Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,770 --> 00:00:20,290
♫ Lift your head and gaze.
There's a beam of light ♫
2
00:00:20,290 --> 00:00:22,517
♫ Illuminating the night sky ♫
3
00:00:23,458 --> 00:00:25,282
♫ Falling on your shoulders ♫
4
00:00:25,282 --> 00:00:28,226
♫ It's what you wished for ♫
5
00:00:30,626 --> 00:00:34,114
♫ For me to fulfill those wishes ♫
6
00:00:34,114 --> 00:00:37,089
♫ Collecting the faint light ♫
7
00:00:37,666 --> 00:00:41,090
♫ May we meet again unscathed ♫
8
00:00:41,090 --> 00:00:44,194
♫ With you by my side ♫
9
00:00:44,194 --> 00:00:50,754
♫ I love you. I miss you. I need you ♫
10
00:00:50,754 --> 00:00:56,578
♫ Those chasing light
will pause at some point ♫
11
00:00:57,634 --> 00:01:05,506
♫ Embracing the heartbeat and still waiting ♫
12
00:01:05,506 --> 00:01:08,098
♫ Behind you ♫
13
00:01:08,770 --> 00:01:15,490
♫ My eyes are lit up by you ♫
14
00:01:19,426 --> 00:01:22,050
♫ In my chest ♫
15
00:01:22,754 --> 00:01:30,146
♫ Is your still-burning gentleness ♫
16
00:01:31,746 --> 00:01:35,935
[A Date with the Future]
17
00:01:36,290 --> 00:01:38,843
[Episode 16: Suddenly Meeting His Grandpa]
18
00:01:45,282 --> 00:01:47,082
Actually, I was quite scared just now.
19
00:01:48,202 --> 00:01:49,603
I was already frightened
20
00:01:50,562 --> 00:01:52,043
and the hallway lights suddenly went out.
21
00:01:56,123 --> 00:01:57,422
In the darkness,
22
00:01:57,422 --> 00:01:59,002
we tend to have
23
00:01:59,002 --> 00:02:00,803
various thoughts of fear.
24
00:02:04,243 --> 00:02:05,282
But thankfully, you're here.
25
00:02:22,432 --> 00:02:23,483
Aren't you afraid of the dark?
26
00:02:24,602 --> 00:02:26,842
With the light, you can
have a sound night's sleep.
27
00:02:42,272 --> 00:02:43,296
Well,
28
00:02:44,128 --> 00:02:45,248
I'm going to sleep.
29
00:02:51,168 --> 00:02:52,192
Alright.
30
00:02:57,024 --> 00:02:58,144
Good night.
31
00:03:02,176 --> 00:03:03,264
Good night.
32
00:03:58,123 --> 00:03:59,963
It's not the light that makes me unafraid.
33
00:04:00,643 --> 00:04:01,762
It's seeing you.
34
00:04:03,776 --> 00:04:04,800
With you here,
35
00:04:05,842 --> 00:04:07,243
I don't need any other light.
36
00:04:25,600 --> 00:04:26,848
I'll sleep with you.
37
00:05:14,144 --> 00:05:15,200
Grandpa!
38
00:05:19,360 --> 00:05:20,448
Grand…
39
00:05:21,504 --> 00:05:22,624
Grandpa.
40
00:05:55,723 --> 00:05:57,803
Grandpa, it's not what you thought.
41
00:05:58,843 --> 00:06:00,623
Something special happened yesterday,
42
00:06:00,623 --> 00:06:01,824
so we…
43
00:06:04,642 --> 00:06:06,642
She's the girl you mentioned?
44
00:06:07,232 --> 00:06:08,288
Yes.
45
00:06:11,072 --> 00:06:12,583
What's your name?
46
00:06:12,583 --> 00:06:13,696
My name is Xu Lai.
47
00:06:15,043 --> 00:06:16,562
The Xu Lai from the gentle breeze.
48
00:06:17,483 --> 00:06:18,562
It sounds nice.
49
00:06:20,962 --> 00:06:22,483
Are you free tonight?
50
00:06:28,608 --> 00:06:29,696
Yes.
51
00:06:32,562 --> 00:06:34,803
Take her home for dinner tonight.
52
00:06:36,163 --> 00:06:37,642
Grandpa, there's no need for that.
53
00:06:38,522 --> 00:06:39,843
It's settled.
54
00:06:47,923 --> 00:06:49,522
I was really scared just now.
55
00:06:50,483 --> 00:06:51,803
Why did your grandpa suddenly come over?
56
00:06:53,562 --> 00:06:54,683
I'm not at home often,
57
00:06:55,243 --> 00:06:56,882
so he comes over to clean up when he is free.
58
00:07:02,322 --> 00:07:04,202
Our first meeting was so awkward.
59
00:07:06,002 --> 00:07:07,442
Will he have a bad impression of me?
60
00:07:08,640 --> 00:07:10,803
No. Don't overthink it.
61
00:07:16,992 --> 00:07:18,016
Oh, right,
62
00:07:18,723 --> 00:07:20,843
did you mention me to grandpa?
63
00:07:21,603 --> 00:07:22,688
What did you say?
64
00:07:24,096 --> 00:07:25,120
Not much.
65
00:07:30,603 --> 00:07:31,803
You didn't tell grandpa
66
00:07:31,803 --> 00:07:33,043
I've always been chasing you, did you?
