Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,366 --> 00:00:32,100
EN VIVO
�A QU� HORA SE LEVANT� DE MA�ANA?
2
00:00:32,201 --> 00:00:33,268
NO ESTABA CON ELLA, S S�
3
00:00:33,369 --> 00:00:34,978
NUESTRA CHICA
SE LEVANTA TEMPRANO
4
00:00:35,079 --> 00:00:37,432
ATORMENTADA
5
00:00:41,294 --> 00:00:44,272
�JA! TE REFIERES
A QUE TIENE CONCIENCIA
6
00:00:47,008 --> 00:00:48,902
QUIZ�
7
00:00:54,473 --> 00:00:57,827
ENTONCES, A�N LA AMAS
8
00:05:45,138 --> 00:05:47,206
- �Lista para ellos?
- S�.
9
00:05:47,307 --> 00:05:48,659
Adelante.
10
00:05:56,067 --> 00:05:58,885
Si est�n aqu�,
es porque ya saben qui�n es ella:
11
00:05:58,986 --> 00:06:02,632
Una de las figuras musicales
m�s importantes de nuestra �poca.
12
00:06:03,157 --> 00:06:05,183
Lydia T�r es muchas cosas.
13
00:06:05,284 --> 00:06:08,645
Una pianista graduada
del Instituto Curtis,
14
00:06:08,746 --> 00:06:11,106
miembro Phi Beta Kappa de Harvard.
15
00:06:11,207 --> 00:06:15,318
Obtuvo su doctorado en Musicolog�a
en la Universidad de Viena,
16
00:06:15,419 --> 00:06:17,779
especializ�ndose en la m�sica aut�ctona
17
00:06:17,880 --> 00:06:20,740
del Valle de Ucayali, en el este de Per�,
18
00:06:20,841 --> 00:06:24,529
donde convivi� cinco a�os
con la comunidad Shipibo-Konibo.
19
00:06:24,887 --> 00:06:29,458
Como directora, T�r inici� su carrera
en la Orquesta de Cleveland,
20
00:06:29,559 --> 00:06:31,710
una de las "cinco orquestas mayores".
21
00:06:31,811 --> 00:06:33,670
Siguieron varios puestos importantes,
22
00:06:33,771 --> 00:06:36,214
entre ellos, la Sinf�nica de Filadelfia,
23
00:06:36,315 --> 00:06:39,468
la Sinf�nica de Chicago,
la Sinf�nica de Boston,
24
00:06:39,569 --> 00:06:43,305
hasta llegar finalmente aqu�
a nuestra Filarm�nica de Nueva York.
25
00:06:43,406 --> 00:06:48,393
Con esta �ltima, organiz� conciertos
para los refugiados en Zaatari,
26
00:06:48,494 --> 00:06:52,432
a los que asistieron
m�s de 75.000 personas.
27
00:06:52,623 --> 00:06:55,859
Se ha hecho c�lebre
por encargarles piezas contempor�neas
28
00:06:55,960 --> 00:06:59,404
a m�sicas como Jennifer Higdon,
Caroline Shaw,
29
00:06:59,505 --> 00:07:01,698
Julia Wolfe y Hildur Gu�nad�ttir.
30
00:07:01,799 --> 00:07:04,743
Se ha propuesto
hacer arreglos de sus obras
31
00:07:04,844 --> 00:07:07,871
con compositores del canon.
32
00:07:07,972 --> 00:07:09,664
Ha dicho:
33
00:07:09,765 --> 00:07:15,128
"Estos compositores dialogan entre s�,
pero no siempre de forma gentil".
34
00:07:15,229 --> 00:07:18,465
Lydia T�r tambi�n ha escrito piezas
para el teatro y el cine.
35
00:07:18,566 --> 00:07:22,594
De hecho, es una de los 15 artistas
denominados EGOT,
36
00:07:22,695 --> 00:07:25,263
o ganadores de los cuatro principales
37
00:07:25,364 --> 00:07:28,016
premios del mundo del entretenimiento:
Un Emmy, un Grammy,
38
00:07:28,117 --> 00:07:30,811
un Oscar y un Tony.
39
00:07:30,912 --> 00:07:34,898
Como cabe suponer,
es una exclusiva y deslumbrante lista
40
00:07:34,999 --> 00:07:39,319
que incluye a Richard Rodgers,
Audrey Hepburn, Andrew Lloyd Webber
41
00:07:39,420 --> 00:07:41,940
y, por supuesto, a Mel Brooks.
42
00:07:45,760 --> 00:07:48,829
En 2010, con el apoyo de Eliot Kaplan,
43
00:07:48,930 --> 00:07:51,873
Lydia fund� el programa
de Becas Accordion para Directores,
44
00:07:51,974 --> 00:07:55,127
que fomenta el esp�ritu emprendedor
y las oportunidades
45
00:07:55,228 --> 00:07:57,003
para directoras de orquesta,
46
00:07:57,104 --> 00:08:01,292
y les gestiona pasant�as
con las principales orquestas del mundo.
47
00:08:01,483 --> 00:08:06,470
En 2013, Berl�n escogi� a T�r
c�mo su directora principal
48
00:08:06,571 --> 00:08:08,973
en reemplazo de Andris Davis.
49
00:08:09,074 --> 00:08:11,468
Y la dirige desde entonces.
50
00:08:12,202 --> 00:08:17,024
Al igual que su mentor, Leonard Bernstein,
T�r siente afinidad por Mahler,
51
00:08:17,125 --> 00:08:21,147
cuyas nueve sinfon�as grab�
con las cinco grandes orquestas.
52
00:08:21,755 --> 00:08:24,657
Pero nunca lleg� a completar
el denominado "ciclo"
53
00:08:24,758 --> 00:08:27,452
con una sola orquesta hasta ahora.
54
00:08:27,553 --> 00:08:30,996
Bajo su direcci�n, Berl�n ha grabado
ocho de las sinfon�as de Mahler,
55
00:08:31,097 --> 00:08:33,832
dejando para el final la principal,
la Quinta Sinfon�a.
56
00:08:33,933 --> 00:08:36,001
Debido a la pandemia, ese concierto,
57
00:08:36,102 --> 00:08:38,795
programado para el a�o pasado,
debi� ser cancelado.
58
00:08:38,896 --> 00:08:43,008
Pero supe que el mes entrante,
Lydia grabar� en vivo la Quinta de Mahler,
59
00:08:43,109 --> 00:08:47,512
con lo que completar� el ciclo,
y Deutsche Grammophon lanzar�
60
00:08:47,613 --> 00:08:50,891
un recopilatorio
que coincidir� con el natalicio de Mahler.
61
00:08:50,992 --> 00:08:54,895
Como si esto no fuera suficiente,
su nuevo libro T�R sobre T�R,
62
00:08:54,996 --> 00:08:58,565
ser� publicado por la editorial Doubleday
a cargo de Nan Talese,
63
00:08:58,666 --> 00:09:01,985
justo a tiempo para Navidad,
y ser� un regalo perfecto
64
00:09:02,086 --> 00:09:04,689
s� tienen un calcet�n extragrande
d�nde meterlo.
65
00:09:05,631 --> 00:09:08,825
The New Yorker te da la bienvenida.
Gracias por venir, maestro.
66
00:09:08,926 --> 00:09:10,695
Gracias, Adam.
67
00:09:14,223 --> 00:09:16,368
Lydia, no pude...
68
00:09:16,809 --> 00:09:20,837
Not� que te sorprendiste un poco
mientras le�a tu biograf�a.
69
00:09:20,938 --> 00:09:23,924
�Fue porque olvid�
alg�n otro logro tuyo excepcional?
70
00:09:24,025 --> 00:09:26,301
�O porque eres consciente
71
00:09:26,402 --> 00:09:29,924
de los logros tan diversos
que has cosechado?
72
00:09:30,407 --> 00:09:35,561
Hoy d�a,
la palabra "diverso" est� mal vista.
73
00:09:35,662 --> 00:09:38,147
Nuestra �poca es la de los especialistas.
74
00:09:38,248 --> 00:09:42,610
Te ven con malos ojos
s� intentas hacer m�s de una cosa.
75
00:09:42,711 --> 00:09:45,613
- Los artistas son encasillados.
- De forma agresiva.
76
00:09:45,714 --> 00:09:49,742
�Crees que llegar� el momento
en el que el entorno de la m�sica cl�sica
77
00:09:49,843 --> 00:09:54,740
dejar� de hacer distinciones de g�nero
para diferenciar a los artistas?
78
00:09:55,140 --> 00:09:59,752
No soy la m�s indicada para responder
porque no leo rese�as.
79
00:09:59,853 --> 00:10:01,170
- �Nunca?
- No.
80
00:10:01,271 --> 00:10:05,675
Pero es raro
que alguien se haya sentido obligado
81
00:10:05,776 --> 00:10:08,469
a usar "maestra" en lugar de "maestro".
82
00:10:08,570 --> 00:10:12,306
A las mujeres cantantes
no las llamamos "cantatrices".
83
00:10:12,407 --> 00:10:13,391
Es cierto.
84
00:10:13,492 --> 00:10:17,478
Pero en cuanto
a la discriminaci�n de g�nero,
85
00:10:17,579 --> 00:10:20,106
no tengo motivos para quejarme.
86
00:10:20,207 --> 00:10:23,234
Tampoco deber�an tenerlos
Marin Alsop, JoAnn Faletta,
87
00:10:23,335 --> 00:10:25,403
Laurence Equilbey, Nathalie Stutzmann.
88
00:10:25,504 --> 00:10:29,532
Hay muchas mujeres incre�bles
que nos precedieron.
89
00:10:29,633 --> 00:10:32,118
Mujeres que vivieron lo m�s duro.
90
00:10:32,219 --> 00:10:35,114
Eso es fascinante. �Qui�n, por ejemplo?
91
00:10:35,597 --> 00:10:38,916
Pues primeramente, Nadia Boulanger.
92
00:10:39,017 --> 00:10:42,128
Ese ser�a el ejemplo feliz.
93
00:10:42,229 --> 00:10:45,173
El ejemplo triste ser�a Antonia Brico,
94
00:10:45,274 --> 00:10:48,134
quien fue una fant�stica directora,
95
00:10:48,235 --> 00:10:51,304
pero fue confinada
al nada glamoroso papel
96
00:10:51,405 --> 00:10:56,309
de "directora invitada"
y tratada como una artista de segunda.
97
00:10:56,410 --> 00:10:59,520
�Nunca logr� dirigir
una orquesta importante?
98
00:10:59,621 --> 00:11:04,066
S� lleg� a dirigir
la Filarm�nica de Berl�n y la Met,
99
00:11:04,167 --> 00:11:07,021
pero s�lo como directora invitada.
100
00:11:07,504 --> 00:11:11,449
En esa �poca, todo era muy sexista.
101
00:11:11,550 --> 00:11:15,411
Por suerte, los tiempos cambian,
y la visi�n sobre ciertas cosas
102
00:11:15,512 --> 00:11:18,539
se ha ido transformando
lenta pero progresivamente.
103
00:11:18,640 --> 00:11:22,043
Sin duda est�n cambiando.
104
00:11:22,144 --> 00:11:25,129
Lydia, hablemos un poco
sobre actuar como traductora.
105
00:11:25,230 --> 00:11:30,086
Algunos a�n piensan que el director
es como un metr�nomo humano.
106
00:11:31,570 --> 00:11:34,305
Eso es verdad hasta cierto punto.
107
00:11:34,406 --> 00:11:38,142
- S�, pero...
- Pero marcar el tiempo es complicado.
108
00:11:38,243 --> 00:11:41,437
- Sospecho que lo es.
- Eso espero.
109
00:11:41,538 --> 00:11:44,267
Pero el tiempo es clave.
110
00:11:44,416 --> 00:11:48,694
El tiempo es la parte esencial
de la interpretaci�n.
111
00:11:48,795 --> 00:11:52,615
No puedes empezar sin m�.
Yo arranco el reloj.
112
00:11:52,716 --> 00:11:56,828
Mi mano izquierda da indicaciones,
pero la derecha, la segunda mano,
113
00:11:56,929 --> 00:12:00,123
marca el tiempo y hace que avance.
114
00:12:00,224 --> 00:12:04,210
Pero, a diferencia de un reloj,
a veces mi segunda mano se detiene,
115
00:12:04,311 --> 00:12:07,505
lo que significa que el tiempo se detiene.
116
00:12:07,606 --> 00:12:10,341
Lo que el p�blico cree
117
00:12:10,442 --> 00:12:13,177
es que dirijo la orquesta en tiempo real
118
00:12:13,278 --> 00:12:17,014
y decido cu�ndo reiniciarlo todo
119
00:12:17,115 --> 00:12:19,350
o cuando olvidarse del tiempo.
120
00:12:19,451 --> 00:12:22,520
En realidad, desde el principio,
121
00:12:22,621 --> 00:12:25,148
s� exactamente cu�l es el tiempo
122
00:12:25,249 --> 00:12:29,819
y en qu� momento preciso t� y yo
llegaremos juntos a nuestro destino.
123
00:12:29,920 --> 00:12:34,574
Yo descubro estas cosas en los ensayos.
124
00:12:34,675 --> 00:12:36,444
Nunca en los conciertos.
125
00:12:37,219 --> 00:12:41,330
S� que es una pregunta dif�cil,
pero si pudieras describir
126
00:12:41,431 --> 00:12:43,868
algo que te ense�� Bernstein, �qu� ser�a?
127
00:12:45,769 --> 00:12:47,128
Kavanah.
128
00:12:47,229 --> 00:12:51,424
Es la palabra en hebreo para "intenci�n".
129
00:12:51,525 --> 00:12:53,926
�Qu� prioriza el compositor
y qu� priorizas t�?
130
00:12:54,027 --> 00:12:55,803
Y c�mo se complementan ambas.
131
00:12:55,904 --> 00:12:56,887
Kavanah.
132
00:12:56,988 --> 00:13:00,182
Para muchos en el p�blico
esa palabra significa otra cosa.
133
00:13:00,283 --> 00:13:02,636
S�, me imagino.
134
00:13:03,119 --> 00:13:08,191
�Es cierto que el director no siempre
fue parte de la m�sica cl�sica?
135
00:13:08,292 --> 00:13:09,275
As� es.
136
00:13:09,376 --> 00:13:12,987
En alg�n lado le� que quien dirig�a
era el primer viol�n.
137
00:13:13,088 --> 00:13:17,283
S�, era el primer violinista,
ya fuera que supiera hacerlo o no.
138
00:13:17,384 --> 00:13:20,328
�Cu�ndo y qui�n cambi� eso?
139
00:13:20,429 --> 00:13:23,748
El compositor franc�s Jean-Baptiste Lully,
140
00:13:23,849 --> 00:13:29,378
quien al parecer dirig�a usando
una vara enorme y puntiaguda
141
00:13:29,479 --> 00:13:31,589
para marcar el tiempo en el suelo.
142
00:13:31,690 --> 00:13:35,253
Supongo que eso
no le agradaba mucho a los m�sicos.
143
00:13:35,611 --> 00:13:39,013
Pero esa t�cnica se dej� de usar
144
00:13:39,114 --> 00:13:43,309
cuando Lully se apu�al� el pie
por accidente con la vara y falleci�.
145
00:13:43,410 --> 00:13:45,763
De gangrena.
146
00:13:46,830 --> 00:13:48,182
Pero en fin...
147
00:13:50,875 --> 00:13:54,277
Pero el director
148
00:13:54,378 --> 00:13:58,281
se hace esencial
cuando la orquesta se agranda.
149
00:13:58,382 --> 00:14:00,944
Y volvemos a Beethoven.
150
00:14:03,804 --> 00:14:05,997
Eso no empieza con la octava.
151
00:14:06,098 --> 00:14:10,127
El comp�s de entrada es silencioso.
152
00:14:10,228 --> 00:14:12,879
Alguien ten�a que iniciar ese reloj.
153
00:14:12,980 --> 00:14:15,924
Alguien deb�a decidir en qu� direcci�n ir
154
00:14:16,025 --> 00:14:18,426
y decirles "s�ganme".
155
00:14:18,527 --> 00:14:20,470
Y cuando quien guiaba era Lenny,
156
00:14:20,571 --> 00:14:26,184
la orquesta produc�a m�sica
exquisitamente placentera.
157
00:14:26,285 --> 00:14:29,229
Porque �l conoc�a la m�sica,
especialmente a Mahler,
158
00:14:29,330 --> 00:14:31,481
tan bien o mejor que cualquiera.
159
00:14:31,582 --> 00:14:34,276
Y a menudo jugaba con la estructura
160
00:14:34,377 --> 00:14:37,279
porque quer�a que los m�sicos sintieran
que nunca hab�an visto
161
00:14:37,380 --> 00:14:41,283
ni escuchado ni interpretado esa m�sica.
162
00:14:41,384 --> 00:14:43,410
Hac�a cosas radicales
163
00:14:43,511 --> 00:14:48,457
c�mo ignorar el tempo primo
o acabar una frase molto ritardando,
164
00:14:48,558 --> 00:14:50,584
aun cuando no tuviera esa marca.
165
00:14:50,685 --> 00:14:51,960
�No exageraba?
166
00:14:52,061 --> 00:14:54,379
No, en absoluto.
167
00:14:54,480 --> 00:14:57,542
Disfrutaba lo que descubr�a.
168
00:14:58,109 --> 00:15:01,845
Hace poco mencionaste
que descubres cosas en los ensayos.
169
00:15:01,946 --> 00:15:04,299
�Cu�ndo empezar� de nuevo ese proceso?
170
00:15:05,032 --> 00:15:06,593
El lunes.
171
00:15:06,867 --> 00:15:08,219
�Inmediatamente?
172
00:15:08,536 --> 00:15:11,021
Con esta sinfon�a, la idea es
173
00:15:11,122 --> 00:15:15,227
tratar de adivinar la intenci�n de Mahler.
174
00:15:15,543 --> 00:15:18,570
Sabemos qu� buscaba
en sus otras sinfon�as.
175
00:15:18,671 --> 00:15:20,822
Le inspiraba tanto la poes�a de R�ckert
176
00:15:20,923 --> 00:15:23,408
que durante a�os,
s�lo cre� piezas basadas en sus obras.
177
00:15:23,509 --> 00:15:26,286
Pero todo esto cambia con la Quinta.
178
00:15:26,387 --> 00:15:28,830
La Quinta es un misterio.
179
00:15:28,931 --> 00:15:33,585
La �nica pista que nos dej�
se ve en la cubierta del manuscrito.
180
00:15:33,686 --> 00:15:37,714
S�, la dedicatoria a Alma,
su flamante esposa.
181
00:15:37,815 --> 00:15:42,045
As� que si planeas abordar
la Quinta Sinfon�a de Mahler,
182
00:15:42,528 --> 00:15:45,722
tu primera tarea es tratar de entender
183
00:15:45,823 --> 00:15:48,850
ese matrimonio tan complejo.
184
00:15:48,951 --> 00:15:53,765
�Tu interpretaci�n de ese matrimonio
es distinta a la que ten�a Bernstein?
185
00:15:55,749 --> 00:15:59,777
T� mencionaste mi trabajo etnogr�fico
en el Amazonas.
