All language subtitles for Spider-Man-Across-the-Spider-Verse

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani Download
eu Basque
be Belarusian Download
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian Download
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian Download
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole Download
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz Download
lo Laothian
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi Download
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi Download
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sd Sindhi Download
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish Download
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu Download
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian Download
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,984 --> 00:02:00,483 Hossein, Aschkahnn مترجم ها 2 00:02:01,318 --> 00:02:14,654 Pourian Shop برای خرید عطر و وسایل بهداشتی به این پیچ سر بزنین @DcMarvel_Empire 3 00:02:14,679 --> 00:02:18,921 اسمش مایلز مورالس ـه 4 00:02:18,922 --> 00:02:23,244 که یه عنکبوت رادیواکتیو گازش گرفته 5 00:02:23,245 --> 00:02:29,828 و تنها هم نیست 6 00:02:29,829 --> 00:02:32,089 و همیشه براش اسون نبوده 7 00:02:47,277 --> 00:02:49,836 ولی الان تنهاست 8 00:02:55,050 --> 00:02:57,498 و تنها هم نیست 9 00:02:58,456 --> 00:03:04,055 ... فکر میکردم بقیه اش رو میفهمی ولی 10 00:03:04,080 --> 00:03:06,540 نشدی 11 00:03:17,075 --> 00:03:18,515 ولی من فهمیدم 12 00:03:22,217 --> 00:03:23,557 تنها نیست 13 00:03:45,962 --> 00:03:48,658 خیلی خب، رفیق، اگه نمیخوای خودمونی بشی ... و حرف بزنی 14 00:03:48,683 --> 00:03:50,890 من نیومدم تو این گروه تا در مورد احساساتم صحبت کنم 15 00:03:50,915 --> 00:03:51,495 خب، من برا همین اومدم 16 00:03:51,496 --> 00:03:54,395 اومدم تا احساساتم رو با این چوب بروز بدم 17 00:03:54,396 --> 00:03:57,755 رفیق، اگه به کسی نگی چه خبره خودت ضربه میبینی 18 00:03:57,756 --> 00:03:58,416 من خوبم 19 00:03:58,417 --> 00:04:00,756 کسی که حالش خوب باشه اینو نمیگه 20 00:04:00,757 --> 00:04:01,657 بگو، عالیم 21 00:04:01,657 --> 00:04:02,297 ممنون 22 00:04:02,297 --> 00:04:02,637 حالت تو چطوره؟ 23 00:04:02,637 --> 00:04:03,477 من خوبم 24 00:04:03,477 --> 00:04:04,157 ممنون 25 00:04:05,457 --> 00:04:07,057 شما چطورین؟ 26 00:04:07,058 --> 00:04:08,537 حالش خوبه؟ 27 00:04:08,538 --> 00:04:09,058 از کِی؟ 28 00:04:09,058 --> 00:04:09,858 بیخیال 29 00:04:09,859 --> 00:04:10,877 نمیفهمم چی میگی، رفیق 30 00:04:10,878 --> 00:04:12,986 حق با توِئه 31 00:04:13,011 --> 00:04:14,011 من بجاش طبل میزنم 32 00:04:16,472 --> 00:04:20,113 همیشه میخواستم تو یک گروه باشم 33 00:04:20,114 --> 00:04:21,974 فکر کنم هیچوقت راه درست رو پیدا نکردم 34 00:04:21,975 --> 00:04:29,975 تو این خط کار، همیشه یک عمل انفرادی به پایان میرسه 35 00:04:30,320 --> 00:04:33,101 قبل از مایلز، پیتر رو داشتیم 36 00:04:33,102 --> 00:04:34,321 هی، فکر کنم خوشگل شدی 37 00:04:34,322 --> 00:04:35,223 نظری ندارم 38 00:04:35,224 --> 00:04:37,743 این تهدیده یجورایی خطرناکه؟ 39 00:04:37,744 --> 00:04:38,645 نمیدونم 40 00:04:38,645 --> 00:04:39,625 به نظر ادم خوبی میاد 41 00:04:39,626 --> 00:04:41,245 چرا باید ماسک بزنی وقتی چیزی برای پنهان کردن نداری؟ 42 00:04:41,246 --> 00:04:43,767 خیلی خب، سر شام سیاست بازی نداریم، عزیزم 43 00:04:43,768 --> 00:04:44,768 ممنون، مگ 44 00:04:46,403 --> 00:04:49,127 ولی اونا واقعا منو نمیشناسن 45 00:04:49,128 --> 00:04:50,951 و من هم واقعا اونو نمیشناختم 46 00:05:35,587 --> 00:05:37,059 نه، نه، نه، نه، نه، نه. 47 00:05:37,060 --> 00:05:39,461 چیکار کردی؟ 48 00:05:39,462 --> 00:05:46,686 فقط میخواستم مثل تو خاص باشم، گوئن 49 00:05:46,687 --> 00:05:47,747 گوئن؟ 50 00:05:47,748 --> 00:05:48,788 نگران نباش 51 00:05:48,789 --> 00:05:51,290 گوئن کیه؟ 52 00:05:51,291 --> 00:05:54,793 همه چیز درست میشه 53 00:05:54,794 --> 00:05:55,214 ! نه 54 00:05:55,215 --> 00:05:56,294 همه چیز درست میشه 55 00:05:56,295 --> 00:05:57,295 نرو 56 00:06:13,502 --> 00:06:17,304 پیتر؟ 57 00:06:17,305 --> 00:06:25,052 بعد از اون دیگه هیچوقت دوست دیگه ای نداشتم 58 00:06:25,053 --> 00:06:28,075 به جز یکی 59 00:06:28,076 --> 00:06:31,699 ولی اون اینجا نیست 60 00:06:31,700 --> 00:06:33,941 و هیچ راهی برای رسیدن به اونجا وجود نداره 61 00:06:33,966 --> 00:06:43,547 ∞ ∞ ∞ ∞ ∞ 62 00:06:43,572 --> 00:06:46,212 پیتر پارکر سر میز من غذا خورد 63 00:06:46,237 --> 00:06:49,078 او بهترین دوست دخترم بود 64 00:06:49,118 --> 00:06:57,118 تا زمانی که این زن عنکبوتی رو پیدا نکنم استراحت نخواهم کرد 65 00:07:05,666 --> 00:07:07,166 اوه، سلام 66 00:07:07,191 --> 00:07:08,171 گروه چطور بود؟ 67 00:07:08,196 --> 00:07:09,435 اره، عالی بود 68 00:07:09,460 --> 00:07:11,660 من استعفا دادم،خب میدونی 69 00:07:11,685 --> 00:07:12,685 تسلیم شدم 70 00:07:16,174 --> 00:07:18,194 یه وقفه تو پرونده زن عنکبوتی افتاده 71 00:07:20,929 --> 00:07:22,008 خوبه 72 00:07:22,080 --> 00:07:23,299 بهش نزدیک شدیم 73 00:07:23,300 --> 00:07:26,200 دارم بهت میگم، میتونم حسش کنم 74 00:07:26,201 --> 00:07:28,661 منم همین طور 75 00:07:28,662 --> 00:07:29,982 برای ما خوب میشه 76 00:07:29,983 --> 00:07:31,462 زیاد مطمئن نباش 77 00:07:31,463 --> 00:07:33,543 اون دوستت رو کشت 78 00:07:33,544 --> 00:07:34,164 تو که نمیدونی 79 00:07:34,164 --> 00:07:35,044 منظورت چیه نمیدونم؟ 80 00:07:35,044 --> 00:07:35,945 معلومه که میدونم 81 00:07:35,945 --> 00:07:36,765 من اونجا بودم 82 00:07:36,765 --> 00:07:37,625 اون از شهر فرار کرد 83 00:07:37,626 --> 00:07:39,525 شاید چاره دیگه ای نداشته 84 00:07:39,526 --> 00:07:41,045 من یه کاری دارم که باید انجام بدم، گوئن 85 00:07:41,046 --> 00:07:43,022 اینکار اونو بر نمی گردونه 86 00:07:47,762 --> 00:07:51,865 نمیخوام در این مورد بحث کنم، باشه؟ 87 00:07:51,890 --> 00:07:58,956 اره، منم 88 00:07:58,957 --> 00:08:05,242 بعدا میبینمت 89 00:08:54,822 --> 00:08:56,525 خب، بعدا میبینمت؟ 90 00:09:21,459 --> 00:09:22,605 ازتون میخوام که هشیار باشید 91 00:09:22,630 --> 00:09:24,776 احتمالش هست که دختره پیداش بشه 92 00:09:24,777 --> 00:09:26,377 امشب شبیه که ما مرد عنکبوتی رو میگیریم 93 00:09:50,984 --> 00:09:57,264 یوری، برام توضیح بده که چطور یه مرد با 40 فوت طول بال بدون جلب توجه گوگنهایم به والس رسیده 94 00:09:57,289 --> 00:09:58,329 هی، مثلا اینجا نیویورکه 95 00:09:58,330 --> 00:10:00,511 همه چیز خودشون رو دارن 96 00:10:00,512 --> 00:10:02,993 میدونی چی میخواد؟ 97 00:10:02,994 --> 00:10:04,154 ایتالیایی بلدی؟ 98 00:10:04,155 --> 00:10:05,515 من یه پلیس ایرلندی ام 99 00:10:05,516 --> 00:10:07,477 شاید عاشق پاستا یا همچین چیزی باشه 100 00:10:07,478 --> 00:10:08,878 همگی با علامت من 101 00:10:08,879 --> 00:10:12,501 حواس تون به نشانه های زن عنکبوتی باشه 102 00:10:14,504 --> 00:10:16,545 پیداش کردیم 103 00:10:16,546 --> 00:10:17,827 تعقیب من چطور پیش میره؟ 104 00:10:18,166 --> 00:10:19,466 ؟؟؟؟؟؟ 105 00:10:19,467 --> 00:10:21,928 خوبه که فهمیدم 106 00:10:21,929 --> 00:10:28,994 ! کرکس 107 00:10:28,995 --> 00:10:34,939 فریاد زدن اسم شون معمولا جواب میداد 108 00:10:34,940 --> 00:10:37,081 فکر کنم جواب داد 109 00:10:37,082 --> 00:10:40,443 ادام کرکس هستم اوج نبوغ انسان 110 00:10:40,444 --> 00:10:41,744 تو اون کرکسی که میشناختم نیستی 111 00:10:41,745 --> 00:10:43,366 بدنت از پوسته؟ 112 00:10:43,367 --> 00:10:45,769 منو به کدوم دنیای نفرین شده اوردی؟ 113 00:10:47,179 --> 00:10:48,699 بد تصادفی شده، نه؟ 114 00:10:48,724 --> 00:10:49,464 تجربه اشو داشتم 115 00:10:49,465 --> 00:10:50,664 اهل کجایی، رفیق؟ 116 00:10:50,665 --> 00:10:51,905 من یه هنرمندم 117 00:10:51,906 --> 00:10:53,485 یه مهندس 118 00:10:53,486 --> 00:10:54,486 اوه، عالیه 119 00:10:54,487 --> 00:10:55,506 یه رنسانسی (نو ظهور فرهنگی) 120 00:10:55,507 --> 00:10:56,168 درسته 121 00:10:56,169 --> 00:10:58,068 بذار حدس بزنم 122 00:10:58,069 --> 00:11:05,391 تو داشتی با یه لئوناردو داوینچی قدیمی اسپرسو میخوردی که ناگهان یک دریچه باز میشه و میوفتی اینجا 123 00:11:07,783 --> 00:11:08,423 خونگرمم، نه؟ 124 00:11:08,424 --> 00:11:10,463 اره، تقریبا همینه 125 00:11:10,464 --> 00:11:12,463 سایبورگ؟ 126 00:11:12,464 --> 00:11:13,684 ممنون، ولی بس کن 127 00:11:13,685 --> 00:11:14,365 با تشکر 128 00:11:14,366 --> 00:11:16,064 موزه هنر بدون هیچ دلیلی؟ 129 00:11:16,065 --> 00:11:17,185 تو به این میگی هنر؟ 130 00:11:17,186 --> 00:11:22,586 داریم در موردش حرف میزنیم، مگه نه؟ 131 00:11:22,587 --> 00:11:24,507 اوه، اشکالی نداره 132 00:11:24,508 --> 00:11:31,248 منظورم اینه که، این بیشتر یه متا تفسیر در مورد چیزیه که ما بهش میگیم هنر، اما ... این هم یه جورایی هنره 133 00:11:31,249 --> 00:11:33,109 ! اوه، ببین 134 00:11:33,110 --> 00:11:34,110 پسر عموته 135 00:11:37,730 --> 00:11:41,036 یه جورایی از کاغذ ساخته شده 136 00:11:43,607 --> 00:11:45,313 خداحافظ ریکتس *ایتالیایی* 137 00:12:17,067 --> 00:12:18,808 شرمند، شما کی باشی؟ 138 00:12:18,809 --> 00:12:20,729 محرمانه ست 139 00:12:20,730 --> 00:12:21,691 تو تون پلنگ ابیه ای؟ 140 00:12:21,691 --> 00:12:22,191 نه 141 00:12:22,192 --> 00:12:23,431 جنگجوی صلیبی کلاهدار 142 00:12:23,432 --> 00:12:23,572 نه 143 00:12:23,572 --> 00:12:24,293 گارفیلد سیاه 144 00:12:24,293 --> 00:12:24,833 نه، بس کن 145 00:12:24,834 --> 00:12:26,013 ماچو لیبره 146 00:12:26,014 --> 00:12:27,274 من از یه بعد دیگه میام 147 00:12:27,299 --> 00:12:28,559 واقعا؟ 148 00:12:29,637 --> 00:12:30,977 راستش، من گیج نشدم 149 00:12:30,978 --> 00:12:33,379 اسمم میگل اوهیر ـه 150 00:12:33,380 --> 00:12:36,942 من یه نیروی ضربتی نخبه رو رهبری میکنم که به امنیت چندجهانی اختصاص داره 151 00:12:36,943 --> 00:12:37,704 راستش فراموشش کن 152 00:12:37,705 --> 00:12:40,205 میتونی با اون ساعتت به هر بعدی که میخوای بری؟ 153 00:12:40,206 --> 00:12:41,891 مرحمت سرکارزیاد 154 00:12:41,916 --> 00:12:43,691 خیلی خب جاستین 155 00:12:43,716 --> 00:12:48,298 ببین، یه بوقلمون بزرگ از رنسانس هست که ... باید به دست عدالت بسپارمش، پس اگه اشکالی نداره 156 00:12:48,299 --> 00:12:49,839 مشکلی نیست، بچه جون 157 00:12:49,840 --> 00:12:52,080 از اینجا به بعدش با من 158 00:12:52,081 --> 00:12:52,942 باشه 159 00:12:52,942 --> 00:12:53,722 هر جور دوست داری 160 00:12:53,723 --> 00:12:55,147 چرا اینطوری میگی؟ 161 00:13:07,100 --> 00:13:08,662 شماها در مورد چی حرف میزنین؟ 162 00:13:19,123 --> 00:13:24,123 الان باید همه رو قبل از اینکه زمان و فضا از هم فرو بپاشن به جایی که بهش تعلق دارن برگردونم 163 00:13:24,148 --> 00:13:28,809 من میخوام با در دکتر استرنج شروع کنم بخاطر برگردوندن این حشره 164 00:13:28,810 --> 00:13:30,009 دکتر استرنج کیه؟ 165 00:13:30,010 --> 00:13:32,890 به نظر میاد که اهل طبابت و این نباشه 166 00:13:32,891 --> 00:13:33,531 متاسفم کاپیتان 167 00:13:33,531 --> 00:13:34,311 الان نمیتونم حرف بزنم 168 00:13:34,312 --> 00:13:38,831 برمیگردم 169 00:13:38,832 --> 00:13:40,512 پس، میخوای این یکی رو حل کنم، یا... ؟ 170 00:14:08,042 --> 00:14:10,522 نه، اول باید اونو بگی 171 00:14:10,523 --> 00:14:11,303 تماس برای پشتیبانی 172 00:14:11,303 --> 00:14:11,884 چی؟ 173 00:14:11,884 --> 00:14:12,484 تماس برای پشتیبانی 174 00:14:12,484 --> 00:14:12,965 زود باش 175 00:14:12,966 --> 00:14:15,666 لطفاً فقط تماس بگیر - تماس گرفتم - 176 00:14:15,667 --> 00:14:16,667 ولی از لطفا خوشم اومد 177 00:14:40,092 --> 00:14:41,673 زن عنکبوتی 178 00:14:41,674 --> 00:14:44,096 منم همین طور 179 00:14:44,097 --> 00:14:47,079 ... تو - اوه، این؟ - 180 00:14:47,080 --> 00:14:48,440 هنوز جنسیتش رو نمیدونیم 181 00:14:48,441 --> 00:14:50,142 شوهرم میخواد یه جورایی یه سورپرایز باشه 182 00:14:50,143 --> 00:14:53,586 اون واقعا اسکله ولی خیلی جذابه 183 00:14:53,587 --> 00:14:55,027 منو به فرزندی قبول میکنی؟ 184 00:14:55,028 --> 00:14:55,629 چی؟ 185 00:14:55,629 --> 00:14:55,929 چی؟ 186 00:14:55,962 --> 00:14:59,873 بچه ها، میشه این موقع روز روی این تهدید تمرکز کنیم؟ 187 00:15:14,536 --> 00:15:14,716 نه 188 00:15:14,717 --> 00:15:16,036 میتونیم از کمک استفاده کنیم 189 00:15:16,037 --> 00:15:16,177 نه. 190 00:15:16,178 --> 00:15:18,437 به خاطر اینه که بهت میگفت گارفیلد تاریک؟ 191 00:15:18,438 --> 00:15:18,918 نه 192 00:15:18,919 --> 00:15:19,958 چیزی جز نه میگی؟ 193 00:15:19,959 --> 00:15:20,819 نه 194 00:15:20,819 --> 00:15:21,240 ! اره میگم 195 00:15:21,240 --> 00:15:22,020 چرا نه؟ 196 00:15:22,021 --> 00:15:23,460 خودت میدونی چرا 197 00:15:26,062 --> 00:15:27,062 بسه دیگه 198 00:15:28,392 --> 00:15:32,607 یه نگاه خوب به گرینکر فایرم از پشت بنداز 199 00:15:57,400 --> 00:15:58,588 بیا روی زمین 200 00:15:58,613 --> 00:15:59,564 از اینجا میری یا نه؟ 201 00:15:59,589 --> 00:16:01,127 محاصره شدی؟ 202 00:16:01,152 --> 00:16:02,456 من ادم خوبه ام 203 00:16:02,511 --> 00:16:04,150 بنظر نمیاد ادم خوبه باشی 204 00:16:04,175 --> 00:16:06,361 فقط باید دهنشو ببنده و بپره 205 00:16:06,386 --> 00:16:07,386 ! نه 206 00:17:08,690 --> 00:17:09,933 اره، فکر کنم بنکسی باشه 207 00:17:09,934 --> 00:17:15,705 میخواستم همینو بگم 208 00:17:50,141 --> 00:17:52,344 ! دستا بالا 209 00:17:52,345 --> 00:17:54,086 کاپیتان، بیخیال 210 00:17:54,087 --> 00:17:55,088 مظنون مسلح ست 211 00:17:55,089 --> 00:17:55,990 با چی؟ 212 00:17:55,990 --> 00:17:56,871 سلاحم تموم شده 213 00:17:56,872 --> 00:17:58,052 دراز بکش رو زمین 214 00:17:58,053 --> 00:17:59,414 ببین، هیچی تو دستام نیس 215 00:17:59,415 --> 00:18:00,436 تو بازداشتی 216 00:18:00,437 --> 00:18:01,457 من فقط ادما رو نجات دادم 217 00:18:01,458 --> 00:18:02,920 به خاطر قتل پیتر پارکر 218 00:18:02,921 --> 00:18:03,861 کاپیتان، بیخیال 219 00:18:05,604 --> 00:18:07,221 متوجه نیستی 220 00:18:12,221 --> 00:18:13,549 این تویی که متوجه نیستی 221 00:18:44,585 --> 00:18:45,577 بابا 222 00:18:48,350 --> 00:18:51,394 میخواستم بهت بگم 223 00:18:51,419 --> 00:18:54,439 ولی الان میدونی چرا نمیخواستم 224 00:18:54,440 --> 00:18:57,980 من پیتر رو نکشتم 225 00:18:57,981 --> 00:18:59,960 نمیدونستم، نمیدونستم اونه 226 00:18:59,961 --> 00:19:00,961 چاره ای نداشتم 227 00:19:00,962 --> 00:19:06,542 چند وقته بهم دروغ میگی؟ 228 00:19:06,543 --> 00:19:12,804 میشه یه لحظه پلیس نباشی و فقط پدرم باشی و به حرفم گوش بدی؟ 229 00:19:12,805 --> 00:19:17,285 واقعا فکر میکنی من قاتلم؟ 230 00:19:17,286 --> 00:19:19,427 تو این کار رو میکنی تا به مردم کمک کنی، درسته؟ 231 00:19:22,448 --> 00:19:24,228 آره؟ 232 00:19:24,253 --> 00:19:30,117 منم همینطورم و الان راه کمک کردن گوش کردن به منه 233 00:19:30,142 --> 00:19:31,561 لطفا، بابا 234 00:19:32,916 --> 00:19:38,519 تو تنها چیزی هستی که برام باقی مونده 235 00:19:38,520 --> 00:19:41,061 شما حق دارید سکوت کنید 236 00:19:41,062 --> 00:19:42,983 هر چیزی که اینجا بیان کنید در دادگاه میتونه علیه شما استفاده بشه 237 00:19:43,008 --> 00:19:44,545 بابا، واقعا اینقدر از من میترسی؟ 238 00:19:44,570 --> 00:19:46,181 شما حق داشتن وکیل را دارید 239 00:19:46,206 --> 00:19:47,106 ! نه، بس کن 240 00:19:47,106 --> 00:19:48,106 ! نزدیک نشو 241 00:19:55,972 --> 00:19:57,312 فقط نفس بکش 242 00:19:57,313 --> 00:19:58,592 گرفتیمت 243 00:19:58,593 --> 00:20:02,194 درسته، میگوئل؟ 244 00:20:02,195 --> 00:20:04,575 لیلا، این گندکاری رو اسکن کن 245 00:20:06,889 --> 00:20:08,362 ناهنجاری دیگری مشاهده نشد 246 00:20:08,394 --> 00:20:10,754 کانن بدون صدمه دیدن باقی میمونه 247 00:20:13,747 --> 00:20:15,620 نمیتونیم همینجا ولش کنیم 248 00:20:15,645 --> 00:20:17,373 اون داره تنهایی اینکارو میکنه 249 00:20:38,970 --> 00:20:46,970 خب، به کلوپ ملحق شو 250 00:21:47,537 --> 00:21:55,951 دانشجوی سال دومه اما ما میخوایم از کالج جلوتر بیوفته و مطمئنم که میتونه هر لحظه‌ای اینجا باشه 251 00:21:55,983 --> 00:21:58,490 خیلی درباره اینده اش جدیه 252 00:22:15,066 --> 00:22:17,726 ببخشید، دستگاه خودپرداز دارید؟ 253 00:22:17,751 --> 00:22:18,851 بله، مال خودمون تو اون اتاقکه 254 00:22:18,852 --> 00:22:20,671 ترجیحا به دیوار زنجیر نشده باشه 255 00:22:20,672 --> 00:22:22,072 هیچی 256 00:22:22,073 --> 00:22:24,433 باید به اندازه کافی ساده باشه 257 00:22:24,434 --> 00:22:27,595 فقط یه سوراخ درست کن و پولو بردار 258 00:22:51,133 --> 00:22:52,589 داری چکر میکنی، رفیق؟ 259 00:22:52,614 --> 00:22:54,054 هیچی، هیچی 260 00:22:54,079 --> 00:22:55,773 همه چیز خوبه مرد 261 00:22:55,798 --> 00:22:56,358 همه چی خوبه 262 00:22:56,396 --> 00:22:58,895 فقط رمزمو یادم رفته 263 00:22:58,896 --> 00:23:02,275 قربان، خواهش میکنم، بذار بمالمتون 264 00:23:02,315 --> 00:23:04,195 هیچ دلیلی برای اوردن اون چوب نیست 265 00:23:04,220 --> 00:23:05,779 هیچوقت تو زندگیم کسی رو نمالیدم 266 00:23:05,837 --> 00:23:07,517 لطفاً از این یه تجربه بد برام نساز 267 00:23:07,518 --> 00:23:08,537 تجربه بد؟ 