67
00:07:36,283 --> 00:07:37,483
Although it's true,
68
00:07:38,272 --> 00:07:39,322
will your grandpa think
69
00:07:39,322 --> 00:07:41,283
I'm a clingy or frivolous woman?
70
00:07:47,123 --> 00:07:48,243
His impression must be bad.
71
00:07:54,402 --> 00:07:56,163
Do you care so much about
what my grandpa thinks?
72
00:07:56,163 --> 00:07:57,248
Of course,
73
00:07:59,043 --> 00:08:01,962
I'm the one who's going to be
his granddaughter-in-law in the future.
74
00:08:02,803 --> 00:08:03,840
Xu Lai,
75
00:08:04,363 --> 00:08:05,563
can you be a little more reserved?
76
00:08:05,563 --> 00:08:06,592
No.
77
00:08:07,872 --> 00:08:09,043
What did you say then?
78
00:08:11,712 --> 00:08:12,832
It's a secret.
79
00:08:32,416 --> 00:08:33,536
Are you really angry?
80
00:08:36,203 --> 00:08:37,312
I told grandpa,
81
00:08:38,048 --> 00:08:39,296
"I like you."
82
00:08:49,952 --> 00:08:51,072
What did you say?
83
00:08:55,552 --> 00:08:56,608
"I like you."
84
00:09:10,083 --> 00:09:11,522
He said he likes me.
85
00:09:13,443 --> 00:09:15,243
It's the first time he said he likes me.
86
00:09:27,802 --> 00:09:29,522
This is TC's internal information.
87
00:09:30,083 --> 00:09:31,223
Which can prove that they indeed
88
00:09:31,223 --> 00:09:32,623
used old parts secretly,
89
00:09:32,623 --> 00:09:34,103
causing significant safety hazards
90
00:09:34,103 --> 00:09:35,323
in the X-2 car refrigerators.
91
00:09:36,522 --> 00:09:37,863
This case
92
00:09:37,863 --> 00:09:39,363
really gets more complicated as we dig more.
93
00:09:39,363 --> 00:09:40,802
I never thought it would be this complex.
94
00:09:41,402 --> 00:09:44,043
Moreover, to silence the parties involved,
95
00:09:44,043 --> 00:09:45,922
they even went to the hospital to harass them.
96
00:09:45,922 --> 00:09:47,283
And last night,
97
00:09:47,283 --> 00:09:48,443
my house was burglarized.
98
00:09:48,443 --> 00:09:49,563
My hard drive was lost.
99
00:09:50,443 --> 00:09:53,123
I suspect it was TC's doing as well.
100
00:09:54,603 --> 00:09:56,263
To prevent them from harming more people,
101
00:09:56,263 --> 00:09:59,042
I think we should
report the news as soon as possible.
102
00:10:00,042 --> 00:10:01,882
The more urgent it is, the less we should rush.
103
00:10:04,320 --> 00:10:05,408
Wait a moment.
104
00:10:07,488 --> 00:10:08,640
Here,
105
00:10:09,600 --> 00:10:10,642
take a look at this first.
106
00:10:14,464 --> 00:10:17,682
This is a lawyer's letter sent by TC.
107
00:10:18,882 --> 00:10:20,723
They're really using all means available.
108
00:10:21,963 --> 00:10:23,243
The wicked always complain first.
109
00:10:23,963 --> 00:10:25,323
If we want to bring down
110
00:10:25,323 --> 00:10:26,363
such a big company like TC,
111
00:10:26,363 --> 00:10:28,163
we must have sufficient evidence.
112
00:10:28,163 --> 00:10:30,123
Ideally, we should be 100% sure.
113
00:10:30,123 --> 00:10:31,123
Otherwise, don't do this.
114
00:10:33,042 --> 00:10:34,563
It's best to prove
115
00:10:35,162 --> 00:10:37,102
the existence of this underground factory.
116
00:10:37,102 --> 00:10:39,363
Don't worry about that.
I'll definitely gather the evidence myself.
117
00:10:40,768 --> 00:10:41,843
But be careful.
118
00:10:42,432 --> 00:10:44,783
I'm worried they'll retaliate against you.
119
00:10:44,783 --> 00:10:47,143
I'm not afraid of their despicable acts.
120
00:10:47,143 --> 00:10:48,803
Now that things have come this far,
121
00:10:48,803 --> 00:10:50,402
I'll definitely fight them to the end.
122
00:10:51,162 --> 00:10:53,443
I, Xu Lai, am not afraid of these dark forces.
123
00:11:02,560 --> 00:11:03,584
Zhou.
124
00:11:05,376 --> 00:11:06,432
Sis.
125
00:11:06,432 --> 00:11:07,802
Help me make a copy for the record.
126
00:11:09,008 --> 00:11:10,656
[Investigation Report
on the TC Company's Accident]
127
00:11:10,656 --> 00:11:11,703
Alright.
128
00:11:11,703 --> 00:11:13,782
And tomorrow, bring the equipment
and go to the suburbs with me.
129
00:11:13,782 --> 00:11:16,203
We need a small hidden camera, not a big one.
130
00:11:16,802 --> 00:11:18,363
Sis, are we going to work undercover?
131
00:11:19,243 --> 00:11:20,282
To a secret processing factory.
132
00:11:20,896 --> 00:11:23,042
Remember, keep it confidential.
133
00:11:28,352 --> 00:11:29,536
Forgot about it.
134
00:11:40,320 --> 00:11:41,402
Where's Xu Lai?
