All language subtitles for Tar.2022.HDR.XviD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,366 --> 00:00:32,100 EN VIVO �A QU� HORA SE LEVANT� DE MA�ANA? 2 00:00:32,201 --> 00:00:33,268 NO ESTABA CON ELLA, S S� 3 00:00:33,369 --> 00:00:34,978 NUESTRA CHICA SE LEVANTA TEMPRANO 4 00:00:35,079 --> 00:00:37,432 ATORMENTADA 5 00:00:41,294 --> 00:00:44,272 �JA! TE REFIERES A QUE TIENE CONCIENCIA 6 00:00:47,008 --> 00:00:48,902 QUIZ� 7 00:00:54,473 --> 00:00:57,827 ENTONCES, A�N LA AMAS 8 00:05:45,138 --> 00:05:47,206 - �Lista para ellos? - S�. 9 00:05:47,307 --> 00:05:48,659 Adelante. 10 00:05:56,067 --> 00:05:58,885 Si est�n aqu�, es porque ya saben qui�n es ella: 11 00:05:58,986 --> 00:06:02,632 Una de las figuras musicales m�s importantes de nuestra �poca. 12 00:06:03,157 --> 00:06:05,183 Lydia T�r es muchas cosas. 13 00:06:05,284 --> 00:06:08,645 Una pianista graduada del Instituto Curtis, 14 00:06:08,746 --> 00:06:11,106 miembro Phi Beta Kappa de Harvard. 15 00:06:11,207 --> 00:06:15,318 Obtuvo su doctorado en Musicolog�a en la Universidad de Viena, 16 00:06:15,419 --> 00:06:17,779 especializ�ndose en la m�sica aut�ctona 17 00:06:17,880 --> 00:06:20,740 del Valle de Ucayali, en el este de Per�, 18 00:06:20,841 --> 00:06:24,529 donde convivi� cinco a�os con la comunidad Shipibo-Konibo. 19 00:06:24,887 --> 00:06:29,458 Como directora, T�r inici� su carrera en la Orquesta de Cleveland, 20 00:06:29,559 --> 00:06:31,710 una de las "cinco orquestas mayores". 21 00:06:31,811 --> 00:06:33,670 Siguieron varios puestos importantes, 22 00:06:33,771 --> 00:06:36,214 entre ellos, la Sinf�nica de Filadelfia, 23 00:06:36,315 --> 00:06:39,468 la Sinf�nica de Chicago, la Sinf�nica de Boston, 24 00:06:39,569 --> 00:06:43,305 hasta llegar finalmente aqu� a nuestra Filarm�nica de Nueva York. 25 00:06:43,406 --> 00:06:48,393 Con esta �ltima, organiz� conciertos para los refugiados en Zaatari, 26 00:06:48,494 --> 00:06:52,432 a los que asistieron m�s de 75.000 personas. 27 00:06:52,623 --> 00:06:55,859 Se ha hecho c�lebre por encargarles piezas contempor�neas 28 00:06:55,960 --> 00:06:59,404 a m�sicas como Jennifer Higdon, Caroline Shaw, 29 00:06:59,505 --> 00:07:01,698 Julia Wolfe y Hildur Gu�nad�ttir. 30 00:07:01,799 --> 00:07:04,743 Se ha propuesto hacer arreglos de sus obras 31 00:07:04,844 --> 00:07:07,871 con compositores del canon. 32 00:07:07,972 --> 00:07:09,664 Ha dicho: 33 00:07:09,765 --> 00:07:15,128 "Estos compositores dialogan entre s�, pero no siempre de forma gentil". 34 00:07:15,229 --> 00:07:18,465 Lydia T�r tambi�n ha escrito piezas para el teatro y el cine. 35 00:07:18,566 --> 00:07:22,594 De hecho, es una de los 15 artistas denominados EGOT, 36 00:07:22,695 --> 00:07:25,263 o ganadores de los cuatro principales 37 00:07:25,364 --> 00:07:28,016 premios del mundo del entretenimiento: Un Emmy, un Grammy, 38 00:07:28,117 --> 00:07:30,811 un Oscar y un Tony. 39 00:07:30,912 --> 00:07:34,898 Como cabe suponer, es una exclusiva y deslumbrante lista 40 00:07:34,999 --> 00:07:39,319 que incluye a Richard Rodgers, Audrey Hepburn, Andrew Lloyd Webber 41 00:07:39,420 --> 00:07:41,940 y, por supuesto, a Mel Brooks. 42 00:07:45,760 --> 00:07:48,829 En 2010, con el apoyo de Eliot Kaplan, 43 00:07:48,930 --> 00:07:51,873 Lydia fund� el programa de Becas Accordion para Directores, 44 00:07:51,974 --> 00:07:55,127 que fomenta el esp�ritu emprendedor y las oportunidades 45 00:07:55,228 --> 00:07:57,003 para directoras de orquesta, 46 00:07:57,104 --> 00:08:01,292 y les gestiona pasant�as con las principales orquestas del mundo. 47 00:08:01,483 --> 00:08:06,470 En 2013, Berl�n escogi� a T�r c�mo su directora principal 48 00:08:06,571 --> 00:08:08,973 en reemplazo de Andris Davis. 49 00:08:09,074 --> 00:08:11,468 Y la dirige desde entonces. 50 00:08:12,202 --> 00:08:17,024 Al igual que su mentor, Leonard Bernstein, T�r siente afinidad por Mahler, 51 00:08:17,125 --> 00:08:21,147 cuyas nueve sinfon�as grab� con las cinco grandes orquestas. 52 00:08:21,755 --> 00:08:24,657 Pero nunca lleg� a completar el denominado "ciclo" 53 00:08:24,758 --> 00:08:27,452 con una sola orquesta hasta ahora. 54 00:08:27,553 --> 00:08:30,996 Bajo su direcci�n, Berl�n ha grabado ocho de las sinfon�as de Mahler, 55 00:08:31,097 --> 00:08:33,832 dejando para el final la principal, la Quinta Sinfon�a. 56 00:08:33,933 --> 00:08:36,001 Debido a la pandemia, ese concierto, 57 00:08:36,102 --> 00:08:38,795 programado para el a�o pasado, debi� ser cancelado. 58 00:08:38,896 --> 00:08:43,008 Pero supe que el mes entrante, Lydia grabar� en vivo la Quinta de Mahler, 59 00:08:43,109 --> 00:08:47,512 con lo que completar� el ciclo, y Deutsche Grammophon lanzar� 60 00:08:47,613 --> 00:08:50,891 un recopilatorio que coincidir� con el natalicio de Mahler. 61 00:08:50,992 --> 00:08:54,895 Como si esto no fuera suficiente, su nuevo libro T�R sobre T�R, 62 00:08:54,996 --> 00:08:58,565 ser� publicado por la editorial Doubleday a cargo de Nan Talese, 63 00:08:58,666 --> 00:09:01,985 justo a tiempo para Navidad, y ser� un regalo perfecto 64 00:09:02,086 --> 00:09:04,689 s� tienen un calcet�n extragrande d�nde meterlo. 65 00:09:05,631 --> 00:09:08,825 The New Yorker te da la bienvenida. Gracias por venir, maestro. 66 00:09:08,926 --> 00:09:10,695 Gracias, Adam. 67 00:09:14,223 --> 00:09:16,368 Lydia, no pude... 68 00:09:16,809 --> 00:09:20,837 Not� que te sorprendiste un poco mientras le�a tu biograf�a. 69 00:09:20,938 --> 00:09:23,924 �Fue porque olvid� alg�n otro logro tuyo excepcional? 70 00:09:24,025 --> 00:09:26,301 �O porque eres consciente 71 00:09:26,402 --> 00:09:29,924 de los logros tan diversos que has cosechado? 72 00:09:30,407 --> 00:09:35,561 Hoy d�a, la palabra "diverso" est� mal vista. 73 00:09:35,662 --> 00:09:38,147 Nuestra �poca es la de los especialistas. 74 00:09:38,248 --> 00:09:42,610 Te ven con malos ojos s� intentas hacer m�s de una cosa. 75 00:09:42,711 --> 00:09:45,613 - Los artistas son encasillados. - De forma agresiva. 76 00:09:45,714 --> 00:09:49,742 �Crees que llegar� el momento en el que el entorno de la m�sica cl�sica 77 00:09:49,843 --> 00:09:54,740 dejar� de hacer distinciones de g�nero para diferenciar a los artistas? 78 00:09:55,140 --> 00:09:59,752 No soy la m�s indicada para responder porque no leo rese�as. 79 00:09:59,853 --> 00:10:01,170 - �Nunca? - No. 80 00:10:01,271 --> 00:10:05,675 Pero es raro que alguien se haya sentido obligado 81 00:10:05,776 --> 00:10:08,469 a usar "maestra" en lugar de "maestro". 82 00:10:08,570 --> 00:10:12,306 A las mujeres cantantes no las llamamos "cantatrices". 83 00:10:12,407 --> 00:10:13,391 Es cierto. 84 00:10:13,492 --> 00:10:17,478 Pero en cuanto a la discriminaci�n de g�nero, 85 00:10:17,579 --> 00:10:20,106 no tengo motivos para quejarme. 86 00:10:20,207 --> 00:10:23,234 Tampoco deber�an tenerlos Marin Alsop, JoAnn Faletta, 87 00:10:23,335 --> 00:10:25,403 Laurence Equilbey, Nathalie Stutzmann. 88 00:10:25,504 --> 00:10:29,532 Hay muchas mujeres incre�bles que nos precedieron. 89 00:10:29,633 --> 00:10:32,118 Mujeres que vivieron lo m�s duro. 90 00:10:32,219 --> 00:10:35,114 Eso es fascinante. �Qui�n, por ejemplo? 91 00:10:35,597 --> 00:10:38,916 Pues primeramente, Nadia Boulanger. 92 00:10:39,017 --> 00:10:42,128 Ese ser�a el ejemplo feliz. 93 00:10:42,229 --> 00:10:45,173 El ejemplo triste ser�a Antonia Brico, 94 00:10:45,274 --> 00:10:48,134 quien fue una fant�stica directora, 95 00:10:48,235 --> 00:10:51,304 pero fue confinada al nada glamoroso papel 96 00:10:51,405 --> 00:10:56,309 de "directora invitada" y tratada como una artista de segunda. 97 00:10:56,410 --> 00:10:59,520 �Nunca logr� dirigir una orquesta importante? 98 00:10:59,621 --> 00:11:04,066 S� lleg� a dirigir la Filarm�nica de Berl�n y la Met, 99 00:11:04,167 --> 00:11:07,021 pero s�lo como directora invitada. 100 00:11:07,504 --> 00:11:11,449 En esa �poca, todo era muy sexista. 101 00:11:11,550 --> 00:11:15,411 Por suerte, los tiempos cambian, y la visi�n sobre ciertas cosas 102 00:11:15,512 --> 00:11:18,539 se ha ido transformando lenta pero progresivamente. 103 00:11:18,640 --> 00:11:22,043 Sin duda est�n cambiando. 104 00:11:22,144 --> 00:11:25,129 Lydia, hablemos un poco sobre actuar como traductora. 105 00:11:25,230 --> 00:11:30,086 Algunos a�n piensan que el director es como un metr�nomo humano. 106 00:11:31,570 --> 00:11:34,305 Eso es verdad hasta cierto punto. 107 00:11:34,406 --> 00:11:38,142 - S�, pero... - Pero marcar el tiempo es complicado. 108 00:11:38,243 --> 00:11:41,437 - Sospecho que lo es. - Eso espero. 109 00:11:41,538 --> 00:11:44,267 Pero el tiempo es clave. 110 00:11:44,416 --> 00:11:48,694 El tiempo es la parte esencial de la interpretaci�n. 111 00:11:48,795 --> 00:11:52,615 No puedes empezar sin m�. Yo arranco el reloj. 112 00:11:52,716 --> 00:11:56,828 Mi mano izquierda da indicaciones, pero la derecha, la segunda mano, 113 00:11:56,929 --> 00:12:00,123 marca el tiempo y hace que avance. 114 00:12:00,224 --> 00:12:04,210 Pero, a diferencia de un reloj, a veces mi segunda mano se detiene, 115 00:12:04,311 --> 00:12:07,505 lo que significa que el tiempo se detiene. 116 00:12:07,606 --> 00:12:10,341 Lo que el p�blico cree 117 00:12:10,442 --> 00:12:13,177 es que dirijo la orquesta en tiempo real 118 00:12:13,278 --> 00:12:17,014 y decido cu�ndo reiniciarlo todo 119 00:12:17,115 --> 00:12:19,350 o cuando olvidarse del tiempo. 120 00:12:19,451 --> 00:12:22,520 En realidad, desde el principio, 121 00:12:22,621 --> 00:12:25,148 s� exactamente cu�l es el tiempo 122 00:12:25,249 --> 00:12:29,819 y en qu� momento preciso t� y yo llegaremos juntos a nuestro destino. 123 00:12:29,920 --> 00:12:34,574 Yo descubro estas cosas en los ensayos. 124 00:12:34,675 --> 00:12:36,444 Nunca en los conciertos. 125 00:12:37,219 --> 00:12:41,330 S� que es una pregunta dif�cil, pero si pudieras describir 126 00:12:41,431 --> 00:12:43,868 algo que te ense�� Bernstein, �qu� ser�a? 127 00:12:45,769 --> 00:12:47,128 Kavanah. 128 00:12:47,229 --> 00:12:51,424 Es la palabra en hebreo para "intenci�n". 129 00:12:51,525 --> 00:12:53,926 �Qu� prioriza el compositor y qu� priorizas t�? 130 00:12:54,027 --> 00:12:55,803 Y c�mo se complementan ambas. 131 00:12:55,904 --> 00:12:56,887 Kavanah. 132 00:12:56,988 --> 00:13:00,182 Para muchos en el p�blico esa palabra significa otra cosa. 133 00:13:00,283 --> 00:13:02,636 S�, me imagino. 134 00:13:03,119 --> 00:13:08,191 �Es cierto que el director no siempre fue parte de la m�sica cl�sica? 135 00:13:08,292 --> 00:13:09,275 As� es. 136 00:13:09,376 --> 00:13:12,987 En alg�n lado le� que quien dirig�a era el primer viol�n. 137 00:13:13,088 --> 00:13:17,283 S�, era el primer violinista, ya fuera que supiera hacerlo o no. 138 00:13:17,384 --> 00:13:20,328 �Cu�ndo y qui�n cambi� eso? 139 00:13:20,429 --> 00:13:23,748 El compositor franc�s Jean-Baptiste Lully, 140 00:13:23,849 --> 00:13:29,378 quien al parecer dirig�a usando una vara enorme y puntiaguda 141 00:13:29,479 --> 00:13:31,589 para marcar el tiempo en el suelo. 142 00:13:31,690 --> 00:13:35,253 Supongo que eso no le agradaba mucho a los m�sicos. 143 00:13:35,611 --> 00:13:39,013 Pero esa t�cnica se dej� de usar 144 00:13:39,114 --> 00:13:43,309 cuando Lully se apu�al� el pie por accidente con la vara y falleci�. 145 00:13:43,410 --> 00:13:45,763 De gangrena. 146 00:13:46,830 --> 00:13:48,182 Pero en fin... 147 00:13:50,875 --> 00:13:54,277 Pero el director 148 00:13:54,378 --> 00:13:58,281 se hace esencial cuando la orquesta se agranda. 149 00:13:58,382 --> 00:14:00,944 Y volvemos a Beethoven. 150 00:14:03,804 --> 00:14:05,997 Eso no empieza con la octava. 151 00:14:06,098 --> 00:14:10,127 El comp�s de entrada es silencioso. 152 00:14:10,228 --> 00:14:12,879 Alguien ten�a que iniciar ese reloj. 153 00:14:12,980 --> 00:14:15,924 Alguien deb�a decidir en qu� direcci�n ir 154 00:14:16,025 --> 00:14:18,426 y decirles "s�ganme". 155 00:14:18,527 --> 00:14:20,470 Y cuando quien guiaba era Lenny, 156 00:14:20,571 --> 00:14:26,184 la orquesta produc�a m�sica exquisitamente placentera. 157 00:14:26,285 --> 00:14:29,229 Porque �l conoc�a la m�sica, especialmente a Mahler, 158 00:14:29,330 --> 00:14:31,481 tan bien o mejor que cualquiera. 159 00:14:31,582 --> 00:14:34,276 Y a menudo jugaba con la estructura 160 00:14:34,377 --> 00:14:37,279 porque quer�a que los m�sicos sintieran que nunca hab�an visto 161 00:14:37,380 --> 00:14:41,283 ni escuchado ni interpretado esa m�sica. 162 00:14:41,384 --> 00:14:43,410 Hac�a cosas radicales 163 00:14:43,511 --> 00:14:48,457 c�mo ignorar el tempo primo o acabar una frase molto ritardando, 164 00:14:48,558 --> 00:14:50,584 aun cuando no tuviera esa marca. 165 00:14:50,685 --> 00:14:51,960 �No exageraba? 166 00:14:52,061 --> 00:14:54,379 No, en absoluto. 167 00:14:54,480 --> 00:14:57,542 Disfrutaba lo que descubr�a. 168 00:14:58,109 --> 00:15:01,845 Hace poco mencionaste que descubres cosas en los ensayos. 169 00:15:01,946 --> 00:15:04,299 �Cu�ndo empezar� de nuevo ese proceso? 170 00:15:05,032 --> 00:15:06,593 El lunes. 171 00:15:06,867 --> 00:15:08,219 �Inmediatamente? 172 00:15:08,536 --> 00:15:11,021 Con esta sinfon�a, la idea es 173 00:15:11,122 --> 00:15:15,227 tratar de adivinar la intenci�n de Mahler. 174 00:15:15,543 --> 00:15:18,570 Sabemos qu� buscaba en sus otras sinfon�as. 175 00:15:18,671 --> 00:15:20,822 Le inspiraba tanto la poes�a de R�ckert 176 00:15:20,923 --> 00:15:23,408 que durante a�os, s�lo cre� piezas basadas en sus obras. 177 00:15:23,509 --> 00:15:26,286 Pero todo esto cambia con la Quinta. 178 00:15:26,387 --> 00:15:28,830 La Quinta es un misterio. 179 00:15:28,931 --> 00:15:33,585 La �nica pista que nos dej� se ve en la cubierta del manuscrito. 180 00:15:33,686 --> 00:15:37,714 S�, la dedicatoria a Alma, su flamante esposa. 