Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,984 --> 00:02:00,483
Hossein, Aschkahnn مترجم ها
2
00:02:01,318 --> 00:02:14,654
Pourian Shop برای خرید عطر و وسایل بهداشتی به این پیچ سر بزنین
@DcMarvel_Empire
3
00:02:14,679 --> 00:02:18,921
اسمش مایلز مورالس ـه
4
00:02:18,922 --> 00:02:23,244
که یه عنکبوت رادیواکتیو گازش گرفته
5
00:02:23,245 --> 00:02:29,828
و تنها هم نیست
6
00:02:29,829 --> 00:02:32,089
و همیشه براش اسون نبوده
7
00:02:47,277 --> 00:02:49,836
ولی الان تنهاست
8
00:02:55,050 --> 00:02:57,498
و تنها هم نیست
9
00:02:58,456 --> 00:03:04,055
... فکر میکردم بقیه اش رو میفهمی ولی
10
00:03:04,080 --> 00:03:06,540
نشدی
11
00:03:17,075 --> 00:03:18,515
ولی من فهمیدم
12
00:03:22,217 --> 00:03:23,557
تنها نیست
13
00:03:45,962 --> 00:03:48,658
خیلی خب، رفیق، اگه نمیخوای خودمونی بشی
... و حرف بزنی
14
00:03:48,683 --> 00:03:50,890
من نیومدم تو این گروه تا
در مورد احساساتم صحبت کنم
15
00:03:50,915 --> 00:03:51,495
خب، من برا همین اومدم
16
00:03:51,496 --> 00:03:54,395
اومدم تا احساساتم رو با این چوب بروز بدم
17
00:03:54,396 --> 00:03:57,755
رفیق، اگه به کسی نگی چه خبره
خودت ضربه میبینی
18
00:03:57,756 --> 00:03:58,416
من خوبم
19
00:03:58,417 --> 00:04:00,756
کسی که حالش خوب باشه اینو نمیگه
20
00:04:00,757 --> 00:04:01,657
بگو، عالیم
21
00:04:01,657 --> 00:04:02,297
ممنون
22
00:04:02,297 --> 00:04:02,637
حالت تو چطوره؟
23
00:04:02,637 --> 00:04:03,477
من خوبم
24
00:04:03,477 --> 00:04:04,157
ممنون
25
00:04:05,457 --> 00:04:07,057
شما چطورین؟
26
00:04:07,058 --> 00:04:08,537
حالش خوبه؟
27
00:04:08,538 --> 00:04:09,058
از کِی؟
28
00:04:09,058 --> 00:04:09,858
بیخیال
29
00:04:09,859 --> 00:04:10,877
نمیفهمم چی میگی، رفیق
30
00:04:10,878 --> 00:04:12,986
حق با توِئه
31
00:04:13,011 --> 00:04:14,011
من بجاش طبل میزنم
32
00:04:16,472 --> 00:04:20,113
همیشه میخواستم تو یک گروه باشم
33
00:04:20,114 --> 00:04:21,974
فکر کنم هیچوقت راه درست رو پیدا نکردم
34
00:04:21,975 --> 00:04:29,975
تو این خط کار، همیشه یک عمل انفرادی به پایان میرسه
35
00:04:30,320 --> 00:04:33,101
قبل از مایلز، پیتر رو داشتیم
36
00:04:33,102 --> 00:04:34,321
هی، فکر کنم خوشگل شدی
37
00:04:34,322 --> 00:04:35,223
نظری ندارم
38
00:04:35,224 --> 00:04:37,743
این تهدیده یجورایی خطرناکه؟
39
00:04:37,744 --> 00:04:38,645
نمیدونم
40
00:04:38,645 --> 00:04:39,625
به نظر ادم خوبی میاد
41
00:04:39,626 --> 00:04:41,245
چرا باید ماسک بزنی
وقتی چیزی برای پنهان کردن نداری؟
42
00:04:41,246 --> 00:04:43,767
خیلی خب، سر شام سیاست بازی نداریم، عزیزم
43
00:04:43,768 --> 00:04:44,768
ممنون، مگ
44
00:04:46,403 --> 00:04:49,127
ولی اونا واقعا منو نمیشناسن
45
00:04:49,128 --> 00:04:50,951
و من هم واقعا اونو نمیشناختم
46
00:05:35,587 --> 00:05:37,059
نه، نه، نه، نه، نه، نه.
47
00:05:37,060 --> 00:05:39,461
چیکار کردی؟
48
00:05:39,462 --> 00:05:46,686
فقط میخواستم مثل تو خاص باشم، گوئن
49
00:05:46,687 --> 00:05:47,747
گوئن؟
50
00:05:47,748 --> 00:05:48,788
نگران نباش
51
00:05:48,789 --> 00:05:51,290
گوئن کیه؟
52
00:05:51,291 --> 00:05:54,793
همه چیز درست میشه
53
00:05:54,794 --> 00:05:55,214
! نه
54
00:05:55,215 --> 00:05:56,294
همه چیز درست میشه
55
00:05:56,295 --> 00:05:57,295
نرو
56
00:06:13,502 --> 00:06:17,304
پیتر؟
57
00:06:17,305 --> 00:06:25,052
بعد از اون دیگه هیچوقت دوست دیگه ای نداشتم
58
00:06:25,053 --> 00:06:28,075
به جز یکی
59
00:06:28,076 --> 00:06:31,699
ولی اون اینجا نیست
60
00:06:31,700 --> 00:06:33,941
و هیچ راهی برای رسیدن به اونجا وجود نداره
61
00:06:33,966 --> 00:06:43,547
∞ ∞ ∞ ∞ ∞
62
00:06:43,572 --> 00:06:46,212
پیتر پارکر سر میز من غذا خورد
63
00:06:46,237 --> 00:06:49,078
او بهترین دوست دخترم بود
64
00:06:49,118 --> 00:06:57,118
تا زمانی که این زن عنکبوتی رو پیدا نکنم
استراحت نخواهم کرد
65
00:07:05,666 --> 00:07:07,166
اوه، سلام
66
00:07:07,191 --> 00:07:08,171
گروه چطور بود؟
67
00:07:08,196 --> 00:07:09,435
اره، عالی بود
68
00:07:09,460 --> 00:07:11,660
من استعفا دادم،خب میدونی
69
00:07:11,685 --> 00:07:12,685
تسلیم شدم
70
00:07:16,174 --> 00:07:18,194
یه وقفه تو پرونده زن عنکبوتی افتاده
71
00:07:20,929 --> 00:07:22,008
خوبه
72
00:07:22,080 --> 00:07:23,299
بهش نزدیک شدیم
73
00:07:23,300 --> 00:07:26,200
دارم بهت میگم، میتونم حسش کنم
74
00:07:26,201 --> 00:07:28,661
منم همین طور
75
00:07:28,662 --> 00:07:29,982
برای ما خوب میشه
76
00:07:29,983 --> 00:07:31,462
زیاد مطمئن نباش
77
00:07:31,463 --> 00:07:33,543
اون دوستت رو کشت
78
00:07:33,544 --> 00:07:34,164
تو که نمیدونی
79
00:07:34,164 --> 00:07:35,044
منظورت چیه نمیدونم؟
80
00:07:35,044 --> 00:07:35,945
معلومه که میدونم
81
00:07:35,945 --> 00:07:36,765
من اونجا بودم
82
00:07:36,765 --> 00:07:37,625
اون از شهر فرار کرد
83
00:07:37,626 --> 00:07:39,525
شاید چاره دیگه ای نداشته
84
00:07:39,526 --> 00:07:41,045
من یه کاری دارم که باید انجام بدم، گوئن
85
00:07:41,046 --> 00:07:43,022
اینکار اونو بر نمی گردونه
86
00:07:47,762 --> 00:07:51,865
نمیخوام در این مورد بحث کنم، باشه؟
87
00:07:51,890 --> 00:07:58,956
اره، منم
88
00:07:58,957 --> 00:08:05,242
بعدا میبینمت
89
00:08:54,822 --> 00:08:56,525
خب، بعدا میبینمت؟
90
00:09:21,459 --> 00:09:22,605
ازتون میخوام که هشیار باشید
91
00:09:22,630 --> 00:09:24,776
احتمالش هست که دختره پیداش بشه
92
00:09:24,777 --> 00:09:26,377
امشب شبیه که ما مرد عنکبوتی رو میگیریم
93
00:09:50,984 --> 00:09:57,264
یوری، برام توضیح بده که چطور یه مرد با 40 فوت
طول بال بدون جلب توجه گوگنهایم به والس رسیده
94
00:09:57,289 --> 00:09:58,329
هی، مثلا اینجا نیویورکه
95
00:09:58,330 --> 00:10:00,511
همه چیز خودشون رو دارن
96
00:10:00,512 --> 00:10:02,993
میدونی چی میخواد؟
97
00:10:02,994 --> 00:10:04,154
ایتالیایی بلدی؟
98
00:10:04,155 --> 00:10:05,515
من یه پلیس ایرلندی ام
99
00:10:05,516 --> 00:10:07,477
شاید عاشق پاستا یا همچین چیزی باشه
100
00:10:07,478 --> 00:10:08,878
همگی با علامت من
101
00:10:08,879 --> 00:10:12,501
حواس تون به نشانه های زن عنکبوتی باشه
102
00:10:14,504 --> 00:10:16,545
پیداش کردیم
103
00:10:16,546 --> 00:10:17,827
تعقیب من چطور پیش میره؟
104
00:10:18,166 --> 00:10:19,466
؟؟؟؟؟؟
105
00:10:19,467 --> 00:10:21,928
خوبه که فهمیدم
106
00:10:21,929 --> 00:10:28,994
! کرکس
107
00:10:28,995 --> 00:10:34,939
فریاد زدن اسم شون معمولا جواب میداد
108
00:10:34,940 --> 00:10:37,081
فکر کنم جواب داد
109
00:10:37,082 --> 00:10:40,443
ادام کرکس هستم
اوج نبوغ انسان
110
00:10:40,444 --> 00:10:41,744
تو اون کرکسی که میشناختم نیستی
111
00:10:41,745 --> 00:10:43,366
بدنت از پوسته؟
112
00:10:43,367 --> 00:10:45,769
منو به کدوم دنیای نفرین شده اوردی؟
113
00:10:47,179 --> 00:10:48,699
بد تصادفی شده، نه؟
114
00:10:48,724 --> 00:10:49,464
تجربه اشو داشتم
115
00:10:49,465 --> 00:10:50,664
اهل کجایی، رفیق؟
116
00:10:50,665 --> 00:10:51,905
من یه هنرمندم
117
00:10:51,906 --> 00:10:53,485
یه مهندس
118
00:10:53,486 --> 00:10:54,486
اوه، عالیه
119
00:10:54,487 --> 00:10:55,506
یه رنسانسی
(نو ظهور فرهنگی)
120
00:10:55,507 --> 00:10:56,168
درسته
121
00:10:56,169 --> 00:10:58,068
بذار حدس بزنم
122
00:10:58,069 --> 00:11:05,391
تو داشتی با یه لئوناردو داوینچی قدیمی اسپرسو میخوردی
که ناگهان یک دریچه باز میشه و میوفتی اینجا
123
00:11:07,783 --> 00:11:08,423
خونگرمم، نه؟
124
00:11:08,424 --> 00:11:10,463
اره، تقریبا همینه
125
00:11:10,464 --> 00:11:12,463
سایبورگ؟
126
00:11:12,464 --> 00:11:13,684
ممنون، ولی بس کن
127
00:11:13,685 --> 00:11:14,365
با تشکر
128
00:11:14,366 --> 00:11:16,064
موزه هنر بدون هیچ دلیلی؟
129
00:11:16,065 --> 00:11:17,185
تو به این میگی هنر؟
130
00:11:17,186 --> 00:11:22,586
داریم در موردش حرف میزنیم، مگه نه؟
131
00:11:22,587 --> 00:11:24,507
اوه، اشکالی نداره
132
00:11:24,508 --> 00:11:31,248
منظورم اینه که، این بیشتر یه متا تفسیر در مورد چیزیه که
ما بهش میگیم هنر، اما ... این هم یه جورایی هنره
133
00:11:31,249 --> 00:11:33,109
! اوه، ببین
134
00:11:33,110 --> 00:11:34,110
پسر عموته
135
00:11:37,730 --> 00:11:41,036
یه جورایی از کاغذ ساخته شده
136
00:11:43,607 --> 00:11:45,313
خداحافظ ریکتس
*ایتالیایی*
137
00:12:17,067 --> 00:12:18,808
شرمند، شما کی باشی؟
138
00:12:18,809 --> 00:12:20,729
محرمانه ست
139
00:12:20,730 --> 00:12:21,691
تو تون پلنگ ابیه ای؟
140
00:12:21,691 --> 00:12:22,191
نه
141
00:12:22,192 --> 00:12:23,431
جنگجوی صلیبی کلاهدار
142
00:12:23,432 --> 00:12:23,572
نه
143
00:12:23,572 --> 00:12:24,293
گارفیلد سیاه
144
00:12:24,293 --> 00:12:24,833
نه، بس کن
145
00:12:24,834 --> 00:12:26,013
ماچو لیبره
146
00:12:26,014 --> 00:12:27,274
من از یه بعد دیگه میام
147
00:12:27,299 --> 00:12:28,559
واقعا؟
148
00:12:29,637 --> 00:12:30,977
راستش، من گیج نشدم
149
00:12:30,978 --> 00:12:33,379
اسمم میگل اوهیر ـه
150
00:12:33,380 --> 00:12:36,942
من یه نیروی ضربتی نخبه رو رهبری میکنم
که به امنیت چندجهانی اختصاص داره
151
00:12:36,943 --> 00:12:37,704
راستش فراموشش کن
152
00:12:37,705 --> 00:12:40,205
میتونی با اون ساعتت
به هر بعدی که میخوای بری؟
153
00:12:40,206 --> 00:12:41,891
مرحمت سرکارزیاد
154
00:12:41,916 --> 00:12:43,691
خیلی خب جاستین
155
00:12:43,716 --> 00:12:48,298
ببین، یه بوقلمون بزرگ از رنسانس هست که
... باید به دست عدالت بسپارمش، پس اگه اشکالی نداره
156
00:12:48,299 --> 00:12:49,839
مشکلی نیست، بچه جون
157
00:12:49,840 --> 00:12:52,080
از اینجا به بعدش با من
158
00:12:52,081 --> 00:12:52,942
باشه
159
00:12:52,942 --> 00:12:53,722
هر جور دوست داری
160
00:12:53,723 --> 00:12:55,147
چرا اینطوری میگی؟
161
00:13:07,100 --> 00:13:08,662
شماها در مورد چی حرف میزنین؟
162
00:13:19,123 --> 00:13:24,123
الان باید همه رو قبل از اینکه زمان و فضا از هم فرو بپاشن
به جایی که بهش تعلق دارن برگردونم
163
00:13:24,148 --> 00:13:28,809
من میخوام با در دکتر استرنج شروع کنم
بخاطر برگردوندن این حشره
164
00:13:28,810 --> 00:13:30,009
دکتر استرنج کیه؟
165
00:13:30,010 --> 00:13:32,890
به نظر میاد که اهل طبابت و این نباشه
166
00:13:32,891 --> 00:13:33,531
متاسفم کاپیتان
167
00:13:33,531 --> 00:13:34,311
الان نمیتونم حرف بزنم
168
00:13:34,312 --> 00:13:38,831
برمیگردم
169
00:13:38,832 --> 00:13:40,512
پس، میخوای این یکی رو حل کنم، یا... ؟
170
00:14:08,042 --> 00:14:10,522
نه، اول باید اونو بگی
171
00:14:10,523 --> 00:14:11,303
تماس برای پشتیبانی
172
00:14:11,303 --> 00:14:11,884
چی؟
173
00:14:11,884 --> 00:14:12,484
تماس برای پشتیبانی
174
00:14:12,484 --> 00:14:12,965
زود باش
175
00:14:12,966 --> 00:14:15,666
لطفاً فقط تماس بگیر -
تماس گرفتم -
176
00:14:15,667 --> 00:14:16,667
ولی از لطفا خوشم اومد
177
00:14:40,092 --> 00:14:41,673
زن عنکبوتی
178
00:14:41,674 --> 00:14:44,096
منم همین طور
179
00:14:44,097 --> 00:14:47,079
... تو -
اوه، این؟ -
180
00:14:47,080 --> 00:14:48,440
هنوز جنسیتش رو نمیدونیم
181
00:14:48,441 --> 00:14:50,142
شوهرم میخواد یه جورایی یه سورپرایز باشه
182
00:14:50,143 --> 00:14:53,586
اون واقعا اسکله ولی خیلی جذابه
183
00:14:53,587 --> 00:14:55,027
منو به فرزندی قبول میکنی؟
184
00:14:55,028 --> 00:14:55,629
چی؟
185
00:14:55,629 --> 00:14:55,929
چی؟
186
00:14:55,962 --> 00:14:59,873
بچه ها، میشه این موقع روز روی این تهدید تمرکز کنیم؟
187
00:15:14,536 --> 00:15:14,716
نه
188
00:15:14,717 --> 00:15:16,036
میتونیم از کمک استفاده کنیم
189
00:15:16,037 --> 00:15:16,177
نه.
190
00:15:16,178 --> 00:15:18,437
به خاطر اینه که بهت میگفت گارفیلد تاریک؟
191
00:15:18,438 --> 00:15:18,918
نه
192
00:15:18,919 --> 00:15:19,958
چیزی جز نه میگی؟
193
00:15:19,959 --> 00:15:20,819
نه
194
00:15:20,819 --> 00:15:21,240
! اره میگم
195
00:15:21,240 --> 00:15:22,020
چرا نه؟
196
00:15:22,021 --> 00:15:23,460
خودت میدونی چرا
197
00:15:26,062 --> 00:15:27,062
بسه دیگه
198
00:15:28,392 --> 00:15:32,607
یه نگاه خوب به گرینکر فایرم از پشت بنداز
199
00:15:57,400 --> 00:15:58,588
بیا روی زمین
200
00:15:58,613 --> 00:15:59,564
از اینجا میری یا نه؟
201
00:15:59,589 --> 00:16:01,127
محاصره شدی؟
202
00:16:01,152 --> 00:16:02,456
من ادم خوبه ام
203
00:16:02,511 --> 00:16:04,150
بنظر نمیاد ادم خوبه باشی
204
00:16:04,175 --> 00:16:06,361
فقط باید دهنشو ببنده و بپره
205
00:16:06,386 --> 00:16:07,386
! نه
206
00:17:08,690 --> 00:17:09,933
اره، فکر کنم بنکسی باشه
207
00:17:09,934 --> 00:17:15,705
میخواستم همینو بگم
208
00:17:50,141 --> 00:17:52,344
! دستا بالا
209
00:17:52,345 --> 00:17:54,086
کاپیتان، بیخیال
210
00:17:54,087 --> 00:17:55,088
مظنون مسلح ست
211
00:17:55,089 --> 00:17:55,990
با چی؟
212
00:17:55,990 --> 00:17:56,871
سلاحم تموم شده
213
00:17:56,872 --> 00:17:58,052
دراز بکش رو زمین
214
00:17:58,053 --> 00:17:59,414
ببین، هیچی تو دستام نیس
215
00:17:59,415 --> 00:18:00,436
تو بازداشتی
216
00:18:00,437 --> 00:18:01,457
من فقط ادما رو نجات دادم
217
00:18:01,458 --> 00:18:02,920
به خاطر قتل پیتر پارکر
218
00:18:02,921 --> 00:18:03,861
کاپیتان، بیخیال
219
00:18:05,604 --> 00:18:07,221
متوجه نیستی
220
00:18:12,221 --> 00:18:13,549
این تویی که متوجه نیستی
221
00:18:44,585 --> 00:18:45,577
بابا
222
00:18:48,350 --> 00:18:51,394
میخواستم بهت بگم
223
00:18:51,419 --> 00:18:54,439
ولی الان میدونی چرا نمیخواستم
224
00:18:54,440 --> 00:18:57,980
من پیتر رو نکشتم
225
00:18:57,981 --> 00:18:59,960
نمیدونستم، نمیدونستم اونه
226
00:18:59,961 --> 00:19:00,961
چاره ای نداشتم
227
00:19:00,962 --> 00:19:06,542
چند وقته بهم دروغ میگی؟
228
00:19:06,543 --> 00:19:12,804
میشه یه لحظه پلیس نباشی
و فقط پدرم باشی و به حرفم گوش بدی؟
229
00:19:12,805 --> 00:19:17,285
واقعا فکر میکنی من قاتلم؟
230
00:19:17,286 --> 00:19:19,427
تو این کار رو میکنی
تا به مردم کمک کنی، درسته؟
231
00:19:22,448 --> 00:19:24,228
آره؟
232
00:19:24,253 --> 00:19:30,117
منم همینطورم و الان
راه کمک کردن گوش کردن به منه
233
00:19:30,142 --> 00:19:31,561
لطفا، بابا
234
00:19:32,916 --> 00:19:38,519
تو تنها چیزی هستی که برام باقی مونده
235
00:19:38,520 --> 00:19:41,061
شما حق دارید سکوت کنید
236
00:19:41,062 --> 00:19:42,983
هر چیزی که اینجا بیان کنید
در دادگاه میتونه علیه شما استفاده بشه
237
00:19:43,008 --> 00:19:44,545
بابا، واقعا اینقدر از من میترسی؟
238
00:19:44,570 --> 00:19:46,181
شما حق داشتن وکیل را دارید
239
00:19:46,206 --> 00:19:47,106
! نه، بس کن
240
00:19:47,106 --> 00:19:48,106
! نزدیک نشو
241
00:19:55,972 --> 00:19:57,312
فقط نفس بکش
242
00:19:57,313 --> 00:19:58,592
گرفتیمت
243
00:19:58,593 --> 00:20:02,194
درسته، میگوئل؟
244
00:20:02,195 --> 00:20:04,575
لیلا، این گندکاری رو اسکن کن
245
00:20:06,889 --> 00:20:08,362
ناهنجاری دیگری مشاهده نشد
246
00:20:08,394 --> 00:20:10,754
کانن بدون صدمه دیدن باقی میمونه
247
00:20:13,747 --> 00:20:15,620
نمیتونیم همینجا ولش کنیم
248
00:20:15,645 --> 00:20:17,373
اون داره تنهایی اینکارو میکنه
249
00:20:38,970 --> 00:20:46,970
خب، به کلوپ ملحق شو
250
00:21:47,537 --> 00:21:55,951
دانشجوی سال دومه اما ما میخوایم
از کالج جلوتر بیوفته و مطمئنم که میتونه هر لحظهای اینجا باشه
251
00:21:55,983 --> 00:21:58,490
خیلی درباره اینده اش جدیه
252
00:22:15,066 --> 00:22:17,726
ببخشید، دستگاه خودپرداز دارید؟
253
00:22:17,751 --> 00:22:18,851
بله، مال خودمون تو اون اتاقکه
254
00:22:18,852 --> 00:22:20,671
ترجیحا به دیوار زنجیر نشده باشه
255
00:22:20,672 --> 00:22:22,072
هیچی
256
00:22:22,073 --> 00:22:24,433
باید به اندازه کافی ساده باشه
257
00:22:24,434 --> 00:22:27,595
فقط یه سوراخ درست کن و پولو بردار
258
00:22:51,133 --> 00:22:52,589
داری چکر میکنی، رفیق؟
259
00:22:52,614 --> 00:22:54,054
هیچی، هیچی
260
00:22:54,079 --> 00:22:55,773
همه چیز خوبه مرد
261
00:22:55,798 --> 00:22:56,358
همه چی خوبه
262
00:22:56,396 --> 00:22:58,895
فقط رمزمو یادم رفته
263
00:22:58,896 --> 00:23:02,275
قربان، خواهش میکنم، بذار بمالمتون
264
00:23:02,315 --> 00:23:04,195
هیچ دلیلی برای اوردن اون چوب نیست
265
00:23:04,220 --> 00:23:05,779
هیچوقت تو زندگیم کسی رو نمالیدم
266
00:23:05,837 --> 00:23:07,517
لطفاً از این یه تجربه بد برام نساز
267
00:23:07,518 --> 00:23:08,537
تجربه بد؟
268
00:23:08,538 --> 00:23:09,857
من فقط اینجا یه کسب و کار ساده دارم
269
00:23:09,858 --> 00:23:12,378
من کل این ... اوه، واو، این پودر پریه؟
270
00:23:12,379 --> 00:23:13,518
خب، ببین، من یه دانشمندم
271
00:23:13,519 --> 00:23:14,379
یعنی بودم
272
00:23:14,379 --> 00:23:14,659
و هستم
273
00:23:14,660 --> 00:23:15,979
به هر حال، اسم الچما رو شنیدی؟
274
00:23:15,980 --> 00:23:17,679
قبلا اونجا کار میکردم
275
00:23:27,895 --> 00:23:28,835
خیلی متاسفم
276
00:23:28,859 --> 00:23:30,258
اول از همه، من حتی از تو دزدی نمیکنم
277
00:23:30,283 --> 00:23:32,523
منظورم اینه که این دستگاه خودپرداز
حتی مال تو نیست، درسته؟
278
00:23:32,524 --> 00:23:33,365
مال بانکه
279
00:23:33,365 --> 00:23:34,025
که جنایتکاران واقعی هستن
280
00:23:34,025 --> 00:23:34,925
تو اصلا مجرم واقعی نیستی
281
00:23:34,925 --> 00:23:35,766
ولی داری ازم دزدی میکنی
282
00:23:35,767 --> 00:23:40,507
میدونی، من دیگه نمیتونم جایی مثل این کار پیدا کنم
پس به یه زندگی مجرمانه روی زدم
283
00:23:40,508 --> 00:23:41,288
یجورایی تو کار پدا کردن مشکل دارم
284
00:23:41,289 --> 00:23:42,728
نمیدونم چرا مردم میگن دستگاه خودپرداز؟
285
00:23:42,729 --> 00:23:43,569
کی اینو گفت؟
286
00:23:43,570 --> 00:23:45,389
خود" یجورایی مخفف ماشینه"
287
00:23:45,390 --> 00:23:48,571
! عنکبوتی
288
00:23:48,572 --> 00:23:52,973
هی لنی، چقدر بابت
این پتی گوشت بهت بدهکارم؟
289
00:23:52,974 --> 00:23:56,437
عنکبوت داداش، اگه گرفتیش، بفرستش اونور
290
00:23:57,213 --> 00:23:58,094
مرد عنکبوتی
291
00:23:59,593 --> 00:24:00,413
واقعیه
292
00:24:00,414 --> 00:24:03,774
تو الان دقیقا یه گاوی یا یه دالماسی؟
(سگی از نژاد المانی)
293
00:24:03,775 --> 00:24:08,297
من ... "اسپات" هستم
294
00:24:08,298 --> 00:24:12,980
دوباره همدیگه رو میبینیم مرد عنکبوتی
295
00:24:12,981 --> 00:24:13,802
اوه، برات خنده داره؟
296
00:24:13,802 --> 00:24:14,742
البته که نه
297
00:24:14,742 --> 00:24:15,423
نه
298
00:24:15,424 --> 00:24:16,462
پس بخاطر این لباسه؟
299
00:24:16,463 --> 00:24:18,724
متاسفانه برا هر دوتامون، این فقط یه پوسته
300
00:24:18,725 --> 00:24:19,705
اوه، لعنتی
301
00:24:19,706 --> 00:24:22,247
میبینی، من از گذشتهات اومدم
302
00:24:23,995 --> 00:24:24,836
صبر کن
303
00:24:24,836 --> 00:24:25,776
اوه، بیخیال
304
00:24:26,517 --> 00:24:27,217
خب، خوش گذشت
305
00:24:27,217 --> 00:24:28,178
داری با کی حرف میزنی؟
306
00:24:28,179 --> 00:24:29,020
اما واقعا باید این ماجرا رو تموم کنم
307
00:24:29,045 --> 00:24:29,465
نه، نه، نه
308
00:24:29,490 --> 00:24:30,130
ادامه بده
309
00:24:30,155 --> 00:24:32,694
بگبر که اومد
310
00:24:33,697 --> 00:24:36,099
بعضی وقتام از این اتفاقا میوفته
311
00:24:36,131 --> 00:24:39,083
اسمش رو بگو
312
00:24:39,925 --> 00:24:40,506
باشه
313
00:24:40,507 --> 00:24:43,527
بیا برای اخرین بار این کارو بکنیم
314
00:24:43,528 --> 00:24:45,788
اسم من مایلز مورالس ـه
315
00:24:45,789 --> 00:24:48,206
یه عنکبوت رادیواکتیو منو گاز گرفته
316
00:24:48,231 --> 00:24:54,146
و در یک سال و چهار ماه گذشته
من تنها مرد عنکبوتی بروکلین بودم
317
00:24:54,147 --> 00:24:57,469
و همه چیز داره عالی پیش میره
318
00:24:57,470 --> 00:24:58,790
! هی، هی، هی، هی
319
00:24:58,791 --> 00:25:02,232
ممکنه به کسی صدمه بزنی
320
00:25:02,233 --> 00:25:04,434
همه جور ادم بدیو دستگیر کردم
321