135
00:11:42,402 --> 00:11:44,003
She just left in a hurry.
136
00:11:44,003 --> 00:11:45,088
It's time to get off work.
137
00:11:45,088 --> 00:11:46,202
I'm leaving. Bye.
138
00:11:46,202 --> 00:11:47,328
Bye.
139
00:11:48,882 --> 00:11:51,042
How do I give her the copied materials?
140
00:12:40,042 --> 00:12:41,723
Here, girl,
141
00:12:41,723 --> 00:12:43,323
try some yellow croakers.
142
00:12:44,128 --> 00:12:45,162
Thank you, Grandpa.
143
00:12:51,008 --> 00:12:53,063
How old are you?
144
00:12:53,063 --> 00:12:54,144
Twenty-five.
145
00:12:55,584 --> 00:12:56,762
Where do you work?
146
00:12:56,762 --> 00:12:58,682
I'm a reporter in the news department
of the city TV station.
147
00:12:59,443 --> 00:13:00,443
A reporter, huh?
148
00:13:01,563 --> 00:13:02,642
Good, good.
149
00:13:05,563 --> 00:13:07,323
What do your parents do for a living?
150
00:13:07,882 --> 00:13:09,443
They are about to retire now, aren't they?
151
00:13:10,042 --> 00:13:11,162
Yes.
152
00:13:11,162 --> 00:13:12,703
My father is a veteran
153
00:13:12,703 --> 00:13:13,802
and my mother was a nurse.
154
00:13:14,483 --> 00:13:15,584
They are both retired
155
00:13:16,402 --> 00:13:18,683
and spend their time doing things they enjoy.
156
00:13:18,683 --> 00:13:19,744
That's nice.
157
00:13:20,483 --> 00:13:22,063
To enjoy their own lives.
158
00:13:22,063 --> 00:13:23,063
So, do they approve of your…
159
00:13:23,063 --> 00:13:24,192
Grandpa,
160
00:13:25,162 --> 00:13:27,963
could you not interrogate her like a criminal?
161
00:13:29,762 --> 00:13:31,003
I'm just asking casually.
162
00:13:31,003 --> 00:13:32,243
It's not interrogating a criminal.
163
00:13:35,402 --> 00:13:37,643
Fine, I'll interrogate you.
164
00:13:37,643 --> 00:13:39,922
When are you two planning to get married?
165
00:13:42,483 --> 00:13:44,703
We haven't thought about that yet.
166
00:13:44,703 --> 00:13:46,603
You haven't thought about it?
167
00:13:47,282 --> 00:13:49,243
Do you want to be irresponsible to her?
168
00:13:50,002 --> 00:13:51,082
Listen,
169
00:13:51,082 --> 00:13:52,303
I've seen it all.
170
00:13:52,303 --> 00:13:53,376
You two
171
00:13:55,323 --> 00:13:57,043
have already done that.
172
00:13:57,043 --> 00:13:58,203
What are you waiting for?
173
00:13:58,802 --> 00:14:00,183
Hurry up.
174
00:14:00,183 --> 00:14:01,603
I'm telling you.
175
00:14:01,603 --> 00:14:02,624
In our family, men
176
00:14:03,200 --> 00:14:05,462
cannot be irresponsible to women.
177
00:14:05,462 --> 00:14:07,123
Cannot abandon them halfway.
178
00:14:08,323 --> 00:14:10,243
I'll be responsible. I will.
179
00:14:10,243 --> 00:14:12,563
If you want to be responsible,
stop dragging things out.
180
00:14:13,083 --> 00:14:15,983
How much youth does a girl have
for you to waste?
181
00:14:15,983 --> 00:14:17,983
You can't just say "Let's get married" now
and we are married, right?
182
00:14:17,983 --> 00:14:20,383
That's how we do.
183
00:14:20,383 --> 00:14:22,663
You love her and she loves you back.
184
00:14:22,663 --> 00:14:24,723
If there's love and intention,
what are you waiting for?
185
00:14:26,323 --> 00:14:27,802
Fine, it's hard to explain.
186
00:14:28,352 --> 00:14:29,363
I can't explain it to you.
187
00:14:30,016 --> 00:14:31,104
Grandpa,
188
00:14:33,323 --> 00:14:34,343
although ten years ago,
189
00:14:34,343 --> 00:14:36,282
I had already decided to marry Jin Shichuan,
190
00:14:36,282 --> 00:14:37,603
I'm not in a hurry to get married.
191
00:14:38,363 --> 00:14:39,503
I care about the result,
192
00:14:39,503 --> 00:14:40,723
but I also care about the process.
193
00:14:41,642 --> 00:14:43,463
I don't want to be in a relationship
just for the sake of it,
194
00:14:43,463 --> 00:14:45,002
even don't want to get married
just for the sake of it either.
195
00:14:45,603 --> 00:14:47,883
Although we met each other ten years ago,
196
00:14:47,883 --> 00:14:49,843
we only recently met again.
197
00:14:49,843 --> 00:14:51,243
We still need some time
198
00:14:51,243 --> 00:14:52,320
to get to know each other better.
199
00:14:52,896 --> 00:14:53,952
No rush.
200
00:14:54,882 --> 00:14:57,383
Also, as I've already waited for ten years,
201
00:14:57,383 --> 00:14:59,323
I won't mind waiting a little longer, right?
202
00:14:59,323 --> 00:15:00,416
Right.
