Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,280 --> 00:00:22,359
Children: ♪ see saw, sacredown
2
00:00:22,360 --> 00:00:24,679
♪ which is the
way to London town?
3
00:00:24,680 --> 00:00:26,919
♪ One foot up and
the other foot down
4
00:00:26,920 --> 00:00:29,200
♪ this is the way
to London town. ♪
5
00:01:00,880 --> 00:01:03,440
Upbeat music plays
who's up there?
6
00:01:05,640 --> 00:01:07,240
Come on!
7
00:01:32,080 --> 00:01:33,200
No.
8
00:01:37,400 --> 00:01:41,200
Ah! Would you like to
play with these children?
9
00:01:42,440 --> 00:01:43,959
Shall I bring them?
10
00:01:43,960 --> 00:01:46,000
Yes, please.
11
00:01:53,200 --> 00:01:57,559
♪ See saw, sacredown which
is the way to London town?
12
00:01:57,560 --> 00:01:59,159
♪ One foot up and
the other foot down
13
00:01:59,160 --> 00:02:00,640
♪ this is the way
to London town! ♪
14
00:02:08,600 --> 00:02:10,519
All irregularities
will be handled
15
00:02:10,520 --> 00:02:12,760
by the forces controlling
each dimension.
16
00:02:16,280 --> 00:02:20,799
Transuranic heavy elements
may not be used where there is life.
17
00:02:20,800 --> 00:02:23,519
Medium atomic
weights are available.
18
00:02:23,520 --> 00:02:26,279
Gold, lead...
19
00:02:26,280 --> 00:02:28,359
Copper...
20
00:02:28,360 --> 00:02:33,200
Jet, diamond, radium,
sapphire, silver and steel.
21
00:02:35,200 --> 00:02:38,600
Sapphire and steel
have been assigned.
22
00:02:43,400 --> 00:02:47,120
Children talking and laughing
23
00:03:33,080 --> 00:03:36,080
Doorknob rattling
24
00:03:44,840 --> 00:03:46,880
What is this? The side door.
25
00:03:48,080 --> 00:03:49,280
Oh.
26
00:03:51,040 --> 00:03:53,239
Front door was simple.
27
00:03:53,240 --> 00:03:55,479
So was the alarm. Good.
28
00:03:55,480 --> 00:03:57,879
There were children. Where?
29
00:03:57,880 --> 00:03:59,639
In the yard,
playing on the step.
30
00:03:59,640 --> 00:04:01,959
They disappeared. I thought
perhaps they'd gone inside.
31
00:04:01,960 --> 00:04:05,680
No. No-one came
through the door.
32
00:04:07,680 --> 00:04:10,400
Doesn't appear to be anyone
in the bottom part of the building.
33
00:04:12,520 --> 00:04:15,040
How many children? Seven.
34
00:04:16,560 --> 00:04:18,679
What did they look like?
35
00:04:18,680 --> 00:04:21,839
I don't know, they were just
children. It wasn't very clear.
36
00:04:21,840 --> 00:04:23,759
Well, were they real?
37
00:04:23,760 --> 00:04:26,360
I didn't really see enough
to... From what you did see?
38
00:04:28,480 --> 00:04:31,720
No, I don't think they were real.
Nor do I think they were images.
39
00:04:32,920 --> 00:04:35,519
I think they were
something in between.
40
00:04:35,520 --> 00:04:37,000
Is this the place?
41
00:04:38,520 --> 00:04:40,120
Maybe.
42
00:04:51,120 --> 00:04:53,519
Some kind of shop.
43
00:04:53,520 --> 00:04:55,239
Lost property.
44
00:04:55,240 --> 00:04:58,120
That's what they sell. And buy.
45
00:05:02,360 --> 00:05:04,480
You mean people
lose these things?
46
00:05:06,520 --> 00:05:09,119
The purpose of this
place and places like it
47
00:05:09,120 --> 00:05:11,040
is to trade lost property.
48
00:05:15,880 --> 00:05:18,799
Thus is a cross between a
second-hand bargain shop
49
00:05:18,800 --> 00:05:20,600
and pawnbroker's.
50
00:05:22,800 --> 00:05:26,919
There's nothing new here. No.
