Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,571 --> 00:00:06,172
Timmy.
2
00:00:06,173 --> 00:00:08,124
Sir, I have
your lunch right here.
3
00:00:08,125 --> 00:00:10,359
Where's my lunch?
It's here, I'm assembling it.
4
00:00:10,360 --> 00:00:14,447
Daddy's tum-tum
needs his sam-sam.
5
00:00:14,448 --> 00:00:15,798
It's coming.
6
00:00:15,799 --> 00:00:20,002
Yeah, sooner.
7
00:00:20,003 --> 00:00:21,387
Lunch. Lunch.
8
00:00:21,388 --> 00:00:22,621
Lunch.
Won't be a minute.
9
00:00:22,622 --> 00:00:24,357
Lunch.
Won't be a second.
10
00:00:24,358 --> 00:00:26,025
On my way.
Blah, blah, blah.
11
00:00:26,026 --> 00:00:27,960
Where is it?
12
00:00:27,961 --> 00:00:30,296
My lunch.
13
00:00:30,297 --> 00:00:31,764
Where is it?
14
00:00:33,050 --> 00:00:35,117
Your lunch, sir.
15
00:00:35,118 --> 00:00:36,185
Timmy?
16
00:00:36,186 --> 00:00:38,020
Hm? Yes?
17
00:00:38,021 --> 00:00:41,990
My sam-sam has a boo-boo.
18
00:00:41,991 --> 00:00:44,494
Oh, does it, now?
19
00:00:46,113 --> 00:00:50,867
And the chips are
much smaller than usual.
20
00:00:50,868 --> 00:00:55,738
Well, on the brighter side,
sir, there are more of them.
21
00:00:56,873 --> 00:00:58,273
Any theories?
22
00:00:58,274 --> 00:01:00,076
Now, that you mention it,
23
00:01:00,077 --> 00:01:03,880
I did notice there was a new
counter man at the deli.
24
00:01:05,665 --> 00:01:09,585
Perhaps he was a little
careless with your sam-sam.
25
00:01:11,138 --> 00:01:13,856
Perhaps.
Hm. Well...
26
00:01:13,857 --> 00:01:17,293
Well, I'll be sure
to give him a "what for".
27
00:01:17,294 --> 00:01:19,495
In the meantime, sir,
28
00:01:19,496 --> 00:01:22,064
try to enjoy your lunch.
29
00:01:35,728 --> 00:01:37,062
Timmy!
30
00:01:45,339 --> 00:01:48,057
Dude, what did you get
on your blouse?
31
00:01:48,058 --> 00:01:50,343
Oh, soda pop.
32
00:01:50,344 --> 00:01:53,111
I assumed it was dried up mace.
33
00:01:53,112 --> 00:01:57,116
No, mace dries clear.
34
00:01:57,117 --> 00:01:58,651
Something's up with Timmy.
35
00:01:58,652 --> 00:01:59,986
Why do you think that?
36
00:01:59,987 --> 00:02:03,589
Because lately my lunch
has been a little smashy.
37
00:02:03,590 --> 00:02:05,257
Like it's been punched.
38
00:02:05,258 --> 00:02:07,042
Oh, it was a punched sandwich,
39
00:02:07,043 --> 00:02:09,728
like they have in France.
40
00:02:09,729 --> 00:02:11,396
You mean a-a pressed sandwich?
41
00:02:11,397 --> 00:02:13,665
Oh, well, clearly
you're the expert.
42
00:02:15,635 --> 00:02:17,336
Well, all signs point to Timmy,
43
00:02:17,337 --> 00:02:19,071
but why would he abuse my food?
44
00:02:19,072 --> 00:02:21,841
Shot in the dark: he hates you.
45
00:02:21,842 --> 00:02:23,993
Um, you're not there every day.
You don't know.
46
00:02:23,994 --> 00:02:26,762
I'm there. He hates you.
47
00:02:29,132 --> 00:02:31,983
♪ How many ways
To say, "I love you?" ♪
48
00:02:34,721 --> 00:02:39,192
♪ How many ways
To say that I'm not scared? ♪
49
00:02:39,193 --> 00:02:41,760
♪ With you by my side ♪
50
00:02:41,761 --> 00:02:44,546
♪ There is no denyin' ♪
51
00:02:44,547 --> 00:02:47,366
♪ I can't wait
For me and you ♪
52
00:02:53,890 --> 00:02:55,024
Oh, gotta go.