181 00:15:37,815 --> 00:15:42,045 As� que si planeas abordar la Quinta Sinfon�a de Mahler, 182 00:15:42,528 --> 00:15:45,722 tu primera tarea es tratar de entender 183 00:15:45,823 --> 00:15:48,850 ese matrimonio tan complejo. 184 00:15:48,951 --> 00:15:53,765 �Tu interpretaci�n de ese matrimonio es distinta a la que ten�a Bernstein? 185 00:15:55,749 --> 00:15:59,777 T� mencionaste mi trabajo etnogr�fico en el Amazonas. 186 00:15:59,878 --> 00:16:05,324 En ese sentido, los Shipibo-Konibo s�lo son receptores de un icaro o canci�n 187 00:16:05,425 --> 00:16:07,284 s� quien la entona est� presente. 188 00:16:07,385 --> 00:16:11,156 En el mismo lado del esp�ritu que la cre�. 189 00:16:11,431 --> 00:16:14,500 As� convergen el pasado y el presente. 190 00:16:14,601 --> 00:16:17,830 Son los dos lados de una misma moneda c�smica. 191 00:16:18,271 --> 00:16:21,382 Para m� tiene sentido esa definici�n de fidelidad. 192 00:16:21,483 --> 00:16:23,509 Pero Lenny cre�a en la teshuvah. 193 00:16:23,610 --> 00:16:26,303 El poder talm�dico de retroceder en el tiempo 194 00:16:26,404 --> 00:16:30,182 y transformar la importancia de los actos del pasado. 195 00:16:30,283 --> 00:16:34,388 El Adagietto que interpret� en el funeral de Robert Kennedy 196 00:16:34,871 --> 00:16:37,106 dur� 12 minutos. 197 00:16:37,207 --> 00:16:39,317 - Lo interpret� como una misa. - S�. 198 00:16:39,418 --> 00:16:41,403 Cuando se escucha la grabaci�n, 199 00:16:41,504 --> 00:16:45,115 se siente la tragedia y el pathos. 200 00:16:45,216 --> 00:16:49,911 Interpretar de esa manera a Mahler tuvo sentido m�s adelante en su vida, 201 00:16:50,012 --> 00:16:54,124 luego de su fracaso profesional y de que Alma lo dejara por Gropius. 202 00:16:54,225 --> 00:16:59,087 Pero, como dije antes, estamos lidiando con el tiempo. 203 00:16:59,188 --> 00:17:03,467 Y esta pieza no es producto del dolor y la tragedia. 204 00:17:03,568 --> 00:17:06,219 M�s bien surgi� del amor juvenil. 205 00:17:06,320 --> 00:17:07,881 Entonces elegiste... 206 00:17:08,614 --> 00:17:10,133 El amor. 207 00:17:10,825 --> 00:17:12,886 �Exactamente cu�nto durar�? 208 00:17:14,453 --> 00:17:15,972 Siete minutos. 209 00:17:20,376 --> 00:17:24,564 Me conmovi� lo que le dijiste a Adam 210 00:17:25,506 --> 00:17:30,160 acerca de la interpretaci�n y de los sentimientos espec�ficamente. 211 00:17:30,261 --> 00:17:32,364 Y que escogiste el amor. 212 00:17:33,639 --> 00:17:37,494 S� que las l�grimas deber�an dejarse para el p�blico, pero... 213 00:17:38,394 --> 00:17:41,338 �Nunca te has sentido abrumada por la emoci�n 214 00:17:41,439 --> 00:17:43,959 - cuando est�s en el podio? - S�. 215 00:17:44,609 --> 00:17:46,301 S�, eso pasa. 216 00:17:46,402 --> 00:17:50,472 Con ciertas obras, existe una relaci�n de expectativa y recompensa. 217 00:17:50,573 --> 00:17:54,142 Hay ciertas partes en ellas que me parecen tan incre�bles 218 00:17:54,243 --> 00:17:58,270 que cuando estoy dirigiendo no es que me apuro por llegar a ellas, 219 00:17:58,371 --> 00:17:59,730 pero s� hay impaciencia. 220 00:17:59,831 --> 00:18:02,810 Eso pasa todo el tiempo. 221 00:18:04,002 --> 00:18:06,355 Entonces es algo f�sico y emocional. 222 00:18:07,047 --> 00:18:09,858 Debe tomar horas hacer a un lado tantas emociones. 223 00:18:10,175 --> 00:18:13,279 Uno dice cosas que los otros recuerdan, pero t� no. 224 00:18:13,720 --> 00:18:15,704 Y es imposible dormir. 225 00:18:15,805 --> 00:18:17,992 Como mi primer a�o en Smith. 226 00:18:21,269 --> 00:18:23,170 �Qu� pieza te genera eso? 227 00:18:23,271 --> 00:18:24,296 �S� te vi! 228 00:18:24,397 --> 00:18:28,050 El a�o pasado te vi dirigir La consagraci�n de la primavera en el Met. 229 00:18:28,151 --> 00:18:30,594 Fue tan intenso. 230 00:18:30,695 --> 00:18:33,007 Gracias. 231 00:18:34,241 --> 00:18:36,642 Es como una pistola de 11 balas, un n�mero primo, 232 00:18:36,743 --> 00:18:39,437 que te impacta como v�ctima y victimario. 233 00:18:39,538 --> 00:18:44,692 Despu�s de dirigirla, me convenc� de que todos podemos ser asesinos. 234 00:18:44,793 --> 00:18:47,611 Por cierto, qu� bolso tan fant�stico. 235 00:18:47,712 --> 00:18:49,738 Gracias. Me alegra que te guste. 236 00:18:49,839 --> 00:18:52,032 Me encanta. 237 00:18:52,133 --> 00:18:55,202 Perd�n. Tu almuerzo con el Sr. Kaplan. Su chofer te espera. 238 00:18:55,303 --> 00:18:57,913 De acuerdo. Perd�n, pero olvid� tu nombre. 239 00:18:58,014 --> 00:18:59,665 - Whitney Reese. - Whitney. 240 00:18:59,766 --> 00:19:01,083 Por supuesto. 241 00:19:01,184 --> 00:19:03,711 Disculpa, se me hizo tarde y tengo un compromiso 242 00:19:03,812 --> 00:19:07,707 - que no puedo eludir. - Descuida. �Puedo escribirte? 243 00:19:08,315 --> 00:19:12,093 EN VIVO OBSERVA LO QUE VEO 244 00:19:12,194 --> 00:19:15,548 HABITACI�N DE PL�CIDO DOMINGO 245 00:19:20,536 --> 00:19:22,889 CREE QUE EST� SIENDO IR�NICA 246 00:19:27,960 --> 00:19:29,812 Est� perfecto, Aldo. 247 00:19:33,591 --> 00:19:35,158 Esperaba poder celebrar. 248 00:19:35,259 --> 00:19:38,828 Yo tambi�n. Tengo una clase en Juilliard. 249 00:19:38,929 --> 00:19:41,699 - Qu� bueno. - Se lo promet� a Ben. 250 00:19:41,891 --> 00:19:45,370 Seguramente varias se pelear�n por una beca Accordion. 251 00:19:46,520 --> 00:19:48,880 El programa deber�a ser m�s incluyente. 252 00:19:48,981 --> 00:19:51,257 - �M�s becarios? - No, incluir a ambos sexos. 253 00:19:51,358 --> 00:19:54,511 Luce algo pintoresco que s�lo aceptemos mujeres. 254 00:19:54,612 --> 00:19:55,845 Ya probamos nuestro punto. 255 00:19:55,946 --> 00:19:59,516 Y francamente, ha sido f�cil conseguirles pasant�as. 256 00:19:59,617 --> 00:20:01,302 Excepto a una. 257 00:20:01,535 --> 00:20:03,054 Pues s�. 258 00:20:03,579 --> 00:20:06,849 - Ella ten�a problemas. - De eso me enter�. 259 00:20:07,208 --> 00:20:10,770 Ese asunto es la comidilla en las reuniones de negocios de su padre. 260 00:20:11,712 --> 00:20:14,448 - Perd�n por eso. - Descuida. 261 00:20:14,549 --> 00:20:16,735 Yo me encargar�. 262 00:20:17,469 --> 00:20:21,907 �Quieres alterar el principio fundador de Accordion? 263 00:20:22,182 --> 00:20:24,034 Perderemos donantes. 264 00:20:24,476 --> 00:20:26,502 Es cierto. 265 00:20:26,603 --> 00:20:28,921 Quiz� podr�amos revisar eso despu�s. 266 00:20:29,022 --> 00:20:30,673 Desde luego. 267 00:20:30,774 --> 00:20:33,134 El Bryant Park est� reservado para el 25. 268 00:20:33,235 --> 00:20:35,010 Nan me pidi� ayudar a llenar el lugar, 269 00:20:35,111 --> 00:20:39,008 as� que el Kaplan Fund financiar� la promoci�n en radio y vallas. 270 00:20:39,324 --> 00:20:41,343 Y pagar� "claqueros". 271 00:20:41,493 --> 00:20:44,145 Es demasiado grande. Debi� reservar el Strand. 272 00:20:44,246 --> 00:20:47,516 Tranquila. Todo saldr� bien. 273 00:20:48,250 --> 00:20:50,477 Casi coincide con tu cumplea�os. 274 00:20:52,504 --> 00:20:56,609 Lament� que no asistieras a mi concierto de Mahler en Londres. 275 00:20:57,884 --> 00:20:59,361 Yo tambi�n. 276 00:21:01,221 --> 00:21:03,157 Petra ten�a un acto escolar. 277 00:21:03,473 --> 00:21:08,078 Y le promet� a Sharon que ir�a. 278 00:21:08,687 --> 00:21:10,164 Por supuesto. 279 00:21:11,147 --> 00:21:13,667 Esperaba tu cr�tica sincera. 280 00:21:14,234 --> 00:21:17,219 Los m�sicos me calificaron estupendamente. 281 00:21:17,320 --> 00:21:18,846 Eso es confidencial, Eliot. 282 00:21:18,947 --> 00:21:21,508 El obo�sta principal es mi admirador. 283 00:21:22,534 --> 00:21:25,936 De regreso, escuch� tu concierto con la Filarm�nica de Israel. 284 00:21:26,037 --> 00:21:28,397 Me sorprendi� lo que sacaste de esa secci�n de cuerdas 285 00:21:28,498 --> 00:21:30,357 en el �ltimo movimiento. 286 00:21:30,458 --> 00:21:33,562 �C�mo lograste eso con ellos? 287 00:21:33,962 --> 00:21:36,864 �Fue la sala? �Los m�sicos? 288 00:21:36,965 --> 00:21:39,658 Los m�sicos no fueron muy amistosos. 289 00:21:39,759 --> 00:21:42,787 El violinista principal me pregunt� luego del primer ensayo 290 00:21:42,888 --> 00:21:45,206 - si yo era Jud�a. - �Qu�? 291 00:21:45,307 --> 00:21:47,416 Le pareci� inusual y sospechoso 292 00:21:47,517 --> 00:21:52,081 que a alguien no Jud�o le interesara interpretar m�sica Jud�a. 293 00:21:52,188 --> 00:21:54,006 Me sent� como Max Bruch. 294 00:21:54,107 --> 00:21:56,050 Por ser yo todo un Jud�o, 295 00:21:56,151 --> 00:22:01,131 el Kaplan Fund les don� dinero para varias piezas de m�sica klezmer. 296 00:22:01,907 --> 00:22:05,309 - Quiz� me inviten a dirigirlas. - Ser� un honor para ellos. 297 00:22:05,410 --> 00:22:08,847 Por favor. S� qui�n soy. 298 00:22:09,456 --> 00:22:11,934 El dinero no siempre compra todo. 299 00:22:13,126 --> 00:22:15,187 T� sabes que eso es mentira. 300 00:22:15,462 --> 00:22:18,906 Intent� sobornar a Francesca para que me dejara ver tu partitura. 301 00:22:19,007 --> 00:22:21,944 - Pero se neg�. - Bien por ella. 302 00:22:22,636 --> 00:22:27,331 Aquel caballero sentado all� con ese gnomo no deja de mirar nuestra mesa. 303 00:22:27,432 --> 00:22:30,251 Al principio, cre� que me miraba a m�, 304 00:22:30,352 --> 00:22:32,670 pero creo que te mira a ti. 305 00:22:32,771 --> 00:22:34,672 Intenta ignorarlo. 306 00:22:34,773 --> 00:22:38,259 Podr�a ir a lavarme las manos si desean estar a solas. 307 00:22:38,360 --> 00:22:40,504 Eso nunca te lo perdonar�a. 308 00:22:41,571 --> 00:22:45,759 No deseo verme obligado a conversar con alguien id�ntico a m�. 309 00:22:47,244 --> 00:22:49,013 �A qu� hora te vas ma�ana? 310 00:22:50,080 --> 00:22:52,106 Francesca me busca un vuelo. 311 00:22:52,207 --> 00:22:55,268 Que ya no lo haga. Vete cuando gustes. 312 00:22:56,043 --> 00:22:57,652 No tienes que hacer eso. 313 00:22:57,753 --> 00:23:00,648 No lo hago por motivos altruistas. 314 00:23:01,173 --> 00:23:04,193 S�lo d�jame darle un vistazo a tu partitura. 315 00:23:06,720 --> 00:23:07,787 De acuerdo. 316 00:23:07,888 --> 00:23:11,166 - �Est� bien a las 5:15? - Claro. 317 00:23:11,267 --> 00:23:14,210 Debo viajar de inmediato. 318 00:23:14,311 --> 00:23:16,497 Debemos llenar una vacante. 319 00:23:16,730 --> 00:23:18,548 Dime que es la de Sebastian. 320 00:23:18,649 --> 00:23:22,218 No seas injusto. Sebastian posee una t�cnica decente. 321 00:23:22,319 --> 00:23:23,761 Sabe usar la batuta. 322 00:23:23,862 --> 00:23:25,472 Hace un mes, visit� el Bunkamura 323 00:23:25,573 --> 00:23:28,509 y lo vi destrozar el Concierto para piano n.� 1 de Chopin. 324 00:23:29,243 --> 00:23:31,936 Sebastian es un mediocre. 325 00:23:32,037 --> 00:23:34,022 M�s bien un robot. 326 00:23:34,123 --> 00:23:35,774 �Por qu� lo mantienes? 327 00:23:35,875 --> 00:23:39,112 - Sabes que Andris lo eligi�. - S�, heredaste esa decisi�n. 328 00:23:39,213 --> 00:23:41,364 Ya pasaron siete a�os. No finjas m�s. 329 00:23:41,465 --> 00:23:44,069 Son contratos de trabajo distintos. 330 00:23:46,304 --> 00:23:48,914 Es un tipo raro. 331 00:23:49,015 --> 00:23:51,452 - �Andris? - No, Sebastian. 332 00:23:51,977 --> 00:23:54,914 Tiene fetiches. 333 00:23:55,147 --> 00:23:57,006 �Qu� tipo de fetiches? 334 00:23:57,107 --> 00:23:59,926 Nostalgia por partituras antiguas en miniatura de Kalmus, 335 00:24:00,027 --> 00:24:04,472 o l�pices que �l vio sostener a von Karajan en fotograf�as. 336 00:24:04,573 --> 00:24:06,592 Cosas como esas. 337 00:24:07,492 --> 00:24:08,844 Qu� deprimente. 338 00:24:13,123 --> 00:24:15,351 Pero tienes raz�n. 339 00:24:15,834 --> 00:24:18,646 En alg�n momento tendr� que reemplazarlo. 340 00:24:21,048 --> 00:24:22,692 �Con qui�n? 341 00:24:27,803 --> 00:24:31,324 El arreglo de cuerdas de Lo que me dice el amor. 342 00:24:32,725 --> 00:24:35,078 El mismo Mahler te lo sugiere. 343 00:24:35,728 --> 00:24:37,295 L�nguido, apacible, conmovedor. 344 00:24:37,396 --> 00:24:38,380 Por favor. 345 00:24:38,481 --> 00:24:42,627 No creo que quieras copiarte de otros. 346 00:24:42,985 --> 00:24:45,637 - Y mucho menos de m�. - S� quiero. 347 00:24:45,738 --> 00:24:48,842 - �As� dejar�s de fastidiarme? - S�. 348 00:24:49,992 --> 00:24:51,595 Arco libre. 349 00:24:53,246 --> 00:24:55,689 No es lo m�s atractivo para el p�blico, 350 00:24:55,790 --> 00:24:58,977 pero si logras que los m�sicos se enfoquen, 351 00:24:59,919 --> 00:25:02,022 el sonido es potente. 352 00:25:08,803 --> 00:25:12,073 No hay m�rito en copiar, Eliot. 353 00:25:15,977 --> 00:25:17,704 Dirige a tu manera. 354 00:25:40,293 --> 00:25:41,728 Muy bien. 355 00:25:42,712 --> 00:25:45,197 Deteng�monos aqu�. 356 00:25:45,298 --> 00:25:47,484 - Gracias, Max. Bien hecho. - Gracias. 357 00:25:48,384 --> 00:25:51,488 Quisiera entender 358 00:25:52,388 --> 00:25:54,741 por qu� entraste en Juilliard. 359 00:25:57,685 --> 00:26:00,003 �Porque es el mejor conservatorio de m�sica del pa�s? 360 00:26:00,104 --> 00:26:02,881 Quiz� los de Curtis y Eastman no opinen lo mismo. 361 00:26:02,982 --> 00:26:05,175 Juilliard es una referencia, �verdad? 362 00:26:05,276 --> 00:26:08,428 �Viniste aqu� por una referencia? 363 00:26:08,529 --> 00:26:09,513 - No. - Exacto. 364 00:26:09,614 --> 00:26:12,140 Debi� haber un Profesor o un egresado 365 00:26:12,241 --> 00:26:14,351 que te haya servido de inspiraci�n. 366 00:26:14,452 --> 00:26:16,638 Aspiras a ser como esa persona. 367 00:26:17,330 --> 00:26:20,225 - �Qui�n fue? - Sarah Chang. 368 00:26:20,625 --> 00:26:22,025 - �Eres violinista? - S�. 369 00:26:22,126 --> 00:26:23,527 De acuerdo. 370 00:26:23,628 --> 00:26:27,989 Ya entiendo por qu� elegiste dirigir una pieza como esta. 371 00:26:28,090 --> 00:26:31,743 Debe ser un placer dirigir una secci�n de cuerdas 372 00:26:31,844 --> 00:26:33,954 que cree tocar afinada. 373 00:26:34,055 --> 00:26:39,626 Esta es una pieza muy actual. 374 00:26:39,727 --> 00:26:43,088 Aqu� la compositora nos pide empezar 375 00:26:43,189 --> 00:26:45,423 con "golpes de tr�molo con escobillas met�licas 376 00:26:45,524 --> 00:26:48,593 y deslizarlas lentamente sobre cr�talos". 