203
00:15:01,568 --> 00:15:02,592
Right, right.
204
00:15:03,162 --> 00:15:05,642
Look, what she said.
205
00:15:06,203 --> 00:15:08,162
How clear her thinking and logic are.
206
00:15:09,243 --> 00:15:10,483
She's also more enlightened than you.
207
00:15:11,282 --> 00:15:12,642
Come on, have the meal.
208
00:15:13,162 --> 00:15:15,083
Peel the shrimp for her now.
209
00:15:15,723 --> 00:15:17,162
Alright, let's eat.
210
00:15:19,264 --> 00:15:20,384
Here.
211
00:15:24,002 --> 00:15:25,203
This is Grandpa's study.
212
00:15:25,762 --> 00:15:27,563
He usually loves to write here.
213
00:15:28,603 --> 00:15:30,762
By the way, about what he said earlier,
214
00:15:31,522 --> 00:15:32,762
don't take it to heart.
215
00:15:32,762 --> 00:15:33,883
He's just like that.
216
00:15:33,883 --> 00:15:36,402
Of course not. Grandpa is so cute.
217
00:15:37,408 --> 00:15:39,603
You and your grandpa are exactly the same.
218
00:15:41,024 --> 00:15:43,083
I lost my parents early when I was young.
219
00:15:43,682 --> 00:15:44,843
It was my grandpa who raised me.
220
00:15:45,762 --> 00:15:48,283
He's usually very serious
in his words and actions
221
00:15:48,283 --> 00:15:49,523
and I'm not good at talking.
222
00:15:49,523 --> 00:15:51,123
So we rarely communicate.
223
00:15:51,123 --> 00:15:53,123
But I know he cares about me.
224
00:15:55,123 --> 00:15:57,123
You rarely mentioned your parents.
225
00:15:59,882 --> 00:16:02,162
My father passed away during a rescue mission
226
00:16:02,922 --> 00:16:04,483
and my mother died in a car accident.
227
00:16:07,522 --> 00:16:09,323
Let's not talk about the past. It's okay.
228
00:16:13,376 --> 00:16:14,723
You have a piano at home?
229
00:16:16,896 --> 00:16:17,963
Do you know how to play the piano?
230
00:16:18,656 --> 00:16:19,680
Just a little bit.
231
00:16:20,443 --> 00:16:21,483
I learned a little when I was a child.
232
00:16:23,483 --> 00:16:24,922
My piano teacher taught me
233
00:16:24,922 --> 00:16:26,560
a very beautiful melody.
234
00:16:26,560 --> 00:16:27,743
Would you like to hear it?
235
00:16:27,743 --> 00:16:28,800
Sure.
236
00:16:35,168 --> 00:16:36,320
Come on.
237
00:17:04,083 --> 00:17:06,263
Chuan, do you like this piece?
238
00:17:06,263 --> 00:17:07,424
I like it.
239
00:17:07,424 --> 00:17:08,863
Then mommy will teach you, alright?
240
00:17:08,863 --> 00:17:11,223
Play it for daddy when you learn it, okay?
241
00:17:11,223 --> 00:17:12,320
Okay.
242
00:17:13,600 --> 00:17:14,656
Let's do it.
243
00:17:21,632 --> 00:17:23,603
Do you like it?
244
00:17:23,603 --> 00:17:26,722
This is taught by my favorite teacher.
245
00:17:49,242 --> 00:17:50,882
How does he know how to play this piece?
246
00:18:26,242 --> 00:18:27,283
You could play this piece?
247
00:18:28,442 --> 00:18:30,323
This was composed by my teacher.
248
00:18:31,563 --> 00:18:33,763
Was your piano teacher surnamed Hu?
249
00:18:36,192 --> 00:18:37,363
She was my mom.
250
00:18:45,242 --> 00:18:46,843
So we met a long time ago.
251
00:19:20,480 --> 00:19:21,600
Grandpa.
252
00:19:22,624 --> 00:19:23,744
Grandpa.
253
00:19:24,323 --> 00:19:25,403
I'm going back first.
254
00:19:25,403 --> 00:19:27,523
Thank you for your hospitality.
I'll visit you again another day.
255
00:19:29,563 --> 00:19:31,322
Be careful on the road.
256
00:19:31,322 --> 00:19:32,323
I'll see her off.
257
00:19:39,803 --> 00:19:41,363
I really like this girl.
258
00:19:41,363 --> 00:19:43,283
You must seize this opportunity
259
00:19:43,283 --> 00:19:45,882
and never let my granddaughter-in-law run away.
260
00:19:47,123 --> 00:19:48,303
No, I won't let her run away.
261
00:19:48,303 --> 00:19:49,408
Go ahead.
262
00:19:56,603 --> 00:19:58,023
When you left just now,
263
00:19:58,023 --> 00:19:59,482
what did grandpa say to you?
264
00:20:00,482 --> 00:20:02,624
Grandpa said he really likes you.
265
00:20:03,232 --> 00:20:04,256
Really?
266
00:20:05,088 --> 00:20:06,112
That's what he said for real.
267
00:20:06,962 --> 00:20:08,043
He also said…
268
00:20:09,280 --> 00:20:10,336
What?
269
00:20:13,442 --> 00:20:14,464
He also said
270
00:20:15,162 --> 00:20:16,363
to hold your hand tightly
271
00:20:17,024 --> 00:20:18,123
and not let you run away.