00:25:04,459 --> 00:25:04,939
دیدید؟
322
00:25:05,736 --> 00:25:06,972
! نه
323
00:25:06,997 --> 00:25:11,139
نمیتونی مثل یه ابرشرور معمولی رفتار کنی
تا بتونم دستگیرت کنم؟
324
00:25:11,140 --> 00:25:15,342
لباس جدیدمو با یه کم محیط پروازی طراحی کردم
325
00:25:15,343 --> 00:25:16,423
عمه جون ماه می به فلوریدا میره
326
00:25:16,424 --> 00:25:17,563
تموم شد
327
00:25:17,564 --> 00:25:19,665
یه مسئله بغرنج هست
328
00:25:19,666 --> 00:25:21,560
که یجورایی پودر بچه رو تبلیغ کردم
329
00:25:21,585 --> 00:25:23,425
شرمنده بابت تایید پودر کودک
330
00:25:23,426 --> 00:25:24,167
یه اشتباه بود
331
00:25:24,168 --> 00:25:26,047
سبیلم هم دراومده
332
00:25:26,048 --> 00:25:27,848
سبیل
333
00:25:27,849 --> 00:25:29,509
و از لباسم بیرون زده
334
00:25:29,510 --> 00:25:30,770
یه اشتباه دیگه بود
335
00:25:30,802 --> 00:25:35,264
دارم یه ابزار جدید برای تارم درست میکنم
336
00:25:39,472 --> 00:25:42,553
چقدر دیگه میتونم دروغ بگم
که واقعا کی هستم؟
337
00:25:42,578 --> 00:25:44,999
شنیدم مرد عنکبوتی جدید پورتوریکویی
338
00:25:45,000 --> 00:25:47,600
نه، به نظر من بیشتر شبیه دومینیکن ـه
339
00:25:47,601 --> 00:25:50,383
منظورم اینه که اگه بهشون بگم درک میکنن؟
340
00:25:50,935 --> 00:25:57,516
ما تو رو دوست داریم و همینجوری میپذیریمت
حتی اگر یه سال هم به ما دروغ گفته باشی
341
00:25:57,517 --> 00:25:59,877
شاید تو یه دنیای دیگه
342
00:25:59,878 --> 00:26:02,597
گاهی اوقات فقط ارزو می کنم
که ای کاش تنها نبودم
343
00:26:12,958 --> 00:26:16,037
گاهی دلم برای عموم تنگ میشه
344
00:26:16,062 --> 00:26:17,803
این دقیقا همون کاریه که الان داری میکنی
345
00:26:19,352 --> 00:26:23,714
... با اینکه معلوم شد که یه سارق ـه
346
00:26:23,739 --> 00:26:27,320
سعی میکنم کاری که بهم گفت رو انجام بدم
347
00:26:27,321 --> 00:26:29,282
فقط ادامه بده
348
00:26:29,283 --> 00:26:30,462
داری پیام باززی میکنی؟
349
00:26:30,463 --> 00:26:32,504
میدونی که این مبارزه زندگی ماست، درسته؟
350
00:26:32,505 --> 00:26:33,045
ببخشید، ببخشید
351
00:26:33,045 --> 00:26:33,866
فقط یه لحظه، رفیق
352
00:26:33,866 --> 00:26:34,326
نه، نه، نه
صبر کن
353
00:26:34,326 --> 00:26:34,986
بفرما ادامه بده
354
00:26:34,986 --> 00:26:35,607
تماستو جواب بده
355
00:26:35,608 --> 00:26:39,008
وقتی سینما هم میری خاموشش میکنی
ولی وقتی داری با من مبارزه میکنی خاموشش نمیکنی
356
00:26:39,009 --> 00:26:40,389
یه دقیقه صبر کن
357
00:26:40,390 --> 00:26:41,930
همه چیزو تو یه کلمه نوشته
358
00:26:41,931 --> 00:26:43,211
بامزه ست، نه؟
359
00:26:43,212 --> 00:26:44,311
جوونه دیگه
360
00:26:49,200 --> 00:26:49,820
! نه
361
00:26:49,821 --> 00:26:55,221
ببخشید، فقط ... من واقعا باید یه کم در دیدرس باشم
362
00:26:55,222 --> 00:26:56,162
الان داره فکر میکنه
363
00:26:56,163 --> 00:26:58,382
دست نگه داشته
364
00:26:58,383 --> 00:27:01,683
فکر کنم داره عالی پیش میره
365
00:27:01,684 --> 00:27:04,163
هنوزم در حال فکر کردنه
366
00:27:04,164 --> 00:27:06,624
میدونی، فکر کنم احتمالا اشکالی نداره
367
00:27:06,625 --> 00:27:07,365
! داریم میایم
368
00:27:07,366 --> 00:27:08,525
! داریم حلش میکنیم
369
00:27:08,526 --> 00:27:12,366
! دنبال ریتم مون هستیم
370
00:27:12,367 --> 00:27:17,203
خیلی وقته منتظر این لحظه هستم
پس ... هی، این چیه؟
371
00:27:21,625 --> 00:27:27,188
... در پایان روز، شما رو درست در
372
00:27:27,213 --> 00:27:28,962
ولش کن، ولش کن
373
00:27:39,453 --> 00:27:42,895
من مرد عنکبوتی ام
و هیچ چیزی نمیتونه اینو ازم بگیره
374
00:27:57,808 --> 00:27:58,369
چه اتفاقی افتاده، مرد؟
375
00:27:58,370 --> 00:27:59,449
دارم یه مقاله مینویسم
376
00:27:59,450 --> 00:28:01,372
یه ادم بد روی پشت بام ساختمون پیترسون هست
377
00:28:01,373 --> 00:28:02,573
میتونی به پلیس زنگ بزنی؟
378
00:28:02,574 --> 00:28:03,255
بهشون بگی برن دنبالش؟
379
00:28:03,255 --> 00:28:03,756
نظری ندارم
380
00:28:03,757 --> 00:28:04,996
به نظر یه سراشیبی لغزنده میاد
381
00:28:05,021 --> 00:28:05,973
فقط همین یه بار؟
382
00:28:06,000 --> 00:28:09,538
با یک تماس شروع میشه
بعدش بی سیم، ساعت های هماهنگ
383
00:28:09,563 --> 00:28:11,224
تا یه ماه دیگه، یه فوک عنکبوتی میشه
384
00:28:11,225 --> 00:28:13,207
من ادم تو نیستم که روی صندلی نشسته
385
00:28:13,208 --> 00:28:15,289
اونا جردن های من هستن؟
386
00:28:15,290 --> 00:28:16,850
اگه هم سایزمون باشه نمیتونم کاریش کنم
387
00:28:17,765 --> 00:28:28,344
Pourian Shop برای خرید عطر و وسایل بهداشتی به این پیچ سر بزنین
@DcMarvel_Empire
388
00:28:28,890 --> 00:28:31,771
ببینید، هر فرد یک دنیا ـه
389
00:28:31,796 --> 00:28:38,479
و کار من اینه که دنیا شخص شما رو
روی این تیکه کاغذ ثبت کنم
390
00:28:38,480 --> 00:28:39,341
اون بلیکه
(ویلیام بلایک نقاش و شاعر انگلیسی)
391
00:28:39,342 --> 00:28:40,620
دقیقا
392
00:28:40,621 --> 00:28:43,642
اصلا نمیدونم این بچه کیه
393
00:28:43,643 --> 00:28:45,463
نمیدونم اون چی میدونه
394
00:28:45,488 --> 00:28:49,240
و اون باید تصمیم بگیره که ایا میخواد
خودش رو به اینده خود متعهد کنه
395
00:28:49,265 --> 00:28:52,384
یا هر کاری که الان داره انجام میده
به جای اینکه اینجا باشه
396
00:28:52,409 --> 00:28:54,449
نمیشه همزمان هم کیکو داشت و هم خوردش
397
00:28:54,450 --> 00:28:55,711
مگر اینکه دو تا کیک بپزی
398
00:29:04,413 --> 00:29:09,557
برای اینکه یه دانش اموز عالی باشم باید سریع برگردم
پس میشه سریع انجامش بدیم؟
399
00:29:10,862 --> 00:29:11,862
باشه
400
00:29:12,025 --> 00:29:14,125
نمرات مایلز خیلی خوبه
401
00:29:14,150 --> 00:29:15,915
نمره الف در فیزیک
402
00:29:15,940 --> 00:29:17,559
اون مرد کوچولوی منه
403
00:29:17,560 --> 00:29:19,240
نمره خوب در هنر استودیوی
404
00:29:19,241 --> 00:29:20,901
به عموش رفته
405
00:29:20,902 --> 00:29:21,941
نمره منفی در زبان انگلیسی
406
00:29:21,942 --> 00:29:22,923
اون کلاس دوازدهمه
407
00:29:22,924 --> 00:29:24,442
و نمره ب در زبان اسپانیایی
408
00:29:24,443 --> 00:29:24,763
چی؟
409
00:29:24,764 --> 00:29:25,863
اوه، باشه
410
00:29:25,864 --> 00:29:26,084
مایل
411
00:29:26,085 --> 00:29:27,764
میخوای مادرت رو به کشتن بدی؟
412
00:29:27,765 --> 00:29:28,145
باشه
413
00:29:28,170 --> 00:29:30,425
تقصیر من نیست، مامان
414
00:29:30,426 --> 00:29:31,945
پ تقصیر منه
415
00:29:33,447 --> 00:29:34,847
فقط چندتا از کلاسا رو نبودم
416
00:29:34,848 --> 00:29:36,127
فقط چندتا کلاس
417
00:29:36,128 --> 00:29:36,948
خب، چند تاش چیه؟
418
00:29:36,949 --> 00:29:39,829
منظورم اینه که، میدونی، پنج تا
419
00:29:39,830 --> 00:29:40,830
پنج تا؟؟؟؟
420
00:29:47,225 --> 00:29:48,724
هنوز میتونیم یکاریش کنیم
421
00:29:48,749 --> 00:29:49,768
ببخشید، یه کاری؟
422
00:29:49,769 --> 00:29:51,949
مایلز داستان خوبی برای گفتن داره
423
00:29:51,950 --> 00:29:54,810
داشتن یه داستان اصلاً ناخوشایند به نظر نمیاد
424
00:29:54,811 --> 00:29:56,750
اسم تو مایلز مورالس ه
425
00:29:56,751 --> 00:29:57,191
درسته
426
00:29:57,192 --> 00:29:59,972
که تو یه خانواده مهاجر بزرگ شدی
427
00:30:00,200 --> 00:30:01,273
من اهل پورتوریکو ام
428
00:30:01,274 --> 00:30:02,856
پورتوریکو بخشی از امریکائه
429
00:30:02,893 --> 00:30:04,253
ما یه خونه ام تو بروکلین داریم
430
00:30:04,254 --> 00:30:05,554
حالا با دست و پا زدن
431
00:30:05,555 --> 00:30:06,495
مهم نیست
432
00:30:06,496 --> 00:30:07,635
شما دارین با فقر دست و پنجه نرم میکنین
433
00:30:07,636 --> 00:30:08,496
هفته اینده کاپیتان میشم
434
00:30:08,497 --> 00:30:12,497
و حالا، رویای او اینه که
در برنامه فیزیک برتر کشور شرکت کنه
435
00:30:12,498 --> 00:30:14,078
هر کاری که لازم باشه، انجامش میدیم
436
00:30:14,079 --> 00:30:17,083
در دانشگاه پرینستون
437
00:30:17,108 --> 00:30:18,108
توی نیوجرسی؟
438
00:30:18,895 --> 00:30:20,265
نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه.
439
00:30:20,290 --> 00:30:21,349
خیلی دور شد
440
00:30:21,350 --> 00:30:23,990
نیوجرسی از نیویورک خیلی دوره
441
00:30:23,991 --> 00:30:26,530
اونا مدارس خوبی در بروکلین دارن
442
00:30:26,531 --> 00:30:29,391
ولی پرینستون
بهترین محققان کوانتومی در کشور رو داره
443
00:30:29,392 --> 00:30:33,633
اونا الکترونها رو در استانههای بعدی حرکت میدن
444
00:30:33,634 --> 00:30:35,193
منظورم اینه که اونا دارن رو ماده تاریک مطالعه میکنن
445
00:30:35,194 --> 00:30:37,114
اره، نمیدونم هیچکدوم از اینها یعنی چی
446
00:30:37,115 --> 00:30:40,435
می توانم به کشف چگونگی
سفر به ابعاد دیگه کمک کنم
447
00:30:40,436 --> 00:30:41,336
بله، باشه
448
00:30:41,337 --> 00:30:43,452
اوه، اره، به نظر شغل جعلی خیلی خوبی میاد
449
00:30:43,477 --> 00:30:50,720
بابا، وقتی همسن من بودی، رویایت رو دنبال میکردی
و با عمو ارون میرفتی دنبال یه کسب و کار، درسته؟
450
00:30:50,721 --> 00:30:52,180
این فرق میکنه
451
00:30:52,181 --> 00:30:57,243
ما عادت کرده بودیم، وقتی تو به دنیا اومدی
بعلاوه مادرت هم عادت داشت
452
00:30:57,244 --> 00:30:58,804
زندگی یه سفره
453
00:30:58,805 --> 00:31:03,606
منو به این مدرسه اوردین چون فکر کردین
من میتونم یه کار خاص انجام بدم
454
00:31:03,607 --> 00:31:05,747
و حالا من هم همینطور فکر میکنم
455
00:31:05,772 --> 00:31:09,113
... و کار خاصی که من میخوام انجام بدم اینه که
456
00:31:09,090 --> 00:31:12,972
کسایی هستن که میتونن به معنای واقعی کلمه
چیزایی رو که میخوام یاد بگیرم بهک یاد بدن
457
00:31:14,071 --> 00:31:22,071
اما همه شون در بروکلین نیستن
458
00:31:24,933 --> 00:31:26,973
این داستان توئه
459
00:31:27,005 --> 00:31:31,086
بعدش فقط رکوردها رو ببین
460
00:31:33,611 --> 00:31:35,412
شوخی میکنی؟
461
00:31:35,437 --> 00:31:36,519
اوه، من باید برم
462
00:31:36,520 --> 00:31:37,599
شما به حرف زدن تون ادامه بدین
463
00:31:37,600 --> 00:31:38,759
درباره هر چیز خوبی که هست
464
00:31:38,760 --> 00:31:39,879
مایلز، صبر کن
465
00:31:39,880 --> 00:31:41,260
کیک امشب رو سفارش دادی؟
466
00:31:41,261 --> 00:31:41,821
قطعا
467
00:31:41,821 --> 00:31:42,481
میدونی، بهم زنگ بزن
468
00:31:42,481 --> 00:31:43,161
من باید برم
469
00:31:43,161 --> 00:31:43,921
باشه؟
470
00:31:43,922 --> 00:31:45,221
خداحافظ
471
00:31:45,222 --> 00:31:46,321
این بچه
472
00:31:46,322 --> 00:31:47,761
باهاش چیکار کنیم؟
473
00:31:47,762 --> 00:31:49,224
به همه واحدها، یه اتفاق ابرشرور داریم
474
00:31:49,249 --> 00:31:50,203
منم باید برم
475
00:31:50,203 --> 00:31:50,763
چی؟
476
00:31:50,763 --> 00:31:52,304
تو هم داری میری؟
477
00:31:52,304 --> 00:31:52,984
همه دارن میرن؟
478
00:31:52,985 --> 00:31:54,063
پ چرا من هنوز اینجا موندم؟
479
00:31:54,064 --> 00:31:54,344
میفهمم
480
00:31:54,345 --> 00:31:55,363
شرمنده
481
00:31:55,395 --> 00:31:59,676
ولی با هم حلش میکنیم
482
00:32:01,406 --> 00:32:02,266
ببخشید
483
00:32:02,267 --> 00:32:03,267
خیلی متاسفم
484
00:32:03,268 --> 00:32:04,746
داره بهت دروغ میگه
485
00:32:04,747 --> 00:32:05,433
جف؟
486
00:32:05,458 --> 00:32:08,158
پسرت
داره بهت دروغ میگه
487
00:32:08,159 --> 00:32:11,760
و فکر میکنم تو هم اینو میدونی
488
00:32:11,761 --> 00:32:12,780
مقاله ات چطوره؟
489
00:32:12,781 --> 00:32:13,981
تو آب نمک خوابوندمش
490
00:32:13,982 --> 00:32:15,402
بخشی از کاره
491
00:32:15,403 --> 00:32:16,303
اوه، واقعا؟
492
00:32:16,304 --> 00:32:17,903
فکر کنم یه نفر فرار کرده
493
00:32:17,904 --> 00:32:18,284
ممنون
494
00:32:18,284 --> 00:32:18,944
من انجامش میدم
495
00:32:18,945 --> 00:32:20,364
بنظر کشیده تر میای
496
00:32:20,365 --> 00:32:20,645
موافقم
497
00:32:20,645 --> 00:32:21,606
خیلی لاغر شدی
498
00:32:21,607 --> 00:32:23,041
خودمم همینطور فکر میکنم
499
00:32:23,066 --> 00:32:23,546
بیا اینجا
500
00:32:23,546 --> 00:32:24,247
بد نبود
501
00:32:24,247 --> 00:32:24,841
میدونم
502
00:32:24,868 --> 00:32:26,447
واقعا این بچه چشه؟
503
00:32:26,448 --> 00:32:27,707
نمیدونم
504
00:32:27,708 --> 00:32:28,589
! هی
505
00:32:28,589 --> 00:32:29,309
مرد عنکبوتی
506
00:32:29,310 --> 00:32:30,349
افسر مورالس
507
00:32:30,374 --> 00:32:33,806
اونجوری که به نظر میاد نیست، افسر مورالس
508
00:32:33,831 --> 00:32:34,831
! هی، نه
509
00:32:40,355 --> 00:32:42,714
میدونی بخاطرش چقدر التماس کردم؟
510
00:32:42,739 --> 00:32:44,299
! وسط دعوا گذاشتی رفتی
511
00:32:44,300 --> 00:32:44,941
! نخیرم
512
00:32:44,942 --> 00:32:49,222
خیلی بی ملاحضه و گستاخانه بلند شدی رفتی
513
00:32:49,223 --> 00:32:51,723
درسته، اینجاشو با ادم بده موافقم
514
00:32:51,724 --> 00:32:52,445
ادم بده؟
515
00:32:52,446 --> 00:32:54,425
! زور بزنه یه هفته لات بازی دربیاره
516
00:32:54,426 --> 00:32:55,146
منو چی خطاب کردی؟
517
00:32:55,147 --> 00:32:57,146
خودتم میدونی که من همین الان کیم
518
00:32:57,147 --> 00:32:58,887
! یالا مرد
519
00:32:58,888 --> 00:33:05,451
همه چیز تحت کنترله
520
00:33:06,213 --> 00:33:07,653
البته که کارمون به اینجا ختم میشه
521
00:33:08,847 --> 00:33:10,808
تو دقیقا شبیه پسرمی
522
00:33:10,833 --> 00:33:11,233
واقعا؟
523
00:33:11,234 --> 00:33:13,325
خیلی احمقانه ست
524
00:33:13,350 --> 00:33:14,456
تصورش رو بکن
525
00:33:14,457 --> 00:33:16,596
برگردیم به جایی که همه چیز شروع شد
526
00:33:22,187 --> 00:33:24,685
هی، سعی نکن با کلمات بزرگ منو شگفت زده کنی
527
00:33:24,710 --> 00:33:26,686
بازی با کلمات کار هر روز خودمه
528
00:33:32,614 --> 00:33:34,067
همه چیز به تو برمیگرده؟
529
00:33:34,092 --> 00:33:35,286
در مورد چی حرف می زنی؟
530
00:33:35,311 --> 00:33:36,691
رویداد افرینش
531
00:33:37,110 --> 00:33:38,110
چی؟
532
00:33:41,392 --> 00:33:42,134
بله؟
533
00:33:51,142 --> 00:33:52,993
یه جورایی وسط یه کارم
534
00:33:53,948 --> 00:33:55,468
سرنوشت ما رو به اینجا اورد
535
00:33:56,018 --> 00:33:57,378
حالا میبینی، مگه نه؟
536
00:33:57,520 --> 00:33:58,600
واقعا نمیدونم
537
00:33:58,625 --> 00:34:00,645
من دشمن تو هستم
538
00:34:00,677 --> 00:34:02,876
تو دشمن من نیستی
539
00:34:02,901 --> 00:34:03,677
خطا زدی ستون
540
00:34:03,702 --> 00:34:05,594
تو نمیتونی جلوی اون جرقه رو بگیری
541
00:34:06,348 --> 00:34:08,909
واقعا یادت نمیاد با من چیکار کردی؟
542
00:34:08,910 --> 00:34:10,129
کاری که برات کردم؟
543
00:34:10,130 --> 00:34:11,290
نه
544
00:34:11,291 --> 00:34:13,131
من تو آلکمکس کار می کردم
545
00:34:13,132 --> 00:34:19,335
یه ازمایش روی یه کولایدر* انجام دادم که
یک عنکبوت رو از بعد دیگه به اینجا اورد
(برخورد دهنده)
546
00:34:21,077 --> 00:34:24,999
فرار کرد و اومد تو رو گاز گرفت
547
00:34:25,000 --> 00:34:28,521
عنکبوتی که من ساخت تو رو مرد عنکبوتی کرد
548
00:34:28,522 --> 00:34:29,143
چی شد؟؟؟
549
00:34:29,144 --> 00:34:31,323
داشتی از کافه تریا رد میشدی
550
00:34:31,324 --> 00:34:32,445
با یه شیرینی منو زدی
551
00:34:34,261 --> 00:34:36,982
من خیلی از تبهکارا روبا غذاهای مختلف زدم
552
00:34:37,007 --> 00:34:42,010
شمتا جوک های کوچیک و خنده دارتون میسازید
که همه دوس شون دارن
553
00:34:42,011 --> 00:34:46,473
ولی نمیدونید بجای طرف مقابل بودن چه حسی داره
554
00:34:46,474 --> 00:34:48,155
فقط دارم سعی میکنم حال و هوام رو خوب کنم
555
00:34:48,156 --> 00:34:50,016
من تو رو خلق کردم
556
00:34:50,017 --> 00:34:51,037
و تو منو خلق کردی
557
00:34:51,038 --> 00:34:53,218
مرد عنکبوتی، چرا اون یارو رو ساختی؟
558
00:34:53,219 --> 00:34:53,980
من نبودم
559
00:34:53,981 --> 00:34:55,140
داره دیوونه بازی در میاره
560
00:34:55,141 --> 00:34:57,643
من توی اون اتاق کولایدر بودم
که منفجرش کردی
561
00:35:06,817 --> 00:35:13,642
به خاطر تو، شغلم، زندگیم و صورتم رو از دست دادم
562
00:35:13,643 --> 00:35:15,924
خانوادهام حتی بهم نگاه هم نمیکنن
563
00:35:15,925 --> 00:35:17,705
من تو رو تبدیل به یه قهرمان کردم
564
00:35:17,706 --> 00:35:19,527
و تو منو وارد این ماجرا کردی
565
00:35:19,528 --> 00:35:21,269
! به من نگاه کن
566
00:35:21,270 --> 00:35:22,950
تو این کارو با من کردی
567
00:35:22,951 --> 00:35:23,692
به من نگاه کن
568
00:35:23,693 --> 00:35:25,313
کاری میکنم بهم احترام بذاری
569
00:35:36,268 --> 00:35:37,927
خب، کجا رفت؟
570
00:35:37,952 --> 00:35:41,672
اون به باسن خودش لگد زد
571
00:35:41,673 --> 00:35:44,173
میدونی که قراره ادم بدا رو بگیریم، درسته؟
572
00:35:44,174 --> 00:35:46,394
همیشه همین کارو میکنم
573
00:35:46,395 --> 00:35:47,494
معمولا
574
00:35:47,495 --> 00:35:49,455
گوتیرز، جرثقیل رو بیار مرد
575
00:35:49,456 --> 00:35:50,196
بله قربان
576
00:35:50,197 --> 00:35:52,755
اوه، واسه همینه که هیچکس از ما خوشش نمیمونه
577
00:35:52,756 --> 00:35:53,617
ما؟
578
00:35:53,618 --> 00:35:55,716
من سعی می کنم کار درست انجام بدم
579
00:35:55,717 --> 00:35:56,877
منظورم اینه که دارم سعیمو میکنم
580
00:35:56,878 --> 00:35:58,197
پس باید یه الگوی بهتر باشی
581
00:35:58,198 --> 00:36:03,778
همین الانم یه الگوی عالی ام
582
00:36:03,779 --> 00:36:06,040
هی گوتیرز، میتونیم جرثقیل رو کنسل کنیم
583
00:36:13,207 --> 00:36:15,348
میخوای در موردش حرف بزنی؟
584
00:36:15,349 --> 00:36:16,708
کصخلی؟
585
00:36:16,709 --> 00:36:21,532
خوب، مردای هم نسل شما
سلامت روانی شون رو نادیده میگیرن
586
00:36:21,533 --> 00:36:21,853
اوه پسر
587
00:36:21,853 --> 00:36:22,754
اصلا دارم چیکار میکنم؟
588
00:36:22,755 --> 00:36:28,236
چون مهم نیست چیکار میکنم
یه نفر همیشه فکر میکنه من دارم خرابش میکنم
589
00:36:28,237 --> 00:36:32,259
من ادم بده رو میشناسم
590
00:36:32,260 --> 00:36:35,881
خب پسرت حالش چطوره؟
591
00:36:35,882 --> 00:36:39,224
فکر میکنی اون همه چیز رو حل میکنه؟
592
00:36:39,225 --> 00:36:40,225
صادقانه؟
593
00:36:40,687 --> 00:36:41,527
اره
594
00:36:41,528 --> 00:36:42,528
اون بچه خوبیه
595
00:36:42,528 --> 00:36:43,088
جدی؟
596
00:36:43,089 --> 00:36:44,187
میدونی، ترسناکه
597
00:36:44,188 --> 00:36:45,848
یه چیزایی میگه که خیلی هوشمندانه ست
598
00:36:45,849 --> 00:36:46,509
خوبه
599
00:36:46,510 --> 00:36:52,250
... خب، احتمالا باید -
کارایی رو انجام میده که احمقانه ست -
600
00:36:52,251 --> 00:36:54,944
فقط نمیخوام خرابش کنه
601
00:36:54,972 --> 00:36:56,291
شاید لازمه از اون بچه بکشی بیرون
602
00:36:56,292 --> 00:36:56,793
ببخشید، چی؟
603
00:36:56,793 --> 00:36:57,213
چی؟
604
00:36:57,214 --> 00:36:58,312
چی؟؟؟
605
00:36:58,313 --> 00:36:59,933
نمیدونم
606
00:36:59,934 --> 00:37:02,754
و متنفرم از اینکه اون باهام صادق نیست
607
00:37:02,755 --> 00:37:04,254
شاید از صحبت کردن با تو میترسه
608
00:37:04,255 --> 00:37:07,295
چرا کسی باید از صحبت کردن با من بترسه؟
609
00:37:07,296 --> 00:37:09,280
نمیدونم چرا
610
00:37:10,538 --> 00:37:11,817
داری تو پدر و مادر بودن خیلی ماهر میشی
611
00:37:11,818 --> 00:37:14,498
فکر میکنی موفق شدی
612
00:37:14,499 --> 00:37:18,659
بعدش بچه بزرگ میشن و میرن
613
00:37:18,660 --> 00:37:26,660
فقط نمیخوام از دستشون بدم، میدونی؟
614
00:37:28,643 --> 00:37:37,921
خب، به عنوان یک ناظر عینی
من میگم باید بذاری بالهاش رو باز کنه، مرد
615
00:37:48,470 --> 00:37:56,470
اگه این خوب نباشه، چیه؟
616
00:37:57,740 --> 00:37:59,900
من باید برم
617
00:37:59,925 --> 00:38:02,185
اره، و اون یارو رو بگیر
618
00:38:02,233 --> 00:38:03,613
نگرانش نباش
619
00:38:03,614 --> 00:38:06,734
فکر نکنم اون یارو بخواد دوباره چهرهاش رو نشون بده
620
00:38:06,735 --> 00:38:08,175
چی؟
621
00:38:08,200 --> 00:38:11,240
باشه
622
00:38:16,820 --> 00:38:17,820
خب، این جدیده
623
00:38:18,587 --> 00:38:20,067
! سلام
624
00:38:20,092 --> 00:38:20,352
! سلام
625
00:38:20,352 --> 00:38:20,772
! اکو
626
00:38:20,772 --> 00:38:21,053
! اکو
627
00:38:21,053 --> 00:38:21,213
! اکو
628
00:38:21,214 --> 00:38:23,353
اکویی نیس
629
00:38:23,354 --> 00:38:25,254
فرضیه.