377 00:26:48,694 --> 00:26:51,923 Parece la receta para cocinar ciervo de Ren� Redzepi. 378 00:26:52,865 --> 00:26:55,350 Es emocionante tocar m�sica nueva, �verdad? 379 00:26:55,451 --> 00:26:56,768 - S�. - Exacto. 380 00:26:56,869 --> 00:27:00,473 De acuerdo. Si�ntate con los otros estudiantes. 381 00:27:01,791 --> 00:27:06,361 S� que todos son estudiantes de direcci�n del Sr. Wolfe, 382 00:27:06,462 --> 00:27:10,901 pero �cu�ntos de ustedes tambi�n estudian composici�n? 383 00:27:11,342 --> 00:27:14,237 - �C�mo te llamas? - Olive Kerr. 384 00:27:14,512 --> 00:27:16,031 Muy bien, Olive. 385 00:27:17,098 --> 00:27:19,249 �Qu� opinas de lo que escuchaste? 386 00:27:19,350 --> 00:27:24,297 Es fant�stico. Se siente una atonalidad incre�ble. 387 00:27:24,398 --> 00:27:26,674 Coincido con lo de la atonalidad. 388 00:27:26,775 --> 00:27:30,678 Pueden contemplar o masturbarse intelectualmente 389 00:27:30,779 --> 00:27:34,474 elogiando lo "atonal". 390 00:27:34,575 --> 00:27:40,229 Pero la pregunta clave aqu� es: �qu� est�n dirigiendo? 391 00:27:40,330 --> 00:27:44,859 �Qu� efecto est� teniendo en m�? 392 00:27:44,960 --> 00:27:50,323 La buena m�sica puede tener florituras o ser simple como un cobertizo, 393 00:27:50,424 --> 00:27:54,284 siempre y cuando les permita responder ambas preguntas. 394 00:27:54,385 --> 00:27:55,820 Max. 395 00:27:56,679 --> 00:27:58,615 �Qu� opinas? 396 00:28:01,976 --> 00:28:06,630 Cuando Anna Thorvaldsd�ttir dict� su clase magistral, 397 00:28:06,731 --> 00:28:10,085 dijo que en ella influyeron la forma, 398 00:28:10,568 --> 00:28:15,382 la estructura de los paisajes y la naturaleza en la que creci�. 399 00:28:16,324 --> 00:28:21,770 Pero no s� si le interesaba en s� describir esos sonidos. 400 00:28:21,871 --> 00:28:24,057 Muy Punkt Kontrapunkt. 401 00:28:25,583 --> 00:28:26,817 S�. 402 00:28:26,918 --> 00:28:32,155 La intenci�n de su composici�n es cuando menos vaga. 403 00:28:32,256 --> 00:28:35,075 Si su intenci�n es vaga, 404 00:28:35,176 --> 00:28:40,156 �c�mo ustedes, como directores, pueden hacerse una idea de algo? 405 00:28:40,556 --> 00:28:44,501 Aunque habr� ocasiones en las que no tendr�n m�s opci�n. 406 00:28:44,602 --> 00:28:47,087 Tendr�n que pararse ante una orquesta 407 00:28:47,188 --> 00:28:51,341 y pretender que all� est�n unas estructuras invisibles. 408 00:28:51,442 --> 00:28:55,720 Pero espero que no tengan que pasar por el bochorno 409 00:28:55,821 --> 00:29:00,475 de pararse a dirigir un 433 sin entender nada de la pieza. 410 00:29:00,576 --> 00:29:04,813 Porque ahora, amigos m�os, es el momento 411 00:29:04,914 --> 00:29:09,317 de dirigir m�sica que realmente exija algo de ustedes. 412 00:29:09,418 --> 00:29:12,612 M�sica que todos conocen, pero que les sonar� distinta 413 00:29:12,713 --> 00:29:15,907 cuando ustedes la interpreten para ellos. 414 00:29:16,008 --> 00:29:19,828 Por ejemplo, Max, �por qu� no un Kyrie? 415 00:29:19,929 --> 00:29:24,117 Algo como Misa en si menor de Bach. 416 00:29:26,143 --> 00:29:28,163 No me gusta Bach. 417 00:29:28,604 --> 00:29:30,540 �No te gusta? 418 00:29:31,065 --> 00:29:32,500 Max. 419 00:29:33,943 --> 00:29:35,969 �Has le�do el libro sobre �l de Schweitzer? 420 00:29:36,070 --> 00:29:37,589 No. 421 00:29:37,822 --> 00:29:41,259 Deber�as, porque es una obra importante. 422 00:29:41,868 --> 00:29:44,186 Lo mismo pensaba Antonia Brico. 423 00:29:44,287 --> 00:29:46,854 Tanto que viaj� hasta el �frica Ecuatorial 424 00:29:46,955 --> 00:29:49,899 y naveg� el r�o Congo en busca de Schweitzer 425 00:29:50,000 --> 00:29:53,319 para pedirle que le ense�ara lo que sab�a de Bach. 426 00:29:53,420 --> 00:29:57,031 En alg�n lado guardo una foto de ella con un sombrero salacot. 427 00:29:57,132 --> 00:30:02,821 �Alguna vez has interpretado o dirigido algo de Bach? 428 00:30:03,388 --> 00:30:08,250 Como persona BIPOC y pang�nero, 429 00:30:08,351 --> 00:30:13,214 la vida mis�gina de Bach hace que me sea imposible 430 00:30:13,315 --> 00:30:15,751 tomar su m�sica en serio. 431 00:30:17,360 --> 00:30:21,840 Expl�came a qu� te refieres con eso. 432 00:30:22,324 --> 00:30:25,893 �No engendr� unos 20 ni�os? 433 00:30:25,994 --> 00:30:28,354 S�, eso est� documentado. 434 00:30:28,455 --> 00:30:31,392 Adem�s de una cantidad considerable de m�sica. 435 00:30:32,209 --> 00:30:36,737 Lo siento, pero no entiendo qu� relaci�n hay entre sus proezas sexuales 436 00:30:36,838 --> 00:30:39,358 y la Si menor. 437 00:30:40,342 --> 00:30:44,405 En fin. Esa es tu decisi�n. 438 00:30:44,554 --> 00:30:47,456 Al fin y al cabo "un alma elige a su propia sociedad". 439 00:30:47,557 --> 00:30:50,209 Lo malo de una decisi�n como esa 440 00:30:50,310 --> 00:30:53,330 es que no te deja ver otras cosas. 441 00:30:53,438 --> 00:30:58,884 Por supuesto, aislar lo que es aceptable y lo que no 442 00:30:58,985 --> 00:31:03,140 es el constructo b�sico de la mayor�a de las orquestas sinf�nicas de hoy, 443 00:31:03,241 --> 00:31:07,018 que se creen con el derecho de elegir en nombre de los ignorantes. 444 00:31:07,119 --> 00:31:12,774 Pero, aunque poco s�lida, la aversi�n de Max merece ser analizada. 445 00:31:12,875 --> 00:31:14,609 �Puede la m�sica cl�sica, 446 00:31:14,710 --> 00:31:18,196 compuesta por un mont�n de blancos religiosos y austroalemanes, 447 00:31:18,297 --> 00:31:21,700 exaltarnos individual y colectivamente? 448 00:31:21,801 --> 00:31:25,739 �Y qui�n decide eso? 449 00:31:27,098 --> 00:31:29,249 �Qu� tal Beethoven? 450 00:31:29,350 --> 00:31:31,244 �Les gusta? 451 00:31:31,435 --> 00:31:33,920 Porque para m�, una lesbiana intensa, 452 00:31:34,021 --> 00:31:37,584 el viejo Ludwig no me simpatiza tanto. 453 00:31:38,276 --> 00:31:41,463 Pero entonces lo confronto. 454 00:31:41,821 --> 00:31:46,308 Y me encuentro de frente con la magnitud de su obra 455 00:31:46,409 --> 00:31:48,220 y su inevitabilidad. 456 00:31:50,788 --> 00:31:53,225 Ven, Max. Perm�teme. 457 00:31:53,499 --> 00:31:56,603 Analicemos a Bach de una manera similar. 458 00:32:01,465 --> 00:32:02,817 Si�ntate. 459 00:32:06,137 --> 00:32:08,531 Estas s�lo son filigranas. 460 00:32:09,515 --> 00:32:12,619 Podr�a ser una estudiante de piano de primer a�o. 461 00:32:13,895 --> 00:32:18,041 O Schroeder tocando para Lucy 462 00:32:20,610 --> 00:32:22,754 O si vamos al caso, Glenn Gould. 463 00:32:27,617 --> 00:32:29,970 Reci�n cuando cambia 464 00:32:31,579 --> 00:32:33,939 y te metes en �l es que escuchas lo que significa. 465 00:32:34,040 --> 00:32:35,725 Es una pregunta. 466 00:32:38,544 --> 00:32:40,272 Y una respuesta. 467 00:32:41,964 --> 00:32:44,442 Que genera otra pregunta. 468 00:32:46,969 --> 00:32:49,496 Hay cierta humildad en Bach. 469 00:32:49,597 --> 00:32:52,616 No finge estar seguro de nada. 470 00:32:53,558 --> 00:32:58,455 Porque sabe que es siempre la pregunta la que involucra a quien escucha. 471 00:32:59,231 --> 00:33:02,209 Nunca la respuesta. 472 00:33:02,442 --> 00:33:05,136 La gran pregunta para ti es: 473 00:33:05,237 --> 00:33:08,048 �Qu� piensas, Max? 474 00:33:14,120 --> 00:33:16,015 Tocas muy bien. 475 00:33:16,831 --> 00:33:22,778 Pero no me atraen los compositores blancos, hombres y cisg�neros. 476 00:33:22,879 --> 00:33:27,116 Frena tus ganas de sentirte ofendido. 477 00:33:27,217 --> 00:33:31,822 El narcisismo por las peque�as diferencias conduce al conformismo m�s aburrido. 478 00:33:32,222 --> 00:33:35,875 Supongo que Edgard Var�se tiene raz�n. Me gusta su Arcana. 479 00:33:35,976 --> 00:33:40,671 Entonces debes saber que Var�se una vez afirm� 480 00:33:40,772 --> 00:33:45,044 que el jazz "era una producto de negros explotado por Jud�os". 481 00:33:46,027 --> 00:33:48,220 Tampoco impidi� que Jerry Goldsmith se robara 482 00:33:48,321 --> 00:33:50,556 su partitura de El Planeta de los simios. 483 00:33:50,657 --> 00:33:53,017 �No te parece eso el insulto perfecto? 484 00:33:53,118 --> 00:33:54,643 Pero, a ver, 485 00:33:54,744 --> 00:33:59,523 el problema al declararte un disidente epist�mico ultras�nico 486 00:33:59,624 --> 00:34:03,861 es que si el talento de Bach puede reducirse a su g�nero, pa�s, 487 00:34:03,962 --> 00:34:07,691 religi�n, sexualidad y dem�s, el tuyo tambi�n. 488 00:34:09,134 --> 00:34:12,411 Alg�n d�a, Max, cuando salgas al mundo exterior 489 00:34:12,512 --> 00:34:15,956 y te inviten a dirigir una orquesta grande o peque�a, 490 00:34:16,057 --> 00:34:17,666 ver�s que los m�sicos tienen 491 00:34:17,767 --> 00:34:21,205 m�s que lamparillas y partituras en sus atriles. 492 00:34:21,813 --> 00:34:24,757 Tambi�n se les entregan hojas de evaluaci�n 493 00:34:24,858 --> 00:34:27,635 para que te eval�en. 494 00:34:27,736 --> 00:34:32,675 �Qu� clase de criterio esperas que usen para evaluarte? 495 00:34:33,033 --> 00:34:36,388 �C�mo interpretas la partitura y usas la batuta? �O algo m�s? 496 00:34:39,415 --> 00:34:45,112 Atenci�n. Usando el criterio de Max, evaluemos lo que us�. 497 00:34:45,213 --> 00:34:48,031 En este caso, Anna Thorvaldsd�ttir. 498 00:34:48,132 --> 00:34:51,785 �Concordamos en dos caracter�sticas de ella? 499 00:34:51,886 --> 00:34:54,579 La primera, Anna naci� en Islandia. 500 00:34:54,680 --> 00:34:59,584 Y la segunda, que ella podr�a ser descrita como una mujer supersexi. 501 00:34:59,685 --> 00:35:01,496 Levanten las manos. 502 00:35:01,938 --> 00:35:05,548 Ahora volvamos la mirada al piano al fondo 503 00:35:05,649 --> 00:35:08,801 y veamos si alguna de esas dos cosas coincide 504 00:35:08,902 --> 00:35:12,506 de alguna forma con la persona sentada ante nosotros. 505 00:35:18,370 --> 00:35:20,139 �Ad�nde vas? 506 00:35:23,625 --> 00:35:25,477 Eres una maldita perra. 507 00:35:26,294 --> 00:35:28,480 Y t� eres un robot. 508 00:35:28,713 --> 00:35:33,777 Por desgracia, quienes moldean tu alma parecen ser las redes sociales. 509 00:35:34,177 --> 00:35:37,538 Si quieres enmascararte y bailar, toca la m�sica del compositor. 510 00:35:37,639 --> 00:35:41,493 Debes sublimarte a ti mismo, a tu ego, y a tu identidad. 511 00:35:41,768 --> 00:35:44,003 De hecho, debes pararte ante el p�blico y ante Dios 512 00:35:44,104 --> 00:35:46,498 y anularte como individuo. 513 00:35:49,568 --> 00:35:51,170 Muy bien. 514 00:36:39,993 --> 00:36:43,354 Jake sab�a que te gustar�a la ca�da del pantal�n. 515 00:36:43,455 --> 00:36:47,525 S�, pero s�lo si me mantengo delgada hasta el mes pr�ximo. 516 00:36:47,626 --> 00:36:49,520 Nunca subes de peso. 517 00:36:53,465 --> 00:36:55,783 Tu mam� me escribi�. 518 00:36:55,884 --> 00:36:58,696 Sabe que est�s ocupada, pero quer�a verte. 519 00:36:59,638 --> 00:37:00,990 Mejor la pr�xima. 520 00:37:01,473 --> 00:37:03,492 �Qu� deseas cenar? 521 00:37:03,975 --> 00:37:08,212 No. Me quedar� a aprovechar este piano. 522 00:37:08,313 --> 00:37:11,924 Sospecho del mi natural en la l�nea del violonchelo. 523 00:37:12,025 --> 00:37:15,302 �No te suena a refrito de Charles Ives? 524 00:37:15,403 --> 00:37:17,012 No. 525 00:37:17,113 --> 00:37:20,843 Pero descuida. Llamar� a Houston y ser�n flexibles. 526 00:37:21,159 --> 00:37:24,555 �No ver�s a tus amigos de New Haven hoy? 527 00:37:25,205 --> 00:37:27,182 No. 528 00:37:29,459 --> 00:37:32,319 �Paso luego a buscar notas? 529 00:37:32,420 --> 00:37:34,565 No hace falta. 530 00:37:35,590 --> 00:37:37,026 De acuerdo. 531 00:37:39,970 --> 00:37:43,824 Casi lo olvido. 532 00:37:45,433 --> 00:37:49,003 - Dejaron esto en la recepci�n. - �Qui�n lo dej�? 533 00:37:49,104 --> 00:37:50,830 No dijeron. 534 00:37:51,105 --> 00:37:52,874 �Sin tarjeta? 535 00:37:53,065 --> 00:37:54,048 No. 536 00:37:54,149 --> 00:37:57,295 D�jalo all�. Gracias. 537 00:38:08,247 --> 00:38:10,935 - Buenas noches. - Adi�s. 538 00:38:55,754 --> 00:38:57,905 �Cu�ndo te enteraste? 539 00:38:58,006 --> 00:39:00,067 Esta ma�ana. 540 00:39:00,634 --> 00:39:02,868 El Sr. Kaplan estaba muy apenado. 541 00:39:02,969 --> 00:39:05,957 Consegu� boletos para el vuelo de las 7:00 a. m. a M�nich. 542 00:39:06,058 --> 00:39:09,127 La escala es corta, pero servicios especiales te guiar�. 543 00:39:09,228 --> 00:39:10,997 �C�mo marcha lo de DG? 544 00:39:11,813 --> 00:39:14,090 Dime que finalmente entendieron lo acertado 545 00:39:14,191 --> 00:39:16,676 de lanzar un elep� genuino. 546 00:39:16,777 --> 00:39:18,553 No han dicho nada. 547 00:39:18,654 --> 00:39:20,430 �Viste el correo que te envi�? 548 00:39:20,531 --> 00:39:23,843 - Lo envi� anoche. - Reenv�ame su respuesta. 549 00:39:25,702 --> 00:39:28,264 �Qu� te pareci� la entrevista de The New Yorker? 550 00:39:29,748 --> 00:39:33,269 - Estuvo bien. - No est�s siendo directa. 551 00:39:34,044 --> 00:39:36,654 - Habl� demasiado. - No. 552 00:39:36,755 --> 00:39:39,483 M�s bien estuviste fabulosa. 553 00:39:40,175 --> 00:39:41,701 �Francesca! 554 00:39:41,802 --> 00:39:46,122 Si deseas ser directora de orquesta, acost�mbrate a decir lo que piensas. 555 00:39:46,223 --> 00:39:50,543 De acuerdo. Quiz� deber�as hablar menos de la relaci�n de... 556 00:39:50,644 --> 00:39:51,669 �De Lenny y yo? 557 00:39:51,770 --> 00:39:55,131 No, me refer�a a la de Mahler y Alma. 558 00:39:55,232 --> 00:39:59,629 Insinuaste que ella le fue infiel. No estoy de acuerdo con eso. 559 00:39:59,778 --> 00:40:00,970 �De veras? 560 00:40:01,071 --> 00:40:04,932 Alma tambi�n compon�a. Pero �l insisti� en que dejara de hacerlo. 561 00:40:05,033 --> 00:40:06,476 S�lo hab�a lugar para un... 562 00:40:06,577 --> 00:40:08,978 - �Imb�cil en la casa? - Imb�cil. S�. 563 00:40:09,079 --> 00:40:12,815 Pero ella accedi�. Nadie lo decidi� por ella. 564 00:40:12,916 --> 00:40:15,860 #ReglasDelJuego. 565 00:40:15,961 --> 00:40:18,446 Si la mujer puede subir al cadalso, 566 00:40:18,547 --> 00:40:20,740 tambi�n puede hacerlo a la tribuna p�blica. 567 00:40:20,841 --> 00:40:22,193 �De acuerdo? 