186
00:15:59,878 --> 00:16:05,324
En ese sentido, los Shipibo-Konibo
s�lo son receptores de un icaro o canci�n
187
00:16:05,425 --> 00:16:07,284
s� quien la entona est� presente.
188
00:16:07,385 --> 00:16:11,156
En el mismo lado del esp�ritu que la cre�.
189
00:16:11,431 --> 00:16:14,500
As� convergen el pasado y el presente.
190
00:16:14,601 --> 00:16:17,830
Son los dos lados
de una misma moneda c�smica.
191
00:16:18,271 --> 00:16:21,382
Para m� tiene sentido
esa definici�n de fidelidad.
192
00:16:21,483 --> 00:16:23,509
Pero Lenny cre�a en la teshuvah.
193
00:16:23,610 --> 00:16:26,303
El poder talm�dico
de retroceder en el tiempo
194
00:16:26,404 --> 00:16:30,182
y transformar la importancia
de los actos del pasado.
195
00:16:30,283 --> 00:16:34,388
El Adagietto que interpret�
en el funeral de Robert Kennedy
196
00:16:34,871 --> 00:16:37,106
dur� 12 minutos.
197
00:16:37,207 --> 00:16:39,317
- Lo interpret� como una misa.
- S�.
198
00:16:39,418 --> 00:16:41,403
Cuando se escucha la grabaci�n,
199
00:16:41,504 --> 00:16:45,115
se siente la tragedia y el pathos.
200
00:16:45,216 --> 00:16:49,911
Interpretar de esa manera a Mahler
tuvo sentido m�s adelante en su vida,
201
00:16:50,012 --> 00:16:54,124
luego de su fracaso profesional
y de que Alma lo dejara por Gropius.
202
00:16:54,225 --> 00:16:59,087
Pero, como dije antes,
estamos lidiando con el tiempo.
203
00:16:59,188 --> 00:17:03,467
Y esta pieza no es producto
del dolor y la tragedia.
204
00:17:03,568 --> 00:17:06,219
M�s bien surgi� del amor juvenil.
205
00:17:06,320 --> 00:17:07,881
Entonces elegiste...
206
00:17:08,614 --> 00:17:10,133
El amor.
207
00:17:10,825 --> 00:17:12,886
�Exactamente cu�nto durar�?
208
00:17:14,453 --> 00:17:15,972
Siete minutos.
209
00:17:20,376 --> 00:17:24,564
Me conmovi� lo que le dijiste a Adam
210
00:17:25,506 --> 00:17:30,160
acerca de la interpretaci�n
y de los sentimientos espec�ficamente.
211
00:17:30,261 --> 00:17:32,364
Y que escogiste el amor.
212
00:17:33,639 --> 00:17:37,494
S� que las l�grimas
deber�an dejarse para el p�blico, pero...
213
00:17:38,394 --> 00:17:41,338
�Nunca te has sentido abrumada
por la emoci�n
214
00:17:41,439 --> 00:17:43,959
- cuando est�s en el podio?
- S�.
215
00:17:44,609 --> 00:17:46,301
S�, eso pasa.
216
00:17:46,402 --> 00:17:50,472
Con ciertas obras, existe una relaci�n
de expectativa y recompensa.
217
00:17:50,573 --> 00:17:54,142
Hay ciertas partes en ellas
que me parecen tan incre�bles
218
00:17:54,243 --> 00:17:58,270
que cuando estoy dirigiendo
no es que me apuro por llegar a ellas,
219
00:17:58,371 --> 00:17:59,730
pero s� hay impaciencia.
220
00:17:59,831 --> 00:18:02,810
Eso pasa todo el tiempo.
221
00:18:04,002 --> 00:18:06,355
Entonces es algo f�sico y emocional.
222
00:18:07,047 --> 00:18:09,858
Debe tomar horas
hacer a un lado tantas emociones.
223
00:18:10,175 --> 00:18:13,279
Uno dice cosas que los otros recuerdan,
pero t� no.
224
00:18:13,720 --> 00:18:15,704
Y es imposible dormir.
225
00:18:15,805 --> 00:18:17,992
Como mi primer a�o en Smith.
226
00:18:21,269 --> 00:18:23,170
�Qu� pieza te genera eso?
227
00:18:23,271 --> 00:18:24,296
�S� te vi!
228
00:18:24,397 --> 00:18:28,050
El a�o pasado te vi dirigir
La consagraci�n de la primavera en el Met.
229
00:18:28,151 --> 00:18:30,594
Fue tan intenso.
230
00:18:30,695 --> 00:18:33,007
Gracias.
231
00:18:34,241 --> 00:18:36,642
Es como una pistola de 11 balas,
un n�mero primo,
232
00:18:36,743 --> 00:18:39,437
que te impacta como v�ctima y victimario.
233
00:18:39,538 --> 00:18:44,692
Despu�s de dirigirla, me convenc�
de que todos podemos ser asesinos.
234
00:18:44,793 --> 00:18:47,611
Por cierto, qu� bolso tan fant�stico.
235
00:18:47,712 --> 00:18:49,738
Gracias. Me alegra que te guste.
236
00:18:49,839 --> 00:18:52,032
Me encanta.
237
00:18:52,133 --> 00:18:55,202
Perd�n. Tu almuerzo con el Sr. Kaplan.
Su chofer te espera.
238
00:18:55,303 --> 00:18:57,913
De acuerdo. Perd�n, pero olvid� tu nombre.
239
00:18:58,014 --> 00:18:59,665
- Whitney Reese.
- Whitney.
240
00:18:59,766 --> 00:19:01,083
Por supuesto.
241
00:19:01,184 --> 00:19:03,711
Disculpa, se me hizo tarde
y tengo un compromiso
242
00:19:03,812 --> 00:19:07,707
- que no puedo eludir.
- Descuida. �Puedo escribirte?
243
00:19:08,315 --> 00:19:12,093
EN VIVO
OBSERVA LO QUE VEO
244
00:19:12,194 --> 00:19:15,548
HABITACI�N DE PL�CIDO DOMINGO
245
00:19:20,536 --> 00:19:22,889
CREE QUE EST� SIENDO IR�NICA
246
00:19:27,960 --> 00:19:29,812
Est� perfecto, Aldo.
247
00:19:33,591 --> 00:19:35,158
Esperaba poder celebrar.
248
00:19:35,259 --> 00:19:38,828
Yo tambi�n. Tengo una clase en Juilliard.
249
00:19:38,929 --> 00:19:41,699
- Qu� bueno.
- Se lo promet� a Ben.
250
00:19:41,891 --> 00:19:45,370
Seguramente varias se pelear�n
por una beca Accordion.
251
00:19:46,520 --> 00:19:48,880
El programa deber�a ser m�s incluyente.
252
00:19:48,981 --> 00:19:51,257
- �M�s becarios?
- No, incluir a ambos sexos.
253
00:19:51,358 --> 00:19:54,511
Luce algo pintoresco
que s�lo aceptemos mujeres.
254
00:19:54,612 --> 00:19:55,845
Ya probamos nuestro punto.
255
00:19:55,946 --> 00:19:59,516
Y francamente,
ha sido f�cil conseguirles pasant�as.
256
00:19:59,617 --> 00:20:01,302
Excepto a una.
257
00:20:01,535 --> 00:20:03,054
Pues s�.
258
00:20:03,579 --> 00:20:06,849
- Ella ten�a problemas.
- De eso me enter�.
259
00:20:07,208 --> 00:20:10,770
Ese asunto es la comidilla
en las reuniones de negocios de su padre.
260
00:20:11,712 --> 00:20:14,448
- Perd�n por eso.
- Descuida.
261
00:20:14,549 --> 00:20:16,735
Yo me encargar�.
262
00:20:17,469 --> 00:20:21,907
�Quieres alterar
el principio fundador de Accordion?
263
00:20:22,182 --> 00:20:24,034
Perderemos donantes.
264
00:20:24,476 --> 00:20:26,502
Es cierto.
265
00:20:26,603 --> 00:20:28,921
Quiz� podr�amos revisar eso despu�s.
266
00:20:29,022 --> 00:20:30,673
Desde luego.
267
00:20:30,774 --> 00:20:33,134
El Bryant Park est� reservado para el 25.
268
00:20:33,235 --> 00:20:35,010
Nan me pidi� ayudar a llenar el lugar,
269
00:20:35,111 --> 00:20:39,008
as� que el Kaplan Fund financiar�
la promoci�n en radio y vallas.
270
00:20:39,324 --> 00:20:41,343
Y pagar� "claqueros".
271
00:20:41,493 --> 00:20:44,145
Es demasiado grande.
Debi� reservar el Strand.
272
00:20:44,246 --> 00:20:47,516
Tranquila. Todo saldr� bien.
273
00:20:48,250 --> 00:20:50,477
Casi coincide con tu cumplea�os.
274
00:20:52,504 --> 00:20:56,609
Lament� que no asistieras
a mi concierto de Mahler en Londres.
275
00:20:57,884 --> 00:20:59,361
Yo tambi�n.
276
00:21:01,221 --> 00:21:03,157
Petra ten�a un acto escolar.
277
00:21:03,473 --> 00:21:08,078
Y le promet� a Sharon que ir�a.
278
00:21:08,687 --> 00:21:10,164
Por supuesto.
279
00:21:11,147 --> 00:21:13,667
Esperaba tu cr�tica sincera.
280
00:21:14,234 --> 00:21:17,219
Los m�sicos me calificaron estupendamente.
281
00:21:17,320 --> 00:21:18,846
Eso es confidencial, Eliot.
282
00:21:18,947 --> 00:21:21,508
El obo�sta principal es mi admirador.
283
00:21:22,534 --> 00:21:25,936
De regreso, escuch� tu concierto
con la Filarm�nica de Israel.
284
00:21:26,037 --> 00:21:28,397
Me sorprendi� lo que sacaste
de esa secci�n de cuerdas
285
00:21:28,498 --> 00:21:30,357
en el �ltimo movimiento.
286
00:21:30,458 --> 00:21:33,562
�C�mo lograste eso con ellos?
287
00:21:33,962 --> 00:21:36,864
�Fue la sala? �Los m�sicos?
288
00:21:36,965 --> 00:21:39,658
Los m�sicos no fueron muy amistosos.
289
00:21:39,759 --> 00:21:42,787
El violinista principal me pregunt�
luego del primer ensayo
290
00:21:42,888 --> 00:21:45,206
- si yo era Jud�a.
- �Qu�?
291
00:21:45,307 --> 00:21:47,416
Le pareci� inusual y sospechoso
292
00:21:47,517 --> 00:21:52,081
que a alguien no Jud�o le interesara
interpretar m�sica Jud�a.
293
00:21:52,188 --> 00:21:54,006
Me sent� como Max Bruch.
294
00:21:54,107 --> 00:21:56,050
Por ser yo todo un Jud�o,
295
00:21:56,151 --> 00:22:01,131
el Kaplan Fund les don� dinero
para varias piezas de m�sica klezmer.
296
00:22:01,907 --> 00:22:05,309
- Quiz� me inviten a dirigirlas.
- Ser� un honor para ellos.
297
00:22:05,410 --> 00:22:08,847
Por favor. S� qui�n soy.
298
00:22:09,456 --> 00:22:11,934
El dinero no siempre compra todo.
299
00:22:13,126 --> 00:22:15,187
T� sabes que eso es mentira.
300
00:22:15,462 --> 00:22:18,906
Intent� sobornar a Francesca
para que me dejara ver tu partitura.
301
00:22:19,007 --> 00:22:21,944
- Pero se neg�.
- Bien por ella.
302
00:22:22,636 --> 00:22:27,331
Aquel caballero sentado all� con ese gnomo
no deja de mirar nuestra mesa.
303
00:22:27,432 --> 00:22:30,251
Al principio, cre� que me miraba a m�,
304
00:22:30,352 --> 00:22:32,670
pero creo que te mira a ti.
305
00:22:32,771 --> 00:22:34,672
Intenta ignorarlo.
306
00:22:34,773 --> 00:22:38,259
Podr�a ir a lavarme las manos
si desean estar a solas.
307
00:22:38,360 --> 00:22:40,504
Eso nunca te lo perdonar�a.
308
00:22:41,571 --> 00:22:45,759
No deseo verme obligado a conversar
con alguien id�ntico a m�.
309
00:22:47,244 --> 00:22:49,013
�A qu� hora te vas ma�ana?
310
00:22:50,080 --> 00:22:52,106
Francesca me busca un vuelo.
311
00:22:52,207 --> 00:22:55,268
Que ya no lo haga. Vete cuando gustes.
312
00:22:56,043 --> 00:22:57,652
No tienes que hacer eso.
313
00:22:57,753 --> 00:23:00,648
No lo hago por motivos altruistas.
314
00:23:01,173 --> 00:23:04,193
S�lo d�jame darle un vistazo
a tu partitura.
315
00:23:06,720 --> 00:23:07,787
De acuerdo.
316
00:23:07,888 --> 00:23:11,166
- �Est� bien a las 5:15?
- Claro.
317
00:23:11,267 --> 00:23:14,210
Debo viajar de inmediato.
318
00:23:14,311 --> 00:23:16,497
Debemos llenar una vacante.
319
00:23:16,730 --> 00:23:18,548
Dime que es la de Sebastian.
320
00:23:18,649 --> 00:23:22,218
No seas injusto.
Sebastian posee una t�cnica decente.
321
00:23:22,319 --> 00:23:23,761
Sabe usar la batuta.
322
00:23:23,862 --> 00:23:25,472
Hace un mes, visit� el Bunkamura
323
00:23:25,573 --> 00:23:28,509
y lo vi destrozar
el Concierto para piano n.� 1 de Chopin.
324
00:23:29,243 --> 00:23:31,936
Sebastian es un mediocre.
325
00:23:32,037 --> 00:23:34,022
M�s bien un robot.
326
00:23:34,123 --> 00:23:35,774
�Por qu� lo mantienes?
327
00:23:35,875 --> 00:23:39,112
- Sabes que Andris lo eligi�.
- S�, heredaste esa decisi�n.
328
00:23:39,213 --> 00:23:41,364
Ya pasaron siete a�os. No finjas m�s.
329
00:23:41,465 --> 00:23:44,069
Son contratos de trabajo distintos.
330
00:23:46,304 --> 00:23:48,914
Es un tipo raro.
331
00:23:49,015 --> 00:23:51,452
- �Andris?
- No, Sebastian.
332
00:23:51,977 --> 00:23:54,914
Tiene fetiches.
333
00:23:55,147 --> 00:23:57,006
�Qu� tipo de fetiches?
334
00:23:57,107 --> 00:23:59,926
Nostalgia por partituras antiguas
en miniatura de Kalmus,
335
00:24:00,027 --> 00:24:04,472
o l�pices que �l vio sostener
a von Karajan en fotograf�as.
336
00:24:04,573 --> 00:24:06,592
Cosas como esas.
337
00:24:07,492 --> 00:24:08,844
Qu� deprimente.
338
00:24:13,123 --> 00:24:15,351
Pero tienes raz�n.
339
00:24:15,834 --> 00:24:18,646
En alg�n momento tendr� que reemplazarlo.
340
00:24:21,048 --> 00:24:22,692
�Con qui�n?
341
00:24:27,803 --> 00:24:31,324
El arreglo de cuerdas
de Lo que me dice el amor.
342
00:24:32,725 --> 00:24:35,078
El mismo Mahler te lo sugiere.
343
00:24:35,728 --> 00:24:37,295
L�nguido, apacible, conmovedor.
344
00:24:37,396 --> 00:24:38,380
Por favor.
345
00:24:38,481 --> 00:24:42,627
No creo que quieras copiarte de otros.
346
00:24:42,985 --> 00:24:45,637
- Y mucho menos de m�.
- S� quiero.
347
00:24:45,738 --> 00:24:48,842
- �As� dejar�s de fastidiarme?
- S�.
348
00:24:49,992 --> 00:24:51,595
Arco libre.
349
00:24:53,246 --> 00:24:55,689
No es lo m�s atractivo para el p�blico,
350
00:24:55,790 --> 00:24:58,977
pero si logras
que los m�sicos se enfoquen,
351
00:24:59,919 --> 00:25:02,022
el sonido es potente.
352
00:25:08,803 --> 00:25:12,073
No hay m�rito en copiar, Eliot.
353
00:25:15,977 --> 00:25:17,704
Dirige a tu manera.
354
00:25:40,293 --> 00:25:41,728
Muy bien.
355
00:25:42,712 --> 00:25:45,197
Deteng�monos aqu�.
356
00:25:45,298 --> 00:25:47,484
- Gracias, Max. Bien hecho.
- Gracias.
357
00:25:48,384 --> 00:25:51,488
Quisiera entender
358
00:25:52,388 --> 00:25:54,741
por qu� entraste en Juilliard.
359
00:25:57,685 --> 00:26:00,003
�Porque es el mejor conservatorio
de m�sica del pa�s?
360
00:26:00,104 --> 00:26:02,881
Quiz� los de Curtis y Eastman
no opinen lo mismo.
361
00:26:02,982 --> 00:26:05,175
Juilliard es una referencia, �verdad?
362
00:26:05,276 --> 00:26:08,428
�Viniste aqu� por una referencia?
363
00:26:08,529 --> 00:26:09,513
- No.
- Exacto.
364
00:26:09,614 --> 00:26:12,140
Debi� haber un Profesor o un egresado
365
00:26:12,241 --> 00:26:14,351
que te haya servido de inspiraci�n.
366
00:26:14,452 --> 00:26:16,638
Aspiras a ser como esa persona.
367
00:26:17,330 --> 00:26:20,225
- �Qui�n fue?
- Sarah Chang.
368
00:26:20,625 --> 00:26:22,025
- �Eres violinista?
- S�.
369
00:26:22,126 --> 00:26:23,527
De acuerdo.
370
00:26:23,628 --> 00:26:27,989
Ya entiendo por qu� elegiste dirigir
una pieza como esta.
371
00:26:28,090 --> 00:26:31,743
Debe ser un placer
dirigir una secci�n de cuerdas
372
00:26:31,844 --> 00:26:33,954
que cree tocar afinada.
373
00:26:34,055 --> 00:26:39,626
Esta es una pieza muy actual.
374
00:26:39,727 --> 00:26:43,088
Aqu� la compositora nos pide empezar
375
00:26:43,189 --> 00:26:45,423
con "golpes de tr�molo
con escobillas met�licas
376
00:26:45,524 --> 00:26:48,593
y deslizarlas lentamente sobre cr�talos".
377
00:26:48,694 --> 00:26:51,923
Parece la receta para cocinar ciervo
de Ren� Redzepi.
378
00:26:52,865 --> 00:26:55,350
Es emocionante
tocar m�sica nueva, �verdad?
379
00:26:55,451 --> 00:26:56,768
- S�.
- Exacto.
380
00:26:56,869 --> 00:27:00,473
De acuerdo.
Si�ntate con los otros estudiantes.
381
00:27:01,791 --> 00:27:06,361
S� que todos son
estudiantes de direcci�n del Sr. Wolfe,
382
00:27:06,462 --> 00:27:10,901
pero �cu�ntos de ustedes
tambi�n estudian composici�n?
