All language subtitles for The.Gifted.S02.03
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,750 --> 00:00:30,000
{\an8}{\pos(189.6,44.4)}前情提要
2
00:04:20,770 --> 00:04:23,030
{\an8}{\pos(190.2,54)}天赋异禀
3
00:04:20,770 --> 00:04:23,030
{\an8}{\pos(196.8,200.4)}第二季 第三集
11
00:00:47,020 --> 00:00:51,520
{\pos(99,242)}原创翻译 双语字幕
12
00:00:47,520 --> 00:00:51,520
{\pos(235.108,240)}最新连载海外影视剧下载
请登陆 www.YYeTs.com
仅供交流学习 禁止商用盈利
16
00:00:52,030 --> 00:00:57,030
{\an4}{\pos(33,235)}翻译 草草 Eunice Elena777 校对 草草
17
00:00:57,030 --> 00:01:02,030
{\an4}{\pos(28,235)}时间轴 姜姜 Avis 后期 鱼骨头
18
00:01:02,030 --> 00:01:07,030
{\an4}{\pos(33,235)}总监 消失的兔牙Bobby猫
19
00:01:21,060 --> 00:01:23,810
{\pos(193,238)}六年前
20
00:01:25,060 --> 00:01:27,520
{\pos(193,238)}哥伦比亚 波哥大城外
21
00:01:37,280 --> 00:01:40,410
{\pos(193,238)}不 这我得自己去
22
00:01:55,420 --> 00:01:56,840
{\pos(193,238)}塞巴斯蒂安先生在哪
23
00:01:57,170 --> 00:01:58,680
{\pos(193,238)}我们不想惹麻烦
24
00:02:04,430 --> 00:02:06,230
{\pos(193,238)}给教堂的 嬷嬷
25
00:02:18,990 --> 00:02:20,740
{\pos(193,238)}我想跟他单独谈谈
26
00:04:25,660 --> 00:04:28,240
{\pos(193,238)}现今
27
00:07:13,910 --> 00:07:15,620
{\an8}西湖公寓
28
00:10:27,940 --> 00:10:29,390
{\an8}本尼迪克特·瑞恩说变种人罪犯方案"太手软"
29
00:33:25,810 --> 00:33:28,940
{\pos(193,238)}我是你爸爸 晨曦 永远都是
30
00:33:28,940 --> 00:33:31,900
{\pos(193,218)}无论如何 我会永远陪伴你
31
00:38:09,760 --> 00:38:13,430
{\an8}西湖公寓
32
00:00:17,860 --> 00:00:18,840
跟我们一样
33
00:00:19,660 --> 00:00:21,050
我们会生一个怪胎宝宝
34
00:00:25,020 --> 00:00:27,670
如果是女孩 就叫奥罗拉[极光]If it's a girl, we should call her Aurora.
35
00:00:27,670 --> 00:00:28,580
奥罗拉
36
00:00:30,660 --> 00:00:33,050
我一直在想华府遭遇的断电
37
00:00:33,090 --> 00:00:34,110
这肯定是变种人
38
00:00:34,110 --> 00:00:35,200
-没有其他解释了 -杰西
39
00:00:35,200 --> 00:00:37,700
我求你了 你必须向前看
40
00:00:38,430 --> 00:00:40,130
你们听说过瑞瓦·佩吉这个名字吗
41
00:00:40,130 --> 00:00:41,650
她是715事件后存活下来的
42
00:00:41,650 --> 00:00:43,120
最强大的变种人之一
43
00:00:43,120 --> 00:00:44,390
她在备战
44
00:00:46,430 --> 00:00:47,890
你们的朋友回不来了
45
00:00:49,590 --> 00:00:52,950
我们当时在亚特兰大杀死了15个人
46
00:00:52,950 --> 00:00:55,440
但你和妈从没提起过那天发生的事
47
00:00:55,440 --> 00:00:56,360
对不起
48
00:01:00,080 --> 00:01:01,950
有一个变种人 人称尔格
49
00:01:02,010 --> 00:01:03,510
住在华府地下隧道里
50
00:01:03,510 --> 00:01:04,480
他会帮我们吗
51
00:01:04,610 --> 00:01:05,330
也许吧
52
00:01:05,330 --> 00:01:07,300
不准你陷入绝望
53
00:01:07,660 --> 00:01:10,790
我的孩子近在咫尺 或许我不想再小心了
54
00:01:10,930 --> 00:01:13,230
你瞧 晨曦 爸爸跟我们打招呼呢
55
00:01:13,440 --> 00:01:14,280
晨曦
56
00:01:14,280 --> 00:01:16,420
救命 来人啊
57
00:01:16,490 --> 00:01:17,780
快来人帮忙啊
58
00:01:54,530 --> 00:01:55,490
嬷嬷
59
00:02:39,790 --> 00:02:41,910
是马可斯吗
60
00:02:43,120 --> 00:02:45,070
是 爸爸
61
00:02:45,580 --> 00:02:46,660
你想要什么
62
00:02:47,240 --> 00:02:48,770
他们告诉我你来这儿等死了
63
00:02:49,460 --> 00:02:51,010
我记得以前你宁死也不会
64
00:02:51,010 --> 00:02:52,520
来这样的地方死
65
00:02:53,060 --> 00:02:54,180
别来打扰我了
66
00:03:02,990 --> 00:03:04,150
我打了几通电话
67
00:03:06,020 --> 00:03:07,690
我可以送你去个更好的地方
68
00:03:08,160 --> 00:03:09,280
你不该来的
69
00:03:09,280 --> 00:03:12,480
波哥大的癌症中心有位专家
70
00:03:12,480 --> 00:03:13,890
总统找的也是他
71
00:03:13,900 --> 00:03:16,150
你觉得我需要你沾血的钱吗
72
00:03:16,760 --> 00:03:18,280
我觉得你需要我的帮助
73
00:03:20,260 --> 00:03:24,350
你把你的恶魔能力出卖给
74
00:03:24,350 --> 00:03:25,600
贩毒集团
75
00:03:26,100 --> 00:03:30,110
然后又跑来想买我的爱
76
00:03:33,200 --> 00:03:34,140
滚
77
00:03:34,960 --> 00:03:37,580
你不配进上帝的家
78
00:03:37,580 --> 00:03:39,350
是啊 我不配 跟你不一样
79
00:03:42,210 --> 00:03:44,690
抛弃儿子的混蛋
80
00:03:44,850 --> 00:03:45,590
什么样的人会...