568 00:40:29,223 --> 00:40:32,577 - �C�mo pasaste la noche? - Sin novedad. 569 00:40:33,060 --> 00:40:35,378 �Te quedan las p�ldoras de Sharon? 570 00:40:35,479 --> 00:40:38,959 No, pero el Dr. Korovin mand� estas. 571 00:40:39,191 --> 00:40:40,710 Gracias. 572 00:40:48,534 --> 00:40:51,513 Recib� otro correo extra�o de Krista. 573 00:40:52,872 --> 00:40:56,226 - �Qu� le contesto? - Nada. 574 00:40:58,169 --> 00:41:01,273 Parec�a bastante desesperada. 575 00:41:02,006 --> 00:41:04,859 La esperanza es lo �ltimo que se pierde. 576 00:42:24,631 --> 00:42:27,276 EN RIESGO 577 00:43:02,168 --> 00:43:05,862 �La compa��a el�ctrica te paga por dejar las luces encendidas 578 00:43:05,963 --> 00:43:07,774 y no me lo has dicho? 579 00:43:09,300 --> 00:43:10,819 Siento palpitaciones. 580 00:43:11,302 --> 00:43:14,281 Son cada vez m�s intensas. 581 00:43:15,097 --> 00:43:17,867 No encuentro el metoprolol. 582 00:43:34,909 --> 00:43:39,139 Encontr� esta suelta en el caj�n. 583 00:43:41,082 --> 00:43:42,726 �Es esta? 584 00:43:44,877 --> 00:43:46,229 S�. 585 00:43:51,592 --> 00:43:53,111 Gracias. 586 00:43:56,597 --> 00:43:58,450 �Ese bolso es nuevo? 587 00:43:58,766 --> 00:44:01,168 Eliot me lo regal�. 588 00:44:01,269 --> 00:44:02,621 �Lo quieres? 589 00:44:05,273 --> 00:44:06,833 Te combina. 590 00:44:08,568 --> 00:44:09,920 Intentemos 591 00:44:10,570 --> 00:44:14,424 bajar esos latidos a 60 por minuto. 592 00:44:38,014 --> 00:44:40,867 Lo ideal es 64. 593 00:44:44,937 --> 00:44:47,791 Intent� llamarte a tu tel�fono anoche. 594 00:44:49,567 --> 00:44:52,170 Y luego al Hotel. 595 00:44:52,486 --> 00:44:54,631 Deb� estar dormida. 596 00:44:56,032 --> 00:45:00,262 - No tienes el sue�o tan pesado. - No te pongas rega�ona. 597 00:45:12,256 --> 00:45:14,568 Me preocupa Petra. 598 00:45:16,844 --> 00:45:20,031 Es cada vez m�s introvertida. 599 00:45:21,099 --> 00:45:23,077 S� m�s espec�fica. 600 00:45:26,063 --> 00:45:29,292 Llega a casa con moretones en las espinillas. 601 00:45:30,484 --> 00:45:33,963 Le pregunto qu� le pasa, pero no me responde. 602 00:45:35,489 --> 00:45:37,765 Espero que sea por jugar f�tbol 603 00:45:37,866 --> 00:45:41,144 y no porque la acosan por ser extranjera. 604 00:45:41,245 --> 00:45:43,597 Ya hablamos de esto. 605 00:45:45,122 --> 00:45:50,353 Tal vez deber�amos esforzarnos en buscarle amigos. 606 00:45:51,254 --> 00:45:53,155 El a�o pasado fue duro para ella, 607 00:45:53,256 --> 00:45:56,818 estar encerrada con dos ancianas como nosotras. 608 00:46:00,096 --> 00:46:02,657 Ya tiene edad para aprender a tocar el piano. 609 00:46:04,892 --> 00:46:06,661 Le ense�ar�. 610 00:46:13,526 --> 00:46:15,378 Buena idea. 611 00:46:17,238 --> 00:46:19,174 �C�mo sientes el coraz�n ahora? 612 00:46:20,408 --> 00:46:22,219 Mejor. 613 00:46:44,557 --> 00:46:47,326 �Qui�n toca? 614 00:46:47,684 --> 00:46:49,370 �Lenny? 615 00:46:50,228 --> 00:46:51,872 �Walter? 616 00:46:52,939 --> 00:46:55,668 Eres t�, MTT. 617 00:46:56,026 --> 00:46:59,011 �Por qu� insistes en posponerlo de esta manera? 618 00:46:59,112 --> 00:47:04,225 Viniste aqu� a disfrutar, no a gritar como una actriz porno. 619 00:47:04,326 --> 00:47:06,262 Michael Tilson Thomas... 620 00:47:15,003 --> 00:47:16,772 Hola, Petra. 621 00:47:19,132 --> 00:47:21,860 �Qu� haces espiando? 622 00:47:22,761 --> 00:47:25,114 Dime y te ayudar�. 623 00:47:25,680 --> 00:47:27,032 �Sharon? 624 00:47:27,390 --> 00:47:29,625 Llevar� a Petra a la escuela. 625 00:47:29,726 --> 00:47:31,085 De acuerdo. 626 00:47:31,186 --> 00:47:33,122 - Vamos. - Adi�s. 627 00:47:53,874 --> 00:47:56,269 "�Qui�n llevar� el pa�o?". 628 00:47:56,835 --> 00:47:58,361 "Nosotros", dijo el Reyezuelo. 629 00:47:58,462 --> 00:48:01,489 - "Nosotros hembra y macho". - "Macho". 630 00:48:01,590 --> 00:48:03,116 "Yo...". 631 00:48:03,217 --> 00:48:05,785 "Nosotros llevaremos el pa�o". 632 00:48:05,886 --> 00:48:07,245 "�Qui�n cantar� un salmo?". 633 00:48:07,346 --> 00:48:11,034 "�'Yo', dijo el Tordo, pos�ndose sobre una rama. 634 00:48:11,809 --> 00:48:13,877 Yo cantar� un salmo". 635 00:48:13,978 --> 00:48:15,837 "�Qui�n repicar� la campana?". 636 00:48:15,938 --> 00:48:19,834 "'Yo', dijo el Buey, porque puedo hacerlo. 637 00:48:20,192 --> 00:48:21,968 Yo repicar� la campana". 638 00:48:22,069 --> 00:48:27,557 "Todos los p�jaros del cielo cayeron suspirando y sollozando 639 00:48:27,658 --> 00:48:34,265 cuando oyeron repicar la campana por el pobre Petirrojo". 640 00:48:41,046 --> 00:48:43,024 No te preocupes. 641 00:48:47,887 --> 00:48:50,163 Muy bien. �Cu�l es? 642 00:48:50,264 --> 00:48:52,116 La de rojo. 643 00:48:55,436 --> 00:48:56,789 Adi�s. 644 00:49:08,033 --> 00:49:09,760 Hola, Johanna. 645 00:49:12,120 --> 00:49:14,473 Soy el padre de Petra. 646 00:49:14,998 --> 00:49:18,435 Me ha hablado mucho de ti. 647 00:49:20,962 --> 00:49:23,531 S� lo que le haces. 648 00:49:23,632 --> 00:49:27,653 Si te vuelves a meter con ella, �sabes lo que har�? 649 00:49:28,970 --> 00:49:30,990 Te lo har� pagar. 650 00:49:31,806 --> 00:49:37,204 Si le dices a un adulto lo que te acabo de decir, 651 00:49:38,188 --> 00:49:40,131 no te creer�n. 652 00:49:40,232 --> 00:49:43,168 Porque yo soy adulta. 653 00:49:45,070 --> 00:49:48,799 Pero cr�eme que te lo har� pagar. 654 00:49:52,035 --> 00:49:53,846 Recuerda esto, Johanna. 655 00:49:55,747 --> 00:49:58,893 Dios nos observa. 656 00:50:13,765 --> 00:50:16,827 - �Est�n en la sala de c�mara? - S�. 657 00:50:17,644 --> 00:50:19,204 No. 658 00:51:00,437 --> 00:51:01,789 Buenos d�as. 659 00:51:03,606 --> 00:51:07,050 Perd�n, maestro. No sab�amos si iba a venir. 660 00:51:07,151 --> 00:51:10,338 Nos dijeron que quiz� habr�a un conflicto de horarios. 661 00:51:10,696 --> 00:51:12,430 �Quisiera que tomara notas? 662 00:51:12,531 --> 00:51:15,308 No, gracias, Sebastian. No ser� necesario. 663 00:51:15,409 --> 00:51:19,097 - �Tenemos las hojas de evaluaci�n? - Lo redujimos a tres. 664 00:51:19,246 --> 00:51:23,184 Si no hay nada m�s que agregar, que pase el primero. 665 00:52:40,662 --> 00:52:43,105 Goossens se pone de pie y toca un "la". 666 00:52:43,206 --> 00:52:46,065 Por supuesto, Le�n era famoso 667 00:52:46,166 --> 00:52:50,021 por su vibrato largo. 668 00:52:50,504 --> 00:52:54,234 Beecham lo mira y dice: "Caballeros, elijan el que guste". 669 00:52:56,468 --> 00:52:58,279 �C�mo va la escritura? 670 00:52:59,346 --> 00:53:02,367 Nunca s� c�mo responder esa pregunta. 671 00:53:03,267 --> 00:53:05,710 Suena a un acto f�sico. 672 00:53:05,811 --> 00:53:08,081 Como preguntar c�mo va la cagada. 673 00:53:09,648 --> 00:53:12,592 Est� bien. �C�mo va el pensar? 674 00:53:12,693 --> 00:53:14,921 No muy bien. 675 00:53:15,070 --> 00:53:17,680 Escucho algo que me gusta, 676 00:53:17,781 --> 00:53:21,261 pero me doy cuenta de que estoy copiando a otro. 677 00:53:22,703 --> 00:53:24,639 Todo es copia. 678 00:53:25,164 --> 00:53:28,066 Todos usamos la misma gram�tica musical. 679 00:53:28,167 --> 00:53:30,652 Mira la Quinta de Beethoven. 680 00:53:30,753 --> 00:53:33,947 La melod�a del tercer movimiento posee la misma secuencia de intervalos 681 00:53:34,048 --> 00:53:37,450 que la melod�a inicial del �ltimo movimiento de la 40 de Mozart. 682 00:53:37,551 --> 00:53:39,369 Quiz� sea una coincidencia. 683 00:53:39,470 --> 00:53:41,746 No en este caso. 684 00:53:41,847 --> 00:53:44,332 Si examinas los bocetos que us�, 685 00:53:44,433 --> 00:53:48,545 aparecen 29 compases del movimiento final de Mozart, 686 00:53:48,646 --> 00:53:51,040 que Beethoven copi�. 687 00:53:51,190 --> 00:53:55,086 Por Dios. Eso me parece deprimente. 688 00:53:55,694 --> 00:53:59,055 Termin� de leer tu manuscrito. Es excelente, Lydia. 689 00:53:59,156 --> 00:54:01,266 Ser� memorable. 690 00:54:01,367 --> 00:54:04,727 Mi libro quedar� en el olvido, pero el tuyo se mantendr� vigente. 691 00:54:04,828 --> 00:54:06,271 Tienes raz�n. 692 00:54:06,372 --> 00:54:09,816 La primera edici�n siempre estar� disponible. 693 00:54:09,917 --> 00:54:12,228 Eres muy modesta, como siempre. 694 00:54:21,053 --> 00:54:22,864 Gracias, Andris. 695 00:54:23,931 --> 00:54:25,457 Lo atesorar�. 696 00:54:25,558 --> 00:54:27,368 Tambi�n podr�as usarlo. 697 00:54:28,018 --> 00:54:30,373 Para la publicidad en la portada. 698 00:54:32,692 --> 00:54:36,094 Gracias. Se lo enviar� al editor. 699 00:54:36,195 --> 00:54:38,173 Espero que a�n haya tiempo. 700 00:54:38,364 --> 00:54:40,640 Me enorgullece llamarte mi pupila, 701 00:54:40,741 --> 00:54:42,976 aunque no hab�a nada que ense�arte. 702 00:54:43,077 --> 00:54:44,519 Eso no es cierto. 703 00:54:44,620 --> 00:54:47,606 Nunca habr�a llegado a este puesto de no ser por ti. 704 00:54:47,707 --> 00:54:50,400 Entonces estar�as en Londres o Nueva York. 705 00:54:50,501 --> 00:54:52,354 No son como Berl�n. 706 00:54:53,462 --> 00:54:56,823 Adem�s, no s� qu� har�a Sharon si alguna vez nos fu�ramos. 707 00:54:56,924 --> 00:54:58,742 Es muy apegada a su familia. 708 00:54:58,843 --> 00:55:02,162 S�. Las hermanas Goodnow. 709 00:55:02,263 --> 00:55:04,706 Recuerdo que la mayor era insoportable 710 00:55:04,807 --> 00:55:07,494 cuando era ejecutiva de DG. 711 00:55:07,935 --> 00:55:11,838 Heike es muy obstinada. 712 00:55:11,939 --> 00:55:12,923 Y esa voz. 713 00:55:13,024 --> 00:55:16,545 Y es insoportable la cantidad de estupideces que dice. 714 00:55:16,986 --> 00:55:21,049 Ten�a que huir a mi antigua casa para poder componer. 715 00:55:21,657 --> 00:55:25,720 Schopenhauer med�a la inteligencia seg�n la sensibilidad al ruido. 716 00:55:26,245 --> 00:55:31,316 �No fue a �l a quien una mujer demand� por arrojarla por unas escaleras? 717 00:55:31,417 --> 00:55:32,692 S�. 718 00:55:32,793 --> 00:55:38,358 Pero no se sabe si este desliz privado tiene alguna relevancia en su obra. 719 00:55:46,349 --> 00:55:47,784 Llegas tarde. 720 00:55:50,102 --> 00:55:51,461 - Dame tu bast�n. - Gracias. 721 00:55:51,562 --> 00:55:52,914 Yo lo ayudo. 722 00:59:55,139 --> 00:59:57,249 Pero es tambi�n... 723 00:59:57,350 --> 01:00:02,038 Es como si la escuch�ramos muy a lo lejos. Es como... 724 01:00:07,860 --> 01:00:09,212 Perd�n. 725 01:00:11,739 --> 01:00:16,887 Harald, �podr�as armar algo r�pido para nosotros? 726 01:00:52,321 --> 01:00:54,973 Nos gustar�a un arreglo id�ntico para la grabaci�n en vivo. 727 01:00:55,074 --> 01:00:57,344 Uno, dos, uno. 728 01:01:25,938 --> 01:01:30,168 Luce bien, pero necesitamos escucharlo. No es... 729 01:02:02,766 --> 01:02:04,702 Es mucho m�s lento. 730 01:02:23,036 --> 01:02:25,646 - �C�mo se siente aqu�? - Muy bien. 731 01:02:25,747 --> 01:02:30,644 Excelente, pero es una pena que no podamos hacer una grabaci�n directa a disco. 732 01:02:30,835 --> 01:02:33,147 M�s bien es una desgracia. 733 01:02:34,130 --> 01:02:35,739 �Me env�as los MP3? 734 01:02:35,840 --> 01:02:37,867 Claro. Pero �no prefieres unos WAV? 735 01:02:37,968 --> 01:02:41,203 No. Prefiero algo que escuchen en dispositivos. 736 01:02:41,304 --> 01:02:44,122 - �Y el video? - S�. C�mara A lado izquierdo. 737 01:02:44,223 --> 01:02:45,748 - Bien. - Gracias, chicos. 738 01:02:45,849 --> 01:02:48,244 - Adi�s. De nada. - Adi�s. 739 01:02:51,522 --> 01:02:53,506 �Quieres m�s fuerza en esa parte? 740 01:02:53,607 --> 01:02:57,837 Aqu�, porque la din�mica que domina es forte, lo cual no conviene. 741 01:03:00,072 --> 01:03:02,474 Una cosita, maestro. 742 01:03:02,575 --> 01:03:08,438 Durante el scherzo, el s�lo de clarinete es algo ruidoso. 743 01:03:08,539 --> 01:03:12,936 M�s bien deber�a ser una figura que acompa�e a los violines. 744 01:03:13,544 --> 01:03:16,982 Pero salvo por eso, vamos por buen camino. 745 01:03:17,382 --> 01:03:19,109 Gracias, Sebastian. 746 01:03:19,301 --> 01:03:20,736 Gracias. 747 01:03:26,433 --> 01:03:28,494 �Es acertada su evaluaci�n? 748 01:03:28,852 --> 01:03:30,211 No me parece. 749 01:03:30,312 --> 01:03:33,130 El clarinete se ejecuta en piano y nosotros en pianissimo. 750 01:03:33,231 --> 01:03:35,341 Sebastian se sienta en la platea. 751 01:03:35,442 --> 01:03:38,963 Pero el sonido no se dispersa en el �rea del entresuelo. 752 01:03:43,783 --> 01:03:45,761 Algo m�s l�dico. 753 01:03:51,583 --> 01:03:54,777 Tanya y yo hicimos esto con Gustavo. Transmite mucho. 754 01:03:54,878 --> 01:03:57,279 S�, qued� maravilloso, Karl. 755 01:03:57,380 --> 01:04:01,443 Quiz� podr�amos intentar algo menos calculado. 756 01:04:04,763 --> 01:04:07,283 �Algo sencillo como esto? 757 01:04:08,475 --> 01:04:10,960 No s� c�mo prefieres iluminarlo. 758 01:04:11,061 --> 01:04:13,998 Dile a Harald que baje las luces a la mitad. 759 01:04:14,898 --> 01:04:17,334 Baja las luce a la mitad, por favor. 760 01:04:22,030 --> 01:04:24,842 Podr�a resultar, pero necesito traer otras luces. 761 01:04:29,538 --> 01:04:31,640 Si se quiere algo as�, 762 01:04:32,165 --> 01:04:34,650 necesitar� luces c�lidas la pr�xima semana, Tanya. 763 01:04:34,751 --> 01:04:36,478 Olvida las estrobosc�picas. 764 01:04:38,713 --> 01:04:40,322 Gracias por esperar. 765 01:04:40,423 --> 01:04:41,907 Descuide, maestro. 766 01:04:42,008 --> 01:04:44,952 �Qu� le pareci� el ensayo de hoy? 767 01:04:45,053 --> 01:04:50,701 Sebastian cree que tu s�lo en el scherzo es un poco ruidoso. 768 01:04:51,184 --> 01:04:54,170 - Es posible. - No opino igual. 769 01:04:54,271 --> 01:04:57,548 Debes tocar m�s alto que el primer viol�n. 770 01:04:57,649 --> 01:04:59,460 S�, es cierto. 771 01:04:59,943 --> 01:05:03,964 Sebastian est� envejeciendo, Knut. 772 01:05:04,364 --> 01:05:05,966 Lo voy a reemplazar. 773 01:05:06,825 --> 01:05:08,677 Eres el primero en saberlo. 774 01:05:12,247 --> 01:05:13,599 Pues... 775 01:05:16,334 --> 01:05:19,278 convocar� una reuni�n para someterlo a votaci�n. 776 01:05:19,379 --> 01:05:21,523 No hace falta. 777 01:05:22,799 --> 01:05:24,784 Tenemos que votar. 778 01:05:24,885 --> 01:05:27,453 S� lo del c�nclave electoral. 