right?
1700
02:02:48,583 --> 02:02:50,291
Even we are all just an illusion, right?
1701
02:02:54,833 --> 02:02:57,625
While standing amidst the
applause of a cheering crowd,
1702
02:02:57,833 --> 02:02:59,166
we should be able to realise...
1703
02:03:00,416 --> 02:03:01,833
... that we are...
1704
02:03:02,416 --> 02:03:03,916
... not anything to anyone.
1705
02:03:05,833 --> 02:03:08,708
An artist should
be aware of that.
1706
02:03:10,833 --> 02:03:13,500
If you are a man, you should have
some sense of responsibility.
1707
02:03:14,416 --> 02:03:17,000
How many days have passed
since I told you...
1708
02:03:18,750 --> 02:03:22,041
... to book tickets
for me and Ayisha?
1709
02:03:24,791 --> 02:03:26,291
Tickets from...
1710
02:03:27,416 --> 02:03:28,750
... Riyadh...
1711
02:03:29,333 --> 02:03:30,833
... to Cairo.
1712
02:03:31,375 --> 02:03:32,666
After that,
1713
02:03:33,541 --> 02:03:34,916
Istanbul...
1714
02:03:35,083 --> 02:03:36,416
... then Paris.
1715
02:03:36,708 --> 02:03:37,916
Okay?
1716
02:03:38,208 --> 02:03:39,500
Where is Ayisha?
1717
02:03:39,541 --> 02:03:41,500
Mom, where are you going?
1718
02:03:42,125 --> 02:03:43,958
Oh, the great ones have arrived!
1719
02:03:44,000 --> 02:03:47,250
Now I don't have to beg you all.
1720
02:03:47,541 --> 02:03:49,791
Before I die, I want to go with Ayisha...
1721
02:03:50,416 --> 02:03:53,666
... to all the places where Nasser took me.
1722
02:03:54,583 --> 02:03:56,875
Apart from that, I don't
have any other wish.
1723
02:03:57,583 --> 02:04:00,000
You can go wherever
you want to, Mom.
1724
02:04:00,208 --> 02:04:02,375
For that, I will do
whatever it takes.
1725
02:04:02,791 --> 02:04:05,375
I brought Ayisha back, for you.
Won’t I do this?
1726
02:04:06,208 --> 02:04:08,791
But you should also think about
your physical condition.
1727
02:04:08,916 --> 02:04:10,458
You have dialysis tomorrow, right?
1728
02:04:10,500 --> 02:04:12,000
How can you go without
doing dialysis?
1729
02:04:12,083 --> 02:04:14,500
To go to these places,
1730
02:04:14,541 --> 02:04:17,375
you should be in a condition
to travel, right Mom?
1731
02:04:18,666 --> 02:04:21,625
Oh God, what kind of a test is this?
1732
02:04:21,666 --> 02:04:23,708
Mom!
Oh my God!
1733
02:04:26,625 --> 02:04:31,833
To travel along with my
memories of Nasser...
1734
02:04:39,041 --> 02:04:41,958
Oh God, why don't you allow me...
1735
02:04:46,458 --> 02:04:51,416
... to visit the places
where Nasser took me?
1736
02:04:53,541 --> 02:04:55,750
What is the use of
living like this?
1737
02:05:11,041 --> 02:05:12,166
Mama...
1738
02:05:14,000 --> 02:05:16,750
The places you visited
holding Nasser's hands...
1739
02:05:17,250 --> 02:05:19,750
You will be able to see
those places again, Mama.
1740
02:05:20,166 --> 02:05:22,708
I will bring those places
to you, Mama.
1741
02:05:23,875 --> 02:05:27,041
The Pyramids of Egypt,
Eiffel Tower of Paris,
1742
02:05:27,083 --> 02:05:29,041
Grand Market of
Turkey... all of them!
1743
02:05:30,500 --> 02:05:31,875
Don't worry, Mama.
1744
02:05:32,083 --> 02:05:33,500
How?