272
00:20:20,523 --> 00:20:23,202
Then you must hold on tight and not let go.
273
00:20:25,642 --> 00:20:27,162
I will definitely hold on tight.
274
00:20:28,882 --> 00:20:30,123
It wasn't easy to find you,
275
00:20:30,882 --> 00:20:31,922
so I won't let you run away again.
276
00:20:49,120 --> 00:20:50,176
Are you asleep?
277
00:20:53,152 --> 00:20:54,240
Not yet.
278
00:20:56,882 --> 00:20:58,443
Everything that has happened recently
279
00:20:58,443 --> 00:20:59,882
feels like a dream.
280
00:21:02,162 --> 00:21:04,162
Although I've dreamt it for ten years,
281
00:21:04,162 --> 00:21:06,083
it still feels unreal.
282
00:21:08,682 --> 00:21:09,856
I feel the same way.
283
00:21:10,962 --> 00:21:11,962
It's like a dream.
284
00:21:19,616 --> 00:21:20,704
Jin Shichuan,
285
00:21:22,482 --> 00:21:24,123
am I your first love?
286
00:21:25,882 --> 00:21:28,283
Of course, who else would it be?
287
00:21:30,752 --> 00:21:34,872
♫ Wake up at noon. Undo, fine ♫
288
00:21:37,763 --> 00:21:39,083
Are you going to
the processing factory tomorrow?
289
00:21:39,083 --> 00:21:42,442
♫I remember not just you♫
290
00:21:42,442 --> 00:21:43,523
Zhou will go with me.
291
00:21:46,162 --> 00:21:48,123
Tomorrow I'll take a day off and go with you.
292
00:21:48,123 --> 00:21:49,363
That way I'll feel more at ease.
293
00:21:52,402 --> 00:21:53,642
You're so worried about me?
294
00:21:56,160 --> 00:21:57,248
Good night.
295
00:21:59,072 --> 00:22:03,283
♫ Why don't you have
another look inside of me? ♫
296
00:22:03,283 --> 00:22:05,123
Is the floor really not cold?
297
00:22:06,848 --> 00:22:07,936
Not cold.
298
00:22:08,512 --> 00:22:11,744
♫ That's when I daydream about you ♫
299
00:22:11,744 --> 00:22:15,168
♫ I don't want to be another guy ♫
300
00:22:15,712 --> 00:22:20,480
♫ Why don't you have
another look inside of me? ♫
301
00:22:20,480 --> 00:22:22,528
♫ It's a daisy and see the shine ♫
302
00:22:22,528 --> 00:22:25,152
♫ Like kiddos and their bikes ♫
303
00:22:25,152 --> 00:22:28,480
♫ That's when I daydream about you ♫
304
00:22:29,120 --> 00:22:30,163
Where's Zhou?
305
00:22:30,163 --> 00:22:31,322
I told him
306
00:22:31,322 --> 00:22:33,003
having my boyfriend protect me is enough.
307
00:22:33,003 --> 00:22:37,255
♫ Why don't you have
another look inside of me? ♫
308
00:22:37,255 --> 00:22:39,158
♫ It's a daisy and see the shine ♫
309
00:22:39,158 --> 00:22:41,824
♫ Like kiddos and their bikes ♫
310
00:22:41,824 --> 00:22:45,503
♫ That's when I daydream about you ♫
311
00:22:53,312 --> 00:22:54,368
Jiang Xin.
312
00:22:58,848 --> 00:22:59,904
Jiang Xin.
313
00:23:02,016 --> 00:23:03,072
Where's Xu Lai?
314
00:23:04,096 --> 00:23:05,202
She went out to handle something.
315
00:23:06,162 --> 00:23:07,882
Is she going to investigate
the processing factory?
316
00:23:09,043 --> 00:23:10,144
Sis, how did you know?
317
00:23:10,922 --> 00:23:12,363
Xu Lai mentioned it to me before.
318
00:23:14,083 --> 00:23:16,162
I heard that this case is quite complicated.
319
00:23:16,922 --> 00:23:18,643
After all, TC is a big company.
320
00:23:18,643 --> 00:23:19,763
It's not easy to collect evidence, right?
321
00:23:20,608 --> 00:23:21,762
But Ms. Xu said
322
00:23:21,762 --> 00:23:23,983
as long as we can confirm
the existence of the processing factory,
323
00:23:23,983 --> 00:23:25,402
there will be sufficient evidence to report.
324
00:23:28,003 --> 00:23:29,323
Okay, there you off.
325
00:23:39,872 --> 00:23:40,896
Mr. Huo.
326
00:23:40,896 --> 00:23:44,123
This is our TC company's listing plan.
327
00:23:44,123 --> 00:23:45,443
Please take a look.
328
00:23:45,443 --> 00:23:46,563
If there are no issues,
329
00:23:47,402 --> 00:23:48,603
then we can sign the contract.
330
00:23:56,763 --> 00:23:58,323
I'll read it carefully.
331
00:23:59,442 --> 00:24:01,162
Thank you, thank you, Mr. Huo. Thank you.
332
00:24:01,962 --> 00:24:03,402
Excuse me, Mr. Huo, I need to take the call.
333
00:24:04,800 --> 00:24:05,824
Hello, who is that?
334
00:24:07,136 --> 00:24:08,192
Processing factory?
335
00:24:10,688 --> 00:24:12,682
Alright, please wait a moment. Hold on.