81
00:03:45,590 --> 00:03:47,470
我没有抛弃你 我给了你个选择
82
00:03:47,470 --> 00:03:48,470
选择
83
00:03:48,680 --> 00:03:50,530
你母亲也做过这个选择
84
00:03:50,630 --> 00:03:51,950
隐藏她的异能吗
85
00:03:53,550 --> 00:03:54,730
隐瞒真相
86
00:03:55,860 --> 00:03:57,760
你害她早死
87
00:03:58,160 --> 00:04:01,080
至少她不必看到你变成了什么
88
00:04:05,250 --> 00:04:07,290
-等我去了天堂 -天堂
89
00:04:08,620 --> 00:04:11,020
你或许能骗过那些嬷嬷
90
00:04:13,390 --> 00:04:15,820
但我们都清楚你要去哪
91
00:04:28,580 --> 00:04:31,240
你开玩笑吗 你要让马可斯来这里
92
00:04:31,240 --> 00:04:33,470
我的宝宝病了 医生说没有他 她可能会死
93
00:04:33,470 --> 00:04:35,050
你觉得这像是玩笑吗
94
00:04:35,050 --> 00:04:37,530
还有比暴露我们的行动更好的选择
95
00:04:37,540 --> 00:04:39,000
什么选择呢
96
00:04:39,000 --> 00:04:41,190
抱歉 你是医学院毕业的吗
97
00:04:41,190 --> 00:04:43,590
洛娜 我们都想为宝宝好
98
00:04:43,590 --> 00:04:44,780
她不怎么进食
99
00:04:44,830 --> 00:04:47,340
老是睡觉 如果机器不好使
100
00:04:47,340 --> 00:04:49,120
那我们就再找别的机器
101
00:04:49,510 --> 00:04:51,460
我们又不缺资源
102
00:04:51,690 --> 00:04:53,030
你不能处理吗
103
00:04:53,970 --> 00:04:55,760
我已经做了能想到的一切
104
00:04:55,970 --> 00:04:58,210
这是我见过的最严重的黄疸病
105
00:04:58,210 --> 00:05:00,250
正常的光照疗法又不好使
106
00:05:01,020 --> 00:05:02,700
鉴于她父亲的异能
107
00:05:02,700 --> 00:05:04,010
他可能正是解决之道
108
00:05:04,010 --> 00:05:05,810
或许我们该换个医生
109
00:05:05,810 --> 00:05:07,620
我们没时间争论了
110
00:05:07,620 --> 00:05:08,960
马可斯就是答案
111
00:05:08,960 --> 00:05:11,820
洛娜是对的 孩子需要父亲
112
00:05:13,170 --> 00:05:14,160
去找他来
113
00:05:23,540 --> 00:05:24,540
该死
114
00:05:24,590 --> 00:05:27,300
虽然不能保证 但如果我们想找到安迪和洛娜
115
00:05:27,310 --> 00:05:28,550
就需要一切的帮助
116
00:05:29,180 --> 00:05:31,720
我还在想这人的名字 尔格
117
00:05:31,970 --> 00:05:34,050
而且他还跟朋友住在下水道里
118
00:05:34,090 --> 00:05:36,110
别妄下论断 先见见他吧
119
00:05:38,030 --> 00:05:39,240
抱歉我起晚了
120
00:05:39,970 --> 00:05:41,650
凯特琳要看看我们从伊凡洁琳那里
121
00:05:41,650 --> 00:05:42,600
拿到的信息
122
00:05:42,600 --> 00:05:44,030
我们可以去趟城里
123
00:05:44,040 --> 00:05:45,760
-我可以跟你们去 -不
124
00:05:45,760 --> 00:05:46,890
你别去了
125
00:05:46,890 --> 00:05:48,440
-什么 -你状态很糟 马可斯
126
00:05:48,440 --> 00:05:50,070
我在这儿都能闻到你的酒气
127
00:05:50,070 --> 00:05:50,670
拜托
128
00:05:50,670 --> 00:05:52,490
还有你昨晚的灯光秀呢
129
00:05:52,630 --> 00:05:54,450
新闻大肆报道 你怎么想的
130
00:05:59,040 --> 00:06:01,080
下次你再醉酒打给前女友
131
00:06:01,150 --> 00:06:04,470
别把整个东海岸都吵醒
132
00:06:04,660 --> 00:06:05,860
我知道我不该那么做
133
00:06:05,860 --> 00:06:07,340
-我就是 -振作起来
134
00:06:07,340 --> 00:06:08,590
我们很快就会需要你
135
00:06:12,190 --> 00:06:15,320
约翰 你要告诉我你是怎么回事吗
136
00:06:15,590 --> 00:06:16,640
你说什么呢
137
00:06:17,050 --> 00:06:18,910
你见过伊凡洁琳回来后
138
00:06:18,920 --> 00:06:20,780
你就怪怪的
139
00:06:21,760 --> 00:06:23,020
这瘀痕是怎么回事
140
00:06:23,720 --> 00:06:25,760
这个吗 我睡不着
141
00:06:25,760 --> 00:06:27,000
就去训练了
142
00:06:27,820 --> 00:06:29,100
那么这就是正常的
143
00:06:29,100 --> 00:06:30,420
"大半夜消失
144
00:06:30,430 --> 00:06:32,040
因为一切都好"的
145
00:06:32,090 --> 00:06:33,290
那种淤青指节吗
146
00:06:33,290 --> 00:06:35,770
如果我用力砸什么 我的皮肤会破损
147
00:06:35,780 --> 00:06:36,860
我又不是机器人
148
00:06:36,930 --> 00:06:39,290
我认识你都要一年了
149
00:06:39,290 --> 00:06:40,780
你打过很多东西
150
00:06:40,780 --> 00:06:42,090
而且你强壮得不像话
151
00:06:42,090 --> 00:06:44,410
但我从未见过你的手指这样
152
00:06:44,410 --> 00:06:47,360
克拉丽斯 没事的 会愈合的
153
00:06:47,360 --> 00:06:49,310
我担心的不是你的手指
154
00:06:49,950 --> 00:06:51,620
你别拿那个完美的微笑
155
00:06:51,620 --> 00:06:53,470
糊弄我说一切都好
156
00:06:53,790 --> 00:06:55,730
我确定要女朋友的意义就在于
157
00:06:55,730 --> 00:06:57,140
有事跟我说
158
00:06:58,690 --> 00:06:59,630
说吧
159
00:07:03,800 --> 00:07:05,330
我不知道能跟你说什么
160
00:07:05,870 --> 00:07:06,940
根本没什么事
161
00:07:10,830 --> 00:07:11,790
好吧
162
00:07:39,960 --> 00:07:41,520
我得去趟巴尔的摩
163
00:07:41,850 --> 00:07:42,970
你走之前
164
00:07:44,430 --> 00:07:45,470
你有时间吗
165
00:07:48,230 --> 00:07:49,130
当然
166
00:07:51,180 --> 00:07:52,130
我
167
00:07:53,140 --> 00:07:54,260
昨天
168
00:07:56,920 --> 00:07:58,080
我说的话
169
00:08:01,270 --> 00:08:02,430
我太过分了
170
00:08:04,360 --> 00:08:05,340
我也是
171
00:08:07,640 --> 00:08:09,320
我担心劳伦
172
00:08:13,960 --> 00:08:14,940
昨晚
173
00:08:15,100 --> 00:08:17,520
你俩之间的气氛很尴尬
174
00:08:18,530 --> 00:08:20,310
今早 她一直不对劲
175
00:08:20,310 --> 00:08:22,790
我想跟她谈 但她不肯...
