All language subtitles for The Voyeur Next Door Part 3
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,704 --> 00:00:02,844
BRAZZERS SUNAR
2
00:00:06,317 --> 00:00:09,217
MAHALLE OROSPUSU
ÜÇÜNCÜ BÖLÜM
3
00:00:09,660 --> 00:00:12,617
ALEXİS FAWX TARAFINDAN YAZILDI
4
00:00:23,419 --> 00:00:27,452
Beni komşu gibi inletmesini
istemek çok şey sanki!
5
00:00:30,167 --> 00:00:33,460
Beni en son ne zaman orgazm
ettiğini bile hatırlamıyorum!
6
00:00:35,992 --> 00:00:37,365
Çok şey mi istiyorum?!
7
00:00:37,967 --> 00:00:39,787
Bu Cumartesi gecesi
ne yapacakmışız?!
8
00:00:40,433 --> 00:00:42,832
İstediğim gibi
sikilmek yerine...
9
00:00:43,833 --> 00:00:45,653
Yaşasın! Briç oynayacağız!
10
00:00:48,253 --> 00:00:51,133
O komşu karıya dayanamıyorum!
11
00:00:52,476 --> 00:00:55,749
Hiçbir işi beceremiyor!
12
00:00:56,240 --> 00:00:58,372
Bir martini bile hazırlayamıyor!
13
00:00:58,747 --> 00:01:01,647
Yine de benden
daha çok sikiliyor!
14
00:01:41,998 --> 00:01:43,497
Hay sikeyim!
15
00:02:31,306 --> 00:02:33,665
Çok mu şey istiyorum?!
16
00:02:33,805 --> 00:02:35,845
Oysa tek yapmasını
istediğim şey...
17
00:02:36,646 --> 00:02:38,945
Amımı bile yalamıyor!
18
00:02:39,693 --> 00:02:43,725
Kıyafetlerimi yırtıp götümü
tokatlayarak sikse ne olur!
19
00:02:43,950 --> 00:02:45,717
Her ne pozisyonda
olursa olsun! apr
20
00:02:45,785 --> 00:02:48,051
Misyoner hariç!
21
00:02:50,311 --> 00:02:52,192
Şimdi de kolum kanıyor!
22
00:02:52,619 --> 00:02:53,619
Amına koyayım!
23
00:02:53,833 --> 00:02:54,965
Hayatımı sikeyim!
24
00:02:57,506 --> 00:02:59,706
Lütfen, Tanrı aşkına...
25
00:03:00,705 --> 00:03:04,845
Sikini baksırının arasından çıkararak
değil, doğru düzgün sik beni!
26
00:03:05,266 --> 00:03:08,565
Tanrım, çok şey mi istiyorum?!
27
00:03:11,570 --> 00:03:14,099
Erkek olup soyunmuyor bile!
28
00:03:19,603 --> 00:03:21,550
Bu işime yarar.
29
00:03:24,703 --> 00:03:25,970
Kendine gel Krissy...
30
00:03:29,167 --> 00:03:30,887
Kendine gel...
31
00:04:00,200 --> 00:04:01,252
Ehem...
32
00:04:03,246 --> 00:04:05,045
Sen ne zamandır buradasın?!
33
00:04:05,666 --> 00:04:07,906
Beni mi gözetliyordun?!
34
00:04:09,333 --> 00:04:10,333
Yok, hayır.
35
00:04:10,434 --> 00:04:13,695
Evin önünden geçerken
zor anla yaşadığını fark ettim.
36
00:04:14,188 --> 00:04:20,499
Böyle muhteşem bahçeye
bakmak seni çok yoruyor olmalı.
37
00:04:30,679 --> 00:04:32,612
Öyle! Evet!
38
00:04:33,159 --> 00:04:35,632
Ama bilirsin, bu benim tutkum.
39
00:04:37,166 --> 00:04:41,299
Belki de toprağı taşımana yardım
etmesi için kocanı çağırmalısın.
40
00:04:42,404 --> 00:04:45,399
Böyle işleri pek
beceremez aslında.
41
00:04:45,600 --> 00:04:53,032
Bilirsin, zamanının çoğunu o
maket gemilerini yapmaya harcıyor.
42
00:04:53,172 --> 00:04:57,171
Pek de ağır efor gerektiren
bir hobi sayılmaz.
43
00:04:57,900 --> 00:05:00,899
Ricky'yi yardım etmesi
için göndermeme ne dersin?
44
00:05:01,034 --> 00:05:03,250
Kesinlikle sana
yardımcı olabilir.
45
00:05:04,066 --> 00:05:05,180
Şey...
46
00:05:06,200 --> 00:05:08,080
Bilmem ki...
47
00:05:09,306 --> 00:05:12,663
Güven bana.
Kasları taş gibidir.
48
00:05:13,239 --> 00:05:14,905
Sürekli egzersiz yapıyor.