383
00:27:11,342 --> 00:27:14,237
- �C�mo te llamas?
- Olive Kerr.
384
00:27:14,512 --> 00:27:16,031
Muy bien, Olive.
385
00:27:17,098 --> 00:27:19,249
�Qu� opinas de lo que escuchaste?
386
00:27:19,350 --> 00:27:24,297
Es fant�stico.
Se siente una atonalidad incre�ble.
387
00:27:24,398 --> 00:27:26,674
Coincido con lo de la atonalidad.
388
00:27:26,775 --> 00:27:30,678
Pueden contemplar
o masturbarse intelectualmente
389
00:27:30,779 --> 00:27:34,474
elogiando lo "atonal".
390
00:27:34,575 --> 00:27:40,229
Pero la pregunta clave aqu� es:
�qu� est�n dirigiendo?
391
00:27:40,330 --> 00:27:44,859
�Qu� efecto est� teniendo en m�?
392
00:27:44,960 --> 00:27:50,323
La buena m�sica puede tener florituras
o ser simple como un cobertizo,
393
00:27:50,424 --> 00:27:54,284
siempre y cuando les permita
responder ambas preguntas.
394
00:27:54,385 --> 00:27:55,820
Max.
395
00:27:56,679 --> 00:27:58,615
�Qu� opinas?
396
00:28:01,976 --> 00:28:06,630
Cuando Anna Thorvaldsd�ttir
dict� su clase magistral,
397
00:28:06,731 --> 00:28:10,085
dijo que en ella influyeron la forma,
398
00:28:10,568 --> 00:28:15,382
la estructura de los paisajes
y la naturaleza en la que creci�.
399
00:28:16,324 --> 00:28:21,770
Pero no s� si le interesaba en s�
describir esos sonidos.
400
00:28:21,871 --> 00:28:24,057
Muy Punkt Kontrapunkt.
401
00:28:25,583 --> 00:28:26,817
S�.
402
00:28:26,918 --> 00:28:32,155
La intenci�n de su composici�n
es cuando menos vaga.
403
00:28:32,256 --> 00:28:35,075
Si su intenci�n es vaga,
404
00:28:35,176 --> 00:28:40,156
�c�mo ustedes, como directores,
pueden hacerse una idea de algo?
405
00:28:40,556 --> 00:28:44,501
Aunque habr� ocasiones
en las que no tendr�n m�s opci�n.
406
00:28:44,602 --> 00:28:47,087
Tendr�n que pararse ante una orquesta
407
00:28:47,188 --> 00:28:51,341
y pretender que all� est�n
unas estructuras invisibles.
408
00:28:51,442 --> 00:28:55,720
Pero espero
que no tengan que pasar por el bochorno
409
00:28:55,821 --> 00:29:00,475
de pararse a dirigir un 433
sin entender nada de la pieza.
410
00:29:00,576 --> 00:29:04,813
Porque ahora, amigos m�os, es el momento
411
00:29:04,914 --> 00:29:09,317
de dirigir m�sica
que realmente exija algo de ustedes.
412
00:29:09,418 --> 00:29:12,612
M�sica que todos conocen,
pero que les sonar� distinta
413
00:29:12,713 --> 00:29:15,907
cuando ustedes la interpreten para ellos.
414
00:29:16,008 --> 00:29:19,828
Por ejemplo, Max, �por qu� no un Kyrie?
415
00:29:19,929 --> 00:29:24,117
Algo como Misa en si menor de Bach.
416
00:29:26,143 --> 00:29:28,163
No me gusta Bach.
417
00:29:28,604 --> 00:29:30,540
�No te gusta?
418
00:29:31,065 --> 00:29:32,500
Max.
419
00:29:33,943 --> 00:29:35,969
�Has le�do el libro sobre �l
de Schweitzer?
420
00:29:36,070 --> 00:29:37,589
No.
421
00:29:37,822 --> 00:29:41,259
Deber�as, porque es una obra importante.
422
00:29:41,868 --> 00:29:44,186
Lo mismo pensaba Antonia Brico.
423
00:29:44,287 --> 00:29:46,854
Tanto que viaj� hasta el �frica Ecuatorial
424
00:29:46,955 --> 00:29:49,899
y naveg� el r�o Congo
en busca de Schweitzer
425
00:29:50,000 --> 00:29:53,319
para pedirle que le ense�ara
lo que sab�a de Bach.
426
00:29:53,420 --> 00:29:57,031
En alg�n lado guardo una foto de ella
con un sombrero salacot.
427
00:29:57,132 --> 00:30:02,821
�Alguna vez has interpretado
o dirigido algo de Bach?
428
00:30:03,388 --> 00:30:08,250
Como persona BIPOC y pang�nero,
429
00:30:08,351 --> 00:30:13,214
la vida mis�gina de Bach
hace que me sea imposible
430
00:30:13,315 --> 00:30:15,751
tomar su m�sica en serio.
431
00:30:17,360 --> 00:30:21,840
Expl�came a qu� te refieres con eso.
432
00:30:22,324 --> 00:30:25,893
�No engendr� unos 20 ni�os?
433
00:30:25,994 --> 00:30:28,354
S�, eso est� documentado.
434
00:30:28,455 --> 00:30:31,392
Adem�s de una cantidad considerable
de m�sica.
435
00:30:32,209 --> 00:30:36,737
Lo siento, pero no entiendo qu� relaci�n
hay entre sus proezas sexuales
436
00:30:36,838 --> 00:30:39,358
y la Si menor.
437
00:30:40,342 --> 00:30:44,405
En fin. Esa es tu decisi�n.
438
00:30:44,554 --> 00:30:47,456
Al fin y al cabo
"un alma elige a su propia sociedad".
439
00:30:47,557 --> 00:30:50,209
Lo malo de una decisi�n como esa
440
00:30:50,310 --> 00:30:53,330
es que no te deja ver otras cosas.
441
00:30:53,438 --> 00:30:58,884
Por supuesto,
aislar lo que es aceptable y lo que no
442
00:30:58,985 --> 00:31:03,140
es el constructo b�sico de la mayor�a
de las orquestas sinf�nicas de hoy,
443
00:31:03,241 --> 00:31:07,018
que se creen con el derecho
de elegir en nombre de los ignorantes.
444
00:31:07,119 --> 00:31:12,774
Pero, aunque poco s�lida,
la aversi�n de Max merece ser analizada.
445
00:31:12,875 --> 00:31:14,609
�Puede la m�sica cl�sica,
446
00:31:14,710 --> 00:31:18,196
compuesta por un mont�n
de blancos religiosos y austroalemanes,
447
00:31:18,297 --> 00:31:21,700
exaltarnos individual y colectivamente?
448
00:31:21,801 --> 00:31:25,739
�Y qui�n decide eso?
449
00:31:27,098 --> 00:31:29,249
�Qu� tal Beethoven?
450
00:31:29,350 --> 00:31:31,244
�Les gusta?
451
00:31:31,435 --> 00:31:33,920
Porque para m�, una lesbiana intensa,
452
00:31:34,021 --> 00:31:37,584
el viejo Ludwig no me simpatiza tanto.
453
00:31:38,276 --> 00:31:41,463
Pero entonces lo confronto.
454
00:31:41,821 --> 00:31:46,308
Y me encuentro de frente
con la magnitud de su obra
455
00:31:46,409 --> 00:31:48,220
y su inevitabilidad.
456
00:31:50,788 --> 00:31:53,225
Ven, Max. Perm�teme.
457
00:31:53,499 --> 00:31:56,603
Analicemos a Bach de una manera similar.
458
00:32:01,465 --> 00:32:02,817
Si�ntate.
459
00:32:06,137 --> 00:32:08,531
Estas s�lo son filigranas.
460
00:32:09,515 --> 00:32:12,619
Podr�a ser una estudiante de piano
de primer a�o.
461
00:32:13,895 --> 00:32:18,041
O Schroeder tocando para Lucy
462
00:32:20,610 --> 00:32:22,754
O si vamos al caso, Glenn Gould.
463
00:32:27,617 --> 00:32:29,970
Reci�n cuando cambia
464
00:32:31,579 --> 00:32:33,939
y te metes en �l
es que escuchas lo que significa.
465
00:32:34,040 --> 00:32:35,725
Es una pregunta.
466
00:32:38,544 --> 00:32:40,272
Y una respuesta.
467
00:32:41,964 --> 00:32:44,442
Que genera otra pregunta.
468
00:32:46,969 --> 00:32:49,496
Hay cierta humildad en Bach.
469
00:32:49,597 --> 00:32:52,616
No finge estar seguro de nada.
470
00:32:53,558 --> 00:32:58,455
Porque sabe que es siempre la pregunta
la que involucra a quien escucha.
471
00:32:59,231 --> 00:33:02,209
Nunca la respuesta.
472
00:33:02,442 --> 00:33:05,136
La gran pregunta para ti es:
473
00:33:05,237 --> 00:33:08,048
�Qu� piensas, Max?
474
00:33:14,120 --> 00:33:16,015
Tocas muy bien.
475
00:33:16,831 --> 00:33:22,778
Pero no me atraen los compositores
blancos, hombres y cisg�neros.
476
00:33:22,879 --> 00:33:27,116
Frena tus ganas de sentirte ofendido.
477
00:33:27,217 --> 00:33:31,822
El narcisismo por las peque�as diferencias
conduce al conformismo m�s aburrido.
478
00:33:32,222 --> 00:33:35,875
Supongo que Edgard Var�se tiene raz�n.
Me gusta su Arcana.
479
00:33:35,976 --> 00:33:40,671
Entonces debes saber
que Var�se una vez afirm�
480
00:33:40,772 --> 00:33:45,044
que el jazz "era una producto de negros
explotado por Jud�os".
481
00:33:46,027 --> 00:33:48,220
Tampoco impidi�
que Jerry Goldsmith se robara
482
00:33:48,321 --> 00:33:50,556
su partitura de El Planeta de los simios.
483
00:33:50,657 --> 00:33:53,017
�No te parece eso el insulto perfecto?
484
00:33:53,118 --> 00:33:54,643
Pero, a ver,
485
00:33:54,744 --> 00:33:59,523
el problema al declararte
un disidente epist�mico ultras�nico
486
00:33:59,624 --> 00:34:03,861
es que si el talento de Bach
puede reducirse a su g�nero, pa�s,
487
00:34:03,962 --> 00:34:07,691
religi�n, sexualidad y dem�s,
el tuyo tambi�n.
488
00:34:09,134 --> 00:34:12,411
Alg�n d�a, Max,
cuando salgas al mundo exterior
489
00:34:12,512 --> 00:34:15,956
y te inviten a dirigir
una orquesta grande o peque�a,
490
00:34:16,057 --> 00:34:17,666
ver�s que los m�sicos tienen
491
00:34:17,767 --> 00:34:21,205
m�s que lamparillas y partituras
en sus atriles.
492
00:34:21,813 --> 00:34:24,757
Tambi�n se les entregan
hojas de evaluaci�n
493
00:34:24,858 --> 00:34:27,635
para que te eval�en.
494
00:34:27,736 --> 00:34:32,675
�Qu� clase de criterio
esperas que usen para evaluarte?
495
00:34:33,033 --> 00:34:36,388
�C�mo interpretas la partitura
y usas la batuta? �O algo m�s?
496
00:34:39,415 --> 00:34:45,112
Atenci�n. Usando el criterio de Max,
evaluemos lo que us�.
497
00:34:45,213 --> 00:34:48,031
En este caso, Anna Thorvaldsd�ttir.
498
00:34:48,132 --> 00:34:51,785
�Concordamos
en dos caracter�sticas de ella?
499
00:34:51,886 --> 00:34:54,579
La primera, Anna naci� en Islandia.
500
00:34:54,680 --> 00:34:59,584
Y la segunda, que ella podr�a ser descrita
como una mujer supersexi.
501
00:34:59,685 --> 00:35:01,496
Levanten las manos.
502
00:35:01,938 --> 00:35:05,548
Ahora volvamos la mirada al piano al fondo
503
00:35:05,649 --> 00:35:08,801
y veamos
si alguna de esas dos cosas coincide
504
00:35:08,902 --> 00:35:12,506
de alguna forma
con la persona sentada ante nosotros.
505
00:35:18,370 --> 00:35:20,139
�Ad�nde vas?
506
00:35:23,625 --> 00:35:25,477
Eres una maldita perra.
507
00:35:26,294 --> 00:35:28,480
Y t� eres un robot.
508
00:35:28,713 --> 00:35:33,777
Por desgracia, quienes moldean tu alma
parecen ser las redes sociales.
509
00:35:34,177 --> 00:35:37,538
Si quieres enmascararte y bailar,
toca la m�sica del compositor.
510
00:35:37,639 --> 00:35:41,493
Debes sublimarte a ti mismo, a tu ego,
y a tu identidad.
511
00:35:41,768 --> 00:35:44,003
De hecho,
debes pararte ante el p�blico y ante Dios
512
00:35:44,104 --> 00:35:46,498
y anularte como individuo.
513
00:35:49,568 --> 00:35:51,170
Muy bien.
514
00:36:39,993 --> 00:36:43,354
Jake sab�a
que te gustar�a la ca�da del pantal�n.
515
00:36:43,455 --> 00:36:47,525
S�, pero s�lo si me mantengo delgada
hasta el mes pr�ximo.
516
00:36:47,626 --> 00:36:49,520
Nunca subes de peso.
517
00:36:53,465 --> 00:36:55,783
Tu mam� me escribi�.
518
00:36:55,884 --> 00:36:58,696
Sabe que est�s ocupada, pero quer�a verte.
519
00:36:59,638 --> 00:37:00,990
Mejor la pr�xima.
520
00:37:01,473 --> 00:37:03,492
�Qu� deseas cenar?
521
00:37:03,975 --> 00:37:08,212
No. Me quedar� a aprovechar este piano.
522
00:37:08,313 --> 00:37:11,924
Sospecho del mi natural
en la l�nea del violonchelo.
523
00:37:12,025 --> 00:37:15,302
�No te suena a refrito de Charles Ives?
524
00:37:15,403 --> 00:37:17,012
No.
525
00:37:17,113 --> 00:37:20,843
Pero descuida.
Llamar� a Houston y ser�n flexibles.
526
00:37:21,159 --> 00:37:24,555
�No ver�s a tus amigos de New Haven hoy?
527
00:37:25,205 --> 00:37:27,182
No.
528
00:37:29,459 --> 00:37:32,319
�Paso luego a buscar notas?
529
00:37:32,420 --> 00:37:34,565
No hace falta.
530
00:37:35,590 --> 00:37:37,026
De acuerdo.
531
00:37:39,970 --> 00:37:43,824
Casi lo olvido.
532
00:37:45,433 --> 00:37:49,003
- Dejaron esto en la recepci�n.
- �Qui�n lo dej�?
533
00:37:49,104 --> 00:37:50,830
No dijeron.
534
00:37:51,105 --> 00:37:52,874
�Sin tarjeta?
535
00:37:53,065 --> 00:37:54,048
No.
536
00:37:54,149 --> 00:37:57,295
D�jalo all�. Gracias.
537
00:38:08,247 --> 00:38:10,935
- Buenas noches.
- Adi�s.
538
00:38:55,754 --> 00:38:57,905
�Cu�ndo te enteraste?
539
00:38:58,006 --> 00:39:00,067
Esta ma�ana.
540
00:39:00,634 --> 00:39:02,868
El Sr. Kaplan estaba muy apenado.
541
00:39:02,969 --> 00:39:05,957
Consegu� boletos
para el vuelo de las 7:00 a. m. a M�nich.
542
00:39:06,058 --> 00:39:09,127
La escala es corta,
pero servicios especiales te guiar�.
543
00:39:09,228 --> 00:39:10,997
�C�mo marcha lo de DG?
544
00:39:11,813 --> 00:39:14,090
Dime que finalmente
entendieron lo acertado
545
00:39:14,191 --> 00:39:16,676
de lanzar un elep� genuino.
546
00:39:16,777 --> 00:39:18,553
No han dicho nada.
547
00:39:18,654 --> 00:39:20,430
�Viste el correo que te envi�?
548
00:39:20,531 --> 00:39:23,843
- Lo envi� anoche.
- Reenv�ame su respuesta.
549
00:39:25,702 --> 00:39:28,264
�Qu� te pareci�
la entrevista de The New Yorker?
550
00:39:29,748 --> 00:39:33,269
- Estuvo bien.
- No est�s siendo directa.
551
00:39:34,044 --> 00:39:36,654
- Habl� demasiado.
- No.
552
00:39:36,755 --> 00:39:39,483
M�s bien estuviste fabulosa.
553
00:39:40,175 --> 00:39:41,701
�Francesca!
554
00:39:41,802 --> 00:39:46,122
Si deseas ser directora de orquesta,
acost�mbrate a decir lo que piensas.
555
00:39:46,223 --> 00:39:50,543
De acuerdo. Quiz� deber�as
hablar menos de la relaci�n de...
556
00:39:50,644 --> 00:39:51,669
�De Lenny y yo?
557
00:39:51,770 --> 00:39:55,131
No, me refer�a a la de Mahler y Alma.
558
00:39:55,232 --> 00:39:59,629
Insinuaste que ella le fue infiel.
No estoy de acuerdo con eso.
559
00:39:59,778 --> 00:40:00,970
�De veras?
560
00:40:01,071 --> 00:40:04,932
Alma tambi�n compon�a.
Pero �l insisti� en que dejara de hacerlo.
561
00:40:05,033 --> 00:40:06,476
S�lo hab�a lugar para un...
562
00:40:06,577 --> 00:40:08,978
- �Imb�cil en la casa?
- Imb�cil. S�.
563
00:40:09,079 --> 00:40:12,815
Pero ella accedi�.
Nadie lo decidi� por ella.
564
00:40:12,916 --> 00:40:15,860
#ReglasDelJuego.
565
00:40:15,961 --> 00:40:18,446
Si la mujer puede subir al cadalso,
566
00:40:18,547 --> 00:40:20,740
tambi�n puede hacerlo
a la tribuna p�blica.
567
00:40:20,841 --> 00:40:22,193
�De acuerdo?
568
00:40:29,223 --> 00:40:32,577
- �C�mo pasaste la noche?
- Sin novedad.
569
00:40:33,060 --> 00:40:35,378
�Te quedan las p�ldoras de Sharon?
570
00:40:35,479 --> 00:40:38,959
No, pero el Dr. Korovin mand� estas.
571
00:40:39,191 --> 00:40:40,710
Gracias.
572
00:40:48,534 --> 00:40:51,513
Recib� otro correo extra�o de Krista.
573
00:40:52,872 --> 00:40:56,226
- �Qu� le contesto?
- Nada.
574
00:40:58,169 --> 00:41:01,273
Parec�a bastante desesperada.
575
00:41:02,006 --> 00:41:04,859
La esperanza es lo �ltimo que se pierde.
576
00:42:24,631 --> 00:42:27,276
EN RIESGO
577
00:43:02,168 --> 00:43:05,862
�La compa��a el�ctrica te paga
por dejar las luces encendidas
578
00:43:05,963 --> 00:43:07,774
y no me lo has dicho?