268 00:23:08,538 --> 00:23:09,857 من فقط اینجا یه کسب و کار ساده دارم 269 00:23:09,858 --> 00:23:12,378 من کل این ... اوه، واو، این پودر پریه؟ 270 00:23:12,379 --> 00:23:13,518 خب، ببین، من یه دانشمندم 271 00:23:13,519 --> 00:23:14,379 یعنی بودم 272 00:23:14,379 --> 00:23:14,659 و هستم 273 00:23:14,660 --> 00:23:15,979 به هر حال، اسم الچما رو شنیدی؟ 274 00:23:15,980 --> 00:23:17,679 قبلا اونجا کار میکردم 275 00:23:27,895 --> 00:23:28,835 خیلی متاسفم 276 00:23:28,859 --> 00:23:30,258 اول از همه، من حتی از تو دزدی نمیکنم 277 00:23:30,283 --> 00:23:32,523 منظورم اینه که این دستگاه خودپرداز حتی مال تو نیست، درسته؟ 278 00:23:32,524 --> 00:23:33,365 مال بانکه 279 00:23:33,365 --> 00:23:34,025 که جنایتکاران واقعی هستن 280 00:23:34,025 --> 00:23:34,925 تو اصلا مجرم واقعی نیستی 281 00:23:34,925 --> 00:23:35,766 ولی داری ازم دزدی میکنی 282 00:23:35,767 --> 00:23:40,507 میدونی، من دیگه نمیتونم جایی مثل این کار پیدا کنم پس به یه زندگی مجرمانه روی زدم 283 00:23:40,508 --> 00:23:41,288 یجورایی تو کار پدا کردن مشکل دارم 284 00:23:41,289 --> 00:23:42,728 نمیدونم چرا مردم میگن دستگاه خودپرداز؟ 285 00:23:42,729 --> 00:23:43,569 کی اینو گفت؟ 286 00:23:43,570 --> 00:23:45,389 خود" یجورایی مخفف ماشینه" 287 00:23:45,390 --> 00:23:48,571 ! عنکبوتی 288 00:23:48,572 --> 00:23:52,973 هی لنی، چقدر بابت این پتی گوشت بهت بدهکارم؟ 289 00:23:52,974 --> 00:23:56,437 عنکبوت داداش، اگه گرفتیش، بفرستش اونور 290 00:23:57,213 --> 00:23:58,094 مرد عنکبوتی 291 00:23:59,593 --> 00:24:00,413 واقعیه 292 00:24:00,414 --> 00:24:03,774 تو الان دقیقا یه گاوی یا یه دالماسی؟ (سگی از نژاد المانی) 293 00:24:03,775 --> 00:24:08,297 من ... "اسپات" هستم 294 00:24:08,298 --> 00:24:12,980 دوباره همدیگه رو میبینیم مرد عنکبوتی 295 00:24:12,981 --> 00:24:13,802 اوه، برات خنده داره؟ 296 00:24:13,802 --> 00:24:14,742 البته که نه 297 00:24:14,742 --> 00:24:15,423 نه 298 00:24:15,424 --> 00:24:16,462 پس بخاطر این لباسه؟ 299 00:24:16,463 --> 00:24:18,724 متاسفانه برا هر دوتامون، این فقط یه پوسته 300 00:24:18,725 --> 00:24:19,705 اوه، لعنتی 301 00:24:19,706 --> 00:24:22,247 میبینی، من از گذشتهات اومدم 302 00:24:23,995 --> 00:24:24,836 صبر کن 303 00:24:24,836 --> 00:24:25,776 اوه، بیخیال 304 00:24:26,517 --> 00:24:27,217 خب، خوش گذشت 305 00:24:27,217 --> 00:24:28,178 داری با کی حرف میزنی؟ 306 00:24:28,179 --> 00:24:29,020 اما واقعا باید این ماجرا رو تموم کنم 307 00:24:29,045 --> 00:24:29,465 نه، نه، نه 308 00:24:29,490 --> 00:24:30,130 ادامه بده 309 00:24:30,155 --> 00:24:32,694 بگبر که اومد 310 00:24:33,697 --> 00:24:36,099 بعضی وقتام از این اتفاقا میوفته 311 00:24:36,131 --> 00:24:39,083 اسمش رو بگو 312 00:24:39,925 --> 00:24:40,506 باشه 313 00:24:40,507 --> 00:24:43,527 بیا برای اخرین بار این کارو بکنیم 314 00:24:43,528 --> 00:24:45,788 اسم من مایلز مورالس ـه 315 00:24:45,789 --> 00:24:48,206 یه عنکبوت رادیواکتیو منو گاز گرفته 316 00:24:48,231 --> 00:24:54,146 و در یک سال و چهار ماه گذشته من تنها مرد عنکبوتی بروکلین بودم 317 00:24:54,147 --> 00:24:57,469 و همه چیز داره عالی پیش میره 318 00:24:57,470 --> 00:24:58,790 ! هی، هی، هی، هی 319 00:24:58,791 --> 00:25:02,232 ممکنه به کسی صدمه بزنی 320 00:25:02,233 --> 00:25:04,434 همه جور ادم بدیو دستگیر کردم 321 00:25:04,459 --> 00:25:04,939 دیدید؟ 322 00:25:05,736 --> 00:25:06,972 ! نه 323 00:25:06,997 --> 00:25:11,139 نمیتونی مثل یه ابرشرور معمولی رفتار کنی تا بتونم دستگیرت کنم؟ 324 00:25:11,140 --> 00:25:15,342 لباس جدیدمو با یه کم محیط پروازی طراحی کردم 325 00:25:15,343 --> 00:25:16,423 عمه جون ماه می به فلوریدا میره 326 00:25:16,424 --> 00:25:17,563 تموم شد 327 00:25:17,564 --> 00:25:19,665 یه مسئله بغرنج هست 328 00:25:19,666 --> 00:25:21,560 که یجورایی پودر بچه رو تبلیغ کردم 329 00:25:21,585 --> 00:25:23,425 شرمنده بابت تایید پودر کودک 330 00:25:23,426 --> 00:25:24,167 یه اشتباه بود 331 00:25:24,168 --> 00:25:26,047 سبیلم هم دراومده 332 00:25:26,048 --> 00:25:27,848 سبیل 333 00:25:27,849 --> 00:25:29,509 و از لباسم بیرون زده 334 00:25:29,510 --> 00:25:30,770 یه اشتباه دیگه بود 335 00:25:30,802 --> 00:25:35,264 دارم یه ابزار جدید برای تارم درست میکنم 336 00:25:39,472 --> 00:25:42,553 چقدر دیگه میتونم دروغ بگم که واقعا کی هستم؟ 337 00:25:42,578 --> 00:25:44,999 شنیدم مرد عنکبوتی جدید پورتوریکویی 338 00:25:45,000 --> 00:25:47,600 نه، به نظر من بیشتر شبیه دومینیکن ـه 339 00:25:47,601 --> 00:25:50,383 منظورم اینه که اگه بهشون بگم درک میکنن؟ 340 00:25:50,935 --> 00:25:57,516 ما تو رو دوست داریم و همینجوری می‌پذیریمت حتی اگر یه سال هم به ما دروغ گفته باشی 341 00:25:57,517 --> 00:25:59,877 شاید تو یه دنیای دیگه 342 00:25:59,878 --> 00:26:02,597 گاهی اوقات فقط ارزو می کنم که ای کاش تنها نبودم 343 00:26:12,958 --> 00:26:16,037 گاهی دلم برای عموم تنگ میشه 344 00:26:16,062 --> 00:26:17,803 این دقیقا همون کاریه که الان داری میکنی 345 00:26:19,352 --> 00:26:23,714 ... با اینکه معلوم شد که یه سارق ـه 346 00:26:23,739 --> 00:26:27,320 سعی میکنم کاری که بهم گفت رو انجام بدم 347 00:26:27,321 --> 00:26:29,282 فقط ادامه بده 348 00:26:29,283 --> 00:26:30,462 داری پیام باززی میکنی؟ 349 00:26:30,463 --> 00:26:32,504 میدونی که این مبارزه زندگی ماست، درسته؟ 350 00:26:32,505 --> 00:26:33,045 ببخشید، ببخشید 351 00:26:33,045 --> 00:26:33,866 فقط یه لحظه، رفیق 352 00:26:33,866 --> 00:26:34,326 نه، نه، نه صبر کن 353 00:26:34,326 --> 00:26:34,986 بفرما ادامه بده 354 00:26:34,986 --> 00:26:35,607 تماستو جواب بده 355 00:26:35,608 --> 00:26:39,008 وقتی سینما هم میری خاموشش میکنی ولی وقتی داری با من مبارزه میکنی خاموشش نمیکنی 356 00:26:39,009 --> 00:26:40,389 یه دقیقه صبر کن 357 00:26:40,390 --> 00:26:41,930 همه چیزو تو یه کلمه نوشته 358 00:26:41,931 --> 00:26:43,211 بامزه ست، نه؟ 359 00:26:43,212 --> 00:26:44,311 جوونه دیگه 360 00:26:49,200 --> 00:26:49,820 ! نه 361 00:26:49,821 --> 00:26:55,221 ببخشید، فقط ... من واقعا باید یه کم در دیدرس باشم 362 00:26:55,222 --> 00:26:56,162 الان داره فکر میکنه 363 00:26:56,163 --> 00:26:58,382 دست نگه داشته 364 00:26:58,383 --> 00:27:01,683 فکر کنم داره عالی پیش میره 365 00:27:01,684 --> 00:27:04,163 هنوزم در حال فکر کردنه 366 00:27:04,164 --> 00:27:06,624 میدونی، فکر کنم احتمالا اشکالی نداره 367 00:27:06,625 --> 00:27:07,365 ! داریم میایم 368 00:27:07,366 --> 00:27:08,525 ! داریم حلش میکنیم 369 00:27:08,526 --> 00:27:12,366 ! دنبال ریتم مون هستیم 370 00:27:12,367 --> 00:27:17,203 خیلی وقته منتظر این لحظه هستم پس ... هی، این چیه؟ 371 00:27:21,625 --> 00:27:27,188 ... در پایان روز، شما رو درست در 372 00:27:27,213 --> 00:27:28,962 ولش کن، ولش کن 373 00:27:39,453 --> 00:27:42,895 من مرد عنکبوتی ام و هیچ چیزی نمیتونه اینو ازم بگیره 374 00:27:57,808 --> 00:27:58,369 چه اتفاقی افتاده، مرد؟ 375 00:27:58,370 --> 00:27:59,449 دارم یه مقاله مینویسم 376 00:27:59,450 --> 00:28:01,372 یه ادم بد روی پشت بام ساختمون پیترسون هست 377 00:28:01,373 --> 00:28:02,573 میتونی به پلیس زنگ بزنی؟ 378 00:28:02,574 --> 00:28:03,255 بهشون بگی برن دنبالش؟ 379 00:28:03,255 --> 00:28:03,756 نظری ندارم 380 00:28:03,757 --> 00:28:04,996 به نظر یه سراشیبی لغزنده میاد 381 00:28:05,021 --> 00:28:05,973 فقط همین یه بار؟ 382 00:28:06,000 --> 00:28:09,538 با یک تماس شروع میشه بعدش بی سیم، ساعت های هماهنگ 383 00:28:09,563 --> 00:28:11,224 تا یه ماه دیگه، یه فوک عنکبوتی میشه 384 00:28:11,225 --> 00:28:13,207 من ادم تو نیستم که روی صندلی نشسته 385 00:28:13,208 --> 00:28:15,289 اونا جردن های من هستن؟ 386 00:28:15,290 --> 00:28:16,850 اگه هم سایزمون باشه نمیتونم کاریش کنم 387 00:28:17,765 --> 00:28:28,344 Pourian Shop برای خرید عطر و وسایل بهداشتی به این پیچ سر بزنین @DcMarvel_Empire 388 00:28:28,890 --> 00:28:31,771 ببینید، هر فرد یک دنیا ـه 389 00:28:31,796 --> 00:28:38,479 و کار من اینه که دنیا شخص شما رو روی این تیکه کاغذ ثبت کنم 390 00:28:38,480 --> 00:28:39,341 اون بلیکه (ویلیام بلایک نقاش و شاعر انگلیسی) 391 00:28:39,342 --> 00:28:40,620 دقیقا 392 00:28:40,621 --> 00:28:43,642 اصلا نمیدونم این بچه کیه 393 00:28:43,643 --> 00:28:45,463 نمیدونم اون چی میدونه 394 00:28:45,488 --> 00:28:49,240 و اون باید تصمیم بگیره که ایا میخواد خودش رو به اینده خود متعهد کنه 395 00:28:49,265 --> 00:28:52,384 یا هر کاری که الان داره انجام میده به جای اینکه اینجا باشه 396 00:28:52,409 --> 00:28:54,449 نمیشه همزمان هم کیکو داشت و هم خوردش 397 00:28:54,450 --> 00:28:55,711 مگر اینکه دو تا کیک بپزی 398 00:29:04,413 --> 00:29:09,557 برای اینکه یه دانش اموز عالی باشم باید سریع برگردم پس میشه سریع انجامش بدیم؟ 399 00:29:10,862 --> 00:29:11,862 باشه 400 00:29:12,025 --> 00:29:14,125 نمرات مایلز خیلی خوبه 401 00:29:14,150 --> 00:29:15,915 نمره الف در فیزیک 402 00:29:15,940 --> 00:29:17,559 اون مرد کوچولوی منه 403 00:29:17,560 --> 00:29:19,240 نمره خوب در هنر استودیوی 404 00:29:19,241 --> 00:29:20,901 به عموش رفته 405 00:29:20,902 --> 00:29:21,941 نمره منفی در زبان انگلیسی 406 00:29:21,942 --> 00:29:22,923 اون کلاس دوازدهمه 407 00:29:22,924 --> 00:29:24,442 و نمره ب در زبان اسپانیایی 408 00:29:24,443 --> 00:29:24,763 چی؟ 409 00:29:24,764 --> 00:29:25,863 اوه، باشه 410 00:29:25,864 --> 00:29:26,084 مایل 411 00:29:26,085 --> 00:29:27,764 میخوای مادرت رو به کشتن بدی؟ 412 00:29:27,765 --> 00:29:28,145 باشه 413 00:29:28,170 --> 00:29:30,425 تقصیر من نیست، مامان 414 00:29:30,426 --> 00:29:31,945 پ تقصیر منه 415 00:29:33,447 --> 00:29:34,847 فقط چندتا از کلاسا رو نبودم 416 00:29:34,848 --> 00:29:36,127 فقط چندتا کلاس 417 00:29:36,128 --> 00:29:36,948 خب، چند تاش چیه؟ 418 00:29:36,949 --> 00:29:39,829 منظورم اینه که، میدونی، پنج تا 419 00:29:39,830 --> 00:29:40,830 پنج تا؟؟؟؟ 420 00:29:47,225 --> 00:29:48,724 هنوز میتونیم یکاریش کنیم 421 00:29:48,749 --> 00:29:49,768 ببخشید، یه کاری؟ 422 00:29:49,769 --> 00:29:51,949 مایلز داستان خوبی برای گفتن داره 423 00:29:51,950 --> 00:29:54,810 داشتن یه داستان اصلاً ناخوشایند به نظر نمیاد 424 00:29:54,811 --> 00:29:56,750 اسم تو مایلز مورالس ه 425 00:29:56,751 --> 00:29:57,191 درسته 426 00:29:57,192 --> 00:29:59,972 که تو یه خانواده مهاجر بزرگ شدی 427 00:30:00,200 --> 00:30:01,273 من اهل پورتوریکو ام 428 00:30:01,274 --> 00:30:02,856 پورتوریکو بخشی از امریکائه 429 00:30:02,893 --> 00:30:04,253 ما یه خونه ام تو بروکلین داریم 430 00:30:04,254 --> 00:30:05,554 حالا با دست و پا زدن 431 00:30:05,555 --> 00:30:06,495 مهم نیست 432 00:30:06,496 --> 00:30:07,635 شما دارین با فقر دست و پنجه نرم میکنین 433 00:30:07,636 --> 00:30:08,496 هفته اینده کاپیتان میشم 434 00:30:08,497 --> 00:30:12,497 و حالا، رویای او اینه که در برنامه فیزیک برتر کشور شرکت کنه 435 00:30:12,498 --> 00:30:14,078 هر کاری که لازم باشه، انجامش میدیم 436 00:30:14,079 --> 00:30:17,083 در دانشگاه پرینستون 437 00:30:17,108 --> 00:30:18,108 توی نیوجرسی؟ 438 00:30:18,895 --> 00:30:20,265 نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه. 439 00:30:20,290 --> 00:30:21,349 خیلی دور شد 440 00:30:21,350 --> 00:30:23,990 نیوجرسی از نیویورک خیلی دوره 441 00:30:23,991 --> 00:30:26,530 اونا مدارس خوبی در بروکلین دارن 442 00:30:26,531 --> 00:30:29,391 ولی پرینستون بهترین محققان کوانتومی در کشور رو داره 443 00:30:29,392 --> 00:30:33,633 اونا الکترون‌ها رو در استانه‌های بعدی حرکت میدن 444 00:30:33,634 --> 00:30:35,193 منظورم اینه که اونا دارن رو ماده تاریک مطالعه میکنن 445 00:30:35,194 --> 00:30:37,114 اره، نمیدونم هیچکدوم از اینها یعنی چی 446 00:30:37,115 --> 00:30:40,435 می توانم به کشف چگونگی سفر به ابعاد دیگه کمک کنم 447 00:30:40,436 --> 00:30:41,336 بله، باشه 448 00:30:41,337 --> 00:30:43,452 اوه، اره، به نظر شغل جعلی خیلی خوبی میاد 449 00:30:43,477 --> 00:30:50,720 بابا، وقتی همسن من بودی، رویایت رو دنبال میکردی و با عمو ارون میرفتی دنبال یه کسب و کار، درسته؟ 450 00:30:50,721 --> 00:30:52,180 این فرق میکنه 451 00:30:52,181 --> 00:30:57,243 ما عادت کرده بودیم، وقتی تو به دنیا اومدی بعلاوه مادرت هم عادت داشت 452 00:30:57,244 --> 00:30:58,804 زندگی یه سفره 453 00:30:58,805 --> 00:31:03,606 منو به این مدرسه اوردین چون فکر کردین من میتونم یه کار خاص انجام بدم 454 00:31:03,607 --> 00:31:05,747 و حالا من هم همینطور فکر میکنم 455 00:31:05,772 --> 00:31:09,113 ... و کار خاصی که من میخوام انجام بدم اینه که 456 00:31:09,090 --> 00:31:12,972 کسایی هستن که میتونن به معنای واقعی کلمه چیزایی رو که میخوام یاد بگیرم بهک یاد بدن 457 00:31:14,071 --> 00:31:22,071 اما همه شون در بروکلین نیستن 458 00:31:24,933 --> 00:31:26,973 این داستان توئه 459 00:31:27,005 --> 00:31:31,086 بعدش فقط رکوردها رو ببین 460 00:31:33,611 --> 00:31:35,412 شوخی میکنی؟ 461 00:31:35,437 --> 00:31:36,519 اوه، من باید برم 462 00:31:36,520 --> 00:31:37,599 شما به حرف زدن تون ادامه بدین 463 00:31:37,600 --> 00:31:38,759 درباره هر چیز خوبی که هست 464 00:31:38,760 --> 00:31:39,879 مایلز، صبر کن 465 00:31:39,880 --> 00:31:41,260 کیک امشب رو سفارش دادی؟ 466 00:31:41,261 --> 00:31:41,821 قطعا 467 00:31:41,821 --> 00:31:42,481 میدونی، بهم زنگ بزن 468 00:31:42,481 --> 00:31:43,161 من باید برم 469 00:31:43,161 --> 00:31:43,921 باشه؟ 470 00:31:43,922 --> 00:31:45,221 خداحافظ 471 00:31:45,222 --> 00:31:46,321 این بچه 472 00:31:46,322 --> 00:31:47,761 باهاش چیکار کنیم؟ 473 00:31:47,762 --> 00:31:49,224 به همه واحدها، یه اتفاق ابرشرور داریم 474 00:31:49,249 --> 00:31:50,203 منم باید برم 475 00:31:50,203 --> 00:31:50,763 چی؟ 476 00:31:50,763 --> 00:31:52,304 تو هم داری میری؟ 477 00:31:52,304 --> 00:31:52,984 همه دارن میرن؟ 478 00:31:52,985 --> 00:31:54,063 پ چرا من هنوز اینجا موندم؟ 479 00:31:54,064 --> 00:31:54,344 میفهمم 480 00:31:54,345 --> 00:31:55,363 شرمنده 481 00:31:55,395 --> 00:31:59,676 ولی با هم حلش میکنیم 482 00:32:01,406 --> 00:32:02,266 ببخشید 483 00:32:02,267 --> 00:32:03,267 خیلی متاسفم 484 00:32:03,268 --> 00:32:04,746 داره بهت دروغ میگه 485 00:32:04,747 --> 00:32:05,433 جف؟ 486 00:32:05,458 --> 00:32:08,158 پسرت داره بهت دروغ میگه 487 00:32:08,159 --> 00:32:11,760 و فکر میکنم تو هم اینو میدونی 488 00:32:11,761 --> 00:32:12,780 مقاله ات چطوره؟ 489 00:32:12,781 --> 00:32:13,981 تو آب نمک خوابوندمش 490 00:32:13,982 --> 00:32:15,402 بخشی از کاره 491 00:32:15,403 --> 00:32:16,303 اوه، واقعا؟ 492 00:32:16,304 --> 00:32:17,903 فکر کنم یه نفر فرار کرده 493 00:32:17,904 --> 00:32:18,284 ممنون 494 00:32:18,284 --> 00:32:18,944 من انجامش میدم 495 00:32:18,945 --> 00:32:20,364 بنظر کشیده تر میای 496 00:32:20,365 --> 00:32:20,645 موافقم 497 00:32:20,645 --> 00:32:21,606 خیلی لاغر شدی 498 00:32:21,607 --> 00:32:23,041 خودمم همینطور فکر میکنم 499 00:32:23,066 --> 00:32:23,546 بیا اینجا 500 00:32:23,546 --> 00:32:24,247 بد نبود 501 00:32:24,247 --> 00:32:24,841 میدونم 502 00:32:24,868 --> 00:32:26,447 واقعا این بچه چشه؟ 503 00:32:26,448 --> 00:32:27,707 نمیدونم 504 00:32:27,708 --> 00:32:28,589 ! هی 505 00:32:28,589 --> 00:32:29,309 مرد عنکبوتی 506 00:32:29,310 --> 00:32:30,349 افسر مورالس 507 00:32:30,374 --> 00:32:33,806 اونجوری که به نظر میاد نیست، افسر مورالس 508 00:32:33,831 --> 00:32:34,831 ! هی، نه 509 00:32:40,355 --> 00:32:42,714 میدونی بخاطرش چقدر التماس کردم؟ 510 00:32:42,739 --> 00:32:44,299 ! وسط دعوا گذاشتی رفتی 511 00:32:44,300 --> 00:32:44,941 ! نخیرم 512 00:32:44,942 --> 00:32:49,222 خیلی بی ملاحضه و گستاخانه بلند شدی رفتی 513 00:32:49,223 --> 00:32:51,723 درسته، اینجاشو با ادم بده موافقم 514 00:32:51,724 --> 00:32:52,445 ادم بده؟ 515 00:32:52,446 --> 00:32:54,425 ! زور بزنه یه هفته لات بازی دربیاره 516 00:32:54,426 --> 00:32:55,146 منو چی خطاب کردی؟ 517 00:32:55,147 --> 00:32:57,146 خودتم میدونی که من همین الان کیم 518 00:32:57,147 --> 00:32:58,887 ! یالا مرد 519 00:32:58,888 --> 00:33:05,451 همه چیز تحت کنترله 520 00:33:06,213 --> 00:33:07,653 البته که کارمون به اینجا ختم میشه 521 00:33:08,847 --> 00:33:10,808 تو دقیقا شبیه پسرمی 522 00:33:10,833 --> 00:33:11,233 واقعا؟ 523 00:33:11,234 --> 00:33:13,325 خیلی احمقانه ست 524 00:33:13,350 --> 00:33:14,456 تصورش رو بکن 525 00:33:14,457 --> 00:33:16,596 برگردیم به جایی که همه چیز شروع شد 526 00:33:22,187 --> 00:33:24,685 هی، سعی نکن با کلمات بزرگ منو شگفت زده کنی 527 00:33:24,710 --> 00:33:26,686 بازی با کلمات کار هر روز خودمه 528 00:33:32,614 --> 00:33:34,067 همه چیز به تو برمیگرده؟ 529 00:33:34,092 --> 00:33:35,286 در مورد چی حرف می زنی؟ 530 00:33:35,311 --> 00:33:36,691 رویداد افرینش 531 00:33:37,110 --> 00:33:38,110 چی؟ 532 00:33:41,392 --> 00:33:42,134 بله؟ 533 00:33:51,142 --> 00:33:52,993 یه جورایی وسط یه کارم 534 00:33:53,948 --> 00:33:55,468 سرنوشت ما رو به اینجا اورد 535 00:33:56,018 --> 00:33:57,378 حالا میبینی، مگه نه؟ 