336
00:24:13,843 --> 00:24:15,523
Mr. Huo, it's a company issue.
337
00:24:15,523 --> 00:24:17,263
I'll handle it and come back immediately.
338
00:24:17,263 --> 00:24:18,483
You could take the time to look over the plan.
339
00:24:18,483 --> 00:24:21,242
Mr. Huo, please wait a moment.
340
00:24:32,448 --> 00:24:33,763
Is what you told me true?
341
00:24:33,763 --> 00:24:35,563
The reporter really found
the processing factory?
342
00:24:36,162 --> 00:24:38,562
At the beginning, you personally denied
343
00:24:38,562 --> 00:24:39,563
investing more in TC.
344
00:24:40,523 --> 00:24:42,882
Why, now you've changed your mind?
345
00:24:48,096 --> 00:24:49,376
I never changed my mind.
346
00:24:50,962 --> 00:24:53,922
Notify the legal team to be ready to
divest from TC at any moment.
347
00:24:56,864 --> 00:24:58,763
Who are you and why are you telling me this?
348
00:25:04,640 --> 00:25:06,482
Mr. Huo, sorry for the wait, Mr. Huo.
349
00:25:08,768 --> 00:25:09,802
Something's wrong with my company.
350
00:25:09,802 --> 00:25:12,192
I must go back and handle it personally.
351
00:25:12,192 --> 00:25:13,343
How about this? Mr. Huo.
352
00:25:13,343 --> 00:25:15,403
You could take a good look at the plan.
353
00:25:15,403 --> 00:25:16,662
We'll discuss
354
00:25:16,662 --> 00:25:18,043
the additional investment next time, okay?
355
00:25:18,962 --> 00:25:20,243
Alright. I'll leave you.
356
00:25:20,243 --> 00:25:21,523
Alright, thank you, Mr. Huo.
357
00:25:22,080 --> 00:25:23,200
Goodbye.
358
00:25:29,882 --> 00:25:31,943
The female reporter
is about to cause trouble at the factory.
359
00:25:31,943 --> 00:25:33,083
Hurry up and inform the factory.
360
00:25:33,682 --> 00:25:34,803
How could she know about the factory?
361
00:25:34,803 --> 00:25:35,922
You ask me? Who should I ask?
362
00:25:38,003 --> 00:25:40,322
Notify the factory now.
363
00:25:40,322 --> 00:25:41,823
Once this female reporter appears,
364
00:25:41,823 --> 00:25:43,202
control her right away.
365
00:25:43,202 --> 00:25:44,402
Yes, understood.
366
00:25:48,843 --> 00:25:50,083
Find a way to shut her up.
367
00:25:51,402 --> 00:25:53,922
This time we should
teach her a lesson, understand?
368
00:25:53,922 --> 00:25:54,922
Understood.
369
00:26:32,523 --> 00:26:34,363
Being furtive. Something must be wrong.
370
00:26:36,160 --> 00:26:37,344
Let's go.
371
00:27:21,843 --> 00:27:22,962
Since you're here,
372
00:27:24,448 --> 00:27:25,563
no one is going to leave.
373
00:27:33,376 --> 00:27:34,400
Xu Lai.
374
00:27:39,488 --> 00:27:40,576
2016.
375
00:27:42,083 --> 00:27:43,363
This is the serial number from six years ago.
376
00:27:45,043 --> 00:27:46,083
These parts are all expired,
377
00:27:46,642 --> 00:27:47,922
which contain significant safety hazards.
378
00:27:49,600 --> 00:27:51,523
This is the evidence. Take pictures now.
379
00:28:25,152 --> 00:28:26,743
Be fast. It's dangerous here.
380
00:28:26,743 --> 00:28:27,840
Okay.
381
00:28:44,064 --> 00:28:46,682
Since you're here, no one can leave. Go.
382
00:29:04,800 --> 00:29:05,822
Go.
383
00:29:05,822 --> 00:29:06,880
Okay.
384
00:29:07,712 --> 00:29:08,928
Chase them.
385
00:29:09,760 --> 00:29:10,848
Don't run.
386
00:31:08,896 --> 00:31:09,920
Go.
387
00:31:45,472 --> 00:31:46,496
Processing factory?
388
00:31:47,523 --> 00:31:48,523
Something's wrong with my company.
389
00:31:49,603 --> 00:31:52,083
I must go back and handle it personally.
390
00:31:56,992 --> 00:31:58,080
[Xu Lai]
391
00:32:00,442 --> 00:32:03,243
The user you have dialed
has turned off their phone.
392
00:32:03,243 --> 00:32:04,843
Please try again later.
393
00:32:08,043 --> 00:32:10,723
The user you have dialed
has turned off their phone.
394
00:32:10,723 --> 00:32:12,403
Please try again later.
395
00:32:12,403 --> 00:32:13,568
I'm sorry.
396
00:32:18,642 --> 00:32:20,283
Where are you going? We have a meeting later.
397
00:32:20,283 --> 00:32:21,303
I'm going to find Xu Lai.
398
00:32:21,303 --> 00:32:22,563
I'm worried she might be in trouble.
399
00:32:25,043 --> 00:32:26,144
I'll go with you.
400
00:32:38,003 --> 00:32:39,328
This way. Call the police.
401
00:32:39,328 --> 00:32:40,352
What about you?
402
00:32:40,352 --> 00:32:41,376
Don't worry about me.