49
00:05:15,213 --> 00:05:18,032
Ve her dediğimi de yapar.
50
00:05:20,266 --> 00:05:21,266
Ayrıca...
51
00:05:22,300 --> 00:05:24,065
Aramızda kalsın...
52
00:05:25,300 --> 00:05:32,332
...bu kadar atletik olmasının sebebi
ona bolca egzersiz yaptırıyor oluşum.
53
00:05:36,185 --> 00:05:38,584
Şimdi onu gönderirim.
54
00:06:20,706 --> 00:06:22,592
Senin için bir görevim var.
55
00:06:24,119 --> 00:06:28,785
Bayan Parker'ın bahçe
işlerinde biraz yardıma ihtiyacı var.
56
00:06:28,923 --> 00:06:31,499
Ben seni ona
gönderebileceğimi söyledim.
57
00:06:32,151 --> 00:06:35,657
Yardımını büyük
bir şevkle bekliyor.
58
00:06:39,066 --> 00:06:40,399
Tek istediğin bu mu?
59
00:06:42,859 --> 00:06:47,365
Biraz eğlenceye
ihtiyacım olabilir.
60
00:06:47,802 --> 00:06:49,270
Çünkü beni epey bir yordun.
61
00:06:49,625 --> 00:06:51,165
İzlemek istiyorum.
62
00:06:55,666 --> 00:06:57,432
Henüz değil.
63
00:07:16,599 --> 00:07:18,532
Böylesi daha iyi.
64
00:07:25,966 --> 00:07:28,265
Bu mahalleyi çok seveceğim gibi.
65
00:07:29,633 --> 00:07:31,499
Hem de çok.
66
00:07:52,433 --> 00:07:54,132
Parçala onu tatlım.
67
00:08:07,366 --> 00:08:09,699
Selam Bayan Parker.
Yardıma geldim.
68
00:08:10,566 --> 00:08:11,866
Ay, çok özür dilerim!
69
00:08:11,926 --> 00:08:13,992
Çok özür dilerim!
70
00:08:14,126 --> 00:08:15,725
Heycanlandınız mı yoksa?
71
00:08:20,599 --> 00:08:22,399
Dalga geçiyorum sadece.
72
00:08:22,566 --> 00:08:26,132
Alexis, ağır bir şeyleri taşımada
yardıma ihtiyacınız olduğunu söyledi.
73
00:08:31,400 --> 00:08:34,465
Hemen şuraya koyabilirsiniz.
74
00:08:48,100 --> 00:08:51,865
Şu hortumdan biraz su içmemin
mahzuru var mı? Hava çok sıcak.
75
00:09:17,733 --> 00:09:19,132
Ay, pardon.
76
00:09:19,133 --> 00:09:21,799
Alexis de hep çok
sakar olduğumu söyler.
77
00:09:22,666 --> 00:09:24,799
Sizi bunun için
cezalandıyor mu?
78
00:09:24,966 --> 00:09:25,966
Pardon!
79
00:09:26,372 --> 00:09:30,238
Yani sürekli çamaşırlarınızı
yıkamak zorunda kaldığı için.
80
00:09:31,266 --> 00:09:32,266
Bazen.
81
00:09:41,400 --> 00:09:46,565
Belki pantolonunuzu
da çıkarmalısınız.
82
00:09:49,666 --> 00:09:51,199
Öyleyse bana yardım et.
83
00:09:51,566 --> 00:09:54,265
Alexis'in beni buraya niye
gönderdiğini sanıyorsun?
84
00:09:56,193 --> 00:09:58,725
Kocam...
85
00:09:59,633 --> 00:10:00,633
..uyuyor.
86
00:10:00,893 --> 00:10:02,993
Uyuyor.
O yüzden endişelenme.
87
00:10:03,259 --> 00:10:04,259
Endişelenme.
88
00:10:05,760 --> 00:10:07,219
Endişelenmiyorum zaten.
89
00:11:10,533 --> 00:11:12,332
Ayakkabılarımı çıkar!
90
00:39:37,566 --> 00:39:39,199
Çok yaramazız.
91
00:39:39,333 --> 00:39:40,965
Daha ister misin?
92
00:39:42,866 --> 00:39:44,399
Komşuyuz sonuçta.
93
00:40:29,666 --> 00:40:31,999
Ayaklarımı da mı
tatmin ediyorsun?
94
00:40:32,000 --> 00:40:34,199
Tanrısın sen!
95
00:40:37,833 --> 00:40:41,765
Tekrar bahçende yardıma ihtiyacın
olursa beni nerede bulacağını biliyorsun.
96
00:40:58,573 --> 00:41:00,205
Bahçen harika görünüyor.
97
00:41:00,233 --> 00:41:02,965
Ricky'nin epey yardım
ettiğini görüyorum.
98
00:41:15,433 --> 00:41:18,280
MAHALLE OROSPUSU
ÜÇÜNCÜ BÖLÜM
7258