536 00:33:57,520 --> 00:33:58,600 واقعا نمیدونم 537 00:33:58,625 --> 00:34:00,645 من دشمن تو هستم 538 00:34:00,677 --> 00:34:02,876 تو دشمن من نیستی 539 00:34:02,901 --> 00:34:03,677 خطا زدی ستون 540 00:34:03,702 --> 00:34:05,594 تو نمیتونی جلوی اون جرقه رو بگیری 541 00:34:06,348 --> 00:34:08,909 واقعا یادت نمیاد با من چیکار کردی؟ 542 00:34:08,910 --> 00:34:10,129 کاری که برات کردم؟ 543 00:34:10,130 --> 00:34:11,290 نه 544 00:34:11,291 --> 00:34:13,131 من تو آلکمکس کار می کردم 545 00:34:13,132 --> 00:34:19,335 یه ازمایش روی یه کولایدر* انجام دادم که یک عنکبوت رو از بعد دیگه به اینجا اورد (برخورد دهنده) 546 00:34:21,077 --> 00:34:24,999 فرار کرد و اومد تو رو گاز گرفت 547 00:34:25,000 --> 00:34:28,521 عنکبوتی که من ساخت تو رو مرد عنکبوتی کرد 548 00:34:28,522 --> 00:34:29,143 چی شد؟؟؟ 549 00:34:29,144 --> 00:34:31,323 داشتی از کافه تریا رد میشدی 550 00:34:31,324 --> 00:34:32,445 با یه شیرینی منو زدی 551 00:34:34,261 --> 00:34:36,982 من خیلی از تبهکارا روبا غذاهای مختلف زدم 552 00:34:37,007 --> 00:34:42,010 شمتا جوک های کوچیک و خنده دارتون میسازید که همه دوس شون دارن 553 00:34:42,011 --> 00:34:46,473 ولی نمیدونید بجای طرف مقابل بودن چه حسی داره 554 00:34:46,474 --> 00:34:48,155 فقط دارم سعی میکنم حال و هوام رو خوب کنم 555 00:34:48,156 --> 00:34:50,016 من تو رو خلق کردم 556 00:34:50,017 --> 00:34:51,037 و تو منو خلق کردی 557 00:34:51,038 --> 00:34:53,218 مرد عنکبوتی، چرا اون یارو رو ساختی؟ 558 00:34:53,219 --> 00:34:53,980 من نبودم 559 00:34:53,981 --> 00:34:55,140 داره دیوونه بازی در میاره 560 00:34:55,141 --> 00:34:57,643 من توی اون اتاق کولایدر بودم که منفجرش کردی 561 00:35:06,817 --> 00:35:13,642 به خاطر تو، شغلم، زندگیم و صورتم رو از دست دادم 562 00:35:13,643 --> 00:35:15,924 خانوادهام حتی بهم نگاه هم نمیکنن 563 00:35:15,925 --> 00:35:17,705 من تو رو تبدیل به یه قهرمان کردم 564 00:35:17,706 --> 00:35:19,527 و تو منو وارد این ماجرا کردی 565 00:35:19,528 --> 00:35:21,269 ! به من نگاه کن 566 00:35:21,270 --> 00:35:22,950 تو این کارو با من کردی 567 00:35:22,951 --> 00:35:23,692 به من نگاه کن 568 00:35:23,693 --> 00:35:25,313 کاری میکنم بهم احترام بذاری 569 00:35:36,268 --> 00:35:37,927 خب، کجا رفت؟ 570 00:35:37,952 --> 00:35:41,672 اون به باسن خودش لگد زد 571 00:35:41,673 --> 00:35:44,173 میدونی که قراره ادم بدا رو بگیریم، درسته؟ 572 00:35:44,174 --> 00:35:46,394 همیشه همین کارو میکنم 573 00:35:46,395 --> 00:35:47,494 معمولا 574 00:35:47,495 --> 00:35:49,455 گوتیرز، جرثقیل رو بیار مرد 575 00:35:49,456 --> 00:35:50,196 بله قربان 576 00:35:50,197 --> 00:35:52,755 اوه، واسه همینه که هیچکس از ما خوشش نمیمونه 577 00:35:52,756 --> 00:35:53,617 ما؟ 578 00:35:53,618 --> 00:35:55,716 من سعی می کنم کار درست انجام بدم 579 00:35:55,717 --> 00:35:56,877 منظورم اینه که دارم سعیمو میکنم 580 00:35:56,878 --> 00:35:58,197 پس باید یه الگوی بهتر باشی 581 00:35:58,198 --> 00:36:03,778 همین الانم یه الگوی عالی ام 582 00:36:03,779 --> 00:36:06,040 هی گوتیرز، میتونیم جرثقیل رو کنسل کنیم 583 00:36:13,207 --> 00:36:15,348 میخوای در موردش حرف بزنی؟ 584 00:36:15,349 --> 00:36:16,708 کصخلی؟ 585 00:36:16,709 --> 00:36:21,532 خوب، مردای هم نسل شما سلامت روانی شون رو نادیده میگیرن 586 00:36:21,533 --> 00:36:21,853 اوه پسر 587 00:36:21,853 --> 00:36:22,754 اصلا دارم چیکار میکنم؟ 588 00:36:22,755 --> 00:36:28,236 چون مهم نیست چیکار میکنم یه نفر همیشه فکر میکنه من دارم خرابش میکنم 589 00:36:28,237 --> 00:36:32,259 من ادم بده رو میشناسم 590 00:36:32,260 --> 00:36:35,881 خب پسرت حالش چطوره؟ 591 00:36:35,882 --> 00:36:39,224 فکر میکنی اون همه چیز رو حل میکنه؟ 592 00:36:39,225 --> 00:36:40,225 صادقانه؟ 593 00:36:40,687 --> 00:36:41,527 اره 594 00:36:41,528 --> 00:36:42,528 اون بچه خوبیه 595 00:36:42,528 --> 00:36:43,088 جدی؟ 596 00:36:43,089 --> 00:36:44,187 میدونی، ترسناکه 597 00:36:44,188 --> 00:36:45,848 یه چیزایی میگه که خیلی هوشمندانه ست 598 00:36:45,849 --> 00:36:46,509 خوبه 599 00:36:46,510 --> 00:36:52,250 ... خب، احتمالا باید - کارایی رو انجام میده که احمقانه ست - 600 00:36:52,251 --> 00:36:54,944 فقط نمیخوام خرابش کنه 601 00:36:54,972 --> 00:36:56,291 شاید لازمه از اون بچه بکشی بیرون 602 00:36:56,292 --> 00:36:56,793 ببخشید، چی؟ 603 00:36:56,793 --> 00:36:57,213 چی؟ 604 00:36:57,214 --> 00:36:58,312 چی؟؟؟ 605 00:36:58,313 --> 00:36:59,933 نمیدونم 606 00:36:59,934 --> 00:37:02,754 و متنفرم از اینکه اون باهام صادق نیست 607 00:37:02,755 --> 00:37:04,254 شاید از صحبت کردن با تو میترسه 608 00:37:04,255 --> 00:37:07,295 چرا کسی باید از صحبت کردن با من بترسه؟ 609 00:37:07,296 --> 00:37:09,280 نمیدونم چرا 610 00:37:10,538 --> 00:37:11,817 داری تو پدر و مادر بودن خیلی ماهر میشی 611 00:37:11,818 --> 00:37:14,498 فکر میکنی موفق شدی 612 00:37:14,499 --> 00:37:18,659 بعدش بچه بزرگ میشن و میرن 613 00:37:18,660 --> 00:37:26,660 فقط نمیخوام از دستشون بدم، میدونی؟ 614 00:37:28,643 --> 00:37:37,921 خب، به عنوان یک ناظر عینی من میگم باید بذاری بالهاش رو باز کنه، مرد 615 00:37:48,470 --> 00:37:56,470 اگه این خوب نباشه، چیه؟ 616 00:37:57,740 --> 00:37:59,900 من باید برم 617 00:37:59,925 --> 00:38:02,185 اره، و اون یارو رو بگیر 618 00:38:02,233 --> 00:38:03,613 نگرانش نباش 619 00:38:03,614 --> 00:38:06,734 فکر نکنم اون یارو بخواد دوباره چهره‌اش رو نشون بده 620 00:38:06,735 --> 00:38:08,175 چی؟ 621 00:38:08,200 --> 00:38:11,240 باشه 622 00:38:16,820 --> 00:38:17,820 خب، این جدیده 623 00:38:18,587 --> 00:38:20,067 ! سلام 624 00:38:20,092 --> 00:38:20,352 ! سلام 625 00:38:20,352 --> 00:38:20,772 ! اکو 626 00:38:20,772 --> 00:38:21,053 ! اکو 627 00:38:21,053 --> 00:38:21,213 ! اکو 628 00:38:21,214 --> 00:38:23,353 اکویی نیس 629 00:38:23,354 --> 00:38:25,254 فرضیه. 630 00:38:25,255 --> 00:38:26,795 میخوام سرم رو بذارم توی اون سوراخ 631 00:38:26,796 --> 00:38:28,216 ! سلام 632 00:38:53,189 --> 00:38:53,589 معذرت می‌خوام 633 00:38:53,590 --> 00:38:55,090 سلام 634 00:38:55,091 --> 00:38:55,651 ببخشید که مزاحمتون شدم 635 00:38:55,651 --> 00:38:56,192 میدونم سرت شلوغه 636 00:38:56,192 --> 00:38:56,792 شرمنده 637 00:38:56,792 --> 00:38:57,353 چی میخای؟ 638 00:38:57,353 --> 00:38:57,913 میدونم عجیبه 639 00:38:57,914 --> 00:38:59,153 من از ناکجااباد اومدم بیرون 640 00:38:59,154 --> 00:39:02,176 اما فکر می‌کنم دارم به یخ موجود فرا‌بعدی تبدیل می‌شم 641 00:39:02,177 --> 00:39:02,818 خب؟ 642 00:39:02,818 --> 00:39:03,538 خب؟ 643 00:39:03,539 --> 00:39:08,001 من به معنای واقعی کلمه بافت فضا و زمان رو تقسیم می کنم 644 00:39:08,002 --> 00:39:09,703 برای تو، فقط یه سه شنبه شبه 645 00:39:09,704 --> 00:39:13,847 تو طوری رفتار میکنی که انگار همچین اتفاقی هر روز برات میفته 646 00:39:13,848 --> 00:39:15,208 میتونم ادامس بخورم؟ 647 00:39:15,209 --> 00:39:16,209 ! وایسا 648 00:39:21,447 --> 00:39:24,968 چندتا جهان کف دست منه 649 00:39:24,993 --> 00:39:26,493 سوراخ های من عامل فاجعه نیستن 650 00:39:26,518 --> 00:39:27,829 ! اونا جوابن 651 00:39:27,854 --> 00:39:29,874 میشه دیگه در مورد سوراخ هات حرف نزنی؟ 652 00:39:29,875 --> 00:39:31,935 داری همه رو اینجا ناراحت میکنی 653 00:39:31,936 --> 00:39:32,817 نه، نه، نه، عاشقش میشی 654 00:39:32,818 --> 00:39:36,818 ببین، ببین، ببین 655 00:39:36,819 --> 00:39:39,159 من از همه چی خارج شدم، مگه نمیدونی؟ 656 00:39:39,160 --> 00:39:42,001 همونطور که میدونید، اقایون 657 00:39:42,002 --> 00:39:44,107 دارم میام سراغت مرد عنکبوتی 658 00:40:23,616 --> 00:40:24,623 مایلز رو ندیدی؟ 659 00:40:24,648 --> 00:40:24,889 نه 660 00:40:27,584 --> 00:40:29,201 مایلز؟ - نه - 661 00:40:29,825 --> 00:40:30,884 مایلز رو ندیدی؟ 662 00:40:30,909 --> 00:40:31,623 ! انریکویتا 663 00:40:32,619 --> 00:40:33,580 چکار میکنی؟ 664 00:40:33,873 --> 00:40:34,363 ! سخنرانی کن 665 00:40:34,388 --> 00:40:34,865 چی؟ 666 00:40:34,890 --> 00:40:36,076 خیلی خب، نه، همگی 667 00:40:38,130 --> 00:40:39,692 اوه، خدای عزیز، نه 668 00:40:41,396 --> 00:40:42,357 ریو، زود باش 669 00:40:43,993 --> 00:40:44,993 سلام 670 00:40:45,413 --> 00:40:47,318 میخوام بدونید، مهم نیست چه اتفاقی میوفته 671 00:40:47,343 --> 00:40:52,097 حتی اگه کلی پستی بلندی داشته باشیم من امروز و هر روز به شما افتخار می‌کنم 672 00:40:52,122 --> 00:40:52,823 تو پرانتز 673 00:40:53,183 --> 00:40:53,523 عمدتا 674 00:40:54,540 --> 00:40:56,060 هی اقای مرد عنکبوتی 675 00:40:56,085 --> 00:41:00,307 اینا رو یدونه کیک جا نمیشه 676 00:41:00,308 --> 00:41:02,148 نمیتونی کوچیکتر بنویسی؟ 677 00:41:02,149 --> 00:41:07,332 نمیتونی کوتاهتر باشه؟ 678 00:41:07,333 --> 00:41:09,714 دیگه چی میتونم در مورد جف بگم؟ 679 00:41:09,715 --> 00:41:12,517 که وقتی بچه بود تقریبا 10 پوند وزن داشت 680 00:41:12,816 --> 00:41:14,216 میدونم، میدونم، خجالت میکشی 681 00:41:14,217 --> 00:41:15,976 میگین من نزدیک بود مادرش رو بکشم 682 00:41:15,977 --> 00:41:17,057 به شونه هاش نگاه کن 683 00:41:17,058 --> 00:41:17,378 اوه، نه 684 00:41:17,379 --> 00:41:18,437 باشه، باشه، باشه، باشه، باشه، باشه 685 00:41:18,438 --> 00:41:19,259 وای خدای من 686 00:41:19,260 --> 00:41:22,699 تو خیلی بامزه ای 687 00:41:22,700 --> 00:41:23,880 من میکروفون رو میگیرم 688 00:41:23,881 --> 00:41:24,841 دیگه میکروفون نباید دستت باشه 689 00:41:24,841 --> 00:41:25,221 باشه 690 00:41:25,222 --> 00:41:27,661 ممنون ریو 691 00:41:27,662 --> 00:41:31,463 میدونی، همیشه نمیدونستم میخوام تو زندگی چیکار کنم 692 00:41:31,464 --> 00:41:35,464 وقتی جوون بودم هزارتا کارو امتحان کردم 693 00:41:35,489 --> 00:41:39,769 میدونی، وقتی من و برادرم اومدیم تو این محله فقط چند تا احمق توی خیابون بودیم 694 00:41:43,202 --> 00:41:49,623 قبلا از فروشگاه‌هاتون دزدی میکردیم و حالا اگه باورتون بشه این وظیفه منه که مراقب شما باشم 695 00:41:49,624 --> 00:41:55,125 و بعدش بچه دار شدم و همه چیز برای بهتر شدن تغییر کرد 696 00:41:55,150 --> 00:42:03,150 و من حتی بلد نیستم چطور به سلامتی کسی بنوشم ولی به سلامتی همه شما 697 00:42:03,664 --> 00:42:11,065 بس سلامتی برادرم، که هر روز دلتنگش میشم که قطعا الان داره به من میخنده 698 00:42:11,051 --> 00:42:12,920 اونا منو کاپیتان میکنن داداش 699 00:42:14,419 --> 00:42:19,141 به سلامتی همسرم، میا مور، من حتی نباید شروع کنم چون بعدش متوقف نمیشم 700 00:42:19,166 --> 00:42:22,615 میکروفون رو از من بگیر 701 00:42:22,640 --> 00:42:30,563 و به سلامتی پسرانم 702 00:42:30,588 --> 00:42:38,588 اولین دلیل همه کارام اینه که شما مادرها رو دوست دارم 703 00:42:39,916 --> 00:42:42,157 و من همیشه، همیشه اینجا خواهم بود 704 00:42:49,891 --> 00:42:51,982 بنی، یالا، شروع کن 705 00:43:28,867 --> 00:43:29,508 نمیدونم چرا 706 00:43:29,509 --> 00:43:31,269 من فقط تمام مدت اینجا بودم 707 00:43:31,270 --> 00:43:32,131 اها 708 00:43:32,131 --> 00:43:32,189 ه! 709 00:43:32,190 --> 00:43:32,311 سلام 710 00:43:32,312 --> 00:43:33,571 تو قرار بود ساعت 5 اینجا باشی 711 00:43:33,572 --> 00:43:35,414 میدونم، میدونم، میدونم، ولی تو به پدرت بی احترامی کردی 712 00:43:35,415 --> 00:43:35,855 درسته 713 00:43:35,856 --> 00:43:37,917 به سلامتی زدن زیبائیشو از دست داد 714 00:43:37,918 --> 00:43:38,358 بیخیال 715 00:43:38,359 --> 00:43:39,599 اصلا کیک ها رو دیدی؟ 716 00:43:39,600 --> 00:43:45,165 پیام های خیلی صمیمانه ای روشون هست 717 00:43:45,166 --> 00:43:46,887 منظورم این نبود 718 00:43:46,888 --> 00:43:49,050 پدرت هشت ماه درس میخونده 719 00:43:49,051 --> 00:43:50,051 ! نه 720 00:43:50,738 --> 00:43:51,358 نه، هیچوقت 721 00:43:51,358 --> 00:43:51,899 البته که نه 722 00:43:51,900 --> 00:43:54,279 تو ما رو مجبور کردی توی اون دفتر بشینیم و بدون تو با اون خانم حرف بزنیم 723 00:43:54,280 --> 00:43:55,780 یه مورد اضطراری پیش اومد 724 00:43:55,781 --> 00:43:56,141 چی بود؟ 725 00:43:56,142 --> 00:43:57,441 اورژانس گرافیتی؟ 726 00:43:57,442 --> 00:43:59,422 یک مهمانی با دوستات تا حالا اورژانسی شو ندیده بودم؟ 727 00:43:59,423 --> 00:44:00,343 توضیح بده 728 00:44:00,344 --> 00:44:02,243 به نظر میاد که تو بهتر توضیح میدی 729 00:44:02,244 --> 00:44:03,544 با مزه بود 730 00:44:03,545 --> 00:44:04,925 جک، ما یه پسر بامزه داریم 731 00:44:04,926 --> 00:44:07,046 برا من که بامزه نبود 732 00:44:07,047 --> 00:44:07,487 سلام 733 00:44:11,589 --> 00:44:12,689 من احساس بزرگ شدن نمیکنم 734 00:44:12,690 --> 00:44:13,950 وای، پیراهن باحالیه 735 00:44:13,951 --> 00:44:14,371 باشه، باشه 736 00:44:14,372 --> 00:44:15,732 یه سر به جشن نمیزنی؟ 737 00:44:20,969 --> 00:44:22,409 با کی این ور اونور میری؟ 738 00:44:22,434 --> 00:44:23,514 فقط اقای گنکی؟ 739 00:44:23,515 --> 00:44:24,296 هیچوقت ازش خوشم نمیومد 740 00:44:24,296 --> 00:44:25,157 اره، میدونم 741 00:44:25,158 --> 00:44:26,357 اون منو با اسم اولم صدا میزنه 742 00:44:26,358 --> 00:44:27,418 اه، ما از این متنفریم 743 00:44:27,419 --> 00:44:29,180 من دوستای بیشتری از گنکی دارم 744 00:44:29,181 --> 00:44:30,022 مثل کی؟ 745 00:44:30,023 --> 00:44:35,046 خب، پیتر هست میدونی، ولی اون شهر رو ترک کرده 746 00:44:35,047 --> 00:44:39,830 ام، گواندا هم هست میدونی، اونم شهر رو ترک کرده 747 00:44:39,831 --> 00:44:41,492 - - - مایلز، لطف کن 748 00:44:41,493 --> 00:44:42,493 الان اسپانگلیش بود؟ 749 00:44:43,088 --> 00:44:50,170 به حال به این فکر نکردین که وقتی کنار شما نیستم فقط کارای درست، خصوصی و عادی انجام میدم 750 00:44:50,195 --> 00:44:50,335 نه 751 00:44:50,335 --> 00:44:50,795 هرگز 752 00:44:50,796 --> 00:44:52,415 من 15 سالمه 753 00:44:52,416 --> 00:44:53,875 الان دیگه یه بزرگسال ام 754 00:44:53,876 --> 00:44:54,517 اوه، درسته، درسته 755 00:44:54,518 --> 00:44:55,776 تو حتی گواهینامه رانندگی هم نداری 756 00:44:55,777 --> 00:44:56,357 مامانم نداره 757 00:44:56,358 --> 00:44:59,118 چون ما در نیویورک زندگی میکنیم و هرگز قصد رفتن نداشتیم 758 00:44:59,119 --> 00:44:59,899 این زندگی منه 759 00:44:59,900 --> 00:45:01,539 این زندگی تو نیست 760 00:45:01,540 --> 00:45:04,822 زندگی منو پدرته و فرزندهای اینده توئه که تو رو تو این نقطه قرار داده‌ 761 00:45:04,847 --> 00:45:08,268 که من هر کاری می‌کنم که در الان تو اون نقطه باشی 762 00:45:08,293 --> 00:45:08,849 بسیار خب 763 00:45:08,874 --> 00:45:09,463 هر چی 764 00:45:09,488 --> 00:45:10,488 هر چی 765 00:45:15,072 --> 00:45:17,036 هر چی؟ 766 00:45:17,037 --> 00:45:18,076 بگم؟ 767 00:45:18,077 --> 00:45:19,237 بگو که میتونم بهش بگم 768 00:45:19,238 --> 00:45:19,718 بگو 769 00:45:19,718 --> 00:45:20,459 تو تنبیه شدی 770 00:45:20,459 --> 00:45:20,799 چی؟ 771 00:45:20,799 --> 00:45:21,299 درسته 772 00:45:21,324 --> 00:45:22,200 تا کی؟ 773 00:45:22,200 --> 00:45:22,720 یه ماه 774 00:45:22,720 --> 00:45:23,580 بابا 775 00:45:23,581 --> 00:45:25,160 مامان، جدی میگی؟ 776 00:45:25,161 --> 00:45:26,481 بله، جدی جدی 777 00:45:26,482 --> 00:45:27,542 شما متوجه نیستین 778 00:45:27,543 --> 00:45:28,944 اره حق با توئه اره حق با توئه 779 00:45:28,945 --> 00:45:31,684 اصلا نمیدونم چه اتفاقی برات افتاده 780 00:45:31,685 --> 00:45:32,805 پس چرا بهم نمیگی؟ 781 00:45:32,806 --> 00:45:33,865 فقط به من گوش کن 782 00:45:33,866 --> 00:45:34,946 باشه قهرمان 783 00:45:34,947 --> 00:45:35,467 باشه 784 00:45:35,467 --> 00:45:36,368 ادامه بده 785 00:45:36,369 --> 00:45:37,648 هر چی میخوای بگو 786 00:45:37,649 --> 00:45:39,710 چی داری که بهم بگی؟ 787 00:45:50,523 --> 00:45:51,543 میدونی چیه؟ 788 00:45:51,544 --> 00:45:54,465 مهم نیست 789 00:45:54,466 --> 00:45:56,186 خیلی خب، عالیه 790 00:45:56,187 --> 00:45:57,148 برو 791 00:45:57,149 --> 00:46:02,930 چون الان دو ماه وقت داری 792 00:46:02,931 --> 00:46:03,931 خوب بود، نه؟ 793 00:47:20,678 --> 00:47:22,938 چطوری ... اومدی؟؟؟؟ 794 00:47:22,963 --> 00:47:24,603 اوه، خوب بود 795 00:47:24,604 --> 00:47:25,904 اره، عالی بود 796 00:47:25,905 --> 00:47:27,185 نگاش کن 797 00:47:27,186 --> 00:47:28,565 بزرگ شدی، ها؟ 798 00:47:28,566 --> 00:47:29,626 یه کم بزرگ شدی؟ 799 00:47:29,627 --> 00:47:30,387 اه، اره 800 00:47:30,388 --> 00:47:33,548 موهات صورتی تر شده 801 00:47:33,549 --> 00:47:34,609 این اتاقیه که توش بزرگ شدی؟ 802 00:47:34,610 --> 00:47:35,531 اره 803 00:47:35,532 --> 00:47:39,093 اما اتاق خوابگاه من خیلی بزرگ و کامله 804 00:47:39,651 --> 00:47:42,352 باحاله بچه که بودم با همه اینا بازی میکردم 805 00:47:42,353 --> 00:47:44,013 اه، این یه کلکسیونیه 806 00:47:44,014 --> 00:47:44,815 اوه، قبلا این یکی رو داشتم 807 00:47:44,816 --> 00:47:46,735 در واقع به ندرت ازشون هست 808 00:47:46,736 --> 00:47:48,368 صبر کن، چرا هنوز توی بسته ست؟ 809 00:47:48,393 --> 00:47:49,793 شرمنده دیگه 810 00:47:51,600 --> 00:47:54,441 مشکلی نیست. 811 00:47:54,442 --> 00:47:55,343 اینا نقاشی های توئه؟ 812 00:47:55,343 --> 00:47:55,643 چی؟ 813 00:47:55,643 --> 00:47:56,003 نه 814 00:47:56,004 --> 00:47:59,245 چه خوبن 815 00:47:59,246 --> 00:48:03,888 واو، خیلی زیادن 816 00:48:03,889 --> 00:48:06,270 منم دلم برات تنگ شده بود 817 00:48:06,271 --> 00:48:08,353 خب اینجا چیکار میکنی؟ 818 00:48:13,625 --> 00:48:16,066 میخوای از اینجا بریم بیرون؟ 