51
00:05:26,920 --> 00:05:31,359
A room full of triggers.
Thousands of them.
52
00:05:31,360 --> 00:05:34,199
Could be any one of them. No.
53
00:05:34,200 --> 00:05:37,359
Time has broken
through, hasn't it? Yes.
54
00:05:37,360 --> 00:05:39,839
And we, as usual,
have been told too late.
55
00:05:39,840 --> 00:05:42,079
Well, we're not too late to
stop whatever's happening.
56
00:05:42,080 --> 00:05:44,679
We're too late to have prevented
it happening in the first place.
57
00:05:44,680 --> 00:05:47,039
We should have been here
earlier, before things happen,
58
00:05:47,040 --> 00:05:49,079
before things... break through.
59
00:05:49,080 --> 00:05:51,759
Someone should behave,
waiting. That's impossible.
60
00:05:51,760 --> 00:05:54,559
It's not at all impossible.
There aren't enough of us.
61
00:05:54,560 --> 00:05:58,360
There are more than enough of
us. Well, who would volunteer?
62
00:05:59,440 --> 00:06:02,119
Volunteer? Yes,
simply to sit and wait.
63
00:06:02,120 --> 00:06:04,680
Maybe for hundreds of
earth years. Would you?
64
00:06:06,560 --> 00:06:08,719
That depends.
65
00:06:08,720 --> 00:06:10,720
You wouldn't. I know you.
66
00:06:14,960 --> 00:06:17,079
Well, there are those
of us who are very good
67
00:06:17,080 --> 00:06:19,599
at sitting about
and doing nothing.
68
00:06:19,600 --> 00:06:21,679
They do it nonstop.
69
00:06:21,680 --> 00:06:24,240
The specialists.
70
00:06:25,280 --> 00:06:27,799
The specialists?
71
00:06:27,800 --> 00:06:31,520
Well, what are we? What am I?
72
00:06:33,120 --> 00:06:36,640
You're an operator.
We're all operators.
73
00:06:39,680 --> 00:06:41,160
Oh, those...
74
00:06:42,520 --> 00:06:46,199
Well, this particular operator has
made up his mind about something.
75
00:06:46,200 --> 00:06:50,040
And, in his expert opinion, this
room is loaded with active triggers.
76
00:06:51,720 --> 00:06:53,960
Any one of them could
cause a breakthrough.
77
00:06:56,720 --> 00:06:59,000
Some of them even
speak for themselves.
78
00:07:01,320 --> 00:07:04,599
Well, in that case, this one
has nothing to say. What?
79
00:07:04,600 --> 00:07:07,880
No-one's ever died by this
sword. Not even been hurt by it.
80
00:07:09,960 --> 00:07:11,359
Ever.
81
00:07:11,360 --> 00:07:14,240
It's a depressing
place, isn't it? Yes.
82
00:07:18,480 --> 00:07:21,080
Nothing here but the
belongings of the poor...
83
00:07:22,240 --> 00:07:24,959
..And the hopeless and the dead.
84
00:07:24,960 --> 00:07:28,800
That's right. But it is in here.
85
00:07:30,400 --> 00:07:31,839
No.
86
00:07:31,840 --> 00:07:34,960
In this building, yes.
In this room... no.
87
00:07:37,240 --> 00:07:39,720
You mean it hasn't
had to use any of this?
88
00:07:40,800 --> 00:07:43,119
How can you be so sure?
89
00:07:43,120 --> 00:07:44,600
It hasn't needed to.
90
00:07:49,960 --> 00:07:53,800
But wherever the time
break is... It's very close by.
91
00:07:54,840 --> 00:07:56,640
I do know that much.
92
00:08:30,280 --> 00:08:32,759
Telepathically: 'Steel?'
93
00:08:32,760 --> 00:08:35,160
'yes?' 'move to the door.
94
00:08:40,560 --> 00:08:42,160
'Tell me what you see.'
95
00:08:44,280 --> 00:08:45,959
'well, tell me what
I'm looking for.'
96
00:08:45,960 --> 00:08:50,000
'a child. Somewhere
in here with us, hiding.'
97
00:08:55,520 --> 00:08:57,999
'I don't see any child.'
Just stay by the door.
98
00:08:58,000 --> 00:08:59,920
'I'll try to find her.'