579
00:43:09,300 --> 00:43:10,819
Siento palpitaciones.
580
00:43:11,302 --> 00:43:14,281
Son cada vez m�s intensas.
581
00:43:15,097 --> 00:43:17,867
No encuentro el metoprolol.
582
00:43:34,909 --> 00:43:39,139
Encontr� esta suelta en el caj�n.
583
00:43:41,082 --> 00:43:42,726
�Es esta?
584
00:43:44,877 --> 00:43:46,229
S�.
585
00:43:51,592 --> 00:43:53,111
Gracias.
586
00:43:56,597 --> 00:43:58,450
�Ese bolso es nuevo?
587
00:43:58,766 --> 00:44:01,168
Eliot me lo regal�.
588
00:44:01,269 --> 00:44:02,621
�Lo quieres?
589
00:44:05,273 --> 00:44:06,833
Te combina.
590
00:44:08,568 --> 00:44:09,920
Intentemos
591
00:44:10,570 --> 00:44:14,424
bajar esos latidos a 60 por minuto.
592
00:44:38,014 --> 00:44:40,867
Lo ideal es 64.
593
00:44:44,937 --> 00:44:47,791
Intent� llamarte a tu tel�fono anoche.
594
00:44:49,567 --> 00:44:52,170
Y luego al Hotel.
595
00:44:52,486 --> 00:44:54,631
Deb� estar dormida.
596
00:44:56,032 --> 00:45:00,262
- No tienes el sue�o tan pesado.
- No te pongas rega�ona.
597
00:45:12,256 --> 00:45:14,568
Me preocupa Petra.
598
00:45:16,844 --> 00:45:20,031
Es cada vez m�s introvertida.
599
00:45:21,099 --> 00:45:23,077
S� m�s espec�fica.
600
00:45:26,063 --> 00:45:29,292
Llega a casa
con moretones en las espinillas.
601
00:45:30,484 --> 00:45:33,963
Le pregunto qu� le pasa,
pero no me responde.
602
00:45:35,489 --> 00:45:37,765
Espero que sea por jugar f�tbol
603
00:45:37,866 --> 00:45:41,144
y no porque la acosan por ser extranjera.
604
00:45:41,245 --> 00:45:43,597
Ya hablamos de esto.
605
00:45:45,122 --> 00:45:50,353
Tal vez deber�amos esforzarnos
en buscarle amigos.
606
00:45:51,254 --> 00:45:53,155
El a�o pasado fue duro para ella,
607
00:45:53,256 --> 00:45:56,818
estar encerrada
con dos ancianas como nosotras.
608
00:46:00,096 --> 00:46:02,657
Ya tiene edad
para aprender a tocar el piano.
609
00:46:04,892 --> 00:46:06,661
Le ense�ar�.
610
00:46:13,526 --> 00:46:15,378
Buena idea.
611
00:46:17,238 --> 00:46:19,174
�C�mo sientes el coraz�n ahora?
612
00:46:20,408 --> 00:46:22,219
Mejor.
613
00:46:44,557 --> 00:46:47,326
�Qui�n toca?
614
00:46:47,684 --> 00:46:49,370
�Lenny?
615
00:46:50,228 --> 00:46:51,872
�Walter?
616
00:46:52,939 --> 00:46:55,668
Eres t�, MTT.
617
00:46:56,026 --> 00:46:59,011
�Por qu� insistes en posponerlo
de esta manera?
618
00:46:59,112 --> 00:47:04,225
Viniste aqu� a disfrutar,
no a gritar como una actriz porno.
619
00:47:04,326 --> 00:47:06,262
Michael Tilson Thomas...
620
00:47:15,003 --> 00:47:16,772
Hola, Petra.
621
00:47:19,132 --> 00:47:21,860
�Qu� haces espiando?
622
00:47:22,761 --> 00:47:25,114
Dime y te ayudar�.
623
00:47:25,680 --> 00:47:27,032
�Sharon?
624
00:47:27,390 --> 00:47:29,625
Llevar� a Petra a la escuela.
625
00:47:29,726 --> 00:47:31,085
De acuerdo.
626
00:47:31,186 --> 00:47:33,122
- Vamos.
- Adi�s.
627
00:47:53,874 --> 00:47:56,269
"�Qui�n llevar� el pa�o?".
628
00:47:56,835 --> 00:47:58,361
"Nosotros", dijo el Reyezuelo.
629
00:47:58,462 --> 00:48:01,489
- "Nosotros hembra y macho".
- "Macho".
630
00:48:01,590 --> 00:48:03,116
"Yo...".
631
00:48:03,217 --> 00:48:05,785
"Nosotros llevaremos el pa�o".
632
00:48:05,886 --> 00:48:07,245
"�Qui�n cantar� un salmo?".
633
00:48:07,346 --> 00:48:11,034
"�'Yo', dijo el Tordo,
pos�ndose sobre una rama.
634
00:48:11,809 --> 00:48:13,877
Yo cantar� un salmo".
635
00:48:13,978 --> 00:48:15,837
"�Qui�n repicar� la campana?".
636
00:48:15,938 --> 00:48:19,834
"'Yo', dijo el Buey, porque puedo hacerlo.
637
00:48:20,192 --> 00:48:21,968
Yo repicar� la campana".
638
00:48:22,069 --> 00:48:27,557
"Todos los p�jaros del cielo
cayeron suspirando y sollozando
639
00:48:27,658 --> 00:48:34,265
cuando oyeron repicar la campana
por el pobre Petirrojo".
640
00:48:41,046 --> 00:48:43,024
No te preocupes.
641
00:48:47,887 --> 00:48:50,163
Muy bien. �Cu�l es?
642
00:48:50,264 --> 00:48:52,116
La de rojo.
643
00:48:55,436 --> 00:48:56,789
Adi�s.
644
00:49:08,033 --> 00:49:09,760
Hola, Johanna.
645
00:49:12,120 --> 00:49:14,473
Soy el padre de Petra.
646
00:49:14,998 --> 00:49:18,435
Me ha hablado mucho de ti.
647
00:49:20,962 --> 00:49:23,531
S� lo que le haces.
648
00:49:23,632 --> 00:49:27,653
Si te vuelves a meter con ella,
�sabes lo que har�?
649
00:49:28,970 --> 00:49:30,990
Te lo har� pagar.
650
00:49:31,806 --> 00:49:37,204
Si le dices a un adulto
lo que te acabo de decir,
651
00:49:38,188 --> 00:49:40,131
no te creer�n.
652
00:49:40,232 --> 00:49:43,168
Porque yo soy adulta.
653
00:49:45,070 --> 00:49:48,799
Pero cr�eme que te lo har� pagar.
654
00:49:52,035 --> 00:49:53,846
Recuerda esto, Johanna.
655
00:49:55,747 --> 00:49:58,893
Dios nos observa.
656
00:50:13,765 --> 00:50:16,827
- �Est�n en la sala de c�mara?
- S�.
657
00:50:17,644 --> 00:50:19,204
No.
658
00:51:00,437 --> 00:51:01,789
Buenos d�as.
659
00:51:03,606 --> 00:51:07,050
Perd�n, maestro.
No sab�amos si iba a venir.
660
00:51:07,151 --> 00:51:10,338
Nos dijeron que quiz� habr�a
un conflicto de horarios.
661
00:51:10,696 --> 00:51:12,430
�Quisiera que tomara notas?
662
00:51:12,531 --> 00:51:15,308
No, gracias, Sebastian. No ser� necesario.
663
00:51:15,409 --> 00:51:19,097
- �Tenemos las hojas de evaluaci�n?
- Lo redujimos a tres.
664
00:51:19,246 --> 00:51:23,184
Si no hay nada m�s que agregar,
que pase el primero.
665
00:52:40,662 --> 00:52:43,105
Goossens se pone de pie y toca un "la".
666
00:52:43,206 --> 00:52:46,065
Por supuesto, Le�n era famoso
667
00:52:46,166 --> 00:52:50,021
por su vibrato largo.
668
00:52:50,504 --> 00:52:54,234
Beecham lo mira y dice:
"Caballeros, elijan el que guste".
669
00:52:56,468 --> 00:52:58,279
�C�mo va la escritura?
670
00:52:59,346 --> 00:53:02,367
Nunca s� c�mo responder esa pregunta.
671
00:53:03,267 --> 00:53:05,710
Suena a un acto f�sico.
672
00:53:05,811 --> 00:53:08,081
Como preguntar c�mo va la cagada.
673
00:53:09,648 --> 00:53:12,592
Est� bien. �C�mo va el pensar?
674
00:53:12,693 --> 00:53:14,921
No muy bien.
675
00:53:15,070 --> 00:53:17,680
Escucho algo que me gusta,
676
00:53:17,781 --> 00:53:21,261
pero me doy cuenta
de que estoy copiando a otro.
677
00:53:22,703 --> 00:53:24,639
Todo es copia.
678
00:53:25,164 --> 00:53:28,066
Todos usamos la misma gram�tica musical.
679
00:53:28,167 --> 00:53:30,652
Mira la Quinta de Beethoven.
680
00:53:30,753 --> 00:53:33,947
La melod�a del tercer movimiento
posee la misma secuencia de intervalos
681
00:53:34,048 --> 00:53:37,450
que la melod�a inicial
del �ltimo movimiento de la 40 de Mozart.
682
00:53:37,551 --> 00:53:39,369
Quiz� sea una coincidencia.
683
00:53:39,470 --> 00:53:41,746
No en este caso.
684
00:53:41,847 --> 00:53:44,332
Si examinas los bocetos que us�,
685
00:53:44,433 --> 00:53:48,545
aparecen 29 compases
del movimiento final de Mozart,
686
00:53:48,646 --> 00:53:51,040
que Beethoven copi�.
687
00:53:51,190 --> 00:53:55,086
Por Dios. Eso me parece deprimente.
688
00:53:55,694 --> 00:53:59,055
Termin� de leer tu manuscrito.
Es excelente, Lydia.
689
00:53:59,156 --> 00:54:01,266
Ser� memorable.
690
00:54:01,367 --> 00:54:04,727
Mi libro quedar� en el olvido,
pero el tuyo se mantendr� vigente.
691
00:54:04,828 --> 00:54:06,271
Tienes raz�n.
692
00:54:06,372 --> 00:54:09,816
La primera edici�n
siempre estar� disponible.
693
00:54:09,917 --> 00:54:12,228
Eres muy modesta, como siempre.
694
00:54:21,053 --> 00:54:22,864
Gracias, Andris.
695
00:54:23,931 --> 00:54:25,457
Lo atesorar�.
696
00:54:25,558 --> 00:54:27,368
Tambi�n podr�as usarlo.
697
00:54:28,018 --> 00:54:30,373
Para la publicidad en la portada.
698
00:54:32,692 --> 00:54:36,094
Gracias. Se lo enviar� al editor.
699
00:54:36,195 --> 00:54:38,173
Espero que a�n haya tiempo.
700
00:54:38,364 --> 00:54:40,640
Me enorgullece llamarte mi pupila,
701
00:54:40,741 --> 00:54:42,976
aunque no hab�a nada que ense�arte.
702
00:54:43,077 --> 00:54:44,519
Eso no es cierto.
703
00:54:44,620 --> 00:54:47,606
Nunca habr�a llegado a este puesto
de no ser por ti.
704
00:54:47,707 --> 00:54:50,400
Entonces estar�as en Londres o Nueva York.
705
00:54:50,501 --> 00:54:52,354
No son como Berl�n.
706
00:54:53,462 --> 00:54:56,823
Adem�s, no s� qu� har�a Sharon
si alguna vez nos fu�ramos.
707
00:54:56,924 --> 00:54:58,742
Es muy apegada a su familia.
708
00:54:58,843 --> 00:55:02,162
S�. Las hermanas Goodnow.
709
00:55:02,263 --> 00:55:04,706
Recuerdo que la mayor era insoportable
710
00:55:04,807 --> 00:55:07,494
cuando era ejecutiva de DG.
711
00:55:07,935 --> 00:55:11,838
Heike es muy obstinada.
712
00:55:11,939 --> 00:55:12,923
Y esa voz.
713
00:55:13,024 --> 00:55:16,545
Y es insoportable
la cantidad de estupideces que dice.
714
00:55:16,986 --> 00:55:21,049
Ten�a que huir a mi antigua casa
para poder componer.
715
00:55:21,657 --> 00:55:25,720
Schopenhauer med�a la inteligencia
seg�n la sensibilidad al ruido.
716
00:55:26,245 --> 00:55:31,316
�No fue a �l a quien una mujer demand�
por arrojarla por unas escaleras?
717
00:55:31,417 --> 00:55:32,692
S�.
718
00:55:32,793 --> 00:55:38,358
Pero no se sabe si este desliz privado
tiene alguna relevancia en su obra.
719
00:55:46,349 --> 00:55:47,784
Llegas tarde.
720
00:55:50,102 --> 00:55:51,461
- Dame tu bast�n.
- Gracias.
721
00:55:51,562 --> 00:55:52,914
Yo lo ayudo.
722
00:59:55,139 --> 00:59:57,249
Pero es tambi�n...
723
00:59:57,350 --> 01:00:02,038
Es como si la escuch�ramos muy a lo lejos.
Es como...
724
01:00:07,860 --> 01:00:09,212
Perd�n.
725
01:00:11,739 --> 01:00:16,887
Harald, �podr�as armar algo r�pido
para nosotros?
726
01:00:52,321 --> 01:00:54,973
Nos gustar�a un arreglo id�ntico
para la grabaci�n en vivo.
727
01:00:55,074 --> 01:00:57,344
Uno, dos, uno.
728
01:01:25,938 --> 01:01:30,168
Luce bien, pero necesitamos escucharlo.
No es...
729
01:02:02,766 --> 01:02:04,702
Es mucho m�s lento.
730
01:02:23,036 --> 01:02:25,646
- �C�mo se siente aqu�?
- Muy bien.
731
01:02:25,747 --> 01:02:30,644
Excelente, pero es una pena que no podamos
hacer una grabaci�n directa a disco.
732
01:02:30,835 --> 01:02:33,147
M�s bien es una desgracia.
733
01:02:34,130 --> 01:02:35,739
�Me env�as los MP3?
734
01:02:35,840 --> 01:02:37,867
Claro. Pero �no prefieres unos WAV?
735
01:02:37,968 --> 01:02:41,203
No. Prefiero algo
que escuchen en dispositivos.
736
01:02:41,304 --> 01:02:44,122
- �Y el video?
- S�. C�mara A lado izquierdo.
737
01:02:44,223 --> 01:02:45,748
- Bien.
- Gracias, chicos.
738
01:02:45,849 --> 01:02:48,244
- Adi�s. De nada.
- Adi�s.
739
01:02:51,522 --> 01:02:53,506
�Quieres m�s fuerza en esa parte?
740
01:02:53,607 --> 01:02:57,837
Aqu�, porque la din�mica que domina
es forte, lo cual no conviene.
741
01:03:00,072 --> 01:03:02,474
Una cosita, maestro.
742
01:03:02,575 --> 01:03:08,438
Durante el scherzo,
el s�lo de clarinete es algo ruidoso.
743
01:03:08,539 --> 01:03:12,936
M�s bien deber�a ser una figura
que acompa�e a los violines.
744
01:03:13,544 --> 01:03:16,982
Pero salvo por eso, vamos por buen camino.
745
01:03:17,382 --> 01:03:19,109
Gracias, Sebastian.
746
01:03:19,301 --> 01:03:20,736
Gracias.
747
01:03:26,433 --> 01:03:28,494
�Es acertada su evaluaci�n?
748
01:03:28,852 --> 01:03:30,211
No me parece.
749
01:03:30,312 --> 01:03:33,130
El clarinete se ejecuta en piano
y nosotros en pianissimo.
750
01:03:33,231 --> 01:03:35,341
Sebastian se sienta en la platea.
751
01:03:35,442 --> 01:03:38,963
Pero el sonido no se dispersa
en el �rea del entresuelo.
752
01:03:43,783 --> 01:03:45,761
Algo m�s l�dico.
753
01:03:51,583 --> 01:03:54,777
Tanya y yo hicimos esto con Gustavo.
Transmite mucho.
754
01:03:54,878 --> 01:03:57,279
S�, qued� maravilloso, Karl.
755
01:03:57,380 --> 01:04:01,443
Quiz� podr�amos intentar
algo menos calculado.
756
01:04:04,763 --> 01:04:07,283
�Algo sencillo como esto?
757
01:04:08,475 --> 01:04:10,960
No s� c�mo prefieres iluminarlo.
758
01:04:11,061 --> 01:04:13,998
Dile a Harald
que baje las luces a la mitad.
759
01:04:14,898 --> 01:04:17,334
Baja las luce a la mitad, por favor.
760
01:04:22,030 --> 01:04:24,842
Podr�a resultar,
pero necesito traer otras luces.
761
01:04:29,538 --> 01:04:31,640
Si se quiere algo as�,
762
01:04:32,165 --> 01:04:34,650
necesitar� luces c�lidas
la pr�xima semana, Tanya.
763
01:04:34,751 --> 01:04:36,478
Olvida las estrobosc�picas.
764
01:04:38,713 --> 01:04:40,322
Gracias por esperar.
765
01:04:40,423 --> 01:04:41,907
Descuide, maestro.
766
01:04:42,008 --> 01:04:44,952
�Qu� le pareci� el ensayo de hoy?
767
01:04:45,053 --> 01:04:50,701
Sebastian cree que tu s�lo en el scherzo
es un poco ruidoso.
768
01:04:51,184 --> 01:04:54,170
- Es posible.
- No opino igual.
769
01:04:54,271 --> 01:04:57,548
Debes tocar m�s alto que el primer viol�n.
770
01:04:57,649 --> 01:04:59,460
S�, es cierto.
771
01:04:59,943 --> 01:05:03,964
Sebastian est� envejeciendo, Knut.
772
01:05:04,364 --> 01:05:05,966
Lo voy a reemplazar.
773
01:05:06,825 --> 01:05:08,677
Eres el primero en saberlo.
774
01:05:12,247 --> 01:05:13,599
Pues...
775
01:05:16,334 --> 01:05:19,278
convocar� una reuni�n
para someterlo a votaci�n.
776
01:05:19,379 --> 01:05:21,523
No hace falta.
777
01:05:22,799 --> 01:05:24,784
Tenemos que votar.
778
01:05:24,885 --> 01:05:27,453
S� lo del c�nclave electoral.
779
01:05:27,554 --> 01:05:32,117
Pero soy yo quien nombra
al director asistente.
780
01:05:34,728 --> 01:05:38,457
�Me apoyar�s con los dem�s?
781
01:05:41,568 --> 01:05:42,551
Muy bien.
782
01:05:42,652 --> 01:05:46,055
- �Con qui�n lo reemplazar�?
- Barajo varios nombres.
783
01:05:46,156 --> 01:05:49,225
Pero lo principal es proceder
con esto de inmediato.
784
01:05:49,326 --> 01:05:51,136
Entiendo.
785
01:05:51,620 --> 01:05:56,600
Maestro, los otros m�sicos quisieran saber
s� eligi� la pieza complementaria.
786
01:05:57,417 --> 01:06:00,354
Juro que pronto les informar�.