176
00:08:22,790 --> 00:08:24,650
或许她是想一个人静静
177
00:08:26,210 --> 00:08:27,830
你没注意到什么吗
178
00:08:28,310 --> 00:08:31,790
她显然心事很多
179
00:08:31,830 --> 00:08:35,390
你能跟她谈谈吗 求你 在你出发前
180
00:08:35,420 --> 00:08:36,500
可以今晚的吗
181
00:08:36,710 --> 00:08:38,360
粉碎在巴尔的摩等着我呢
182
00:08:38,360 --> 00:08:39,340
我要去拿医疗物资
183
00:08:39,340 --> 00:08:41,220
好 那你带劳伦一起去吧
184
00:08:41,500 --> 00:08:42,960
你们可以停车买冰淇淋
185
00:08:42,990 --> 00:08:44,100
或者吃华夫饼
186
00:08:44,670 --> 00:08:46,030
或者华夫饼配冰淇淋
187
00:08:48,260 --> 00:08:49,430
这事很重要
188
00:09:04,250 --> 00:09:05,150
怎么样了
189
00:09:10,290 --> 00:09:11,650
我听说马可斯要来了
190
00:09:12,340 --> 00:09:13,710
他们去找他了
191
00:09:15,350 --> 00:09:18,130
那个 你确定这样好吗
192
00:09:18,130 --> 00:09:20,440
我知道我们说过要向前看
193
00:09:20,440 --> 00:09:21,500
是为了晨曦
194
00:09:22,770 --> 00:09:24,550
什么办法都不好使 我们必须试试
195
00:09:24,550 --> 00:09:26,140
等他来了你还要待在这儿吗
196
00:09:26,140 --> 00:09:27,620
我不会离开她的
197
00:09:27,620 --> 00:09:28,950
但你知道这会让你更痛苦
198
00:09:28,950 --> 00:09:29,530
当然了
199
00:09:29,530 --> 00:09:32,880
但我会不惜一切救我的女儿
200
00:09:34,650 --> 00:09:36,980
我可以受得了跟马可斯共处一室
201
00:09:45,750 --> 00:09:47,090
你觉得她跟我们一样吗
202
00:09:48,810 --> 00:09:51,340
她到显现年龄之前我们无法确定
203
00:09:55,720 --> 00:09:57,180
但我知道她是个斗士
204
00:10:07,310 --> 00:10:08,340
那是什么
205
00:10:08,710 --> 00:10:11,860
是个拨浪鼓 我做的
206
00:10:12,160 --> 00:10:13,940
你想赢得世上最好爸爸的头衔吗
207
00:10:14,920 --> 00:10:16,860
我觉得我恐怕没有参赛资格
208
00:10:18,150 --> 00:10:19,250
振作点 帅哥
209
00:10:24,630 --> 00:10:25,960
马可斯
210
00:10:30,290 --> 00:10:31,180
马可斯
211
00:10:37,880 --> 00:10:40,740
马可斯 马可斯 马可斯
212
00:10:41,600 --> 00:10:43,260
马可斯 马可斯
213
00:10:43,860 --> 00:10:44,990
马可斯
214
00:10:47,460 --> 00:10:49,670
马可斯 马可斯 马可斯
215
00:11:03,250 --> 00:11:04,780
好久不见 马可斯
216
00:11:05,780 --> 00:11:07,340
还没学会刮胡子吗
217
00:11:07,350 --> 00:11:09,850
-敢耍花招 就叫你们少一个 -别激动
218
00:11:09,870 --> 00:11:11,410
我们不是来找架的
219
00:11:11,520 --> 00:11:14,390
-其实 恰恰相反 -我们需要你帮忙
220
00:11:14,560 --> 00:11:17,270
帮忙 你们凭什么认为
221
00:11:17,270 --> 00:11:20,240
是宝宝 出问题了
222
00:11:26,910 --> 00:11:28,560
抱歉 安保措施
223
00:11:31,560 --> 00:11:32,510
我的孩子怎么了
224
00:11:32,510 --> 00:11:34,480
你越早把那个戴上 我们也能越早过去
225
00:11:34,490 --> 00:11:35,990
你也能越早知道了
226
00:11:38,920 --> 00:11:40,280
这可不太友好
227
00:11:40,280 --> 00:11:41,850
那就别乱听我的想法
228
00:11:42,910 --> 00:11:44,490
你脑袋里真是风起云涌啊
229
00:11:44,490 --> 00:11:46,400
真有意思 你怪自己
230
00:11:46,430 --> 00:11:47,710
我现在在想什么
231
00:11:51,130 --> 00:11:53,320
你想弥补作为爸爸的亏欠吗
232
00:11:53,720 --> 00:11:55,220
那就乖乖照做
233
00:11:59,530 --> 00:12:00,460
真乖
234
00:12:07,080 --> 00:12:08,260
可以聊聊吗 安德鲁
235
00:12:08,260 --> 00:12:10,070
当然
236
00:12:12,280 --> 00:12:15,540
这么重要的日子还玩游戏吗
237
00:12:16,100 --> 00:12:18,590
他们告诉我马可斯要来了
238
00:12:18,590 --> 00:12:20,260
所以我就想待在这里
239
00:12:20,720 --> 00:12:23,040
-今天用的都备好了 -其实
240
00:12:24,390 --> 00:12:26,860
他来时 我希望你陪着我
241
00:12:27,720 --> 00:12:28,660
我吗
242
00:12:30,140 --> 00:12:31,880
你不想要支安保队伍吗
243
00:12:31,880 --> 00:12:33,840
不 我觉得该你去
244
00:12:35,270 --> 00:12:36,450
就是...
245
00:12:39,350 --> 00:12:41,260
我和马可斯曾是朋友
246
00:12:41,570 --> 00:12:44,530
没错 任何人都能迎战敌人
247
00:12:45,920 --> 00:12:47,970
但如果你在乎某个人呢
248
00:12:49,450 --> 00:12:52,210
如果你曾经跟他们一同战斗牺牲呢
249
00:12:55,740 --> 00:12:57,600
我需要足够坚强
250
00:12:57,600 --> 00:12:59,070
能迎战朋友的人
251
00:13:00,530 --> 00:13:01,650
我可以指望你吗
252
00:13:04,850 --> 00:13:05,760
嗯
253
00:13:07,150 --> 00:13:08,160
当然
254
00:13:08,850 --> 00:13:09,760
那就好
255
00:13:19,860 --> 00:13:20,640
你觉得这整件事
256
00:13:20,640 --> 00:13:22,090
会不会是伊凡洁琳耍你
257
00:13:22,090 --> 00:13:24,520
尔格住在地下道里
258
00:13:24,520 --> 00:13:26,300
去找他吧
259
00:13:27,580 --> 00:13:29,490
如果有可能在下面找到帮助 我愿冒险
260
00:13:33,080 --> 00:13:34,460
你觉得是在这里吗
261
00:13:37,840 --> 00:13:40,230
嗯 看上去是通向下水道的
262
00:13:54,410 --> 00:13:55,850
你不会真要碰...
263
00:13:56,620 --> 00:13:57,990
好吧 恶心
264
00:13:58,920 --> 00:14:00,730
真该带点消毒液的
265
00:14:01,950 --> 00:14:03,130
我们找对地方了
266
00:14:04,780 --> 00:14:06,640
最近有人曾经过这里
267
00:14:07,850 --> 00:14:08,820
这边走
268
00:14:22,760 --> 00:14:23,620
这边走
269
00:14:24,130 --> 00:14:26,510
我对这个尔格有个好提议
270
00:14:26,510 --> 00:14:28,020
买个手机
271
00:14:28,350 --> 00:14:30,930
还有个提议 找个星巴克碰面
272
00:14:32,200 --> 00:14:34,170
而不是发霉黑暗的迷宫
273
00:14:35,140 --> 00:14:36,160
好奇怪
274
00:14:37,360 --> 00:14:38,620
这地方不太对劲
275
00:14:38,620 --> 00:14:39,590
什么意思
276
00:14:41,310 --> 00:14:42,750
有人想害我们迷路
277
00:14:56,000 --> 00:14:56,980
什么...