819 00:48:16,091 --> 00:48:18,892 من ... تنبیه شدم 820 00:48:18,893 --> 00:48:23,275 چه بد 821 00:48:23,276 --> 00:48:26,077 مرد عنکبوتی تنبیه شده؟ 822 00:48:26,078 --> 00:48:34,078 ... منظورم اینه که، من 823 00:48:37,586 --> 00:48:40,071 پدرت الان اماده گوش دادنه 824 00:48:52,265 --> 00:48:55,888 یک اجتماع با بهترین افراد مبارز؟ 825 00:48:55,889 --> 00:48:57,930 خب، یه خانم هست، جس درو 826 00:48:57,931 --> 00:48:58,991 اون موتور سواری میکنه 827 00:48:58,992 --> 00:49:01,314 خدای من، من خیلی چیزا ازش یاد می گیرم 828 00:49:01,315 --> 00:49:03,616 اره، منم چیزای زیادی یاد گرفتم 829 00:49:03,617 --> 00:49:06,239 من سطح همه چیزمو بالاتر کردم 830 00:49:06,240 --> 00:49:07,380 جدی؟ 831 00:49:07,381 --> 00:49:08,302 پس بذار ببینم 832 00:49:08,302 --> 00:49:09,143 ! بریم 833 00:49:09,143 --> 00:49:10,143 ! عین سوزن تو نخ از اونجا رد شو 834 00:49:55,304 --> 00:49:59,727 ما سعی می کنیم از فروپاشی چندجهانی جلوگیری کنیم 835 00:49:59,728 --> 00:50:01,048 فکر میکردم قبلا اینکارو کردیم 836 00:50:03,465 --> 00:50:03,932 چی؟ 837 00:50:03,933 --> 00:50:06,554 ... و من و هابی مثل - وایسا، هابی کیه؟ - 838 00:50:06,555 --> 00:50:08,756 اوه خدای من، تو دوستش داری 839 00:50:08,757 --> 00:50:10,537 اجازه میده گاهی وقتا بین بعدهای مختلف سفر کنم 840 00:50:10,538 --> 00:50:11,658 یعنی چه؟ 841 00:50:11,659 --> 00:50:13,140 شب رو میمونی؟ 842 00:50:13,141 --> 00:50:17,544 ببین، اونا در مورد جایی که میرم و میام سخت میگیرن وگرنه زودتر میومدم ببینمت 843 00:50:17,545 --> 00:50:19,966 درست 844 00:50:19,967 --> 00:50:20,967 پس چرا الان اومدی؟ 845 00:50:27,515 --> 00:50:29,698 کجا رفتی؟ 846 00:50:33,984 --> 00:50:35,503 کجا رفت؟ 847 00:50:47,119 --> 00:50:49,180 هی، اینجایی 848 00:50:49,205 --> 00:50:49,827 چکار میکنی؟ 849 00:50:49,859 --> 00:50:52,742 منتظرت بودم 850 00:51:08,429 --> 00:51:10,166 نقطه تفکر خوبیه، نه؟ 851 00:51:10,167 --> 00:51:17,071 منظورم اینه که کی به تردمیل نیاز داره وقتی ساختمون بانک ویلیامزبرگ هست؟ 852 00:51:17,072 --> 00:51:21,894 پس تو و پدرت هنوز حرف نزدید؟ 853 00:51:21,895 --> 00:51:24,195 دقیقا در مورد چی حرف بزنیم؟ 854 00:51:24,196 --> 00:51:26,797 سلام بابا، چند ماه گذشته چطور بوده؟ 855 00:51:26,798 --> 00:51:29,480 هنوز فکر میکنی من بهترین دوستم رو به قتل رسوندم؟ 856 00:51:32,767 --> 00:51:33,847 نمیدونم 857 00:51:33,848 --> 00:51:36,811 منظورم اینه که پدر و مادرم منظورم اینه که شاید اگه بهشون بگم 858 00:51:36,836 --> 00:51:37,788 نگو 859 00:51:38,311 --> 00:51:41,492 در این مورد بهم اعتماد کن 860 00:51:55,700 --> 00:52:03,700 خب ... شاید بعضی چیزا قراره فقط برای ما باشه 861 00:52:05,867 --> 00:52:09,308 راه خوبی برای فکردن درباره اینم موضوعه 862 00:52:09,333 --> 00:52:13,235 من فقط از نظر احساسی یه کم باهوش ام 863 00:52:13,236 --> 00:52:17,857 بیشتر از سن خودم 864 00:52:17,858 --> 00:52:20,599 میدونی، همیشه خیلی خوبه که باهات حرف بزنم 865 00:52:20,600 --> 00:52:21,879 جدی؟ 866 00:52:21,880 --> 00:52:24,301 اره 867 00:52:24,302 --> 00:52:28,903 منظورم اینه که، چند نفر رو میشناسی که بتونی در مورد این چیزا باهاش حرف بزنی؟ 868 00:52:28,904 --> 00:52:29,904 پیدا نمیشه 869 00:52:34,093 --> 00:52:36,714 چیو؟ 870 00:52:37,280 --> 00:52:42,181 تو تنها دوستی هستی که بعد از مرگ پیتر پیدا کردم 871 00:52:42,206 --> 00:52:46,228 به غیر از هابی، درسته؟ 872 00:52:46,229 --> 00:52:47,109 این فرق میکنه 873 00:52:47,109 --> 00:52:47,872 جدی؟ 874 00:52:47,897 --> 00:52:49,210 چطوره؟ 875 00:52:49,211 --> 00:52:50,230 نمیدونم 876 00:52:50,231 --> 00:52:58,231 من و تو، این ... ما مثل هم هستیم 877 00:52:58,256 --> 00:52:59,256 تو یه مسیرای مهمی 878 00:53:03,735 --> 00:53:11,735 تو هر جهان دیگه، گوئن استیسی عاشق مرد عنکبوتی میشه 879 00:53:13,737 --> 00:53:21,737 و تو هر جهان دیگه ای، پایان خوبی نداره 880 00:53:30,117 --> 00:53:33,741 خب، این اولین باره، درسته؟ 881 00:53:57,037 --> 00:53:58,536 ساندویچ پرکنا منو گرسنه تر میکنن 882 00:53:58,568 --> 00:54:01,193 این پلاتانوها فقط ساندیچو پر میکنن 883 00:54:03,547 --> 00:54:04,288 بنظر میاد بلونده 884 00:54:04,313 --> 00:54:11,657 شرط میبندم حتی اسپانیایی هم بلد نیست 885 00:54:11,658 --> 00:54:13,618 این تو رو تو بعدهای دیگه نگه میداره؟ 886 00:54:13,619 --> 00:54:14,520 اره، خیلی باحاله 887 00:54:14,521 --> 00:54:18,960 این چی لازم داره تا میگوئل اوها متوجه مایلز مورالس بشه؟ 888 00:54:18,985 --> 00:54:20,183 یه اسم خوب براش میذارم 889 00:54:20,184 --> 00:54:22,765 فقط دارم میگم اگه ساعت داشتم میتونستم باهات بیام 890 00:54:22,766 --> 00:54:23,647 مایلز، ببین 891 00:54:23,648 --> 00:54:25,077 من جهان های موازی رو نجات دادم 892 00:54:25,102 --> 00:54:27,077 گروه ما یه نیروی ضربتی واقعا کوچیکه 893 00:54:27,102 --> 00:54:28,290 میتونم نامرئی بشم؟ 894 00:54:28,291 --> 00:54:29,631 میشه، مثل، نیروی الکتریکی؟ 895 00:54:29,656 --> 00:54:31,057 سوات های زیادی وجود ندارن (نیروی ضربتی) 896 00:54:33,411 --> 00:54:34,971 درسته 897 00:54:35,088 --> 00:54:40,950 ... ببین، اگه دست من بود، تو - میدونم، میدونم، میدونم - 898 00:54:41,226 --> 00:54:42,026 اوه، نه، نه، نه، نه 899 00:54:42,026 --> 00:54:42,906 ! این کار رو نکن 900 00:54:42,907 --> 00:54:44,166 ! مایل 901 00:54:44,167 --> 00:54:44,827 باشه 902 00:54:44,828 --> 00:54:46,027 خیلی حساسه 903 00:54:46,028 --> 00:54:48,208 ببخشید 904 00:54:48,209 --> 00:54:50,569 نمیخواستم، اه، منظوری نداشتم 905 00:54:50,570 --> 00:54:51,550 مشکلی نیس 906 00:54:51,550 --> 00:54:52,191 خیلی خب 907 00:54:52,216 --> 00:54:52,831 ببخشید 908 00:54:52,832 --> 00:54:54,011 ! سلام 909 00:54:54,012 --> 00:54:55,471 سلام 910 00:54:55,472 --> 00:54:56,792 من مادر مایلز ام 911 00:54:56,793 --> 00:54:57,872 ! ریو 912 00:54:57,873 --> 00:54:58,114 ! سلام 913 00:54:58,115 --> 00:54:59,873 خیلی در موردت شنیدم 914 00:54:59,874 --> 00:55:01,014 به اسم کوچیکم صدام زدی 915 00:55:01,015 --> 00:55:01,710 باشه. 916 00:55:01,800 --> 00:55:02,500 خیلی خوشگله 917 00:55:02,501 --> 00:55:07,161 ... ما اونو توی اتاق مایلز پیدا کردیم، خب فکر کنم حتما اونجا بودی 918 00:55:07,162 --> 00:55:08,102 و تو باید جف باشی 919 00:55:08,102 --> 00:55:08,842 منو جف صدا زد 920 00:55:08,843 --> 00:55:10,322 جف خیلی بامزه س 921 00:55:10,323 --> 00:55:14,763 منظورت ستوان مورالس ـه که به زودی کاپیتان مورالس ارتقا پیدا میکنه 922 00:55:14,764 --> 00:55:17,844 اه، کاپیتان 923 00:55:17,845 --> 00:55:20,785 من و واندا دوستای مدرسه ای هستیم 924 00:55:20,810 --> 00:55:23,225 بله، بله، ما فقط داشتیم همدیگه رو همراهی میکردیم 925 00:55:23,250 --> 00:55:25,250 اونو از من نگیر 926 00:55:25,275 --> 00:55:27,651 شوخی کردم 927 00:55:27,676 --> 00:55:29,210 فعلا که تنبیه میتونی بیای اتاقش 928 00:55:29,235 --> 00:55:31,022 قلبش رو نشکن 929 00:55:31,047 --> 00:55:31,530 ! لعنتی 930 00:55:31,555 --> 00:55:32,614 من باید برم 931 00:55:32,799 --> 00:55:33,140 واقعاً؟ 932 00:55:33,165 --> 00:55:36,544 اره، بادم رفت قدم‌هامو ثبت کنم 933 00:55:36,569 --> 00:55:38,069 واقعا، واقعا دوست داشتم که بیشتر بمونم 934 00:55:38,094 --> 00:55:40,453 متأسفم 935 00:55:40,478 --> 00:55:45,659 خداحافظ 936 00:55:45,767 --> 00:55:46,767 بله، خداحافظ 937 00:56:21,862 --> 00:56:25,384 میتونم صدای ساکت بودنت رو بشنوم مامان 938 00:56:25,385 --> 00:56:29,568 امیدوارم مزاحم بازی نشده باشم 939 00:56:29,569 --> 00:56:33,751 همسن و سالای منم اینجوری حرف نمیزنن، مامان 940 00:56:33,752 --> 00:56:38,855 فقط سخته که ببینم مرد کوچولوم همش پسر کوچولوی من نیست 941 00:56:38,856 --> 00:56:46,856 اره 942 00:56:47,352 --> 00:56:49,319 میدونی که میتونی هر چیزیو بهم بگی 943 00:57:28,204 --> 00:57:36,204 متاسفم که دیر کردم 944 00:57:39,191 --> 00:57:42,911 برو 945 00:57:42,912 --> 00:57:45,028 به نظر دختر خوبی میاد 946 00:57:45,053 --> 00:57:48,392 کلکی چیزی تو کاره؟ 947 00:57:48,393 --> 00:57:50,132 کلی تو کار نیس 948 00:57:50,133 --> 00:57:51,693 خدای من 949 00:57:51,694 --> 00:57:52,779 ... چکار 950 00:57:52,885 --> 00:57:58,292 بذار مرتبت کنم، سالهاست که از این پسر کوچولو مراقبت میکنم، درسته؟ 951 00:57:59,634 --> 00:58:07,229 مطمئن باش که دوست داریم و همیشه بدون که به کجا تعلق داری 952 00:58:07,254 --> 00:58:11,493 وقتی میخوای بری تو این دنیا و کارای بزرگ بزرگ انجام بدی 953 00:58:11,749 --> 00:58:18,931 و چیزی که بیشتر از همه نگرانشم اینه که اونا مثل ما ازت مراقبت نمیکنن 954 00:58:18,956 --> 00:58:23,957 اونا مثل ما از تو حمایت نمی کنن 955 00:58:23,982 --> 00:58:26,887 پس قرارمون اینه 956 00:58:27,664 --> 00:58:32,904 از اینجا به که بری باید قول بدی که از اون پسر کوچولو برام مراقبت کنی 957 00:58:32,929 --> 00:58:36,469 هیچوقت یادت نره که از کجا اومدی 958 00:58:36,509 --> 00:58:41,069 و هیچوقت شک نکنی که چقدر دوست داشتیم 959 00:58:41,094 --> 00:58:49,970 و هرگز اجازه نداه هیچکس بهت بگه که به اینجا تعلق نداری 960 00:58:50,918 --> 00:58:57,979 و وقتی اومد خونه، و بابد بیای خونه میدونم که زود میای 961 00:58:58,019 --> 00:59:01,581 یه کیک معمولی سالم تو دستات باشه 962 00:59:01,682 --> 00:59:03,502 حتما، باشه 963 00:59:03,910 --> 00:59:04,990 باید قول بدی مایلز 964 00:59:05,015 --> 00:59:08,036 قول میدم 965 00:59:08,069 --> 00:59:11,490 فقط ... فراموش نکن 966 00:59:11,831 --> 00:59:12,915 باشه 967 00:59:13,592 --> 00:59:16,565 خیلی خب 968 00:59:16,590 --> 00:59:19,330 خوبه 969 00:59:19,355 --> 00:59:22,937 خیلی خوشحال شدم، دوست دارم 970 00:59:26,168 --> 00:59:26,608 حالا برو 971 00:59:26,633 --> 00:59:27,633 از اینجا برو 972 00:59:30,943 --> 00:59:32,483 وقتی بگردی، هنوزم تنبیهی 973 00:59:32,531 --> 00:59:36,136 درسته دارم لبخند میزنم که انگار شوخیه ولی حقیقت داره 974 00:59:36,161 --> 00:59:37,441 اره، فکرشو می کردم 975 00:59:37,466 --> 00:59:40,456 بعدا میبینمت 976 00:59:40,481 --> 00:59:41,481 یه چشم به هم زدنه 977 01:01:10,656 --> 01:01:11,417 نشونم بده چه اتفاقی افتاده 978 01:01:11,559 --> 01:01:13,599 پخش مجدد شروع شد 979 01:01:13,600 --> 01:01:16,723 به قطعه های بیشتری نیاز دارم 980 01:01:16,724 --> 01:01:20,002 درست زیر جایی بود که دماغم می‌شد 981 01:01:20,027 --> 01:01:23,130 من فقط یه کم اب میوه چندبعدی یا هر چیز دیگه ای میخوام 982 01:01:23,131 --> 01:01:24,952 هیچوقت اسم با مزه ای براش پیدا نکردم 983 01:01:24,953 --> 01:01:26,296 برندی هیچوقت اون لباس قدرتمند من نبوده 984 01:01:26,321 --> 01:01:31,382 خط انتقال اولیه نیروی شهر میتونه دارک انرژی متمرکز بیشتری رو گسترش بده 985 01:01:36,253 --> 01:01:41,117 فقط به اندازه کافی میخوام که منو به یه جایی که برخوردهنده کامل باشه برسونه 986 01:01:41,118 --> 01:01:47,382 و مرد عنکبوتی من تو رو مجبور می کنم که برای تمام کارهایی که با من کردی تاوان پس بدی 987 01:01:47,383 --> 01:01:49,504 این باید جواب بده 988 01:01:49,505 --> 01:01:52,908 یا این که من و هر چیزی که توی این ساختمان هست رو بخار کنه 989 01:01:52,909 --> 01:01:53,909 اوه، ممنون 990 01:01:53,949 --> 01:01:59,949 Pourian Shop برای خرید عطر و وسایل بهداشتی به این پیچ سر بزنین @DcMarvel_Empire 991 01:01:59,974 --> 01:02:06,974 Hossein, Aschkahnn مترجم ها 992 01:02:07,743 --> 01:02:11,384 چه خبر شده؟ 993 01:02:11,385 --> 01:02:15,205 هی چه خبر شده؟ 994 01:02:15,206 --> 01:02:20,227 اوه لعنتی 995 01:02:20,228 --> 01:02:21,368 بازپخش کامل شد 996 01:02:21,369 --> 01:02:21,849 نه 997 01:02:21,850 --> 01:02:23,769 چرا، چرا ،چرا، چرا؟ 998 01:02:23,770 --> 01:02:24,350 مامان 999 01:02:24,351 --> 01:02:25,930 گوئن گوئن گوئن گوئن 1000 01:02:25,931 --> 01:02:27,390 گوئن 1001 01:02:27,391 --> 01:02:27,932 درود 1002 01:02:27,933 --> 01:02:29,331 چکار داری می کنی؟ 1003 01:02:29,332 --> 01:02:30,233 هیچی 1004 01:02:30,233 --> 01:02:31,013 اوه خوبه 1005 01:02:31,013 --> 01:02:31,433 همه چیز خوبه 1006 01:02:31,434 --> 01:02:32,773 آره همه چیز خوبه 1007 01:02:32,774 --> 01:02:33,774 آم خداحافظ 1008 01:02:34,874 --> 01:02:37,675 اون آدم بده که قرار بود تو مانیتور اش باشی کجاست؟ 1009 01:02:37,676 --> 01:02:39,096 برای یه لحظه رفت بیرون 1010 01:02:39,097 --> 01:02:39,417 داداش 1011 01:02:39,418 --> 01:02:40,917 نگاه کن اون شرور هفته اس 1012 01:02:40,918 --> 01:02:41,418 میا 1013 01:02:41,419 --> 01:02:43,398 اوه ما نیازی نیست تعقیب اش کنیم 1014 01:02:43,399 --> 01:02:44,499 اوه هی نگاه کن پیداش کردم 1015 01:02:44,500 --> 01:02:45,820 نه بی خیال 1016 01:02:45,821 --> 01:02:46,821 یه لحظه وایسا 1017 01:02:46,822 --> 01:02:48,481 آم دست و پا چلفتی 1018 01:02:48,482 --> 01:02:49,622 رفتی که دوست ات رو ببینی؟ 1019 01:02:49,623 --> 01:02:49,923 چی؟ 1020 01:02:49,923 --> 01:02:50,343 نه؟ 1021 01:02:50,344 --> 01:02:51,363 مایلز؟ 1022 01:02:51,364 --> 01:02:53,224 منظورم اینه که شوخی ات گرفته؟ 1023 01:02:53,225 --> 01:02:54,665 فقط به شکل کوتاه و خلاصه وار 1024 01:02:54,666 --> 01:02:55,286 از دور 1025 01:02:55,286 --> 01:02:56,227 چقدر دور؟ 1026 01:02:56,228 --> 01:03:01,089 یعنی میدونی این حدودا اوه این خیلی نزدیکه 1027 01:03:01,090 --> 01:03:02,270 دختر 1028 01:03:02,271 --> 01:03:04,212 من الان..ببین من باید بدونم که اون حالش چطوره 1029 01:03:05,116 --> 01:03:06,557 من راستش با تو نمیتونم 1030 01:03:06,558 --> 01:03:07,858 ببین میدونم که گند زدم باشه؟ 1031 01:03:07,859 --> 01:03:09,820 اون نمیتونه بخشی از این قضیه باشه 1032 01:03:09,821 --> 01:03:11,641 میدونم 1033 01:03:11,642 --> 01:03:12,523 من دیگه هرگز نمی بینمش 1034 01:03:12,524 --> 01:03:13,683 خیلی خب؟ 1035 01:03:13,684 --> 01:03:14,565 شوخی نمی کنم 1036 01:03:14,566 --> 01:03:17,467 هی بچه ها بچه ها اون داره پرتال خودش رو درست می کنه (پرتال : دروازه ) 1037 01:03:17,468 --> 01:03:17,808 چی؟ 1038 01:03:17,809 --> 01:03:19,569 اون هر جا بخواد میتونه بپره 1039 01:03:19,570 --> 01:03:21,370 اون میتونه یه کَنِن کش واقعی باشه 1040 01:03:21,371 --> 01:03:22,972 تو گفتی اون شرور هفته بوده 1041 01:03:22,973 --> 01:03:24,553 میدونی این چقدر واست بده؟ 1042 01:03:24,554 --> 01:03:26,755 در هر بعدی که اون متوقف میشه یه آلکمکس داره 1043 01:03:26,756 --> 01:03:27,836 اون داره چیکار می کنه گوئن؟ 1044 01:03:27,837 --> 01:03:28,478 نمی دونم 1045 01:03:28,479 --> 01:03:30,639 اون دار خودش رو قوی تر می کنه که بتونه منو بزنه 1046 01:03:30,978 --> 01:03:31,938 فوق العاده اس 1047 01:03:31,939 --> 01:03:33,498 شاگردان ممتاز من 1048 01:03:33,499 --> 01:03:35,198 من میرم پیش اش ،باشه؟ 1049 01:03:35,199 --> 01:03:36,999 میتونم بک آپ بگیرم 1050 01:03:37,000 --> 01:03:38,319 اگه میگل بفهمه میذارم که تو بیای 1051 01:03:38,320 --> 01:03:40,119 به میگل نگو 1052 01:03:40,120 --> 01:03:44,780 اون منو میزنه و اگه منو بفرسته خونه چی؟ 1053 01:03:44,781 --> 01:03:45,762 گرفتمش 1054 01:03:45,762 --> 01:03:46,082 زمین 5101 1055 01:03:46,083 --> 01:03:51,662 میخوای چیکار بکنی؟ 1056 01:03:51,663 --> 01:03:53,943 تو هرگز اشتباه نکردی 1057 01:03:53,944 --> 01:03:55,903 تا حالا هرگز به کسی انقدر نزدیک نشده 1058 01:03:55,904 --> 01:03:58,024 من شدم 1059 01:03:58,025 --> 01:03:59,025 ولی بی خیال اش شدم 1060 01:04:03,038 --> 01:04:04,097 اسپایدر محلی رو صدا کن 1061 01:04:04,098 --> 01:04:05,437 بهش بگو گوئن ملاقات اش می کنه 1062 01:04:05,438 --> 01:04:06,399 پیگیر اش ام 1063 01:04:06,399 --> 01:04:06,999 ممنونم 1064 01:04:06,999 --> 01:04:07,519 خیلی سپاس گزارم 1065 01:04:07,520 --> 01:04:09,078 بهت قول میدم که اون نا امیدت نمی کنه 1066 01:04:09,079 --> 01:04:10,819 خفه شو 1067 01:04:10,820 --> 01:04:13,859 یه ساعت وقت داری که اینو درست اش کنی 1068 01:04:13,860 --> 01:04:15,560 یا اینکه من نمیتونم کمک ات کنم 1069 01:04:32,539 --> 01:04:33,539 تو 1070 01:05:39,353 --> 01:05:40,875 متاسفم 1071 01:06:08,719 --> 01:06:10,019 من مانند یه طراح خونه ام 1072 01:06:10,020 --> 01:06:10,581 کجا رفتی؟ 1073 01:06:10,582 --> 01:06:13,042 اگه من الان به آینه نگاه کنم ، نمیتونم خودم رو بشناسم 1074 01:06:13,043 --> 01:06:14,363 فقط سر جات وایسا 1075 01:06:14,364 --> 01:06:16,084 من دارم به انوملی نگاه می کنم 1076 01:06:16,085 --> 01:06:17,006 تلاش می کنم بهش برسم 1077 01:06:17,006 --> 01:06:17,707 انقدر نچرخ 1078 01:06:17,708 --> 01:06:18,887 تو داری واقعا می چرخی 1079 01:06:18,888 --> 01:06:20,228 درود منو ببخشین دوستان 1080 01:06:20,229 --> 01:06:21,589 واو چهار نفر سوار موتورین 1081 01:06:21,590 --> 01:06:22,990 واو این خیلی خطرناکه 1082 01:06:22,991 --> 01:06:24,071 ترسناک به نظر میاد 1083 01:06:24,072 --> 01:06:25,533 آلگامک کدوم طرفه؟ 1084 01:06:25,534 --> 01:06:29,716 اینجا کولایدر بزرگی داره؟ (کولایدر : برخورد دهنده) 1085 01:06:29,717 --> 01:06:31,658 هی گاوچرون برو اونور 1086 01:06:31,659 --> 01:06:32,819 این بهترین کاریه که ازت بر میاد؟ 1087 01:06:32,820 --> 01:06:33,580 چی؟ 1088 01:06:33,580 --> 01:06:34,580 من اینجام که کمک کنم 1089 01:06:36,969 --> 01:06:38,369 رفیق ما اینجاییم 1090 01:06:38,370 --> 01:06:39,150 اوه نه 1091 01:06:39,151 --> 01:06:41,371 منم نبودم من توی منطقه ام 1092 01:06:41,372 --> 01:06:45,053 گرفتم ات 1093 01:06:45,054 --> 01:06:46,454 منو دنبال ام می کردی؟ 