787
01:06:29,991 --> 01:06:31,552
Descuide.
788
01:06:58,646 --> 01:07:04,460
Cambiando mayor a menor
789
01:07:08,029 --> 01:07:09,965
Perd�n. Toqu� la puerta.
790
01:07:11,408 --> 01:07:14,226
Quer�as que te devolviera las llaves
cuanto antes.
791
01:07:14,327 --> 01:07:17,932
S�, gracias.
�Usaste la tarjeta de la compa��a?
792
01:07:18,582 --> 01:07:22,186
�sala para pagar el taxi a tu casa.
793
01:07:26,590 --> 01:07:29,360
Todo est� en orden. Puedes irte.
794
01:07:31,928 --> 01:07:34,823
No era s�lo por las llaves.
795
01:07:38,101 --> 01:07:40,578
Necesito un abrazo.
796
01:07:42,563 --> 01:07:45,208
Este no es lugar para eso, Francesca.
797
01:07:46,317 --> 01:07:49,886
No es por...
798
01:07:49,987 --> 01:07:51,714
Yo s�lo...
799
01:07:52,364 --> 01:07:55,927
Alguien de Accordion me envi� esto.
800
01:08:07,796 --> 01:08:09,607
No.
801
01:08:11,800 --> 01:08:15,321
- �Cu�ndo sucedi� esto?
- Anteayer.
802
01:08:16,931 --> 01:08:20,291
En ese correo que te envi�,
ya se sent�a que ella...
803
01:08:20,392 --> 01:08:22,996
B�rralo, igual que el resto.
804
01:08:23,812 --> 01:08:26,958
No nos involucremos en intrigas.
805
01:08:35,366 --> 01:08:39,888
No llores. No hab�a manera de detenerla.
806
01:08:40,246 --> 01:08:42,265
No era una de nosotros.
807
01:08:58,347 --> 01:09:02,243
Pienso una y otra vez
en nuestro viaje a Ucayali.
808
01:09:03,227 --> 01:09:05,462
Las tres nos llev�bamos tan bien.
809
01:09:05,563 --> 01:09:08,750
S�, antes de que ella empezara a exigir.
810
01:09:09,984 --> 01:09:15,006
Algo en ella no andaba bien.
811
01:09:15,489 --> 01:09:18,016
Ten�a tanto potencial.
812
01:09:18,117 --> 01:09:21,221
- Es cierto.
- S�.
813
01:09:21,620 --> 01:09:23,973
Casi tanto como t�.
814
01:09:28,252 --> 01:09:31,314
Ahora tenemos que olvidarla.
815
01:09:34,967 --> 01:09:36,819
�Lo entiendes?
816
01:09:41,765 --> 01:09:43,409
�De acuerdo?
817
01:09:46,145 --> 01:09:47,497
- Lo siento.
- No.
818
01:09:47,855 --> 01:09:49,874
S� que est�s trabajando.
819
01:09:50,691 --> 01:09:52,043
Tus...
820
01:09:52,276 --> 01:09:54,923
Tus llaves est�n en la mesa de la cocina.
821
01:10:11,297 --> 01:10:13,281
Mejor evita a la Srta. Taylor.
822
01:10:13,382 --> 01:10:15,617
Es una mujer problem�tica e inestable.
823
01:10:15,718 --> 01:10:18,488
Krista Taylor no es apta...
824
01:10:20,264 --> 01:10:22,249
No la recomiendo
825
01:10:22,350 --> 01:10:23,959
su extra�o comportamiento
826
01:10:24,060 --> 01:10:26,246
no es apta
827
01:10:29,024 --> 01:10:30,716
les advierto
828
01:10:30,817 --> 01:10:32,051
del peligro
829
01:10:32,152 --> 01:10:34,297
para su orquesta
830
01:10:59,471 --> 01:11:01,741
Se durmi� enseguida.
831
01:11:04,309 --> 01:11:06,704
No tuve que obligarla.
832
01:11:11,191 --> 01:11:14,594
Y lleg� de mucho mejor humor.
833
01:11:14,695 --> 01:11:16,255
Bien por ella.
834
01:11:26,164 --> 01:11:28,392
Hoy conoc� a la nueva chelista.
835
01:11:28,834 --> 01:11:30,443
�Qu� tal?
836
01:11:30,544 --> 01:11:34,315
Olga Metkina. Es rusa.
837
01:11:34,798 --> 01:11:36,400
Muy talentosa.
838
01:11:36,675 --> 01:11:38,152
Qu� bueno.
839
01:11:39,344 --> 01:11:42,073
Su postura facial es algo exagerada.
840
01:11:42,472 --> 01:11:43,873
�Por qu�?
841
01:11:43,974 --> 01:11:48,079
Cuando ejecuta un legato,
parece estar cerca de un orgasmo.
842
01:11:52,191 --> 01:11:54,168
Es joven.
843
01:11:54,568 --> 01:11:56,462
Ya la conoces.
844
01:12:00,365 --> 01:12:04,720
Francesca mencion� algo.
Le organizar� un almuerzo de bienvenida.
845
01:12:07,331 --> 01:12:09,684
Quiz� deber�as posponer eso.
846
01:12:10,417 --> 01:12:12,937
La invitaci�n est� sujeta a condiciones.
847
01:12:16,089 --> 01:12:18,276
�Tienes dudas?
848
01:12:20,593 --> 01:12:21,945
La verdad no.
849
01:12:23,179 --> 01:12:25,448
Veremos si encaja.
850
01:12:29,435 --> 01:12:31,371
�Tomaste tu pastilla?
851
01:12:35,483 --> 01:12:37,711
Gracias por record�rmelo.
852
01:14:05,489 --> 01:14:07,682
�C�mo se port� Johanna ayer?
853
01:14:07,783 --> 01:14:09,893
Ahora no se me acerca.
854
01:14:09,994 --> 01:14:12,681
Qu� bien. Av�same si eso cambia.
855
01:14:16,167 --> 01:14:19,729
Petra, �anoche de casualidad
no entraste a mi estudio?
856
01:14:20,671 --> 01:14:21,738
No, Lydia.
857
01:14:21,839 --> 01:14:24,658
Porque sabes
que no puedes estar all� sola.
858
01:14:24,759 --> 01:14:26,361
Lo s�.
859
01:14:28,346 --> 01:14:29,990
De acuerdo.
860
01:15:06,175 --> 01:15:09,195
No es algo tan b�sico.
Debe ser m�s ca�tico.
861
01:15:23,317 --> 01:15:25,003
Mucha presi�n.
862
01:15:29,824 --> 01:15:31,391
Es algo que todos conocen mucho.
863
01:15:31,492 --> 01:15:34,346
No ayuda que conozcan tan a fondo
esta pieza.
864
01:15:35,872 --> 01:15:37,474
Desde el mismo punto.
865
01:16:06,861 --> 01:16:10,597
Por favor, por favor.
866
01:16:10,698 --> 01:16:12,801
Deben observar.
867
01:16:19,081 --> 01:16:23,812
Es como si fuera una persona
cantando con much�sima pasi�n.
868
01:16:48,903 --> 01:16:50,255
�Maestro!
869
01:16:50,696 --> 01:16:53,390
�Qu� sorpresa! Estaba almorzando.
870
01:16:53,491 --> 01:16:56,476
- �Desea comer algo?
- No, gracias.
871
01:16:56,577 --> 01:16:59,639
- �Una taza de t�?
- No, gracias, Sebastian.
872
01:17:00,289 --> 01:17:04,818
A veces olvido
cu�n impresionante es tu colecci�n.
873
01:17:04,919 --> 01:17:07,397
�Ese es Kalinnikov?
874
01:17:08,756 --> 01:17:11,109
�No es maravilloso?
875
01:17:11,842 --> 01:17:13,994
Deber�a estar en un museo.
876
01:17:14,095 --> 01:17:19,040
Pagu� por �l 100 rublos
en una feria callejera de Kiev en 1990.
877
01:17:19,141 --> 01:17:21,286
Poco despu�s de caer el Muro.
878
01:17:21,519 --> 01:17:23,872
Eso debi� ser algo �nico.
879
01:17:24,313 --> 01:17:26,631
Fue incre�ble vivirlo.
880
01:17:26,732 --> 01:17:29,801
Acababa de llegar aqu� con Andris,
881
01:17:29,902 --> 01:17:32,547
y de repente lo imposible fue posible.
882
01:17:35,491 --> 01:17:37,807
Me gustar�a hablar de algo.
883
01:17:37,908 --> 01:17:39,142
�De la reunificaci�n?
884
01:17:39,243 --> 01:17:41,512
No. Pero toma asiento, por favor.
885
01:17:43,455 --> 01:17:48,478
Era hablar sobre la posibilidad
de que dirijas una orquesta.
886
01:17:48,627 --> 01:17:49,986
Pero ya la dirijo.
887
01:17:50,087 --> 01:17:52,732
S�, pero no como director adjunto.
888
01:17:54,133 --> 01:17:57,403
Si no es ahora, �cu�ndo, Sebastian?
889
01:17:58,721 --> 01:18:00,413
�Dejar Berl�n?
890
01:18:00,514 --> 01:18:03,368
S�, mudarte a otro lugar.
891
01:18:03,559 --> 01:18:05,620
Pero este es mi hogar.
892
01:18:05,895 --> 01:18:09,005
Nuestro �nico hogar es el podio.
893
01:18:09,106 --> 01:18:11,382
Siempre tenemos listo el equipaje.
894
01:18:11,483 --> 01:18:14,087
T� lo sabes bien.
895
01:18:19,783 --> 01:18:21,636
S�lo pi�nsalo.
896
01:18:22,745 --> 01:18:24,472
T�mate tu tiempo.
897
01:18:25,289 --> 01:18:28,226
No tenemos que decidirlo de inmediato.
898
01:18:30,836 --> 01:18:32,570
Fue la chica, �verdad?
899
01:18:32,671 --> 01:18:34,357
�Qu� chica?
900
01:18:35,007 --> 01:18:38,319
No me lo est� preguntando.
Me est� informando.
901
01:18:38,844 --> 01:18:43,248
En cuanto lleg�,
supe que mis d�as estaban contados.
902
01:18:43,349 --> 01:18:47,161
Andris me dijo que no me preocupara,
pero yo lo supe.
903
01:18:47,770 --> 01:18:51,172
No s� de qu� est�s hablando.
904
01:18:51,273 --> 01:18:54,634
Por favor.
Es s�lo que nadie se atreve a mencionarlo.
905
01:18:54,735 --> 01:18:59,764
Sabemos lo que hace.
Los favorcitos que concede.
906
01:18:59,865 --> 01:19:01,099
Yo...
907
01:19:01,200 --> 01:19:04,602
No s� qu� decir, Sebastian.
908
01:19:04,703 --> 01:19:09,190
�T� tienes la audacia
de cuestionar mi integridad?
909
01:19:09,291 --> 01:19:12,277
No. Perdone, maestro. No s� lo que digo.
910
01:19:12,378 --> 01:19:15,447
No. Claramente sabes
lo que est�s diciendo.
911
01:19:15,548 --> 01:19:17,449
Si eso es lo que piensas de m�,
912
01:19:17,550 --> 01:19:20,660
entonces no tiene sentido
que permanezcas aqu�.
913
01:19:20,761 --> 01:19:22,871
No, maestro. Perd�neme, por favor.
914
01:19:22,972 --> 01:19:23,955
�Por qu� lo har�a?
915
01:19:24,056 --> 01:19:27,709
�Por tu servilismo, tu hipocres�a,
tu misogamia?
916
01:19:27,810 --> 01:19:30,712
- �No soy mis�gino!
- Mis�gamo.
917
01:19:30,813 --> 01:19:33,124
Es el odio al matrimonio.
918
01:19:34,942 --> 01:19:38,296
Andris a�n sigue casado.
919
01:19:38,988 --> 01:19:43,593
Y t� ocupas un apartamento
en el mismo piso, �verdad?
920
01:19:43,951 --> 01:19:47,472
No me agrada lo que insin�a.
921
01:19:48,330 --> 01:19:51,107
Podr�a provocar m�s que habladur�as.
922
01:19:51,208 --> 01:19:52,685
Lo s�.
923
01:19:53,085 --> 01:19:56,814
Apenas si sobrevivimos a Der Spiegel
cuando salimos juntas del cl�set.
924
01:19:58,424 --> 01:20:02,820
Pero nadie te puede acusar de nada
con Francesca.
925
01:20:02,970 --> 01:20:05,288
Las dos no son pareja.
926
01:20:05,389 --> 01:20:07,874
Es cierto. Yo s�lo...
927
01:20:07,975 --> 01:20:11,996
Es que me indigna pensar
que el viejo robot tenga raz�n en algo.
928
01:20:13,522 --> 01:20:16,584
Seguro fue corriendo a ver a Andris.
929
01:20:19,445 --> 01:20:23,216
�Hay alguien m�s
igual de calificado que Francesca?
930
01:20:26,076 --> 01:20:28,846
Hay otras personas igual de calificadas.
931
01:20:33,292 --> 01:20:35,478
Espera antes de decidir.
932
01:20:44,845 --> 01:20:46,955
�Alguna novedad con lo de DG?
933
01:20:47,056 --> 01:20:49,833
Habl� con una asistente
en la oficina de Boyd Muir
934
01:20:49,934 --> 01:20:54,712
y me dijo que no sab�an por qu�
escogieron un formato s�lo digital.
935
01:20:54,813 --> 01:20:57,173
No saben cu�l fue el criterio.
936
01:20:57,274 --> 01:21:00,301
Pero s� s� que editaron
una producci�n en vinilo para Long Yu.
937
01:21:00,402 --> 01:21:04,090
No lo dudo. El mercado chino es incre�ble.
938
01:21:04,281 --> 01:21:07,892
Me toca ponerme los guantes
e ir a conversar con Lucian.
939
01:21:07,993 --> 01:21:11,890
Quiz� debo recordarle
lo de su pol�tica de inclusi�n.
940
01:21:12,582 --> 01:21:15,019
�Tienes sus datos de contacto?
941
01:21:15,335 --> 01:21:17,479
Te los enviar� de inmediato.
942
01:21:19,256 --> 01:21:22,192
Qu� mal se est� portando mi computadora.
943
01:21:22,634 --> 01:21:24,535
Ya habl� con Inform�tica.
944
01:21:24,636 --> 01:21:26,655
Pr�stame la tuya.
945
01:21:33,770 --> 01:21:35,206
Gracias.
946
01:21:38,733 --> 01:21:40,461
�Y mi t� matcha?
947
01:21:59,838 --> 01:22:02,441
�NI UNA ORQUESTA
ME HA OFRECIDO TRABAJO!
948
01:22:07,971 --> 01:22:09,872
No puedo seguir con esto,
no puedo ser as�,
949
01:22:09,973 --> 01:22:12,326
siento que no tengo salida
950
01:22:25,447 --> 01:22:27,389
No sab�a d�nde estabas.
951
01:22:27,490 --> 01:22:29,391
Recuper�ndome de un calambre.
952
01:22:29,492 --> 01:22:31,560
El t� se enfri�. Preparar� otro.
953
01:22:31,661 --> 01:22:35,140
Descuida. Ya no hace falta.
Sigamos trabajando.
954
01:22:42,129 --> 01:22:44,405
Francesca, �borraste c�mo te ped�
955
01:22:44,506 --> 01:22:47,992
toda la correspondencia con Krista?
956
01:22:48,093 --> 01:22:49,445
�No?
957
01:22:52,973 --> 01:22:54,784
No estoy segura.
958
01:22:56,559 --> 01:22:58,954
Volver� a revisar.
959
01:23:06,694 --> 01:23:09,298
Sebastian no seguir� con nosotros.
960
01:23:09,614 --> 01:23:15,304
�Podr�as recopilar
una lista de posibles candidatos?
961
01:23:20,667 --> 01:23:23,645
Por supuesto, agrega tu nombre a la lista.
962
01:23:26,339 --> 01:23:27,900
Gracias.
963
01:23:30,635 --> 01:23:33,989
Tienes el almuerzo con la nueva chelista.
964
01:23:35,181 --> 01:23:38,292
Olvid� pedirte que lo reprogramaras
hasta que la orquesta vote.
965
01:23:38,393 --> 01:23:40,495
Le avisar�.
966
01:23:42,105 --> 01:23:43,665
No, espera.
967
01:23:43,982 --> 01:23:46,376
As� sabr� si de veras tiene talento.
968
01:23:55,702 --> 01:23:57,471
Vaya comida.
969
01:23:59,414 --> 01:24:02,476
La ensalada de pepino es excelente.
970
01:24:03,793 --> 01:24:07,522
Es la �nica opci�n en este lugar
si eres vegetariana.
971
01:24:08,256 --> 01:24:11,068
- �Te gusta el pescado?
- No mucho.
972
01:24:14,262 --> 01:24:18,832
Pero podemos ir a otra parte.
Vayamos al Store Kitchen.
973
01:24:18,933 --> 01:24:22,002
Existe la tonta tradici�n
974
01:24:22,103 --> 01:24:26,625
de traer a los nuevos miembros aqu�
a comer con los fantasmas del pasado.
975
01:24:27,442 --> 01:24:31,386
En alg�n momento,
todos desde Napole�n hasta Beethoven
976
01:24:31,487 --> 01:24:33,639
comieron en una de estas mesas.
977
01:24:33,740 --> 01:24:36,385
S�, y Clara Zetkin.
978
01:24:36,743 --> 01:24:38,268
�En cu�l se sentar�a?
979
01:24:38,369 --> 01:24:41,063
�Qui�n es ella? �Una m�sica?
980
01:24:41,164 --> 01:24:46,068
No. Ella ayud� a fundar el Movimiento
Socialdem�crata Femenino en Alemania,
981
01:24:46,169 --> 01:24:52,068
y el KPD hasta que Hitler lleg� al poder
y ella se exil� en la Uni�n Sovi�tica.
982
01:24:52,218 --> 01:24:53,945
�Clara Zetkin?
983
01:24:54,970 --> 01:24:59,826
Cada 8 de marzo, dejamos flores
en su placa en la necr�polis del Kremlin.
984
01:25:00,142 --> 01:25:01,661
�Por su natalicio?
985
01:25:01,810 --> 01:25:04,247
No, es el D�a Internacional de la Mujer.
986
01:25:07,316 --> 01:25:09,168
�Va a ordenar, maestro?
987
01:25:09,985 --> 01:25:14,465
- S�...
- S�, primero shashlik, luego ternera.
988
01:25:15,115 --> 01:25:16,509
�Y para usted?
989
01:25:16,909 --> 01:25:19,804
- Ensalada de pepino. Gracias.
- Buena elecci�n.
990
01:25:22,250 --> 01:25:23,852
�M�s pan?
991
01:25:31,509 --> 01:25:33,320
Est� rica. �Gustas?
992
01:25:33,678 --> 01:25:36,573
No. Gracias.
993
01:25:37,849 --> 01:25:41,460
- �Hace mucho que vives en Berl�n?
- No.
994
01:25:41,561 --> 01:25:45,749
Visito amigos en Neuk�lln
hasta saber qu� decide la orquesta.