278
00:15:02,630 --> 00:15:03,460
你来吗
279
00:15:03,460 --> 00:15:04,520
我有得选吗
280
00:15:06,920 --> 00:15:07,870
好吧
281
00:15:20,020 --> 00:15:21,030
我是宝拉
282
00:15:21,030 --> 00:15:22,800
请留言 我稍后回电
283
00:15:23,730 --> 00:15:25,040
宝贝 是我
284
00:15:27,310 --> 00:15:28,790
又直接进了语音信箱吗
285
00:15:29,820 --> 00:15:32,390
你错过了关于高速餐馆的精彩故事呢
286
00:15:35,330 --> 00:15:37,590
我知道你肯定很气我追查这事
287
00:15:37,590 --> 00:15:39,230
但我保证 宝拉
288
00:15:40,050 --> 00:15:41,180
这会是值得的
289
00:15:42,490 --> 00:15:43,380
我爱你
290
00:15:44,020 --> 00:15:45,060
等任务完成了的
291
00:15:49,610 --> 00:15:51,630
抱歉 但你问过的人该告诉你的
292
00:15:51,630 --> 00:15:52,880
罗兹副队非常忙
293
00:15:52,880 --> 00:15:54,300
-整个警局都是 -没事的
294
00:15:54,300 --> 00:15:56,280
我可以跟别人谈 当值的警官是谁
295
00:15:56,280 --> 00:15:59,520
-先生 我 -我有情报
296
00:16:00,290 --> 00:16:01,860
关于本区内的变种人逃犯
297
00:16:01,860 --> 00:16:04,700
-还有昨晚的光事件 -你是哪个部门的
298
00:16:07,470 --> 00:16:09,870
我只是名热心公民
299
00:16:10,750 --> 00:16:12,510
多谢你前来
300
00:16:12,530 --> 00:16:13,450
但警官很忙
301
00:16:13,450 --> 00:16:14,860
告诉我你知道什么
302
00:16:14,860 --> 00:16:16,360
不 这不是一般的线报
303
00:16:16,360 --> 00:16:19,130
我得找个人坐下 说明全部情况
304
00:16:19,130 --> 00:16:21,000
抱歉 但不管你知道什么 我可以转达的
305
00:16:21,000 --> 00:16:21,790
但你是不能去后面的
306
00:16:21,790 --> 00:16:23,910
我不是什么路人 好吗
307
00:16:23,910 --> 00:16:25,170
我以前也是当差的
308
00:16:28,480 --> 00:16:30,910
我在715时失去了女儿
309
00:16:32,010 --> 00:16:33,190
我干过这行
310
00:16:33,190 --> 00:16:35,340
我保证 警官会很庆幸
311
00:16:35,340 --> 00:16:36,530
他跟我谈了的
312
00:16:39,620 --> 00:16:41,370
去那边坐 我去问问看
313
00:16:42,020 --> 00:16:42,970
谢谢
314
00:16:53,750 --> 00:16:57,540
劳伦 我知道你不是很想聊天
315
00:16:57,540 --> 00:16:58,770
但昨晚的事
316
00:16:58,770 --> 00:17:00,190
我不该那么说的
317
00:17:00,190 --> 00:17:01,620
不
318
00:17:02,700 --> 00:17:06,030
我想知道问题出在哪里 我很高兴你说了
319
00:17:06,810 --> 00:17:09,520
-但现在你不高兴了 -不 我没有
320
00:17:09,810 --> 00:17:11,030
我不是那个意思
321
00:17:11,250 --> 00:17:12,720
我们必须能够谈...
322
00:17:13,820 --> 00:17:15,170
对不起 是你妈
323
00:17:16,020 --> 00:17:17,500
宝贝 我们拿到东西了
324
00:17:17,510 --> 00:17:18,880
正在回去
325
00:17:18,880 --> 00:17:21,460
好 我想找我们搜集的
326
00:17:21,460 --> 00:17:23,400
核心圈的资料
327
00:17:24,360 --> 00:17:25,460
应该在后面的
328
00:17:25,470 --> 00:17:28,650
我知道 但我连文件柜都找不到了
329
00:17:28,650 --> 00:17:29,880
是给搬走了吗
330
00:17:31,290 --> 00:17:32,860
对不起
331
00:17:32,860 --> 00:17:34,630
我忘了告诉你了
332
00:17:34,960 --> 00:17:37,750
我要换一个 之前的坏了
333
00:17:37,920 --> 00:17:38,890
好吧
334
00:17:41,780 --> 00:17:43,070
墙是怎么了
335
00:17:43,890 --> 00:17:45,070
你说什么呢
336
00:17:46,810 --> 00:17:47,910
有道裂痕
337
00:17:50,060 --> 00:17:51,130
肯定没事的
338
00:17:51,140 --> 00:17:53,220
好吧 这不太对劲
339
00:17:53,220 --> 00:17:54,610
凯特 我们可以稍后谈吗
340
00:17:54,610 --> 00:17:55,620
我得挂了
341
00:17:58,590 --> 00:18:00,710
-爸爸 你怎么了 -没事的
342
00:18:00,760 --> 00:18:01,830
爸爸 你的手
343
00:18:02,410 --> 00:18:04,360
-爸爸 -不不
344
00:18:04,370 --> 00:18:06,790
天呐 爸爸
345
00:18:10,620 --> 00:18:11,530
爸爸
346
00:18:22,670 --> 00:18:24,280
宝贝 你没事吧
347
00:18:26,660 --> 00:18:27,650
怎么回事啊
348
00:18:30,280 --> 00:18:32,460
-你做了什么 -我也不知道 它...
349
00:18:32,600 --> 00:18:33,980
-突然就碎了 -爸爸
350
00:18:35,370 --> 00:18:37,830
我们得快走 不能被人看到
351
00:18:42,780 --> 00:18:44,130
关机 关机
352
00:18:44,700 --> 00:18:47,300
-关机 -医疗物资 药品都是黑市的
353
00:18:47,300 --> 00:18:49,140
-我们得拿走 -你们听到了吗
354
00:18:49,140 --> 00:18:50,580
是啊 好像出车祸了
355
00:18:50,580 --> 00:18:51,260
快点
356
00:18:52,370 --> 00:18:53,670
好像是那边
357
00:18:54,020 --> 00:18:56,160
爸 那边 我们可以离开大路
358
00:19:07,300 --> 00:19:09,070
肯定是变种人搞的
359
00:19:10,020 --> 00:19:11,030
别靠近
360
00:19:20,110 --> 00:19:21,090
真对不起
361
00:19:22,420 --> 00:19:23,800
我该早点停车的
362
00:19:23,980 --> 00:19:25,110
我真的没料到...