779 01:05:27,554 --> 01:05:32,117 Pero soy yo quien nombra al director asistente. 780 01:05:34,728 --> 01:05:38,457 �Me apoyar�s con los dem�s? 781 01:05:41,568 --> 01:05:42,551 Muy bien. 782 01:05:42,652 --> 01:05:46,055 - �Con qui�n lo reemplazar�? - Barajo varios nombres. 783 01:05:46,156 --> 01:05:49,225 Pero lo principal es proceder con esto de inmediato. 784 01:05:49,326 --> 01:05:51,136 Entiendo. 785 01:05:51,620 --> 01:05:56,600 Maestro, los otros m�sicos quisieran saber s� eligi� la pieza complementaria. 786 01:05:57,417 --> 01:06:00,354 Juro que pronto les informar�. 787 01:06:29,991 --> 01:06:31,552 Descuide. 788 01:06:58,646 --> 01:07:04,460 Cambiando mayor a menor 789 01:07:08,029 --> 01:07:09,965 Perd�n. Toqu� la puerta. 790 01:07:11,408 --> 01:07:14,226 Quer�as que te devolviera las llaves cuanto antes. 791 01:07:14,327 --> 01:07:17,932 S�, gracias. �Usaste la tarjeta de la compa��a? 792 01:07:18,582 --> 01:07:22,186 �sala para pagar el taxi a tu casa. 793 01:07:26,590 --> 01:07:29,360 Todo est� en orden. Puedes irte. 794 01:07:31,928 --> 01:07:34,823 No era s�lo por las llaves. 795 01:07:38,101 --> 01:07:40,578 Necesito un abrazo. 796 01:07:42,563 --> 01:07:45,208 Este no es lugar para eso, Francesca. 797 01:07:46,317 --> 01:07:49,886 No es por... 798 01:07:49,987 --> 01:07:51,714 Yo s�lo... 799 01:07:52,364 --> 01:07:55,927 Alguien de Accordion me envi� esto. 800 01:08:07,796 --> 01:08:09,607 No. 801 01:08:11,800 --> 01:08:15,321 - �Cu�ndo sucedi� esto? - Anteayer. 802 01:08:16,931 --> 01:08:20,291 En ese correo que te envi�, ya se sent�a que ella... 803 01:08:20,392 --> 01:08:22,996 B�rralo, igual que el resto. 804 01:08:23,812 --> 01:08:26,958 No nos involucremos en intrigas. 805 01:08:35,366 --> 01:08:39,888 No llores. No hab�a manera de detenerla. 806 01:08:40,246 --> 01:08:42,265 No era una de nosotros. 807 01:08:58,347 --> 01:09:02,243 Pienso una y otra vez en nuestro viaje a Ucayali. 808 01:09:03,227 --> 01:09:05,462 Las tres nos llev�bamos tan bien. 809 01:09:05,563 --> 01:09:08,750 S�, antes de que ella empezara a exigir. 810 01:09:09,984 --> 01:09:15,006 Algo en ella no andaba bien. 811 01:09:15,489 --> 01:09:18,016 Ten�a tanto potencial. 812 01:09:18,117 --> 01:09:21,221 - Es cierto. - S�. 813 01:09:21,620 --> 01:09:23,973 Casi tanto como t�. 814 01:09:28,252 --> 01:09:31,314 Ahora tenemos que olvidarla. 815 01:09:34,967 --> 01:09:36,819 �Lo entiendes? 816 01:09:41,765 --> 01:09:43,409 �De acuerdo? 817 01:09:46,145 --> 01:09:47,497 - Lo siento. - No. 818 01:09:47,855 --> 01:09:49,874 S� que est�s trabajando. 819 01:09:50,691 --> 01:09:52,043 Tus... 820 01:09:52,276 --> 01:09:54,923 Tus llaves est�n en la mesa de la cocina. 821 01:10:11,297 --> 01:10:13,281 Mejor evita a la Srta. Taylor. 822 01:10:13,382 --> 01:10:15,617 Es una mujer problem�tica e inestable. 823 01:10:15,718 --> 01:10:18,488 Krista Taylor no es apta... 824 01:10:20,264 --> 01:10:22,249 No la recomiendo 825 01:10:22,350 --> 01:10:23,959 su extra�o comportamiento 826 01:10:24,060 --> 01:10:26,246 no es apta 827 01:10:29,024 --> 01:10:30,716 les advierto 828 01:10:30,817 --> 01:10:32,051 del peligro 829 01:10:32,152 --> 01:10:34,297 para su orquesta 830 01:10:59,471 --> 01:11:01,741 Se durmi� enseguida. 831 01:11:04,309 --> 01:11:06,704 No tuve que obligarla. 832 01:11:11,191 --> 01:11:14,594 Y lleg� de mucho mejor humor. 833 01:11:14,695 --> 01:11:16,255 Bien por ella. 834 01:11:26,164 --> 01:11:28,392 Hoy conoc� a la nueva chelista. 835 01:11:28,834 --> 01:11:30,443 �Qu� tal? 836 01:11:30,544 --> 01:11:34,315 Olga Metkina. Es rusa. 837 01:11:34,798 --> 01:11:36,400 Muy talentosa. 838 01:11:36,675 --> 01:11:38,152 Qu� bueno. 839 01:11:39,344 --> 01:11:42,073 Su postura facial es algo exagerada. 840 01:11:42,472 --> 01:11:43,873 �Por qu�? 841 01:11:43,974 --> 01:11:48,079 Cuando ejecuta un legato, parece estar cerca de un orgasmo. 842 01:11:52,191 --> 01:11:54,168 Es joven. 843 01:11:54,568 --> 01:11:56,462 Ya la conoces. 844 01:12:00,365 --> 01:12:04,720 Francesca mencion� algo. Le organizar� un almuerzo de bienvenida. 845 01:12:07,331 --> 01:12:09,684 Quiz� deber�as posponer eso. 846 01:12:10,417 --> 01:12:12,937 La invitaci�n est� sujeta a condiciones. 847 01:12:16,089 --> 01:12:18,276 �Tienes dudas? 848 01:12:20,593 --> 01:12:21,945 La verdad no. 849 01:12:23,179 --> 01:12:25,448 Veremos si encaja. 850 01:12:29,435 --> 01:12:31,371 �Tomaste tu pastilla? 851 01:12:35,483 --> 01:12:37,711 Gracias por record�rmelo. 852 01:14:05,489 --> 01:14:07,682 �C�mo se port� Johanna ayer? 853 01:14:07,783 --> 01:14:09,893 Ahora no se me acerca. 854 01:14:09,994 --> 01:14:12,681 Qu� bien. Av�same si eso cambia. 855 01:14:16,167 --> 01:14:19,729 Petra, �anoche de casualidad no entraste a mi estudio? 856 01:14:20,671 --> 01:14:21,738 No, Lydia. 857 01:14:21,839 --> 01:14:24,658 Porque sabes que no puedes estar all� sola. 858 01:14:24,759 --> 01:14:26,361 Lo s�. 859 01:14:28,346 --> 01:14:29,990 De acuerdo. 860 01:15:06,175 --> 01:15:09,195 No es algo tan b�sico. Debe ser m�s ca�tico. 861 01:15:23,317 --> 01:15:25,003 Mucha presi�n. 862 01:15:29,824 --> 01:15:31,391 Es algo que todos conocen mucho. 863 01:15:31,492 --> 01:15:34,346 No ayuda que conozcan tan a fondo esta pieza. 864 01:15:35,872 --> 01:15:37,474 Desde el mismo punto. 865 01:16:06,861 --> 01:16:10,597 Por favor, por favor. 866 01:16:10,698 --> 01:16:12,801 Deben observar. 867 01:16:19,081 --> 01:16:23,812 Es como si fuera una persona cantando con much�sima pasi�n. 868 01:16:48,903 --> 01:16:50,255 �Maestro! 869 01:16:50,696 --> 01:16:53,390 �Qu� sorpresa! Estaba almorzando. 870 01:16:53,491 --> 01:16:56,476 - �Desea comer algo? - No, gracias. 871 01:16:56,577 --> 01:16:59,639 - �Una taza de t�? - No, gracias, Sebastian. 872 01:17:00,289 --> 01:17:04,818 A veces olvido cu�n impresionante es tu colecci�n. 873 01:17:04,919 --> 01:17:07,397 �Ese es Kalinnikov? 874 01:17:08,756 --> 01:17:11,109 �No es maravilloso? 875 01:17:11,842 --> 01:17:13,994 Deber�a estar en un museo. 876 01:17:14,095 --> 01:17:19,040 Pagu� por �l 100 rublos en una feria callejera de Kiev en 1990. 877 01:17:19,141 --> 01:17:21,286 Poco despu�s de caer el Muro. 878 01:17:21,519 --> 01:17:23,872 Eso debi� ser algo �nico. 879 01:17:24,313 --> 01:17:26,631 Fue incre�ble vivirlo. 880 01:17:26,732 --> 01:17:29,801 Acababa de llegar aqu� con Andris, 881 01:17:29,902 --> 01:17:32,547 y de repente lo imposible fue posible. 882 01:17:35,491 --> 01:17:37,807 Me gustar�a hablar de algo. 883 01:17:37,908 --> 01:17:39,142 �De la reunificaci�n? 884 01:17:39,243 --> 01:17:41,512 No. Pero toma asiento, por favor. 885 01:17:43,455 --> 01:17:48,478 Era hablar sobre la posibilidad de que dirijas una orquesta. 886 01:17:48,627 --> 01:17:49,986 Pero ya la dirijo. 887 01:17:50,087 --> 01:17:52,732 S�, pero no como director adjunto. 888 01:17:54,133 --> 01:17:57,403 Si no es ahora, �cu�ndo, Sebastian? 889 01:17:58,721 --> 01:18:00,413 �Dejar Berl�n? 890 01:18:00,514 --> 01:18:03,368 S�, mudarte a otro lugar. 891 01:18:03,559 --> 01:18:05,620 Pero este es mi hogar. 892 01:18:05,895 --> 01:18:09,005 Nuestro �nico hogar es el podio. 893 01:18:09,106 --> 01:18:11,382 Siempre tenemos listo el equipaje. 894 01:18:11,483 --> 01:18:14,087 T� lo sabes bien. 895 01:18:19,783 --> 01:18:21,636 S�lo pi�nsalo. 896 01:18:22,745 --> 01:18:24,472 T�mate tu tiempo. 897 01:18:25,289 --> 01:18:28,226 No tenemos que decidirlo de inmediato. 898 01:18:30,836 --> 01:18:32,570 Fue la chica, �verdad? 899 01:18:32,671 --> 01:18:34,357 �Qu� chica? 900 01:18:35,007 --> 01:18:38,319 No me lo est� preguntando. Me est� informando. 901 01:18:38,844 --> 01:18:43,248 En cuanto lleg�, supe que mis d�as estaban contados. 902 01:18:43,349 --> 01:18:47,161 Andris me dijo que no me preocupara, pero yo lo supe. 903 01:18:47,770 --> 01:18:51,172 No s� de qu� est�s hablando. 904 01:18:51,273 --> 01:18:54,634 Por favor. Es s�lo que nadie se atreve a mencionarlo. 905 01:18:54,735 --> 01:18:59,764 Sabemos lo que hace. Los favorcitos que concede. 906 01:18:59,865 --> 01:19:01,099 Yo... 907 01:19:01,200 --> 01:19:04,602 No s� qu� decir, Sebastian. 908 01:19:04,703 --> 01:19:09,190 �T� tienes la audacia de cuestionar mi integridad? 909 01:19:09,291 --> 01:19:12,277 No. Perdone, maestro. No s� lo que digo. 910 01:19:12,378 --> 01:19:15,447 No. Claramente sabes lo que est�s diciendo. 911 01:19:15,548 --> 01:19:17,449 Si eso es lo que piensas de m�, 912 01:19:17,550 --> 01:19:20,660 entonces no tiene sentido que permanezcas aqu�. 913 01:19:20,761 --> 01:19:22,871 No, maestro. Perd�neme, por favor. 914 01:19:22,972 --> 01:19:23,955 �Por qu� lo har�a? 915 01:19:24,056 --> 01:19:27,709 �Por tu servilismo, tu hipocres�a, tu misogamia? 916 01:19:27,810 --> 01:19:30,712 - �No soy mis�gino! - Mis�gamo. 917 01:19:30,813 --> 01:19:33,124 Es el odio al matrimonio. 918 01:19:34,942 --> 01:19:38,296 Andris a�n sigue casado. 919 01:19:38,988 --> 01:19:43,593 Y t� ocupas un apartamento en el mismo piso, �verdad? 920 01:19:43,951 --> 01:19:47,472 No me agrada lo que insin�a. 921 01:19:48,330 --> 01:19:51,107 Podr�a provocar m�s que habladur�as. 922 01:19:51,208 --> 01:19:52,685 Lo s�. 923 01:19:53,085 --> 01:19:56,814 Apenas si sobrevivimos a Der Spiegel cuando salimos juntas del cl�set. 924 01:19:58,424 --> 01:20:02,820 Pero nadie te puede acusar de nada con Francesca. 925 01:20:02,970 --> 01:20:05,288 Las dos no son pareja. 926 01:20:05,389 --> 01:20:07,874 Es cierto. Yo s�lo... 927 01:20:07,975 --> 01:20:11,996 Es que me indigna pensar que el viejo robot tenga raz�n en algo. 928 01:20:13,522 --> 01:20:16,584 Seguro fue corriendo a ver a Andris. 929 01:20:19,445 --> 01:20:23,216 �Hay alguien m�s igual de calificado que Francesca? 930 01:20:26,076 --> 01:20:28,846 Hay otras personas igual de calificadas. 931 01:20:33,292 --> 01:20:35,478 Espera antes de decidir. 932 01:20:44,845 --> 01:20:46,955 �Alguna novedad con lo de DG? 933 01:20:47,056 --> 01:20:49,833 Habl� con una asistente en la oficina de Boyd Muir 934 01:20:49,934 --> 01:20:54,712 y me dijo que no sab�an por qu� escogieron un formato s�lo digital. 935 01:20:54,813 --> 01:20:57,173 No saben cu�l fue el criterio. 936 01:20:57,274 --> 01:21:00,301 Pero s� s� que editaron una producci�n en vinilo para Long Yu. 937 01:21:00,402 --> 01:21:04,090 No lo dudo. El mercado chino es incre�ble. 938 01:21:04,281 --> 01:21:07,892 Me toca ponerme los guantes e ir a conversar con Lucian. 939 01:21:07,993 --> 01:21:11,890 Quiz� debo recordarle lo de su pol�tica de inclusi�n. 940 01:21:12,582 --> 01:21:15,019 �Tienes sus datos de contacto? 941 01:21:15,335 --> 01:21:17,479 Te los enviar� de inmediato. 942 01:21:19,256 --> 01:21:22,192 Qu� mal se est� portando mi computadora. 943 01:21:22,634 --> 01:21:24,535 Ya habl� con Inform�tica. 944 01:21:24,636 --> 01:21:26,655 Pr�stame la tuya. 945 01:21:33,770 --> 01:21:35,206 Gracias. 946 01:21:38,733 --> 01:21:40,461 �Y mi t� matcha? 947 01:21:59,838 --> 01:22:02,441 �NI UNA ORQUESTA ME HA OFRECIDO TRABAJO! 948 01:22:07,971 --> 01:22:09,872 No puedo seguir con esto, no puedo ser as�, 949 01:22:09,973 --> 01:22:12,326 siento que no tengo salida 950 01:22:25,447 --> 01:22:27,389 No sab�a d�nde estabas. 951 01:22:27,490 --> 01:22:29,391 Recuper�ndome de un calambre. 952 01:22:29,492 --> 01:22:31,560 El t� se enfri�. Preparar� otro. 953 01:22:31,661 --> 01:22:35,140 Descuida. Ya no hace falta. Sigamos trabajando. 954 01:22:42,129 --> 01:22:44,405 Francesca, �borraste c�mo te ped� 955 01:22:44,506 --> 01:22:47,992 toda la correspondencia con Krista? 956 01:22:48,093 --> 01:22:49,445 �No? 957 01:22:52,973 --> 01:22:54,784 No estoy segura. 958 01:22:56,559 --> 01:22:58,954 Volver� a revisar. 959 01:23:06,694 --> 01:23:09,298 Sebastian no seguir� con nosotros. 960 01:23:09,614 --> 01:23:15,304 �Podr�as recopilar una lista de posibles candidatos? 961 01:23:20,667 --> 01:23:23,645 Por supuesto, agrega tu nombre a la lista. 962 01:23:26,339 --> 01:23:27,900 Gracias. 963 01:23:30,635 --> 01:23:33,989 Tienes el almuerzo con la nueva chelista. 964 01:23:35,181 --> 01:23:38,292 Olvid� pedirte que lo reprogramaras hasta que la orquesta vote. 965 01:23:38,393 --> 01:23:40,495 Le avisar�. 966 01:23:42,105 --> 01:23:43,665 No, espera. 967 01:23:43,982 --> 01:23:46,376 As� sabr� si de veras tiene talento. 968 01:23:55,702 --> 01:23:57,471 Vaya comida. 969 01:23:59,414 --> 01:24:02,476 La ensalada de pepino es excelente. 970 01:24:03,793 --> 01:24:07,522 Es la �nica opci�n en este lugar si eres vegetariana. 971 01:24:08,256 --> 01:24:11,068 - �Te gusta el pescado? - No mucho. 972 01:24:14,262 --> 01:24:18,832 Pero podemos ir a otra parte. Vayamos al Store Kitchen. 973 01:24:18,933 --> 01:24:22,002 Existe la tonta tradici�n 974 01:24:22,103 --> 01:24:26,625 de traer a los nuevos miembros aqu� a comer con los fantasmas del pasado. 975 01:24:27,442 --> 01:24:31,386 En alg�n momento, todos desde Napole�n hasta Beethoven 976 01:24:31,487 --> 01:24:33,639 comieron en una de estas mesas. 977 01:24:33,740 --> 01:24:36,385 S�, y Clara Zetkin. 978 01:24:36,743 --> 01:24:38,268 �En cu�l se sentar�a? 979 01:24:38,369 --> 01:24:41,063 �Qui�n es ella? �Una m�sica? 980 01:24:41,164 --> 01:24:46,068 No. Ella ayud� a fundar el Movimiento Socialdem�crata Femenino en Alemania, 981 01:24:46,169 --> 01:24:52,068 y el KPD hasta que Hitler lleg� al poder y ella se exil� en la Uni�n Sovi�tica. 982 01:24:52,218 --> 01:24:53,945 �Clara Zetkin? 983 01:24:54,970 --> 01:24:59,826 Cada 8 de marzo, dejamos flores en su placa en la necr�polis del Kremlin. 984 01:25:00,142 --> 01:25:01,661 �Por su natalicio? 985 01:25:01,810 --> 01:25:04,247 No, es el D�a Internacional de la Mujer. 986 01:25:07,316 --> 01:25:09,168 �Va a ordenar, maestro? 987 01:25:09,985 --> 01:25:14,465 - S�... - S�, primero shashlik, luego ternera. 