995
01:25:46,732 --> 01:25:48,425
�Simonov te guardar� tu puesto?
996
01:25:48,526 --> 01:25:51,504
Eso creo. Es mi t�o.
997
01:25:53,739 --> 01:25:57,100
Pero mi sue�o siempre ha sido
tocar con la Filarm�nica de Berl�n.
998
01:25:57,201 --> 01:25:58,637
El m�o tambi�n.
999
01:25:59,453 --> 01:26:01,473
No hay mejor lugar.
1000
01:26:04,876 --> 01:26:08,396
Supongo que Rostropovich es tu h�roe.
1001
01:26:09,463 --> 01:26:11,615
Por supuesto. �l fue excepcional.
1002
01:26:11,716 --> 01:26:14,826
Estudiamos su obra
en el Conservatorio de Mosc�.
1003
01:26:14,927 --> 01:26:18,038
Pero desde ni�a,
mi favorita es Jacqueline du Pr�.
1004
01:26:18,139 --> 01:26:20,617
Ella fue mi inspiraci�n.
1005
01:26:21,142 --> 01:26:22,125
�Qu� �lbum?
1006
01:26:22,226 --> 01:26:26,915
Ninguno. La vi en YouTube.
El Concierto para Violonchelo de Elgar.
1007
01:26:28,691 --> 01:26:32,504
Claro. Con Barenboim dirigiendo
la Filarm�nica de Londres.
1008
01:26:32,653 --> 01:26:35,423
No s� qui�n la dirig�a.
1009
01:26:36,616 --> 01:26:38,350
Pero ella me inspir�.
1010
01:26:38,451 --> 01:26:42,514
Fue cuando decid� aprender la pieza
para tocarla con la orquesta juvenil.
1011
01:26:42,747 --> 01:26:46,309
- Vaya desaf�o. �Qu� edad ten�as?
- Trece a�os.
1012
01:26:47,919 --> 01:26:49,271
Vaya.
1013
01:26:49,795 --> 01:26:51,530
Me gustar�a o�rla.
1014
01:26:51,631 --> 01:26:54,609
Hay una grabaci�n. Te la enviar�.
1015
01:28:01,533 --> 01:28:04,637
El peri�dico de mi madre
1016
01:28:04,828 --> 01:28:07,146
desapareci�. �Lo tienes t�?
1017
01:28:07,247 --> 01:28:08,564
No.
1018
01:28:08,665 --> 01:28:10,357
�Segura?
1019
01:28:10,458 --> 01:28:11,852
No, perd�n.
1020
01:30:02,529 --> 01:30:04,131
Hermoso.
1021
01:30:14,875 --> 01:30:17,109
Antes de terminar,
1022
01:30:17,210 --> 01:30:22,323
s� que muchos de ustedes se preguntan
cu�l ser� la pieza complementaria.
1023
01:30:22,424 --> 01:30:24,825
He pensado mucho al respecto
1024
01:30:24,926 --> 01:30:27,745
y me pregunto
s� podr�amos someter a votaci�n
1025
01:30:27,846 --> 01:30:33,452
la posibilidad de juntar la Quinta
con el Concierto para chelo de Elgar.
1026
01:31:01,379 --> 01:31:03,781
En vista de todo lo que hemos pasado
1027
01:31:03,882 --> 01:31:05,658
y que a�n estamos pasando,
1028
01:31:05,759 --> 01:31:10,030
y que finalmente
volvemos a juntarnos como familia,
1029
01:31:11,515 --> 01:31:16,537
creo que el solista deber�a provenir
de nuestra propia orquesta.
1030
01:31:21,733 --> 01:31:23,134
- Una pregunta m�s.
- Gos.
1031
01:31:23,235 --> 01:31:25,344
Y te lo pregunto a ti, Gosia.
1032
01:31:25,445 --> 01:31:28,222
En t�rminos pr�cticos,
1033
01:31:28,323 --> 01:31:31,976
normalmente ese rol lo asumir�as t�.
1034
01:31:32,077 --> 01:31:34,979
Pero en vista de lo mucho
que se te exigir� con Mahler,
1035
01:31:35,080 --> 01:31:39,435
me pregunto si te molestar�a
que organicemos audiciones.
1036
01:31:48,134 --> 01:31:51,572
Es poco ortodoxo.
1037
01:31:54,599 --> 01:31:57,543
Pero, en teor�a, no tengo objeci�n.
1038
01:31:57,644 --> 01:32:00,881
Mi �nica duda es
cu�ndo se realizar�n estas audiciones.
1039
01:32:00,982 --> 01:32:03,925
No quisiera que interfirieran
con nuestros ensayos.
1040
01:32:04,026 --> 01:32:05,385
No. Es un buen punto.
1041
01:32:05,486 --> 01:32:08,882
Tendremos que trabajar deprisa.
1042
01:32:11,742 --> 01:32:13,762
�Qu� tal el lunes?
1043
01:32:17,540 --> 01:32:19,142
De acuerdo.
1044
01:32:22,962 --> 01:32:27,317
Muy bien. Knut,
�seleccionas un grupo para el lunes?
1045
01:32:28,551 --> 01:32:32,780
Y recuerden
que todas las secciones est�n invitadas.
1046
01:32:41,980 --> 01:32:43,958
Veamos qu� dice ella.
1047
01:32:44,232 --> 01:32:46,210
Debo irme.
1048
01:32:47,569 --> 01:32:49,011
Britta, Hola.
1049
01:32:49,112 --> 01:32:52,091
�Lydia! S�lo pude ver el final.
1050
01:32:52,240 --> 01:32:56,220
- �Qu� te pareci�? �C�mo suena?
- Suena fabuloso.
1051
01:32:56,578 --> 01:32:58,771
Me muero por o�r la grabaci�n en vivo.
1052
01:32:58,872 --> 01:33:02,650
Pues estar� feliz cuando todo termine.
1053
01:33:02,751 --> 01:33:04,436
Siempre es as�.
1054
01:33:04,878 --> 01:33:07,863
S� que est�s ocupada
y no quiero fastidiarte,
1055
01:33:07,964 --> 01:33:09,316
pero
1056
01:33:10,091 --> 01:33:12,201
me llam� Andris Davis.
1057
01:33:12,302 --> 01:33:15,788
Est� molesto
porque reemplazar� a Sebastian.
1058
01:33:15,889 --> 01:33:17,998
No. Es por otra cosa.
1059
01:33:18,099 --> 01:33:20,918
Pero av�sale a Laura
cuando elijas su sustituto
1060
01:33:21,019 --> 01:33:22,420
para que informe a la prensa.
1061
01:33:22,521 --> 01:33:24,290
S�, por supuesto.
1062
01:33:24,523 --> 01:33:25,798
�Qu� quiere Andris?
1063
01:33:25,899 --> 01:33:28,968
Quejarse por la impuntualidad
del chofer que, seg�n cree �l,
1064
01:33:29,069 --> 01:33:31,095
le asigna la junta directiva.
1065
01:33:31,196 --> 01:33:33,222
�Sabes algo al respecto?
1066
01:33:33,323 --> 01:33:34,799
S�.
1067
01:33:34,990 --> 01:33:37,642
Es algo que yo le pago.
1068
01:33:37,743 --> 01:33:40,054
�Por qu� cree que lo paga la junta?
1069
01:33:40,579 --> 01:33:43,016
Porque necesita creer eso.
1070
01:33:43,541 --> 01:33:45,316
�l necesita...
1071
01:33:45,417 --> 01:33:48,069
Necesita creer que no lo han olvidado.
1072
01:33:48,170 --> 01:33:50,864
La academia lleva el apellido von Karajan,
1073
01:33:50,965 --> 01:33:53,450
y en este lugar
todos parecen rendir tributo a Abbado.
1074
01:33:53,551 --> 01:33:57,787
Pero el apellido Davis
no se ve en ning�n lado.
1075
01:33:57,888 --> 01:33:59,330
Est� bien.
1076
01:33:59,431 --> 01:34:03,001
Entonces Francesa
quiz� pueda conversar con el chofer.
1077
01:34:03,102 --> 01:34:04,621
Desde luego.
1078
01:34:05,521 --> 01:34:08,833
Hay algo m�s y es algo inc�modo.
1079
01:34:09,316 --> 01:34:12,212
�S�? �Escasez de presupuesto?
1080
01:34:12,778 --> 01:34:14,929
�Debo irme de copas
de nuevo con la Sra. Sewing?
1081
01:34:15,030 --> 01:34:16,848
No tiene nada que ver con la orquesta.
1082
01:34:16,949 --> 01:34:19,392
�Recuerdas a una becaria de Accordion
1083
01:34:19,493 --> 01:34:21,596
llamada Krista Taylor?
1084
01:34:24,790 --> 01:34:26,983
S�. �Por qu�?
1085
01:34:27,084 --> 01:34:29,479
Al parecer, se suicid�.
1086
01:34:30,087 --> 01:34:32,232
Dios. Pobrecita.
1087
01:34:32,965 --> 01:34:34,526
Sus padres deben...
1088
01:34:35,885 --> 01:34:39,037
Perd�n, estoy confundida.
1089
01:34:39,138 --> 01:34:42,332
�Por qu� te pidieron
que me informaras esa terrible noticia?
1090
01:34:42,433 --> 01:34:44,626
�Por qu� Accordion
no me contact� directamente?
1091
01:34:44,727 --> 01:34:46,419
Es algo delicado, Lydia.
1092
01:34:46,520 --> 01:34:49,255
El Sr. Kaplan pens�
que te convendr�a buscar un abogado
1093
01:34:49,356 --> 01:34:51,960
antes de hablar con alguien de Accordion.
1094
01:34:52,234 --> 01:34:55,755
Supongo que eso incluye
al mism�simo Eliot.
1095
01:34:57,364 --> 01:35:00,093
�Por qu� necesitar�a hacer eso?
1096
01:35:00,826 --> 01:35:05,098
Parece que hay acusaciones en tu contra.
1097
01:35:06,874 --> 01:35:09,025
�Qu� clase de acusaciones?
1098
01:35:09,126 --> 01:35:10,568
No me dijo.
1099
01:35:10,669 --> 01:35:12,946
Pero los abogados de Accordion
est�n al tanto.
1100
01:35:13,047 --> 01:35:15,698
El Sr. Kaplan dijo
que no hay de qu� preocuparse.
1101
01:35:15,799 --> 01:35:18,278
Pero hay que tomar previsiones.
1102
01:35:37,072 --> 01:35:39,515
Disculpe la hora. Le habla Lydia T�r.
1103
01:35:39,616 --> 01:35:42,261
Necesito hablar cuanto antes
con el Sr. Singer.
1104
01:35:42,869 --> 01:35:45,431
S�, es urgente.
1105
01:36:15,110 --> 01:36:16,462
�Cansada?
1106
01:36:20,740 --> 01:36:22,301
Me cuesta dormir.
1107
01:36:23,493 --> 01:36:26,263
Me sent�a igual antes de grabar.
1108
01:36:27,873 --> 01:36:29,225
Lydia,
1109
01:36:30,542 --> 01:36:33,229
�est�s segura
con respecto a lo de Sebastian?
1110
01:36:35,881 --> 01:36:37,733
�Qui�n lo reemplazar�?
1111
01:36:38,800 --> 01:36:40,903
Quiz� Andrew Crust.
1112
01:36:42,012 --> 01:36:45,074
Ha sido asistente de Otto Tausk en la VSO.
1113
01:36:45,473 --> 01:36:46,992
�No la chica?
1114
01:36:56,985 --> 01:36:58,587
Andris...
1115
01:37:02,032 --> 01:37:07,770
�alguna vez tuviste un malentendido
con un estudiante o un colega
1116
01:37:07,871 --> 01:37:10,064
porque esa persona
malinterpret� tus intenciones?
1117
01:37:10,165 --> 01:37:12,441
- �Alguien se quej� de m�?
- Claro que no.
1118
01:37:12,542 --> 01:37:14,485
Porque ya perdieron su oportunidad.
1119
01:37:14,586 --> 01:37:18,357
- Ya no dirijo.
- S�, lo s�. Por supuesto.
1120
01:37:18,632 --> 01:37:23,119
Gracias a Dios nunca me bajaron del podio
como a Jimmy Levine.
1121
01:37:23,220 --> 01:37:26,073
Ni me cazaron como a Charles Dutoit.
1122
01:37:26,306 --> 01:37:28,909
Alguna raz�n tienes para preguntarlo.
1123
01:37:29,309 --> 01:37:33,378
Se han escuchado
tantas noticias como esas �ltimamente.
1124
01:37:33,479 --> 01:37:36,916
Hoy, ser acusado
es lo mismo que ser culpable.
1125
01:37:37,566 --> 01:37:42,171
Pero supongo que lo mismo pas�
hace ya muchos a�os con Furtw�ngler.
1126
01:37:42,696 --> 01:37:45,174
Tambi�n con Karajan.
1127
01:37:48,452 --> 01:37:50,346
�Qui�n fue mejor director?
1128
01:37:51,830 --> 01:37:54,017
Furtw�ngler nunca me dirigi�.
1129
01:37:54,416 --> 01:37:57,729
Cuando llegu� aqu�,
los miembros m�s antiguos
1130
01:37:58,587 --> 01:38:00,572
se guardaban sus opiniones.
1131
01:38:00,673 --> 01:38:03,908
Tambi�n quer�an dejar atr�s aquella �poca.
1132
01:38:04,009 --> 01:38:06,411
- �La guerra?
- No, la posguerra.
1133
01:38:06,512 --> 01:38:08,656
Desnazificaci�n.
1134
01:38:08,806 --> 01:38:12,917
Alguien te acusaba
y el proceso empezaba de nuevo.
1135
01:38:13,018 --> 01:38:15,170
Furtw�ngler nunca se uni� al partido.
1136
01:38:15,271 --> 01:38:19,007
Se neg� a hacer el saludo
o a interpretar el himno Nazi.
1137
01:38:19,108 --> 01:38:21,593
O a firmar sus cartas
con un "Heil Hitler".
1138
01:38:21,694 --> 01:38:24,047
Aunque s� le escribi� a Hitler.
1139
01:38:24,697 --> 01:38:28,551
Pero lo desnazificaron a la fuerza.
1140
01:38:29,243 --> 01:38:32,013
Hasta entonces, se mantuvo semiretirado,
1141
01:38:32,454 --> 01:38:34,515
tocando para cad�veres.
1142
01:38:35,374 --> 01:38:37,560
�Tocando para cad�veres?
1143
01:38:37,835 --> 01:38:40,855
Tocaba en secreto en un cementerio.
1144
01:38:42,798 --> 01:38:47,028
�Comparas el acoso sexual
con ser acusado de Nazi?
1145
01:38:47,928 --> 01:38:49,746
En ambos casos, ten�as que estar listo.
1146
01:38:49,847 --> 01:38:54,910
Durante a�os, me asegur� de tener
todos mis asuntos en orden.
1147
01:39:05,403 --> 01:39:08,674
�Cu�ntos hay para la audici�n del lunes?
1148
01:39:12,661 --> 01:39:14,430
Ni uno s�lo.
1149
01:39:14,663 --> 01:39:16,266
�Ni uno?
1150
01:39:18,000 --> 01:39:19,727
Quiz� Martin.
1151
01:39:21,045 --> 01:39:25,358
Gosia nunca le ha simpatizado
y le encantar�a ser solista alguna vez.
1152
01:39:29,220 --> 01:39:31,322
Igual tendr� que ir a la audici�n.
1153
01:39:33,516 --> 01:39:35,159
Por supuesto.
1154
01:39:35,559 --> 01:39:37,620
Debe seguir las normas.
1155
01:39:40,022 --> 01:39:41,965
�No es demasiado formal?
1156
01:39:42,066 --> 01:39:44,717
Seg�n entiendo, s�lo hay un candidato.
1157
01:39:44,818 --> 01:39:47,130
No, maestro. Hay dos.
1158
01:40:49,886 --> 01:40:53,281
Es un�nime. El n�mero dos.
1159
01:40:54,515 --> 01:40:55,749
Pero hay un problema.
1160
01:40:55,850 --> 01:40:59,412
A�n no es miembro formal de la orquesta.
1161
01:41:00,521 --> 01:41:03,750
No necesita ser solista para nosotros.
1162
01:41:04,233 --> 01:41:06,093
�No era la audici�n
1163
01:41:06,194 --> 01:41:09,047
para todos los miembros de una secci�n?
1164
01:41:09,572 --> 01:41:11,598
- Entonces olvidemos su audici�n.
- No.
1165
01:41:11,699 --> 01:41:15,185
Francesa, av�sale a Martin
que venga para informarle.
1166
01:41:15,286 --> 01:41:18,098
Espera. Hablemos, Gosia.
1167
01:41:28,549 --> 01:41:31,451
Confirmar� con ella las fechas de ensayo.
1168
01:41:31,552 --> 01:41:32,946
Gracias.
1169
01:41:33,638 --> 01:41:35,198
Toma asiento.
1170
01:41:40,561 --> 01:41:44,916
Tom� una decisi�n
con respecto al sustituto de Sebastian.
1171
01:41:46,234 --> 01:41:49,880
Debes saber
que no fue una decisi�n sencilla.
1172
01:41:51,489 --> 01:41:55,851
Este puesto trae consigo
una enorme responsabilidad.
1173
01:41:55,952 --> 01:41:58,812
M�s all� del afecto que te tengo,
1174
01:41:58,913 --> 01:42:03,268
tuve que decantarme
por alguien con m�s experiencia.
1175
01:43:03,936 --> 01:43:07,374
D�jame en paz. �No tengo tu peri�dico!
1176
01:43:08,399 --> 01:43:10,043
Ya te dije que no...
1177
01:43:11,027 --> 01:43:13,129
Perd�n. Adelante, por favor.
1178
01:43:59,242 --> 01:44:00,559
�Muy bien!
1179
01:44:00,660 --> 01:44:04,931
Creo que el contraste
suena mucho mejor ahora, �no?
1180
01:44:05,498 --> 01:44:06,982
�C�mo te gusta el caf�?
1181
01:44:07,083 --> 01:44:09,227
Negro y fuerte.
1182
01:44:11,087 --> 01:44:12,653
�Puedo tocar un poco?
1183
01:44:12,754 --> 01:44:15,065
S�, por supuesto.
1184
01:45:03,805 --> 01:45:05,491
Hasta ah� he llegado.
1185
01:45:06,266 --> 01:45:07,993
Pero suena bien.
1186
01:45:09,060 --> 01:45:10,788
Esta parte de aqu�...
1187
01:45:14,816 --> 01:45:17,253
�Y si cambias la por si bemol?
1188
01:45:20,906 --> 01:45:23,133
As� es mejor, me gusta c�mo suena.
1189
01:45:25,035 --> 01:45:27,471
- Vamos. Tomemos una pausa.
- Bueno.
1190
01:45:41,801 --> 01:45:43,153
�Sharon?
1191
01:45:49,768 --> 01:45:52,538
Sharon sali� con su hermana.
1192
01:45:53,063 --> 01:45:58,050
Por lo que murmuraban,
no planeaban nada bueno.
1193
01:45:58,151 --> 01:46:00,421
La ni�a est� en su habitaci�n.