363
00:19:26,030 --> 00:19:27,080
你真没事吗
364
00:19:29,450 --> 00:19:30,330
爸爸
365
00:19:32,360 --> 00:19:33,540
你有异能
366
00:19:34,250 --> 00:19:35,740
你还打算隐瞒多久啊
367
00:19:36,570 --> 00:19:37,660
没那么简单
368
00:19:37,990 --> 00:19:39,940
我并不确定发生了什么
369
00:19:39,940 --> 00:19:41,950
你把方向盘都熔碎了
370
00:19:45,490 --> 00:19:46,640
你为什么不告诉我们
371
00:19:50,770 --> 00:19:51,900
我们得跑
372
00:19:54,750 --> 00:19:56,400
我们真该见到人影了
373
00:19:56,400 --> 00:19:59,320
或许尔格搬去撒-尔格[郊区]了
374
00:20:01,570 --> 00:20:03,690
好吧 可能是这边 走吧
375
00:20:06,530 --> 00:20:07,530
你确定吗
376
00:20:07,670 --> 00:20:09,460
我们似乎在走圈圈
377
00:20:10,450 --> 00:20:12,830
没错 我认得墙上的那坨黏液
378
00:20:15,740 --> 00:20:16,740
该死
379
00:20:20,770 --> 00:20:21,860
并不只是幻象
380
00:20:21,860 --> 00:20:23,520
有什么在干扰我的追踪
381
00:20:24,050 --> 00:20:25,160
或许我们该走
382
00:20:25,660 --> 00:20:27,100
回溯脚步回到地上
383
00:20:27,100 --> 00:20:28,410
不 我们不能放弃
384
00:20:29,390 --> 00:20:30,760
对不起
385
00:20:31,050 --> 00:20:33,140
这是我们唯一的线索 好吗
386
00:20:33,140 --> 00:20:34,800
如果我们不找到尔格 就什么都没有
387
00:20:36,250 --> 00:20:37,350
就
388
00:20:41,000 --> 00:20:42,260
等等
389
00:20:42,260 --> 00:20:43,440
让我试试
390
00:20:44,760 --> 00:20:45,690
什么
391
00:20:49,490 --> 00:20:51,460
我可以看到我用来开传送门的能场
392
00:20:54,370 --> 00:20:57,870
我可以穿透他们想要我们看到的
393
00:21:01,580 --> 00:21:02,500
那里
394
00:21:03,410 --> 00:21:05,060
那在前面几百英尺处
395
00:21:05,510 --> 00:21:08,250
我听到声音了 里面有东西
396
00:21:15,090 --> 00:21:18,040
不想死就别动
397
00:21:19,730 --> 00:21:21,190
别耍花样
398
00:21:23,760 --> 00:21:25,490
跟我们走
399
00:21:27,110 --> 00:21:28,630
我有这些人的完整档案
400
00:21:28,630 --> 00:21:32,000
如果我们共享资料 就能抓到这伙人
401
00:21:32,130 --> 00:21:34,610
-这些调查都是你一个人做的 -是的
402
00:21:34,670 --> 00:21:37,300
昨晚天空出现的绿光
403
00:21:38,500 --> 00:21:40,780
与这个人的异能相符 马可斯·迪亚兹
404
00:21:40,790 --> 00:21:42,620
他能吸收和发出光
405
00:21:43,180 --> 00:21:45,320
你以前在佐治亚州当警察的吧
406
00:21:46,270 --> 00:21:48,190
其实是哨兵特勤处
407
00:21:48,710 --> 00:21:50,080
但我离开了那里 投身光鲜的
408
00:21:50,080 --> 00:21:50,910
私人安保行业
409
00:21:50,910 --> 00:21:53,560
我妻子受够了政府工作的低收入
410
00:21:53,830 --> 00:21:55,140
我懂
411
00:21:55,470 --> 00:21:57,600
地方刚又削减了我们的预算
412
00:21:57,940 --> 00:21:59,850
那等我们抓住这些家伙后
413
00:21:59,860 --> 00:22:01,350
我请大家喝酒
414
00:22:02,660 --> 00:22:05,140
好吧 如果你能保密
415
00:22:05,380 --> 00:22:07,370
就让你看一下我们掌握的资料
416
00:22:07,370 --> 00:22:09,330
但你绝对不能说出去
417
00:22:11,030 --> 00:22:12,250
不是吧
418
00:22:13,380 --> 00:22:15,010
一定不止这些
419
00:22:15,730 --> 00:22:17,440
车辆事故报告
420
00:22:17,450 --> 00:22:19,730
兰多佛发生变种人事件
421
00:22:19,730 --> 00:22:20,800
涉及单辆汽车
422
00:22:20,800 --> 00:22:21,830
可能有变种人损毁了车辆
423
00:22:21,830 --> 00:22:24,440
请派变种人鉴证员到场
424
00:22:28,120 --> 00:22:30,060
这样对待你真抱歉 迪亚兹先生
425
00:22:30,060 --> 00:22:31,250
我们必须采取防范措施
426
00:22:31,260 --> 00:22:32,910
你一定能理解
427
00:22:35,040 --> 00:22:37,620
我是瑞瓦 其他人你都见过了吧
428
00:22:37,620 --> 00:22:39,680
洛娜在哪 他们说我的孩子不对劲
429
00:22:39,680 --> 00:22:42,860
你的孩子被诊断出有严重黄疸病
430
00:22:42,860 --> 00:22:44,510
通常这很容易治愈
431
00:22:44,510 --> 00:22:46,740
但她的情况 很难处理
432
00:22:46,750 --> 00:22:47,470
她们在哪
433
00:22:47,470 --> 00:22:49,970
首先你得明白 你是我们的客人
434
00:22:49,970 --> 00:22:52,080
-我们希望你会... -我不在乎你怎么想
435
00:22:52,080 --> 00:22:55,340
我的孩子病了 我们为什么还浪费时间
436
00:22:55,340 --> 00:22:56,140
你见到洛娜后
437
00:22:56,140 --> 00:22:58,060
你们只能谈论跟孩子有关的话题
438
00:22:58,060 --> 00:22:59,570
这女的是说真的吗 安迪
439
00:22:59,570 --> 00:23:01,820
马可斯 兄弟 听她的
440
00:23:01,830 --> 00:23:03,480
我们本来不必把你带来的
441
00:23:03,950 --> 00:23:06,610
原来是这样吗
442
00:23:07,260 --> 00:23:09,120
你该感激你能来这里
443
00:23:09,120 --> 00:23:10,600
你要帮助那个孩子
444
00:23:10,600 --> 00:23:12,800
然后你就离开
445
00:23:14,430 --> 00:23:15,850
我们应该再试试唤醒她
446
00:23:15,850 --> 00:23:19,580
刚刚才试过 她的系统已经不堪重负了
447
00:23:19,580 --> 00:23:22,670
我很担心 如果她的病再拖下去...
448
00:23:32,670 --> 00:23:35,900
-谢谢你能来 -嗯
449
00:23:38,190 --> 00:23:41,030
-你还好吗 -挺好的
450
00:23:42,310 --> 00:23:44,000
你知道我们一直在找你
451
00:23:44,000 --> 00:23:45,180
拜托
452
00:23:46,210 --> 00:23:49,670
别让大家难做
453
00:23:51,650 --> 00:23:53,090
你是为晨曦而来
454
00:23:54,170 --> 00:23:55,320
晨曦
455
00:23:57,310 --> 00:23:58,610
在西班牙语里
456
00:23:58,610 --> 00:24:02,050
她的名字就会是北极光
457
00:24:03,000 --> 00:24:05,440
你应该已经知道孩子的情况了
458
00:24:05,850 --> 00:24:07,680
我们一直尝试找到合适的频率
459
00:24:07,690 --> 00:24:09,010
施行光照疗法 可是...