630
00:38:25,255 --> 00:38:26,795
میخوام سرم رو بذارم توی اون سوراخ
631
00:38:26,796 --> 00:38:28,216
! سلام
632
00:38:53,189 --> 00:38:53,589
معذرت میخوام
633
00:38:53,590 --> 00:38:55,090
سلام
634
00:38:55,091 --> 00:38:55,651
ببخشید که مزاحمتون شدم
635
00:38:55,651 --> 00:38:56,192
میدونم سرت شلوغه
636
00:38:56,192 --> 00:38:56,792
شرمنده
637
00:38:56,792 --> 00:38:57,353
چی میخای؟
638
00:38:57,353 --> 00:38:57,913
میدونم عجیبه
639
00:38:57,914 --> 00:38:59,153
من از ناکجااباد اومدم بیرون
640
00:38:59,154 --> 00:39:02,176
اما فکر میکنم دارم
به یخ موجود فرابعدی تبدیل میشم
641
00:39:02,177 --> 00:39:02,818
خب؟
642
00:39:02,818 --> 00:39:03,538
خب؟
643
00:39:03,539 --> 00:39:08,001
من به معنای واقعی کلمه
بافت فضا و زمان رو تقسیم می کنم
644
00:39:08,002 --> 00:39:09,703
برای تو، فقط یه سه شنبه شبه
645
00:39:09,704 --> 00:39:13,847
تو طوری رفتار میکنی که
انگار همچین اتفاقی هر روز برات میفته
646
00:39:13,848 --> 00:39:15,208
میتونم ادامس بخورم؟
647
00:39:15,209 --> 00:39:16,209
! وایسا
648
00:39:21,447 --> 00:39:24,968
چندتا جهان کف دست منه
649
00:39:24,993 --> 00:39:26,493
سوراخ های من عامل فاجعه نیستن
650
00:39:26,518 --> 00:39:27,829
! اونا جوابن
651
00:39:27,854 --> 00:39:29,874
میشه دیگه در مورد سوراخ هات حرف نزنی؟
652
00:39:29,875 --> 00:39:31,935
داری همه رو اینجا ناراحت میکنی
653
00:39:31,936 --> 00:39:32,817
نه، نه، نه، عاشقش میشی
654
00:39:32,818 --> 00:39:36,818
ببین، ببین، ببین
655
00:39:36,819 --> 00:39:39,159
من از همه چی خارج شدم، مگه نمیدونی؟
656
00:39:39,160 --> 00:39:42,001
همونطور که میدونید، اقایون
657
00:39:42,002 --> 00:39:44,107
دارم میام سراغت مرد عنکبوتی
658
00:40:23,616 --> 00:40:24,623
مایلز رو ندیدی؟
659
00:40:24,648 --> 00:40:24,889
نه
660
00:40:27,584 --> 00:40:29,201
مایلز؟ -
نه -
661
00:40:29,825 --> 00:40:30,884
مایلز رو ندیدی؟
662
00:40:30,909 --> 00:40:31,623
! انریکویتا
663
00:40:32,619 --> 00:40:33,580
چکار میکنی؟
664
00:40:33,873 --> 00:40:34,363
! سخنرانی کن
665
00:40:34,388 --> 00:40:34,865
چی؟
666
00:40:34,890 --> 00:40:36,076
خیلی خب، نه، همگی
667
00:40:38,130 --> 00:40:39,692
اوه، خدای عزیز، نه
668
00:40:41,396 --> 00:40:42,357
ریو، زود باش
669
00:40:43,993 --> 00:40:44,993
سلام
670
00:40:45,413 --> 00:40:47,318
میخوام بدونید، مهم نیست چه اتفاقی میوفته
671
00:40:47,343 --> 00:40:52,097
حتی اگه کلی پستی بلندی داشته باشیم
من امروز و هر روز به شما افتخار میکنم
672
00:40:52,122 --> 00:40:52,823
تو پرانتز
673
00:40:53,183 --> 00:40:53,523
عمدتا
674
00:40:54,540 --> 00:40:56,060
هی اقای مرد عنکبوتی
675
00:40:56,085 --> 00:41:00,307
اینا رو یدونه کیک جا نمیشه
676
00:41:00,308 --> 00:41:02,148
نمیتونی کوچیکتر بنویسی؟
677
00:41:02,149 --> 00:41:07,332
نمیتونی کوتاهتر باشه؟
678
00:41:07,333 --> 00:41:09,714
دیگه چی میتونم در مورد جف بگم؟
679
00:41:09,715 --> 00:41:12,517
که وقتی بچه بود تقریبا 10 پوند وزن داشت
680
00:41:12,816 --> 00:41:14,216
میدونم، میدونم، خجالت میکشی
681
00:41:14,217 --> 00:41:15,976
میگین من نزدیک بود مادرش رو بکشم
682
00:41:15,977 --> 00:41:17,057
به شونه هاش نگاه کن
683
00:41:17,058 --> 00:41:17,378
اوه، نه
684
00:41:17,379 --> 00:41:18,437
باشه، باشه، باشه، باشه، باشه، باشه
685
00:41:18,438 --> 00:41:19,259
وای خدای من
686
00:41:19,260 --> 00:41:22,699
تو خیلی بامزه ای
687
00:41:22,700 --> 00:41:23,880
من میکروفون رو میگیرم
688
00:41:23,881 --> 00:41:24,841
دیگه میکروفون نباید دستت باشه
689
00:41:24,841 --> 00:41:25,221
باشه
690
00:41:25,222 --> 00:41:27,661
ممنون ریو
691
00:41:27,662 --> 00:41:31,463
میدونی، همیشه نمیدونستم میخوام تو زندگی چیکار کنم
692
00:41:31,464 --> 00:41:35,464
وقتی جوون بودم هزارتا کارو امتحان کردم
693
00:41:35,489 --> 00:41:39,769
میدونی، وقتی من و برادرم اومدیم تو این محله
فقط چند تا احمق توی خیابون بودیم
694
00:41:43,202 --> 00:41:49,623
قبلا از فروشگاههاتون دزدی میکردیم
و حالا اگه باورتون بشه این وظیفه منه که مراقب شما باشم
695
00:41:49,624 --> 00:41:55,125
و بعدش بچه دار شدم
و همه چیز برای بهتر شدن تغییر کرد
696
00:41:55,150 --> 00:42:03,150
و من حتی بلد نیستم چطور به سلامتی کسی بنوشم
ولی به سلامتی همه شما
697
00:42:03,664 --> 00:42:11,065
بس سلامتی برادرم، که هر روز دلتنگش میشم
که قطعا الان داره به من میخنده
698
00:42:11,051 --> 00:42:12,920
اونا منو کاپیتان میکنن داداش
699
00:42:14,419 --> 00:42:19,141
به سلامتی همسرم، میا مور، من حتی نباید
شروع کنم چون بعدش متوقف نمیشم
700
00:42:19,166 --> 00:42:22,615
میکروفون رو از من بگیر
701
00:42:22,640 --> 00:42:30,563
و به سلامتی پسرانم
702
00:42:30,588 --> 00:42:38,588
اولین دلیل همه کارام
اینه که شما مادرها رو دوست دارم
703
00:42:39,916 --> 00:42:42,157
و من همیشه، همیشه اینجا خواهم بود
704
00:42:49,891 --> 00:42:51,982
بنی، یالا، شروع کن
705
00:43:28,867 --> 00:43:29,508
نمیدونم چرا
706
00:43:29,509 --> 00:43:31,269
من فقط تمام مدت اینجا بودم
707
00:43:31,270 --> 00:43:32,131
اها
708
00:43:32,131 --> 00:43:32,189
ه!
709
00:43:32,190 --> 00:43:32,311
سلام
710
00:43:32,312 --> 00:43:33,571
تو قرار بود ساعت 5 اینجا باشی
711
00:43:33,572 --> 00:43:35,414
میدونم، میدونم، میدونم، ولی
تو به پدرت بی احترامی کردی
712
00:43:35,415 --> 00:43:35,855
درسته
713
00:43:35,856 --> 00:43:37,917
به سلامتی زدن زیبائیشو از دست داد
714
00:43:37,918 --> 00:43:38,358
بیخیال
715
00:43:38,359 --> 00:43:39,599
اصلا کیک ها رو دیدی؟
716
00:43:39,600 --> 00:43:45,165
پیام های خیلی صمیمانه ای روشون هست
717
00:43:45,166 --> 00:43:46,887
منظورم این نبود
718
00:43:46,888 --> 00:43:49,050
پدرت هشت ماه درس میخونده
719
00:43:49,051 --> 00:43:50,051
! نه
720
00:43:50,738 --> 00:43:51,358
نه، هیچوقت
721
00:43:51,358 --> 00:43:51,899
البته که نه
722
00:43:51,900 --> 00:43:54,279
تو ما رو مجبور کردی توی اون دفتر بشینیم
و بدون تو با اون خانم حرف بزنیم
723
00:43:54,280 --> 00:43:55,780
یه مورد اضطراری پیش اومد
724
00:43:55,781 --> 00:43:56,141
چی بود؟
725
00:43:56,142 --> 00:43:57,441
اورژانس گرافیتی؟
726
00:43:57,442 --> 00:43:59,422
یک مهمانی با دوستات
تا حالا اورژانسی شو ندیده بودم؟
727
00:43:59,423 --> 00:44:00,343
توضیح بده
728
00:44:00,344 --> 00:44:02,243
به نظر میاد که تو بهتر توضیح میدی
729
00:44:02,244 --> 00:44:03,544
با مزه بود
730
00:44:03,545 --> 00:44:04,925
جک، ما یه پسر بامزه داریم
731
00:44:04,926 --> 00:44:07,046
برا من که بامزه نبود
732
00:44:07,047 --> 00:44:07,487
سلام
733
00:44:11,589 --> 00:44:12,689
من احساس بزرگ شدن نمیکنم
734
00:44:12,690 --> 00:44:13,950
وای، پیراهن باحالیه
735
00:44:13,951 --> 00:44:14,371
باشه، باشه
736
00:44:14,372 --> 00:44:15,732
یه سر به جشن نمیزنی؟
737
00:44:20,969 --> 00:44:22,409
با کی این ور اونور میری؟
738
00:44:22,434 --> 00:44:23,514
فقط اقای گنکی؟
739
00:44:23,515 --> 00:44:24,296
هیچوقت ازش خوشم نمیومد
740
00:44:24,296 --> 00:44:25,157
اره، میدونم
741
00:44:25,158 --> 00:44:26,357
اون منو با اسم اولم صدا میزنه
742
00:44:26,358 --> 00:44:27,418
اه، ما از این متنفریم
743
00:44:27,419 --> 00:44:29,180
من دوستای بیشتری از گنکی دارم
744
00:44:29,181 --> 00:44:30,022
مثل کی؟
745
00:44:30,023 --> 00:44:35,046
خب، پیتر هست
میدونی، ولی اون شهر رو ترک کرده
746
00:44:35,047 --> 00:44:39,830
ام، گواندا هم هست
میدونی، اونم شهر رو ترک کرده
747
00:44:39,831 --> 00:44:41,492
- - - مایلز، لطف کن
748
00:44:41,493 --> 00:44:42,493
الان اسپانگلیش بود؟
749
00:44:43,088 --> 00:44:50,170
به حال به این فکر نکردین که وقتی کنار شما نیستم
فقط کارای درست، خصوصی و عادی انجام میدم
750
00:44:50,195 --> 00:44:50,335
نه
751
00:44:50,335 --> 00:44:50,795
هرگز
752
00:44:50,796 --> 00:44:52,415
من 15 سالمه
753
00:44:52,416 --> 00:44:53,875
الان دیگه یه بزرگسال ام
754
00:44:53,876 --> 00:44:54,517
اوه، درسته، درسته
755
00:44:54,518 --> 00:44:55,776
تو حتی گواهینامه رانندگی هم نداری
756
00:44:55,777 --> 00:44:56,357
مامانم نداره
757
00:44:56,358 --> 00:44:59,118
چون ما در نیویورک زندگی میکنیم
و هرگز قصد رفتن نداشتیم
758
00:44:59,119 --> 00:44:59,899
این زندگی منه
759
00:44:59,900 --> 00:45:01,539
این زندگی تو نیست
760
00:45:01,540 --> 00:45:04,822
زندگی منو پدرته و فرزندهای اینده توئه که
تو رو تو این نقطه قرار داده
761
00:45:04,847 --> 00:45:08,268
که من هر کاری میکنم که در الان تو اون نقطه باشی
762
00:45:08,293 --> 00:45:08,849
بسیار خب
763
00:45:08,874 --> 00:45:09,463
هر چی
764
00:45:09,488 --> 00:45:10,488
هر چی
765
00:45:15,072 --> 00:45:17,036
هر چی؟
766
00:45:17,037 --> 00:45:18,076
بگم؟
767
00:45:18,077 --> 00:45:19,237
بگو که میتونم بهش بگم
768
00:45:19,238 --> 00:45:19,718
بگو
769
00:45:19,718 --> 00:45:20,459
تو تنبیه شدی
770
00:45:20,459 --> 00:45:20,799
چی؟
771
00:45:20,799 --> 00:45:21,299
درسته
772
00:45:21,324 --> 00:45:22,200
تا کی؟
773
00:45:22,200 --> 00:45:22,720
یه ماه
774
00:45:22,720 --> 00:45:23,580
بابا
775
00:45:23,581 --> 00:45:25,160
مامان، جدی میگی؟
776
00:45:25,161 --> 00:45:26,481
بله، جدی جدی
777
00:45:26,482 --> 00:45:27,542
شما متوجه نیستین
778
00:45:27,543 --> 00:45:28,944
اره حق با توئه
اره حق با توئه
779
00:45:28,945 --> 00:45:31,684
اصلا نمیدونم چه اتفاقی برات افتاده
780
00:45:31,685 --> 00:45:32,805
پس چرا بهم نمیگی؟
781
00:45:32,806 --> 00:45:33,865
فقط به من گوش کن
782
00:45:33,866 --> 00:45:34,946
باشه قهرمان
783
00:45:34,947 --> 00:45:35,467
باشه
784
00:45:35,467 --> 00:45:36,368
ادامه بده
785
00:45:36,369 --> 00:45:37,648
هر چی میخوای بگو
786
00:45:37,649 --> 00:45:39,710
چی داری که بهم بگی؟
787
00:45:50,523 --> 00:45:51,543
میدونی چیه؟
788
00:45:51,544 --> 00:45:54,465
مهم نیست
789
00:45:54,466 --> 00:45:56,186
خیلی خب، عالیه
790
00:45:56,187 --> 00:45:57,148
برو
791
00:45:57,149 --> 00:46:02,930
چون الان دو ماه وقت داری
792
00:46:02,931 --> 00:46:03,931
خوب بود، نه؟
793
00:47:20,678 --> 00:47:22,938
چطوری ... اومدی؟؟؟؟
794
00:47:22,963 --> 00:47:24,603
اوه، خوب بود
795
00:47:24,604 --> 00:47:25,904
اره، عالی بود
796
00:47:25,905 --> 00:47:27,185
نگاش کن
797
00:47:27,186 --> 00:47:28,565
بزرگ شدی، ها؟
798
00:47:28,566 --> 00:47:29,626
یه کم بزرگ شدی؟
799
00:47:29,627 --> 00:47:30,387
اه، اره
800
00:47:30,388 --> 00:47:33,548
موهات صورتی تر شده
801
00:47:33,549 --> 00:47:34,609
این اتاقیه که توش بزرگ شدی؟
802
00:47:34,610 --> 00:47:35,531
اره
803
00:47:35,532 --> 00:47:39,093
اما اتاق خوابگاه من خیلی بزرگ و کامله
804
00:47:39,651 --> 00:47:42,352
باحاله
بچه که بودم با همه اینا بازی میکردم
805
00:47:42,353 --> 00:47:44,013
اه، این یه کلکسیونیه
806
00:47:44,014 --> 00:47:44,815
اوه، قبلا این یکی رو داشتم
807
00:47:44,816 --> 00:47:46,735
در واقع به ندرت ازشون هست
808
00:47:46,736 --> 00:47:48,368
صبر کن، چرا هنوز توی بسته ست؟
809
00:47:48,393 --> 00:47:49,793
شرمنده دیگه
810
00:47:51,600 --> 00:47:54,441
مشکلی نیست.