99
00:09:03,680 --> 00:09:05,439
girl, whispering: ♪
see saw, sacredown
100
00:09:05,440 --> 00:09:07,999
♪ which is the
way to London town?
101
00:09:08,000 --> 00:09:10,119
♪ One foot up and
the other foot down
102
00:09:10,120 --> 00:09:12,679
♪ this is the way
to London town. ♪
103
00:09:12,680 --> 00:09:15,399
'did you hear
that?' 'Hear what?'
104
00:09:15,400 --> 00:09:19,599
'a child's voice, chanting a
rhyme. A kind of... skipping song.'
105
00:09:19,600 --> 00:09:21,320
'no, I didn't hear it.'
106
00:09:22,840 --> 00:09:25,040
girl laughs
107
00:09:34,120 --> 00:09:36,399
Girl laughs
108
00:09:36,400 --> 00:09:39,240
'i think I've found her.
109
00:09:40,760 --> 00:09:43,120
'Stay where you
are. Watch the door.
110
00:09:55,640 --> 00:09:59,840
'I've found her. Whatever
she is, I've found her.'
111
00:10:18,640 --> 00:10:20,480
Steel!
112
00:10:41,280 --> 00:10:44,440
Thinking: ♪ this is the
way to London town... ♪
113
00:10:58,400 --> 00:11:00,519
That was it. The time
break, that was part of it.
114
00:11:00,520 --> 00:11:02,159
And you said it wasn't
part of this room!
115
00:11:02,160 --> 00:11:04,759
I said it didn't come from
here, it didn't start here.
116
00:11:04,760 --> 00:11:07,719
It's simply using things from
here as part of its game. It?
117
00:11:07,720 --> 00:11:10,599
The child. It would
appear to be a child.
118
00:11:10,600 --> 00:11:13,919
I saw you. From
here, I could see you.
119
00:11:13,920 --> 00:11:16,159
I couldn't move, but I
could see. I could see you.
120
00:11:16,160 --> 00:11:18,160
Yes? It was...
121
00:11:20,040 --> 00:11:21,719
It was as if you were
part of a photograph.
122
00:11:21,720 --> 00:11:23,600
You were the same.
123
00:11:26,840 --> 00:11:28,320
What did the child look like?
124
00:11:29,320 --> 00:11:31,479
She looked as though
she was from a photograph.
125
00:11:31,480 --> 00:11:33,559
Her hairstyle, her
clothes, the colour quality...
126
00:11:33,560 --> 00:11:36,399
Everything looked like she was
part of an old photographic picture.
127
00:11:36,400 --> 00:11:39,320
Except that she was
three-dimensional. Yes.
128
00:11:45,920 --> 00:11:48,999
And, for a short
time, we weren't.
129
00:11:49,000 --> 00:11:52,279
Photographs. Is that
how it's being done?
130
00:11:52,280 --> 00:11:55,239
That how time has
broken through?
131
00:11:55,240 --> 00:11:58,040
With a little help and
encouragement, maybe.
132
00:12:00,040 --> 00:12:02,040
Let's look upstairs.
133
00:12:04,920 --> 00:12:06,520
I'm sorry.
134
00:12:09,360 --> 00:12:11,640
I just wanted to
play, that's all.
135
00:12:14,120 --> 00:12:16,999
Anyway, I'm sorry.
136
00:12:17,000 --> 00:12:19,200
I have said I'm sorry!
137
00:12:21,560 --> 00:12:24,959
And... I think you'd
better come home.
138
00:12:24,960 --> 00:12:28,440
Now. Please come home!
139
00:12:41,680 --> 00:12:44,119
Children: ♪ eeny
meeny macharaka... ♪
140
00:12:44,120 --> 00:12:45,479
steel? ♪ Hie die doma nacka... ♪
141
00:12:45,480 --> 00:12:47,639
look. ♪ Sticka stacka rima racka
142
00:12:47,640 --> 00:12:50,079
♪ om pom push! ♪
Children giggle
143
00:12:50,080 --> 00:12:51,599
can you see them?
144
00:12:51,600 --> 00:12:54,239
Yes. Girl squeals
145
00:12:54,240 --> 00:12:57,959
yes, this time, I do.