460
00:24:09,010 --> 00:24:13,630
请你把她给我
461
00:24:29,430 --> 00:24:30,880
你好 孩子
462
00:24:34,920 --> 00:24:36,630
她真美
463
00:25:09,830 --> 00:25:12,330
你不能想办法对付他们吗
464
00:25:12,580 --> 00:25:14,120
你不是刀枪不入吗
465
00:25:14,120 --> 00:25:16,310
是 但对方有五个人
466
00:25:16,320 --> 00:25:18,250
而你不是刀枪不入
467
00:25:21,680 --> 00:25:23,880
停下 这里够远了
468
00:25:23,880 --> 00:25:26,010
我听说有人来访
469
00:25:31,590 --> 00:25:33,200
你们为何事而来
470
00:25:33,340 --> 00:25:35,240
伊凡洁琳·韦顿叫我们来的
471
00:25:36,030 --> 00:25:38,480
她和X战警及变种人地下组织合作
472
00:25:38,480 --> 00:25:40,000
我知道
473
00:25:40,530 --> 00:25:43,560
我们只是来跟你谈谈的
474
00:25:45,160 --> 00:25:47,800
好啊 那就谈吧
475
00:25:48,970 --> 00:25:51,310
不是你 她
476
00:25:53,790 --> 00:25:56,420
不行 我们是一起的
477
00:25:57,380 --> 00:25:57,920
她不能单独离开
478
00:25:57,920 --> 00:26:00,450
约翰 我能行
479
00:26:13,560 --> 00:26:15,450
你到底有何目的
480
00:26:16,160 --> 00:26:20,000
我们有两个朋友被一个叫核心圈的组织带走了
481
00:26:20,900 --> 00:26:22,430
我们需要知道他们在做什么
482
00:26:22,430 --> 00:26:24,020
听说你也许知道情况
483
00:26:25,590 --> 00:26:28,100
通常我会把你俩扔到地面
484
00:26:28,100 --> 00:26:30,390
然后把那个地下道入口藏起来
485
00:26:30,390 --> 00:26:32,520
不过我碰巧需要你这样的人
486
00:26:32,520 --> 00:26:34,330
我这样的人是什么意思
487
00:26:34,330 --> 00:26:38,020
你的传送门 你的共性
488
00:26:39,850 --> 00:26:41,150
可以吗
489
00:26:43,480 --> 00:26:45,400
不管你是否知道
490
00:26:45,630 --> 00:26:49,180
作为外表异于人类的变种人 你和我们有共同点
491
00:26:50,070 --> 00:26:52,810
我们选择不隐藏本性
492
00:26:54,610 --> 00:26:56,360
也许你误会了
493
00:26:56,360 --> 00:26:59,370
你的下水道俱乐部一定很棒
494
00:26:59,370 --> 00:27:02,530
但我们身负重任 我们在帮助变种人
495
00:27:02,530 --> 00:27:05,430
-你们在帮助变种人 -没错
496
00:27:06,820 --> 00:27:08,430
我给你看样东西
497
00:27:21,430 --> 00:27:23,320
车祸一定很严重 你们看见了吗
498
00:27:23,330 --> 00:27:24,400
没有 我们当时正在那边工作
499
00:27:24,400 --> 00:27:26,520
听见了刹车声和碰撞声
500
00:27:27,360 --> 00:27:30,050
变种人鉴证员来了 一定是有变种人
501
00:27:32,120 --> 00:27:33,130
不知道他们是不是还在附近
502
00:27:33,130 --> 00:27:35,810
应该不在了 我们过来时车已经空了
503
00:28:08,480 --> 00:28:09,440
我们走
504
00:28:10,720 --> 00:28:11,760
上车
505
00:28:11,790 --> 00:28:13,450
-不 -你在干什么
506
00:28:13,450 --> 00:28:14,990
你受伤了 我来开车
507
00:28:18,420 --> 00:28:20,060
混蛋
508
00:28:33,350 --> 00:28:35,600
-这是什么地方 -欢迎来到
509
00:28:35,900 --> 00:28:37,910
真正的地下世界
510
00:28:38,680 --> 00:28:41,560
这些是我们的成员 莫洛克人
511
00:28:41,940 --> 00:28:44,240
公开身份 无惧活着的变种人
512
00:28:45,880 --> 00:28:47,820
我们之中能出入地上世界的人
513
00:28:47,820 --> 00:28:52,210
在自己脸上打下烙印
514
00:28:53,250 --> 00:28:56,660
我们选择不像人类 我们选择自由
515
00:28:56,660 --> 00:28:59,750
我们也在为自由而战 自从X战警...
516
00:28:59,750 --> 00:29:01,330
X战警并非为自由为战
517
00:29:01,330 --> 00:29:03,950
而是为包容 你知道人包容什么吗
518
00:29:04,460 --> 00:29:06,040
自己憎恨的事物
519
00:29:06,140 --> 00:29:08,190
那不代表就不值得为之而战
520
00:29:11,640 --> 00:29:13,680
这话跟玛拉说去吧
521
00:29:16,480 --> 00:29:19,700
她以前住在费尔菲尔德 在那儿上学
522
00:29:20,420 --> 00:29:22,030
她家人希望她像普通人一样长大
523
00:29:22,030 --> 00:29:23,840
但她并不普通
524
00:29:25,010 --> 00:29:28,400
她利用声音定位 像蝙蝠一样
525
00:29:28,570 --> 00:29:30,660
但有一天 肃清者听说了她
526
00:29:30,670 --> 00:29:33,290
认为她的技能是危险的
527
00:29:33,290 --> 00:29:37,940
他们暴打她 然后割断了她的声带
528
00:29:40,830 --> 00:29:42,720
我的任务是保护我的人
529
00:29:42,720 --> 00:29:45,130
仅此而已 你想要我帮忙
530
00:29:45,330 --> 00:29:48,160
-那就帮我们 -什么意思
531
00:29:48,340 --> 00:29:50,360
我有你想要的信息
532
00:29:50,370 --> 00:29:52,620
作为交换 我需要你的协助
533
00:29:52,850 --> 00:29:54,610
和当我在地上世界的眼睛
534
00:29:56,300 --> 00:29:58,180
你是叫我当你的间谍吗
535
00:30:07,070 --> 00:30:09,910
听着 关于那个情况 我的异...
536
00:30:09,910 --> 00:30:11,330
你的异能
537
00:30:12,200 --> 00:30:13,130
对
538
00:30:14,810 --> 00:30:17,400
我们暂时先别告诉你妈妈
539
00:30:17,400 --> 00:30:18,950
她现在有很多烦心事
540
00:30:18,950 --> 00:30:20,230
你认真的吗
541
00:30:20,650 --> 00:30:22,470
不是说好"不再有所隐瞒"
542
00:30:22,760 --> 00:30:24,450
你自己也说了 劳伦
543
00:30:25,610 --> 00:30:27,620
我们家现在就是一团糟
544
00:30:27,830 --> 00:30:29,640
-我不想再添乱了 -你不明白
545
00:30:29,640 --> 00:30:32,800
隐瞒这种事 就是我们一团糟的原因
546
00:30:33,110 --> 00:30:36,570
-彼此欺骗 -我不是欺骗她
547
00:30:36,630 --> 00:30:39,430
我想弄明白这是怎么回事
548
00:30:39,590 --> 00:30:41,400
还记得高二那年
549
00:30:41,830 --> 00:30:44,170
你去艾玛家的派对接我吗
550
00:30:45,600 --> 00:30:48,580
那些变种人经过 打破了所有的窗户
551
00:30:48,590 --> 00:30:49,630
记得
552
00:30:50,560 --> 00:30:51,940
你当时很害怕
553
00:30:53,560 --> 00:30:57,630
没错 但不是你想的那样
554
00:31:00,780 --> 00:31:03,940
是我用异能打破了那些窗户
555
00:31:06,470 --> 00:31:09,230
有个男孩想抓住我 所以...