811
00:47:54,442 --> 00:47:55,343
اینا نقاشی های توئه؟
812
00:47:55,343 --> 00:47:55,643
چی؟
813
00:47:55,643 --> 00:47:56,003
نه
814
00:47:56,004 --> 00:47:59,245
چه خوبن
815
00:47:59,246 --> 00:48:03,888
واو، خیلی زیادن
816
00:48:03,889 --> 00:48:06,270
منم دلم برات تنگ شده بود
817
00:48:06,271 --> 00:48:08,353
خب اینجا چیکار میکنی؟
818
00:48:13,625 --> 00:48:16,066
میخوای از اینجا بریم بیرون؟
819
00:48:16,091 --> 00:48:18,892
من ... تنبیه شدم
820
00:48:18,893 --> 00:48:23,275
چه بد
821
00:48:23,276 --> 00:48:26,077
مرد عنکبوتی تنبیه شده؟
822
00:48:26,078 --> 00:48:34,078
... منظورم اینه که، من
823
00:48:37,586 --> 00:48:40,071
پدرت الان اماده گوش دادنه
824
00:48:52,265 --> 00:48:55,888
یک اجتماع با بهترین افراد مبارز؟
825
00:48:55,889 --> 00:48:57,930
خب، یه خانم هست، جس درو
826
00:48:57,931 --> 00:48:58,991
اون موتور سواری میکنه
827
00:48:58,992 --> 00:49:01,314
خدای من، من خیلی چیزا ازش یاد می گیرم
828
00:49:01,315 --> 00:49:03,616
اره، منم چیزای زیادی یاد گرفتم
829
00:49:03,617 --> 00:49:06,239
من سطح همه چیزمو بالاتر کردم
830
00:49:06,240 --> 00:49:07,380
جدی؟
831
00:49:07,381 --> 00:49:08,302
پس بذار ببینم
832
00:49:08,302 --> 00:49:09,143
! بریم
833
00:49:09,143 --> 00:49:10,143
! عین سوزن تو نخ از اونجا رد شو
834
00:49:55,304 --> 00:49:59,727
ما سعی می کنیم
از فروپاشی چندجهانی جلوگیری کنیم
835
00:49:59,728 --> 00:50:01,048
فکر میکردم قبلا اینکارو کردیم
836
00:50:03,465 --> 00:50:03,932
چی؟
837
00:50:03,933 --> 00:50:06,554
... و من و هابی مثل -
وایسا، هابی کیه؟ -
838
00:50:06,555 --> 00:50:08,756
اوه خدای من، تو دوستش داری
839
00:50:08,757 --> 00:50:10,537
اجازه میده گاهی وقتا
بین بعدهای مختلف سفر کنم
840
00:50:10,538 --> 00:50:11,658
یعنی چه؟
841
00:50:11,659 --> 00:50:13,140
شب رو میمونی؟
842
00:50:13,141 --> 00:50:17,544
ببین، اونا در مورد جایی که میرم و میام
سخت میگیرن وگرنه زودتر میومدم ببینمت
843
00:50:17,545 --> 00:50:19,966
درست
844
00:50:19,967 --> 00:50:20,967
پس چرا الان اومدی؟
845
00:50:27,515 --> 00:50:29,698
کجا رفتی؟
846
00:50:33,984 --> 00:50:35,503
کجا رفت؟
847
00:50:47,119 --> 00:50:49,180
هی، اینجایی
848
00:50:49,205 --> 00:50:49,827
چکار میکنی؟
849
00:50:49,859 --> 00:50:52,742
منتظرت بودم
850
00:51:08,429 --> 00:51:10,166
نقطه تفکر خوبیه، نه؟
851
00:51:10,167 --> 00:51:17,071
منظورم اینه که کی به تردمیل نیاز داره
وقتی ساختمون بانک ویلیامزبرگ هست؟
852
00:51:17,072 --> 00:51:21,894
پس تو و پدرت هنوز حرف نزدید؟
853
00:51:21,895 --> 00:51:24,195
دقیقا در مورد چی حرف بزنیم؟
854
00:51:24,196 --> 00:51:26,797
سلام بابا، چند ماه گذشته چطور بوده؟
855
00:51:26,798 --> 00:51:29,480
هنوز فکر میکنی من بهترین دوستم رو به قتل رسوندم؟
856
00:51:32,767 --> 00:51:33,847
نمیدونم
857
00:51:33,848 --> 00:51:36,811
منظورم اینه که پدر و مادرم
منظورم اینه که شاید اگه بهشون بگم
858
00:51:36,836 --> 00:51:37,788
نگو
859
00:51:38,311 --> 00:51:41,492
در این مورد بهم اعتماد کن
860
00:51:55,700 --> 00:52:03,700
خب ... شاید بعضی چیزا قراره فقط برای ما باشه
861
00:52:05,867 --> 00:52:09,308
راه خوبی برای فکردن درباره اینم موضوعه
862
00:52:09,333 --> 00:52:13,235
من فقط از نظر احساسی یه کم باهوش ام
863
00:52:13,236 --> 00:52:17,857
بیشتر از سن خودم
864
00:52:17,858 --> 00:52:20,599
میدونی، همیشه خیلی خوبه که باهات حرف بزنم
865
00:52:20,600 --> 00:52:21,879
جدی؟
866
00:52:21,880 --> 00:52:24,301
اره
867
00:52:24,302 --> 00:52:28,903
منظورم اینه که، چند نفر رو میشناسی که
بتونی در مورد این چیزا باهاش حرف بزنی؟
868
00:52:28,904 --> 00:52:29,904
پیدا نمیشه
869
00:52:34,093 --> 00:52:36,714
چیو؟
870
00:52:37,280 --> 00:52:42,181
تو تنها دوستی هستی که بعد از مرگ پیتر پیدا کردم
871
00:52:42,206 --> 00:52:46,228
به غیر از هابی، درسته؟
872
00:52:46,229 --> 00:52:47,109
این فرق میکنه
873
00:52:47,109 --> 00:52:47,872
جدی؟
874
00:52:47,897 --> 00:52:49,210
چطوره؟
875
00:52:49,211 --> 00:52:50,230
نمیدونم
876
00:52:50,231 --> 00:52:58,231
من و تو، این ... ما مثل هم هستیم
877
00:52:58,256 --> 00:52:59,256
تو یه مسیرای مهمی
878
00:53:03,735 --> 00:53:11,735
تو هر جهان دیگه، گوئن استیسی
عاشق مرد عنکبوتی میشه
879
00:53:13,737 --> 00:53:21,737
و تو هر جهان دیگه ای، پایان خوبی نداره
880
00:53:30,117 --> 00:53:33,741
خب، این اولین باره، درسته؟
881
00:53:57,037 --> 00:53:58,536
ساندویچ پرکنا منو گرسنه تر میکنن
882
00:53:58,568 --> 00:54:01,193
این پلاتانوها فقط ساندیچو پر میکنن
883
00:54:03,547 --> 00:54:04,288
بنظر میاد بلونده
884
00:54:04,313 --> 00:54:11,657
شرط میبندم حتی اسپانیایی هم بلد نیست
885
00:54:11,658 --> 00:54:13,618
این تو رو تو بعدهای دیگه نگه میداره؟
886
00:54:13,619 --> 00:54:14,520
اره، خیلی باحاله
887
00:54:14,521 --> 00:54:18,960
این چی لازم داره تا میگوئل اوها
متوجه مایلز مورالس بشه؟
888
00:54:18,985 --> 00:54:20,183
یه اسم خوب براش میذارم
889
00:54:20,184 --> 00:54:22,765
فقط دارم میگم اگه ساعت داشتم
میتونستم باهات بیام
890
00:54:22,766 --> 00:54:23,647
مایلز، ببین
891
00:54:23,648 --> 00:54:25,077
من جهان های موازی رو نجات دادم
892
00:54:25,102 --> 00:54:27,077
گروه ما یه نیروی ضربتی واقعا کوچیکه
893
00:54:27,102 --> 00:54:28,290
میتونم نامرئی بشم؟
894
00:54:28,291 --> 00:54:29,631
میشه، مثل، نیروی الکتریکی؟
895
00:54:29,656 --> 00:54:31,057
سوات های زیادی وجود ندارن
(نیروی ضربتی)
896
00:54:33,411 --> 00:54:34,971
درسته
897
00:54:35,088 --> 00:54:40,950
... ببین، اگه دست من بود، تو -
میدونم، میدونم، میدونم -
898
00:54:41,226 --> 00:54:42,026
اوه، نه، نه، نه، نه
899
00:54:42,026 --> 00:54:42,906
! این کار رو نکن
900
00:54:42,907 --> 00:54:44,166
! مایل
901
00:54:44,167 --> 00:54:44,827
باشه
902
00:54:44,828 --> 00:54:46,027
خیلی حساسه
903
00:54:46,028 --> 00:54:48,208
ببخشید
904
00:54:48,209 --> 00:54:50,569
نمیخواستم، اه، منظوری نداشتم
905
00:54:50,570 --> 00:54:51,550
مشکلی نیس
906
00:54:51,550 --> 00:54:52,191
خیلی خب
907
00:54:52,216 --> 00:54:52,831
ببخشید
908
00:54:52,832 --> 00:54:54,011
! سلام
909
00:54:54,012 --> 00:54:55,471
سلام
910
00:54:55,472 --> 00:54:56,792
من مادر مایلز ام
911
00:54:56,793 --> 00:54:57,872
! ریو
912
00:54:57,873 --> 00:54:58,114
! سلام
913
00:54:58,115 --> 00:54:59,873
خیلی در موردت شنیدم
914
00:54:59,874 --> 00:55:01,014
به اسم کوچیکم صدام زدی
915
00:55:01,015 --> 00:55:01,710
باشه.
916
00:55:01,800 --> 00:55:02,500
خیلی خوشگله
917
00:55:02,501 --> 00:55:07,161
... ما اونو توی اتاق مایلز پیدا کردیم، خب
فکر کنم حتما اونجا بودی
918
00:55:07,162 --> 00:55:08,102
و تو باید جف باشی
919
00:55:08,102 --> 00:55:08,842
منو جف صدا زد
920
00:55:08,843 --> 00:55:10,322
جف خیلی بامزه س
921
00:55:10,323 --> 00:55:14,763
منظورت ستوان مورالس ـه که
به زودی کاپیتان مورالس ارتقا پیدا میکنه
922
00:55:14,764 --> 00:55:17,844
اه، کاپیتان
923
00:55:17,845 --> 00:55:20,785
من و واندا دوستای مدرسه ای هستیم
924
00:55:20,810 --> 00:55:23,225
بله، بله، ما فقط داشتیم همدیگه رو همراهی میکردیم
925
00:55:23,250 --> 00:55:25,250
اونو از من نگیر
926
00:55:25,275 --> 00:55:27,651
شوخی کردم
927
00:55:27,676 --> 00:55:29,210
فعلا که تنبیه میتونی بیای اتاقش
928
00:55:29,235 --> 00:55:31,022
قلبش رو نشکن
929
00:55:31,047 --> 00:55:31,530
! لعنتی
930
00:55:31,555 --> 00:55:32,614
من باید برم
931
00:55:32,799 --> 00:55:33,140
واقعاً؟
932
00:55:33,165 --> 00:55:36,544
اره، بادم رفت قدمهامو ثبت کنم
933
00:55:36,569 --> 00:55:38,069
واقعا، واقعا دوست داشتم که بیشتر بمونم
934
00:55:38,094 --> 00:55:40,453
متأسفم
935
00:55:40,478 --> 00:55:45,659
خداحافظ
936
00:55:45,767 --> 00:55:46,767
بله، خداحافظ
937
00:56:21,862 --> 00:56:25,384
میتونم صدای ساکت بودنت رو بشنوم مامان
938
00:56:25,385 --> 00:56:29,568
امیدوارم مزاحم بازی نشده باشم
939
00:56:29,569 --> 00:56:33,751
همسن و سالای منم اینجوری حرف نمیزنن، مامان
940
00:56:33,752 --> 00:56:38,855
فقط سخته که ببینم مرد کوچولوم
همش پسر کوچولوی من نیست
941
00:56:38,856 --> 00:56:46,856
اره
942
00:56:47,352 --> 00:56:49,319
میدونی که میتونی هر چیزیو بهم بگی
943
00:57:28,204 --> 00:57:36,204
متاسفم که دیر کردم
944
00:57:39,191 --> 00:57:42,911
برو
945
00:57:42,912 --> 00:57:45,028
به نظر دختر خوبی میاد
946
00:57:45,053 --> 00:57:48,392
کلکی چیزی تو کاره؟
947
00:57:48,393 --> 00:57:50,132
کلی تو کار نیس
948
00:57:50,133 --> 00:57:51,693
خدای من
949
00:57:51,694 --> 00:57:52,779
... چکار
950
00:57:52,885 --> 00:57:58,292
بذار مرتبت کنم، سالهاست که
از این پسر کوچولو مراقبت میکنم، درسته؟
951
00:57:59,634 --> 00:58:07,229
مطمئن باش که دوست داریم
و همیشه بدون که به کجا تعلق داری
952
00:58:07,254 --> 00:58:11,493
وقتی میخوای بری تو این دنیا و
کارای بزرگ بزرگ انجام بدی
953
00:58:11,749 --> 00:58:18,931
و چیزی که بیشتر از همه نگرانشم
اینه که اونا مثل ما ازت مراقبت نمیکنن
954
00:58:18,956 --> 00:58:23,957
اونا مثل ما از تو حمایت نمی کنن
955
00:58:23,982 --> 00:58:26,887
پس قرارمون اینه
956
00:58:27,664 --> 00:58:32,904
از اینجا به که بری باید قول بدی که
از اون پسر کوچولو برام مراقبت کنی
957
00:58:32,929 --> 00:58:36,469
هیچوقت یادت نره که از کجا اومدی
958
00:58:36,509 --> 00:58:41,069
و هیچوقت شک نکنی که چقدر دوست داشتیم
959
00:58:41,094 --> 00:58:49,970
و هرگز اجازه نداه هیچکس بهت بگه که
به اینجا تعلق نداری
960
00:58:50,918 --> 00:58:57,979
و وقتی اومد خونه، و بابد بیای خونه
میدونم که زود میای
961
00:58:58,019 --> 00:59:01,581
یه کیک معمولی سالم تو دستات باشه
962
00:59:01,682 --> 00:59:03,502
حتما، باشه
963
00:59:03,910 --> 00:59:04,990
باید قول بدی مایلز
964
00:59:05,015 --> 00:59:08,036
قول میدم
965
00:59:08,069 --> 00:59:11,490
فقط ... فراموش نکن
966
00:59:11,831 --> 00:59:12,915
باشه
967
00:59:13,592 --> 00:59:16,565
خیلی خب
968
00:59:16,590 --> 00:59:19,330
خوبه
969
00:59:19,355 --> 00:59:22,937
خیلی خوشحال شدم، دوست دارم
970
00:59:26,168 --> 00:59:26,608
حالا برو
971
00:59:26,633 --> 00:59:27,633
از اینجا برو
972
00:59:30,943 --> 00:59:32,483
وقتی بگردی، هنوزم تنبیهی
973
00:59:32,531 --> 00:59:36,136
درسته دارم لبخند میزنم که انگار شوخیه
ولی حقیقت داره
974
00:59:36,161 --> 00:59:37,441
اره، فکرشو می کردم
975
00:59:37,466 --> 00:59:40,456
بعدا میبینمت
976
00:59:40,481 --> 00:59:41,481
یه چشم به هم زدنه
977
01:01:10,656 --> 01:01:11,417
نشونم بده چه اتفاقی افتاده
978
01:01:11,559 --> 01:01:13,599
پخش مجدد شروع شد
979
01:01:13,600 --> 01:01:16,723
به قطعه های بیشتری نیاز دارم
980
01:01:16,724 --> 01:01:20,002
درست زیر جایی بود که دماغم میشد
981
01:01:20,027 --> 01:01:23,130
من فقط یه کم اب میوه چندبعدی
یا هر چیز دیگه ای میخوام
982
01:01:23,131 --> 01:01:24,952
هیچوقت اسم با مزه ای براش پیدا نکردم
983
01:01:24,953 --> 01:01:26,296
برندی هیچوقت اون لباس قدرتمند من نبوده
984
01:01:26,321 --> 01:01:31,382
خط انتقال اولیه نیروی شهر میتونه
دارک انرژی متمرکز بیشتری رو گسترش بده
985
01:01:36,253 --> 01:01:41,117
فقط به اندازه کافی میخوام که
منو به یه جایی که برخوردهنده کامل باشه برسونه
986
01:01:41,118 --> 01:01:47,382
و مرد عنکبوتی من تو رو مجبور می کنم که
برای تمام کارهایی که با من کردی تاوان پس بدی
987
01:01:47,383 --> 01:01:49,504
این باید جواب بده
988
01:01:49,505 --> 01:01:52,908
یا این که من و هر چیزی که
توی این ساختمان هست رو بخار کنه
989
01:01:52,909 --> 01:01:53,909
اوه، ممنون
990
01:01:53,949 --> 01:01:59,949
Pourian Shop برای خرید عطر و وسایل بهداشتی به این پیچ سر بزنین
@DcMarvel_Empire
991
01:01:59,974 --> 01:02:06,974
Hossein, Aschkahnn مترجم ها
992
01:02:07,743 --> 01:02:11,384
چه خبر شده؟
993
01:02:11,385 --> 01:02:15,205
هی چه خبر شده؟
994
01:02:15,206 --> 01:02:20,227
اوه لعنتی
995
01:02:20,228 --> 01:02:21,368
بازپخش کامل شد
996
01:02:21,369 --> 01:02:21,849
نه
997
01:02:21,850 --> 01:02:23,769
چرا، چرا ،چرا، چرا؟
998
01:02:23,770 --> 01:02:24,350
مامان
999
01:02:24,351 --> 01:02:25,930
گوئن گوئن گوئن گوئن
1000
01:02:25,931 --> 01:02:27,390
گوئن
1001
01:02:27,391 --> 01:02:27,932
درود
1002
01:02:27,933 --> 01:02:29,331
چکار داری می کنی؟
1003
01:02:29,332 --> 01:02:30,233
هیچی
1004
01:02:30,233 --> 01:02:31,013
اوه خوبه
1005
01:02:31,013 --> 01:02:31,433
همه چیز خوبه
1006
01:02:31,434 --> 01:02:32,773
آره همه چیز خوبه
1007
01:02:32,774 --> 01:02:33,774
آم خداحافظ
1008
01:02:34,874 --> 01:02:37,675
اون آدم بده که قرار بود تو مانیتور اش باشی کجاست؟
1009
01:02:37,676 --> 01:02:39,096
برای یه لحظه رفت بیرون
1010
01:02:39,097 --> 01:02:39,417
داداش
1011
01:02:39,418 --> 01:02:40,917
نگاه کن اون شرور هفته اس
1012
01:02:40,918 --> 01:02:41,418
میا
1013
01:02:41,419 --> 01:02:43,398
اوه ما نیازی نیست تعقیب اش کنیم
1014
01:02:43,399 --> 01:02:44,499
اوه هی نگاه کن پیداش کردم
1015
01:02:44,500 --> 01:02:45,820
نه بی خیال
1016
01:02:45,821 --> 01:02:46,821
یه لحظه وایسا
1017
01:02:46,822 --> 01:02:48,481
آم دست و پا چلفتی
1018
01:02:48,482 --> 01:02:49,622
رفتی که دوست ات رو ببینی؟
1019
01:02:49,623 --> 01:02:49,923
چی؟
1020
01:02:49,923 --> 01:02:50,343
نه؟
1021
01:02:50,344 --> 01:02:51,363
مایلز؟
1022
01:02:51,364 --> 01:02:53,224
منظورم اینه که شوخی ات گرفته؟
1023
01:02:53,225 --> 01:02:54,665
فقط به شکل کوتاه و خلاصه وار
1024
01:02:54,666 --> 01:02:55,286
از دور
1025
01:02:55,286 --> 01:02:56,227
چقدر دور؟
1026
01:02:56,228 --> 01:03:01,089
یعنی میدونی این حدودا
اوه این خیلی نزدیکه
1027
01:03:01,090 --> 01:03:02,270
دختر
1028
01:03:02,271 --> 01:03:04,212
من الان..ببین من باید بدونم که اون حالش چطوره
1029
01:03:05,116 --> 01:03:06,557
من راستش با تو نمیتونم
1030
01:03:06,558 --> 01:03:07,858
ببین میدونم که گند زدم باشه؟
1031
01:03:07,859 --> 01:03:09,820
اون نمیتونه بخشی از این قضیه باشه
1032
01:03:09,821 --> 01:03:11,641
میدونم
1033
01:03:11,642 --> 01:03:12,523
من دیگه هرگز نمی بینمش
1034
01:03:12,524 --> 01:03:13,683
خیلی خب؟
1035
01:03:13,684 --> 01:03:14,565
شوخی نمی کنم
1036
01:03:14,566 --> 01:03:17,467
هی بچه ها بچه ها اون داره پرتال خودش رو درست می کنه
(پرتال : دروازه )
1037
01:03:17,468 --> 01:03:17,808
چی؟
1038
01:03:17,809 --> 01:03:19,569
اون هر جا بخواد میتونه بپره
1039
01:03:19,570 --> 01:03:21,370
اون میتونه یه کَنِن کش واقعی باشه
1040
01:03:21,371 --> 01:03:22,972
تو گفتی اون شرور هفته بوده
1041
01:03:22,973 --> 01:03:24,553
میدونی این چقدر واست بده؟
1042
01:03:24,554 --> 01:03:26,755
در هر بعدی که اون متوقف میشه یه آلکمکس داره
1043
01:03:26,756 --> 01:03:27,836
اون داره چیکار می کنه گوئن؟
1044
01:03:27,837 --> 01:03:28,478
نمی دونم
1045
01:03:28,479 --> 01:03:30,639
اون دار خودش رو قوی تر می کنه که بتونه منو بزنه
1046
01:03:30,978 --> 01:03:31,938
فوق العاده اس
1047
01:03:31,939 --> 01:03:33,498
شاگردان ممتاز من
1048
01:03:33,499 --> 01:03:35,198
من میرم پیش اش ،باشه؟
1049
01:03:35,199 --> 01:03:36,999
میتونم بک آپ بگیرم
1050
01:03:37,000 --> 01:03:38,319
اگه میگل بفهمه میذارم که تو بیای
1051
01:03:38,320 --> 01:03:40,119
به میگل نگو
1052
01:03:40,120 --> 01:03:44,780
اون منو میزنه و اگه منو بفرسته خونه چی؟
1053
01:03:44,781 --> 01:03:45,762
گرفتمش
1054
01:03:45,762 --> 01:03:46,082
زمین 5101
1055
01:03:46,083 --> 01:03:51,662
میخوای چیکار بکنی؟
1056
01:03:51,663 --> 01:03:53,943
تو هرگز اشتباه نکردی
1057
01:03:53,944 --> 01:03:55,903
تا حالا هرگز به کسی انقدر نزدیک نشده
1058
01:03:55,904 --> 01:03:58,024
من شدم
1059
01:03:58,025 --> 01:03:59,025
ولی بی خیال اش شدم
1060
01:04:03,038 --> 01:04:04,097
اسپایدر محلی رو صدا کن
1061
01:04:04,098 --> 01:04:05,437
بهش بگو گوئن ملاقات اش می کنه
1062
01:04:05,438 --> 01:04:06,399
پیگیر اش ام
1063
01:04:06,399 --> 01:04:06,999
ممنونم
1064
01:04:06,999 --> 01:04:07,519
خیلی سپاس گزارم
1065
01:04:07,520 --> 01:04:09,078
بهت قول میدم که اون نا امیدت نمی کنه
1066
01:04:09,079 --> 01:04:10,819
خفه شو
1067
01:04:10,820 --> 01:04:13,859
یه ساعت وقت داری که اینو درست اش کنی
1068
01:04:13,860 --> 01:04:15,560
یا اینکه من نمیتونم کمک ات کنم
1069
01:04:32,539 --> 01:04:33,539
تو
1070
01:05:39,353 --> 01:05:40,875
متاسفم
1071
01:06:08,719 --> 01:06:10,019
من مانند یه طراح خونه ام
1072
01:06:10,020 --> 01:06:10,581
کجا رفتی؟
1073
01:06:10,582 --> 01:06:13,042
اگه من الان به آینه نگاه کنم ، نمیتونم خودم رو بشناسم
1074
01:06:13,043 --> 01:06:14,363
فقط سر جات وایسا
1075
01:06:14,364 --> 01:06:16,084
من دارم به انوملی نگاه می کنم
1076
01:06:16,085 --> 01:06:17,006
تلاش می کنم بهش برسم
1077
01:06:17,006 --> 01:06:17,707
انقدر نچرخ
1078
01:06:17,708 --> 01:06:18,887
تو داری واقعا می چرخی
1079
01:06:18,888 --> 01:06:20,228
درود منو ببخشین دوستان
1080
01:06:20,229 --> 01:06:21,589
واو چهار نفر سوار موتورین
1081
01:06:21,590 --> 01:06:22,990
واو این خیلی خطرناکه
1082
01:06:22,991 --> 01:06:24,071
ترسناک به نظر میاد
1083
01:06:24,072 --> 01:06:25,533
آلگامک کدوم طرفه؟
1084
01:06:25,534 --> 01:06:29,716
اینجا کولایدر بزرگی داره؟
(کولایدر : برخورد دهنده)
1085
01:06:29,717 --> 01:06:31,658
هی گاوچرون برو اونور
1086
01:06:31,659 --> 01:06:32,819
این بهترین کاریه که ازت بر میاد؟
1087
01:06:32,820 --> 01:06:33,580
چی؟
1088
01:06:33,580 --> 01:06:34,580
من اینجام که کمک کنم
1089
01:06:36,969 --> 01:06:38,369
رفیق ما اینجاییم
1090
01:06:38,370 --> 01:06:39,150
اوه نه
1091
01:06:39,151 --> 01:06:41,371
منم نبودم من توی منطقه ام
1092
01:06:41,372 --> 01:06:45,053
گرفتم ات
1093
01:06:45,054 --> 01:06:46,454
منو دنبال ام می کردی؟
1094
01:06:46,455 --> 01:06:50,196
نه فقط دیدم کجا میرفتی و بدون این که بدونی اونجا می رفتی
1095
01:06:50,197 --> 01:06:51,757
تو نباید اینجا باشی
1096
01:06:51,758 --> 01:06:53,097
از چی حرف میزنی ؟
1097
01:06:53,098 --> 01:06:55,279
من همیشه...نه
1098
01:06:55,280 --> 01:06:58,321
نه ، نه، نه ،نه
1099
01:06:58,322 --> 01:07:03,905
نباید هرگز میومدم که ببینمت
1100
01:07:14,840 --> 01:07:15,999
هی این تازه وارد کیه؟
1101
01:07:16,000 --> 01:07:16,661
هی پاپ
1102
01:07:16,662 --> 01:07:19,361
این مایلزه، و اینجا دعوت نشده
1103
01:07:19,362 --> 01:07:21,662
اوه تو دعوت نشدی ولی با این حال اومدی
1104
01:07:21,663 --> 01:07:22,123
درسته؟
1105
01:07:22,124 --> 01:07:24,463
هی ، این تازه وارد احتمالا عاشق توئه
1106
01:07:24,464 --> 01:07:25,503
اوکی نه
1107
01:07:25,504 --> 01:07:26,124
نه عاشق اش نیستم
1108
01:07:26,125 --> 01:07:27,644
اوه من توی ذهن خوانی مردم خیلی تبحر دارم
1109
01:07:27,645 --> 01:07:27,885
نه اون نداره
1110
01:07:27,885 --> 01:07:28,305
تو کی هستی؟
1111
01:07:28,306 --> 01:07:29,585
ممنونم که پرسیدی تازه وارد
1112
01:07:29,586 --> 01:07:30,646
من تازه وارد نیستم
1113
01:07:31,066 --> 01:07:33,206
من پراویتیر پرابهاکار هستم
1114
01:07:33,207 --> 01:07:35,147
...و برای شش ماه گذشته
شش؟
1115
01:07:35,148 --> 01:07:36,507
و حتی اون هم ساعت داره؟
1116
01:07:36,508 --> 01:07:39,388
آره مرد عنکبوتی بودن خیلی آسونه
1117
01:07:39,389 --> 01:07:43,110
بیدار میشم ، ورزش نمی کنم چون که به شکل طبیعی خوشتیپ ام و نمیخوام خیلی عضلانی بشم، میدونی؟
1118
01:07:43,111 --> 01:07:45,111
هیچ کاری با موهای فوق العاده ام نمی کنم
1119
01:07:45,112 --> 01:07:46,591
اصلا هیچ حالت دهنده ای استفاده نمی کنی؟
1120
01:07:46,592 --> 01:07:48,492
فقط یه خورده روغن نارگیل ، دعا و یه خورده هم ژنتیک دخیله
1121
01:07:48,493 --> 01:07:49,474
بعدش مدرسه رو می پیچونم
1122
01:07:49,475 --> 01:07:51,253
نیازی نیست که تلاش ولی با این حال تلاش می کنم
1123
01:07:51,254 --> 01:07:55,555
با چند تا شرور می جنگم ،چند تا شگ خیابونی غذا میدم یه تایم کوتاهی رو برای چای پیش خاله مایا استراحت می کنم
1124
01:07:55,556 --> 01:07:56,356
من عاشق چای تی ام
1125
01:07:56,357 --> 01:07:57,617
الان چه زری زدی؟
1126
01:07:58,197 --> 01:07:58,798
چای؟
1127
01:07:58,798 --> 01:07:59,198
تی؟
1128
01:07:59,199 --> 01:08:01,179
چای یعنی تی داداش
1129
01:08:01,180 --> 01:08:02,359
داری میگی تی، تی
1130
01:08:02,360 --> 01:08:04,461
میشه یه قهوه سفارش بدم، قهوه با کمی خامه ، خامه؟
1131
01:08:04,462 --> 01:08:05,163
متاسفم
1132
01:08:05,163 --> 01:08:05,883
خیلی متاسفم
1133
01:08:05,884 --> 01:08:08,704
پس از اون با دوست دخترم گایاتری وقت می گذرونم
1134
01:08:08,705 --> 01:08:11,046
اون یه دختر نوجوان بسیار باکلاسه
1135
01:08:11,047 --> 01:08:11,848
هی دختر
1136
01:08:11,849 --> 01:08:13,728
امشب داشتم فکر می کردم
1137
01:08:13,729 --> 01:08:15,450
درود کارآگاه سینگ
1138
01:08:15,451 --> 01:08:16,470
ایشون دختر شماست
1139
01:08:16,471 --> 01:08:17,711
من نمی شناسم اش
1140
01:08:17,712 --> 01:08:21,895
و اگه بخوام عرائض ام رو تموم کنم، من در بهترین شهر برای مرد عنکبوتی بودن زندگی می کنم ،بمبئی
1141
01:08:21,896 --> 01:08:22,536
تور سریع داشته باشیم
1142
01:08:22,536 --> 01:08:23,457
اینجا ترافیکه
1143
01:08:23,457 --> 01:08:24,177
اینجا ترافیکه
1144
01:08:24,177 --> 01:08:24,958
اینجا هم ترافیک هست
1145
01:08:24,958 --> 01:08:25,699
اینجا هم ترافیک هست
1146
01:08:25,700 --> 01:08:27,820
و اینجاست که بریتانیایی ها همه چیزمون رو دزدیدن
1147
01:08:30,509 --> 01:08:37,900
درود اسپایدرمن- درود
تو نه - داری با من حرف میزنی یا با اون؟
آره حالت چطوره؟
1148
01:09:03,705 --> 01:09:04,705
تو
1149
01:09:31,163 --> 01:09:32,642
تو داری تلاش می کنی که سطح بازی منو بالاترببری؟
1150
01:09:32,643 --> 01:09:35,323
من در مسیر خود شکوفایی هستم
1151
01:09:35,324 --> 01:09:37,103
رفیق تو اومدی هندوستان
1152
01:09:37,104 --> 01:09:39,004
این کلیشه فرهنگ غربی هست
1153
01:09:39,005 --> 01:09:39,705
نان نخور
1154
01:09:39,705 --> 01:09:40,605
منو دوستم داشته باش داداش
1155
01:09:40,605 --> 01:09:41,185
نه نه نه نه
1156
01:09:41,185 --> 01:09:41,905
اینجوری منظورم نبود
1157
01:09:41,905 --> 01:09:42,506
حالا بذار حدس بزنم
1158
01:09:42,507 --> 01:09:49,166
میخوای درباره زعفران و کاردامام و نان برد که جفتشون مثل این هستن که بگی برد برد بپرسی که مثل چای تی میشه
1159
01:09:49,167 --> 01:09:50,167
اوه من عاشق چای تی ام
1160
01:09:50,168 --> 01:09:51,707
نه
1161
01:09:51,708 --> 01:09:53,667
بی خیال مرد
1162
01:09:53,668 --> 01:09:56,028
فکر می کنم ما بد شروع کردیم
1163
01:09:56,029 --> 01:09:56,909
فقط درباره اش حرف بزن
1164
01:09:56,909 --> 01:09:57,909
بامزه اس
1165
01:09:59,033 --> 01:10:01,154
یعنی من یه چاله داخل خودم داشتم
1166
01:10:01,155 --> 01:10:03,016
ما همه مون چاله داریم
1167
01:10:03,017 --> 01:10:06,259
ولی حالا فهمیدم با چی پُرش کنم
1168
01:10:06,260 --> 01:10:07,101
چاله های بیشتر
1169
01:10:07,102 --> 01:10:09,262
این رابطه قراره چیزی رو ثابت کنه؟
1170
01:10:09,263 --> 01:10:10,343
خواهد کرد
1171
01:10:10,344 --> 01:10:10,725
Okay.