988 01:25:15,115 --> 01:25:16,509 �Y para usted? 989 01:25:16,909 --> 01:25:19,804 - Ensalada de pepino. Gracias. - Buena elecci�n. 990 01:25:22,250 --> 01:25:23,852 �M�s pan? 991 01:25:31,509 --> 01:25:33,320 Est� rica. �Gustas? 992 01:25:33,678 --> 01:25:36,573 No. Gracias. 993 01:25:37,849 --> 01:25:41,460 - �Hace mucho que vives en Berl�n? - No. 994 01:25:41,561 --> 01:25:45,749 Visito amigos en Neuk�lln hasta saber qu� decide la orquesta. 995 01:25:46,732 --> 01:25:48,425 �Simonov te guardar� tu puesto? 996 01:25:48,526 --> 01:25:51,504 Eso creo. Es mi t�o. 997 01:25:53,739 --> 01:25:57,100 Pero mi sue�o siempre ha sido tocar con la Filarm�nica de Berl�n. 998 01:25:57,201 --> 01:25:58,637 El m�o tambi�n. 999 01:25:59,453 --> 01:26:01,473 No hay mejor lugar. 1000 01:26:04,876 --> 01:26:08,396 Supongo que Rostropovich es tu h�roe. 1001 01:26:09,463 --> 01:26:11,615 Por supuesto. �l fue excepcional. 1002 01:26:11,716 --> 01:26:14,826 Estudiamos su obra en el Conservatorio de Mosc�. 1003 01:26:14,927 --> 01:26:18,038 Pero desde ni�a, mi favorita es Jacqueline du Pr�. 1004 01:26:18,139 --> 01:26:20,617 Ella fue mi inspiraci�n. 1005 01:26:21,142 --> 01:26:22,125 �Qu� �lbum? 1006 01:26:22,226 --> 01:26:26,915 Ninguno. La vi en YouTube. El Concierto para Violonchelo de Elgar. 1007 01:26:28,691 --> 01:26:32,504 Claro. Con Barenboim dirigiendo la Filarm�nica de Londres. 1008 01:26:32,653 --> 01:26:35,423 No s� qui�n la dirig�a. 1009 01:26:36,616 --> 01:26:38,350 Pero ella me inspir�. 1010 01:26:38,451 --> 01:26:42,514 Fue cuando decid� aprender la pieza para tocarla con la orquesta juvenil. 1011 01:26:42,747 --> 01:26:46,309 - Vaya desaf�o. �Qu� edad ten�as? - Trece a�os. 1012 01:26:47,919 --> 01:26:49,271 Vaya. 1013 01:26:49,795 --> 01:26:51,530 Me gustar�a o�rla. 1014 01:26:51,631 --> 01:26:54,609 Hay una grabaci�n. Te la enviar�. 1015 01:28:01,533 --> 01:28:04,637 El peri�dico de mi madre 1016 01:28:04,828 --> 01:28:07,146 desapareci�. �Lo tienes t�? 1017 01:28:07,247 --> 01:28:08,564 No. 1018 01:28:08,665 --> 01:28:10,357 �Segura? 1019 01:28:10,458 --> 01:28:11,852 No, perd�n. 1020 01:30:02,529 --> 01:30:04,131 Hermoso. 1021 01:30:14,875 --> 01:30:17,109 Antes de terminar, 1022 01:30:17,210 --> 01:30:22,323 s� que muchos de ustedes se preguntan cu�l ser� la pieza complementaria. 1023 01:30:22,424 --> 01:30:24,825 He pensado mucho al respecto 1024 01:30:24,926 --> 01:30:27,745 y me pregunto s� podr�amos someter a votaci�n 1025 01:30:27,846 --> 01:30:33,452 la posibilidad de juntar la Quinta con el Concierto para chelo de Elgar. 1026 01:31:01,379 --> 01:31:03,781 En vista de todo lo que hemos pasado 1027 01:31:03,882 --> 01:31:05,658 y que a�n estamos pasando, 1028 01:31:05,759 --> 01:31:10,030 y que finalmente volvemos a juntarnos como familia, 1029 01:31:11,515 --> 01:31:16,537 creo que el solista deber�a provenir de nuestra propia orquesta. 1030 01:31:21,733 --> 01:31:23,134 - Una pregunta m�s. - Gos. 1031 01:31:23,235 --> 01:31:25,344 Y te lo pregunto a ti, Gosia. 1032 01:31:25,445 --> 01:31:28,222 En t�rminos pr�cticos, 1033 01:31:28,323 --> 01:31:31,976 normalmente ese rol lo asumir�as t�. 1034 01:31:32,077 --> 01:31:34,979 Pero en vista de lo mucho que se te exigir� con Mahler, 1035 01:31:35,080 --> 01:31:39,435 me pregunto si te molestar�a que organicemos audiciones. 1036 01:31:48,134 --> 01:31:51,572 Es poco ortodoxo. 1037 01:31:54,599 --> 01:31:57,543 Pero, en teor�a, no tengo objeci�n. 1038 01:31:57,644 --> 01:32:00,881 Mi �nica duda es cu�ndo se realizar�n estas audiciones. 1039 01:32:00,982 --> 01:32:03,925 No quisiera que interfirieran con nuestros ensayos. 1040 01:32:04,026 --> 01:32:05,385 No. Es un buen punto. 1041 01:32:05,486 --> 01:32:08,882 Tendremos que trabajar deprisa. 1042 01:32:11,742 --> 01:32:13,762 �Qu� tal el lunes? 1043 01:32:17,540 --> 01:32:19,142 De acuerdo. 1044 01:32:22,962 --> 01:32:27,317 Muy bien. Knut, �seleccionas un grupo para el lunes? 1045 01:32:28,551 --> 01:32:32,780 Y recuerden que todas las secciones est�n invitadas. 1046 01:32:41,980 --> 01:32:43,958 Veamos qu� dice ella. 1047 01:32:44,232 --> 01:32:46,210 Debo irme. 1048 01:32:47,569 --> 01:32:49,011 Britta, Hola. 1049 01:32:49,112 --> 01:32:52,091 �Lydia! S�lo pude ver el final. 1050 01:32:52,240 --> 01:32:56,220 - �Qu� te pareci�? �C�mo suena? - Suena fabuloso. 1051 01:32:56,578 --> 01:32:58,771 Me muero por o�r la grabaci�n en vivo. 1052 01:32:58,872 --> 01:33:02,650 Pues estar� feliz cuando todo termine. 1053 01:33:02,751 --> 01:33:04,436 Siempre es as�. 1054 01:33:04,878 --> 01:33:07,863 S� que est�s ocupada y no quiero fastidiarte, 1055 01:33:07,964 --> 01:33:09,316 pero 1056 01:33:10,091 --> 01:33:12,201 me llam� Andris Davis. 1057 01:33:12,302 --> 01:33:15,788 Est� molesto porque reemplazar� a Sebastian. 1058 01:33:15,889 --> 01:33:17,998 No. Es por otra cosa. 1059 01:33:18,099 --> 01:33:20,918 Pero av�sale a Laura cuando elijas su sustituto 1060 01:33:21,019 --> 01:33:22,420 para que informe a la prensa. 1061 01:33:22,521 --> 01:33:24,290 S�, por supuesto. 1062 01:33:24,523 --> 01:33:25,798 �Qu� quiere Andris? 1063 01:33:25,899 --> 01:33:28,968 Quejarse por la impuntualidad del chofer que, seg�n cree �l, 1064 01:33:29,069 --> 01:33:31,095 le asigna la junta directiva. 1065 01:33:31,196 --> 01:33:33,222 �Sabes algo al respecto? 1066 01:33:33,323 --> 01:33:34,799 S�. 1067 01:33:34,990 --> 01:33:37,642 Es algo que yo le pago. 1068 01:33:37,743 --> 01:33:40,054 �Por qu� cree que lo paga la junta? 1069 01:33:40,579 --> 01:33:43,016 Porque necesita creer eso. 1070 01:33:43,541 --> 01:33:45,316 �l necesita... 1071 01:33:45,417 --> 01:33:48,069 Necesita creer que no lo han olvidado. 1072 01:33:48,170 --> 01:33:50,864 La academia lleva el apellido von Karajan, 1073 01:33:50,965 --> 01:33:53,450 y en este lugar todos parecen rendir tributo a Abbado. 1074 01:33:53,551 --> 01:33:57,787 Pero el apellido Davis no se ve en ning�n lado. 1075 01:33:57,888 --> 01:33:59,330 Est� bien. 1076 01:33:59,431 --> 01:34:03,001 Entonces Francesa quiz� pueda conversar con el chofer. 1077 01:34:03,102 --> 01:34:04,621 Desde luego. 1078 01:34:05,521 --> 01:34:08,833 Hay algo m�s y es algo inc�modo. 1079 01:34:09,316 --> 01:34:12,212 �S�? �Escasez de presupuesto? 1080 01:34:12,778 --> 01:34:14,929 �Debo irme de copas de nuevo con la Sra. Sewing? 1081 01:34:15,030 --> 01:34:16,848 No tiene nada que ver con la orquesta. 1082 01:34:16,949 --> 01:34:19,392 �Recuerdas a una becaria de Accordion 1083 01:34:19,493 --> 01:34:21,596 llamada Krista Taylor? 1084 01:34:24,790 --> 01:34:26,983 S�. �Por qu�? 1085 01:34:27,084 --> 01:34:29,479 Al parecer, se suicid�. 1086 01:34:30,087 --> 01:34:32,232 Dios. Pobrecita. 1087 01:34:32,965 --> 01:34:34,526 Sus padres deben... 1088 01:34:35,885 --> 01:34:39,037 Perd�n, estoy confundida. 1089 01:34:39,138 --> 01:34:42,332 �Por qu� te pidieron que me informaras esa terrible noticia? 1090 01:34:42,433 --> 01:34:44,626 �Por qu� Accordion no me contact� directamente? 1091 01:34:44,727 --> 01:34:46,419 Es algo delicado, Lydia. 1092 01:34:46,520 --> 01:34:49,255 El Sr. Kaplan pens� que te convendr�a buscar un abogado 1093 01:34:49,356 --> 01:34:51,960 antes de hablar con alguien de Accordion. 1094 01:34:52,234 --> 01:34:55,755 Supongo que eso incluye al mism�simo Eliot. 1095 01:34:57,364 --> 01:35:00,093 �Por qu� necesitar�a hacer eso? 1096 01:35:00,826 --> 01:35:05,098 Parece que hay acusaciones en tu contra. 1097 01:35:06,874 --> 01:35:09,025 �Qu� clase de acusaciones? 1098 01:35:09,126 --> 01:35:10,568 No me dijo. 1099 01:35:10,669 --> 01:35:12,946 Pero los abogados de Accordion est�n al tanto. 1100 01:35:13,047 --> 01:35:15,698 El Sr. Kaplan dijo que no hay de qu� preocuparse. 1101 01:35:15,799 --> 01:35:18,278 Pero hay que tomar previsiones. 1102 01:35:37,072 --> 01:35:39,515 Disculpe la hora. Le habla Lydia T�r. 1103 01:35:39,616 --> 01:35:42,261 Necesito hablar cuanto antes con el Sr. Singer. 1104 01:35:42,869 --> 01:35:45,431 S�, es urgente. 1105 01:36:15,110 --> 01:36:16,462 �Cansada? 1106 01:36:20,740 --> 01:36:22,301 Me cuesta dormir. 1107 01:36:23,493 --> 01:36:26,263 Me sent�a igual antes de grabar. 1108 01:36:27,873 --> 01:36:29,225 Lydia, 1109 01:36:30,542 --> 01:36:33,229 �est�s segura con respecto a lo de Sebastian? 1110 01:36:35,881 --> 01:36:37,733 �Qui�n lo reemplazar�? 1111 01:36:38,800 --> 01:36:40,903 Quiz� Andrew Crust. 1112 01:36:42,012 --> 01:36:45,074 Ha sido asistente de Otto Tausk en la VSO. 1113 01:36:45,473 --> 01:36:46,992 �No la chica? 1114 01:36:56,985 --> 01:36:58,587 Andris... 1115 01:37:02,032 --> 01:37:07,770 �alguna vez tuviste un malentendido con un estudiante o un colega 1116 01:37:07,871 --> 01:37:10,064 porque esa persona malinterpret� tus intenciones? 1117 01:37:10,165 --> 01:37:12,441 - �Alguien se quej� de m�? - Claro que no. 1118 01:37:12,542 --> 01:37:14,485 Porque ya perdieron su oportunidad. 1119 01:37:14,586 --> 01:37:18,357 - Ya no dirijo. - S�, lo s�. Por supuesto. 1120 01:37:18,632 --> 01:37:23,119 Gracias a Dios nunca me bajaron del podio como a Jimmy Levine. 1121 01:37:23,220 --> 01:37:26,073 Ni me cazaron como a Charles Dutoit. 1122 01:37:26,306 --> 01:37:28,909 Alguna raz�n tienes para preguntarlo. 1123 01:37:29,309 --> 01:37:33,378 Se han escuchado tantas noticias como esas �ltimamente. 1124 01:37:33,479 --> 01:37:36,916 Hoy, ser acusado es lo mismo que ser culpable. 1125 01:37:37,566 --> 01:37:42,171 Pero supongo que lo mismo pas� hace ya muchos a�os con Furtw�ngler. 1126 01:37:42,696 --> 01:37:45,174 Tambi�n con Karajan. 1127 01:37:48,452 --> 01:37:50,346 �Qui�n fue mejor director? 1128 01:37:51,830 --> 01:37:54,017 Furtw�ngler nunca me dirigi�. 1129 01:37:54,416 --> 01:37:57,729 Cuando llegu� aqu�, los miembros m�s antiguos 1130 01:37:58,587 --> 01:38:00,572 se guardaban sus opiniones. 1131 01:38:00,673 --> 01:38:03,908 Tambi�n quer�an dejar atr�s aquella �poca. 1132 01:38:04,009 --> 01:38:06,411 - �La guerra? - No, la posguerra. 1133 01:38:06,512 --> 01:38:08,656 Desnazificaci�n. 1134 01:38:08,806 --> 01:38:12,917 Alguien te acusaba y el proceso empezaba de nuevo. 1135 01:38:13,018 --> 01:38:15,170 Furtw�ngler nunca se uni� al partido. 1136 01:38:15,271 --> 01:38:19,007 Se neg� a hacer el saludo o a interpretar el himno Nazi. 1137 01:38:19,108 --> 01:38:21,593 O a firmar sus cartas con un "Heil Hitler". 1138 01:38:21,694 --> 01:38:24,047 Aunque s� le escribi� a Hitler. 1139 01:38:24,697 --> 01:38:28,551 Pero lo desnazificaron a la fuerza. 1140 01:38:29,243 --> 01:38:32,013 Hasta entonces, se mantuvo semiretirado, 1141 01:38:32,454 --> 01:38:34,515 tocando para cad�veres. 1142 01:38:35,374 --> 01:38:37,560 �Tocando para cad�veres? 1143 01:38:37,835 --> 01:38:40,855 Tocaba en secreto en un cementerio. 1144 01:38:42,798 --> 01:38:47,028 �Comparas el acoso sexual con ser acusado de Nazi? 1145 01:38:47,928 --> 01:38:49,746 En ambos casos, ten�as que estar listo. 1146 01:38:49,847 --> 01:38:54,910 Durante a�os, me asegur� de tener todos mis asuntos en orden. 1147 01:39:05,403 --> 01:39:08,674 �Cu�ntos hay para la audici�n del lunes? 1148 01:39:12,661 --> 01:39:14,430 Ni uno s�lo. 1149 01:39:14,663 --> 01:39:16,266 �Ni uno? 1150 01:39:18,000 --> 01:39:19,727 Quiz� Martin. 1151 01:39:21,045 --> 01:39:25,358 Gosia nunca le ha simpatizado y le encantar�a ser solista alguna vez. 1152 01:39:29,220 --> 01:39:31,322 Igual tendr� que ir a la audici�n. 1153 01:39:33,516 --> 01:39:35,159 Por supuesto. 1154 01:39:35,559 --> 01:39:37,620 Debe seguir las normas. 1155 01:39:40,022 --> 01:39:41,965 �No es demasiado formal? 1156 01:39:42,066 --> 01:39:44,717 Seg�n entiendo, s�lo hay un candidato. 1157 01:39:44,818 --> 01:39:47,130 No, maestro. Hay dos. 1158 01:40:49,886 --> 01:40:53,281 Es un�nime. El n�mero dos. 1159 01:40:54,515 --> 01:40:55,749 Pero hay un problema. 1160 01:40:55,850 --> 01:40:59,412 A�n no es miembro formal de la orquesta. 1161 01:41:00,521 --> 01:41:03,750 No necesita ser solista para nosotros. 1162 01:41:04,233 --> 01:41:06,093 �No era la audici�n 1163 01:41:06,194 --> 01:41:09,047 para todos los miembros de una secci�n? 1164 01:41:09,572 --> 01:41:11,598 - Entonces olvidemos su audici�n. - No. 1165 01:41:11,699 --> 01:41:15,185 Francesa, av�sale a Martin que venga para informarle. 1166 01:41:15,286 --> 01:41:18,098 Espera. Hablemos, Gosia. 1167 01:41:28,549 --> 01:41:31,451 Confirmar� con ella las fechas de ensayo. 1168 01:41:31,552 --> 01:41:32,946 Gracias. 1169 01:41:33,638 --> 01:41:35,198 Toma asiento. 1170 01:41:40,561 --> 01:41:44,916 Tom� una decisi�n con respecto al sustituto de Sebastian. 1171 01:41:46,234 --> 01:41:49,880 Debes saber que no fue una decisi�n sencilla. 1172 01:41:51,489 --> 01:41:55,851 Este puesto trae consigo una enorme responsabilidad. 1173 01:41:55,952 --> 01:41:58,812 M�s all� del afecto que te tengo, 1174 01:41:58,913 --> 01:42:03,268 tuve que decantarme por alguien con m�s experiencia. 1175 01:43:03,936 --> 01:43:07,374 D�jame en paz. �No tengo tu peri�dico! 1176 01:43:08,399 --> 01:43:10,043 Ya te dije que no... 1177 01:43:11,027 --> 01:43:13,129 Perd�n. Adelante, por favor. 1178 01:43:59,242 --> 01:44:00,559 �Muy bien! 1179 01:44:00,660 --> 01:44:04,931 Creo que el contraste suena mucho mejor ahora, �no? 1180 01:44:05,498 --> 01:44:06,982 �C�mo te gusta el caf�? 1181 01:44:07,083 --> 01:44:09,227 Negro y fuerte. 1182 01:44:11,087 --> 01:44:12,653 �Puedo tocar un poco? 1183 01:44:12,754 --> 01:44:15,065 S�, por supuesto. 1184 01:45:03,805 --> 01:45:05,491 Hasta ah� he llegado. 1185 01:45:06,266 --> 01:45:07,993 Pero suena bien. 1186 01:45:09,060 --> 01:45:10,788 Esta parte de aqu�... 1187 01:45:14,816 --> 01:45:17,253 �Y si cambias la por si bemol? 1188 01:45:20,906 --> 01:45:23,133 As� es mejor, me gusta c�mo suena. 