53
00:02:55,025 --> 00:02:56,542
Hey, listen, Jeff, for dinner,
54
00:02:56,543 --> 00:02:59,778
I'm gonna defrost that thing
in the back of the freezer.
55
00:02:59,779 --> 00:03:02,448
You know that thing
that was there when we moved in?
56
00:03:02,449 --> 00:03:05,884
Dinner? There's no dinner, it's
Tuesday. It's your girl's night.
57
00:03:05,885 --> 00:03:07,169
Oh, no. No more girl's night.
58
00:03:07,170 --> 00:03:09,371
The group had whittled down
to me and Molly.
59
00:03:09,372 --> 00:03:11,189
And Molly took
that job in Chicago.
60
00:03:11,190 --> 00:03:13,359
I told you this
the other night, before bed.
61
00:03:13,360 --> 00:03:16,946
Right, I clearly stayed awake
for all of that story.
62
00:03:17,914 --> 00:03:19,748
Tonight just you
and I'll hang out.
63
00:03:19,749 --> 00:03:21,984
Maybe later we can pull
out the paint samples
64
00:03:21,985 --> 00:03:24,786
and finally solve the puzzle
of our powder room.
65
00:03:24,787 --> 00:03:27,256
Super.
66
00:03:27,257 --> 00:03:29,691
This is a nightmare.
67
00:03:29,692 --> 00:03:31,077
Hm, well, if you need help
68
00:03:31,078 --> 00:03:32,778
I really have
a good eye for color.
69
00:03:32,779 --> 00:03:37,549
I don't give a crap
about the color.
70
00:03:37,550 --> 00:03:40,352
What I want is a girl's night.
71
00:03:40,353 --> 00:03:43,322
Great. I need a credit card
and bring some cash for tipping.
72
00:03:43,323 --> 00:03:45,023
Audrey's girl's night.
73
00:03:45,024 --> 00:03:46,742
It's my one free free night.
74
00:03:46,743 --> 00:03:48,010
Free free night?
75
00:03:48,011 --> 00:03:50,379
Yes, a free night
that I don't have to ask for
76
00:03:50,380 --> 00:03:52,247
because Audrey's
already got plans.
77
00:03:52,248 --> 00:03:54,183
So she's not
letting me do something,
78
00:03:54,184 --> 00:03:56,435
so I don't owe her anything.
79
00:03:58,037 --> 00:04:01,106
Boy, I hear this guy and
I think, I'll never get married.
80
00:04:01,107 --> 00:04:02,475
Ooh, not so loud.
81
00:04:02,476 --> 00:04:04,176
We don't want the women
of New York
82
00:04:04,177 --> 00:04:06,278
all killing themselves.
83
00:04:09,365 --> 00:04:12,167
Uh, so, what do you do
on your free free night?
84
00:04:12,168 --> 00:04:13,401
Whatever the hell I want.
85
00:04:13,402 --> 00:04:15,137
The point is,
I get to do it alone.
86
00:04:15,138 --> 00:04:17,857
Now you'll never do it again.
87
00:04:17,858 --> 00:04:20,726
Exactly. Which is why
for our powder room,
88
00:04:20,727 --> 00:04:25,464
I'm leaning towards the color
of my blown out brains.
89
00:04:25,465 --> 00:04:27,449
Well, I'm not afraid
to admit that,
90
00:04:27,450 --> 00:04:30,619
you know, when Jen goes
out with her girlfriends,
91
00:04:30,620 --> 00:04:32,287
I miss her.
92
00:04:32,288 --> 00:04:33,789
Wait, Jen has a girl's night?
93
00:04:33,790 --> 00:04:35,408
Yeah.
And he misses her...
94
00:04:35,409 --> 00:04:37,993
Are we gonna skim over
how gay this is?
95
00:04:37,994 --> 00:04:39,929
Just for now. When is it?
96
00:04:39,930 --> 00:04:41,947
Well, actually,
she's having one tonight.
97
00:04:41,948 --> 00:04:44,766
Uh, all right. I gotta go.
I got... Well, wait.
98
00:04:44,767 --> 00:04:46,635
Yeah. Oh, yeah,
what was the thing?
99
00:04:46,636 --> 00:04:48,888
When Jen's gone he misses her.
Oh, right.
100
00:04:48,889 --> 00:04:50,556
Gay.