1745
02:05:43,166 --> 02:05:45,541
Always longing for the first place...
1746
02:05:46,125 --> 02:05:48,500
and end up being content
with the second place.
1747
02:05:48,625 --> 02:05:49,833
That has been my fate.
1748
02:05:50,041 --> 02:05:52,833
Always longing for the first place...
1749
02:05:53,000 --> 02:05:55,333
and end up being content
with the second place.
1750
02:05:55,375 --> 02:05:57,083
That has been my fate.
1751
02:06:00,333 --> 02:06:02,000
Always longing for the first place...
1752
02:06:05,416 --> 02:06:07,875
Always longing for the first place...
1753
02:06:13,708 --> 02:06:15,291
Listen to me carefully.
1754
02:06:15,416 --> 02:06:17,375
Always longing for the first place...
1755
02:06:17,416 --> 02:06:19,791
and end up being content
with the second place.
1756
02:06:19,791 --> 02:06:21,333
That has been my fate.
1757
02:06:32,250 --> 02:06:33,291
Ayishatha.
1758
02:06:33,291 --> 02:06:34,458
We have brought the chairs.
1759
02:06:34,541 --> 02:06:35,750
Do you want anything else?
1760
02:06:35,791 --> 02:06:38,166
Mama's chair is upstairs.
I will go and take...
1761
02:06:46,541 --> 02:06:49,791
If there are no props and
lights for Ayishatha's play,
1762
02:06:50,083 --> 02:06:51,625
won't it look bad on us?
1763
02:06:51,750 --> 02:06:52,791
Right?
1764
02:07:24,833 --> 02:07:26,333
Mama hasn't come yet.
1765
02:07:26,791 --> 02:07:27,875
Oh!
1766
02:07:28,416 --> 02:07:29,958
You get ready.
I'll be right back.
1767
02:07:52,041 --> 02:07:53,208
Mama.
1768
02:07:56,458 --> 02:07:57,708
Why are you sitting like this?
1769
02:07:59,416 --> 02:08:00,791
Don't we have to go downstairs?
1770
02:08:01,541 --> 02:08:02,875
Everybody is waiting downstairs.
1771
02:08:03,791 --> 02:08:06,625
I don't want to go downstairs.
1772
02:08:07,708 --> 02:08:10,000
Nasser will be there.
1773
02:08:10,041 --> 02:08:13,041
I don't want him to see me like this.
1774
02:08:13,625 --> 02:08:15,333
My face is swollen.
1775
02:08:16,000 --> 02:08:18,125
My hair is falling.
1776
02:08:19,000 --> 02:08:20,625
My nails are gone.
1777
02:08:22,458 --> 02:08:24,750
I don't want to go anywhere...
1778
02:08:24,833 --> 02:08:26,916
- ... like this.
- Mama?
1779
02:08:27,208 --> 02:08:28,625
Get up, Mama.
1780
02:08:28,750 --> 02:08:31,541
- Come.
- I told you no.
1781
02:08:31,875 --> 02:08:34,000
I don't want to go.
1782
02:08:34,000 --> 02:08:35,666
Mama! I am calling you, right?
1783
02:08:35,708 --> 02:08:37,958
- I will not come.
- Get up.
1784
02:08:38,083 --> 02:08:40,041
- Come.
- No.
1785
02:08:40,791 --> 02:08:42,375
What is this for?
1786
02:08:42,791 --> 02:08:44,375
No more questions.
1787
02:08:44,416 --> 02:08:45,958
I'll tell you what
this is for, later.
1788
02:08:48,666 --> 02:08:50,833
They pity me as a patient.
1789
02:08:50,875 --> 02:08:52,041
Or they fear me!
1790
02:08:52,875 --> 02:08:54,625
That is how I feel.
1791
02:08:56,875 --> 02:08:58,500
I don't even have...
1792
02:08:59,166 --> 02:09:01,583
... an open conversation with them...
1793
02:09:02,333 --> 02:09:03,666
or with anyone!