1189 01:45:25,035 --> 01:45:27,471 - Vamos. Tomemos una pausa. - Bueno. 1190 01:45:41,801 --> 01:45:43,153 �Sharon? 1191 01:45:49,768 --> 01:45:52,538 Sharon sali� con su hermana. 1192 01:45:53,063 --> 01:45:58,050 Por lo que murmuraban, no planeaban nada bueno. 1193 01:45:58,151 --> 01:46:00,421 La ni�a est� en su habitaci�n. 1194 01:46:04,324 --> 01:46:05,676 Petra. 1195 01:46:32,019 --> 01:46:33,628 �Qu� haces aqu�? 1196 01:46:33,729 --> 01:46:36,458 Me escondo de ella. 1197 01:46:36,983 --> 01:46:38,216 �Por qu�? 1198 01:46:38,317 --> 01:46:44,257 Porque me dijo que ordenara mis cosas, pero ya est�n ordenadas. 1199 01:46:47,410 --> 01:46:49,012 Ya veo. 1200 01:46:49,954 --> 01:46:53,440 Ven. Todos te est�n esperando. 1201 01:46:53,541 --> 01:46:57,319 Les dar� a todos un l�piz. 1202 01:46:57,420 --> 01:46:59,821 �A todos? No todos pueden dirigir, cari�o. 1203 01:46:59,922 --> 01:47:03,026 No es una democracia. 1204 01:48:16,998 --> 01:48:20,352 Excelente. �Contenta? 1205 01:48:21,086 --> 01:48:23,898 Creo que el glissando funciona bien ah�. 1206 01:48:24,297 --> 01:48:27,610 �Durante cu�nto tiempo tuvo contacto con la Srta. Taylor? 1207 01:48:28,467 --> 01:48:31,578 Tendr� que verificar con mi asistente, 1208 01:48:31,679 --> 01:48:35,992 pero en total, creo que unos pocos meses. 1209 01:48:37,017 --> 01:48:39,621 - Gracias por su tiempo. - De nada. 1210 01:48:40,646 --> 01:48:43,006 Esta grabaci�n permanecer� en un servidor protegido 1211 01:48:43,107 --> 01:48:45,091 por el privilegio abogado-cliente. 1212 01:48:45,192 --> 01:48:46,176 Genial. 1213 01:48:46,277 --> 01:48:49,005 �l la contactar� para ayudarla en su declaraci�n. 1214 01:48:52,408 --> 01:48:53,885 �Declaraci�n? 1215 01:48:54,618 --> 01:48:57,722 S�. Imagin� que usted sab�a. 1216 01:48:57,997 --> 01:49:01,809 La oficina del Sr. Singer dijo que lo hab�a coordinado con su asistente. 1217 01:49:02,001 --> 01:49:05,813 Francesca, m�s te vale venir ya a la oficina. 1218 01:49:07,631 --> 01:49:09,699 Nuestro �nico contacto con Francesca fue 1219 01:49:09,800 --> 01:49:11,993 un correo que le envi� de madrugada a mi asistente 1220 01:49:12,094 --> 01:49:13,578 presentando su renuncia 1221 01:49:13,679 --> 01:49:17,742 e informando que se pondr�a en contacto luego con m�s detalles. 1222 01:49:18,142 --> 01:49:21,169 - �Qu� detalles? - Supongo que una nueva direcci�n. 1223 01:49:21,270 --> 01:49:25,882 Hemos intentado toda la ma�ana encontrarte a un asistente temporal. 1224 01:49:25,983 --> 01:49:29,344 Quiz� tu nuevo director asistente sea el adecuado por ahora. 1225 01:49:29,445 --> 01:49:32,179 No. Estar� disponible luego de que yo grabe la Quinta. 1226 01:49:32,280 --> 01:49:34,091 Estoy lista. Vamos. 1227 01:49:38,161 --> 01:49:40,062 S� cu�nto depend�as de ella. 1228 01:49:40,163 --> 01:49:43,065 - Perra falsa. - Imagina cu�nto le doli�. 1229 01:49:43,166 --> 01:49:45,609 - �No la defiendas! - �Conduce m�s lento! 1230 01:49:45,710 --> 01:49:47,319 Volver� arrastr�ndose. 1231 01:49:47,420 --> 01:49:49,530 Tiene un tel�fono como todo robot. 1232 01:49:49,631 --> 01:49:51,733 �Cu�n dif�cil es enviar mensajes? 1233 01:49:52,675 --> 01:49:55,905 �Baja la velocidad! �O deja que me baje! 1234 01:50:17,326 --> 01:50:18,845 �Francesca! 1235 01:50:55,239 --> 01:50:56,925 Est� invadiendo una propiedad. 1236 01:51:43,454 --> 01:51:44,931 �R�pido! 1237 01:52:13,234 --> 01:52:15,086 Debemos moverla. 1238 01:52:16,862 --> 01:52:18,882 Debemos moverla. 1239 01:52:19,907 --> 01:52:21,724 Va a estar bien, se�ora. 1240 01:52:21,825 --> 01:52:24,220 �La mano no! �Use la tira! 1241 01:53:22,635 --> 01:53:24,613 Perd�n por llegar tarde de nuevo. 1242 01:53:31,187 --> 01:53:32,997 �Vives aqu�? 1243 01:53:33,772 --> 01:53:35,625 No siempre. 1244 01:53:36,942 --> 01:53:39,052 Ponte c�moda. Ir� a vestirme. 1245 01:53:39,153 --> 01:53:40,505 �Tienes una toalla? 1246 01:53:42,907 --> 01:53:44,384 - S�. - Gracias. 1247 01:53:50,122 --> 01:53:51,975 Me moj� la lluvia. 1248 01:54:04,220 --> 01:54:06,454 Unos amigos m�sicos dar�n un concierto. 1249 01:54:06,555 --> 01:54:08,074 Deber�as venir. 1250 01:54:09,058 --> 01:54:10,743 Gracias, pero 1251 01:54:11,060 --> 01:54:12,627 debo ir a casa. 1252 01:54:12,728 --> 01:54:14,372 �Tienes hijos? 1253 01:54:15,648 --> 01:54:17,667 Nunca tendr� hijos. 1254 01:54:19,777 --> 01:54:21,838 Algunos prefieren las mascotas. 1255 01:54:36,627 --> 01:54:39,355 - Adi�s. - �Cierto! S�, adi�s. 1256 01:57:11,993 --> 01:57:14,019 �Por qu� no fuiste con la Polic�a? 1257 01:57:14,120 --> 01:57:17,349 Forceje�, �l huy�. �Qu� m�s iba a decir? 1258 01:57:20,626 --> 01:57:23,028 Te buscar� un calmante. 1259 01:57:23,129 --> 01:57:26,440 - No hace falta. - No, te buscar� algo. 1260 01:57:30,218 --> 01:57:32,571 �Alguien fue malo contigo? 1261 01:57:35,348 --> 01:57:38,786 Eres la persona m�s linda que conozco. 1262 01:58:01,500 --> 01:58:03,185 �Qu� pas�? 1263 01:58:05,504 --> 01:58:07,731 S�bame el pie. 1264 01:58:15,722 --> 01:58:18,909 - �Se siente mejor? - S�. 1265 01:58:56,429 --> 01:58:58,199 Los ojos en m�. 1266 01:59:02,310 --> 01:59:04,872 Aclaremos esto tan obvio. 1267 01:59:05,981 --> 01:59:08,209 "�Qu� le pas� en la cara?". 1268 01:59:08,692 --> 01:59:11,218 "�Se someti� a una cirug�a pl�stica 1269 01:59:11,319 --> 01:59:14,048 y se fue antes de que el m�dico terminara?". 1270 01:59:19,369 --> 01:59:20,763 No. 1271 01:59:20,954 --> 01:59:22,848 Me asaltaron. 1272 01:59:23,498 --> 01:59:25,226 Gracias. 1273 01:59:25,458 --> 01:59:28,944 Estoy bien, de verdad. Debieron ver c�mo qued� el sujeto. 1274 01:59:29,045 --> 01:59:30,481 De acuerdo. 1275 02:00:15,508 --> 02:00:18,069 �No la toques! �Me arde! 1276 02:00:18,552 --> 02:00:20,655 Debes ir al doctor. 1277 02:00:20,763 --> 02:00:22,580 Puede verme la semana pr�xima. 1278 02:00:22,681 --> 02:00:25,208 Lo llamar� de nuevo para decirle que te duele... 1279 02:00:25,309 --> 02:00:27,745 No, terminemos esto. 1280 02:00:29,772 --> 02:00:31,923 En general, se siente equilibrada. 1281 02:00:32,024 --> 02:00:35,962 Pul�mosla un poco y enfoqu�monos en lo de Elgar. 1282 02:00:36,529 --> 02:00:40,718 - �Est�s segura? - Eso creo. 1283 02:00:41,034 --> 02:00:42,768 Esa parte es s�lida, 1284 02:00:42,869 --> 02:00:47,815 pero intentar� frenarlos en esta parte. 1285 02:00:47,916 --> 02:00:51,527 La potencia de tu glissando los deja absortos 1286 02:00:51,628 --> 02:00:53,522 e intentan igualarlo. 1287 02:00:54,756 --> 02:00:56,365 Quiz� sea... 1288 02:00:56,466 --> 02:00:59,195 �D�nde te asaltaron, maestro? 1289 02:01:00,387 --> 02:01:02,031 No importa. 1290 02:01:02,764 --> 02:01:04,116 Toma. 1291 02:01:05,100 --> 02:01:06,660 Gracias. 1292 02:01:06,935 --> 02:01:08,746 Te encontr�. 1293 02:01:09,563 --> 02:01:11,005 �Cu�ndo se cay�? 1294 02:01:11,106 --> 02:01:13,959 No lo recuerdo. Hace tres o cuatro d�as. 1295 02:01:14,734 --> 02:01:17,553 El hombro me arde. 1296 02:01:17,654 --> 02:01:20,132 Como si me hubiera dormido al sol. 1297 02:01:21,116 --> 02:01:24,018 Bien. Puede vestirse. 1298 02:01:24,119 --> 02:01:25,436 Sufri� da�o en un nervio. 1299 02:01:25,537 --> 02:01:28,522 Esa sensaci�n de ardor que siente se llama notalgia parest�sica. 1300 02:01:28,623 --> 02:01:29,857 �Nostalgia? 1301 02:01:29,958 --> 02:01:32,186 Notalgia. Sin la "s". 1302 02:01:32,335 --> 02:01:33,736 �C�mo se trata? 1303 02:01:33,837 --> 02:01:36,280 No hay tratamiento. Desaparece con el tiempo. 1304 02:01:36,381 --> 02:01:39,360 Necesita un ajuste vertebral. Su columna est� torcida. 1305 02:02:28,265 --> 02:02:33,162 Debes ser un producto de los negros explotado por Jud�os. 1306 02:02:34,980 --> 02:02:37,841 Volvamos la mirada al piano al fondo, 1307 02:02:37,942 --> 02:02:40,628 a una joven supersexi. 1308 02:02:41,403 --> 02:02:43,179 Eso estuvo muy bien. 1309 02:02:43,280 --> 02:02:49,345 Podr�as masturbarte, pero �qu� me est�s haciendo? 1310 02:02:54,750 --> 02:02:57,193 - Britta. - Hola. �Lo viste? 1311 02:02:57,294 --> 02:02:59,154 S�, lo acabo de ver. 1312 02:02:59,255 --> 02:03:01,316 Hay una reuni�n esta tarde. 1313 02:03:02,466 --> 02:03:04,325 - �Esta tarde? - �Alg�n problema? 1314 02:03:04,426 --> 02:03:06,654 No hay problema. 1315 02:03:41,422 --> 02:03:45,658 Primero que nada, esa clase tuvo lugar en un �rea sin dispositivos. 1316 02:03:45,759 --> 02:03:51,331 Y segundo, quien viol� esa regla edit� lo que vimos 1317 02:03:51,432 --> 02:03:54,501 para crear una farsa ling��stica y manipular lo que dije. 1318 02:03:54,602 --> 02:03:56,669 Miren ese plano contraplano de los estudiantes. 1319 02:03:56,770 --> 02:04:00,006 Eso no fue en tiempo real. Intentan desprestigiarme. 1320 02:04:00,107 --> 02:04:02,217 Te creo, Lydia. 1321 02:04:02,318 --> 02:04:05,845 Si s�lo fuera este video, no estar�amos sentados aqu�. 1322 02:04:05,946 --> 02:04:10,266 Es por un art�culo del New York Post sobre el suicidio de Krista Taylor, 1323 02:04:10,367 --> 02:04:14,980 donde dicen haber entrevistado a otros becarios de Accordion. 1324 02:04:15,081 --> 02:04:17,400 Laura, �nos hablas de las conversaciones? 1325 02:04:17,501 --> 02:04:19,902 No hemos tenido ninguna. Obviamente, no respondimos 1326 02:04:20,003 --> 02:04:22,863 ya que debemos discutir una estrategia. 1327 02:04:22,964 --> 02:04:25,234 - Este es el art�culo. - Gracias. 1328 02:04:29,804 --> 02:04:33,082 "Sedujo y convenci� a muchas j�venes 1329 02:04:33,183 --> 02:04:36,001 para tener sexo a cambio de favores profesionales. 1330 02:04:36,102 --> 02:04:38,629 Trunc� oportunidades a aquellas que no obedec�an". 1331 02:04:38,730 --> 02:04:40,965 Esto es totalmente falso. 1332 02:04:41,066 --> 02:04:43,634 Y el Post es una m�quina de inventar esc�ndalos. 1333 02:04:43,735 --> 02:04:46,547 Nadie serio lo lee. 1334 02:04:49,241 --> 02:04:52,344 Con respecto a Krista Taylor, 1335 02:04:53,286 --> 02:04:56,397 estaba trastornada y obsesionada conmigo. 1336 02:04:56,498 --> 02:04:58,315 �De qu� manera? 1337 02:04:58,416 --> 02:05:01,694 Me enviaba regalos extra�os, me acosaba en Internet. 1338 02:05:01,795 --> 02:05:04,613 - Intentaba enviarme se�ales. - �Qu� clase de se�ales? 1339 02:05:04,714 --> 02:05:07,825 Vandaliz� mi p�gina de Wikipedia para decir que ella era mi musa. 1340 02:05:07,926 --> 02:05:10,202 Eso se puede comprobar f�cilmente. 1341 02:05:10,303 --> 02:05:13,991 �Reportaste esto o hiciste un reclamo? 1342 02:05:15,308 --> 02:05:16,660 No. 1343 02:05:16,977 --> 02:05:19,754 No. Quiz� deb� haberlo hecho. 1344 02:05:19,855 --> 02:05:22,131 Ella me daba l�stima. 1345 02:05:22,232 --> 02:05:25,718 - �Le contaste esto a Sharon? - No. No quise angustiarla. 1346 02:05:25,819 --> 02:05:27,928 - �No debiste hacerlo? - �S�! 1347 02:05:28,029 --> 02:05:29,679 �Qu� sugieres? 1348 02:05:29,780 --> 02:05:32,140 Por ahora, el asunto no ha cobrado mucha fuerza. 1349 02:05:32,241 --> 02:05:35,060 Las publicaciones especializadas no han exigido una declaraci�n. 1350 02:05:35,161 --> 02:05:37,180 Veamos qu� sucede. 1351 02:05:38,372 --> 02:05:41,476 Quer�amos advertirte sobre la situaci�n, Lydia, 1352 02:05:42,084 --> 02:05:44,069 antes de la reuni�n de donadores este viernes. 1353 02:05:44,170 --> 02:05:46,029 Por desgracia, no podr� asistir. 1354 02:05:46,130 --> 02:05:48,573 Te aconsejamos que vayas. 1355 02:05:48,674 --> 02:05:53,112 Es el lanzamiento de mi libro en Nueva York y debo rendir declaraci�n. 1356 02:05:54,221 --> 02:05:57,408 Te pondremos al tanto cuando vuelvas. 1357 02:05:59,810 --> 02:06:01,913 Feliz fin de semana. 1358 02:06:03,647 --> 02:06:05,667 �Qu� hambre tengo! 1359 02:06:05,941 --> 02:06:07,801 Hoy termin� mi composici�n. 1360 02:06:07,902 --> 02:06:11,881 - �Felicitaciones! �Salgamos a celebrar! - No puedo. Debo empacar. 1361 02:06:12,615 --> 02:06:14,509 - �Hola! - Hola, Lydia. 1362 02:06:24,001 --> 02:06:25,860 �Viste mi partitura orquestal? 1363 02:06:25,961 --> 02:06:28,321 �No est� con las dem�s? 1364 02:06:28,422 --> 02:06:30,191 No, no est�. 1365 02:06:30,466 --> 02:06:32,986 �Segura que no est� en mi oficina? 1366 02:06:35,554 --> 02:06:38,324 �Y en la biblioteca de la orquesta? 1367 02:06:39,725 --> 02:06:42,328 �Puedes revisar de nuevo, por favor? 1368 02:06:45,105 --> 02:06:47,375 �No s�! S�, exactamente. 1369 02:07:10,840 --> 02:07:13,026 �Cu�ndo vuelves? 1370 02:07:13,676 --> 02:07:15,445 Pasado ma�ana. 1371 02:07:16,053 --> 02:07:19,866 - �Me lo prometes? - S�. 1372 02:07:30,483 --> 02:07:32,628 - Buenas noches. - Buenas noches. 1373 02:07:47,292 --> 02:07:49,401 Gracias. �Tienes una botella? 1374 02:07:49,502 --> 02:07:50,897 Claro. 1375 02:07:52,047 --> 02:07:54,741 �Necesita algo m�s antes de que cierre la cabina? 1376 02:07:54,842 --> 02:07:57,195 S�. Esperamos a otro pasajero. 1377 02:08:03,976 --> 02:08:07,045 A todas mis preguntas relacionadas con su contacto 1378 02:08:07,146 --> 02:08:10,083 con Krista Taylor y otras personas, 1379 02:08:10,482 --> 02:08:14,094 sus respuestas siempre han sido "no s�" 1380 02:08:14,195 --> 02:08:17,131 o "no recuerdo". 1381 02:08:19,783 --> 02:08:23,847 �Me permite mostrarle algo que le refresque la memoria? 1382 02:08:24,038 --> 02:08:29,275 �Alg�n documento como correos suyos o de su asistente, la Srta. Lentini, 1383 02:08:29,376 --> 02:08:33,189 que le ayuden a recordar lo que dijo y lo que no? 1384 02:08:41,347 --> 02:08:46,119 Supongo que ya sabes que el Bryant Park te mud� a la calle 53. 1385 02:08:49,355 --> 02:08:52,250 Esta es la declaraci�n preparada del Kaplan Fund. 1386 02:08:54,818 --> 02:08:57,429 Lamento decir que esta ser� la �ltima vez que nos veamos. 1387 02:08:57,530 --> 02:08:59,723 Ahora me puedo comprar mis boletos de avi�n. 1388 02:08:59,824 --> 02:09:04,554 Fastidia a otro para que te ense�e a arrastrarte hasta el podio. 1389 02:09:22,429 --> 02:09:24,365 �Hay una entrada trasera? 