It's children again.
146
00:12:57,960 --> 00:13:00,480
It always seems to be children.
147
00:13:01,720 --> 00:13:03,400
Yes.
148
00:13:07,120 --> 00:13:08,880
Somebody's at home.
149
00:13:37,480 --> 00:13:40,839
Someone isn't too bothered
about opening their mail.
150
00:13:40,840 --> 00:13:44,720
"Mr h Williamson". "H
Williamson esquire".
151
00:13:45,800 --> 00:13:48,240
"H Williamson". How
far back do they go?
152
00:13:50,120 --> 00:13:52,039
Several months.
153
00:13:52,040 --> 00:13:54,000
No food, no provisions.
154
00:13:55,160 --> 00:13:58,679
Well, whoever he is, he appears
to live here, above his shop.
155
00:13:58,680 --> 00:14:00,479
He appears to sleep here,
156
00:14:00,480 --> 00:14:02,920
but he doesn't eat, and
he doesn't read his mail.
157
00:14:04,240 --> 00:14:06,240
He reads books, though.
158
00:14:09,080 --> 00:14:11,080
There are more here
on the same subject.
159
00:14:24,960 --> 00:14:26,639
Tumbler and spring.
160
00:14:26,640 --> 00:14:29,680
The wards are
here, the bolt... there.
161
00:14:46,360 --> 00:14:48,680
He does more than
just read about it.
162
00:14:53,960 --> 00:14:56,640
Old photographs again. Yes.
163
00:15:16,880 --> 00:15:19,479
When somebody makes a hobby
or profession of photography,
164
00:15:19,480 --> 00:15:22,079
doesn't that mean that
they... Take new photographs?
165
00:15:22,080 --> 00:15:23,879
Usually, yes.
166
00:15:23,880 --> 00:15:25,640
Especially with this
kind of equipment.
167
00:15:28,600 --> 00:15:30,960
Why aren't there any
new photographs in here?
168
00:15:32,120 --> 00:15:34,760
Can you see any? No.
169
00:15:39,480 --> 00:15:41,040
Steel?
170
00:15:43,440 --> 00:15:46,919
There's something wrong
with this photograph. Wrong?
171
00:15:46,920 --> 00:15:49,559
The balance is wrong. There
are things missing from it.
172
00:15:49,560 --> 00:15:51,800
What kind of things? People.
173
00:15:53,200 --> 00:15:55,719
Well, whose mistake was
that? The original photographer?
174
00:15:55,720 --> 00:15:58,039
No, the balance was there
when the photograph was taken.
175
00:15:58,040 --> 00:15:59,440
The people were there.
176
00:16:00,640 --> 00:16:04,479
Four... four small figures.
177
00:16:04,480 --> 00:16:06,400
Children.
178
00:16:07,680 --> 00:16:09,919
There were four children
in this photograph.
179
00:16:09,920 --> 00:16:12,839
They were part of
it. They belong to it.
180
00:16:12,840 --> 00:16:15,879
You mean it's been
faked? It's been worked on?
181
00:16:15,880 --> 00:16:17,279
No, the background is intact,
182
00:16:17,280 --> 00:16:19,719
and so, too, is the ground
where the children were standing.
183
00:16:19,720 --> 00:16:22,559
And the water's still
there. What water?
184
00:16:22,560 --> 00:16:26,279
The water that they split when
they were drinking at fountain...
185
00:16:26,280 --> 00:16:28,399
In 1884.
186
00:16:28,400 --> 00:16:30,560
96 years ago. Mm.
187
00:16:33,480 --> 00:16:37,319
Right, children... Children
taken from photographs.
188
00:16:37,320 --> 00:16:40,440
Or lost. Or stolen.
189
00:16:41,520 --> 00:16:44,280
I suppose you could call it a
different kind of lost property.
190
00:16:45,960 --> 00:16:48,080
I think the same thing's
happened to that one.
191
00:16:49,440 --> 00:16:52,680
And this. And to all of them.
192
00:16:55,080 --> 00:16:57,680
Steel, do you remember
the child in the shop below?
193
00:17:00,400 --> 00:17:02,120
I think she belongs there.
194
00:17:04,600 --> 00:17:07,239
So these children are not
alive, they're not living? No.