556
00:31:10,250 --> 00:31:11,220
什么
557
00:31:13,380 --> 00:31:14,220
劳伦
558
00:31:14,220 --> 00:31:17,100
东西开始碎裂后 他立刻就放开了我
559
00:31:18,460 --> 00:31:21,790
但我当时真的吓坏了
560
00:31:22,970 --> 00:31:24,730
几乎没法打电话给你
561
00:31:24,730 --> 00:31:27,330
-你为什么没告诉我 -我本来要说的
562
00:31:27,650 --> 00:31:29,200
你紧紧地拥抱了我
563
00:31:29,660 --> 00:31:31,110
我们上了车
564
00:31:32,760 --> 00:31:34,230
你叫我别担心
565
00:31:35,280 --> 00:31:37,650
因为你的工作就是起诉变种人
566
00:31:39,450 --> 00:31:41,720
你说你会保护我
567
00:31:43,980 --> 00:31:45,060
不被他们伤害
568
00:31:55,750 --> 00:31:56,990
对不起 宝贝
569
00:31:58,480 --> 00:32:00,300
在那之后 我再没提过
570
00:32:01,390 --> 00:32:02,620
因为我不想...
571
00:32:03,640 --> 00:32:05,150
不想伤害你
572
00:32:06,030 --> 00:32:07,270
或我们的家人
573
00:32:10,370 --> 00:32:11,710
但如果我当时就坦白呢
574
00:32:14,370 --> 00:32:16,490
也许我现在就不会是这样
575
00:32:18,800 --> 00:32:19,890
安迪也不会离开
576
00:32:23,900 --> 00:32:25,930
也许现在这一切都不会发生
577
00:32:42,060 --> 00:32:44,030
克拉丽斯 你没事吧
578
00:32:45,520 --> 00:32:47,510
嗯 我跟尔格谈过了
579
00:32:47,510 --> 00:32:49,590
然后呢 他知道核心圈的事吗
580
00:32:49,590 --> 00:32:52,780
记得我们在墙上看到的那些绿色黏液吗
581
00:32:53,150 --> 00:32:56,010
这儿有个变种人能透过那种东西进行侦察
582
00:32:56,100 --> 00:32:58,820
他说福斯特三姐妹之前去过一条水电隧道
583
00:32:58,820 --> 00:33:00,380
身边还有些市政工
584
00:33:00,480 --> 00:33:04,090
他们当时正在接入卫生部地下的数据电缆
585
00:33:04,100 --> 00:33:04,940
卫生部
586
00:33:04,940 --> 00:33:07,270
-对 -他说原因了吗
587
00:33:08,440 --> 00:33:09,720
没有 他们就知道这些
588
00:33:12,520 --> 00:33:15,770
我们能走了吗
589
00:33:21,070 --> 00:33:22,300
好 走吧
590
00:33:33,940 --> 00:33:36,020
血清胆红素水平恢复正常了
591
00:33:36,130 --> 00:33:37,670
接下来就交给我们吧
592
00:33:39,650 --> 00:33:40,550
不用检查...
593
00:33:40,550 --> 00:33:42,870
我说了 接下来就交给我们吧
594
00:33:47,130 --> 00:33:48,680
迪亚兹先生 请把她给我
595
00:33:58,830 --> 00:34:00,000
谢谢你
596
00:34:01,980 --> 00:34:05,640
这是我为她做的
597
00:34:06,330 --> 00:34:07,730
我一直带在身上
598
00:34:12,280 --> 00:34:14,820
你离开纳什维尔时
599
00:34:14,820 --> 00:34:18,690
我不希望有人受伤 所以放你走了
600
00:34:20,380 --> 00:34:21,430
我错了
601
00:34:22,280 --> 00:34:23,510
我本该另想办法...
602
00:34:23,510 --> 00:34:25,960
-马可斯 别说了 -跟我走吧
603
00:34:26,100 --> 00:34:27,990
他们是有钱有势
604
00:34:27,990 --> 00:34:29,780
但我爱你
605
00:34:30,630 --> 00:34:31,990
我爱晨曦
606
00:34:32,180 --> 00:34:33,650
你也爱我
607
00:34:35,480 --> 00:34:36,360
你心里很清楚
608
00:34:36,360 --> 00:34:38,640
我当然爱你
609
00:34:40,260 --> 00:34:42,970
但我们的女儿需要的不仅是爱
610
00:34:43,580 --> 00:34:46,620
我们在为晨曦打造未来
611
00:34:47,520 --> 00:34:51,440
那...我也留下
612
00:34:52,230 --> 00:34:54,050
你们做什么 我就做什么
613
00:34:54,050 --> 00:34:56,020
你我都清楚这样行不通
614
00:34:56,030 --> 00:34:58,510
-你融入不了 -这无所谓
615
00:35:00,110 --> 00:35:02,790
真正的男人不会抛弃他的...
616
00:35:04,370 --> 00:35:07,150
马可斯 你和你父亲不一样
617
00:35:07,150 --> 00:35:10,090
-拜托 不非得... -该走了
618
00:35:10,090 --> 00:35:11,470
再给我点时间 我只是...
619
00:35:11,470 --> 00:35:14,260
我们说了 该走了
620
00:35:28,150 --> 00:35:29,510
蒙在头上
621
00:35:38,130 --> 00:35:39,200
不
622
00:35:42,110 --> 00:35:45,520
洛娜 她们在骗你
623
00:35:45,930 --> 00:35:49,020
-她们扰乱了你的思绪 -马可斯 够了
624
00:35:49,020 --> 00:35:52,570
别让他们拆散我们的家庭
625
00:35:52,570 --> 00:35:54,930
马可斯 别这样
626
00:36:07,120 --> 00:36:09,250
安迪 闪开
627
00:36:36,220 --> 00:36:37,390
闹够了吗
628
00:36:40,630 --> 00:36:43,230
安德鲁 扶你的朋友出去
629
00:36:54,460 --> 00:36:55,770
警官
630
00:36:55,770 --> 00:36:58,300
我刚才看到了两名我一直在追踪的逃犯
631
00:36:58,300 --> 00:36:59,330
怎么看到的
632
00:36:59,330 --> 00:37:00,560
兰多佛刚才发生了一起事故
633
00:37:00,570 --> 00:37:02,440
肇事者弃车逃跑 但我四处探查了一下
634
00:37:02,440 --> 00:37:03,800
看到了两个人很像
635
00:37:03,800 --> 00:37:04,930
里德和劳伦·斯特拉克
636
00:37:04,930 --> 00:37:07,000
等下 你去事故地点干什么
637
00:37:07,000 --> 00:37:08,810
我刚才翻看文件时 无意中听到了调度报告
638
00:37:08,810 --> 00:37:09,700
我们得赶快行动
639
00:37:09,700 --> 00:37:12,030
不是"我们" 特纳先生
640
00:37:12,640 --> 00:37:14,550
请你离开
641
00:37:14,960 --> 00:37:16,180
你说什么
642
00:37:16,220 --> 00:37:17,770
我打听了一下
643
00:37:17,770 --> 00:37:20,130
我们知道亚特兰大发生的事了
644
00:37:20,140 --> 00:37:22,160
那可就...说来话长了
645
00:37:22,160 --> 00:37:24,400
始于你被哨兵特勤处开除吗
646
00:37:24,400 --> 00:37:25,260
其实是我主动辞职的
647
00:37:25,260 --> 00:37:26,420
他们当时想把责任推给我...