1194
01:46:04,324 --> 01:46:05,676
Petra.
1195
01:46:32,019 --> 01:46:33,628
�Qu� haces aqu�?
1196
01:46:33,729 --> 01:46:36,458
Me escondo de ella.
1197
01:46:36,983 --> 01:46:38,216
�Por qu�?
1198
01:46:38,317 --> 01:46:44,257
Porque me dijo que ordenara mis cosas,
pero ya est�n ordenadas.
1199
01:46:47,410 --> 01:46:49,012
Ya veo.
1200
01:46:49,954 --> 01:46:53,440
Ven. Todos te est�n esperando.
1201
01:46:53,541 --> 01:46:57,319
Les dar� a todos un l�piz.
1202
01:46:57,420 --> 01:46:59,821
�A todos? No todos pueden dirigir, cari�o.
1203
01:46:59,922 --> 01:47:03,026
No es una democracia.
1204
01:48:16,998 --> 01:48:20,352
Excelente. �Contenta?
1205
01:48:21,086 --> 01:48:23,898
Creo que el glissando funciona bien ah�.
1206
01:48:24,297 --> 01:48:27,610
�Durante cu�nto tiempo
tuvo contacto con la Srta. Taylor?
1207
01:48:28,467 --> 01:48:31,578
Tendr� que verificar con mi asistente,
1208
01:48:31,679 --> 01:48:35,992
pero en total, creo que unos pocos meses.
1209
01:48:37,017 --> 01:48:39,621
- Gracias por su tiempo.
- De nada.
1210
01:48:40,646 --> 01:48:43,006
Esta grabaci�n permanecer�
en un servidor protegido
1211
01:48:43,107 --> 01:48:45,091
por el privilegio abogado-cliente.
1212
01:48:45,192 --> 01:48:46,176
Genial.
1213
01:48:46,277 --> 01:48:49,005
�l la contactar�
para ayudarla en su declaraci�n.
1214
01:48:52,408 --> 01:48:53,885
�Declaraci�n?
1215
01:48:54,618 --> 01:48:57,722
S�. Imagin� que usted sab�a.
1216
01:48:57,997 --> 01:49:01,809
La oficina del Sr. Singer dijo
que lo hab�a coordinado con su asistente.
1217
01:49:02,001 --> 01:49:05,813
Francesca, m�s te vale venir ya
a la oficina.
1218
01:49:07,631 --> 01:49:09,699
Nuestro �nico contacto con Francesca fue
1219
01:49:09,800 --> 01:49:11,993
un correo que le envi�
de madrugada a mi asistente
1220
01:49:12,094 --> 01:49:13,578
presentando su renuncia
1221
01:49:13,679 --> 01:49:17,742
e informando que se pondr�a en contacto
luego con m�s detalles.
1222
01:49:18,142 --> 01:49:21,169
- �Qu� detalles?
- Supongo que una nueva direcci�n.
1223
01:49:21,270 --> 01:49:25,882
Hemos intentado toda la ma�ana
encontrarte a un asistente temporal.
1224
01:49:25,983 --> 01:49:29,344
Quiz� tu nuevo director asistente
sea el adecuado por ahora.
1225
01:49:29,445 --> 01:49:32,179
No. Estar� disponible
luego de que yo grabe la Quinta.
1226
01:49:32,280 --> 01:49:34,091
Estoy lista. Vamos.
1227
01:49:38,161 --> 01:49:40,062
S� cu�nto depend�as de ella.
1228
01:49:40,163 --> 01:49:43,065
- Perra falsa.
- Imagina cu�nto le doli�.
1229
01:49:43,166 --> 01:49:45,609
- �No la defiendas!
- �Conduce m�s lento!
1230
01:49:45,710 --> 01:49:47,319
Volver� arrastr�ndose.
1231
01:49:47,420 --> 01:49:49,530
Tiene un tel�fono como todo robot.
1232
01:49:49,631 --> 01:49:51,733
�Cu�n dif�cil es enviar mensajes?
1233
01:49:52,675 --> 01:49:55,905
�Baja la velocidad! �O deja que me baje!
1234
01:50:17,326 --> 01:50:18,845
�Francesca!
1235
01:50:55,239 --> 01:50:56,925
Est� invadiendo una propiedad.
1236
01:51:43,454 --> 01:51:44,931
�R�pido!
1237
01:52:13,234 --> 01:52:15,086
Debemos moverla.
1238
01:52:16,862 --> 01:52:18,882
Debemos moverla.
1239
01:52:19,907 --> 01:52:21,724
Va a estar bien, se�ora.
1240
01:52:21,825 --> 01:52:24,220
�La mano no! �Use la tira!
1241
01:53:22,635 --> 01:53:24,613
Perd�n por llegar tarde de nuevo.
1242
01:53:31,187 --> 01:53:32,997
�Vives aqu�?
1243
01:53:33,772 --> 01:53:35,625
No siempre.
1244
01:53:36,942 --> 01:53:39,052
Ponte c�moda. Ir� a vestirme.
1245
01:53:39,153 --> 01:53:40,505
�Tienes una toalla?
1246
01:53:42,907 --> 01:53:44,384
- S�.
- Gracias.
1247
01:53:50,122 --> 01:53:51,975
Me moj� la lluvia.
1248
01:54:04,220 --> 01:54:06,454
Unos amigos m�sicos dar�n un concierto.
1249
01:54:06,555 --> 01:54:08,074
Deber�as venir.
1250
01:54:09,058 --> 01:54:10,743
Gracias, pero
1251
01:54:11,060 --> 01:54:12,627
debo ir a casa.
1252
01:54:12,728 --> 01:54:14,372
�Tienes hijos?
1253
01:54:15,648 --> 01:54:17,667
Nunca tendr� hijos.
1254
01:54:19,777 --> 01:54:21,838
Algunos prefieren las mascotas.
1255
01:54:36,627 --> 01:54:39,355
- Adi�s.
- �Cierto! S�, adi�s.
1256
01:57:11,993 --> 01:57:14,019
�Por qu� no fuiste con la Polic�a?
1257
01:57:14,120 --> 01:57:17,349
Forceje�, �l huy�. �Qu� m�s iba a decir?
1258
01:57:20,626 --> 01:57:23,028
Te buscar� un calmante.
1259
01:57:23,129 --> 01:57:26,440
- No hace falta.
- No, te buscar� algo.
1260
01:57:30,218 --> 01:57:32,571
�Alguien fue malo contigo?
1261
01:57:35,348 --> 01:57:38,786
Eres la persona m�s linda que conozco.
1262
01:58:01,500 --> 01:58:03,185
�Qu� pas�?
1263
01:58:05,504 --> 01:58:07,731
S�bame el pie.
1264
01:58:15,722 --> 01:58:18,909
- �Se siente mejor?
- S�.
1265
01:58:56,429 --> 01:58:58,199
Los ojos en m�.
1266
01:59:02,310 --> 01:59:04,872
Aclaremos esto tan obvio.
1267
01:59:05,981 --> 01:59:08,209
"�Qu� le pas� en la cara?".
1268
01:59:08,692 --> 01:59:11,218
"�Se someti� a una cirug�a pl�stica
1269
01:59:11,319 --> 01:59:14,048
y se fue
antes de que el m�dico terminara?".
1270
01:59:19,369 --> 01:59:20,763
No.
1271
01:59:20,954 --> 01:59:22,848
Me asaltaron.
1272
01:59:23,498 --> 01:59:25,226
Gracias.
1273
01:59:25,458 --> 01:59:28,944
Estoy bien, de verdad.
Debieron ver c�mo qued� el sujeto.
1274
01:59:29,045 --> 01:59:30,481
De acuerdo.
1275
02:00:15,508 --> 02:00:18,069
�No la toques! �Me arde!
1276
02:00:18,552 --> 02:00:20,655
Debes ir al doctor.
1277
02:00:20,763 --> 02:00:22,580
Puede verme la semana pr�xima.
1278
02:00:22,681 --> 02:00:25,208
Lo llamar� de nuevo
para decirle que te duele...
1279
02:00:25,309 --> 02:00:27,745
No, terminemos esto.
1280
02:00:29,772 --> 02:00:31,923
En general, se siente equilibrada.
1281
02:00:32,024 --> 02:00:35,962
Pul�mosla un poco
y enfoqu�monos en lo de Elgar.
1282
02:00:36,529 --> 02:00:40,718
- �Est�s segura?
- Eso creo.
1283
02:00:41,034 --> 02:00:42,768
Esa parte es s�lida,
1284
02:00:42,869 --> 02:00:47,815
pero intentar� frenarlos en esta parte.
1285
02:00:47,916 --> 02:00:51,527
La potencia de tu glissando
los deja absortos
1286
02:00:51,628 --> 02:00:53,522
e intentan igualarlo.
1287
02:00:54,756 --> 02:00:56,365
Quiz� sea...
1288
02:00:56,466 --> 02:00:59,195
�D�nde te asaltaron, maestro?
1289
02:01:00,387 --> 02:01:02,031
No importa.
1290
02:01:02,764 --> 02:01:04,116
Toma.
1291
02:01:05,100 --> 02:01:06,660
Gracias.
1292
02:01:06,935 --> 02:01:08,746
Te encontr�.
1293
02:01:09,563 --> 02:01:11,005
�Cu�ndo se cay�?
1294
02:01:11,106 --> 02:01:13,959
No lo recuerdo. Hace tres o cuatro d�as.
1295
02:01:14,734 --> 02:01:17,553
El hombro me arde.
1296
02:01:17,654 --> 02:01:20,132
Como si me hubiera dormido al sol.
1297
02:01:21,116 --> 02:01:24,018
Bien. Puede vestirse.
1298
02:01:24,119 --> 02:01:25,436
Sufri� da�o en un nervio.
1299
02:01:25,537 --> 02:01:28,522
Esa sensaci�n de ardor que siente
se llama notalgia parest�sica.
1300
02:01:28,623 --> 02:01:29,857
�Nostalgia?
1301
02:01:29,958 --> 02:01:32,186
Notalgia. Sin la "s".
1302
02:01:32,335 --> 02:01:33,736
�C�mo se trata?
1303
02:01:33,837 --> 02:01:36,280
No hay tratamiento.
Desaparece con el tiempo.
1304
02:01:36,381 --> 02:01:39,360
Necesita un ajuste vertebral.
Su columna est� torcida.
1305
02:02:28,265 --> 02:02:33,162
Debes ser un producto de los negros
explotado por Jud�os.
1306
02:02:34,980 --> 02:02:37,841
Volvamos la mirada al piano al fondo,
1307
02:02:37,942 --> 02:02:40,628
a una joven supersexi.
1308
02:02:41,403 --> 02:02:43,179
Eso estuvo muy bien.
1309
02:02:43,280 --> 02:02:49,345
Podr�as masturbarte,
pero �qu� me est�s haciendo?
1310
02:02:54,750 --> 02:02:57,193
- Britta.
- Hola. �Lo viste?
1311
02:02:57,294 --> 02:02:59,154
S�, lo acabo de ver.
1312
02:02:59,255 --> 02:03:01,316
Hay una reuni�n esta tarde.
1313
02:03:02,466 --> 02:03:04,325
- �Esta tarde?
- �Alg�n problema?
1314
02:03:04,426 --> 02:03:06,654
No hay problema.
1315
02:03:41,422 --> 02:03:45,658
Primero que nada, esa clase tuvo lugar
en un �rea sin dispositivos.
1316
02:03:45,759 --> 02:03:51,331
Y segundo, quien viol� esa regla
edit� lo que vimos
1317
02:03:51,432 --> 02:03:54,501
para crear una farsa ling��stica
y manipular lo que dije.
1318
02:03:54,602 --> 02:03:56,669
Miren ese plano contraplano
de los estudiantes.
1319
02:03:56,770 --> 02:04:00,006
Eso no fue en tiempo real.
Intentan desprestigiarme.
1320
02:04:00,107 --> 02:04:02,217
Te creo, Lydia.
1321
02:04:02,318 --> 02:04:05,845
Si s�lo fuera este video,
no estar�amos sentados aqu�.
1322
02:04:05,946 --> 02:04:10,266
Es por un art�culo del New York Post
sobre el suicidio de Krista Taylor,
1323
02:04:10,367 --> 02:04:14,980
donde dicen haber entrevistado
a otros becarios de Accordion.
1324
02:04:15,081 --> 02:04:17,400
Laura, �nos hablas
de las conversaciones?
1325
02:04:17,501 --> 02:04:19,902
No hemos tenido ninguna.
Obviamente, no respondimos
1326
02:04:20,003 --> 02:04:22,863
ya que debemos discutir una estrategia.
1327
02:04:22,964 --> 02:04:25,234
- Este es el art�culo.
- Gracias.
1328
02:04:29,804 --> 02:04:33,082
"Sedujo y convenci� a muchas j�venes
1329
02:04:33,183 --> 02:04:36,001
para tener sexo
a cambio de favores profesionales.
1330
02:04:36,102 --> 02:04:38,629
Trunc� oportunidades
a aquellas que no obedec�an".
1331
02:04:38,730 --> 02:04:40,965
Esto es totalmente falso.
1332
02:04:41,066 --> 02:04:43,634
Y el Post
es una m�quina de inventar esc�ndalos.
1333
02:04:43,735 --> 02:04:46,547
Nadie serio lo lee.
1334
02:04:49,241 --> 02:04:52,344
Con respecto a Krista Taylor,
1335
02:04:53,286 --> 02:04:56,397
estaba trastornada y obsesionada conmigo.
1336
02:04:56,498 --> 02:04:58,315
�De qu� manera?
1337
02:04:58,416 --> 02:05:01,694
Me enviaba regalos extra�os,
me acosaba en Internet.
1338
02:05:01,795 --> 02:05:04,613
- Intentaba enviarme se�ales.
- �Qu� clase de se�ales?
1339
02:05:04,714 --> 02:05:07,825
Vandaliz� mi p�gina de Wikipedia
para decir que ella era mi musa.
1340
02:05:07,926 --> 02:05:10,202
Eso se puede comprobar f�cilmente.
1341
02:05:10,303 --> 02:05:13,991
�Reportaste esto o hiciste un reclamo?
1342
02:05:15,308 --> 02:05:16,660
No.
1343
02:05:16,977 --> 02:05:19,754
No. Quiz� deb� haberlo hecho.
1344
02:05:19,855 --> 02:05:22,131
Ella me daba l�stima.
1345
02:05:22,232 --> 02:05:25,718
- �Le contaste esto a Sharon?
- No. No quise angustiarla.
1346
02:05:25,819 --> 02:05:27,928
- �No debiste hacerlo?
- �S�!
1347
02:05:28,029 --> 02:05:29,679
�Qu� sugieres?
1348
02:05:29,780 --> 02:05:32,140
Por ahora,
el asunto no ha cobrado mucha fuerza.
1349
02:05:32,241 --> 02:05:35,060
Las publicaciones especializadas
no han exigido una declaraci�n.
1350
02:05:35,161 --> 02:05:37,180
Veamos qu� sucede.
1351
02:05:38,372 --> 02:05:41,476
Quer�amos advertirte
sobre la situaci�n, Lydia,
1352
02:05:42,084 --> 02:05:44,069
antes de la reuni�n de donadores
este viernes.
1353
02:05:44,170 --> 02:05:46,029
Por desgracia, no podr� asistir.
1354
02:05:46,130 --> 02:05:48,573
Te aconsejamos que vayas.
1355
02:05:48,674 --> 02:05:53,112
Es el lanzamiento de mi libro
en Nueva York y debo rendir declaraci�n.
1356
02:05:54,221 --> 02:05:57,408
Te pondremos al tanto cuando vuelvas.
1357
02:05:59,810 --> 02:06:01,913
Feliz fin de semana.
1358
02:06:03,647 --> 02:06:05,667
�Qu� hambre tengo!
1359
02:06:05,941 --> 02:06:07,801
Hoy termin� mi composici�n.
1360
02:06:07,902 --> 02:06:11,881
- �Felicitaciones! �Salgamos a celebrar!
- No puedo. Debo empacar.
1361
02:06:12,615 --> 02:06:14,509
- �Hola!
- Hola, Lydia.
1362
02:06:24,001 --> 02:06:25,860
�Viste mi partitura orquestal?
1363
02:06:25,961 --> 02:06:28,321
�No est� con las dem�s?
1364
02:06:28,422 --> 02:06:30,191
No, no est�.
1365
02:06:30,466 --> 02:06:32,986
�Segura que no est� en mi oficina?
1366
02:06:35,554 --> 02:06:38,324
�Y en la biblioteca de la orquesta?
1367
02:06:39,725 --> 02:06:42,328
�Puedes revisar de nuevo, por favor?
1368
02:06:45,105 --> 02:06:47,375
�No s�! S�, exactamente.
1369
02:07:10,840 --> 02:07:13,026
�Cu�ndo vuelves?
1370
02:07:13,676 --> 02:07:15,445
Pasado ma�ana.
1371
02:07:16,053 --> 02:07:19,866
- �Me lo prometes?
- S�.
1372
02:07:30,483 --> 02:07:32,628
- Buenas noches.
- Buenas noches.
1373
02:07:47,292 --> 02:07:49,401
Gracias. �Tienes una botella?
1374
02:07:49,502 --> 02:07:50,897
Claro.
1375
02:07:52,047 --> 02:07:54,741
�Necesita algo m�s
antes de que cierre la cabina?
1376
02:07:54,842 --> 02:07:57,195
S�. Esperamos a otro pasajero.
1377
02:08:03,976 --> 02:08:07,045
A todas mis preguntas relacionadas
con su contacto
1378
02:08:07,146 --> 02:08:10,083
con Krista Taylor y otras personas,
1379
02:08:10,482 --> 02:08:14,094
sus respuestas siempre han sido "no s�"
1380
02:08:14,195 --> 02:08:17,131
o "no recuerdo".
1381
02:08:19,783 --> 02:08:23,847
�Me permite mostrarle algo
que le refresque la memoria?
1382
02:08:24,038 --> 02:08:29,275
�Alg�n documento como correos suyos
o de su asistente, la Srta. Lentini,
1383
02:08:29,376 --> 02:08:33,189
que le ayuden a recordar
lo que dijo y lo que no?
1384
02:08:41,347 --> 02:08:46,119
Supongo que ya sabes
que el Bryant Park te mud� a la calle 53.
1385
02:08:49,355 --> 02:08:52,250
Esta es la declaraci�n preparada
del Kaplan Fund.
1386
02:08:54,818 --> 02:08:57,429
Lamento decir que esta ser�
la �ltima vez que nos veamos.
1387
02:08:57,530 --> 02:08:59,723
Ahora me puedo comprar
mis boletos de avi�n.
1388
02:08:59,824 --> 02:09:04,554
Fastidia a otro para que te ense�e
a arrastrarte hasta el podio.
1389
02:09:22,429 --> 02:09:24,365
�Hay una entrada trasera?
1390
02:09:25,057 --> 02:09:29,085
"De hecho, las met�foras comunes
usadas para explicar la m�sica
1391
02:09:29,186 --> 02:09:33,548
se basan en la idea
de que la m�sica es un lenguaje,
1392
02:09:33,649 --> 02:09:35,877
uno secreto.