195
00:17:07,240 --> 00:17:10,159
And you said they're not
ghosts, they're not images...
196
00:17:10,160 --> 00:17:11,879
But something in between.
197
00:17:11,880 --> 00:17:13,839
Children: ♪ see saw, sacredown
198
00:17:13,840 --> 00:17:16,279
♪ which is the way to London town? ♪
What about these?
199
00:17:16,280 --> 00:17:18,359
♪ One foot up and
the other foot down... ♪
200
00:17:18,360 --> 00:17:20,279
I expect they're waiting
to be brought here.
201
00:17:20,280 --> 00:17:23,320
Both: This is... ..The
way to London town.
202
00:17:39,560 --> 00:17:41,679
Upbeat music plays how quaint.
203
00:17:41,680 --> 00:17:44,480
There's someone in there. Alone.
204
00:17:49,600 --> 00:17:51,360
Door opens
205
00:17:52,400 --> 00:17:54,199
what the...
206
00:17:54,200 --> 00:17:56,879
Look, if you want the
landlord, he isn't in.
207
00:17:56,880 --> 00:17:59,719
And if you want
me, I'm not in, either.
208
00:17:59,720 --> 00:18:01,879
So... out!
209
00:18:01,880 --> 00:18:03,559
The landlord? I
said he isn't in.
210
00:18:03,560 --> 00:18:05,039
He lives below? Yes.
211
00:18:05,040 --> 00:18:07,479
He owns the shop? He
owns the whole building.
212
00:18:07,480 --> 00:18:09,720
And I pay my rent.
213
00:18:11,400 --> 00:18:13,599
So... would you mind?
214
00:18:13,600 --> 00:18:16,000
We haven't finished
yet. Well, I have.
215
00:18:17,240 --> 00:18:19,879
Look, tell your
boyfriend, will you?
216
00:18:19,880 --> 00:18:22,880
Doors are for knocking
on. You don't just barge in.
217
00:18:24,160 --> 00:18:28,559
Just a minute! Who
are you, anyway?
218
00:18:28,560 --> 00:18:31,159
Police? Creditors? What?
219
00:18:31,160 --> 00:18:33,799
We are visitors.
Well, I'm sorry, but...
220
00:18:33,800 --> 00:18:36,359
Do you live alone?
Of course I live alone.
221
00:18:36,360 --> 00:18:39,080
Turn that thing off, will
you? Music stops abruptly
222
00:18:42,640 --> 00:18:44,640
now, just a minute!
223
00:18:45,840 --> 00:18:48,159
Here... I can't move.
224
00:18:48,160 --> 00:18:50,240
For god's sake...
225
00:18:52,120 --> 00:18:55,399
If you live alone, why are
there two beds in this room?
226
00:18:55,400 --> 00:18:57,919
Why are there another
person's clothes in the cupboard,
227
00:18:57,920 --> 00:18:59,919
another person's possessions?
228
00:18:59,920 --> 00:19:01,759
They belong to my friend.
229
00:19:01,760 --> 00:19:04,279
Now, let me move, will
you? You're scaring me.
230
00:19:04,280 --> 00:19:07,319
Where's your friend now? She
hasn't been home for a while.
231
00:19:07,320 --> 00:19:09,319
For long? For several months.
232
00:19:09,320 --> 00:19:11,719
You mean she left here
without taking any of her things,
233
00:19:11,720 --> 00:19:14,479
any of her clothes? Yes.
234
00:19:14,480 --> 00:19:17,280
Have you heard
from her since? No.
235
00:19:19,120 --> 00:19:22,320
Bring her with you.
Look, I said I have to work.
236
00:19:36,520 --> 00:19:39,679
The old landlord left. When?
237
00:19:39,680 --> 00:19:41,360
Several months ago.
238
00:19:43,080 --> 00:19:45,639
I suppose he must have sold out.
239
00:19:45,640 --> 00:19:49,199
I mean, he left all his furniture,
his photographic gear, his stock.
240
00:19:49,200 --> 00:19:52,879
Have you seen him since? No.
241
00:19:52,880 --> 00:19:56,079
What about the new
landlord? Oh, he's marvellous.
242
00:19:56,080 --> 00:19:59,759
Well, he doesn't bother me.