648
00:37:26,420 --> 00:37:28,030
他们把你的情况都告诉我了
649
00:37:28,170 --> 00:37:29,530
你各种不专业的行为
650
00:37:29,530 --> 00:37:31,850
关于已死亡变种逃犯的无稽报告
651
00:37:31,850 --> 00:37:33,740
听我说 他们没死
652
00:37:37,600 --> 00:37:39,300
他们没死 我刚还看见...
653
00:37:39,300 --> 00:37:43,950
特纳先生 停手吧
654
00:37:44,550 --> 00:37:46,830
我已经通知过警员们了
655
00:37:47,150 --> 00:37:49,330
你该回家了
656
00:38:10,410 --> 00:38:13,320
如果我们能查出核心圈从卫生部获取的信息
657
00:38:13,320 --> 00:38:15,280
也许我们能加以利用
658
00:38:16,640 --> 00:38:19,130
嗯 听起来不错
659
00:38:22,210 --> 00:38:23,630
你跟尔格进去后...
660
00:38:25,510 --> 00:38:26,570
发生什么了
661
00:38:28,410 --> 00:38:30,250
他就是带我逛了逛
662
00:38:30,410 --> 00:38:32,230
地下隧道里住着很多变种人
663
00:38:32,230 --> 00:38:35,720
嗯 但他本来并不是很愿帮我们
664
00:38:37,120 --> 00:38:38,470
我说服了他
665
00:38:38,780 --> 00:38:39,930
我还能怎么办
666
00:38:40,910 --> 00:38:44,170
你说过 我们不能空手而归
667
00:38:46,550 --> 00:38:47,530
约翰...
668
00:38:48,780 --> 00:38:51,330
你急于找到答案 我...
669
00:38:52,040 --> 00:38:53,870
我都不知道你到底怎么了
670
00:38:54,670 --> 00:38:55,850
我们已经谈过这件事了
671
00:38:55,850 --> 00:38:57,300
如果我们之间有了问题
672
00:38:57,300 --> 00:38:58,530
-你大可以直说... -不是这样的
673
00:38:58,530 --> 00:39:00,030
-那是怎样 -不是我们俩的事
674
00:39:05,990 --> 00:39:07,040
告诉我吧
675
00:39:10,320 --> 00:39:11,360
我去...
676
00:39:11,660 --> 00:39:14,580
我去找伊凡洁琳时 她对我说了些话
677
00:39:15,380 --> 00:39:17,210
她说我失败了
678
00:39:17,220 --> 00:39:18,770
还说
679
00:39:19,970 --> 00:39:23,100
洛娜和安迪永远摆脱不了核心圈
680
00:39:25,780 --> 00:39:27,580
我们可能得杀了他们
681
00:39:29,210 --> 00:39:31,380
克拉丽斯 这都是我的错
682
00:39:32,500 --> 00:39:35,820
我很抱歉 我都不知道
683
00:39:38,420 --> 00:39:39,950
我一直在想这件事
684
00:39:42,970 --> 00:39:45,470
如果被她言中 我都不知道我下不下得去手
685
00:39:46,250 --> 00:39:48,320
-但我... -怎么了
686
00:39:48,320 --> 00:39:50,670
-怎么回事 -有人来了
687
00:39:51,430 --> 00:39:53,850
马可斯 你怎么了
688
00:39:54,560 --> 00:39:55,700
他们找上了我
689
00:39:55,930 --> 00:39:58,080
他们带我去见了孩子
690
00:39:58,200 --> 00:39:59,620
天呐
691
00:40:00,290 --> 00:40:01,760
先别说了 休息一下
692
00:40:01,760 --> 00:40:03,550
我不想休息
693
00:40:05,610 --> 00:40:07,370
我想反击
694
00:40:25,040 --> 00:40:26,420
怎么去了这么久...
695
00:40:26,670 --> 00:40:27,490
天呐 里德 怎么回事
696
00:40:27,490 --> 00:40:29,230
我和劳伦出了点小事故
697
00:40:29,230 --> 00:40:31,050
-什么 -别担心 她没事
698
00:40:31,050 --> 00:40:33,400
-她在哪里 你怎么不打... -凯特
699
00:40:35,190 --> 00:40:36,370
还有件事
700
00:40:38,870 --> 00:40:40,930
我一直为此纠结
701
00:40:45,690 --> 00:40:48,160
里德 怎么了
702
00:40:52,520 --> 00:40:57,460
我父亲以为他永久压制住了我的异能
703
00:40:58,010 --> 00:40:59,250
怎么了
704
00:41:00,660 --> 00:41:02,100
他想错了
705
00:41:04,040 --> 00:41:05,430
我也不知道怎么回事
706
00:41:06,460 --> 00:41:08,370
我烧毁了文件柜
707
00:41:09,990 --> 00:41:11,350
车的仪表盘
708
00:41:11,590 --> 00:41:13,720
我一碰 就都熔毁了
709
00:41:14,410 --> 00:41:15,900
我的结婚戒指也没了
710
00:41:16,370 --> 00:41:18,400
你这样多久了
711
00:41:18,420 --> 00:41:20,700
安迪走后 我就一直时不时头痛
712
00:41:21,500 --> 00:41:22,720
已经六个月了
713
00:41:22,720 --> 00:41:24,250
你都没想过要告诉我吗
714
00:41:24,250 --> 00:41:26,180
我本以为能控制住
715
00:41:27,530 --> 00:41:29,570
我小时候也会这样头痛
716
00:41:29,660 --> 00:41:32,430
所以我翻看了我爸的研究
717
00:41:32,430 --> 00:41:34,690
我本以为他能让我不再头痛 也许我也行
718
00:41:34,690 --> 00:41:36,460
所以就开始自己尝试
719
00:41:36,460 --> 00:41:38,030
把我能想到的办法都试过了...
720
00:41:38,030 --> 00:41:39,990
你可以找我帮忙啊
721
00:41:40,990 --> 00:41:41,930
我知道
722
00:41:45,030 --> 00:41:46,040
抱歉
723
00:41:48,640 --> 00:41:50,090
我不知道自己在做什么
724
00:41:51,190 --> 00:41:53,210
-里德... -我也不知道是怎么回事
725
00:42:37,320 --> 00:42:38,740
马可斯可是很固执的
726
00:42:38,740 --> 00:42:39,770
他不会善罢甘休
727
00:42:39,770 --> 00:42:41,470
嗯 我看出来了
728
00:42:41,680 --> 00:42:42,890
他怎么摆脱你们控制的
729
00:42:43,490 --> 00:42:44,900
我们可以把想法强加于人
730
00:42:44,900 --> 00:42:47,300
但很难压制住那么强烈的感情
731
00:42:47,420 --> 00:42:49,640
如果你解决掉他 我们就不会有麻烦了
732
00:42:49,640 --> 00:42:52,060
正因如此 才不能让你主事
733
00:42:52,410 --> 00:42:54,750
要记住 我们的计划远比他宏大
734
00:42:55,350 --> 00:42:57,120
大过我们任何一人
735
00:42:57,700 --> 00:43:00,050
我们要打造的东西很特殊
736
00:43:03,170 --> 00:43:04,900
开工吧 姑娘们
737
00:43:05,610 --> 00:43:07,980
革命可不会自己开始
48450