1390 02:09:25,057 --> 02:09:29,085 "De hecho, las met�foras comunes usadas para explicar la m�sica 1391 02:09:29,186 --> 02:09:33,548 se basan en la idea de que la m�sica es un lenguaje, 1392 02:09:33,649 --> 02:09:35,877 uno secreto. 1393 02:09:36,902 --> 02:09:41,257 O sea, sagrado e inescrutable. 1394 02:09:43,033 --> 02:09:45,268 Estos ruidos jubilosos que ejecutamos 1395 02:09:45,369 --> 02:09:50,808 son lo m�s cercano que estamos de experimentar lo divino, 1396 02:09:52,001 --> 02:09:52,984 pero surgido de... 1397 02:09:53,085 --> 02:09:54,778 �C�MO LE EST� YENDO? 1398 02:09:54,879 --> 02:09:56,529 Por el mero acto de mover aire. 1399 02:09:56,630 --> 02:09:58,364 MACHACA LO DE LO DIVINO, NUNCA USA ALEGOR�AS 1400 02:09:58,465 --> 02:10:01,694 Similar al canto de un p�jaro". 1401 02:10:10,519 --> 02:10:12,956 �Nos vemos abajo para cenar? 1402 02:10:13,063 --> 02:10:15,673 Gracias, pero estoy exhausta. Me voy a dormir. 1403 02:10:15,774 --> 02:10:17,502 S�, yo tambi�n 1404 02:10:17,943 --> 02:10:19,963 quiz� haga lo mismo. 1405 02:11:18,545 --> 02:11:20,112 S�, hola. 1406 02:11:20,213 --> 02:11:22,608 No hay agua en mi habitaci�n. 1407 02:11:23,007 --> 02:11:24,943 Si, ya revis� el minibar. 1408 02:11:25,261 --> 02:11:27,829 �Cu�nto les tomar� traer una botella de agua? 1409 02:11:27,930 --> 02:11:29,908 Descuide. Ya bajo. 1410 02:11:33,394 --> 02:11:35,288 Vest�bulo, por favor. 1411 02:12:02,842 --> 02:12:04,444 �Por Dios! 1412 02:12:17,481 --> 02:12:19,251 Fue Britta. 1413 02:12:20,318 --> 02:12:22,002 �Verdad? 1414 02:12:22,360 --> 02:12:26,847 As� te enteraste de esas robots Millenials que inventan mentiras sobre m�. 1415 02:12:26,948 --> 02:12:29,642 No me importa lo de Juilliard. 1416 02:12:29,743 --> 02:12:31,644 Demasiado tiempo libre. 1417 02:12:31,745 --> 02:12:35,015 Es la peor de las extremistas. 1418 02:12:35,582 --> 02:12:39,610 Cada vez que salgo de esta casa, viene a llenarte de intrigas. 1419 02:12:39,711 --> 02:12:44,907 O me pregunta sobre alg�n rumor, como Samantha Hankey. 1420 02:12:45,008 --> 02:12:48,411 Una insignificante que no tiene nada mejor que hacer 1421 02:12:48,512 --> 02:12:51,907 que mencionarme en un almuerzo e insinuar cosas. 1422 02:12:52,307 --> 02:12:55,619 - Siento pena por ti. - Ah�rratela. 1423 02:12:57,020 --> 02:12:59,290 Intent� llamarte anoche. 1424 02:13:01,358 --> 02:13:03,335 �Te divertiste con ella? 1425 02:13:04,069 --> 02:13:07,054 La espalda me est� matando. 1426 02:13:07,155 --> 02:13:10,975 Francesca se fue, y s�lo necesitaba a alguien que llevara mis maletas. 1427 02:13:11,076 --> 02:13:15,514 �A qui�n le ped�a que me acompa�ara? �A Knut? 1428 02:13:17,499 --> 02:13:20,644 Hay muchas cosas que acepto de ti. 1429 02:13:20,836 --> 02:13:24,982 Y al final, s� que podr� superar esto. 1430 02:13:25,507 --> 02:13:28,652 Pero no estamos hablando de eso, �verdad? 1431 02:13:30,762 --> 02:13:35,701 �Estas acusaciones de los padres de la chica que se suicid�? 1432 02:13:40,522 --> 02:13:43,292 �De veras crees lo que dicen? 1433 02:13:47,320 --> 02:13:48,672 Son mentiras. 1434 02:13:50,949 --> 02:13:54,643 �Entiendes lo que fue caminar a mi secci�n ayer 1435 02:13:54,744 --> 02:13:57,646 y ver a todos murmurando sobre m�? 1436 02:13:57,747 --> 02:14:02,068 No tiene nada que ver con lo que te est�n acusando. 1437 02:14:02,169 --> 02:14:07,942 Simplemente no me advertiste que nuestra familia estaba en peligro. 1438 02:14:08,550 --> 02:14:10,743 �Habr�a servido de algo hacerlo? 1439 02:14:10,844 --> 02:14:14,031 �Qu� ibas a hacer para arreglar las cosas? 1440 02:14:16,141 --> 02:14:18,494 Porque me lo merezco. 1441 02:14:18,727 --> 02:14:20,871 Esas son las reglas. 1442 02:14:21,688 --> 02:14:26,425 Debiste pedirme consejo como siempre lo has hecho. 1443 02:14:26,526 --> 02:14:28,385 Como lo hiciste cuando llegaste aqu� 1444 02:14:28,486 --> 02:14:31,097 como directora invitada en busca de un puesto fijo. 1445 02:14:31,198 --> 02:14:33,641 Me preguntaste c�mo era la pol�tica del lugar, 1446 02:14:33,742 --> 02:14:36,804 qu� acciones tomar, c�mo conseguirlo. 1447 02:14:39,247 --> 02:14:40,940 Por supuesto, 1448 02:14:41,041 --> 02:14:44,061 esas conversaciones tuvieron lugar en otra cama. 1449 02:14:44,711 --> 02:14:49,657 O m�s bien en el sof� de ese horrible lugar que a�n mantienes. 1450 02:14:49,758 --> 02:14:52,361 Mantienes vivo ese dolor. 1451 02:14:54,387 --> 02:14:58,576 Qu� cruel definir nuestra relaci�n como una transacci�n. 1452 02:15:01,896 --> 02:15:05,584 S�lo tienes una relaci�n que nunca ha sido transaccional. 1453 02:15:06,025 --> 02:15:08,837 Es con alguien que duerme aqu� al lado. 1454 02:15:09,070 --> 02:15:12,174 Parece que eso nunca lo has considerado. 1455 02:17:29,250 --> 02:17:31,144 �Ven aqu�, cari�o! 1456 02:17:33,379 --> 02:17:34,738 - Fue bueno. - �S�? 1457 02:17:34,839 --> 02:17:36,774 - S�. - �Quieres ir al parque? 1458 02:17:37,967 --> 02:17:40,076 No lo hagas, por favor. 1459 02:17:40,177 --> 02:17:41,654 No, por favor. 1460 02:18:07,872 --> 02:18:10,732 Hola. Soy Anna Franzen. 1461 02:18:10,833 --> 02:18:13,561 Este es el apartamento de mi difunta madre. 1462 02:18:15,754 --> 02:18:17,947 Lamento mucho lo de su madre. 1463 02:18:18,048 --> 02:18:19,567 Gracias. 1464 02:18:20,384 --> 02:18:22,494 �C�mo est� su hermana? 1465 02:18:22,595 --> 02:18:25,740 Eleanor ahora vive en un sanatorio en Neuk�lln. 1466 02:18:25,931 --> 02:18:27,624 Lamento molestarla, 1467 02:18:27,725 --> 02:18:31,002 pero mi esposo y yo venderemos el apartamento. 1468 02:18:31,103 --> 02:18:34,707 No pudimos evitar o�r la m�sica. 1469 02:18:36,484 --> 02:18:38,260 Qu� bueno que les gust�. 1470 02:18:38,361 --> 02:18:41,555 Quer�amos preguntarle s� ensaya a horas espec�ficas 1471 02:18:41,656 --> 02:18:44,552 para as� saber a qu� hora mostrar el lugar. 1472 02:18:45,494 --> 02:18:48,138 No queremos ahuyentar a un posible comprador 1473 02:18:48,788 --> 02:18:51,141 con todo ese ruido. 1474 02:18:56,630 --> 02:18:59,233 No quisi�ramos hacer eso. 1475 02:19:12,145 --> 02:19:15,172 �Apartamento en venta! 1476 02:19:15,273 --> 02:19:18,259 �Apartamento en venta! 1477 02:19:18,360 --> 02:19:21,010 Acabas de enterrar a tu madre 1478 02:19:21,111 --> 02:19:26,641 �Y ahora pondr�s su apartamento en venta! 1479 02:19:26,742 --> 02:19:28,768 �Tu hermana est� en la c�rcel! 1480 02:19:28,869 --> 02:19:32,021 �Metiste a tu hermana en la c�rcel! 1481 02:19:32,122 --> 02:19:34,315 �Todos ir�n al infierno! 1482 02:19:34,416 --> 02:19:37,645 �Tu apartamento est� en venta! 1483 02:21:34,911 --> 02:21:36,638 Los ojos en m�. 1484 02:21:41,417 --> 02:21:43,187 Vamos. �Los ojos en m�! 1485 02:21:49,843 --> 02:21:52,362 Esta es mi partitura. 1486 02:21:52,971 --> 02:21:54,406 Est�s confundida. 1487 02:21:54,722 --> 02:21:56,957 �Es mi partitura! 1488 02:21:57,058 --> 02:22:00,579 �Maldito in�til! 1489 02:22:08,820 --> 02:22:10,172 Estoy bien. 1490 02:22:39,434 --> 02:22:41,495 Firme el vale de CAMI. 1491 02:23:09,380 --> 02:23:11,782 Alguien como Lisa Rich, de Contrataciones, 1492 02:23:11,883 --> 02:23:13,409 ser�a perfecta para ti. 1493 02:23:13,510 --> 02:23:15,828 Pero est� muy ocupada ahora. 1494 02:23:15,929 --> 02:23:19,331 Por eso te pondr� a trabajar con Jake. 1495 02:23:19,432 --> 02:23:23,210 Jake, �le muestras a Lydia lo que preparaste para ella? 1496 02:23:23,311 --> 02:23:24,746 Bien. 1497 02:23:25,772 --> 02:23:27,965 La idea ahora es empezar de nuevo. 1498 02:23:28,066 --> 02:23:29,842 Buscamos menos, no m�s. 1499 02:23:29,943 --> 02:23:33,178 Queremos ser selectivos y reconstruir todo desde cero. 1500 02:23:33,279 --> 02:23:35,340 Necesitamos una nueva historia. 1501 02:23:39,744 --> 02:23:43,140 Es aqu�. Tome. Gracias. 1502 02:23:43,873 --> 02:23:46,476 Que sean 40. Gracias. 1503 02:25:20,553 --> 02:25:22,656 �No se sienten triunfantes? 1504 02:25:26,100 --> 02:25:29,920 Ahora s� podemos entender cu�l es el significado de la m�sica. 1505 02:25:30,021 --> 02:25:34,293 Es lo que se siente cuando uno la escucha. 1506 02:25:34,567 --> 02:25:36,719 Por fin, hemos dado ese gran paso. 1507 02:25:36,820 --> 02:25:39,805 Y ahora sabemos qu� significa la m�sica. 1508 02:25:39,906 --> 02:25:43,809 No tenemos que saber mucho de "sostenidos", "bemoles" y "acordes" 1509 02:25:43,910 --> 02:25:47,397 y de otras cosas para entender la m�sica, 1510 02:25:47,498 --> 02:25:49,809 si nos dice algo. 1511 02:25:50,125 --> 02:25:53,528 Y lo m�s maravilloso es que no hay l�mites 1512 02:25:53,629 --> 02:25:57,657 con respecto a las sensaciones que la m�sica puede generar. 1513 02:25:57,758 --> 02:26:01,578 Algunas de estas sensaciones son tan especiales y profundas 1514 02:26:01,679 --> 02:26:04,247 que no se pueden describir con palabras. 1515 02:26:04,348 --> 02:26:06,499 No siempre podemos describir lo que sentimos. 1516 02:26:06,600 --> 02:26:07,584 A veces s�. 1517 02:26:07,685 --> 02:26:11,504 Podemos decir que sentimos alegr�a, placer, tranquilidad o lo que sea. 1518 02:26:11,605 --> 02:26:13,131 Amor, odio. 1519 02:26:13,232 --> 02:26:15,508 Pero de vez en cuando, 1520 02:26:15,609 --> 02:26:20,013 tenemos sensaciones tan profundas y especiales que no podemos describirlas. 1521 02:26:20,114 --> 02:26:23,058 All� es cuando la m�sica es tan maravillosa. 1522 02:26:23,159 --> 02:26:25,477 Porque la m�sica les pone nombre por nosotros, 1523 02:26:25,578 --> 02:26:28,271 pero usando notas, no palabras. 1524 02:26:28,372 --> 02:26:30,023 Todo est� en el movimiento. 1525 02:26:30,124 --> 02:26:32,650 Nunca olvidemos que la m�sica es movimiento, 1526 02:26:32,751 --> 02:26:34,110 siempre va hacia alg�n lado 1527 02:26:34,211 --> 02:26:39,240 desplaz�ndose, cambiando y fluyendo de una nota a otra. 1528 02:26:39,341 --> 02:26:43,995 Y ese movimiento puede describir mejor que mil palabras c�mo nos sentimos. 1529 02:26:44,096 --> 02:26:46,448 Y ahora tocaremos un... 1530 02:27:00,320 --> 02:27:01,674 Tony. 1531 02:27:04,701 --> 02:27:05,935 Hola, Linda. 1532 02:27:06,036 --> 02:27:08,639 Perd�n. Lydia. 1533 02:27:09,664 --> 02:27:13,936 Ma dijo que vendr�as. Debes estar ocult�ndote. 1534 02:27:15,253 --> 02:27:17,397 �Por qu� me ocultar�a? 1535 02:27:17,713 --> 02:27:19,649 No tengo idea. 1536 02:27:20,007 --> 02:27:22,360 Igual no es asunto m�o. 1537 02:27:23,469 --> 02:27:26,030 Pero pareces extraviada. 1538 02:27:27,515 --> 02:27:28,957 �A qu� te refieres? 1539 02:27:29,058 --> 02:27:31,536 Como dije, no es asunto m�o. 1540 02:27:32,895 --> 02:27:36,624 Pero no pareces saber de d�nde viniste o ad�nde vas. 1541 02:28:28,659 --> 02:28:30,553 �Puedo entrar? 1542 02:28:31,954 --> 02:28:34,891 Gracias. 1543 02:28:45,885 --> 02:28:47,202 Lo lamento. 1544 02:28:47,303 --> 02:28:48,536 Quer�amos confirmar 1545 02:28:48,637 --> 02:28:52,825 que el compositor no lleg� desde Osaka para asistir al concierto. 1546 02:28:53,225 --> 02:28:57,837 Busqu� su partitura en las bibliotecas musicales, 1547 02:28:57,938 --> 02:29:00,256 pero no encontr� nada. 1548 02:29:00,357 --> 02:29:02,293 Esto acaba de llegar. 1549 02:29:02,651 --> 02:29:04,337 Grandioso. Gracias. 1550 02:29:06,322 --> 02:29:08,306 Shirley y Cirio le mostrar�n 1551 02:29:08,407 --> 02:29:10,517 con gusto las atracciones de nuestro bello pa�s. 1552 02:29:10,618 --> 02:29:12,477 Muchas gracias. 1553 02:29:12,578 --> 02:29:14,389 Santo Dios. 1554 02:29:14,705 --> 02:29:16,474 Gracias. 1555 02:29:47,656 --> 02:29:51,302 Quiz� deber�amos parar para nadar un poco. 1556 02:29:51,701 --> 02:29:55,563 S�, en la cascada. No en el r�o. 1557 02:29:55,664 --> 02:29:58,065 �Por qu�? �Est� contaminada el agua? 1558 02:29:58,166 --> 02:30:00,811 No. Hay cocodrilos. 1559 02:30:03,046 --> 02:30:05,364 Cre� que no habr�a en un lugar as�. 1560 02:30:05,465 --> 02:30:08,569 Huyeron durante el rodaje de una pel�cula de Marlon Brando. 1561 02:30:10,178 --> 02:30:12,489 Eso fue hace mucho tiempo. 1562 02:30:12,973 --> 02:30:14,867 Sobreviven. 1563 02:30:49,301 --> 02:30:50,694 �Se�orita! 1564 02:30:53,638 --> 02:30:55,873 Esta es la medicina. 10 d�lares. 1565 02:30:55,974 --> 02:30:57,535 Gracias. 1566 02:30:58,810 --> 02:31:02,254 �Hay alg�n lugar aqu�, gracias, 1567 02:31:02,355 --> 02:31:04,298 donde puedan darme un masaje? 1568 02:31:04,399 --> 02:31:08,003 Eso me ayudar�a con este desfase de horario. 1569 02:31:11,114 --> 02:31:12,306 S�. 1570 02:31:12,407 --> 02:31:14,892 Conozco un lugar muy agradable. 1571 02:31:14,993 --> 02:31:16,512 Gracias. 1572 02:31:30,008 --> 02:31:31,200 Gracias. 1573 02:31:31,301 --> 02:31:33,035 Por favor, vaya a la pecera. 1574 02:31:33,136 --> 02:31:34,870 �La pecera? 1575 02:31:34,971 --> 02:31:36,782 S�, por all�. 1576 02:31:42,854 --> 02:31:45,958 Perd�n. Estoy confundida. �C�mo funciona esto? 1577 02:31:46,691 --> 02:31:48,919 S�lo elija un n�mero. 1578 02:31:50,695 --> 02:31:52,631 �Elijo un n�mero? 1579 02:32:05,501 --> 02:32:07,103 �El cinco? 1580 02:32:50,670 --> 02:32:52,196 Buenos d�as. 1581 02:32:52,297 --> 02:32:53,405 Buenos d�as. 1582 02:32:53,506 --> 02:32:54,948 Antes de empezar, 1583 02:32:55,049 --> 02:33:00,114 hablemos de la intenci�n de la compositora de esta pieza 1584 02:33:01,307 --> 02:33:03,618 y cu�l podr�a ser su objetivo. 1585 02:33:22,286 --> 02:33:23,805 Cinco minutos. 1586 02:33:55,778 --> 02:33:57,297 Gracias. 1587 02:34:21,804 --> 02:34:24,372 Hermanos y hermanas de la Quinta Flota, 1588 02:34:24,473 --> 02:34:25,623 lleg� la hora. 1589 02:34:25,724 --> 02:34:28,209 Mi despedida ser� corta. 1590 02:34:28,310 --> 02:34:30,205 Nunca fui bueno con las palabras. 1591 02:34:30,938 --> 02:34:34,667 Cuando aborden la nave, no habr� vuelta atr�s. 1592 02:34:35,151 --> 02:34:39,797 El pr�ximo suelo que pisar�n ser� el del Nuevo Mundo. 1593 02:34:41,907 --> 02:34:43,808 Si alguno de ustedes siente miedo, 1594 02:34:43,909 --> 02:34:48,001 h�gase a un lado que nadie lo juzgar�. 123368

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.