1172
01:10:10,725 --> 01:10:11,125
من خوبم
1173
01:10:11,126 --> 01:10:12,465
نگران نباش
1174
01:10:12,466 --> 01:10:16,029
این گرایش های رومانتیک خیلی ملموسه
1175
01:10:16,030 --> 01:10:16,630
اونا میتونن با هم باشن؟
1176
01:10:16,630 --> 01:10:17,091
نمیتونن؟
1177
01:10:17,092 --> 01:10:19,672
اگه اسپات چاله های بیشتر ایجاد کنه، تو غیر قابل توقف میشی
1178
01:10:19,673 --> 01:10:21,294
ما نمی تونیم اجازه بدیم که اون به آلکِمیست دست پیدا کنه
1179
01:10:21,295 --> 01:10:23,477
شما رفقا چجوری اصلا میتونین تمرکز کنین؟
1180
01:10:28,043 --> 01:10:28,864
من چی باید درباره چاله ها بدونم ؟
1181
01:10:28,865 --> 01:10:30,846
به نظر میاد که اون نمیدونسته
1182
01:10:30,847 --> 01:10:34,871
برو پی کارت، برو پی کارت
1183
01:10:34,872 --> 01:10:37,655
بعدا می بینمت، بعدا می بینمت
1184
01:10:37,656 --> 01:10:42,801
میشه لطفا این بند فوق العاده رو غیر فعال کنی؟
1185
01:10:42,802 --> 01:10:45,505
نمی تونه خاموش بشه تا وقتی که برخورددهنده توالی کامل بشه
1186
01:10:45,506 --> 01:10:46,506
برخورد دهنده توالی؟
(کولایدر سِکوئنس)
1187
01:10:52,995 --> 01:10:55,937
من قراره به یه چیزی خیلی بیشتر از شرور هفته تبدیل بشم
1188
01:10:55,938 --> 01:10:57,959
متاسفم که تو رو اینجوری صدات زدم باشه؟
1189
01:10:57,960 --> 01:10:59,400
تو شرور بزرگی هستی
1190
01:10:59,401 --> 01:11:01,462
خب نه هنوز نیستم
1191
01:11:01,463 --> 01:11:09,463
شروع راه اندازی برخورددهنده
1192
01:11:09,490 --> 01:11:09,630
نه
1193
01:11:09,631 --> 01:11:11,011
حالا چجوری پیش میره؟
1194
01:11:11,012 --> 01:11:12,072
عالی
1195
01:11:12,073 --> 01:11:13,213
کسی ایده ای داره؟
1196
01:11:13,214 --> 01:11:16,336
اوه من ایده های زیادی دارم ولی برای این ایده ای ندارم
1197
01:11:16,337 --> 01:11:17,597
عقب وایسا
1198
01:11:17,598 --> 01:11:18,998
من داشتم روی چیز جدیدی کار می کردم
1199
01:11:30,665 --> 01:11:32,927
من نمی فهمم که الان چه اتفاقی داره میوفته
1200
01:11:32,928 --> 01:11:34,288
یه لحظه بهم وقت بده
1201
01:11:34,289 --> 01:11:38,252
میخوای که ما کاری انجام بدیم یا اینکه همین جا وایسیمء
1202
01:11:38,253 --> 01:11:39,634
داری شارژش می کنی؟
1203
01:11:39,635 --> 01:11:42,697
نه دارم جذب اش می کنم که بتونم دوباره پرتاب اش کنم
1204
01:11:42,698 --> 01:11:44,840
به نظر میاد که دیس بار یه نامی داشته باشه
1205
01:11:44,841 --> 01:11:45,741
سوالات ات رو فعلا مگه دار
1206
01:11:45,742 --> 01:11:47,022
من این وسیله رو خراب نمی کنم
1207
01:11:47,023 --> 01:11:47,784
...من باید
1208
01:11:47,785 --> 01:11:51,987
فقط بذار من انجام اش بدم
1209
01:11:51,988 --> 01:11:52,988
خیلی خب
1210
01:12:03,227 --> 01:12:04,746
به اون یکی نگاه کن
1211
01:12:04,747 --> 01:12:07,387
خوشم میاد که از شما نسخه های متفاوتی هست
1212
01:12:07,388 --> 01:12:09,247
طرف چپ ام بیا جلو
1213
01:12:09,248 --> 01:12:09,828
هی اون بالا رو
1214
01:12:09,828 --> 01:12:10,808
این تازه وارد ها چی میگن؟
1215
01:12:10,809 --> 01:12:14,368
به انگلیسی یعنی ما با هم کنار میایم و دوستای صمیمی هستیم
1216
01:12:14,369 --> 01:12:15,608
این برای پیش از 1610 هست؟
1217
01:12:15,609 --> 01:12:17,048
متوجه میشی این یارو چی میگه؟
1218
01:12:17,049 --> 01:12:19,389
هی اُبی ممنون که این سپر رو شکستی
1219
01:12:19,390 --> 01:12:20,130
من شل اش کردم
1220
01:12:20,131 --> 01:12:21,269
یه نصیحت کوچیک
1221
01:12:21,270 --> 01:12:22,869
از کف دست ات استفاده کن ، نه فقط انگشت هات
1222
01:12:22,870 --> 01:12:25,050
لباس ات چی شده؟
1223
01:12:25,051 --> 01:12:26,150
داره از زیر بغل هاش خون میاد؟
1224
01:12:26,151 --> 01:12:26,611
مایلز، اُبی وان
1225
01:12:26,611 --> 01:12:26,911
مایلز
1226
01:12:26,912 --> 01:12:30,691
درود من تا حالا درباره تو نشنیده بودم چون که کوئین به ندرت به تو اشاره کرده بود
1227
01:12:30,692 --> 01:12:32,612
درود من اُبی هستم اُبی بران
1228
01:12:33,001 --> 01:12:34,641
من گزیده شدم توسط ..تمایل ندارید که بدونید
1229
01:12:34,642 --> 01:12:35,642
آره من اونجام
1230
01:12:35,643 --> 01:12:39,445
و برای سه سال اخیر من تنها کسی بودم که ..وایسا وایسا وایسا وایسا
1231
01:12:39,446 --> 01:12:40,846
من دارم هویت مخفی رو براتون فاش می کنم
1232
01:12:40,847 --> 01:12:41,648
که ازش خارج شدم
1233
01:12:41,649 --> 01:12:49,649
اون برای وقتی هست که نقش فاشیست ها شرور،کارهای هنری اجرایی و فعالیت های سیاسی بدون مجوز ندارم یا اینکه توی بار با آماندا نمی خندم
1234
01:12:49,754 --> 01:12:50,774
من الگو نیستم
1235
01:12:50,775 --> 01:12:52,395
من تا حدودی یه روی صحنه فشن بودم
1236
01:12:52,396 --> 01:12:55,257
از صبح متنفرم ، از عصر متنفرم
1237
01:12:55,258 --> 01:12:56,318
من قهرمان نیستم
1238
01:12:56,319 --> 01:13:00,342
این که به خودتون بگین قهرمان تبدیل به یه آدم از خود متشکر، خودپسند و دیکتاتور می شید
1239
01:13:01,057 --> 01:13:02,637
فکر کردم شما از برچسب زدن بدتون میاد
1240
01:13:02,638 --> 01:13:04,459
وندی تو یه پلیور توی خونه من جا گذاشتی
1241
01:13:04,460 --> 01:13:05,280
پلیور چی هست؟
1242
01:13:05,280 --> 01:13:05,981
یه ژاکت
1243
01:13:05,982 --> 01:13:07,461
چند تا ژاکت داری ؟
1244
01:13:07,462 --> 01:13:09,443
آه اون...مال من نیست
1245
01:13:09,444 --> 01:13:10,224
و همین طور مسواک تو
1246
01:13:10,225 --> 01:13:11,844
صبر کن چی؟
1247
01:13:11,845 --> 01:13:15,807
بیا روی این
1248
01:13:15,808 --> 01:13:17,168
چه تیم خفنی با هم تشکیل میدین
1249
01:13:17,169 --> 01:13:18,130
من به تیم اعتقاد ندارم
1250
01:13:18,131 --> 01:13:19,290
توی گروه نیستی؟
1251
01:13:19,291 --> 01:13:21,572
به تشکل و هماهنگی باور ندارم
1252
01:13:21,573 --> 01:13:22,673
این یارو خیلی باحاله
1253
01:13:22,674 --> 01:13:26,176
این برامون خوبه مرد عنکبوتی
1254
01:13:28,147 --> 01:13:31,308
من و تو قراره بالاخره از پتانسیل کامل مون استفاده کنیم
1255
01:13:31,309 --> 01:13:37,472
تو بالاخره یه شرور که ارزش جنگیدن داشته باشه رو پیدا می کنی و من فقط یه جوک برای تو نخواهم بود
1256
01:13:37,473 --> 01:13:40,454
تو یه جوک سرگرم کننده نیستی باشه؟
1257
01:13:40,455 --> 01:13:43,095
کاملا درسته این چیزها به تو نمیاد
1258
01:13:43,096 --> 01:13:45,597
من به کمدی اعتقاد ندارم
1259
01:13:45,598 --> 01:13:46,598
شوخی کردم
1260
01:13:46,599 --> 01:13:47,119
می بینی؟
1261
01:13:47,120 --> 01:13:49,479
هیچ کس اینجا فکر نمی کنه که تو جوک به حساب میای
1262
01:13:49,480 --> 01:13:53,323
هی بعد از این چی؟
1263
01:14:39,490 --> 01:14:40,231
آینده ما خواهد بود
1264
01:14:40,232 --> 01:14:48,232
و من همه چیز رو از تو خواهم گرفت همون طور که تو همه چیز رو از من گرفتی
1265
01:14:50,609 --> 01:14:51,609
توی خونه می بینمت
1266
01:15:23,405 --> 01:15:26,088
ما راه رو پاکسازی می کنیم، تو سرعت این ساخت و ساز رو کم کردی
1267
01:15:26,089 --> 01:15:27,131
من این کار رو می کنم
1268
01:16:09,455 --> 01:16:10,935
کیتلین
1269
01:16:10,936 --> 01:16:11,936
نه
1270
01:16:45,317 --> 01:16:47,717
گوئن سرت رو بالا بگیر
1271
01:16:47,718 --> 01:16:52,101
مارکر ها پیش بینی یه رخداد کَنونرو کردن واسه همین با دقت رانندگی کن
1272
01:16:52,102 --> 01:16:53,502
میرم دنبال اش
1273
01:16:53,503 --> 01:16:54,204
یه نفر کمک کنه
1274
01:16:54,205 --> 01:16:56,184
عجله کنید همگی
1275
01:16:56,185 --> 01:16:58,466
از این طرف سریعا
1276
01:16:58,467 --> 01:17:01,768
اونا خیلی زیادن
1277
01:17:01,769 --> 01:17:02,889
من می بازم
1278
01:17:02,890 --> 01:17:03,990
من باهاتم
1279
01:17:03,991 --> 01:17:05,011
کارآگاه زگ
1280
01:17:05,012 --> 01:17:06,373
مایک خیلی سرده
1281
01:17:20,094 --> 01:17:21,154
خیلی خطرناکه
1282
01:17:21,155 --> 01:17:21,615
مشکلی پیش نمیاد
1283
01:17:21,615 --> 01:17:22,136
قول میدم
1284
01:17:22,136 --> 01:17:22,576
مایلز
1285
01:17:22,576 --> 01:17:22,696
نه
1286
01:17:22,696 --> 01:17:23,196
مایلز
1287
01:17:23,196 --> 01:17:23,516
نه
1288
01:17:23,517 --> 01:17:26,297
نه، نه ،نه، نه
1289
01:17:26,298 --> 01:17:27,298
لطفا نه
1290
01:17:27,299 --> 01:17:28,580
مایلز زودباش
1291
01:17:54,508 --> 01:17:55,028
تو خوبی؟
1292
01:17:55,029 --> 01:17:56,528
تقریبا
1293
01:17:56,529 --> 01:17:58,330
حالت خوبه؟
1294
01:17:58,331 --> 01:18:00,511
خیلی نگرانت بودم
1295
01:18:00,512 --> 01:18:03,013
شبیه یه بانوی جوان مهربونی که من نمی شناسم اش
1296
01:18:03,014 --> 01:18:03,714
پاپا
1297
01:18:03,714 --> 01:18:04,235
گایاتری
1298
01:18:04,235 --> 01:18:04,455
پاپا
1299
01:18:04,455 --> 01:18:05,455
بد نیست درسته؟
1300
01:18:21,943 --> 01:18:24,745
درسته
1301
01:18:24,746 --> 01:18:29,690
تا حالا انقدر احساساتی ندیده بودم اش
1302
01:18:29,691 --> 01:18:37,691
خیلی عالیه
1303
01:18:38,921 --> 01:18:42,364
مرد هایی مانند مایلز خدای من
1304
01:18:54,432 --> 01:18:55,892
خب چی فکر می کنی؟
1305
01:18:55,893 --> 01:18:59,454
چیزی که همیشه فکر می کنم
1306
01:18:59,455 --> 01:19:02,656
تو فوق العاده ای
1307
01:19:02,657 --> 01:19:04,838
ما تیم خوبی می سازیم
1308
01:19:04,839 --> 01:19:06,599
اره؟
1309
01:19:06,600 --> 01:19:09,160
آره
1310
01:19:09,161 --> 01:19:10,741
بچه ها اون چیه؟
1311
01:19:10,742 --> 01:19:14,244
اون گوناگونیه و چند شاخه بودن کاپیتالیسم هست
1312
01:19:14,245 --> 01:19:15,525
خیلی بدتر از اونه
1313
01:19:30,965 --> 01:19:34,186
هی من مایلز ام
1314
01:19:34,187 --> 01:19:36,327
ما قبلا با هم ملاقات کردم ، وقتی که من غیرقابل مشاهده بودم
1315
01:19:36,328 --> 01:19:41,470
میدونم تو کی هستی
1316
01:19:41,471 --> 01:19:49,471
قراره همه چیز خوب پیش بره؟
1317
01:19:51,237 --> 01:19:53,617
اوکی بذار توضیح بدم
1318
01:19:53,618 --> 01:19:55,158
میگل میخوا که تو به مقر اصلی برگردی
1319
01:19:55,159 --> 01:19:56,719
مایلز داشت میرفت بیرون
1320
01:19:56,720 --> 01:19:57,120
همگی شما
1321
01:19:57,742 --> 01:19:59,461
نه من دستور می گیرم ، نه اون
1322
01:19:59,462 --> 01:20:01,262
من به مقر اصلی دعوت شدم؟
1323
01:20:01,263 --> 01:20:01,723
Woo!
1324
01:20:01,724 --> 01:20:06,543
چجوری زیر ماسک ات خنک میشی؟
1325
01:20:06,544 --> 01:20:08,344
من در تمام این مدت همین قدر خنک بودم
1326
01:20:32,455 --> 01:20:33,898
هی اینجا
1327
01:20:45,215 --> 01:20:47,277
رفیق اینجا خیلی خفنه
1328
01:20:47,278 --> 01:20:48,179
هیچ نشانی از اسپات هست؟
1329
01:20:48,179 --> 01:20:48,719
بذار بپرسم
1330
01:20:48,720 --> 01:20:50,300
هی کسی متوجه اسپات شده؟
(بازی با واژه اسپات)
1331
01:20:50,301 --> 01:20:51,902
اوه چه بامزه
1332
01:20:51,903 --> 01:20:53,443
کس دیگه این جوک رو متوجه شد؟
1333
01:20:53,444 --> 01:20:54,745
من باید برم چک کنم ببینم اسپات هست یا نه
1334
01:20:54,746 --> 01:20:56,166
باورنکردنیه
1335
01:20:56,167 --> 01:20:58,830
اینجا لابیِ انجمن عنکبوتی هست
1336
01:21:15,995 --> 01:21:17,555
یه خورده زیاده، مگه نه؟
1337
01:21:17,556 --> 01:21:20,075
چه اتفاقی برای اون تیم کوچیک نخبه ها افتاد؟
1338
01:21:20,076 --> 01:21:23,296
خیلی از اینها پاره وقت هستن
1339
01:21:23,297 --> 01:21:25,617
وندی چقدر بهش گفتی؟
1340
01:21:25,618 --> 01:21:27,258
در مورد جایگاه اش توی همه این ها؟
1341
01:21:27,259 --> 01:21:27,579
یه خورده
1342
01:21:27,580 --> 01:21:31,279
شاید کافی نبوده
1343
01:21:31,280 --> 01:21:32,539
اینجا
1344
01:21:32,540 --> 01:21:34,300
ساعت خودم
1345
01:21:34,301 --> 01:21:35,600
یه روز گذشته
1346
01:21:35,601 --> 01:21:41,042
این فقط جلوت رو برای انجام دادن اش می گیره
1347
01:21:41,043 --> 01:21:41,643
هی گوئن
1348
01:21:41,643 --> 01:21:42,463
هی پیتر
1349
01:21:42,463 --> 01:21:43,463
هی من بیرون ام
1350
01:21:44,979 --> 01:21:45,939
هی پیتر ها
1351
01:21:45,940 --> 01:21:47,359
من تازه واردم
1352
01:21:47,360 --> 01:21:50,899
پیتر یه تیم رو ببر به عرشه انتقال که بتونیم این خراب کاری اسپات رو دریت کنیم
1353
01:21:50,900 --> 01:21:53,480
من بهش نمیگم خراب کاری
1354
01:21:53,481 --> 01:21:55,420
بیشتر شبیه موفقیت در پیشرفت هست
1355
01:21:55,421 --> 01:21:55,961
بن من بهت نیاز دارم
1356
01:21:55,962 --> 01:21:57,941
ببخشید نمیتونم الان حرف بزنم
1357
01:21:57,942 --> 01:21:59,921
دارم به گذشته ام فکر می کنم
1358
01:21:59,922 --> 01:22:02,982
درواقع ما به دلایلی به تو اینجا نیاز داریم
1359
01:22:02,983 --> 01:22:05,262
این خاطره به خصوص دلخراش بود
1360
01:22:05,263 --> 01:22:07,143
اون حالش خوبه؟
1361
01:22:07,144 --> 01:22:07,424
Ah!