1094 01:06:46,455 --> 01:06:50,196 نه فقط دیدم کجا میرفتی و بدون این که بدونی اونجا می رفتی 1095 01:06:50,197 --> 01:06:51,757 تو نباید اینجا باشی 1096 01:06:51,758 --> 01:06:53,097 از چی حرف میزنی ؟ 1097 01:06:53,098 --> 01:06:55,279 من همیشه...نه 1098 01:06:55,280 --> 01:06:58,321 نه ، نه، نه ،نه 1099 01:06:58,322 --> 01:07:03,905 نباید هرگز میومدم که ببینمت 1100 01:07:14,840 --> 01:07:15,999 هی این تازه وارد کیه؟ 1101 01:07:16,000 --> 01:07:16,661 هی پاپ 1102 01:07:16,662 --> 01:07:19,361 این مایلزه، و اینجا دعوت نشده 1103 01:07:19,362 --> 01:07:21,662 اوه تو دعوت نشدی ولی با این حال اومدی 1104 01:07:21,663 --> 01:07:22,123 درسته؟ 1105 01:07:22,124 --> 01:07:24,463 هی ، این تازه وارد احتمالا عاشق توئه 1106 01:07:24,464 --> 01:07:25,503 اوکی نه 1107 01:07:25,504 --> 01:07:26,124 نه عاشق اش نیستم 1108 01:07:26,125 --> 01:07:27,644 اوه من توی ذهن خوانی مردم خیلی تبحر دارم 1109 01:07:27,645 --> 01:07:27,885 نه اون نداره 1110 01:07:27,885 --> 01:07:28,305 تو کی هستی؟ 1111 01:07:28,306 --> 01:07:29,585 ممنونم که پرسیدی تازه وارد 1112 01:07:29,586 --> 01:07:30,646 من تازه وارد نیستم 1113 01:07:31,066 --> 01:07:33,206 من پراویتیر پرابهاکار هستم 1114 01:07:33,207 --> 01:07:35,147 ...و برای شش ماه گذشته شش؟ 1115 01:07:35,148 --> 01:07:36,507 و حتی اون هم ساعت داره؟ 1116 01:07:36,508 --> 01:07:39,388 آره مرد عنکبوتی بودن خیلی آسونه 1117 01:07:39,389 --> 01:07:43,110 بیدار میشم ، ورزش نمی کنم چون که به شکل طبیعی خوشتیپ ام و نمیخوام خیلی عضلانی بشم‌، میدونی؟ 1118 01:07:43,111 --> 01:07:45,111 هیچ کاری با موهای فوق العاده ام نمی کنم 1119 01:07:45,112 --> 01:07:46,591 اصلا هیچ حالت دهنده ای استفاده نمی کنی؟ 1120 01:07:46,592 --> 01:07:48,492 فقط یه خورده روغن نارگیل ، دعا و یه خورده هم ژنتیک دخیله 1121 01:07:48,493 --> 01:07:49,474 بعدش مدرسه رو می پیچونم 1122 01:07:49,475 --> 01:07:51,253 نیازی نیست که تلاش ولی با این حال تلاش می کنم 1123 01:07:51,254 --> 01:07:55,555 با چند تا شرور می جنگم ،چند تا شگ خیابونی غذا میدم یه تایم کوتاهی رو برای چای پیش خاله مایا استراحت می کنم 1124 01:07:55,556 --> 01:07:56,356 من عاشق چای تی ام 1125 01:07:56,357 --> 01:07:57,617 الان چه زری زدی؟ 1126 01:07:58,197 --> 01:07:58,798 چای؟ 1127 01:07:58,798 --> 01:07:59,198 تی؟ 1128 01:07:59,199 --> 01:08:01,179 چای یعنی تی داداش 1129 01:08:01,180 --> 01:08:02,359 داری میگی تی، تی 1130 01:08:02,360 --> 01:08:04,461 میشه یه قهوه سفارش بدم، قهوه با کمی خامه ، خامه؟ 1131 01:08:04,462 --> 01:08:05,163 متاسفم 1132 01:08:05,163 --> 01:08:05,883 خیلی متاسفم 1133 01:08:05,884 --> 01:08:08,704 پس از اون با دوست دخترم گایاتری وقت می گذرونم 1134 01:08:08,705 --> 01:08:11,046 اون یه دختر نوجوان بسیار باکلاسه 1135 01:08:11,047 --> 01:08:11,848 هی دختر 1136 01:08:11,849 --> 01:08:13,728 امشب داشتم فکر می کردم 1137 01:08:13,729 --> 01:08:15,450 درود کارآگاه سینگ 1138 01:08:15,451 --> 01:08:16,470 ایشون دختر شماست 1139 01:08:16,471 --> 01:08:17,711 من نمی شناسم اش 1140 01:08:17,712 --> 01:08:21,895 و اگه بخوام عرائض ام رو تموم کنم‌، من در بهترین شهر برای مرد عنکبوتی بودن زندگی می کنم ،بمبئی 1141 01:08:21,896 --> 01:08:22,536 تور سریع داشته باشیم 1142 01:08:22,536 --> 01:08:23,457 اینجا ترافیکه 1143 01:08:23,457 --> 01:08:24,177 اینجا ترافیکه 1144 01:08:24,177 --> 01:08:24,958 اینجا هم ترافیک هست 1145 01:08:24,958 --> 01:08:25,699 اینجا هم ترافیک هست 1146 01:08:25,700 --> 01:08:27,820 و اینجاست که بریتانیایی ها همه چیزمون رو دزدیدن 1147 01:08:30,509 --> 01:08:37,900 درود اسپایدرمن- درود تو نه - داری با من حرف میزنی یا با اون؟ آره حالت چطوره؟ 1148 01:09:03,705 --> 01:09:04,705 تو 1149 01:09:31,163 --> 01:09:32,642 تو داری تلاش می کنی که سطح بازی منو بالاتر‌ببری؟ 1150 01:09:32,643 --> 01:09:35,323 من در مسیر خود شکوفایی هستم 1151 01:09:35,324 --> 01:09:37,103 رفیق تو اومدی هندوستان 1152 01:09:37,104 --> 01:09:39,004 این کلیشه فرهنگ غربی هست 1153 01:09:39,005 --> 01:09:39,705 نان نخور 1154 01:09:39,705 --> 01:09:40,605 منو دوستم داشته باش داداش 1155 01:09:40,605 --> 01:09:41,185 نه نه نه نه 1156 01:09:41,185 --> 01:09:41,905 اینجوری منظورم نبود 1157 01:09:41,905 --> 01:09:42,506 حالا بذار حدس بزنم 1158 01:09:42,507 --> 01:09:49,166 میخوای درباره زعفران و کاردامام و نان برد که جفتشون مثل این هستن که بگی برد برد بپرسی که مثل چای تی میشه 1159 01:09:49,167 --> 01:09:50,167 اوه من عاشق چای تی ام 1160 01:09:50,168 --> 01:09:51,707 نه 1161 01:09:51,708 --> 01:09:53,667 بی خیال مرد 1162 01:09:53,668 --> 01:09:56,028 فکر می کنم ما بد شروع کردیم 1163 01:09:56,029 --> 01:09:56,909 فقط درباره اش حرف بزن 1164 01:09:56,909 --> 01:09:57,909 بامزه اس 1165 01:09:59,033 --> 01:10:01,154 یعنی من یه چاله داخل خودم داشتم 1166 01:10:01,155 --> 01:10:03,016 ما همه مون چاله داریم 1167 01:10:03,017 --> 01:10:06,259 ولی حالا فهمیدم با چی پُرش کنم 1168 01:10:06,260 --> 01:10:07,101 چاله های بیشتر 1169 01:10:07,102 --> 01:10:09,262 این رابطه قراره چیزی رو ثابت کنه؟ 1170 01:10:09,263 --> 01:10:10,343 خواهد کرد 1171 01:10:10,344 --> 01:10:10,725 Okay. 1172 01:10:10,725 --> 01:10:11,125 من خوبم 1173 01:10:11,126 --> 01:10:12,465 نگران نباش 1174 01:10:12,466 --> 01:10:16,029 این گرایش های رومانتیک خیلی ملموسه 1175 01:10:16,030 --> 01:10:16,630 اونا میتونن با هم باشن؟ 1176 01:10:16,630 --> 01:10:17,091 نمیتونن؟ 1177 01:10:17,092 --> 01:10:19,672 اگه اسپات چاله های بیشتر ایجاد کنه، تو غیر قابل توقف میشی 1178 01:10:19,673 --> 01:10:21,294 ما نمی تونیم اجازه بدیم که اون به آلکِمیست دست پیدا کنه 1179 01:10:21,295 --> 01:10:23,477 شما رفقا چجوری اصلا میتونین تمرکز کنین؟ 1180 01:10:28,043 --> 01:10:28,864 من چی باید درباره چاله ها بدونم ؟ 1181 01:10:28,865 --> 01:10:30,846 به نظر میاد که اون نمیدونسته 1182 01:10:30,847 --> 01:10:34,871 برو پی کارت، برو پی کارت 1183 01:10:34,872 --> 01:10:37,655 بعدا می بینمت، بعدا می بینمت 1184 01:10:37,656 --> 01:10:42,801 میشه لطفا این بند فوق العاده رو غیر فعال کنی؟ 1185 01:10:42,802 --> 01:10:45,505 نمی تونه خاموش بشه تا وقتی که برخورددهنده توالی کامل بشه 1186 01:10:45,506 --> 01:10:46,506 برخورد دهنده توالی؟ (کولایدر سِکوئنس) 1187 01:10:52,995 --> 01:10:55,937 من قراره به یه چیزی خیلی بیشتر از شرور هفته تبدیل بشم 1188 01:10:55,938 --> 01:10:57,959 متاسفم که تو رو اینجوری صدات زدم باشه؟ 1189 01:10:57,960 --> 01:10:59,400 تو شرور بزرگی هستی 1190 01:10:59,401 --> 01:11:01,462 خب نه هنوز نیستم 1191 01:11:01,463 --> 01:11:09,463 شروع راه اندازی برخورددهنده 1192 01:11:09,490 --> 01:11:09,630 نه 1193 01:11:09,631 --> 01:11:11,011 حالا چجوری پیش میره؟ 1194 01:11:11,012 --> 01:11:12,072 عالی 1195 01:11:12,073 --> 01:11:13,213 کسی ایده ای داره؟ 1196 01:11:13,214 --> 01:11:16,336 اوه من ایده های زیادی دارم ولی برای این ایده ای ندارم 1197 01:11:16,337 --> 01:11:17,597 عقب وایسا 1198 01:11:17,598 --> 01:11:18,998 من داشتم روی چیز جدیدی کار می کردم 1199 01:11:30,665 --> 01:11:32,927 من نمی فهمم که الان چه اتفاقی داره میوفته 1200 01:11:32,928 --> 01:11:34,288 یه لحظه بهم وقت بده 1201 01:11:34,289 --> 01:11:38,252 میخوای که ما کاری انجام بدیم یا اینکه همین جا وایسیمء 1202 01:11:38,253 --> 01:11:39,634 داری شارژش می کنی؟ 1203 01:11:39,635 --> 01:11:42,697 نه دارم جذب اش می کنم که بتونم دوباره پرتاب اش کنم 1204 01:11:42,698 --> 01:11:44,840 به نظر میاد که دیس بار یه نامی داشته باشه 1205 01:11:44,841 --> 01:11:45,741 سوالات ات رو فعلا مگه دار 1206 01:11:45,742 --> 01:11:47,022 من این وسیله رو خراب نمی کنم 1207 01:11:47,023 --> 01:11:47,784 ...من باید 1208 01:11:47,785 --> 01:11:51,987 فقط بذار من انجام اش بدم 1209 01:11:51,988 --> 01:11:52,988 خیلی خب 1210 01:12:03,227 --> 01:12:04,746 به اون یکی نگاه کن 1211 01:12:04,747 --> 01:12:07,387 خوشم میاد که از شما نسخه های متفاوتی هست 1212 01:12:07,388 --> 01:12:09,247 طرف چپ ام بیا جلو 1213 01:12:09,248 --> 01:12:09,828 هی اون بالا رو 1214 01:12:09,828 --> 01:12:10,808 این تازه وارد ها چی میگن؟ 1215 01:12:10,809 --> 01:12:14,368 به انگلیسی یعنی ما با هم کنار میایم و دوستای صمیمی هستیم 1216 01:12:14,369 --> 01:12:15,608 این برای پیش از 1610 هست؟ 1217 01:12:15,609 --> 01:12:17,048 متوجه میشی این یارو چی میگه؟ 1218 01:12:17,049 --> 01:12:19,389 هی اُبی ممنون که این سپر رو شکستی 1219 01:12:19,390 --> 01:12:20,130 من شل اش کردم 1220 01:12:20,131 --> 01:12:21,269 یه نصیحت کوچیک 1221 01:12:21,270 --> 01:12:22,869 از کف دست ات استفاده کن ، نه فقط انگشت هات 1222 01:12:22,870 --> 01:12:25,050 لباس ات چی شده؟ 1223 01:12:25,051 --> 01:12:26,150 داره از زیر بغل هاش خون میاد؟ 1224 01:12:26,151 --> 01:12:26,611 مایلز، اُبی وان 1225 01:12:26,611 --> 01:12:26,911 مایلز 1226 01:12:26,912 --> 01:12:30,691 درود من تا حالا درباره تو نشنیده بودم چون که کوئین به ندرت به تو اشاره کرده بود 1227 01:12:30,692 --> 01:12:32,612 درود من اُبی هستم اُبی بران 1228 01:12:33,001 --> 01:12:34,641 من گزیده شدم توسط ..تمایل ندارید که بدونید 1229 01:12:34,642 --> 01:12:35,642 آره من اونجام 1230 01:12:35,643 --> 01:12:39,445 و برای سه سال اخیر من تنها کسی بودم که ..وایسا وایسا وایسا وایسا 1231 01:12:39,446 --> 01:12:40,846 من دارم هویت مخفی رو براتون فاش می کنم 1232 01:12:40,847 --> 01:12:41,648 که ازش خارج شدم 1233 01:12:41,649 --> 01:12:49,649 اون برای وقتی هست که نقش فاشیست ها شرور،کارهای هنری اجرایی و فعالیت های سیاسی بدون مجوز ندارم یا اینکه توی بار با آماندا نمی خندم 1234 01:12:49,754 --> 01:12:50,774 من الگو نیستم 1235 01:12:50,775 --> 01:12:52,395 من تا حدودی یه روی صحنه فشن بودم 1236 01:12:52,396 --> 01:12:55,257 از صبح متنفرم ، از عصر متنفرم 1237 01:12:55,258 --> 01:12:56,318 من قهرمان نیستم 1238 01:12:56,319 --> 01:13:00,342 این که به خودتون بگین قهرمان تبدیل به یه آدم از خود متشکر، خودپسند و دیکتاتور می‌ شید 1239 01:13:01,057 --> 01:13:02,637 فکر کردم شما از برچسب زدن بدتون میاد 1240 01:13:02,638 --> 01:13:04,459 وندی تو یه پلیور توی خونه من جا گذاشتی 1241 01:13:04,460 --> 01:13:05,280 پلیور چی هست؟ 1242 01:13:05,280 --> 01:13:05,981 یه ژاکت 1243 01:13:05,982 --> 01:13:07,461 چند تا ژاکت داری ؟ 1244 01:13:07,462 --> 01:13:09,443 آه اون...مال من نیست 1245 01:13:09,444 --> 01:13:10,224 و همین طور مسواک تو 1246 01:13:10,225 --> 01:13:11,844 صبر کن چی؟ 1247 01:13:11,845 --> 01:13:15,807 بیا روی این 1248 01:13:15,808 --> 01:13:17,168 چه تیم خفنی با هم تشکیل میدین 1249 01:13:17,169 --> 01:13:18,130 من به تیم اعتقاد ندارم 1250 01:13:18,131 --> 01:13:19,290 توی گروه نیستی؟ 1251 01:13:19,291 --> 01:13:21,572 به تشکل و هماهنگی باور ندارم 1252 01:13:21,573 --> 01:13:22,673 این یارو خیلی باحاله 1253 01:13:22,674 --> 01:13:26,176 این برامون خوبه مرد عنکبوتی 1254 01:13:28,147 --> 01:13:31,308 من و تو قراره بالاخره از پتانسیل کامل مون استفاده کنیم 1255 01:13:31,309 --> 01:13:37,472 تو بالاخره یه شرور که ارزش جنگیدن داشته باشه رو پیدا می کنی و من فقط یه جوک برای تو نخواهم بود 1256 01:13:37,473 --> 01:13:40,454 تو یه جوک سرگرم کننده نیستی باشه؟ 1257 01:13:40,455 --> 01:13:43,095 کاملا درسته این چیزها به تو نمیاد 1258 01:13:43,096 --> 01:13:45,597 من به کمدی اعتقاد ندارم 1259 01:13:45,598 --> 01:13:46,598 شوخی کردم 1260 01:13:46,599 --> 01:13:47,119 می بینی؟ 1261 01:13:47,120 --> 01:13:49,479 هیچ کس اینجا فکر نمی کنه که تو جوک به حساب میای 1262 01:13:49,480 --> 01:13:53,323 هی بعد از این چی؟ 1263 01:14:39,490 --> 01:14:40,231 آینده ما خواهد بود 1264 01:14:40,232 --> 01:14:48,232 و من همه چیز رو از تو خواهم گرفت همون طور که تو همه چیز رو از من گرفتی 1265 01:14:50,609 --> 01:14:51,609 توی خونه می بینمت 1266 01:15:23,405 --> 01:15:26,088 ما راه رو پاکسازی می کنیم، تو سرعت این ساخت و ساز رو کم کردی 1267 01:15:26,089 --> 01:15:27,131 من این کار رو می کنم 1268 01:16:09,455 --> 01:16:10,935 کیتلین 1269 01:16:10,936 --> 01:16:11,936 نه 1270 01:16:45,317 --> 01:16:47,717 گوئن سرت رو بالا بگیر 1271 01:16:47,718 --> 01:16:52,101 مارکر ها پیش بینی یه رخداد کَنونرو کردن واسه همین با دقت رانندگی کن 1272 01:16:52,102 --> 01:16:53,502 میرم دنبال اش 1273 01:16:53,503 --> 01:16:54,204 یه نفر کمک کنه 1274 01:16:54,205 --> 01:16:56,184 عجله کنید همگی 1275 01:16:56,185 --> 01:16:58,466 از این طرف سریعا 1276 01:16:58,467 --> 01:17:01,768 اونا خیلی زیادن 1277 01:17:01,769 --> 01:17:02,889 من می بازم 1278 01:17:02,890 --> 01:17:03,990 من باهاتم 1279 01:17:03,991 --> 01:17:05,011 کارآگاه زگ 1280 01:17:05,012 --> 01:17:06,373 مایک خیلی سرده 1281 01:17:20,094 --> 01:17:21,154 خیلی خطرناکه 1282 01:17:21,155 --> 01:17:21,615 مشکلی پیش نمیاد 1283 01:17:21,615 --> 01:17:22,136 قول میدم 1284 01:17:22,136 --> 01:17:22,576 مایلز 1285 01:17:22,576 --> 01:17:22,696 نه 1286 01:17:22,696 --> 01:17:23,196 مایلز 1287 01:17:23,196 --> 01:17:23,516 نه 1288 01:17:23,517 --> 01:17:26,297 نه، نه ،نه، نه 1289 01:17:26,298 --> 01:17:27,298 لطفا نه 1290 01:17:27,299 --> 01:17:28,580 مایلز زودباش 1291 01:17:54,508 --> 01:17:55,028 تو خوبی؟ 1292 01:17:55,029 --> 01:17:56,528 تقریبا 1293 01:17:56,529 --> 01:17:58,330 حالت خوبه؟ 1294 01:17:58,331 --> 01:18:00,511 خیلی نگرانت بودم 1295 01:18:00,512 --> 01:18:03,013 شبیه یه بانوی جوان مهربونی که من نمی شناسم اش 1296 01:18:03,014 --> 01:18:03,714 پاپا 1297 01:18:03,714 --> 01:18:04,235 گایاتری 1298 01:18:04,235 --> 01:18:04,455 پاپا 1299 01:18:04,455 --> 01:18:05,455 بد نیست درسته؟ 1300 01:18:21,943 --> 01:18:24,745 درسته 1301 01:18:24,746 --> 01:18:29,690 تا حالا انقدر احساساتی ندیده بودم اش 1302 01:18:29,691 --> 01:18:37,691 خیلی عالیه 1303 01:18:38,921 --> 01:18:42,364 مرد هایی مانند مایلز خدای من 1304 01:18:54,432 --> 01:18:55,892 خب چی فکر می کنی؟ 1305 01:18:55,893 --> 01:18:59,454 چیزی که همیشه فکر می کنم 1306 01:18:59,455 --> 01:19:02,656 تو فوق العاده ای 1307 01:19:02,657 --> 01:19:04,838 ما تیم خوبی می سازیم 1308 01:19:04,839 --> 01:19:06,599 اره؟ 1309 01:19:06,600 --> 01:19:09,160 آره 1310 01:19:09,161 --> 01:19:10,741 بچه ها اون چیه؟ 1311 01:19:10,742 --> 01:19:14,244 اون گوناگونیه و چند شاخه بودن کاپیتالیسم هست 1312 01:19:14,245 --> 01:19:15,525 خیلی بدتر از اونه 1313 01:19:30,965 --> 01:19:34,186 هی من مایلز ام 1314 01:19:34,187 --> 01:19:36,327 ما قبلا با هم ملاقات کردم ، وقتی که من غیرقابل مشاهده بودم 1315 01:19:36,328 --> 01:19:41,470 میدونم تو کی هستی 1316 01:19:41,471 --> 01:19:49,471 قراره همه چیز خوب پیش بره؟ 1317 01:19:51,237 --> 01:19:53,617 اوکی بذار توضیح بدم 1318 01:19:53,618 --> 01:19:55,158 میگل میخوا که تو به مقر اصلی برگردی 1319 01:19:55,159 --> 01:19:56,719 مایلز داشت میرفت بیرون 1320 01:19:56,720 --> 01:19:57,120 همگی شما 1321 01:19:57,742 --> 01:19:59,461 نه من دستور می گیرم ، نه اون 1322 01:19:59,462 --> 01:20:01,262 من به مقر اصلی دعوت شدم؟ 1323 01:20:01,263 --> 01:20:01,723 Woo! 1324 01:20:01,724 --> 01:20:06,543 چجوری زیر ماسک ات خنک میشی؟ 1325 01:20:06,544 --> 01:20:08,344 من در تمام این مدت همین قدر خنک بودم 1326 01:20:32,455 --> 01:20:33,898 هی اینجا 1327 01:20:45,215 --> 01:20:47,277 رفیق اینجا خیلی خفنه 1328 01:20:47,278 --> 01:20:48,179 هیچ نشانی از اسپات هست؟ 1329 01:20:48,179 --> 01:20:48,719 بذار بپرسم 1330 01:20:48,720 --> 01:20:50,300 هی کسی متوجه اسپات شده؟ (بازی با واژه اسپات) 1331 01:20:50,301 --> 01:20:51,902 اوه چه بامزه 1332 01:20:51,903 --> 01:20:53,443 کس دیگه این جوک رو متوجه شد؟ 1333 01:20:53,444 --> 01:20:54,745 من باید برم چک کنم ببینم اسپات هست یا نه 1334 01:20:54,746 --> 01:20:56,166 باورنکردنیه 1335 01:20:56,167 --> 01:20:58,830 اینجا لابیِ انجمن عنکبوتی هست 1336 01:21:15,995 --> 01:21:17,555 یه خورده زیاده، مگه نه؟ 1337 01:21:17,556 --> 01:21:20,075 چه اتفاقی برای اون تیم کوچیک نخبه ها افتاد؟ 1338 01:21:20,076 --> 01:21:23,296 خیلی از اینها پاره وقت هستن 1339 01:21:23,297 --> 01:21:25,617 وندی چقدر بهش گفتی؟ 1340 01:21:25,618 --> 01:21:27,258 در مورد جایگاه اش توی همه این ها؟ 1341 01:21:27,259 --> 01:21:27,579 یه خورده 1342 01:21:27,580 --> 01:21:31,279 شاید کافی نبوده 1343 01:21:31,280 --> 01:21:32,539 اینجا 1344 01:21:32,540 --> 01:21:34,300 ساعت خودم 1345 01:21:34,301 --> 01:21:35,600 یه روز گذشته 1346 01:21:35,601 --> 01:21:41,042 این فقط جلوت رو برای انجام دادن اش می گیره 1347 01:21:41,043 --> 01:21:41,643 هی گوئن 1348 01:21:41,643 --> 01:21:42,463 هی پیتر 1349 01:21:42,463 --> 01:21:43,463 هی من بیرون ام 1350 01:21:44,979 --> 01:21:45,939 هی پیتر ها 1351 01:21:45,940 --> 01:21:47,359 من تازه واردم 1352 01:21:47,360 --> 01:21:50,899 پیتر یه تیم رو ببر به عرشه انتقال که بتونیم این خراب کاری اسپات رو دریت کنیم 1353 01:21:50,900 --> 01:21:53,480 من بهش نمیگم خراب کاری 1354 01:21:53,481 --> 01:21:55,420 بیشتر شبیه موفقیت در پیشرفت هست 1355 01:21:55,421 --> 01:21:55,961 بن من بهت نیاز دارم 1356 01:21:55,962 --> 01:21:57,941 ببخشید نمیتونم الان حرف بزنم 1357 01:21:57,942 --> 01:21:59,921 دارم به گذشته ام فکر می کنم 1358 01:21:59,922 --> 01:22:02,982 درواقع ما به دلایلی به تو اینجا نیاز داریم 1359 01:22:02,983 --> 01:22:05,262 این خاطره به خصوص دلخراش بود 1360 01:22:05,263 --> 01:22:07,143 اون حالش خوبه؟ 