1794
02:09:07,125 --> 02:09:09,791
Towards the end...
1795
02:09:11,875 --> 02:09:15,958
... this is how it
is for everyone.
1796
02:09:18,500 --> 02:09:21,833
Only God knows who will end and
at what time it will happen.
1797
02:09:24,000 --> 02:09:26,041
Shall I tell you a story?
1798
02:09:27,333 --> 02:09:29,625
It's the story of Biyathumma
from my home-town.
1799
02:09:30,833 --> 02:09:32,208
Biyathumma was making a living...
1800
02:09:32,375 --> 02:09:34,000
by selling peanuts.
1801
02:09:34,916 --> 02:09:38,416
She would wrap peanuts and sell
them at places where crowds gather.
1802
02:09:39,958 --> 02:09:41,958
With the money she
earned like that,
1803
02:09:42,166 --> 02:09:44,791
Biyathumma decided to go
for the Hajj pilgrimage.
1804
02:09:46,750 --> 02:09:50,208
She went to the local
landlord to bid goodbye.
1805
02:09:51,041 --> 02:09:52,833
He was the wealthiest
landlord over there.
1806
02:09:54,083 --> 02:09:57,958
He made fun of her asking her how
she managed it by selling peanuts.
1807
02:09:59,875 --> 02:10:02,125
Do you know what
Biyathumma replied to him?
1808
02:10:03,458 --> 02:10:06,333
"Well, God's job is not
selling peanuts, right?"
1809
02:10:09,291 --> 02:10:10,958
Every person's life expectancy...
1810
02:10:11,416 --> 02:10:13,041
is in God's treasury.
1811
02:10:27,708 --> 02:10:29,458
By the will of God!
1812
02:10:29,875 --> 02:10:31,416
Who is this beautiful woman?
1813
02:10:33,541 --> 02:10:34,750
Umera.
1814
02:10:35,458 --> 02:10:37,708
Nasser's good old Umera.
1815
02:10:43,125 --> 02:10:45,500
No! Why should I wear that?
1816
02:10:46,125 --> 02:10:49,166
- It doesn't fit me anymore.
- You have to!
1817
02:10:49,250 --> 02:10:50,750
Nasser has to see you in this.
1818
02:12:44,875 --> 02:12:46,500
Slowly... careful!
1819
02:12:47,458 --> 02:12:48,625
Hey... Hawwa!
1820
02:12:48,666 --> 02:12:50,000
Get up! Come!
1821
02:12:50,291 --> 02:12:51,875
Hey, where is it?
Start the next one.
1822
02:12:51,958 --> 02:12:53,375
Come... come!
1823
02:12:54,708 --> 02:12:56,291
Yes... come... come!
1824
02:13:01,500 --> 02:13:02,833
Wow!
1825
02:14:32,375 --> 02:14:33,458
Nasser...?
1826
02:15:03,833 --> 02:15:05,291
Husbands sometimes
mock their wives
1827
02:15:06,041 --> 02:15:07,791
by lying about an illness.
1828
02:15:10,791 --> 02:15:12,500
You are also mocking
me now, right?
1829
02:16:54,250 --> 02:16:56,875
You filled my heart, Ayisha!
1830
02:17:24,833 --> 02:17:26,666
Shall we leave, Ayishatha?
1831
02:17:26,958 --> 02:17:29,125
- Is it time?
- Everyone has duty tomorrow, right?
1832
02:17:29,458 --> 02:17:31,250
Anyway, thanks a lot!
1833
02:17:31,541 --> 02:17:34,083
I couldn't have pulled this off
without your support.
1834
02:17:34,125 --> 02:17:35,541
We should be thanking you.
1835
02:17:35,916 --> 02:17:39,000
This is the first time we had such an
experience, after leaving our country.
1836
02:17:39,041 --> 02:17:41,791
Then, let's continue
having such experiences.
1837
02:17:42,416 --> 02:17:44,125
I will come to your camp.