1362
01:22:07,425 --> 01:22:08,923
درود من وب اسلینگر هستم
(یکی از نام های مستعار مرد عنکبوتی به معنای تار پرتاب کن)
1363
01:22:08,924 --> 01:22:11,124
چرا اسبه ماسک نیاز داره؟
1364
01:22:11,125 --> 01:22:12,105
تا چهره اش رو مخفی کنه
1365
01:22:12,105 --> 01:22:13,105
بگیرش
1366
01:22:15,655 --> 01:22:17,616
کی توی این قفس های لیزری هست؟
1367
01:22:17,617 --> 01:22:18,458
آنامولی ها
1368
01:22:18,459 --> 01:22:20,038
کسایی که توی بُعد اشتباه ای زخمی شدن
1369
01:22:20,039 --> 01:22:21,879
ما دهنشون رو سرویس می کنیم و برشون می گردونیم خونه
1370
01:22:21,880 --> 01:22:22,781
اونا جالب نیستن
1371
01:22:22,781 --> 01:22:23,261
چی؟
1372
01:22:23,262 --> 01:22:24,281
ما چند تایی دکتر اختاپوس داریم
1373
01:22:24,282 --> 01:22:25,063
اوه این جالبخ
1374
01:22:25,064 --> 01:22:26,343
یه میستریو
1375
01:22:26,344 --> 01:22:27,424
اوه یه میستریو
1376
01:22:27,425 --> 01:22:27,805
Wow.
1377
01:22:27,805 --> 01:22:28,666
شخصیت های بازی های ویدیویی
1378
01:22:28,667 --> 01:22:29,745
من عاشق بازی های ویدیویی ام
1379
01:22:29,746 --> 01:22:30,886
یه شخصیت دیگه بازی های ویدیویی
1380
01:22:30,887 --> 01:22:32,287
داری با من حرف میزنی؟
1381
01:22:32,288 --> 01:22:33,249
تایپ فیس
(یکی از شخصیت های کامیک های مرد عنکبوتی )
1382
01:22:33,250 --> 01:22:35,490
برو به هلوتیکا مرد عنکبوتی
1383
01:22:35,491 --> 01:22:35,951
Whoa.
1384
01:22:35,952 --> 01:22:37,411
یه کریون جذاب
1385
01:22:37,412 --> 01:22:39,053
یه رینو کسل
(رینو نام شخصیت ای در کامیک های مرد عنکبوتی )
1386
01:22:39,054 --> 01:22:39,954
یه پرولر
(شخصیت کامیک های مارول )
1387
01:22:39,955 --> 01:22:40,955
پرولر؟
1388
01:22:40,956 --> 01:22:43,236
پراولر تو نیست
1389
01:22:43,237 --> 01:22:44,237
Hey.
1390
01:22:45,217 --> 01:22:45,297
Hey.
1391
01:22:45,298 --> 01:22:50,660
زل زدن نوعی بی ادبی هست
1392
01:22:50,661 --> 01:22:51,522
کد من خودم بردم
1393
01:22:51,522 --> 01:22:52,062
من کنار کشیدم
1394
01:22:52,062 --> 01:22:52,602
تو چی؟
1395
01:22:52,603 --> 01:22:53,802
اوکی همه کار ها رو من کردم
1396
01:22:53,803 --> 01:22:53,881
رفیق
1397
01:22:53,882 --> 01:22:55,444
چند تا ماموریت با هم بودین؟
1398
01:22:55,445 --> 01:22:55,865
اوه خیلی نبوده
1399
01:22:55,866 --> 01:22:57,365
حدودا 20، 30 تایی میشه
1400
01:22:57,366 --> 01:22:58,167
خب این خوبه
1401
01:22:58,168 --> 01:23:01,588
متاسفم
1402
01:23:01,589 --> 01:23:02,270
من مرد عنکبوتی ام
1403
01:23:02,271 --> 01:23:03,990
نه امکان نداره
1404
01:23:03,991 --> 01:23:04,551
ما همه مون عنکبوتی هستیم
1405
01:23:04,552 --> 01:23:06,091
میشه به رفتن مون ادامه بدیم؟
1406
01:23:06,092 --> 01:23:07,392
Whoa, whoa, whoa, whoa.
1407
01:23:07,393 --> 01:23:08,034
تو چی هستی؟
1408
01:23:08,035 --> 01:23:09,654
من یه آواتارم
1409
01:23:09,655 --> 01:23:13,758
بدن من به بُعد خانواده ام برگشته، صندلی بازی می شینه و فریتوز میخوره
1410
01:23:16,089 --> 01:23:17,649
بشنوی اش بهتره
1411
01:23:17,650 --> 01:23:19,631
اونو بشنوم؟
1412
01:23:19,632 --> 01:23:21,012
این چی کار می کنه؟
1413
01:23:21,013 --> 01:23:23,834
جدای از اینکه نام عالی ای داره
1414
01:23:23,835 --> 01:23:24,696
برو خونه ماشین
1415
01:23:24,697 --> 01:23:26,076
چی گفتی؟
1416
01:23:26,077 --> 01:23:27,197
من بر علیه اش رای دادم
1417
01:23:27,198 --> 01:23:30,960
دی ان ای ات رو برای هر بُعدی که باشی شناسایی می کنه و تو رو می فرسته اونجا
1418
01:23:30,961 --> 01:23:33,942
ابر انسانی هست و چندش نیست
1419
01:23:33,943 --> 01:23:34,943
ما باید بریم
1420
01:23:40,974 --> 01:23:42,074
این طرفا می بینمت؟
1421
01:23:42,075 --> 01:23:42,895
بزن بریم
1422
01:23:42,896 --> 01:23:44,415
هی بیرون موفق باشی رفیق
1423
01:23:44,416 --> 01:23:45,236
اوکی خداحافظ
1424
01:23:45,237 --> 01:23:46,336
میگل گرسنه به نظر میاد
1425
01:23:46,337 --> 01:23:48,937
اون امپاندا های کافه رو دوست داره
1426
01:23:48,938 --> 01:23:51,959
ازش نپرس چرا
1427
01:23:51,960 --> 01:23:55,400
من میگل اُهارا هستم
1428
01:23:55,401 --> 01:24:00,943
من تنها مرد عنکبوتی این بُعد هستم
1429
01:24:00,944 --> 01:24:05,705
حداقل بودم
1430
01:24:05,706 --> 01:24:06,847
ولی من مانند بقیه نیستم
1431
01:24:09,987 --> 01:24:13,307
من همیشه از چیزی که باید انجام اش بدم خوشم نمیاد
1432
01:24:13,308 --> 01:24:16,949
ولی میدونم باید اون کسی باشم که انجام اش میده
1433
01:24:16,950 --> 01:24:22,591
من بی خیال خیلی چیزها شدم که اینجا متوقف بشم
1434
01:24:22,592 --> 01:24:24,912
اوه نه
1435
01:24:24,913 --> 01:24:26,373
شرط می بندم این هم جواب نمیده
1436
01:24:26,374 --> 01:24:28,874
شاید جواب داد پیش از این که از روی دیوار بکنیش
1437
01:24:28,875 --> 01:24:30,394
پروپاگاندا داداش
(پروپاگاندا: دستگاه های تبلیغاتی یک حکومت یا سازمان)
1438
01:24:30,395 --> 01:24:32,815
تو رو از حقیقت حواس ات رو پرت می کنه
1439
01:24:32,816 --> 01:24:33,417
و اون چیه؟
1440
01:24:33,418 --> 01:24:35,256
من اسکوبی دو نداشتم داداش
(اسکوبی دو نام شخصیت سگ کارتونی)
1441
01:24:35,257 --> 01:24:36,457
واسه اینکه این چیزیه که اونا میخوان
1442
01:24:41,627 --> 01:24:43,887
چرا میخوای بخشی از این قضیه باشی؟
1443
01:24:43,888 --> 01:24:44,907
کهیه ساعت بگیرم
1444
01:24:44,908 --> 01:24:47,028
مانند ساعت خودت؟
1445
01:24:47,029 --> 01:24:48,569
ولی تو کودکی خوبی داشتی؟
1446
01:24:48,570 --> 01:24:49,430
خانواده مهربون
1447
01:24:49,430 --> 01:24:49,970
اونا خوبن
1448
01:24:49,971 --> 01:24:57,812
منظورم اینه که ما توی جنگ ایم ، ولی اونا چیزی که برای من بهتر از همه اس رو میخوان واسه همین
مایه شرمساریه-
1449
01:24:57,813 --> 01:24:59,913
چرا؟
1450
01:24:59,914 --> 01:25:01,674
چون که ت برای رو به رویی با بقیه آماده نیستی
1451
01:25:14,003 --> 01:25:14,624
گوش کن داداش
1452
01:25:14,625 --> 01:25:17,946
کل اهمیت مرد عنکبوتی بودن به استقلال خودت هست
(مانند اسپایدرمن تام هالند که همه چیز اش به آیرن من وصله)
1453
01:25:17,947 --> 01:25:18,648
شروع کن که رئیس خودت بشی
1454
01:25:18,649 --> 01:25:19,688
به همه اینا نیازی نداری
1455
01:25:19,689 --> 01:25:21,911
پس چرا اینجا هستی؟
1456
01:25:21,912 --> 01:25:23,312
مراقب درام خودم باشم
1457
01:25:23,313 --> 01:25:25,154
میخوام توی یه بَند (گروه) باشم
1458
01:25:25,155 --> 01:25:28,818
میخوام دوستانم رو ببینم و به یه ساعت نیاز دارم
1459
01:25:28,819 --> 01:25:30,260
بچه ها زود باشین
1460
01:25:30,261 --> 01:25:31,222
خیلی خب
1461
01:25:31,223 --> 01:25:33,283
ساکت میشم
1462
01:25:33,284 --> 01:25:35,084
فقط کمک نگیر میدونی در غیر این صورت اخراجی
1463
01:25:58,893 --> 01:26:03,755
آره میدونم طول می کشه ولی اون اینجوری خوشش میاد
1464
01:26:03,756 --> 01:26:06,977
میگل اُهارا با مایلز مورالز آشنا شو
1465
01:26:06,978 --> 01:26:09,438
Hey, ¿qué tal, tío?
1466
01:26:09,439 --> 01:26:11,900
من اسپانیش حرف میزنم
1467
01:26:11,901 --> 01:26:15,082
Te traje una empanada.
1468
01:26:15,083 --> 01:26:17,323
Qué maravilla.
1469
01:26:17,324 --> 01:26:21,706
گوش کن من خیلی هیجان زده ام که برم
1470
01:26:21,707 --> 01:26:22,047
اوه عالیه
1471
01:26:22,048 --> 01:26:24,187
من یه سری ایده های تازه برای این که چجوری اسپات رو بگیریم دارم
1472
01:26:24,188 --> 01:26:24,348
Oh, wow.
1473
01:26:24,349 --> 01:26:25,829
اون فقط میخواد که جدی بگیرن اش
1474
01:26:28,008 --> 01:26:29,628
اون برای اسپات نگرانه
1475
01:26:29,629 --> 01:26:30,969
من برای اسپات نگران ام
1476
01:26:30,970 --> 01:26:31,591
من چکار کردم؟
1477
01:26:31,592 --> 01:26:33,751
میگل این اشتباه اون نیست
1478
01:26:33,752 --> 01:26:34,433
اشتباه؟
1479
01:26:34,433 --> 01:26:34,733
یه لحظه وایسا
1480
01:26:34,734 --> 01:26:36,413
تو یه چاله دیگه توی مالتیورس بوجود آوردی
1481
01:26:36,414 --> 01:26:37,754
اون بهتر از این بلد نیست
1482
01:26:37,755 --> 01:26:41,917
من بلدم چی...بلد نیستم چی شد الان
ولی تو بلد بودی گوئن-
1483
01:26:41,918 --> 01:26:45,299
و تو
من فقط میخواستم که نادیده ات بگیرم-
1484
01:26:45,300 --> 01:26:45,861
نمیتونم
1485
01:26:45,862 --> 01:26:48,001
من میتونم
1486
01:26:48,002 --> 01:26:49,122
یا که ازم بر میاد
1487
01:26:49,123 --> 01:26:49,944
چه خبر شده؟
1488
01:26:49,945 --> 01:26:51,604
هی میگل
1489
01:26:51,605 --> 01:26:54,266
بی خیال به بچه سخت نگیر
1490
01:26:54,267 --> 01:26:55,968
اون آموزگار بدی داشته
1491
01:26:57,805 --> 01:26:59,084
اون شانسی نداشته
1492
01:26:59,085 --> 01:27:00,105
پیتر
1493
01:27:00,106 --> 01:27:03,626
اوه پسر، مرد عنکبوتی واقعیت تواصع وارد می شود
1494
01:27:03,627 --> 01:27:05,086
مایلز
1495
01:27:05,087 --> 01:27:06,706
از دوست من میگل نترس
1496
01:27:06,707 --> 01:27:07,528
اون فقط ترسناک به نظر میاد
1497
01:27:07,529 --> 01:27:09,487
اون گاز نمی گیره
1498
01:27:09,488 --> 01:27:10,448
تو پیش من بزرگ شدی
1499
01:27:10,449 --> 01:27:11,848
عالی به نظر میای
1500
01:27:11,849 --> 01:27:13,388
قوی به نظر میای ، میدونستی؟
1501
01:27:13,389 --> 01:27:15,089
قوی رو تعریف کن
1502
01:27:15,090 --> 01:27:16,090
چه اتفاقی افتاد؟
1503
01:27:16,090 --> 01:27:17,090
از زیر بغل هات خون اومده؟
1504
01:27:17,091 --> 01:27:18,730
پیتر نگران لباس نباش
1505
01:27:18,731 --> 01:27:19,750
یه لباس تازه برات میگیریم
1506
01:27:19,751 --> 01:27:22,931
پیتر تو باید بهش بگی ..صبر کن اون چیه؟
1507
01:27:22,932 --> 01:27:23,932
می دی
1508
01:27:24,082 --> 01:27:24,883
تو بچه داری
1509
01:27:24,883 --> 01:27:25,684
من بچه دارم
1510
01:27:25,684 --> 01:27:26,385
دیوانه کننده اس
1511
01:27:26,386 --> 01:27:29,007
و یادت نره که مراقب شانس ات باشی عزیزم
1512
01:27:29,008 --> 01:27:29,849
منم یدونه دارم
1513
01:27:29,850 --> 01:27:31,830
نمیدونستمکه اونا رو برای بزرگ سال ها درست کردن
1514
01:27:31,831 --> 01:27:32,451
یه لحظه بهموقت بده
1515
01:27:32,451 --> 01:27:33,072
می دی
1516
01:27:33,073 --> 01:27:34,673
این بچه یه گروه ارکستره برای خودش
1517
01:27:34,674 --> 01:27:38,697
میام اونجا که بگیرمت
1518
01:27:38,698 --> 01:27:40,319
دارم میام
1519
01:27:40,320 --> 01:27:42,622
میدونستم که قراره از درست کردن تار پرتاب کن براش پشیمون بشم
1520
01:27:42,623 --> 01:27:43,364
نباید این کار رو می کردم
1521
01:27:43,365 --> 01:27:44,565
این یه اشتباه واقعی هست
1522
01:27:45,794 --> 01:27:46,655
هی میخوای عکس ها رو ببینی؟
1523
01:27:46,655 --> 01:27:47,596
اون دقیقا همون جاست
1524
01:27:47,596 --> 01:27:48,336
این عکس رو ببین
1525
01:27:48,336 --> 01:27:49,317
اوه تو گرفتی اش
1526
01:27:49,317 --> 01:27:50,198
اوه واو اونجاست
1527
01:27:50,199 --> 01:27:51,338
اون شگفت انگیزه
1528
01:27:51,339 --> 01:27:51,599
آره
1529
01:27:51,600 --> 01:27:52,679
این چهره بامزه اشه
1530
01:27:52,680 --> 01:27:53,080
Uh-huh.
1531
01:27:53,081 --> 01:27:54,380
این چهره عصبانی و دیوونه اشه
1532
01:27:54,381 --> 01:27:56,422
این عکس استودیویی هست
1533
01:27:56,423 --> 01:27:56,803
مراقب باش
1534
01:27:56,804 --> 01:27:57,883
با عکس بعدی قراره کلی عشق کنین
1535
01:27:57,884 --> 01:27:58,845
قراره کلی عشق کنین
1536
01:27:58,846 --> 01:27:59,985
اوه میگل داره میمیره
1537
01:27:59,986 --> 01:28:02,126
میگل این یکی رو ببین
1538
01:28:02,127 --> 01:28:04,148
من دارم تلاش می کنم که یه گفت و گو مثل آدم بزرگ ها بکنم
1539
01:28:04,149 --> 01:28:05,970
میدونی تو تنها مرد عنکبوتی هستی که بامزه نیستی
1540
01:28:05,971 --> 01:28:07,331
تو قرار بود بامزه باشی
1541
01:28:07,332 --> 01:28:08,692
سرنوشت مالتیورس اینه
1542
01:28:08,693 --> 01:28:10,353
تو همیشه منو بخاطر این قضیه از دست میدی
1543
01:28:10,354 --> 01:28:14,277
تو میگی سرنوشت مالتیورس اینه، و ذهن من همون موقع قفل میشه
1544
01:28:16,178 --> 01:28:16,899
شما بچه ها بو رو احساس می کنید؟
1545
01:28:16,900 --> 01:28:17,999
می دی خودش رو کثیف کرد
1546
01:28:18,000 --> 01:28:19,600
اره اون یه پارکره
1547
01:28:19,601 --> 01:28:22,663
مایلز تو یه رخداد کنون رو نابود کردی
1548
01:28:22,664 --> 01:28:23,385
رخداد کنون؟
1549
01:28:23,386 --> 01:28:24,625
بچه فکر نمی کرد
1550
01:28:24,626 --> 01:28:26,427
اون که اینجوری کارهاش رو نمی کنه
1551
01:28:26,428 --> 01:28:27,528
این توهینه
1552
01:28:27,529 --> 01:28:29,870
ریدی به مقر اصلی بهت احترام میگذارم
1553
01:28:29,871 --> 01:28:31,692
وایسا برای چی ناراحتی؟
1554
01:28:31,693 --> 01:28:33,113
من اون آدما رو نجات دادم
1555
01:28:33,114 --> 01:28:36,116
و مشکل سر اینه
1556
01:28:36,117 --> 01:28:37,937
لایلا اون کار رو بکن
1557
01:28:37,938 --> 01:28:38,439
Huh?
1558
01:28:38,439 --> 01:28:39,260
کدوم کار؟
1559
01:28:39,260 --> 01:28:40,241
منظورت چیه، کدوم کار؟
1560
01:28:40,242 --> 01:28:41,562
همون توضیح اطلاعات
1561
01:28:49,582 --> 01:28:51,802
این چیه؟
1562
01:28:51,803 --> 01:28:55,184
این همه چیزه
1563
01:28:55,185 --> 01:29:01,707
میتونی با جزئیات بیشتر بگی؟
1564
01:29:01,708 --> 01:29:04,068
میتونی برای یه ثانیه حرف نزنی؟
1565
01:29:04,069 --> 01:29:05,989
آره آره
1566
01:29:05,990 --> 01:29:10,712
این که اینجاست ، این همه ماست
1567
01:29:10,713 --> 01:29:16,516
همه زندگی ما بهم به وسیله تارهای زیبای زندگی و سرنوشت بافته شدن
1568
01:29:17,808 --> 01:29:19,148
اسپایدرورس
(جهان عنکبوتی )
1569
01:29:19,149 --> 01:29:19,749
اسپایدرورس؟
1570
01:29:19,750 --> 01:29:23,650
اوه مسخره اس
1571
01:29:23,651 --> 01:29:27,292
بهش میگن آراکتو هیومنوید پالی مالتیورس
(چند جهانی عنکبوت شبه انسان )
1572
01:29:27,293 --> 01:29:31,634
که اونم به نظرم احمقانه میاد
1573
01:29:31,635 --> 01:29:34,915
و این گره ها خط ها رو به هم نزدیک می کنن؟
1574
01:29:34,916 --> 01:29:36,876
اونا کنون هستن
1575
01:29:36,877 --> 01:29:42,038
قسمت هایی که هر دفعه، بخشی از زندگی هر عنکبوتی هستن
1576
01:29:42,039 --> 01:29:44,580
برخی خوبن
1577
01:29:44,581 --> 01:29:45,581
بعضی بد
1578
01:29:46,722 --> 01:29:49,141
گاهی چیزهای خیلی بد
1579
01:29:49,142 --> 01:29:52,202
ادامه بده
1580
01:29:52,203 --> 01:30:00,203
عمو آرون
1581
01:30:00,925 --> 01:30:04,644
این یکی رخداد ای اس ام 90
1582
01:30:04,645 --> 01:30:10,886
یه کاپتان پلیس از نزدیکان مرد عنکبوتی هست که یه کودک رو در حالی که سنگی درحال سقوط بوده در حین نبرد با یه شرور اصلی نجات میده و خودش میمیره
1583
01:30:10,887 --> 01:30:13,887
کاپتان استیسی؟ خیلی متاسفم
1584
01:30:39,121 --> 01:30:42,763
این اتفاق برای تو افتاد ؟
1585
01:30:42,764 --> 01:30:47,847
و من
1586
01:30:47,848 --> 01:30:50,049
دوسش دارم
1587
01:30:50,050 --> 01:30:53,511
اینجوریه که داستان باید پیش بره
1588
01:30:53,512 --> 01:30:58,675
رخدادهای کنن ارتباطات ای هستن که زندگی ما رو به هم وصل می کنن
1589
01:30:58,676 --> 01:31:00,798
ولی اون ارتباطات میتونن از بین برن
1590
01:31:02,540 --> 01:31:06,580
واسه همینه که آنومولی ها خیلی خطرناک ان
1591
01:31:06,581 --> 01:31:10,782
مرگ کارآگاه سینگ یه رخداد کنن بود
1592
01:31:10,783 --> 01:31:15,904
تو نباید اونجا می بودی و نباید اون رو نجات میدادی
1593
01:31:15,905 --> 01:31:17,684
واسه اینه که گوئن تلاش کرد که متوقف ات کنه
1594
01:31:17,685 --> 01:31:18,985
مایلز
1595
01:31:18,986 --> 01:31:22,866
فکر کردم داشتی تلاش می کردی که منو نجات بدی
1596
01:31:22,867 --> 01:31:23,467
همینطور بود
1597
01:31:23,468 --> 01:31:27,788
داشتم جفتشون رو انجام میدادم
1598
01:31:27,789 --> 01:31:31,710
و حالا مایلز چون تو داستان رو تغییر دادی
1599
01:31:32,358 --> 01:31:35,739
بُعد پاویترا پاره پاره شده
1600
01:31:35,740 --> 01:31:40,020
اگه خوش شانس باشیم میتونیم متوقف اش کنیم
1601
01:31:40,021 --> 01:31:41,641
ما همیشه خوش شانس نبودیم
1602
01:31:41,642 --> 01:31:42,982
اون من نبودم
1603
01:31:42,983 --> 01:31:44,082
اون اسپات بود
1604
01:31:44,083 --> 01:31:49,044
این چیزه که وقتی کنن رو خراب می کنی اتفاق میوفته
1605
01:31:49,045 --> 01:31:51,005
تو از کجا میدونی؟
1606
01:31:51,006 --> 01:31:54,207
چون که من خودم یه بار خراب اش کردم
1607
01:31:54,208 --> 01:31:57,748
من جهان دیگری رو پیدا کردم که در اون خانواده داشتم
1608
01:31:57,749 --> 01:32:00,209
که شاد بودم
1609
01:32:00,210 --> 01:32:01,571
حداقل یه نسخه از من بود
1610
01:32:03,515 --> 01:32:11,515
و اون نسخه من کشته شده بود
1611
01:32:11,557 --> 01:32:16,337
واسه همین من جاش رو گرفتم
1612
01:32:16,338 --> 01:32:21,558
فکر می کردم بی خطر باشه
1613
01:32:21,559 --> 01:32:22,559
ولی اشتباه می کردم
1614
01:32:39,790 --> 01:32:43,870
درسته، پیتر؟
1615
01:32:43,871 --> 01:32:44,371
اره
1616
01:32:44,372 --> 01:32:52,372
ما به اندازه کافی کنن ها رو خراب کردیم، کاپتان های پلیس رو به اندازه کافی نجات دادیم و ما میتونیم همه چیز رو از دست بدیم
1617
01:33:03,477 --> 01:33:05,118
پدر من قراره کاپتان بشه
1618
01:33:06,000 --> 01:33:12,000
Pourian Shop برای خرید عطر و وسایل بهداشتی به این پیچ سر بزنین
@DcMarvel_Empire
1619
01:33:12,000 --> 01:33:18,000
Hossein, Aschkahnn مترجم ها
1620
01:33:18,488 --> 01:33:20,667
من همه چیز رو ازت می گیرم
1621
01:33:20,668 --> 01:33:28,668
همون طور که تو همه چیز رو ازم گرفتی
1622
01:33:29,750 --> 01:33:32,970
اسپات این کار رو می کنه
1623
01:33:32,971 --> 01:33:40,472
اون میکشتش
1624
01:33:40,473 --> 01:33:42,333
...چه زمانی
1625
01:33:46,109 --> 01:33:47,189
چه زمانی اتفاق میوفته؟
1626
01:33:47,190 --> 01:33:47,930
ظرف دو روز
1627
01:33:47,931 --> 01:33:51,431
وقتی که اون قسم بخوره
1628
01:33:51,432 --> 01:33:55,874
این چیزه که مدل میگه
1629
01:33:55,875 --> 01:33:57,335
متاسفم مایلز
1630
01:33:57,336 --> 01:33:59,056
منو بفرست خونه
1631
01:33:59,057 --> 01:34:00,377
نمیتونم این کار رو بکنم
1632
01:34:00,378 --> 01:34:01,818
نه الان
1633
01:34:01,819 --> 01:34:03,099
چیکار باید بکنم؟
1634
01:34:03,100 --> 01:34:08,582
فقط بذارم بمیره.