Doesn't even ask his rent.
243
00:19:59,760 --> 00:20:02,160
I just leave it on the top of
the stairs when I feel like it.
244
00:20:03,280 --> 00:20:06,039
All right. So he can't
be earning much.
245
00:20:06,040 --> 00:20:09,239
Well, he wouldn't, would he,
if he never opened the shop?
246
00:20:09,240 --> 00:20:11,959
A man who earns his living
in a shop that's never open?
247
00:20:11,960 --> 00:20:14,839
Well, maybe he's waiting.
248
00:20:14,840 --> 00:20:17,399
Waiting? What for?
Well, I don't know.
249
00:20:17,400 --> 00:20:20,799
Do some work on the
place. Get rid of the ghosts.
250
00:20:20,800 --> 00:20:23,959
Ghosts? Yeah!
251
00:20:23,960 --> 00:20:27,280
You can't go in
there. It's private!
252
00:20:28,640 --> 00:20:31,360
These... ghosts...
253
00:20:32,880 --> 00:20:37,719
Oh, they don't bother
me. Well, not so far.
254
00:20:37,720 --> 00:20:41,839
I mean, all right, so the place is
haunted... but the rent's cheap.
255
00:20:41,840 --> 00:20:45,399
Anyway, they're only little
ghosts. About that high.
256
00:20:45,400 --> 00:20:48,959
You've seen them? Well,
glimpses of 'em, that's all.
257
00:20:48,960 --> 00:20:52,879
This new landlord...
Oh, he's all right.
258
00:20:52,880 --> 00:20:56,079
Well, he must be. He's
always talking about his kids.
259
00:20:56,080 --> 00:20:57,879
Children.
260
00:20:57,880 --> 00:21:00,919
The way he talks about them,
he must have dozens of 'em.
261
00:21:00,920 --> 00:21:03,159
I've not seen them,
though. Not yet.
262
00:21:03,160 --> 00:21:05,199
Describe him. What?
263
00:21:05,200 --> 00:21:07,759
The new landlord.
Describe him to us.
264
00:21:07,760 --> 00:21:09,880
Well, he's...
265
00:21:11,760 --> 00:21:13,160
That's weird.
266
00:21:14,160 --> 00:21:17,439
What is? Well, I've known
the man a few months.
267
00:21:17,440 --> 00:21:20,240
Talked to him enough times,
like I'm talking to you now, but...
268
00:21:21,360 --> 00:21:23,719
She chuckles that's crazy!
269
00:21:23,720 --> 00:21:26,479
Tell us. Well...
270
00:21:26,480 --> 00:21:28,280
I don't what he looks like.
271
00:21:30,080 --> 00:21:31,959
Boy muttering happily
272
00:21:31,960 --> 00:21:34,679
there are some people
here. Man: People?
273
00:21:34,680 --> 00:21:37,919
Yes. What kind of people?
274
00:21:37,920 --> 00:21:41,519
A man and a lady.
Can we hurt them?
275
00:21:41,520 --> 00:21:43,720
Oh, please, let's hurt them.
276
00:21:45,560 --> 00:21:46,920
What's wrong?
277
00:21:48,200 --> 00:21:50,879
They haven't come to
send us back, have they?
278
00:21:50,880 --> 00:21:53,279
Because we don't want
that. We don't want to go back.
279
00:21:53,280 --> 00:21:55,439
We want to stay here with you!
280
00:21:55,440 --> 00:21:58,159
No-one's come to send
you back, my children.
281
00:21:58,160 --> 00:22:01,319
I brought you here. I
brought you with me.
282
00:22:01,320 --> 00:22:03,480
No-one else on this
world can send you back.
283
00:22:05,560 --> 00:22:07,599
You just remember that.
284
00:22:07,600 --> 00:22:10,639
I mean, that really is crazy.
285
00:22:10,640 --> 00:22:14,720
I've talked to the man. Talked
to him face-to-face, and...
286
00:22:16,320 --> 00:22:18,240
..Yet I can't remember his face.
287
00:22:22,880 --> 00:22:26,280
Be still, my children. Be still.
288
00:22:29,280 --> 00:22:31,320
Subtitles by itv signpost
21757
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.