1361 01:22:07,144 --> 01:22:07,424 Ah! 1362 01:22:07,425 --> 01:22:08,923 درود من وب اسلینگر هستم (یکی از نام های مستعار مرد عنکبوتی به معنای تار پرتاب کن) 1363 01:22:08,924 --> 01:22:11,124 چرا اسبه ماسک نیاز داره؟ 1364 01:22:11,125 --> 01:22:12,105 تا چهره اش رو مخفی کنه 1365 01:22:12,105 --> 01:22:13,105 بگیرش 1366 01:22:15,655 --> 01:22:17,616 کی توی این قفس های لیزری هست؟ 1367 01:22:17,617 --> 01:22:18,458 آنامولی ها 1368 01:22:18,459 --> 01:22:20,038 کسایی که توی بُعد اشتباه ای زخمی شدن 1369 01:22:20,039 --> 01:22:21,879 ما دهنشون رو سرویس می کنیم و برشون می گردونیم خونه 1370 01:22:21,880 --> 01:22:22,781 اونا جالب نیستن 1371 01:22:22,781 --> 01:22:23,261 چی؟ 1372 01:22:23,262 --> 01:22:24,281 ما چند تایی دکتر اختاپوس داریم 1373 01:22:24,282 --> 01:22:25,063 اوه این جالبخ 1374 01:22:25,064 --> 01:22:26,343 یه میستریو 1375 01:22:26,344 --> 01:22:27,424 اوه یه میستریو 1376 01:22:27,425 --> 01:22:27,805 Wow. 1377 01:22:27,805 --> 01:22:28,666 شخصیت های بازی های ویدیویی 1378 01:22:28,667 --> 01:22:29,745 من عاشق بازی های ویدیویی ام 1379 01:22:29,746 --> 01:22:30,886 یه شخصیت دیگه بازی های ویدیویی 1380 01:22:30,887 --> 01:22:32,287 داری با من حرف میزنی؟ 1381 01:22:32,288 --> 01:22:33,249 تایپ فیس (یکی از شخصیت های کامیک های مرد عنکبوتی ) 1382 01:22:33,250 --> 01:22:35,490 برو به هلوتیکا مرد عنکبوتی 1383 01:22:35,491 --> 01:22:35,951 Whoa. 1384 01:22:35,952 --> 01:22:37,411 یه کریون جذاب 1385 01:22:37,412 --> 01:22:39,053 یه رینو کسل (رینو نام شخصیت ای در کامیک های مرد عنکبوتی ) 1386 01:22:39,054 --> 01:22:39,954 یه پرولر (شخصیت کامیک های مارول ) 1387 01:22:39,955 --> 01:22:40,955 پرولر؟ 1388 01:22:40,956 --> 01:22:43,236 پراولر تو نیست 1389 01:22:43,237 --> 01:22:44,237 Hey. 1390 01:22:45,217 --> 01:22:45,297 Hey. 1391 01:22:45,298 --> 01:22:50,660 زل زدن نوعی بی ادبی هست 1392 01:22:50,661 --> 01:22:51,522 کد من خودم بردم 1393 01:22:51,522 --> 01:22:52,062 من کنار کشیدم 1394 01:22:52,062 --> 01:22:52,602 تو چی؟ 1395 01:22:52,603 --> 01:22:53,802 اوکی همه کار ها رو من کردم 1396 01:22:53,803 --> 01:22:53,881 رفیق 1397 01:22:53,882 --> 01:22:55,444 چند تا ماموریت با هم بودین؟ 1398 01:22:55,445 --> 01:22:55,865 اوه خیلی نبوده 1399 01:22:55,866 --> 01:22:57,365 حدودا 20، 30 تایی میشه 1400 01:22:57,366 --> 01:22:58,167 خب این خوبه 1401 01:22:58,168 --> 01:23:01,588 متاسفم 1402 01:23:01,589 --> 01:23:02,270 من مرد عنکبوتی ام 1403 01:23:02,271 --> 01:23:03,990 نه امکان نداره 1404 01:23:03,991 --> 01:23:04,551 ما همه مون عنکبوتی هستیم 1405 01:23:04,552 --> 01:23:06,091 میشه به رفتن مون ادامه بدیم؟ 1406 01:23:06,092 --> 01:23:07,392 Whoa, whoa, whoa, whoa. 1407 01:23:07,393 --> 01:23:08,034 تو چی هستی؟ 1408 01:23:08,035 --> 01:23:09,654 من یه آواتارم 1409 01:23:09,655 --> 01:23:13,758 بدن من به بُعد خانواده ام برگشته، صندلی بازی می شینه و فریتوز میخوره 1410 01:23:16,089 --> 01:23:17,649 بشنوی اش بهتره 1411 01:23:17,650 --> 01:23:19,631 اونو بشنوم؟ 1412 01:23:19,632 --> 01:23:21,012 این چی کار می کنه؟ 1413 01:23:21,013 --> 01:23:23,834 جدای از اینکه نام عالی ای داره 1414 01:23:23,835 --> 01:23:24,696 برو خونه ماشین 1415 01:23:24,697 --> 01:23:26,076 چی گفتی؟ 1416 01:23:26,077 --> 01:23:27,197 من بر علیه اش رای دادم 1417 01:23:27,198 --> 01:23:30,960 دی ان ای ات رو برای هر بُعدی که باشی شناسایی می کنه و تو رو می فرسته اونجا 1418 01:23:30,961 --> 01:23:33,942 ابر انسانی هست و چندش نیست 1419 01:23:33,943 --> 01:23:34,943 ما باید بریم 1420 01:23:40,974 --> 01:23:42,074 این طرفا می بینمت؟ 1421 01:23:42,075 --> 01:23:42,895 بزن بریم 1422 01:23:42,896 --> 01:23:44,415 هی بیرون موفق باشی رفیق 1423 01:23:44,416 --> 01:23:45,236 اوکی خداحافظ 1424 01:23:45,237 --> 01:23:46,336 میگل گرسنه به نظر میاد 1425 01:23:46,337 --> 01:23:48,937 اون امپاندا های کافه رو دوست داره 1426 01:23:48,938 --> 01:23:51,959 ازش نپرس چرا 1427 01:23:51,960 --> 01:23:55,400 من میگل اُهارا هستم 1428 01:23:55,401 --> 01:24:00,943 من تنها مرد عنکبوتی این بُعد هستم 1429 01:24:00,944 --> 01:24:05,705 حداقل بودم 1430 01:24:05,706 --> 01:24:06,847 ولی من مانند بقیه نیستم 1431 01:24:09,987 --> 01:24:13,307 من همیشه از چیزی که باید انجام اش بدم خوشم نمیاد 1432 01:24:13,308 --> 01:24:16,949 ولی میدونم باید اون کسی باشم که انجام اش میده 1433 01:24:16,950 --> 01:24:22,591 من بی خیال خیلی چیزها شدم که اینجا متوقف بشم 1434 01:24:22,592 --> 01:24:24,912 اوه نه 1435 01:24:24,913 --> 01:24:26,373 شرط می بندم این هم جواب نمیده 1436 01:24:26,374 --> 01:24:28,874 شاید جواب داد پیش از این که از روی دیوار بکنیش 1437 01:24:28,875 --> 01:24:30,394 پروپاگاندا داداش (پروپاگاندا: دستگاه های تبلیغاتی یک حکومت یا سازمان) 1438 01:24:30,395 --> 01:24:32,815 تو رو از حقیقت حواس ات رو پرت می کنه 1439 01:24:32,816 --> 01:24:33,417 و اون چیه؟ 1440 01:24:33,418 --> 01:24:35,256 من اسکوبی دو نداشتم داداش (اسکوبی دو نام شخصیت سگ کارتونی) 1441 01:24:35,257 --> 01:24:36,457 واسه اینکه این چیزیه که اونا میخوان 1442 01:24:41,627 --> 01:24:43,887 چرا میخوای بخشی از این قضیه باشی؟ 1443 01:24:43,888 --> 01:24:44,907 که‌یه ساعت بگیرم 1444 01:24:44,908 --> 01:24:47,028 مانند ساعت خودت؟ 1445 01:24:47,029 --> 01:24:48,569 ولی تو کودکی خوبی داشتی؟ 1446 01:24:48,570 --> 01:24:49,430 خانواده مهربون 1447 01:24:49,430 --> 01:24:49,970 اونا خوبن 1448 01:24:49,971 --> 01:24:57,812 منظورم اینه که ما توی جنگ ایم ، ولی اونا چیزی که برای من بهتر از همه اس رو میخوان واسه همین مایه شرمساریه- 1449 01:24:57,813 --> 01:24:59,913 چرا؟ 1450 01:24:59,914 --> 01:25:01,674 چون که ت برای رو به رویی با بقیه آماده نیستی 1451 01:25:14,003 --> 01:25:14,624 گوش کن داداش 1452 01:25:14,625 --> 01:25:17,946 کل اهمیت مرد عنکبوتی بودن به استقلال خودت هست (مانند اسپایدرمن تام هالند که همه چیز اش به آیرن من وصله) 1453 01:25:17,947 --> 01:25:18,648 شروع کن که رئیس خودت بشی 1454 01:25:18,649 --> 01:25:19,688 به همه اینا نیازی نداری 1455 01:25:19,689 --> 01:25:21,911 پس چرا اینجا هستی؟ 1456 01:25:21,912 --> 01:25:23,312 مراقب درام خودم باشم 1457 01:25:23,313 --> 01:25:25,154 میخوام توی یه بَند (گروه) باشم 1458 01:25:25,155 --> 01:25:28,818 میخوام دوستانم رو ببینم و به یه ساعت نیاز دارم 1459 01:25:28,819 --> 01:25:30,260 بچه ها زود باشین 1460 01:25:30,261 --> 01:25:31,222 خیلی خب 1461 01:25:31,223 --> 01:25:33,283 ساکت میشم 1462 01:25:33,284 --> 01:25:35,084 فقط کمک نگیر میدونی در غیر این صورت اخراجی 1463 01:25:58,893 --> 01:26:03,755 آره میدونم طول می کشه ولی اون اینجوری خوشش میاد 1464 01:26:03,756 --> 01:26:06,977 میگل اُهارا با مایلز مورالز آشنا شو 1465 01:26:06,978 --> 01:26:09,438 Hey, ¿qué tal, tío? 1466 01:26:09,439 --> 01:26:11,900 من اسپانیش حرف میزنم 1467 01:26:11,901 --> 01:26:15,082 Te traje una empanada. 1468 01:26:15,083 --> 01:26:17,323 Qué maravilla. 1469 01:26:17,324 --> 01:26:21,706 گوش کن من خیلی هیجان زده ام که برم 1470 01:26:21,707 --> 01:26:22,047 اوه عالیه 1471 01:26:22,048 --> 01:26:24,187 من یه سری ایده های تازه برای این که چجوری اسپات رو بگیریم دارم 1472 01:26:24,188 --> 01:26:24,348 Oh, wow. 1473 01:26:24,349 --> 01:26:25,829 اون فقط میخواد که جدی بگیرن اش 1474 01:26:28,008 --> 01:26:29,628 اون برای اسپات نگرانه 1475 01:26:29,629 --> 01:26:30,969 من برای اسپات نگران ام 1476 01:26:30,970 --> 01:26:31,591 من چکار کردم؟ 1477 01:26:31,592 --> 01:26:33,751 میگل این اشتباه اون نیست 1478 01:26:33,752 --> 01:26:34,433 اشتباه؟ 1479 01:26:34,433 --> 01:26:34,733 یه لحظه وایسا 1480 01:26:34,734 --> 01:26:36,413 تو یه چاله دیگه توی مالتیورس بوجود آوردی 1481 01:26:36,414 --> 01:26:37,754 اون بهتر از این بلد نیست 1482 01:26:37,755 --> 01:26:41,917 من بلدم چی...بلد نیستم چی شد الان ولی تو بلد بودی گوئن- 1483 01:26:41,918 --> 01:26:45,299 و تو من فقط میخواستم که نادیده ات بگیرم- 1484 01:26:45,300 --> 01:26:45,861 نمیتونم 1485 01:26:45,862 --> 01:26:48,001 من میتونم 1486 01:26:48,002 --> 01:26:49,122 یا که ازم بر میاد 1487 01:26:49,123 --> 01:26:49,944 چه خبر شده؟ 1488 01:26:49,945 --> 01:26:51,604 هی میگل 1489 01:26:51,605 --> 01:26:54,266 بی خیال به بچه سخت نگیر 1490 01:26:54,267 --> 01:26:55,968 اون آموزگار بدی داشته 1491 01:26:57,805 --> 01:26:59,084 اون شانسی نداشته 1492 01:26:59,085 --> 01:27:00,105 پیتر 1493 01:27:00,106 --> 01:27:03,626 اوه پسر، مرد عنکبوتی واقعیت تواصع وارد می شود 1494 01:27:03,627 --> 01:27:05,086 مایلز 1495 01:27:05,087 --> 01:27:06,706 از دوست من میگل نترس 1496 01:27:06,707 --> 01:27:07,528 اون فقط ترسناک به نظر میاد 1497 01:27:07,529 --> 01:27:09,487 اون گاز نمی گیره 1498 01:27:09,488 --> 01:27:10,448 تو پیش من بزرگ شدی 1499 01:27:10,449 --> 01:27:11,848 عالی به نظر میای 1500 01:27:11,849 --> 01:27:13,388 قوی به نظر میای ، میدونستی؟ 1501 01:27:13,389 --> 01:27:15,089 قوی رو تعریف کن 1502 01:27:15,090 --> 01:27:16,090 چه اتفاقی افتاد؟ 1503 01:27:16,090 --> 01:27:17,090 از زیر بغل هات خون اومده؟ 1504 01:27:17,091 --> 01:27:18,730 پیتر نگران لباس نباش 1505 01:27:18,731 --> 01:27:19,750 یه لباس تازه برات میگیریم 1506 01:27:19,751 --> 01:27:22,931 پیتر تو باید بهش بگی ..صبر کن اون چیه؟ 1507 01:27:22,932 --> 01:27:23,932 می دی 1508 01:27:24,082 --> 01:27:24,883 تو بچه داری 1509 01:27:24,883 --> 01:27:25,684 من بچه دارم 1510 01:27:25,684 --> 01:27:26,385 دیوانه کننده اس 1511 01:27:26,386 --> 01:27:29,007 و یادت نره که مراقب شانس ات باشی عزیزم 1512 01:27:29,008 --> 01:27:29,849 منم یدونه دارم 1513 01:27:29,850 --> 01:27:31,830 نمیدونستم‌که اونا رو برای بزرگ سال ها درست کردن 1514 01:27:31,831 --> 01:27:32,451 یه لحظه بهم‌وقت بده 1515 01:27:32,451 --> 01:27:33,072 می دی 1516 01:27:33,073 --> 01:27:34,673 این بچه یه گروه ارکستره برای خودش 1517 01:27:34,674 --> 01:27:38,697 میام اونجا که بگیرمت 1518 01:27:38,698 --> 01:27:40,319 دارم میام 1519 01:27:40,320 --> 01:27:42,622 میدونستم که قراره از درست کردن تار پرتاب کن براش پشیمون بشم 1520 01:27:42,623 --> 01:27:43,364 نباید این کار رو می کردم 1521 01:27:43,365 --> 01:27:44,565 این یه اشتباه واقعی هست 1522 01:27:45,794 --> 01:27:46,655 هی میخوای عکس ها رو ببینی؟ 1523 01:27:46,655 --> 01:27:47,596 اون دقیقا همون جاست 1524 01:27:47,596 --> 01:27:48,336 این عکس رو ببین 1525 01:27:48,336 --> 01:27:49,317 اوه تو گرفتی اش 1526 01:27:49,317 --> 01:27:50,198 اوه واو اونجاست 1527 01:27:50,199 --> 01:27:51,338 اون شگفت انگیزه 1528 01:27:51,339 --> 01:27:51,599 آره 1529 01:27:51,600 --> 01:27:52,679 این چهره بامزه اشه 1530 01:27:52,680 --> 01:27:53,080 Uh-huh. 1531 01:27:53,081 --> 01:27:54,380 این چهره عصبانی و دیوونه اشه 1532 01:27:54,381 --> 01:27:56,422 این عکس استودیویی هست 1533 01:27:56,423 --> 01:27:56,803 مراقب باش 1534 01:27:56,804 --> 01:27:57,883 با عکس بعدی قراره کلی عشق کنین 1535 01:27:57,884 --> 01:27:58,845 قراره کلی عشق کنین 1536 01:27:58,846 --> 01:27:59,985 اوه میگل داره میمیره 1537 01:27:59,986 --> 01:28:02,126 میگل این یکی رو ببین 1538 01:28:02,127 --> 01:28:04,148 من دارم تلاش می کنم که یه گفت و گو مثل آدم بزرگ ها بکنم 1539 01:28:04,149 --> 01:28:05,970 میدونی تو تنها مرد عنکبوتی هستی که بامزه نیستی 1540 01:28:05,971 --> 01:28:07,331 تو قرار بود بامزه باشی 1541 01:28:07,332 --> 01:28:08,692 سرنوشت مالتیورس اینه 1542 01:28:08,693 --> 01:28:10,353 تو همیشه منو بخاطر این قضیه از دست میدی 1543 01:28:10,354 --> 01:28:14,277 تو میگی سرنوشت مالتیورس اینه، و ذهن من همون موقع قفل میشه 1544 01:28:16,178 --> 01:28:16,899 شما بچه ها بو رو احساس می کنید؟ 1545 01:28:16,900 --> 01:28:17,999 می دی خودش رو کثیف کرد 1546 01:28:18,000 --> 01:28:19,600 اره اون یه پارکره 1547 01:28:19,601 --> 01:28:22,663 مایلز تو یه رخداد کنون رو نابود کردی 1548 01:28:22,664 --> 01:28:23,385 رخداد کنون؟ 1549 01:28:23,386 --> 01:28:24,625 بچه فکر نمی کرد 1550 01:28:24,626 --> 01:28:26,427 اون که اینجوری کارهاش رو نمی کنه 1551 01:28:26,428 --> 01:28:27,528 این توهینه 1552 01:28:27,529 --> 01:28:29,870 ریدی به مقر اصلی بهت احترام میگذارم 1553 01:28:29,871 --> 01:28:31,692 وایسا برای چی ناراحتی؟ 1554 01:28:31,693 --> 01:28:33,113 من اون آدما رو نجات دادم 1555 01:28:33,114 --> 01:28:36,116 و مشکل سر اینه 1556 01:28:36,117 --> 01:28:37,937 لایلا اون کار رو بکن 1557 01:28:37,938 --> 01:28:38,439 Huh? 1558 01:28:38,439 --> 01:28:39,260 کدوم کار؟ 1559 01:28:39,260 --> 01:28:40,241 منظورت چیه، کدوم کار؟ 1560 01:28:40,242 --> 01:28:41,562 همون توضیح اطلاعات 1561 01:28:49,582 --> 01:28:51,802 این چیه؟ 1562 01:28:51,803 --> 01:28:55,184 این همه چیزه 1563 01:28:55,185 --> 01:29:01,707 میتونی با جزئیات بیشتر بگی؟ 1564 01:29:01,708 --> 01:29:04,068 میتونی برای یه ثانیه حرف نزنی؟ 1565 01:29:04,069 --> 01:29:05,989 آره آره 1566 01:29:05,990 --> 01:29:10,712 این که اینجاست ، این همه ماست 1567 01:29:10,713 --> 01:29:16,516 همه زندگی ما بهم به وسیله تارهای زیبای زندگی و سرنوشت بافته شدن 1568 01:29:17,808 --> 01:29:19,148 اسپایدرورس (جهان عنکبوتی ) 1569 01:29:19,149 --> 01:29:19,749 اسپایدرورس؟ 1570 01:29:19,750 --> 01:29:23,650 اوه مسخره اس 1571 01:29:23,651 --> 01:29:27,292 بهش میگن آراکتو هیومنوید پالی مالتیورس (چند جهانی عنکبوت شبه انسان ) 1572 01:29:27,293 --> 01:29:31,634 که اونم به نظرم احمقانه میاد 1573 01:29:31,635 --> 01:29:34,915 و این گره ها خط ها رو به هم نزدیک می کنن؟ 1574 01:29:34,916 --> 01:29:36,876 اونا کنون هستن 1575 01:29:36,877 --> 01:29:42,038 قسمت هایی که هر دفعه، بخشی از زندگی هر عنکبوتی هستن 1576 01:29:42,039 --> 01:29:44,580 برخی خوبن 1577 01:29:44,581 --> 01:29:45,581 بعضی بد 1578 01:29:46,722 --> 01:29:49,141 گاهی چیزهای خیلی بد 1579 01:29:49,142 --> 01:29:52,202 ادامه بده 1580 01:29:52,203 --> 01:30:00,203 عمو آرون 1581 01:30:00,925 --> 01:30:04,644 این یکی رخداد ای اس ام 90 1582 01:30:04,645 --> 01:30:10,886 یه کاپتان پلیس از نزدیکان مرد عنکبوتی هست که یه کودک رو در حالی که سنگی درحال سقوط بوده در حین نبرد با یه شرور اصلی نجات میده و خودش میمیره 1583 01:30:10,887 --> 01:30:13,887 کاپتان استیسی؟ خیلی متاسفم 1584 01:30:39,121 --> 01:30:42,763 این اتفاق برای تو افتاد ؟ 1585 01:30:42,764 --> 01:30:47,847 و من 1586 01:30:47,848 --> 01:30:50,049 دوسش دارم 1587 01:30:50,050 --> 01:30:53,511 اینجوریه که داستان باید پیش بره 1588 01:30:53,512 --> 01:30:58,675 رخدادهای کنن ارتباطات ای هستن که زندگی ما رو به هم وصل می کنن 1589 01:30:58,676 --> 01:31:00,798 ولی اون ارتباطات میتونن از بین برن 1590 01:31:02,540 --> 01:31:06,580 واسه همینه که آنومولی ها خیلی خطرناک ان 1591 01:31:06,581 --> 01:31:10,782 مرگ کارآگاه سینگ یه رخداد کنن بود 1592 01:31:10,783 --> 01:31:15,904 تو نباید اونجا می بودی و نباید اون رو نجات میدادی 1593 01:31:15,905 --> 01:31:17,684 واسه اینه که گوئن تلاش کرد که متوقف ات کنه 1594 01:31:17,685 --> 01:31:18,985 مایلز 1595 01:31:18,986 --> 01:31:22,866 فکر کردم داشتی تلاش می کردی که منو نجات بدی 1596 01:31:22,867 --> 01:31:23,467 همینطور بود 1597 01:31:23,468 --> 01:31:27,788 داشتم جفتشون رو انجام میدادم 1598 01:31:27,789 --> 01:31:31,710 و حالا مایلز چون تو داستان رو تغییر دادی 1599 01:31:32,358 --> 01:31:35,739 بُعد پاویترا پاره پاره شده 1600 01:31:35,740 --> 01:31:40,020 اگه خوش شانس باشیم میتونیم‌ متوقف اش کنیم 1601 01:31:40,021 --> 01:31:41,641 ما همیشه خوش شانس نبودیم 1602 01:31:41,642 --> 01:31:42,982 اون من نبودم 1603 01:31:42,983 --> 01:31:44,082 اون اسپات بود 1604 01:31:44,083 --> 01:31:49,044 این چیزه که وقتی کنن رو خراب می کنی اتفاق میوفته 1605 01:31:49,045 --> 01:31:51,005 تو از کجا میدونی؟ 1606 01:31:51,006 --> 01:31:54,207 چون که من خودم یه بار خراب اش کردم 1607 01:31:54,208 --> 01:31:57,748 من جهان دیگری رو پیدا کردم که در اون خانواده داشتم 1608 01:31:57,749 --> 01:32:00,209 که شاد بودم 1609 01:32:00,210 --> 01:32:01,571 حداقل یه نسخه از من بود 1610 01:32:03,515 --> 01:32:11,515 و اون نسخه من کشته شده بود 1611 01:32:11,557 --> 01:32:16,337 واسه همین من جاش رو گرفتم 1612 01:32:16,338 --> 01:32:21,558 فکر می کردم بی خطر باشه 1613 01:32:21,559 --> 01:32:22,559 ولی اشتباه می کردم 1614 01:32:39,790 --> 01:32:43,870 درسته، پیتر؟ 1615 01:32:43,871 --> 01:32:44,371 اره 1616 01:32:44,372 --> 01:32:52,372 ما به اندازه کافی کنن ها رو خراب کردیم، کاپتان های پلیس رو به اندازه کافی نجات دادیم و ما میتونیم همه چیز رو از دست بدیم 1617 01:33:03,477 --> 01:33:05,118 پدر من قراره کاپتان بشه 1618 01:33:06,000 --> 01:33:12,000 Pourian Shop برای خرید عطر و وسایل بهداشتی به این پیچ سر بزنین @DcMarvel_Empire 1619 01:33:12,000 --> 01:33:18,000 Hossein, Aschkahnn مترجم ها 1620 01:33:18,488 --> 01:33:20,667 من همه چیز رو ازت می گیرم 1621 01:33:20,668 --> 01:33:28,668 همون طور که تو همه چیز رو ازم گرفتی 1622 01:33:29,750 --> 01:33:32,970 اسپات این کار رو می کنه 1623 01:33:32,971 --> 01:33:40,472 اون میکشتش 1624 01:33:40,473 --> 01:33:42,333 ...