1635
01:34:08,583 --> 01:34:10,163
پدرت چی میشه؟
1636
01:34:10,164 --> 01:34:11,325
اون یه کاپتان هست درسته؟
1637
01:34:15,562 --> 01:34:16,782
و همینه
1638
01:34:16,783 --> 01:34:21,506
تو قرار نیست هیچ کاری در این مورد بکنی
1639
01:34:21,507 --> 01:34:23,327
اوکی عمو بن چی میشه؟
1640
01:34:23,328 --> 01:34:28,151
اون درست می شد اگه میدونستی و میذاشتی که اتفاق بیوفته؟
1641
01:34:28,152 --> 01:34:34,196
اگه بخاطر عمو بن نبود ، بیشتر ما اینجا نبودیم مایلز
1642
01:34:34,197 --> 01:34:37,960
و تمام کارهای خوبی که کردیم ، انجام نمی شد
1643
01:34:41,806 --> 01:34:47,788
پس فقط باید بذاریم مردم بمیرن چون که الگوریتم میگه که این اتفاق باید بیوفته؟
1644
01:34:47,789 --> 01:34:50,729
میدونی که چقدر درهم برهم به نظر میاد درسته؟
1645
01:34:50,730 --> 01:34:55,692
تو یه فرصت بین نجات یه نفر و نجات کل جهان داری
1646
01:34:55,693 --> 01:34:56,513
هر جهانی
1647
01:34:56,514 --> 01:34:57,753
میتونمجفتش رو انجام بدم
1648
01:34:57,754 --> 01:34:59,214
مردعنکبوتی، همیشه
1649
01:34:59,215 --> 01:35:03,976
نه همیشه
1650
01:35:03,977 --> 01:35:07,678
مایلز ما همه مون میخواهیم اون زندگی که آرزو می کردیم رو بکنیم
1651
01:35:07,679 --> 01:35:08,679
باور کن
1652
01:35:08,882 --> 01:35:10,242
من تلاش کردم
1653
01:35:10,243 --> 01:35:15,686
و هر چه سخت تر تلاش کردم ، بیش تر آسیب دیدم
1654
01:35:15,687 --> 01:35:21,670
نمیتونی همهچیز رو با هم داشته باشی بچه
1655
01:35:21,671 --> 01:35:24,592
مرد عنکبوتی بودن یه فداکاری هست
1656
01:35:24,593 --> 01:35:26,413
این وظیفه اس
1657
01:35:26,414 --> 01:35:27,654
اینکاریه که تو براش پیش قدم شدی
1658
01:35:27,655 --> 01:35:31,057
مایلز
1659
01:35:31,058 --> 01:35:34,959
آنی؟
1660
01:35:34,960 --> 01:35:35,960
این چیه؟
1661
01:35:37,552 --> 01:35:40,153
این یه مداخله یا همچین چیزیه؟
1662
01:35:40,154 --> 01:35:42,574
میدونیم که سخته
1663
01:35:42,575 --> 01:35:44,735
ولی حقیقت اینه مایلز
1664
01:35:44,736 --> 01:35:46,856
واسه اینه که تو اینجایی؟
1665
01:35:46,857 --> 01:35:47,917
که راحت منو ناامید کنی؟
1666
01:35:47,918 --> 01:35:51,679
تو دفعه پیش خوب کار کردی
1667
01:35:51,680 --> 01:35:52,760
چرا دوباره انجام اش ندی؟
1668
01:35:52,761 --> 01:35:53,421
هی صبر کن
1669
01:35:53,421 --> 01:35:53,961
صبر کن
1670
01:35:53,962 --> 01:35:55,621
حق با تو بود گوئن
1671
01:35:55,622 --> 01:35:57,842
تو هیچوقت نباید میومدی که منو ببینی
1672
01:35:57,843 --> 01:35:58,364
بچه به من نگاه کن
1673
01:35:58,365 --> 01:35:59,644
دیگه منو بچه صدا نکن
1674
01:35:59,645 --> 01:36:00,085
بزن بریم
1675
01:36:00,086 --> 01:36:01,244
هوگان تو هیچ کمکی نمی کنی
1676
01:36:01,245 --> 01:36:02,605
خوبه
1677
01:36:02,606 --> 01:36:03,666
مایلز لطفا درک کن
1678
01:36:03,667 --> 01:36:05,668
نمیتونی ازم بخوای که پدرم رو نجات ندم
1679
01:36:09,418 --> 01:36:10,979
ما اونو ترک اش می کنیم، اون فقط بیشتر آسیب میزنه
1680
01:36:10,980 --> 01:36:11,941
ما جفت مون اینو میدونیم
1681
01:36:11,942 --> 01:36:13,181
فقط تو رو باید چند روزی نگه ات داریم
1682
01:36:13,182 --> 01:36:14,563
فقط باید اینجوری تموم شه بچه
1683
01:36:14,564 --> 01:36:16,025
گفتم به من نگو بچه
1684
01:36:38,659 --> 01:36:40,800
خیلی خب متاسفم بخاطر این
1685
01:36:40,801 --> 01:36:42,502
به این میگن تربیت بد
1686
01:36:42,503 --> 01:36:45,405
فقط محض اطلاع تون من کناره گیری می کنم
1687
01:36:45,406 --> 01:36:48,949
تمام ایستگاه ها تار دسته تونه بذارین زمین و مرد عنکبوتی رو متوقف کنید
1688
01:36:48,950 --> 01:36:49,751
وایسا تو؟
1689
01:36:49,776 --> 01:36:50,076
مایلز
1690
01:36:58,821 --> 01:36:59,575
! مایلز مورالس
1691
01:36:59,600 --> 01:37:01,309
! داره وارد بخش 4 میشه
1692
01:37:06,266 --> 01:37:08,140
رو صورتم تاری چیزی هست؟
1693
01:37:08,165 --> 01:37:09,375
قضیه چیه؟
1694
01:37:53,769 --> 01:37:55,829
بذار حدس بزنم، اون مُرد
1695
01:38:09,953 --> 01:38:10,833
یک
1696
01:38:11,186 --> 01:38:12,434
! ازش دور شو
1697
01:38:12,459 --> 01:38:13,099
مواظب باش
1698
01:38:13,100 --> 01:38:14,699
میشه یه عکس داشته باشیم؟
1699
01:38:14,700 --> 01:38:16,919
این اولین تعقیب و گریز مونه
1700
01:38:16,920 --> 01:38:18,641
! منو از اینجا ببر بیرون
1701
01:38:24,517 --> 01:38:25,378
سلام
1702
01:38:25,379 --> 01:38:28,379
من یکی از طرفدارای پر و پا قرص شمام
1703
01:38:28,380 --> 01:38:28,680
! لعنتی
1704
01:38:33,705 --> 01:38:36,043
اگر من بتونم کاری رو انجام بدم، اونم میتونه
1705
01:38:36,068 --> 01:38:39,231
اوه، لعنتی، یه چیزیو کشیدم
1706
01:39:04,224 --> 01:39:06,090
جایی برای فرار کردن نیست
1707
01:39:13,718 --> 01:39:14,718
اشتباه از من بود
1708
01:39:14,743 --> 01:39:16,162
یه جایی برای فرار کردن بود
1709
01:39:24,655 --> 01:39:25,942
فرار نکن
1710
01:39:25,967 --> 01:39:28,389
پس دیگه دنبالم نکن
1711
01:39:28,414 --> 01:39:29,694
تو خیلی ناامید شدی!
1712
01:39:30,496 --> 01:39:36,279
میدونم دوستته و این تنها راهه
1713
01:39:36,616 --> 01:39:38,757
ولی حسم میگه... پس از سرت استفاده کن
1714
01:40:21,737 --> 01:40:22,361
بذار برم
1715
01:40:22,399 --> 01:40:23,657
فقط یه دیوونه فرار میکنه
1716
01:40:23,682 --> 01:40:26,714
فرار کمترین کاریه که میتونم
1717
01:40:26,739 --> 01:40:28,034
من احساس بدی دارم
1718
01:40:28,059 --> 01:40:30,847
حالا شد
این کاریه که جواب میده
1719
01:40:30,872 --> 01:40:35,065
اینجا دیگه برنده نمیشی
نه، وایسا، اینقدر سریع نرو
1720
01:40:35,090 --> 01:40:35,730
نه
1721
01:40:35,755 --> 01:40:37,839
نمیخوای بچه منو نگه داری؟
1722
01:40:37,864 --> 01:40:38,238
چی؟
1723
01:40:38,239 --> 01:40:41,479
میشه بچه رو بگیری و بعدش با هم حرف بزنیم
چون فکر میکنم نظرت عوض میشه
1724
01:40:41,504 --> 01:40:42,160
! نه
1725
01:40:42,161 --> 01:40:43,479
خیلی انرژی بخش ـه
1726
01:40:43,480 --> 01:40:44,680
به اندازه خودم کافی انرژی دارم
1727
01:40:44,681 --> 01:40:48,458
وقتی این بچه جادویی رو بذاری رو سینه ات
انرژیت بیشترم میشه
1728
01:40:48,459 --> 01:40:51,099
لازم نیست الان
یه گفتگوی صمیمانه با من داشته باشی
1729
01:40:51,124 --> 01:40:54,904
تو بچه رو بگیر
بعدش میبینیم چه اتفاقی میوفته
1730
01:40:54,905 --> 01:40:58,766
تو دلیلی بودی که من این بچه رو دارم، باشه؟
1731
01:40:58,791 --> 01:40:59,791
... فکر کردم
1732
01:40:59,816 --> 01:41:05,345
که اگه کار خوبی برای بزرگ کردنش انجام بدم
احتمالش هست که مثل تو بشه
1733
01:41:05,370 --> 01:41:09,706
و همین دلیل منو هیجان زده کرد
چون تو فوق العاده ای
1734
01:41:09,731 --> 01:41:11,548
دوست دارم کنارت باشم
1735
01:41:11,573 --> 01:41:14,773
پس چرا نیومدی منو ببینی؟
1736
01:41:14,798 --> 01:41:20,286
من ... نتونستم
1737
01:41:20,311 --> 01:41:23,106
خیلی دلم میخواست با شماها باشم
1738
01:41:24,995 --> 01:41:27,395
ولی این چیزی نیست که من فکر میکردم
1739
01:41:27,420 --> 01:41:28,420
... بین
1740
01:41:28,677 --> 01:41:31,117
اتفاقات بدی اتفاق میوفتن
1741
01:41:31,142 --> 01:41:34,361
این اتفاقاته که چیزی که هستیمو میسازه
1742
01:41:34,386 --> 01:41:38,326
ولی اتفاقات خوبی هم میفته، میدونی؟
1743
01:41:38,358 --> 01:41:41,718
مثل خودت تو
1744
01:41:41,743 --> 01:41:44,843
و این بچه
1745
01:41:44,868 --> 01:41:49,928
کارت تو نگه داشتن بچه خیلی افتضاحه
1746
01:41:49,953 --> 01:41:51,192
موقعیتت رو فهمیدیم پیتر
1747
01:41:51,217 --> 01:41:52,636
صبر کن، صبر کن، صبر کن
نه، نه، نه
1748
01:41:52,661 --> 01:41:54,441
! موقعیت منو نداری
1749
01:41:54,466 --> 01:41:54,926
! تمام
1750
01:41:54,951 --> 01:41:56,050
همه رو بفرست
1751
01:41:57,454 --> 01:42:01,076
نه، نه، نه مایلز، نمیدونستم، بهت قول میدم
1752
01:42:01,077 --> 01:42:02,978
خواهش میکنم مرد، بیا در موردش حرف بزنیم
1753
01:42:02,979 --> 01:42:06,301
حرفامونو زدیم
1754
01:42:06,326 --> 01:42:07,599
مکالمه خوبی بود
1755
01:42:26,540 --> 01:42:27,780
فکر میکنه کجا داره میره؟
1756
01:42:27,805 --> 01:42:29,864
فکر نکنم برنامه ای برای این کار داشته باشه
1757
01:42:29,889 --> 01:42:34,463
راستی، اگه قبلا ندیده بودمش
تو واقعا مربی افتضاحی هستی
1758
01:42:42,571 --> 01:42:45,751
اون تازه تو رو دیده
پس من مربی بدی نیستم
1759
01:42:45,752 --> 01:42:47,572
هر دوتون به یه اندازه افتضاحین
1760
01:42:47,573 --> 01:42:48,534
حل و فصل شد؟
1761
01:42:48,535 --> 01:42:52,474
اینقدر وانمود نکن که میدونی کجا داری میری
1762
01:42:52,475 --> 01:42:53,456
من یه نقشه دارم
1763
01:42:53,457 --> 01:42:55,517
فقط هنوز بهت نگفتم
1764
01:43:12,714 --> 01:43:13,853
این خوب نیست
1765
01:43:32,193 --> 01:43:33,634
اونا چین، پنجه ان؟
1766
01:43:33,659 --> 01:43:36,119
رفیق، مطمئنی اصلا مرد عنکبوتی هستی؟
1767
01:43:36,144 --> 01:43:37,822
واقعا؟
1768
01:43:37,847 --> 01:43:39,408
فکر میکنی کی هستی؟
1769
01:43:39,433 --> 01:43:40,433
جدا؟
1770
01:43:43,027 --> 01:43:45,567
من مایلز مورالس ام
1771
01:43:52,158 --> 01:43:54,291
که یه عنکبوت رادیواکتیو گازش گرفته
1772
01:43:56,822 --> 01:43:58,763
و مطمئنم بقیه اش رو میدونی، کیرک
1773
01:44:08,098 --> 01:44:10,085
چه خبرا رفیق؟
1774
01:44:11,242 --> 01:44:12,472
تو متوجه نیستی
1775
01:44:12,497 --> 01:44:13,847
! تو یه نامتعارفی
1776
01:44:13,880 --> 01:44:16,310
! اگه اجازه بدی میرم خونه
1777
01:44:19,188 --> 01:44:20,821
! دله دزد
1778
01:44:22,360 --> 01:44:25,713
هر جایی که بری، بازم یه نامتعارفی
1779
01:44:32,485 --> 01:44:34,878
! تو یه نامتعارفی نوآفریده ای
1780
01:44:40,679 --> 01:44:46,181
عنکبوتی که قدرتهات رو بهت داده
از بُعد خودت نبوده
1781
01:44:46,206 --> 01:44:49,026
هرگز قرار نبوده گازت بگیره
1782
01:44:49,051 --> 01:44:50,105
میگوئل، نکن
1783
01:44:50,145 --> 01:44:52,910
اون بیرون یه دنیایی هست که مرد عنکبوتی نداره که
ازش محافظت کنه
1784
01:44:52,935 --> 01:44:54,898
چون اون عنکبوته تو رو گاز گرفت
1785
01:44:54,923 --> 01:44:57,003
تو نباید مرد عنکبوتی باشی
1786
01:44:57,004 --> 01:44:57,704
! نه
1787
01:44:57,704 --> 01:44:58,304
! حق با توئه
1788
01:44:58,305 --> 01:44:59,504
! من مرد عنکبوتی ام
1789
01:44:59,505 --> 01:45:02,025
! تو یه اشتباهی
1790
01:45:02,026 --> 01:45:06,167
اگه گازت نگرفته بود
پیتر پارکرت زنده می موند
1791
01:45:06,168 --> 01:45:08,569
در عوض اون مرد و تو رو نجات داد
1792
01:45:09,855 --> 01:45:12,596
تو باید برخورددهنده رو قبل از اینکه منفجر بشه
متوقف میکردی
1793
01:45:12,621 --> 01:45:14,121
! اونوقت نقصی در کار نبود
1794
01:45:14,122 --> 01:45:17,323
و هیچکدوم از اینا اتفاق نمیافتاد
1795
01:45:17,324 --> 01:45:21,646
و تمام این مدت، من تنها کسی بودم
که همه چیزو کنار هم نگه داشتم
1796
01:45:21,647 --> 01:45:25,363
تو به اینجا تعلق نداری
1797
01:45:25,388 --> 01:45:27,549
هیچوقت نداشتی
1798
01:45:27,574 --> 01:45:32,136
این چیزی نیست که دربارش حرف زدیم
1799
01:45:32,161 --> 01:45:33,781
در موردش حرف زدی؟
1800
01:45:34,712 --> 01:45:36,513
میدونستی؟
1801
01:45:38,136 --> 01:45:41,056
همیشه میدونستی؟
1802
01:45:41,057 --> 01:45:46,438
من ... نمیدونستم ... چطور بهت بگم
1803
01:45:46,463 --> 01:45:48,122
واسه همینه که هیچوقت نیومدی منو ببینی
1804
01:45:51,743 --> 01:45:54,077
مایلز، این به نفع خودته
1805
01:45:54,102 --> 01:45:56,021
کی این تصمیمو میگیره؟
1806
01:45:56,046 --> 01:45:58,306
من بچه نیستم گوئن
1807
01:45:58,331 --> 01:45:59,731
دقیقا یه بچه ای
1808
01:45:59,763 --> 01:46:01,303
تو فقط یه بچه ای
1809
01:46:01,335 --> 01:46:04,923
که اصلا خبر نداره داره چیکار میکنه
1810
01:46:11,645 --> 01:46:16,906
پدرم صدها عنکبوت رو
از اون کلوب کوچیکت خبر کرده
1811
01:46:21,633 --> 01:46:23,844
فکر کنم اون نقشه این کار رو کرده
1812
01:46:25,048 --> 01:46:32,549
و منم میخوام این کار رو بکنم
1813
01:46:32,574 --> 01:46:37,634
همه بهم میگن که داستان زندگیت قراره چطور پیش بره
1814
01:46:37,666 --> 01:46:40,281
نه، من کار خودم رو میکنم
1815
01:46:42,322 --> 01:46:44,438
من میرم خونه
1816
01:46:59,952 --> 01:47:00,952
خداحافظ
1817
01:47:04,462 --> 01:47:05,702
مایل
1818
01:47:10,187 --> 01:47:11,632
... من بهش یاد دادم که چطوری اینکارو بکنه، پس
1819
01:47:12,260 --> 01:47:14,381
من باید مربی خوبی باشم
که خوب یاد گرفته
1820
01:47:25,314 --> 01:47:26,079
نه
1821
01:47:26,532 --> 01:47:27,219
نه
1822
01:47:27,526 --> 01:47:29,845
اصلا بامزه نیست
1823
01:48:10,755 --> 01:48:13,384
امضای مربی شناسایی شد
1824
01:48:23,156 --> 01:48:24,363
زودباش
1825
01:48:24,388 --> 01:48:24,852
نه
1826
01:48:24,877 --> 01:48:26,095
نه
1827
01:48:26,120 --> 01:48:26,680
نه
1828
01:48:26,705 --> 01:48:27,356
نه
1829
01:48:27,388 --> 01:48:27,789
نه
1830
01:48:33,974 --> 01:48:35,632
چه خبر شده؟
1831
01:48:35,657 --> 01:48:37,234
دستگاه خود به خود فعال شد.