1393
02:09:36,902 --> 02:09:41,257
O sea, sagrado e inescrutable.
1394
02:09:43,033 --> 02:09:45,268
Estos ruidos jubilosos que ejecutamos
1395
02:09:45,369 --> 02:09:50,808
son lo m�s cercano que estamos
de experimentar lo divino,
1396
02:09:52,001 --> 02:09:52,984
pero surgido de...
1397
02:09:53,085 --> 02:09:54,778
�C�MO LE EST� YENDO?
1398
02:09:54,879 --> 02:09:56,529
Por el mero acto de mover aire.
1399
02:09:56,630 --> 02:09:58,364
MACHACA LO DE LO DIVINO,
NUNCA USA ALEGOR�AS
1400
02:09:58,465 --> 02:10:01,694
Similar al canto de un p�jaro".
1401
02:10:10,519 --> 02:10:12,956
�Nos vemos abajo para cenar?
1402
02:10:13,063 --> 02:10:15,673
Gracias, pero estoy exhausta.
Me voy a dormir.
1403
02:10:15,774 --> 02:10:17,502
S�, yo tambi�n
1404
02:10:17,943 --> 02:10:19,963
quiz� haga lo mismo.
1405
02:11:18,545 --> 02:11:20,112
S�, hola.
1406
02:11:20,213 --> 02:11:22,608
No hay agua en mi habitaci�n.
1407
02:11:23,007 --> 02:11:24,943
Si, ya revis� el minibar.
1408
02:11:25,261 --> 02:11:27,829
�Cu�nto les tomar� traer
una botella de agua?
1409
02:11:27,930 --> 02:11:29,908
Descuide. Ya bajo.
1410
02:11:33,394 --> 02:11:35,288
Vest�bulo, por favor.
1411
02:12:02,842 --> 02:12:04,444
�Por Dios!
1412
02:12:17,481 --> 02:12:19,251
Fue Britta.
1413
02:12:20,318 --> 02:12:22,002
�Verdad?
1414
02:12:22,360 --> 02:12:26,847
As� te enteraste de esas robots Millenials
que inventan mentiras sobre m�.
1415
02:12:26,948 --> 02:12:29,642
No me importa lo de Juilliard.
1416
02:12:29,743 --> 02:12:31,644
Demasiado tiempo libre.
1417
02:12:31,745 --> 02:12:35,015
Es la peor de las extremistas.
1418
02:12:35,582 --> 02:12:39,610
Cada vez que salgo de esta casa,
viene a llenarte de intrigas.
1419
02:12:39,711 --> 02:12:44,907
O me pregunta sobre alg�n rumor,
como Samantha Hankey.
1420
02:12:45,008 --> 02:12:48,411
Una insignificante
que no tiene nada mejor que hacer
1421
02:12:48,512 --> 02:12:51,907
que mencionarme en un almuerzo
e insinuar cosas.
1422
02:12:52,307 --> 02:12:55,619
- Siento pena por ti.
- Ah�rratela.
1423
02:12:57,020 --> 02:12:59,290
Intent� llamarte anoche.
1424
02:13:01,358 --> 02:13:03,335
�Te divertiste con ella?
1425
02:13:04,069 --> 02:13:07,054
La espalda me est� matando.
1426
02:13:07,155 --> 02:13:10,975
Francesca se fue, y s�lo necesitaba
a alguien que llevara mis maletas.
1427
02:13:11,076 --> 02:13:15,514
�A qui�n le ped�a que me acompa�ara?
�A Knut?
1428
02:13:17,499 --> 02:13:20,644
Hay muchas cosas que acepto de ti.
1429
02:13:20,836 --> 02:13:24,982
Y al final, s� que podr� superar esto.
1430
02:13:25,507 --> 02:13:28,652
Pero no estamos hablando de eso, �verdad?
1431
02:13:30,762 --> 02:13:35,701
�Estas acusaciones
de los padres de la chica que se suicid�?
1432
02:13:40,522 --> 02:13:43,292
�De veras crees lo que dicen?
1433
02:13:47,320 --> 02:13:48,672
Son mentiras.
1434
02:13:50,949 --> 02:13:54,643
�Entiendes lo que fue caminar
a mi secci�n ayer
1435
02:13:54,744 --> 02:13:57,646
y ver a todos murmurando sobre m�?
1436
02:13:57,747 --> 02:14:02,068
No tiene nada que ver
con lo que te est�n acusando.
1437
02:14:02,169 --> 02:14:07,942
Simplemente no me advertiste
que nuestra familia estaba en peligro.
1438
02:14:08,550 --> 02:14:10,743
�Habr�a servido de algo hacerlo?
1439
02:14:10,844 --> 02:14:14,031
�Qu� ibas a hacer para arreglar las cosas?
1440
02:14:16,141 --> 02:14:18,494
Porque me lo merezco.
1441
02:14:18,727 --> 02:14:20,871
Esas son las reglas.
1442
02:14:21,688 --> 02:14:26,425
Debiste pedirme consejo
como siempre lo has hecho.
1443
02:14:26,526 --> 02:14:28,385
Como lo hiciste cuando llegaste aqu�
1444
02:14:28,486 --> 02:14:31,097
como directora invitada
en busca de un puesto fijo.
1445
02:14:31,198 --> 02:14:33,641
Me preguntaste c�mo era
la pol�tica del lugar,
1446
02:14:33,742 --> 02:14:36,804
qu� acciones tomar, c�mo conseguirlo.
1447
02:14:39,247 --> 02:14:40,940
Por supuesto,
1448
02:14:41,041 --> 02:14:44,061
esas conversaciones tuvieron lugar
en otra cama.
1449
02:14:44,711 --> 02:14:49,657
O m�s bien en el sof�
de ese horrible lugar que a�n mantienes.
1450
02:14:49,758 --> 02:14:52,361
Mantienes vivo ese dolor.
1451
02:14:54,387 --> 02:14:58,576
Qu� cruel definir nuestra relaci�n
como una transacci�n.
1452
02:15:01,896 --> 02:15:05,584
S�lo tienes una relaci�n
que nunca ha sido transaccional.
1453
02:15:06,025 --> 02:15:08,837
Es con alguien que duerme aqu� al lado.
1454
02:15:09,070 --> 02:15:12,174
Parece que eso nunca lo has considerado.
1455
02:17:29,250 --> 02:17:31,144
�Ven aqu�, cari�o!
1456
02:17:33,379 --> 02:17:34,738
- Fue bueno.
- �S�?
1457
02:17:34,839 --> 02:17:36,774
- S�.
- �Quieres ir al parque?
1458
02:17:37,967 --> 02:17:40,076
No lo hagas, por favor.
1459
02:17:40,177 --> 02:17:41,654
No, por favor.
1460
02:18:07,872 --> 02:18:10,732
Hola. Soy Anna Franzen.
1461
02:18:10,833 --> 02:18:13,561
Este es el apartamento
de mi difunta madre.
1462
02:18:15,754 --> 02:18:17,947
Lamento mucho lo de su madre.
1463
02:18:18,048 --> 02:18:19,567
Gracias.
1464
02:18:20,384 --> 02:18:22,494
�C�mo est� su hermana?
1465
02:18:22,595 --> 02:18:25,740
Eleanor ahora vive
en un sanatorio en Neuk�lln.
1466
02:18:25,931 --> 02:18:27,624
Lamento molestarla,
1467
02:18:27,725 --> 02:18:31,002
pero mi esposo y yo
venderemos el apartamento.
1468
02:18:31,103 --> 02:18:34,707
No pudimos evitar o�r la m�sica.
1469
02:18:36,484 --> 02:18:38,260
Qu� bueno que les gust�.
1470
02:18:38,361 --> 02:18:41,555
Quer�amos preguntarle
s� ensaya a horas espec�ficas
1471
02:18:41,656 --> 02:18:44,552
para as� saber a qu� hora
mostrar el lugar.
1472
02:18:45,494 --> 02:18:48,138
No queremos ahuyentar
a un posible comprador
1473
02:18:48,788 --> 02:18:51,141
con todo ese ruido.
1474
02:18:56,630 --> 02:18:59,233
No quisi�ramos hacer eso.
1475
02:19:12,145 --> 02:19:15,172
�Apartamento en venta!
1476
02:19:15,273 --> 02:19:18,259
�Apartamento en venta!
1477
02:19:18,360 --> 02:19:21,010
Acabas de enterrar a tu madre
1478
02:19:21,111 --> 02:19:26,641
�Y ahora pondr�s su apartamento en venta!
1479
02:19:26,742 --> 02:19:28,768
�Tu hermana est� en la c�rcel!
1480
02:19:28,869 --> 02:19:32,021
�Metiste a tu hermana en la c�rcel!
1481
02:19:32,122 --> 02:19:34,315
�Todos ir�n al infierno!
1482
02:19:34,416 --> 02:19:37,645
�Tu apartamento est� en venta!
1483
02:21:34,911 --> 02:21:36,638
Los ojos en m�.
1484
02:21:41,417 --> 02:21:43,187
Vamos. �Los ojos en m�!
1485
02:21:49,843 --> 02:21:52,362
Esta es mi partitura.
1486
02:21:52,971 --> 02:21:54,406
Est�s confundida.
1487
02:21:54,722 --> 02:21:56,957
�Es mi partitura!
1488
02:21:57,058 --> 02:22:00,579
�Maldito in�til!
1489
02:22:08,820 --> 02:22:10,172
Estoy bien.
1490
02:22:39,434 --> 02:22:41,495
Firme el vale de CAMI.
1491
02:23:09,380 --> 02:23:11,782
Alguien como Lisa Rich, de Contrataciones,
1492
02:23:11,883 --> 02:23:13,409
ser�a perfecta para ti.
1493
02:23:13,510 --> 02:23:15,828
Pero est� muy ocupada ahora.
1494
02:23:15,929 --> 02:23:19,331
Por eso te pondr� a trabajar con Jake.
1495
02:23:19,432 --> 02:23:23,210
Jake, �le muestras a Lydia
lo que preparaste para ella?
1496
02:23:23,311 --> 02:23:24,746
Bien.
1497
02:23:25,772 --> 02:23:27,965
La idea ahora es empezar de nuevo.
1498
02:23:28,066 --> 02:23:29,842
Buscamos menos, no m�s.
1499
02:23:29,943 --> 02:23:33,178
Queremos ser selectivos
y reconstruir todo desde cero.
1500
02:23:33,279 --> 02:23:35,340
Necesitamos una nueva historia.
1501
02:23:39,744 --> 02:23:43,140
Es aqu�. Tome. Gracias.
1502
02:23:43,873 --> 02:23:46,476
Que sean 40. Gracias.
1503
02:25:20,553 --> 02:25:22,656
�No se sienten triunfantes?
1504
02:25:26,100 --> 02:25:29,920
Ahora s� podemos entender
cu�l es el significado de la m�sica.
1505
02:25:30,021 --> 02:25:34,293
Es lo que se siente
cuando uno la escucha.
1506
02:25:34,567 --> 02:25:36,719
Por fin, hemos dado ese gran paso.
1507
02:25:36,820 --> 02:25:39,805
Y ahora sabemos qu� significa la m�sica.
1508
02:25:39,906 --> 02:25:43,809
No tenemos que saber mucho
de "sostenidos", "bemoles" y "acordes"
1509
02:25:43,910 --> 02:25:47,397
y de otras cosas para entender la m�sica,
1510
02:25:47,498 --> 02:25:49,809
si nos dice algo.
1511
02:25:50,125 --> 02:25:53,528
Y lo m�s maravilloso es que no hay l�mites
1512
02:25:53,629 --> 02:25:57,657
con respecto a las sensaciones
que la m�sica puede generar.
1513
02:25:57,758 --> 02:26:01,578
Algunas de estas sensaciones
son tan especiales y profundas
1514
02:26:01,679 --> 02:26:04,247
que no se pueden describir con palabras.
1515
02:26:04,348 --> 02:26:06,499
No siempre podemos describir
lo que sentimos.
1516
02:26:06,600 --> 02:26:07,584
A veces s�.
1517
02:26:07,685 --> 02:26:11,504
Podemos decir que sentimos alegr�a,
placer, tranquilidad o lo que sea.
1518
02:26:11,605 --> 02:26:13,131
Amor, odio.
1519
02:26:13,232 --> 02:26:15,508
Pero de vez en cuando,
1520
02:26:15,609 --> 02:26:20,013
tenemos sensaciones tan profundas
y especiales que no podemos describirlas.
1521
02:26:20,114 --> 02:26:23,058
All� es cuando la m�sica
es tan maravillosa.
1522
02:26:23,159 --> 02:26:25,477
Porque la m�sica les pone nombre
por nosotros,
1523
02:26:25,578 --> 02:26:28,271
pero usando notas, no palabras.
1524
02:26:28,372 --> 02:26:30,023
Todo est� en el movimiento.
1525
02:26:30,124 --> 02:26:32,650
Nunca olvidemos
que la m�sica es movimiento,
1526
02:26:32,751 --> 02:26:34,110
siempre va hacia alg�n lado
1527
02:26:34,211 --> 02:26:39,240
desplaz�ndose, cambiando y fluyendo
de una nota a otra.
1528
02:26:39,341 --> 02:26:43,995
Y ese movimiento puede describir mejor
que mil palabras c�mo nos sentimos.
1529
02:26:44,096 --> 02:26:46,448
Y ahora tocaremos un...
1530
02:27:00,320 --> 02:27:01,674
Tony.
1531
02:27:04,701 --> 02:27:05,935
Hola, Linda.
1532
02:27:06,036 --> 02:27:08,639
Perd�n. Lydia.
1533
02:27:09,664 --> 02:27:13,936
Ma dijo que vendr�as.
Debes estar ocult�ndote.
1534
02:27:15,253 --> 02:27:17,397
�Por qu� me ocultar�a?
1535
02:27:17,713 --> 02:27:19,649
No tengo idea.
1536
02:27:20,007 --> 02:27:22,360
Igual no es asunto m�o.
1537
02:27:23,469 --> 02:27:26,030
Pero pareces extraviada.
1538
02:27:27,515 --> 02:27:28,957
�A qu� te refieres?
1539
02:27:29,058 --> 02:27:31,536
Como dije, no es asunto m�o.
1540
02:27:32,895 --> 02:27:36,624
Pero no pareces saber de d�nde viniste
o ad�nde vas.
1541
02:28:28,659 --> 02:28:30,553
�Puedo entrar?
1542
02:28:31,954 --> 02:28:34,891
Gracias.
1543
02:28:45,885 --> 02:28:47,202
Lo lamento.
1544
02:28:47,303 --> 02:28:48,536
Quer�amos confirmar
1545
02:28:48,637 --> 02:28:52,825
que el compositor no lleg� desde Osaka
para asistir al concierto.
1546
02:28:53,225 --> 02:28:57,837
Busqu� su partitura
en las bibliotecas musicales,
1547
02:28:57,938 --> 02:29:00,256
pero no encontr� nada.
1548
02:29:00,357 --> 02:29:02,293
Esto acaba de llegar.
1549
02:29:02,651 --> 02:29:04,337
Grandioso. Gracias.
1550
02:29:06,322 --> 02:29:08,306
Shirley y Cirio le mostrar�n
1551
02:29:08,407 --> 02:29:10,517
con gusto las atracciones
de nuestro bello pa�s.
1552
02:29:10,618 --> 02:29:12,477
Muchas gracias.
1553
02:29:12,578 --> 02:29:14,389
Santo Dios.
1554
02:29:14,705 --> 02:29:16,474
Gracias.
1555
02:29:47,656 --> 02:29:51,302
Quiz� deber�amos parar
para nadar un poco.
1556
02:29:51,701 --> 02:29:55,563
S�, en la cascada. No en el r�o.
1557
02:29:55,664 --> 02:29:58,065
�Por qu�? �Est� contaminada el agua?
1558
02:29:58,166 --> 02:30:00,811
No. Hay cocodrilos.
1559
02:30:03,046 --> 02:30:05,364
Cre� que no habr�a en un lugar as�.
1560
02:30:05,465 --> 02:30:08,569
Huyeron durante el rodaje
de una pel�cula de Marlon Brando.
1561
02:30:10,178 --> 02:30:12,489
Eso fue hace mucho tiempo.
1562
02:30:12,973 --> 02:30:14,867
Sobreviven.
1563
02:30:49,301 --> 02:30:50,694
�Se�orita!
1564
02:30:53,638 --> 02:30:55,873
Esta es la medicina. 10 d�lares.
1565
02:30:55,974 --> 02:30:57,535
Gracias.
1566
02:30:58,810 --> 02:31:02,254
�Hay alg�n lugar aqu�, gracias,
1567
02:31:02,355 --> 02:31:04,298
donde puedan darme un masaje?
1568
02:31:04,399 --> 02:31:08,003
Eso me ayudar�a
con este desfase de horario.
1569
02:31:11,114 --> 02:31:12,306
S�.
1570
02:31:12,407 --> 02:31:14,892
Conozco un lugar muy agradable.
1571
02:31:14,993 --> 02:31:16,512
Gracias.
1572
02:31:30,008 --> 02:31:31,200
Gracias.
1573
02:31:31,301 --> 02:31:33,035
Por favor, vaya a la pecera.
1574
02:31:33,136 --> 02:31:34,870
�La pecera?
1575
02:31:34,971 --> 02:31:36,782
S�, por all�.
1576
02:31:42,854 --> 02:31:45,958
Perd�n. Estoy confundida.
�C�mo funciona esto?
1577
02:31:46,691 --> 02:31:48,919
S�lo elija un n�mero.
1578
02:31:50,695 --> 02:31:52,631
�Elijo un n�mero?
1579
02:32:05,501 --> 02:32:07,103
�El cinco?
1580
02:32:50,670 --> 02:32:52,196
Buenos d�as.
1581
02:32:52,297 --> 02:32:53,405
Buenos d�as.
1582
02:32:53,506 --> 02:32:54,948
Antes de empezar,
1583
02:32:55,049 --> 02:33:00,114
hablemos de la intenci�n
de la compositora de esta pieza
1584
02:33:01,307 --> 02:33:03,618
y cu�l podr�a ser su objetivo.
1585
02:33:22,286 --> 02:33:23,805
Cinco minutos.
1586
02:33:55,778 --> 02:33:57,297
Gracias.
1587
02:34:21,804 --> 02:34:24,372
Hermanos y hermanas de la Quinta Flota,
1588
02:34:24,473 --> 02:34:25,623
lleg� la hora.
1589
02:34:25,724 --> 02:34:28,209
Mi despedida ser� corta.
1590
02:34:28,310 --> 02:34:30,205
Nunca fui bueno con las palabras.
1591
02:34:30,938 --> 02:34:34,667
Cuando aborden la nave,
no habr� vuelta atr�s.
1592
02:34:35,151 --> 02:34:39,797
El pr�ximo suelo que pisar�n
ser� el del Nuevo Mundo.
1593
02:34:41,907 --> 02:34:43,808
Si alguno de ustedes siente miedo,
1594
02:34:43,909 --> 02:34:48,001
h�gase a un lado que nadie lo juzgar�.
123368
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.