1838
02:17:44,166 --> 02:17:45,666
You should definitely come.
1839
02:17:45,708 --> 02:17:47,375
- Okay. We are leaving.
- Okay.
1840
02:17:47,416 --> 02:17:49,083
- Okay then.
- Okay. Let us go.
1841
02:17:51,125 --> 02:17:53,166
Take it.
Keep this in the vehicle.
1842
02:17:53,166 --> 02:17:54,208
Take it slowly.
1843
02:18:01,583 --> 02:18:02,583
Ayisha,
1844
02:18:02,625 --> 02:18:04,583
can you write something
similar for me?
1845
02:18:05,666 --> 02:18:07,958
- Are you making fun of me?
- Oh no!
1846
02:18:08,000 --> 02:18:11,375
I wish to know what you
think of me in your mind.
1847
02:18:11,708 --> 02:18:13,291
- Is it so?
- Yes.
1848
02:18:13,458 --> 02:18:15,791
You don't have to know everything!
1849
02:18:37,291 --> 02:18:38,583
Mama!
1850
02:18:38,750 --> 02:18:40,791
Mama... Mama!
1851
02:18:41,583 --> 02:18:43,750
Mama... Mama!
1852
02:18:45,791 --> 02:18:46,958
Oh God!
1853
02:18:48,458 --> 02:18:49,791
Mama!
1854
02:18:50,000 --> 02:18:51,958
Mama... you are alright!
1855
02:18:52,750 --> 02:18:54,833
Mama! Oh no!
1856
02:18:59,833 --> 02:19:01,208
Ayisha.
1857
02:19:07,500 --> 02:19:09,000
Ayisha.
1858
02:19:50,291 --> 02:19:51,750
Isn't it?
1859
02:20:10,625 --> 02:20:11,791
Ayisha!
1860
02:20:13,208 --> 02:20:14,291
It is time.
1861
02:20:57,333 --> 02:21:01,791
♪ There's a distance
of a memory left ♪
1862
02:21:01,875 --> 02:21:06,125
♪ There's very
little time left ♪
1863
02:21:06,125 --> 02:21:13,791
♪ To bid farewell to this
beautiful body, with its shadow ♪
1864
02:21:30,583 --> 02:21:35,166
♪ There's an unending
fire in the heart ♪
1865
02:21:35,250 --> 02:21:40,916
♪ The grief is only
getting stronger ♪
1866
02:21:43,166 --> 02:21:45,541
There's a time for
everyone, Ayisha.
1867
02:21:46,125 --> 02:21:48,375
Even if one is a great artist,
1868
02:21:48,375 --> 02:21:50,666
one should not go on
without realizing that.
1869
02:21:52,666 --> 02:21:54,250
There is nothing left here now.
1870
02:21:54,583 --> 02:21:56,458
The lives of two people
are getting ruined now.
1871
02:21:57,500 --> 02:21:59,583
Well, I just thought
of saying it.
1872
02:22:00,208 --> 02:22:01,208
That's all.
1873
02:22:01,250 --> 02:22:08,375
♪ Like a word that got
separated from a song ♪
1874
02:22:08,958 --> 02:22:15,291
♪ Like a drop of tear
that fell from the eyes ♪
1875
02:22:15,291 --> 02:22:21,583
♪ Only this moment
remains, to depart ♪
1876
02:22:21,583 --> 02:22:27,000
♪ Darkness is all around ♪
1877
02:22:29,291 --> 02:22:30,541
This dress...
1878
02:22:30,916 --> 02:22:32,291
You look...
1879
02:22:32,583 --> 02:22:34,666
... very beautiful in this.
1880
02:22:35,916 --> 02:22:37,208
Isn't it, Mama?
1881
02:23:08,125 --> 02:23:09,333
Mama!
1882
02:23:10,166 --> 02:23:11,375
Mama!