چه زمانی 1625 01:33:46,109 --> 01:33:47,189 چه زمانی اتفاق میوفته؟ 1626 01:33:47,190 --> 01:33:47,930 ظرف دو روز 1627 01:33:47,931 --> 01:33:51,431 وقتی که اون قسم بخوره 1628 01:33:51,432 --> 01:33:55,874 این چیزه که مدل میگه 1629 01:33:55,875 --> 01:33:57,335 متاسفم مایلز 1630 01:33:57,336 --> 01:33:59,056 منو بفرست خونه 1631 01:33:59,057 --> 01:34:00,377 نمیتونم این کار رو بکنم 1632 01:34:00,378 --> 01:34:01,818 نه الان 1633 01:34:01,819 --> 01:34:03,099 چیکار باید بکنم؟ 1634 01:34:03,100 --> 01:34:08,582 فقط بذارم بمیره. 1635 01:34:08,583 --> 01:34:10,163 پدرت چی میشه؟ 1636 01:34:10,164 --> 01:34:11,325 اون یه کاپتان هست درسته؟ 1637 01:34:15,562 --> 01:34:16,782 و همینه 1638 01:34:16,783 --> 01:34:21,506 تو قرار نیست هیچ کاری در این مورد بکنی 1639 01:34:21,507 --> 01:34:23,327 اوکی عمو بن چی میشه؟ 1640 01:34:23,328 --> 01:34:28,151 اون درست می شد اگه میدونستی و میذاشتی که اتفاق بیوفته؟ 1641 01:34:28,152 --> 01:34:34,196 اگه بخاطر عمو بن نبود ، بیشتر ما اینجا نبودیم مایلز 1642 01:34:34,197 --> 01:34:37,960 و تمام کارهای خوبی که کردیم ، انجام نمی شد 1643 01:34:41,806 --> 01:34:47,788 پس فقط باید بذاریم مردم بمیرن چون که الگوریتم میگه که این اتفاق باید بیوفته؟ 1644 01:34:47,789 --> 01:34:50,729 میدونی که چقدر درهم برهم به نظر میاد درسته؟ 1645 01:34:50,730 --> 01:34:55,692 تو یه فرصت بین نجات یه نفر و نجات کل جهان داری 1646 01:34:55,693 --> 01:34:56,513 هر جهانی 1647 01:34:56,514 --> 01:34:57,753 میتونم‌جفتش رو انجام بدم 1648 01:34:57,754 --> 01:34:59,214 مرد‌عنکبوتی، همیشه 1649 01:34:59,215 --> 01:35:03,976 نه همیشه 1650 01:35:03,977 --> 01:35:07,678 مایلز ما همه مون میخواهیم اون زندگی که آرزو می کردیم رو بکنیم 1651 01:35:07,679 --> 01:35:08,679 باور کن 1652 01:35:08,882 --> 01:35:10,242 من تلاش کردم 1653 01:35:10,243 --> 01:35:15,686 و هر چه سخت تر تلاش کردم ، بیش تر آسیب دیدم 1654 01:35:15,687 --> 01:35:21,670 نمیتونی همه‌چیز رو با هم‌ داشته باشی بچه 1655 01:35:21,671 --> 01:35:24,592 مرد عنکبوتی بودن یه فداکاری هست 1656 01:35:24,593 --> 01:35:26,413 این وظیفه اس 1657 01:35:26,414 --> 01:35:27,654 این‌کاریه که تو براش پیش قدم شدی 1658 01:35:27,655 --> 01:35:31,057 مایلز 1659 01:35:31,058 --> 01:35:34,959 آنی؟ 1660 01:35:34,960 --> 01:35:35,960 این چیه؟ 1661 01:35:37,552 --> 01:35:40,153 این یه مداخله یا همچین چیزیه؟ 1662 01:35:40,154 --> 01:35:42,574 میدونیم که سخته 1663 01:35:42,575 --> 01:35:44,735 ولی حقیقت اینه مایلز 1664 01:35:44,736 --> 01:35:46,856 واسه اینه که تو اینجایی؟ 1665 01:35:46,857 --> 01:35:47,917 که راحت منو ناامید کنی؟ 1666 01:35:47,918 --> 01:35:51,679 تو دفعه پیش خوب کار کردی 1667 01:35:51,680 --> 01:35:52,760 چرا دوباره انجام اش ندی؟ 1668 01:35:52,761 --> 01:35:53,421 هی صبر کن 1669 01:35:53,421 --> 01:35:53,961 صبر کن 1670 01:35:53,962 --> 01:35:55,621 حق با تو بود گوئن 1671 01:35:55,622 --> 01:35:57,842 تو هیچوقت نباید میومدی که منو ببینی 1672 01:35:57,843 --> 01:35:58,364 بچه به من نگاه کن 1673 01:35:58,365 --> 01:35:59,644 دیگه منو بچه صدا نکن 1674 01:35:59,645 --> 01:36:00,085 بزن بریم 1675 01:36:00,086 --> 01:36:01,244 هوگان تو هیچ کمکی نمی کنی 1676 01:36:01,245 --> 01:36:02,605 خوبه 1677 01:36:02,606 --> 01:36:03,666 مایلز لطفا درک کن 1678 01:36:03,667 --> 01:36:05,668 نمیتونی ازم بخوای که پدرم رو نجات ندم 1679 01:36:09,418 --> 01:36:10,979 ما اونو ترک اش می کنیم، اون فقط بیشتر آسیب میزنه 1680 01:36:10,980 --> 01:36:11,941 ما جفت مون اینو میدونیم 1681 01:36:11,942 --> 01:36:13,181 فقط تو رو باید چند روزی نگه ات داریم 1682 01:36:13,182 --> 01:36:14,563 فقط باید اینجوری تموم شه بچه 1683 01:36:14,564 --> 01:36:16,025 گفتم به من نگو بچه 1684 01:36:38,659 --> 01:36:40,800 خیلی خب متاسفم بخاطر این 1685 01:36:40,801 --> 01:36:42,502 به این میگن تربیت بد 1686 01:36:42,503 --> 01:36:45,405 فقط محض اطلاع تون من کناره گیری می کنم 1687 01:36:45,406 --> 01:36:48,949 تمام ایستگاه ها تار دسته تونه بذارین زمین و مرد عنکبوتی رو متوقف کنید 1688 01:36:48,950 --> 01:36:49,751 وایسا تو؟ 1689 01:36:49,776 --> 01:36:50,076 مایلز 1690 01:36:58,821 --> 01:36:59,575 ! مایلز مورالس 1691 01:36:59,600 --> 01:37:01,309 ! داره وارد بخش 4 میشه 1692 01:37:06,266 --> 01:37:08,140 رو صورتم تاری چیزی هست؟ 1693 01:37:08,165 --> 01:37:09,375 قضیه چیه؟ 1694 01:37:53,769 --> 01:37:55,829 بذار حدس بزنم، اون مُرد 1695 01:38:09,953 --> 01:38:10,833 یک 1696 01:38:11,186 --> 01:38:12,434 ! ازش دور شو 1697 01:38:12,459 --> 01:38:13,099 مواظب باش 1698 01:38:13,100 --> 01:38:14,699 میشه یه عکس داشته باشیم؟ 1699 01:38:14,700 --> 01:38:16,919 این اولین تعقیب و گریز مونه 1700 01:38:16,920 --> 01:38:18,641 ! منو از اینجا ببر بیرون 1701 01:38:24,517 --> 01:38:25,378 سلام 1702 01:38:25,379 --> 01:38:28,379 من یکی از طرفدارای پر و پا قرص شمام 1703 01:38:28,380 --> 01:38:28,680 ! لعنتی 1704 01:38:33,705 --> 01:38:36,043 اگر من بتونم کاری رو انجام بدم، اونم میتونه 1705 01:38:36,068 --> 01:38:39,231 اوه، لعنتی، یه چیزیو کشیدم 1706 01:39:04,224 --> 01:39:06,090 جایی برای فرار کردن نیست 1707 01:39:13,718 --> 01:39:14,718 اشتباه از من بود 1708 01:39:14,743 --> 01:39:16,162 یه جایی برای فرار کردن بود 1709 01:39:24,655 --> 01:39:25,942 فرار نکن 1710 01:39:25,967 --> 01:39:28,389 پس دیگه دنبالم نکن 1711 01:39:28,414 --> 01:39:29,694 تو خیلی ناامید شدی! 1712 01:39:30,496 --> 01:39:36,279 میدونم دوستته و این تنها راهه 1713 01:39:36,616 --> 01:39:38,757 ولی حسم میگه... پس از سرت استفاده کن 1714 01:40:21,737 --> 01:40:22,361 بذار برم 1715 01:40:22,399 --> 01:40:23,657 فقط یه دیوونه فرار میکنه 1716 01:40:23,682 --> 01:40:26,714 فرار کمترین کاریه که میتونم 1717 01:40:26,739 --> 01:40:28,034 من احساس بدی دارم 1718 01:40:28,059 --> 01:40:30,847 حالا شد این کاریه که جواب میده 1719 01:40:30,872 --> 01:40:35,065 اینجا دیگه برنده نمیشی نه، وایسا، اینقدر سریع نرو 1720 01:40:35,090 --> 01:40:35,730 نه 1721 01:40:35,755 --> 01:40:37,839 نمیخوای بچه منو نگه داری؟ 1722 01:40:37,864 --> 01:40:38,238 چی؟ 1723 01:40:38,239 --> 01:40:41,479 میشه بچه رو بگیری و بعدش با هم حرف بزنیم چون فکر میکنم نظرت عوض میشه 1724 01:40:41,504 --> 01:40:42,160 ! نه 1725 01:40:42,161 --> 01:40:43,479 خیلی انرژی بخش ـه 1726 01:40:43,480 --> 01:40:44,680 به اندازه خودم کافی انرژی دارم 1727 01:40:44,681 --> 01:40:48,458 وقتی این بچه جادویی رو بذاری رو سینه ات انرژیت بیشترم میشه 1728 01:40:48,459 --> 01:40:51,099 لازم نیست الان یه گفتگوی صمیمانه با من داشته باشی 1729 01:40:51,124 --> 01:40:54,904 تو بچه رو بگیر بعدش میبینیم چه اتفاقی میوفته 1730 01:40:54,905 --> 01:40:58,766 تو دلیلی بودی که من این بچه رو دارم، باشه؟ 1731 01:40:58,791 --> 01:40:59,791 ... فکر کردم 1732 01:40:59,816 --> 01:41:05,345 که اگه کار خوبی برای بزرگ کردنش انجام بدم احتمالش هست که مثل تو بشه 1733 01:41:05,370 --> 01:41:09,706 و همین دلیل منو هیجان زده کرد چون تو فوق العاده ای 1734 01:41:09,731 --> 01:41:11,548 دوست دارم کنارت باشم 1735 01:41:11,573 --> 01:41:14,773 پس چرا نیومدی منو ببینی؟ 1736 01:41:14,798 --> 01:41:20,286 من ... نتونستم 1737 01:41:20,311 --> 01:41:23,106 خیلی دلم میخواست با شماها باشم 1738 01:41:24,995 --> 01:41:27,395 ولی این چیزی نیست که من فکر میکردم 1739 01:41:27,420 --> 01:41:28,420 ... بین 1740 01:41:28,677 --> 01:41:31,117 اتفاقات بدی اتفاق میوفتن 1741 01:41:31,142 --> 01:41:34,361 این اتفاقاته که چیزی که هستیمو میسازه 1742 01:41:34,386 --> 01:41:38,326 ولی اتفاقات خوبی هم میفته، میدونی؟ 1743 01:41:38,358 --> 01:41:41,718 مثل خودت تو 1744 01:41:41,743 --> 01:41:44,843 و این بچه 1745 01:41:44,868 --> 01:41:49,928 کارت تو نگه داشتن بچه خیلی افتضاحه 1746 01:41:49,953 --> 01:41:51,192 موقعیتت رو فهمیدیم پیتر 1747 01:41:51,217 --> 01:41:52,636 صبر کن، صبر کن، صبر کن نه، نه، نه 1748 01:41:52,661 --> 01:41:54,441 ! موقعیت منو نداری 1749 01:41:54,466 --> 01:41:54,926 ! تمام 1750 01:41:54,951 --> 01:41:56,050 همه رو بفرست 1751 01:41:57,454 --> 01:42:01,076 نه، نه، نه مایلز، نمیدونستم، بهت قول میدم 1752 01:42:01,077 --> 01:42:02,978 خواهش میکنم مرد، بیا در موردش حرف بزنیم 1753 01:42:02,979 --> 01:42:06,301 حرفامونو زدیم 1754 01:42:06,326 --> 01:42:07,599 مکالمه خوبی بود 1755 01:42:26,540 --> 01:42:27,780 فکر میکنه کجا داره میره؟ 1756 01:42:27,805 --> 01:42:29,864 فکر نکنم برنامه ای برای این کار داشته باشه 1757 01:42:29,889 --> 01:42:34,463 راستی، اگه قبلا ندیده بودمش تو واقعا مربی افتضاحی هستی 1758 01:42:42,571 --> 01:42:45,751 اون تازه تو رو دیده پس من مربی بدی نیستم 1759 01:42:45,752 --> 01:42:47,572 هر دوتون به یه اندازه افتضاحین 1760 01:42:47,573 --> 01:42:48,534 حل و فصل شد؟ 1761 01:42:48,535 --> 01:42:52,474 اینقدر وانمود نکن که میدونی کجا داری میری 1762 01:42:52,475 --> 01:42:53,456 من یه نقشه دارم 1763 01:42:53,457 --> 01:42:55,517 فقط هنوز بهت نگفتم 1764 01:43:12,714 --> 01:43:13,853 این خوب نیست 1765 01:43:32,193 --> 01:43:33,634 اونا چین، پنجه ان؟ 1766 01:43:33,659 --> 01:43:36,119 رفیق، مطمئنی اصلا مرد عنکبوتی هستی؟ 1767 01:43:36,144 --> 01:43:37,822 واقعا؟ 1768 01:43:37,847 --> 01:43:39,408 فکر میکنی کی هستی؟ 1769 01:43:39,433 --> 01:43:40,433 جدا؟ 1770 01:43:43,027 --> 01:43:45,567 من مایلز مورالس ام 1771 01:43:52,158 --> 01:43:54,291 که یه عنکبوت رادیواکتیو گازش گرفته 1772 01:43:56,822 --> 01:43:58,763 و مطمئنم بقیه اش رو میدونی، کیرک 1773 01:44:08,098 --> 01:44:10,085 چه خبرا رفیق؟ 1774 01:44:11,242 --> 01:44:12,472 تو متوجه نیستی 1775 01:44:12,497 --> 01:44:13,847 ! تو یه نامتعارفی 1776 01:44:13,880 --> 01:44:16,310 ! اگه اجازه بدی میرم خونه 1777 01:44:19,188 --> 01:44:20,821 ! دله دزد 1778 01:44:22,360 --> 01:44:25,713 هر جایی که بری، بازم یه نامتعارفی 1779 01:44:32,485 --> 01:44:34,878 ! تو یه نامتعارفی نوآفریده ای 1780 01:44:40,679 --> 01:44:46,181 عنکبوتی که قدرت‌هات رو بهت داده از بُعد خودت نبوده 1781 01:44:46,206 --> 01:44:49,026 هرگز قرار نبوده گازت بگیره 1782 01:44:49,051 --> 01:44:50,105 میگوئل، نکن 1783 01:44:50,145 --> 01:44:52,910 اون بیرون یه دنیایی هست که مرد عنکبوتی نداره که ازش محافظت کنه 1784 01:44:52,935 --> 01:44:54,898 چون اون عنکبوته تو رو گاز گرفت 1785 01:44:54,923 --> 01:44:57,003 تو نباید مرد عنکبوتی باشی 1786 01:44:57,004 --> 01:44:57,704 ! نه 1787 01:44:57,704 --> 01:44:58,304 ! حق با توئه 1788 01:44:58,305 --> 01:44:59,504 ! من مرد عنکبوتی ام 1789 01:44:59,505 --> 01:45:02,025 ! تو یه اشتباهی 1790 01:45:02,026 --> 01:45:06,167 اگه گازت نگرفته بود پیتر پارکرت زنده می موند 1791 01:45:06,168 --> 01:45:08,569 در عوض اون مرد و تو رو نجات داد 1792 01:45:09,855 --> 01:45:12,596 تو باید برخورددهنده رو قبل از اینکه منفجر بشه متوقف میکردی 1793 01:45:12,621 --> 01:45:14,121 ! اونوقت نقصی در کار نبود 1794 01:45:14,122 --> 01:45:17,323 و هیچکدوم از اینا اتفاق نمی‌افتاد 1795 01:45:17,324 --> 01:45:21,646 و تمام این مدت، من تنها کسی بودم که همه چیزو کنار هم نگه داشتم 1796 01:45:21,647 --> 01:45:25,363 تو به اینجا تعلق نداری 1797 01:45:25,388 --> 01:45:27,549 هیچوقت نداشتی 1798 01:45:27,574 --> 01:45:32,136 این چیزی نیست که دربارش حرف زدیم 1799 01:45:32,161 --> 01:45:33,781 در موردش حرف زدی؟ 1800 01:45:34,712 --> 01:45:36,513 میدونستی؟ 1801 01:45:38,136 --> 01:45:41,056 همیشه میدونستی؟ 1802 01:45:41,057 --> 01:45:46,438 من ... نمیدونستم ... چطور بهت بگم 1803 01:45:46,463 --> 01:45:48,122 واسه همینه که هیچوقت نیومدی منو ببینی 1804 01:45:51,743 --> 01:45:54,077 مایلز، این به نفع خودته 1805 01:45:54,102 --> 01:45:56,021 کی این تصمیمو میگیره؟ 1806 01:45:56,046 --> 01:45:58,306 من بچه نیستم گوئن 1807 01:45:58,331 --> 01:45:59,731 دقیقا یه بچه ای 1808 01:45:59,763 --> 01:46:01,303 تو فقط یه بچه ای 1809 01:46:01,335 --> 01:46:04,923 که اصلا خبر نداره داره چیکار میکنه 1810 01:46:11,645 --> 01:46:16,906 پدرم صدها عنکبوت رو از اون کلوب کوچیکت خبر کرده 1811 01:46:21,633 --> 01:46:23,844 فکر کنم اون نقشه این کار رو کرده 1812 01:46:25,048 --> 01:46:32,549 و منم میخوام این کار رو بکنم 1813 01:46:32,574 --> 01:46:37,634 همه بهم میگن که داستان زندگیت قراره چطور پیش بره 1814 01:46:37,666 --> 01:46:40,281 نه، من کار خودم رو میکنم 1815 01:46:42,322 --> 01:46:44,438 من میرم خونه 1816 01:46:59,952 --> 01:47:00,952 خداحافظ 1817 01:47:04,462 --> 01:47:05,702 مایل 1818 01:47:10,187 --> 01:47:11,632 ... من بهش یاد دادم که چطوری اینکارو بکنه، پس 1819 01:47:12,260 --> 01:47:14,381 من باید مربی خوبی باشم که خوب یاد گرفته 1820 01:47:25,314 --> 01:47:26,079 نه 1821 01:47:26,532 --> 01:47:27,219 نه 1822 01:47:27,526 --> 01:47:29,845 اصلا بامزه نیست 1823 01:48:10,755 --> 01:48:13,384 امضای مربی شناسایی شد 1824 01:48:23,156 --> 01:48:24,363 زودباش 1825 01:48:24,388 --> 01:48:24,852 نه 1826 01:48:24,877 --> 01:48:26,095 نه 1827 01:48:26,120 --> 01:48:26,680 نه 1828 01:48:26,705 --> 01:48:27,356 نه 1829 01:48:27,388 --> 01:48:27,789 نه 1830 01:48:33,974 --> 01:48:35,632 چه خبر شده؟ 1831 01:48:35,657 --> 01:48:37,234 دستگاه خود به خود فعال شد. 1832 01:48:37,259 --> 01:48:38,177 چطور ممکنه؟ 1833 01:48:38,202 --> 01:48:38,802 نیست 1834 01:48:38,827 --> 01:48:39,946 غیرممکنه 1835 01:48:46,851 --> 01:48:47,374 این چطوره؟ 1836 01:48:47,399 --> 01:48:48,114 نه، نه، نه، نه، نه 1837 01:48:48,139 --> 01:48:48,663 صبر کن، حالا چی؟ 1838 01:48:48,688 --> 01:48:49,728 داری سر راهم قرا میگیری 1839 01:49:20,545 --> 01:49:21,385 یه کاری بکن 1840 01:49:21,950 --> 01:49:22,749 ! همین الان 1841 01:49:25,697 --> 01:49:26,497 مواظب باش 1842 01:49:26,641 --> 01:49:27,341 تمومش کن 1843 01:49:55,356 --> 01:49:56,833 نگهش دار 1844 01:50:10,805 --> 01:50:11,785 خیلی خب، کافیه 1845 01:50:11,786 --> 01:50:13,266 تقصیر کنسول نیست 1846 01:50:13,267 --> 01:50:15,935 تنها کاری که باید میکرد گوش دادن بود 1847 01:50:15,960 --> 01:50:16,960 چرا گوش نکرد؟ 1848 01:50:16,985 --> 01:50:18,425 شاید به اندازه کافی بهش سخت نگرفتی 1849 01:50:18,450 --> 01:50:19,450 گوئن، نکن 1850 01:50:19,475 --> 01:50:20,229 تو گذاشتی بره 1851 01:50:20,254 --> 01:50:22,293 تو نگرفتیش گوئن 1852 01:50:22,294 --> 01:50:24,015 خیلی خب، بیاین یه نفس بکشیم 1853 01:50:24,016 --> 01:50:25,696 پیتر، میخوای ازم حمایت کنی؟ 1854 01:50:25,697 --> 01:50:26,438 خب، باشه 1855 01:50:26,439 --> 01:50:31,364 ... میگوئل، به عنوان پدر یه دختر و پسر یه مادر بله، در واقع، صحبت کردنو تمومش کنید 1856 01:50:31,389 --> 01:50:32,302 خیلی خب، به نکته درستی اشاره کردم 1857 01:50:32,327 --> 01:50:34,333 بذار فقط باهاش حرف بزنم 1858 01:50:35,481 --> 01:50:36,422 امتحانش کردیم 1859 01:50:36,422 --> 01:50:37,402 اون دوستمه 1860 01:50:37,403 --> 01:50:38,622 بله، و مشکل همینه 1861 01:50:38,623 --> 01:50:41,344 مطمئنی اگه توپ رو بشکنه چی میشه؟ 1862 01:50:41,345 --> 01:50:43,906 تو نمیخوای بفهمی؟ 1863 01:50:43,907 --> 01:50:47,849 بهتون که گفتم مایه دردسر میشه 1864 01:50:47,874 --> 01:50:49,769 داری اشتباه میکنی 1865 01:50:49,770 --> 01:50:53,247 جس، بهش بگو اشتباه میکنه 1866 01:50:53,272 --> 01:50:54,452 اشتباه نمیکنه 1867 01:50:54,477 --> 01:50:56,337 الان جدی میگی؟ 1868 01:50:56,362 --> 01:51:00,794 بهت گفتم، تو گذاشتی فرار کنه نمیتونم کمکت کنم 1869 01:51:00,819 --> 01:51:02,319 من نمیام 1870 01:51:02,344 --> 01:51:03,344 درست میگی 1871 01:51:06,381 --> 01:51:09,382 چه خبره؟ 1872 01:51:17,394 --> 01:51:18,394 برو خونه گوئن 1873 01:51:24,768 --> 01:51:27,743 ما باید ادمای خوبی باشیم 1874 01:51:47,268 --> 01:51:50,129 خودمون 1875 01:51:50,154 --> 01:51:52,435 جس، بن، با من بیاین 1876 01:51:52,460 --> 01:51:53,600 حتماً 1877 01:51:53,625 --> 01:51:55,285 یکی اسپات رو پیدا کنه 1878 01:51:55,310 --> 01:51:56,078 بله، متاسفم 1879 01:51:56,103 --> 01:51:58,202 باید ببرمش پایین تا یه چرتی بزنه 1880 01:51:58,227 --> 01:51:59,287 تو نه 1881 01:51:59,312 --> 01:52:00,990 افرادیو که لازم داشتم بردم 1882 01:52:53,886 --> 01:52:54,246 چطوره؟ 1883 01:52:54,279 --> 01:52:57,022 نمیدونم 1884 01:52:57,047 --> 01:53:00,588 پیتر، بچه مون رو اوردی وسط یه دعوای دیگه؟ 1885 01:53:00,613 --> 01:53:01,373 بچه مون رو با خودم اورده بودم؟ 1886 01:53:01,398 --> 01:53:01,798 نه 1887 01:53:01,823 --> 01:53:02,043 نه 1888 01:53:02,068 --> 01:53:02,849 نه 1889 01:53:02,883 --> 01:53:04,161 چون تو ازم خواستی نیارم 1890 01:53:04,162 --> 01:53:04,983 پس منم نیاوردم 1891 01:53:04,983 --> 01:53:05,743 و نمیارم 1892 01:53:37,592 --> 01:53:39,285 فکر میکنی پدر مادر خوبی میشیم؟ 1893 01:53:40,899 --> 01:53:42,699 الان داری اینو میپرسی؟ 