403
00:32:42,003 --> 00:32:43,040
Where's my phone?
404
00:32:43,642 --> 00:32:44,882
The password is your birthday. Hurry.
405
00:32:45,922 --> 00:32:46,976
Stop. Stop.
406
00:32:48,363 --> 00:32:49,523
Chase them. Chase them.
407
00:33:02,656 --> 00:33:03,744
Over there.
408
00:33:04,832 --> 00:33:05,856
Don't let them run away.
409
00:34:10,403 --> 00:34:11,456
Where's the woman?
410
00:34:13,568 --> 00:34:14,688
Where's the thing?
411
00:34:20,043 --> 00:34:21,603
Hello, is that 110? I need to report a crime.
412
00:34:45,344 --> 00:34:46,368
Beat him.
413
00:34:51,682 --> 00:34:53,242
Stop it. Stop it.
414
00:34:54,923 --> 00:34:56,642
Jin Shichuan. Jin Shichuan.
415
00:34:57,322 --> 00:34:58,496
Wake up, Jin Shichuan.
416
00:35:00,448 --> 00:35:01,504
Jin Shichuan.
417
00:35:03,322 --> 00:35:04,416
Get up.
418
00:35:04,416 --> 00:35:05,696
Stop,
419
00:35:07,842 --> 00:35:09,563
Stop. Let her go.
420
00:35:12,603 --> 00:35:14,403
Jin Shichuan, Jin Shichuan.
421
00:35:16,883 --> 00:35:18,003
Jin Shichuan.
422
00:35:18,003 --> 00:35:19,063
Xu Lai, are you okay?
423
00:35:19,063 --> 00:35:21,682
Huo, call an ambulance now. Huo, hurry up.
424
00:35:33,123 --> 00:35:34,144
Do you know who she is?
425
00:35:34,144 --> 00:35:35,302
Dare to hit my bestie.
426
00:35:35,302 --> 00:35:36,320
Stop hitting for now.
427
00:35:40,544 --> 00:35:41,824
Is that 120?
428
00:35:41,824 --> 00:35:43,183
We have an injured person here.
429
00:35:43,183 --> 00:35:44,362
The address is Chenguang Road.
430
00:35:46,476 --> 00:35:49,811
[Huaigang Medical University Hospital]
[Emergency Department]
431
00:35:51,603 --> 00:35:52,672
Zang Qiu, we've arrived.
432
00:36:18,720 --> 00:36:21,443
Do you want to go in and have a look?
433
00:36:24,603 --> 00:36:26,162
It's better not to disturb her
434
00:36:27,603 --> 00:36:28,802
while she's taking care of Jin Shichuan.
435
00:36:49,600 --> 00:36:51,523
Zang Qiu, Zang Qiu, please save him.
436
00:36:52,992 --> 00:36:54,103
Vital signs.
437
00:36:54,103 --> 00:36:56,883
Heart rate 130, breath 40, blood pressure 75.
438
00:36:56,883 --> 00:36:57,903
Still declining rapidly.
439
00:36:57,903 --> 00:36:59,762
Notify the blood bank
to prepare six units of red blood cells.
440
00:36:59,762 --> 00:37:00,960
Arrange emergency treatment now.
441
00:37:03,712 --> 00:37:04,896
Family member, please don't go in.
442
00:37:07,936 --> 00:37:12,800
[Operating Room]
443
00:37:18,112 --> 00:37:19,872
[Operating]
444
00:37:38,842 --> 00:37:39,936
How is it?
445
00:37:39,936 --> 00:37:41,483
There's some minor concussion.
446
00:37:42,443 --> 00:37:44,704
Luckily, the vital parts weren't injured.
447
00:37:44,704 --> 00:37:45,782
Just need to rest and recover.
448
00:37:45,782 --> 00:37:47,202
That's great, thank you.
449
00:37:49,856 --> 00:37:51,443
Stay in the ward with him tonight.
450
00:37:52,162 --> 00:37:53,523
When the anesthesia wears off, he'll wake up.
451
00:38:08,352 --> 00:38:09,472
Xu Lai.
452
00:38:12,704 --> 00:38:14,523
Nothing. Take good care of him.
453
00:38:26,202 --> 00:38:27,703
Where's Huo Yanzong? Let him come out.
454
00:38:27,703 --> 00:38:28,923
Mr. Huo is busy right now.
Why don't you come back another day?
455
00:38:28,923 --> 00:38:30,016
Save it.
456
00:38:30,016 --> 00:38:31,162
Mr. Huo, what…
457
00:38:33,152 --> 00:38:34,163
There you off.
458
00:38:34,163 --> 00:38:35,232
Okay.
459
00:38:43,200 --> 00:38:44,352
You came just in time.
460
00:38:45,083 --> 00:38:46,208
I wanted to find you as well.
461
00:38:49,760 --> 00:38:50,848
Huo Yanzong.
462
00:38:52,192 --> 00:38:53,322
Tell the truth.
463
00:38:53,923 --> 00:38:55,722
Did you leak the factory to the reporter?
464
00:38:56,322 --> 00:38:57,603
What benefits did she give you?
465
00:38:57,603 --> 00:38:59,642
So you conspired with her to set me up?
466
00:39:01,728 --> 00:39:03,168
Keeping silent, huh?
467
00:39:03,168 --> 00:39:04,423
Pretending to be deaf, huh?