1883
02:23:20,666 --> 02:23:28,500
♪ Like the crescendo
of the shining moon ♪
1884
02:23:29,083 --> 02:23:37,458
♪ The time we spent
together is disappearing ♪
1885
02:23:37,541 --> 02:23:41,750
♪ The night is in pain ♪
1886
02:23:41,791 --> 02:23:47,333
♪ Agony is escalating ♪
1887
02:24:06,250 --> 02:24:11,041
♪ There's an unending
fire in the heart ♪
1888
02:24:11,166 --> 02:24:17,583
♪ Only your memory remains ♪
1889
02:24:31,208 --> 02:24:32,541
Ayisha.
1890
02:24:34,083 --> 02:24:36,583
We wish you could be here
for our entire lives.
1891
02:24:36,625 --> 02:24:38,458
We don't want to hold you back.
1892
02:24:38,458 --> 02:24:40,500
We understand how great you are.
1893
02:24:42,250 --> 02:24:45,333
It's not because I think something
would be waiting for me back there.
1894
02:24:46,083 --> 02:24:47,500
If at all I start again,
1895
02:24:48,250 --> 02:24:49,708
I will have to start from scratch.
1896
02:24:50,708 --> 02:24:52,291
Everyone has forgotten me.
1897
02:24:54,541 --> 02:24:56,333
If there is no
other way to live,
1898
02:24:56,375 --> 02:24:58,083
again... like this...
1899
02:24:58,333 --> 02:25:00,791
I might start working as a
housemaid in some other house.
1900
02:25:01,708 --> 02:25:02,875
But...
1901
02:25:03,958 --> 02:25:05,708
in this house where
Mama is no more,
1902
02:25:06,208 --> 02:25:07,208
I can't stay any longer.
1903
02:25:08,625 --> 02:25:09,875
I won't be able to do it.
1904
02:25:10,625 --> 02:25:11,833
I don't feel like doing it.
1905
02:25:12,625 --> 02:25:13,916
We understand you.
1906
02:25:14,125 --> 02:25:16,833
But if you ever want to
come back, feel free.
1907
02:25:17,000 --> 02:25:18,416
We are here for you.
1908
02:25:53,041 --> 02:25:54,083
Ayisha!
1909
02:26:06,041 --> 02:26:07,291
Once again...
1910
02:26:07,916 --> 02:26:09,375
... this tent...
1911
02:26:09,708 --> 02:26:11,875
... needs a pillar.
1912
02:26:12,750 --> 02:26:14,333
I am not going anywhere.
1913
02:26:14,958 --> 02:26:16,083
I will always be here.
1914
02:26:18,958 --> 02:26:20,375
You will realize it, Aqif.
1915
02:27:11,375 --> 02:27:14,958
Though there's a provinicialism
in Nilambur Ayisha's name,
1916
02:27:15,125 --> 02:27:16,791
that was never a part of her life.
1917
02:27:18,041 --> 02:27:22,625
Crossing all borders of
parochialism and sectarianism,
1918
02:27:22,958 --> 02:27:25,625
she lived her life
on her own terms
1919
02:27:25,666 --> 02:27:26,833
and continues to live so.
1920
02:27:26,875 --> 02:27:28,375
A great artist!
1921
02:27:29,458 --> 02:27:31,666
Before that great
woman of vigour,
1922
02:27:31,708 --> 02:27:35,250
the minor civilities that
our society dictates,
1923
02:27:35,333 --> 02:27:37,041
do not turn out to be civilities.
1924
02:27:38,083 --> 02:27:42,458
The boundless life that the modern woman
of today won through many battles...
1925
02:27:42,458 --> 02:27:47,208
The fact is that Ayisha led that
life 60 years back, as an example.
1926
02:27:48,291 --> 02:27:50,458
She keeps reminding us that
1927
02:27:50,500 --> 02:27:55,250
life is not meant to be limited
to hanging at the door-steps coyly.
1928
02:27:55,875 --> 02:27:57,250
To be concise,
1929
02:27:57,625 --> 02:28:00,208
Ayisha is a liberation movement herself!
138120
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.