1832
01:48:37,259 --> 01:48:38,177
چطور ممکنه؟
1833
01:48:38,202 --> 01:48:38,802
نیست
1834
01:48:38,827 --> 01:48:39,946
غیرممکنه
1835
01:48:46,851 --> 01:48:47,374
این چطوره؟
1836
01:48:47,399 --> 01:48:48,114
نه، نه، نه، نه، نه
1837
01:48:48,139 --> 01:48:48,663
صبر کن، حالا چی؟
1838
01:48:48,688 --> 01:48:49,728
داری سر راهم قرا میگیری
1839
01:49:20,545 --> 01:49:21,385
یه کاری بکن
1840
01:49:21,950 --> 01:49:22,749
! همین الان
1841
01:49:25,697 --> 01:49:26,497
مواظب باش
1842
01:49:26,641 --> 01:49:27,341
تمومش کن
1843
01:49:55,356 --> 01:49:56,833
نگهش دار
1844
01:50:10,805 --> 01:50:11,785
خیلی خب، کافیه
1845
01:50:11,786 --> 01:50:13,266
تقصیر کنسول نیست
1846
01:50:13,267 --> 01:50:15,935
تنها کاری که باید میکرد گوش دادن بود
1847
01:50:15,960 --> 01:50:16,960
چرا گوش نکرد؟
1848
01:50:16,985 --> 01:50:18,425
شاید به اندازه کافی بهش سخت نگرفتی
1849
01:50:18,450 --> 01:50:19,450
گوئن، نکن
1850
01:50:19,475 --> 01:50:20,229
تو گذاشتی بره
1851
01:50:20,254 --> 01:50:22,293
تو نگرفتیش گوئن
1852
01:50:22,294 --> 01:50:24,015
خیلی خب، بیاین یه نفس بکشیم
1853
01:50:24,016 --> 01:50:25,696
پیتر، میخوای ازم حمایت کنی؟
1854
01:50:25,697 --> 01:50:26,438
خب، باشه
1855
01:50:26,439 --> 01:50:31,364
... میگوئل، به عنوان پدر یه دختر و پسر یه مادر
بله، در واقع، صحبت کردنو تمومش کنید
1856
01:50:31,389 --> 01:50:32,302
خیلی خب، به نکته درستی اشاره کردم
1857
01:50:32,327 --> 01:50:34,333
بذار فقط باهاش حرف بزنم
1858
01:50:35,481 --> 01:50:36,422
امتحانش کردیم
1859
01:50:36,422 --> 01:50:37,402
اون دوستمه
1860
01:50:37,403 --> 01:50:38,622
بله، و مشکل همینه
1861
01:50:38,623 --> 01:50:41,344
مطمئنی اگه توپ رو بشکنه چی میشه؟
1862
01:50:41,345 --> 01:50:43,906
تو نمیخوای بفهمی؟
1863
01:50:43,907 --> 01:50:47,849
بهتون که گفتم مایه دردسر میشه
1864
01:50:47,874 --> 01:50:49,769
داری اشتباه میکنی
1865
01:50:49,770 --> 01:50:53,247
جس، بهش بگو اشتباه میکنه
1866
01:50:53,272 --> 01:50:54,452
اشتباه نمیکنه
1867
01:50:54,477 --> 01:50:56,337
الان جدی میگی؟
1868
01:50:56,362 --> 01:51:00,794
بهت گفتم، تو گذاشتی فرار کنه
نمیتونم کمکت کنم
1869
01:51:00,819 --> 01:51:02,319
من نمیام
1870
01:51:02,344 --> 01:51:03,344
درست میگی
1871
01:51:06,381 --> 01:51:09,382
چه خبره؟
1872
01:51:17,394 --> 01:51:18,394
برو خونه گوئن
1873
01:51:24,768 --> 01:51:27,743
ما باید ادمای خوبی باشیم
1874
01:51:47,268 --> 01:51:50,129
خودمون
1875
01:51:50,154 --> 01:51:52,435
جس، بن، با من بیاین
1876
01:51:52,460 --> 01:51:53,600
حتماً
1877
01:51:53,625 --> 01:51:55,285
یکی اسپات رو پیدا کنه
1878
01:51:55,310 --> 01:51:56,078
بله، متاسفم
1879
01:51:56,103 --> 01:51:58,202
باید ببرمش پایین تا یه چرتی بزنه
1880
01:51:58,227 --> 01:51:59,287
تو نه
1881
01:51:59,312 --> 01:52:00,990
افرادیو که لازم داشتم بردم
1882
01:52:53,886 --> 01:52:54,246
چطوره؟
1883
01:52:54,279 --> 01:52:57,022
نمیدونم
1884
01:52:57,047 --> 01:53:00,588
پیتر، بچه مون رو اوردی وسط یه دعوای دیگه؟
1885
01:53:00,613 --> 01:53:01,373
بچه مون رو با خودم اورده بودم؟
1886
01:53:01,398 --> 01:53:01,798
نه
1887
01:53:01,823 --> 01:53:02,043
نه
1888
01:53:02,068 --> 01:53:02,849
نه
1889
01:53:02,883 --> 01:53:04,161
چون تو ازم خواستی نیارم
1890
01:53:04,162 --> 01:53:04,983
پس منم نیاوردم
1891
01:53:04,983 --> 01:53:05,743
و نمیارم
1892
01:53:37,592 --> 01:53:39,285
فکر میکنی پدر مادر خوبی میشیم؟
1893
01:53:40,899 --> 01:53:42,699
الان داری اینو میپرسی؟
1894
01:53:44,080 --> 01:53:47,092
هیچ کتاب بازی
برای بزرگ کردن کسی مثل اون نیس
1895
01:53:48,826 --> 01:53:50,379
یا کسی مثل تو بودن
1896
01:53:54,894 --> 01:53:57,956
فقط باید حرکات درست رو بین دو نیمه انجام بدی
1897
01:54:02,912 --> 01:54:04,346
به هر حال، یه اصطلاح ورزشیه
1898
01:54:04,371 --> 01:54:05,321
میدونم
1899
01:54:08,584 --> 01:54:12,528
من نابغه ام
و هنوز خودم نفهمیدم
1900
01:54:40,836 --> 01:54:43,417
میخوای با پنگوئن راحت باشی؟
1901
01:54:43,442 --> 01:54:49,126
میشه فقط ... تو حتی به من نگاه هم نکردی
1902
01:54:49,151 --> 01:54:50,346
چیه؟
1903
01:54:50,371 --> 01:54:52,112
چی شده؟
1904
01:54:52,137 --> 01:54:53,557
فقط دارم نگات میکنم
1905
01:54:53,582 --> 01:54:57,284
همینو میخواستی
1906
01:54:57,309 --> 01:54:59,830
بنظر لاغر شدی
1907
01:54:59,855 --> 01:55:01,215
کجا بودی؟
1908
01:55:01,240 --> 01:55:04,502
همین الان داشتم همه دوستام رو میکشتم
1909
01:55:04,527 --> 01:55:05,873
اوه، خنده داره
1910
01:55:05,898 --> 01:55:08,260
بله، باشه
1911
01:55:14,116 --> 01:55:14,737
کجا میری؟
1912
01:55:14,762 --> 01:55:20,524
نمیدونم
1913
01:55:20,549 --> 01:55:23,410
تو پلیس خوبی هستی بابا
1914
01:55:23,435 --> 01:55:29,073
میدونی، تو اون نشان رو پوشیدی چون میدونی
اگه اینکارو نکنی، کسی که نباید اینکارو میکنه
1915
01:55:29,098 --> 01:55:35,782
ولی باید درک کنی که این ماسک نشان منه
1916
01:55:35,807 --> 01:55:39,249
و منم دارم سعی میکنم خوب باشم
1917
01:55:39,954 --> 01:55:44,217
خیلی سخت تلاش کردم که
این لباس رو همونجوری که تو میخوای بپوشم
1918
01:55:44,401 --> 01:55:46,421
ولی نشد
1919
01:55:46,628 --> 01:55:47,359
نشد
1920
01:55:47,360 --> 01:55:51,518
میتونم همه این کارا رو بکنم اما نمیتونم
به افرادی که بیشتر از همه دوست شون دارم کمک کنم
1921
01:55:51,543 --> 01:55:54,083
و اونا فقط میتونن بدونن من کی هستم
1922
01:55:54,108 --> 01:55:57,648
پس من واقعا تنهام
1923
01:55:57,673 --> 01:56:01,094
و حالا نمیدونم، دیگه حتی نمیدونم کار درست چیه
1924
01:56:01,119 --> 01:56:08,807
نمیدونم باید چیکار کنم ولی میدونم نمیتونم
یه دوست دیگه رو از دست بدم
1925
01:56:13,209 --> 01:56:15,730
همیشه بهت یاد دادم که
با فانون جلو بری
1926
01:56:15,755 --> 01:56:17,129
بله، و چطور پیش رفت؟
1927
01:56:17,154 --> 01:56:18,135
من قسم خوردم
1928
01:56:18,160 --> 01:56:21,340
پس دستگیرم کن بابا
1929
01:56:21,365 --> 01:56:22,346
تمومش کن
1930
01:56:22,548 --> 01:56:24,582
من ... نمیتونم
1931
01:56:24,614 --> 01:56:26,295
چرا که نه؟
1932
01:56:26,328 --> 01:56:28,965
چون استعفا دادم
1933
01:56:28,990 --> 01:56:29,559
کِی؟
1934
01:56:31,012 --> 01:56:33,776
وسطای سخنرانی تو
1935
01:56:33,801 --> 01:56:36,051
تو ... یه لحظه صبر کن
1936
01:56:36,076 --> 01:56:39,098
قرار نیست کاپیتان بشی؟
1937
01:56:39,123 --> 01:56:42,661
... این یعنی -
شغلم -
1938
01:56:42,921 --> 01:56:47,724
کاپیتان بودن، همه این چیزا دیگه مهم نیست
1939
01:56:52,597 --> 01:56:55,713
تو بهترین کاری هستی که تا حالا کردم
1940
01:57:11,738 --> 01:57:13,343
تعجبی نداره که تو زبان نمره الف گرفتی
1941
01:57:13,368 --> 01:57:15,428
نه ب گرفتم
1942
01:57:15,429 --> 01:57:18,301
چندتا از کلاسا رو نرفتم
1943
01:57:18,326 --> 01:57:26,326
نمیدونم باید چیکار کنی
ولی فکر کنم این باید کمک کنه
1944
01:57:26,808 --> 01:57:29,269
اون یارویی که رفت
ولقعا کارش درست بود
1945
01:57:54,266 --> 01:57:55,007
زود برمیگردم
1946
01:57:57,318 --> 01:57:58,370
قول میدم
1947
01:58:06,554 --> 01:58:08,844
... مسائل مربوط به فرزندپروری هم
1948
01:58:10,438 --> 01:58:11,727
رمز و راز خودشو داره
1949
01:58:17,899 --> 01:58:19,498
تو یه اشتباهی
1950
01:58:19,538 --> 01:58:22,880
اگه تو گاز گرفته نمیشدی
پیتر پارکر زنده میموند
1951
01:58:23,836 --> 01:58:25,756
و هیچکدوم از اینا اتفاق نمیافتاد
1952
01:58:25,781 --> 01:58:31,149
مایلز، سخت ترین چیز در مورد این شغل اینه که
تو همیشه نمیتونی همه رو نجات بدی
1953
01:58:31,174 --> 01:58:34,094
مجبورت میکنم تاوان هر کاری که میکنی رو بدی
1954
01:58:34,095 --> 01:58:38,344
تو هیچ انتخابی بین نجات یه نفر
و نجات کل جهان نداری
1955
01:58:38,369 --> 01:58:39,602
میتونم هر دوتا رو نجات بدم
1956
01:58:39,627 --> 01:58:41,357
مرد عنکبوتی، برای همیشه
1957
01:58:41,358 --> 01:58:42,279
نه همیشه
1958
01:58:42,280 --> 01:58:45,059
هر کاری که میخوای اون بیرون انجام بدی
اینو فراموش نکن
1959
01:58:45,060 --> 01:58:46,499
... و اتفاقاتی خواهد افتاد ...
1960
01:58:46,500 --> 01:58:47,900
نمیدونستم چطوری بهت بگم
1961
01:58:47,901 --> 01:58:49,782
! تو نباید مرد عنکبوتی باشی
1962
01:58:55,154 --> 01:59:06,911
Pourian Shop برای خرید عطر و وسایل بهداشتی به این پیچ سر بزنین
@DcMarvel_Empire
1963
01:59:11,977 --> 01:59:13,072
لوکیشن ـت رو چک کردی؟
1964
01:59:13,073 --> 01:59:13,834
بله بابا
1965
01:59:13,834 --> 01:59:14,616
من ثبت نامش میکنم
1966
01:59:14,617 --> 01:59:17,439
لایلک، میشه همه رو بفرستی بیرون؟
1967
01:59:17,440 --> 01:59:18,922
همه رو
1968
01:59:18,923 --> 01:59:19,923
تبریک میگم کاپیتان
1969
01:59:19,924 --> 01:59:22,207
کاپیتان، تا وقتی قسم یاد نکنم
نمیتونی منو کاپیتان صدا کنی
1970
01:59:22,208 --> 01:59:22,488
خودت که میدونی
1971
01:59:22,488 --> 01:59:23,488
همه ما به شما افتخار می کنیم
1972
01:59:52,160 --> 01:59:55,821
ژست عالیه
احتمالا اتفاقی تو کوچه افتاده
1973
01:59:55,846 --> 02:00:01,423
بهتره برم یه نگاهی بهش بندازم
یک اتفاق غیر عادی داره میوفته
1974
02:00:43,640 --> 02:00:45,239
الان زمان بدیه؟
1975
02:00:45,709 --> 02:00:46,309
خیلی دیر کردم؟
1976
02:00:46,310 --> 02:00:47,489
با موهات چیکار کردی؟
1977
02:00:47,490 --> 02:00:48,569
حالتون خوبه؟
1978
02:00:48,570 --> 02:00:50,360
بگو که حالت خوبه
1979
02:00:50,392 --> 02:00:52,112
من خوبم
1980
02:00:52,137 --> 02:00:53,956
حق با تو بود
1981
02:00:53,981 --> 02:00:55,246
در مورد همه چیز حق با تو بود
1982
02:00:55,271 --> 02:00:56,032
البته که حق با منه
1983
02:00:56,033 --> 02:00:57,371
همیشه حق با منه
1984
02:00:57,372 --> 02:00:58,180
ئلی درباره چی؟
1985
02:00:58,205 --> 02:01:03,365
من همه اون مکان های شگفت انگیز رو دیدم
و همه اون افراد شگفت انگیز رو هم دیدم
1986
02:01:03,390 --> 02:01:03,954
... ولی
1987
02:01:06,998 --> 02:01:09,738
اونا منو نمیخواستن
1988
02:01:10,098 --> 02:01:12,148
همش به چیزی که گفتی فکر میکردم
1989
02:01:13,107 --> 02:01:15,949
من بهش اجازه دادم مامان
1990
02:01:16,450 --> 02:01:21,469
من همه شونو شکست دادم
1991
02:01:21,526 --> 02:01:24,790
میدونم که الان چقدر قوی هستم
1992
02:01:24,815 --> 02:01:32,815
من به خاطر تو و بابا و خودمون قوی هستم
1993
02:01:33,861 --> 02:01:37,500
مامان، یه چیزی داره میاد سراغمون
1994
02:01:39,517 --> 02:01:42,235
یه چیز وحشتناک
1995
02:01:42,260 --> 02:01:44,139
مایلز، داری دیوونه بازی درمیاری
1996
02:01:44,164 --> 02:01:44,965
چه خبر شده؟
1997
02:01:44,990 --> 02:01:46,928
اسمش اسپات ـه
1998
02:01:46,953 --> 02:01:49,793
اون دشمن منه
1999
02:01:49,818 --> 02:01:56,754
و من جلوش رو میگیرم
2000
02:01:56,779 --> 02:01:59,959
میدونم که فکر میکنی دارم بهت دروغ میگم
2001
02:01:59,984 --> 02:02:07,966
به خاطر اینه که فکر میکردم اگه میدونستی
منو مثل قبل دوست نداشتی
2002
02:02:07,991 --> 02:02:09,887
و بعدش رفتم اونجا
2003
02:02:11,225 --> 02:02:18,746
و حالا ... من از هیچی نمیترسم
2004
02:02:18,771 --> 02:02:20,410
چی میخوای بهم بگی؟
2005
02:02:20,435 --> 02:02:22,243
باید قول بدی که هیچیو تغییر ندی
2006
02:02:22,268 --> 02:02:23,867
من همیشه دوستت خواهم داشت
2007
02:02:23,868 --> 02:02:24,668
باید قول بدی
2008
02:02:24,669 --> 02:02:26,012
همیشه
2009
02:02:26,037 --> 02:02:27,196
برام مهم نیست چی میگی
2010
02:02:42,199 --> 02:02:44,441
من مرد عنکبوتی ام
2011
02:02:54,557 --> 02:02:58,139
مرد عنکبوتی کیه؟
2012
02:02:58,616 --> 02:03:00,517
اون ابرقهرمانه؟
2013
02:03:00,542 --> 02:03:03,443
که یه عنکبوت گازش گرفته؟
2014
02:03:03,468 --> 02:03:07,810
بهش قدرت عنکبوت بودنو داده؟
2015
02:03:07,835 --> 02:03:08,835
اون منم؟
2016
02:03:13,766 --> 02:03:16,266
اینجا جاییه که مثل
شخصیت مورد علاقه ات لباس میپوشی؟
2017
02:03:16,291 --> 02:03:18,051
اسمش چی بود؟
2018
02:03:18,076 --> 02:03:19,336
مثل کمیکها
2019
02:03:19,361 --> 02:03:20,761
نمیدونم اون چیه
2020
02:03:20,786 --> 02:03:23,586
تو واقعا منو مجبور کردی برم اونجا مرد عنکبوتی
2021
02:03:23,611 --> 02:03:24,191
تصور کن
2022
02:03:32,373 --> 02:03:33,881
چرا هشت تا دست و پا نداری؟
2023
02:03:33,906 --> 02:03:35,946
ابریشم هم تولید میکنی؟
2024
02:03:35,947 --> 02:03:37,586
یه بار کابوسشو دیدم، اما نه
2025
02:03:37,587 --> 02:03:38,588
مطمئنی بیدار شدی؟
2026
02:03:57,532 --> 02:03:59,273
مامان، اینقدر بازی نکن
2027
02:03:59,298 --> 02:04:00,678
این موضوع جدیه
2028
02:04:00,703 --> 02:04:02,189
پدر با مرد عنکبوتی کار میکرده
2029
02:04:02,214 --> 02:04:07,025
منظورم اینه که اون موقع نمیدونست مرد عنکبوتی منم
ولی ... کاش بابا اینجا بود تا اینو توضیح بده
2030
02:04:07,057 --> 02:04:12,361
مایلز، خواهش میکنم
2031
02:04:12,386 --> 02:04:15,432
من مجبورت کردم که مراقب خودت باشی
2032
02:04:15,457 --> 02:04:16,355
پس کمکم کن
2033
02:04:16,380 --> 02:04:17,519
مامان، صبر کن، صبر کن
2034
02:04:17,520 --> 02:04:18,650
باید حرف بزنم
2035
02:04:30,125 --> 02:04:34,026
اون توی دنیای اشتباهیه
2036
02:04:34,051 --> 02:04:37,052
عنکبوتی که منو گاز گرفته
2037
02:04:37,077 --> 02:04:43,015
از بُعد من نبوده
2038
02:04:43,016 --> 02:04:46,537
نشانه بُعدها شناسایی شد
2039
02:04:46,538 --> 02:04:47,939
اون دستگاه منو ندید
2040
02:05:20,685 --> 02:05:21,685
خوبی؟
2041
02:05:37,925 --> 02:05:40,386
هنوز بهش عادت داری؟
2042
02:05:41,198 --> 02:05:44,736
شیفت هام تو بیمارستان بیشتر شده
قسم میخورم، ماه دیگه برمیگردم
2043
02:05:44,761 --> 02:05:45,759
تموم شد
2044
02:05:45,784 --> 02:05:47,764
خانواده
2045
02:05:47,956 --> 02:05:48,916
ممنون
2046
02:05:49,979 --> 02:05:51,374
سلام عزیزم
چکار میکنی؟
2047
02:05:51,399 --> 02:05:51,760
سلام
2048
02:05:51,761 --> 02:05:53,120
با مایلز چطور پیش رفت؟
2049
02:05:53,121 --> 02:05:55,902
خب، میدونی که تنبه اش کردی؟
2050
02:05:55,903 --> 02:05:56,903
اوهوم
2051
02:05:56,904 --> 02:05:58,409
تنبیه اشو برداشتم
2052
02:05:58,434 --> 02:05:59,215
تو چکار کردی؟
2053
02:05:59,240 --> 02:06:00,240
یک ذره اشو
2054
02:06:05,813 --> 02:06:08,277
اوه مایلز، امشب شیفت شبم
2055
02:06:08,302 --> 02:06:09,558
اینم لیست مواد غذایی
2056
02:06:09,590 --> 02:06:11,503
مطمئن میشم اونم وسایلشو برمیداره
2057
02:06:12,815 --> 02:06:16,487
خیلی خب، باید بریم
2058
02:06:19,512 --> 02:06:20,893
سوئیچ امنیتی ساعت 6 خاموشه
2059
02:06:20,894 --> 02:06:22,715
اون همون پنجره ست، درسته؟
2060
02:06:22,716 --> 02:06:24,714
درسته، اره
2061
02:06:24,739 --> 02:06:28,873
من دارم دنبالت میام
که چی بشه؟
2062
02:06:38,027 --> 02:06:38,894
بیا
2063
02:07:30,869 --> 02:07:33,629
به طور یکجانبه اونو از بین می بریم
2064
02:07:33,707 --> 02:07:37,378
من فقط نگران اینم
که اون با ادمای اشتباهی قاطی شده باشه، باشه؟
2065
02:07:37,403 --> 02:07:39,378
احتمالا با همون دختره ست
2066
02:07:39,403 --> 02:07:41,603
اصلا به بودن با اون چی فکر میکنه؟
2067
02:07:41,628 --> 02:07:43,207
من چند تا ایده دارم
2068
02:07:43,232 --> 02:07:44,973
عزیزم، تو واقعا کمکی نمیکنی
2069
02:07:44,998 --> 02:07:48,819
اون تمام راه رو تا اینجا اومده
2070
02:07:48,844 --> 02:07:53,495
فقط امیدوارم اسیبی ندیده باشه
2071
02:07:53,520 --> 02:07:55,540
منظورم اینه که من مسئول اینم؟
2072
02:07:55,565 --> 02:07:56,664
نه، نه
2073
02:07:56,689 --> 02:07:57,809
شاید همش تقصیر منه
2074
02:07:57,834 --> 02:07:59,855
بیخیال بابا، تو پدر فوق العاده ای هستی
2075
02:07:59,879 --> 02:08:00,636
... اینطوریه که
2076
02:08:00,970 --> 02:08:02,089
خیلی سخته
2077
02:08:02,090 --> 02:08:08,753
مثل اینه که ما یک بچه کاملا جدید داریم که
فقط می خواد خیلی سریع یزرگ شه
2078
02:08:08,778 --> 02:08:12,479
و شاید ما هم باید بزرگ شویم
2079
02:08:12,504 --> 02:08:13,923
یک ذره
2080
02:08:13,948 --> 02:08:18,753
شاید باید بذاریم بال هاش رو باز کنه
2081
02:08:18,778 --> 02:08:22,899
تقصیر شما نیست
2082
02:08:22,931 --> 02:08:24,551
تقصیر منه
2083
02:08:24,576 --> 02:08:25,216
اوه، بیخیال
2084
02:08:25,241 --> 02:08:26,980
اینجا چه غلطی میکنی؟
2085
02:08:27,005 --> 02:08:29,986
... اوه، پنجره باز بود، پس اومدم تو چون
2086
02:08:30,498 --> 02:08:31,937
همیشه همینکارو میکنم
2087
02:08:31,962 --> 02:08:33,339
میخوام با پدر و مادرت صحبت کنم
2088
02:08:33,367 --> 02:08:33,895
راستش
2089
02:08:33,896 --> 02:08:36,014
پدرم یه جورایی سخته که
بخوای با بابام شاخ به شاخ بشی
2090
02:08:36,015 --> 02:08:36,556
اوه، واقعا؟
2091
02:08:36,556 --> 02:08:37,175
چکاره ست؟
2092
02:08:37,200 --> 02:08:38,818
مواد مخدر معامله میکنه؟
2093
02:08:38,843 --> 02:08:42,243
اون یه پلیسه
2094
02:08:42,268 --> 02:08:44,050
حرفمو پس میگیرم
2095
02:08:44,075 --> 02:08:45,358
خب، میخوام به ایستگاه زنگ بزنم
2096
02:08:45,359 --> 02:08:48,678
فکر نکنم اون اونجا باشه
یا هر جای دیگه ای این اطراف باشه
2097
02:08:48,679 --> 02:08:50,120
خب، این ژاکت اونه، ایمو
2098
02:08:50,145 --> 02:08:50,926
مایلز کجاست؟
2099
02:08:50,951 --> 02:08:51,691
نمیدونم
2100
02:08:51,716 --> 02:08:52,652
نمیدونی؟
2101
02:08:52,677 --> 02:08:54,377
منظورت چیه که نمیدونی؟
2102
02:08:54,402 --> 02:08:55,481
من میرم
2103
02:08:55,506 --> 02:08:58,006
کجا داری میری خانوم خوشگله؟
2104
02:08:58,031 --> 02:08:59,031
من میرم پیداش کنم
2105
02:09:00,621 --> 02:09:07,382
دقیقا نمیدونم از کجا ولی میدونم از کجا شروع کنم
2106
02:09:07,407 --> 02:09:14,929
یه چیزی که از مایلز یاد گرفتم
اینه که همه چیز ممکنه
2107
02:09:14,954 --> 02:09:18,027
اون شما رو بیشتر از
چیزی که تصور می کنید دوست داره
2108
02:09:22,622 --> 02:09:29,024
من دیدمش
2109
02:09:29,025 --> 02:09:30,025
اگه پیداش کردی
2110
02:09:32,430 --> 02:09:36,775
بهش بگو پنج ماه
2111
02:09:36,800 --> 02:09:40,184
و بهش بگو دوستش داریم
2112
02:09:40,209 --> 02:09:41,209
باشه
2113
02:10:24,210 --> 02:10:25,650
دارم گوش میدم
2114
02:10:25,714 --> 02:10:27,114
خیلی خب، صبر کن
2115
02:10:31,308 --> 02:10:32,448
تو متوجه نیستی
2116
02:10:32,489 --> 02:10:34,689
من اهل اینجا نیستم
2117
02:10:34,690 --> 02:10:36,886
من مال یه بُعد کاملا متفاوتم
2118
02:10:36,911 --> 02:10:38,089
صبر کن، صبر کن، صبر کن
2119
02:10:38,114 --> 02:10:39,994
خواهش میکنم، خواهش میکنم
2120
02:10:40,019 --> 02:10:41,639
من اشتباهی به اینجا فرستاده شدم
2121
02:10:41,664 --> 02:10:43,244
عمو ارون، صبر کن، صبر کن
صبر کن، صبر کن، صبر کن
2122
02:10:43,276 --> 02:10:44,276
! عمو ارون
2123
02:10:58,795 --> 02:11:04,456
خواهش میکنم عمو ارون
فقط به حرفم گوش کن
2124
02:11:07,348 --> 02:11:09,627
منو یه عنکبوت که بهم قدرت داده گاز گرفته
2125
02:11:09,980 --> 02:11:12,699
قرار نبود گازم بگیره
2126
02:11:12,700 --> 02:11:14,220
قرار بوده یکی دیگه رو گاز بگیره
2127
02:11:14,221 --> 02:11:16,573
یه نفر از اینجا
2128
02:11:16,598 --> 02:11:17,777
من به اینجا تعلق ندارم
2129
02:11:17,802 --> 02:11:20,644
باید برم خونه، باشه؟
2130
02:11:22,670 --> 02:11:24,130
منم عمو ارون دارم
2131
02:11:24,170 --> 02:11:25,449
هنوز هستش
2132
02:11:25,706 --> 02:11:26,708
اون ادم بدیه
2133
02:11:27,108 --> 02:11:28,468
به مشکل بر بخورم
2134
02:11:28,493 --> 02:11:31,233
اون حواسش بهم هست
2135
02:11:31,258 --> 02:11:36,560
کارای بد زیادی انجام داده
ولی میدونم که دوس داره ادم خوب ی باشه
2136
02:11:36,585 --> 02:11:40,386
اون نمیدونست که چاره دیگه ای هم داره
ولی تو داری
2137
02:11:40,411 --> 02:11:43,612
تو ادم خوبی باش
2138
02:11:43,637 --> 02:11:45,657
ادم خوب؟
2139
02:11:45,682 --> 02:11:47,322
خواهش میکنم بهم اعتماد کن
2140
02:11:47,347 --> 02:11:49,816
میدونم که نمیخوای ادم بده باشی
2141
02:12:40,863 --> 02:12:42,785
مرده ترین تو یه خط
2142
02:12:43,257 --> 02:12:44,837
چی؟
2143
02:12:44,862 --> 02:12:46,721
پدرت
2144
02:12:46,761 --> 02:12:49,741
تو گفتی اون هنوز زنده ست
2145
02:12:49,780 --> 02:12:53,540
اره
2146
02:12:55,417 --> 02:12:57,517
تو کیییی؟؟؟
2147
02:13:06,089 --> 02:13:07,972
من مایلز مورالس هستم
2148
02:13:09,894 --> 02:13:12,005
... اما تو
2149
02:13:12,030 --> 02:13:13,430
میتونی منو "غریبه" صدا کنی
2150
02:13:15,971 --> 02:13:20,479
اگه به خونه برنگردم، پدرت میمیره
2151
02:13:20,734 --> 02:13:24,476
پدر تو
2152
02:13:24,501 --> 02:13:27,423
لطفاً
2153
02:13:27,424 --> 02:13:28,444
باید بذاری برم
2154
02:13:34,568 --> 02:13:37,331
چرا باید اینکارو بکنم؟
2155
02:14:03,682 --> 02:14:15,330
Pourian Shop برای خرید عطر و وسایل بهداشتی به این پیچ سر بزنین
@DcMarvel_Empire
2156
02:14:15,355 --> 02:14:27,041
Hossein, Aschkahnn مترجم ها
2157
02:14:35,415 --> 02:14:37,416
به مامان نگو
2158
02:14:44,017 --> 02:14:47,700
من هیچوقت گروه مناسبی
برای ملحق شدن پیدا نکردم
2159
02:14:48,145 --> 02:14:50,198
پس خودم یه گروهو راه انداختم
2160
02:14:53,643 --> 02:14:54,883
با چند تا دوست قدیمی
179707
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.