1894 01:53:44,080 --> 01:53:47,092 هیچ کتاب بازی برای بزرگ کردن کسی مثل اون نیس 1895 01:53:48,826 --> 01:53:50,379 یا کسی مثل تو بودن 1896 01:53:54,894 --> 01:53:57,956 فقط باید حرکات درست رو بین دو نیمه انجام بدی 1897 01:54:02,912 --> 01:54:04,346 به هر حال، یه اصطلاح ورزشیه 1898 01:54:04,371 --> 01:54:05,321 میدونم 1899 01:54:08,584 --> 01:54:12,528 من نابغه ام و هنوز خودم نفهمیدم 1900 01:54:40,836 --> 01:54:43,417 میخوای با پنگوئن راحت باشی؟ 1901 01:54:43,442 --> 01:54:49,126 میشه فقط ... تو حتی به من نگاه هم نکردی 1902 01:54:49,151 --> 01:54:50,346 چیه؟ 1903 01:54:50,371 --> 01:54:52,112 چی شده؟ 1904 01:54:52,137 --> 01:54:53,557 فقط دارم نگات میکنم 1905 01:54:53,582 --> 01:54:57,284 همینو میخواستی 1906 01:54:57,309 --> 01:54:59,830 بنظر لاغر شدی 1907 01:54:59,855 --> 01:55:01,215 کجا بودی؟ 1908 01:55:01,240 --> 01:55:04,502 همین الان داشتم همه دوستام رو میکشتم 1909 01:55:04,527 --> 01:55:05,873 اوه، خنده داره 1910 01:55:05,898 --> 01:55:08,260 بله، باشه 1911 01:55:14,116 --> 01:55:14,737 کجا میری؟ 1912 01:55:14,762 --> 01:55:20,524 نمیدونم 1913 01:55:20,549 --> 01:55:23,410 تو پلیس خوبی هستی بابا 1914 01:55:23,435 --> 01:55:29,073 میدونی، تو اون نشان رو پوشیدی چون میدونی اگه اینکارو نکنی، کسی که نباید اینکارو میکنه 1915 01:55:29,098 --> 01:55:35,782 ولی باید درک کنی که این ماسک نشان منه 1916 01:55:35,807 --> 01:55:39,249 و منم دارم سعی میکنم خوب باشم 1917 01:55:39,954 --> 01:55:44,217 خیلی سخت تلاش کردم که این لباس رو همونجوری که تو میخوای بپوشم 1918 01:55:44,401 --> 01:55:46,421 ولی نشد 1919 01:55:46,628 --> 01:55:47,359 نشد 1920 01:55:47,360 --> 01:55:51,518 میتونم همه این کارا رو بکنم اما نمیتونم به افرادی که بیشتر از همه دوست شون دارم کمک کنم 1921 01:55:51,543 --> 01:55:54,083 و اونا فقط میتونن بدونن من کی هستم 1922 01:55:54,108 --> 01:55:57,648 پس من واقعا تنهام 1923 01:55:57,673 --> 01:56:01,094 و حالا نمیدونم، دیگه حتی نمیدونم کار درست چیه 1924 01:56:01,119 --> 01:56:08,807 نمیدونم باید چیکار کنم ولی میدونم نمیتونم یه دوست دیگه رو از دست بدم 1925 01:56:13,209 --> 01:56:15,730 همیشه بهت یاد دادم که با فانون جلو بری 1926 01:56:15,755 --> 01:56:17,129 بله، و چطور پیش رفت؟ 1927 01:56:17,154 --> 01:56:18,135 من قسم خوردم 1928 01:56:18,160 --> 01:56:21,340 پس دستگیرم کن بابا 1929 01:56:21,365 --> 01:56:22,346 تمومش کن 1930 01:56:22,548 --> 01:56:24,582 من ... نمیتونم 1931 01:56:24,614 --> 01:56:26,295 چرا که نه؟ 1932 01:56:26,328 --> 01:56:28,965 چون استعفا دادم 1933 01:56:28,990 --> 01:56:29,559 کِی؟ 1934 01:56:31,012 --> 01:56:33,776 وسطای سخنرانی تو 1935 01:56:33,801 --> 01:56:36,051 تو ... یه لحظه صبر کن 1936 01:56:36,076 --> 01:56:39,098 قرار نیست کاپیتان بشی؟ 1937 01:56:39,123 --> 01:56:42,661 ... این یعنی - شغلم - 1938 01:56:42,921 --> 01:56:47,724 کاپیتان بودن، همه این چیزا دیگه مهم نیست 1939 01:56:52,597 --> 01:56:55,713 تو بهترین کاری هستی که تا حالا کردم 1940 01:57:11,738 --> 01:57:13,343 تعجبی نداره که تو زبان نمره الف گرفتی 1941 01:57:13,368 --> 01:57:15,428 نه ب گرفتم 1942 01:57:15,429 --> 01:57:18,301 چندتا از کلاسا رو نرفتم 1943 01:57:18,326 --> 01:57:26,326 نمیدونم باید چیکار کنی ولی فکر کنم این باید کمک کنه 1944 01:57:26,808 --> 01:57:29,269 اون یارویی که رفت ولقعا کارش درست بود 1945 01:57:54,266 --> 01:57:55,007 زود برمیگردم 1946 01:57:57,318 --> 01:57:58,370 قول میدم 1947 01:58:06,554 --> 01:58:08,844 ... مسائل مربوط به فرزندپروری هم 1948 01:58:10,438 --> 01:58:11,727 رمز و راز خودشو داره 1949 01:58:17,899 --> 01:58:19,498 تو یه اشتباهی 1950 01:58:19,538 --> 01:58:22,880 اگه تو گاز گرفته نمیشدی پیتر پارکر زنده میموند 1951 01:58:23,836 --> 01:58:25,756 و هیچکدوم از اینا اتفاق نمی‌افتاد 1952 01:58:25,781 --> 01:58:31,149 مایلز، سخت ترین چیز در مورد این شغل اینه که تو همیشه نمیتونی همه رو نجات بدی 1953 01:58:31,174 --> 01:58:34,094 مجبورت میکنم تاوان هر کاری که میکنی رو بدی 1954 01:58:34,095 --> 01:58:38,344 تو هیچ انتخابی بین نجات یه نفر و نجات کل جهان نداری 1955 01:58:38,369 --> 01:58:39,602 میتونم هر دوتا رو نجات بدم 1956 01:58:39,627 --> 01:58:41,357 مرد عنکبوتی، برای همیشه 1957 01:58:41,358 --> 01:58:42,279 نه همیشه 1958 01:58:42,280 --> 01:58:45,059 هر کاری که میخوای اون بیرون انجام بدی اینو فراموش نکن 1959 01:58:45,060 --> 01:58:46,499 ... و اتفاقاتی خواهد افتاد ... 1960 01:58:46,500 --> 01:58:47,900 نمیدونستم چطوری بهت بگم 1961 01:58:47,901 --> 01:58:49,782 ! تو نباید مرد عنکبوتی باشی 1962 01:58:55,154 --> 01:59:06,911 Pourian Shop برای خرید عطر و وسایل بهداشتی به این پیچ سر بزنین @DcMarvel_Empire 1963 01:59:11,977 --> 01:59:13,072 لوکیشن ـت رو چک کردی؟ 1964 01:59:13,073 --> 01:59:13,834 بله بابا 1965 01:59:13,834 --> 01:59:14,616 من ثبت نامش میکنم 1966 01:59:14,617 --> 01:59:17,439 لایلک، میشه همه رو بفرستی بیرون؟ 1967 01:59:17,440 --> 01:59:18,922 همه رو 1968 01:59:18,923 --> 01:59:19,923 تبریک میگم کاپیتان 1969 01:59:19,924 --> 01:59:22,207 کاپیتان، تا وقتی قسم یاد نکنم نمیتونی منو کاپیتان صدا کنی 1970 01:59:22,208 --> 01:59:22,488 خودت که میدونی 1971 01:59:22,488 --> 01:59:23,488 همه ما به شما افتخار می کنیم 1972 01:59:52,160 --> 01:59:55,821 ژست عالیه احتمالا اتفاقی تو کوچه افتاده 1973 01:59:55,846 --> 02:00:01,423 بهتره برم یه نگاهی بهش بندازم یک اتفاق غیر عادی داره میوفته 1974 02:00:43,640 --> 02:00:45,239 الان زمان بدیه؟ 1975 02:00:45,709 --> 02:00:46,309 خیلی دیر کردم؟ 1976 02:00:46,310 --> 02:00:47,489 با موهات چیکار کردی؟ 1977 02:00:47,490 --> 02:00:48,569 حالتون خوبه؟ 1978 02:00:48,570 --> 02:00:50,360 بگو که حالت خوبه 1979 02:00:50,392 --> 02:00:52,112 من خوبم 1980 02:00:52,137 --> 02:00:53,956 حق با تو بود 1981 02:00:53,981 --> 02:00:55,246 در مورد همه چیز حق با تو بود 1982 02:00:55,271 --> 02:00:56,032 البته که حق با منه 1983 02:00:56,033 --> 02:00:57,371 همیشه حق با منه 1984 02:00:57,372 --> 02:00:58,180 ئلی درباره چی؟ 1985 02:00:58,205 --> 02:01:03,365 من همه اون مکان های شگفت انگیز رو دیدم و همه اون افراد شگفت انگیز رو هم دیدم 1986 02:01:03,390 --> 02:01:03,954 ... ولی 1987 02:01:06,998 --> 02:01:09,738 اونا منو نمیخواستن 1988 02:01:10,098 --> 02:01:12,148 همش به چیزی که گفتی فکر میکردم 1989 02:01:13,107 --> 02:01:15,949 من بهش اجازه دادم مامان 1990 02:01:16,450 --> 02:01:21,469 من همه شونو شکست دادم 1991 02:01:21,526 --> 02:01:24,790 میدونم که الان چقدر قوی هستم 1992 02:01:24,815 --> 02:01:32,815 من به خاطر تو و بابا و خودمون قوی هستم 1993 02:01:33,861 --> 02:01:37,500 مامان، یه چیزی داره میاد سراغمون 1994 02:01:39,517 --> 02:01:42,235 یه چیز وحشتناک 1995 02:01:42,260 --> 02:01:44,139 مایلز، داری دیوونه بازی درمیاری 1996 02:01:44,164 --> 02:01:44,965 چه خبر شده؟ 1997 02:01:44,990 --> 02:01:46,928 اسمش اسپات ـه 1998 02:01:46,953 --> 02:01:49,793 اون دشمن منه 1999 02:01:49,818 --> 02:01:56,754 و من جلوش رو میگیرم 2000 02:01:56,779 --> 02:01:59,959 میدونم که فکر میکنی دارم بهت دروغ میگم 2001 02:01:59,984 --> 02:02:07,966 به خاطر اینه که فکر میکردم اگه میدونستی منو مثل قبل دوست نداشتی 2002 02:02:07,991 --> 02:02:09,887 و بعدش رفتم اونجا 2003 02:02:11,225 --> 02:02:18,746 و حالا ... من از هیچی نمیترسم 2004 02:02:18,771 --> 02:02:20,410 چی میخوای بهم بگی؟ 2005 02:02:20,435 --> 02:02:22,243 باید قول بدی که هیچیو تغییر ندی 2006 02:02:22,268 --> 02:02:23,867 من همیشه دوستت خواهم داشت 2007 02:02:23,868 --> 02:02:24,668 باید قول بدی 2008 02:02:24,669 --> 02:02:26,012 همیشه 2009 02:02:26,037 --> 02:02:27,196 برام مهم نیست چی میگی 2010 02:02:42,199 --> 02:02:44,441 من مرد عنکبوتی ام 2011 02:02:54,557 --> 02:02:58,139 مرد عنکبوتی کیه؟ 2012 02:02:58,616 --> 02:03:00,517 اون ابرقهرمانه؟ 2013 02:03:00,542 --> 02:03:03,443 که یه عنکبوت گازش گرفته؟ 2014 02:03:03,468 --> 02:03:07,810 بهش قدرت عنکبوت بودنو داده؟ 2015 02:03:07,835 --> 02:03:08,835 اون منم؟ 2016 02:03:13,766 --> 02:03:16,266 اینجا جاییه که مثل شخصیت مورد علاقه ات لباس میپوشی؟ 2017 02:03:16,291 --> 02:03:18,051 اسمش چی بود؟ 2018 02:03:18,076 --> 02:03:19,336 مثل کمیک‍ها 2019 02:03:19,361 --> 02:03:20,761 نمیدونم اون چیه 2020 02:03:20,786 --> 02:03:23,586 تو واقعا منو مجبور کردی برم اونجا مرد عنکبوتی 2021 02:03:23,611 --> 02:03:24,191 تصور کن 2022 02:03:32,373 --> 02:03:33,881 چرا هشت تا دست و پا نداری؟ 2023 02:03:33,906 --> 02:03:35,946 ابریشم هم تولید میکنی؟ 2024 02:03:35,947 --> 02:03:37,586 یه بار کابوسشو دیدم، اما نه 2025 02:03:37,587 --> 02:03:38,588 مطمئنی بیدار شدی؟ 2026 02:03:57,532 --> 02:03:59,273 مامان، اینقدر بازی نکن 2027 02:03:59,298 --> 02:04:00,678 این موضوع جدیه 2028 02:04:00,703 --> 02:04:02,189 پدر با مرد عنکبوتی کار میکرده 2029 02:04:02,214 --> 02:04:07,025 منظورم اینه که اون موقع نمیدونست مرد عنکبوتی منم ولی ... کاش بابا اینجا بود تا اینو توضیح بده 2030 02:04:07,057 --> 02:04:12,361 مایلز، خواهش میکنم 2031 02:04:12,386 --> 02:04:15,432 من مجبورت کردم که مراقب خودت باشی 2032 02:04:15,457 --> 02:04:16,355 پس کمکم کن 2033 02:04:16,380 --> 02:04:17,519 مامان، صبر کن، صبر کن 2034 02:04:17,520 --> 02:04:18,650 باید حرف بزنم 2035 02:04:30,125 --> 02:04:34,026 اون توی دنیای اشتباهیه 2036 02:04:34,051 --> 02:04:37,052 عنکبوتی که منو گاز گرفته 2037 02:04:37,077 --> 02:04:43,015 از بُعد من نبوده 2038 02:04:43,016 --> 02:04:46,537 نشانه بُعدها شناسایی شد 2039 02:04:46,538 --> 02:04:47,939 اون دستگاه منو ندید 2040 02:05:20,685 --> 02:05:21,685 خوبی؟ 2041 02:05:37,925 --> 02:05:40,386 هنوز بهش عادت داری؟ 2042 02:05:41,198 --> 02:05:44,736 شیفت هام تو بیمارستان بیشتر شده قسم میخورم، ماه دیگه برمیگردم 2043 02:05:44,761 --> 02:05:45,759 تموم شد 2044 02:05:45,784 --> 02:05:47,764 خانواده 2045 02:05:47,956 --> 02:05:48,916 ممنون 2046 02:05:49,979 --> 02:05:51,374 سلام عزیزم چکار میکنی؟ 2047 02:05:51,399 --> 02:05:51,760 سلام 2048 02:05:51,761 --> 02:05:53,120 با مایلز چطور پیش رفت؟ 2049 02:05:53,121 --> 02:05:55,902 خب، میدونی که تنبه اش کردی؟ 2050 02:05:55,903 --> 02:05:56,903 اوهوم 2051 02:05:56,904 --> 02:05:58,409 تنبیه اشو برداشتم 2052 02:05:58,434 --> 02:05:59,215 تو چکار کردی؟ 2053 02:05:59,240 --> 02:06:00,240 یک ذره اشو 2054 02:06:05,813 --> 02:06:08,277 اوه مایلز، امشب شیفت شبم 2055 02:06:08,302 --> 02:06:09,558 اینم لیست مواد غذایی 2056 02:06:09,590 --> 02:06:11,503 مطمئن میشم اونم وسایلشو برمیداره 2057 02:06:12,815 --> 02:06:16,487 خیلی خب، باید بریم 2058 02:06:19,512 --> 02:06:20,893 سوئیچ امنیتی ساعت 6 خاموشه 2059 02:06:20,894 --> 02:06:22,715 اون همون پنجره ست، درسته؟ 2060 02:06:22,716 --> 02:06:24,714 درسته، اره 2061 02:06:24,739 --> 02:06:28,873 من دارم دنبالت میام که چی بشه؟ 2062 02:06:38,027 --> 02:06:38,894 بیا 2063 02:07:30,869 --> 02:07:33,629 به طور یکجانبه اونو از بین می بریم 2064 02:07:33,707 --> 02:07:37,378 من فقط نگران اینم که اون با ادمای اشتباهی قاطی شده باشه، باشه؟ 2065 02:07:37,403 --> 02:07:39,378 احتمالا با همون دختره ست 2066 02:07:39,403 --> 02:07:41,603 اصلا به بودن با اون چی فکر میکنه؟ 2067 02:07:41,628 --> 02:07:43,207 من چند تا ایده دارم 2068 02:07:43,232 --> 02:07:44,973 عزیزم، تو واقعا کمکی نمیکنی 2069 02:07:44,998 --> 02:07:48,819 اون تمام راه رو تا اینجا اومده 2070 02:07:48,844 --> 02:07:53,495 فقط امیدوارم اسیبی ندیده باشه 2071 02:07:53,520 --> 02:07:55,540 منظورم اینه که من مسئول اینم؟ 2072 02:07:55,565 --> 02:07:56,664 نه، نه 2073 02:07:56,689 --> 02:07:57,809 شاید همش تقصیر منه 2074 02:07:57,834 --> 02:07:59,855 بیخیال بابا، تو پدر فوق العاده ای هستی 2075 02:07:59,879 --> 02:08:00,636 ... اینطوریه که 2076 02:08:00,970 --> 02:08:02,089 خیلی سخته 2077 02:08:02,090 --> 02:08:08,753 مثل اینه که ما یک بچه کاملا جدید داریم که فقط می خواد خیلی سریع یزرگ شه 2078 02:08:08,778 --> 02:08:12,479 و شاید ما هم باید بزرگ شویم 2079 02:08:12,504 --> 02:08:13,923 یک ذره 2080 02:08:13,948 --> 02:08:18,753 شاید باید بذاریم بال هاش رو باز کنه 2081 02:08:18,778 --> 02:08:22,899 تقصیر شما نیست 2082 02:08:22,931 --> 02:08:24,551 تقصیر منه 2083 02:08:24,576 --> 02:08:25,216 اوه، بیخیال 2084 02:08:25,241 --> 02:08:26,980 اینجا چه غلطی میکنی؟ 2085 02:08:27,005 --> 02:08:29,986 ... اوه، پنجره باز بود، پس اومدم تو چون 2086 02:08:30,498 --> 02:08:31,937 همیشه همینکارو میکنم 2087 02:08:31,962 --> 02:08:33,339 میخوام با پدر و مادرت صحبت کنم 2088 02:08:33,367 --> 02:08:33,895 راستش 2089 02:08:33,896 --> 02:08:36,014 پدرم یه جورایی سخته که بخوای با بابام شاخ به شاخ بشی 2090 02:08:36,015 --> 02:08:36,556 اوه، واقعا؟ 2091 02:08:36,556 --> 02:08:37,175 چکاره ست؟ 2092 02:08:37,200 --> 02:08:38,818 مواد مخدر معامله میکنه؟ 2093 02:08:38,843 --> 02:08:42,243 اون یه پلیسه 2094 02:08:42,268 --> 02:08:44,050 حرفمو پس میگیرم 2095 02:08:44,075 --> 02:08:45,358 خب، میخوام به ایستگاه زنگ بزنم 2096 02:08:45,359 --> 02:08:48,678 فکر نکنم اون اونجا باشه یا هر جای دیگه ای این اطراف باشه 2097 02:08:48,679 --> 02:08:50,120 خب، این ژاکت اونه، ایمو 2098 02:08:50,145 --> 02:08:50,926 مایلز کجاست؟ 2099 02:08:50,951 --> 02:08:51,691 نمیدونم 2100 02:08:51,716 --> 02:08:52,652 نمیدونی؟ 2101 02:08:52,677 --> 02:08:54,377 منظورت چیه که نمیدونی؟ 2102 02:08:54,402 --> 02:08:55,481 من میرم 2103 02:08:55,506 --> 02:08:58,006 کجا داری میری خانوم خوشگله؟ 2104 02:08:58,031 --> 02:08:59,031 من میرم پیداش کنم 2105 02:09:00,621 --> 02:09:07,382 دقیقا نمیدونم از کجا ولی میدونم از کجا شروع کنم 2106 02:09:07,407 --> 02:09:14,929 یه چیزی که از مایلز یاد گرفتم اینه که همه چیز ممکنه 2107 02:09:14,954 --> 02:09:18,027 اون شما رو بیشتر از چیزی که تصور می کنید دوست داره 2108 02:09:22,622 --> 02:09:29,024 من دیدمش 2109 02:09:29,025 --> 02:09:30,025 اگه پیداش کردی 2110 02:09:32,430 --> 02:09:36,775 بهش بگو پنج ماه 2111 02:09:36,800 --> 02:09:40,184 و بهش بگو دوستش داریم 2112 02:09:40,209 --> 02:09:41,209 باشه 2113 02:10:24,210 --> 02:10:25,650 دارم گوش میدم 2114 02:10:25,714 --> 02:10:27,114 خیلی خب، صبر کن 2115 02:10:31,308 --> 02:10:32,448 تو متوجه نیستی 2116 02:10:32,489 --> 02:10:34,689 من اهل اینجا نیستم 2117 02:10:34,690 --> 02:10:36,886 من مال یه بُعد کاملا متفاوتم 2118 02:10:36,911 --> 02:10:38,089 صبر کن، صبر کن، صبر کن 2119 02:10:38,114 --> 02:10:39,994 خواهش میکنم، خواهش میکنم 2120 02:10:40,019 --> 02:10:41,639 من اشتباهی به اینجا فرستاده شدم 2121 02:10:41,664 --> 02:10:43,244 عمو ارون، صبر کن، صبر کن صبر کن، صبر کن، صبر کن 2122 02:10:43,276 --> 02:10:44,276 ! عمو ارون 2123 02:10:58,795 --> 02:11:04,456 خواهش میکنم عمو ارون فقط به حرفم گوش کن 2124 02:11:07,348 --> 02:11:09,627 منو یه عنکبوت که بهم قدرت داده گاز گرفته 2125 02:11:09,980 --> 02:11:12,699 قرار نبود گازم بگیره 2126 02:11:12,700 --> 02:11:14,220 قرار بوده یکی دیگه رو گاز بگیره 2127 02:11:14,221 --> 02:11:16,573 یه نفر از اینجا 2128 02:11:16,598 --> 02:11:17,777 من به اینجا تعلق ندارم 2129 02:11:17,802 --> 02:11:20,644 باید برم خونه، باشه؟ 2130 02:11:22,670 --> 02:11:24,130 منم عمو ارون دارم 2131 02:11:24,170 --> 02:11:25,449 هنوز هستش 2132 02:11:25,706 --> 02:11:26,708 اون ادم بدیه 2133 02:11:27,108 --> 02:11:28,468 به مشکل بر بخورم 2134 02:11:28,493 --> 02:11:31,233 اون حواسش بهم هست 2135 02:11:31,258 --> 02:11:36,560 کارای بد زیادی انجام داده ولی میدونم که دوس داره ادم خوب ی باشه 2136 02:11:36,585 --> 02:11:40,386 اون نمیدونست که چاره دیگه ای هم داره ولی تو داری 2137 02:11:40,411 --> 02:11:43,612 تو ادم خوبی باش 2138 02:11:43,637 --> 02:11:45,657 ادم خوب؟ 2139 02:11:45,682 --> 02:11:47,322 خواهش میکنم بهم اعتماد کن 2140 02:11:47,347 --> 02:11:49,816 میدونم که نمیخوای ادم بده باشی 2141 02:12:40,863 --> 02:12:42,785 مرده ترین تو یه خط 2142 02:12:43,257 --> 02:12:44,837 چی؟ 2143 02:12:44,862 --> 02:12:46,721 پدرت 2144 02:12:46,761 --> 02:12:49,741 تو گفتی اون هنوز زنده ست 2145 02:12:49,780 --> 02:12:53,540 اره 2146 02:12:55,417 --> 02:12:57,517 تو کیییی؟؟؟ 2147 02:13:06,089 --> 02:13:07,972 من مایلز مورالس هستم 2148 02:13:09,894 --> 02:13:12,005 ... اما تو 2149 02:13:12,030 --> 02:13:13,430 میتونی منو "غریبه" صدا کنی 2150 02:13:15,971 --> 02:13:20,479 اگه به خونه برنگردم، پدرت میمیره 2151 02:13:20,734 --> 02:13:24,476 پدر تو 2152 02:13:24,501 --> 02:13:27,423 لطفاً 2153 02:13:27,424 --> 02:13:28,444 باید بذاری برم 2154 02:13:34,568 --> 02:13:37,331 چرا باید اینکارو بکنم؟ 2155 02:14:03,682 --> 02:14:15,330 Pourian Shop برای خرید عطر و وسایل بهداشتی به این پیچ سر بزنین @DcMarvel_Empire 2156 02:14:15,355 --> 02:14:27,041 Hossein, Aschkahnn مترجم ها 2157 02:14:35,415 --> 02:14:37,416 به مامان نگو 2158 02:14:44,017 --> 02:14:47,700 من هیچوقت گروه مناسبی برای ملحق شدن پیدا نکردم 2159 02:14:48,145 --> 02:14:50,198 پس خودم یه گروهو راه انداختم 2160 02:14:53,643 --> 02:14:54,883 با چند تا دوست قدیمی 179707

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.