468
00:39:04,423 --> 00:39:05,762
Fine, I'm telling you, I--
469
00:39:15,936 --> 00:39:17,043
You want an explanation, huh?
470
00:39:18,202 --> 00:39:19,443
This is the explanation I'm giving you.
471
00:39:20,800 --> 00:39:22,003
I warn you.
472
00:39:23,003 --> 00:39:24,162
Xu Lai is my bottom line.
473
00:39:25,322 --> 00:39:26,923
Anyone who touches my bottom line,
474
00:39:27,963 --> 00:39:29,443
I'll make them pay the price.
475
00:40:30,123 --> 00:40:32,603
You're awake. I'll go find the doctor.
476
00:40:46,592 --> 00:40:47,712
Does it hurt?
477
00:40:52,448 --> 00:40:53,632
Does it hurt?
478
00:41:01,202 --> 00:41:02,682
They hurt you like this.
479
00:41:04,162 --> 00:41:05,202
I didn't protect you.
480
00:41:11,802 --> 00:41:13,162
You're not allowed to act tough in the future.
481
00:41:22,272 --> 00:41:23,456
Rest for a while longer.
482
00:41:34,624 --> 00:41:35,643
Xin.
483
00:41:35,643 --> 00:41:36,672
Hello, sis.
484
00:41:36,672 --> 00:41:38,123
I've sent the email to you.
485
00:41:41,322 --> 00:41:42,603
If you need anything, just let me know.
486
00:41:43,264 --> 00:41:44,384
Alright, alright.
487
00:41:46,282 --> 00:41:48,123
Where's Xu Lai? Is she on location again?
488
00:41:49,722 --> 00:41:50,803
Xu Lai went to the hospital.
489
00:41:50,803 --> 00:41:51,840
Hospital?
490
00:41:52,443 --> 00:41:54,423
Yesterday, she had some trouble
491
00:41:54,423 --> 00:41:55,483
when investigating the factory.
492
00:41:55,483 --> 00:41:56,743
Mr. Jin was injured.
493
00:41:56,743 --> 00:41:58,563
Xu Lai is accompanying him at the hospital.
494
00:42:14,496 --> 00:42:15,552
Hello?
495
00:42:15,552 --> 00:42:16,802
Reporter Jiang,
496
00:42:17,344 --> 00:42:18,403
do you still remember me?
497
00:42:20,762 --> 00:42:21,863
How do you know me?
498
00:42:21,863 --> 00:42:23,282
Is it difficult for me
499
00:42:23,282 --> 00:42:24,362
to find out your identity?
500
00:42:25,242 --> 00:42:26,322
But you don't have to worry.
501
00:42:26,322 --> 00:42:27,682
I'm not interested in you.
502
00:42:28,403 --> 00:42:29,842
I'm calling you
503
00:42:30,722 --> 00:42:32,183
to make a deal with you.
504
00:42:32,183 --> 00:42:33,802
What deal can I make with you?
505
00:42:38,018 --> 00:42:40,610
♫ Light in the flames ♫
506
00:42:40,610 --> 00:42:44,098
♫ Time settles down ♫
507
00:42:45,026 --> 00:42:49,567
♫ Guiding me slowly ♫
508
00:42:52,226 --> 00:42:54,914
♫ Wanting to confide ♫
509
00:42:54,914 --> 00:42:58,946
♫ Protecting faith ♫
510
00:42:58,946 --> 00:43:04,859
♫ Steadfastly by your side ♫
511
00:43:06,562 --> 00:43:09,602
♫ I wish to become light ♫
512
00:43:09,602 --> 00:43:12,738
♫ Illuminating your path ♫
513
00:43:13,250 --> 00:43:16,834
♫ Crossing the thorny road ♫
514
00:43:16,834 --> 00:43:20,506
♫ Looking for your tracks ♫
515
00:43:21,021 --> 00:43:23,874
♫ I wish to become light ♫
516
00:43:23,874 --> 00:43:27,458
♫ Breaking into your heart♫
517
00:43:27,458 --> 00:43:32,898
♫ I'm charging at you fearlessly ♫
518
00:43:41,442 --> 00:43:45,328
♫ Through the crowd ♫
519
00:43:50,050 --> 00:43:52,834
♫ The light in your eyes ♫
520
00:43:52,834 --> 00:43:56,381
♫ Fixed the time ♫
521
00:43:57,216 --> 00:44:01,506
♫ Guiding me slowly ♫
522
00:44:04,386 --> 00:44:07,010
♫ I want to confide in you ♫
523
00:44:07,010 --> 00:44:10,993
♫ I want to be your guardian ♫
524
00:44:10,993 --> 00:44:17,452
♫ I will always be by your side ♫
525
00:44:18,712 --> 00:44:21,666
♫ I wish to become light ♫
526
00:44:21,666 --> 00:44:25,186
♫ Illuminating your path ♫
527
00:44:25,186 --> 00:44:28,844
♫ Crossing the thorny road ♫
528
00:44:28,844 --> 00:44:32,994
♫ Looking for your tracks ♫
529
00:44:32,994 --> 00:44:35,938
♫ You are the most burning light ♫
530
00:44:35,938 --> 00:44:39,568
♫ In my life ♫
531
00:44:39,568 --> 00:44:45,250
♫ I'm searching for you as the years pass ♫
532
00:44:53,670 --> 00:44:57,479
♫ Running towards you ♫
533
00:44:59,980 --> 00:45:04,354
♫ Without hesitation ♫
33788
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.