101
00:04:59,733 --> 00:05:01,516
Hey.
Hey.
102
00:05:01,517 --> 00:05:03,869
I need to talk to you.
103
00:05:03,870 --> 00:05:05,404
I'm coming in.
104
00:05:08,074 --> 00:05:09,641
Wait, is Audrey not with you?
105
00:05:09,642 --> 00:05:12,644
No, Audrey does not know
that I'm here.
106
00:05:12,645 --> 00:05:15,046
Okay, this is weird.
107
00:05:15,047 --> 00:05:18,016
I heard that you're going out
with your girlfriends tonight.
108
00:05:18,017 --> 00:05:20,535
Not getting less weird.
109
00:05:20,536 --> 00:05:22,338
I need you to do me a favor.
110
00:05:22,339 --> 00:05:23,655
Invite Audrey.
111
00:05:23,656 --> 00:05:25,290
What?
112
00:05:25,291 --> 00:05:27,726
Oh, she used to have
this weekly girl's night,
113
00:05:27,727 --> 00:05:29,478
but the last one
of 'em just moved away
114
00:05:29,479 --> 00:05:32,848
and she's really
broken up about it, so...
115
00:05:32,849 --> 00:05:35,451
Too bad. But this is a group
of friends from college.
116
00:05:35,452 --> 00:05:37,553
Well, Audrey went to college.
117
00:05:37,554 --> 00:05:39,571
But we went
to the same college.
118
00:05:39,572 --> 00:05:41,240
I'm not sure
she'd be interested.
119
00:05:41,241 --> 00:05:44,426
Oh, well, look, I know some of
her stories can be long-winded,
120
00:05:44,427 --> 00:05:46,995
and they don't
always have a point,
121
00:05:46,996 --> 00:05:50,665
and the work talk
can be pretty punishing.
122
00:05:50,666 --> 00:05:53,619
Interested. I'm not sure
she'd be interested.
123
00:05:53,620 --> 00:05:57,739
What are you kidding?
She's interested as hell.
124
00:05:58,909 --> 00:06:01,610
All right,
what's in this for you?
125
00:06:01,611 --> 00:06:03,112
What are you talking about?
126
00:06:03,113 --> 00:06:06,849
Oh, so you're just doing
something completely unselfish,
127
00:06:06,850 --> 00:06:08,317
just out of love for your wife?
128
00:06:08,318 --> 00:06:09,868
Yep.
129
00:06:09,869 --> 00:06:11,203
Nothing in it for you.
130
00:06:11,204 --> 00:06:12,705
No.
131
00:06:18,495 --> 00:06:22,064
I've got nowhere to be.
132
00:06:22,065 --> 00:06:23,966
Okay,
but she won't know anybody.
133
00:06:23,967 --> 00:06:26,501
She'll know you and booze.
She'll do fine.
134
00:06:26,502 --> 00:06:28,853
All right, sure.
I'll invite her.
135
00:06:28,854 --> 00:06:30,122
Great. Thanks.
136
00:06:30,123 --> 00:06:32,391
And, um, please don't tell
her that I asked?
137
00:06:32,392 --> 00:06:34,126
She has trouble making friends.
138
00:06:34,127 --> 00:06:36,478
Largely 'cause of me.
139
00:06:36,479 --> 00:06:37,779
I get that.
140
00:06:37,780 --> 00:06:40,499
In fact, when I saw you through
the peephole just now,
141
00:06:40,500 --> 00:06:42,468
I almost didn't open the door.
142
00:06:42,469 --> 00:06:44,186
I get that.
143
00:06:49,693 --> 00:06:52,211
Timmy? Can I see you
for a second?
144
00:06:54,281 --> 00:06:55,815
Yes, sir?
145
00:06:55,816 --> 00:06:57,016
Timmy, you happy here?
146
00:06:57,017 --> 00:07:00,219
Enjoying the gig?
147
00:07:00,220 --> 00:07:01,370
Reasonably, sir.
148
00:07:01,371 --> 00:07:04,006
Some days are better than others.
Hm.
149
00:07:04,007 --> 00:07:05,874
Well, I just happened
to be looking at
150
00:07:05,875 --> 00:07:09,678
some building surveillance tapes
and I'm guessing that, uh,
151
00:07:09,679 --> 00:07:12,981
this wasn't one
of your better days.
152
00:07:30,817 --> 00:07:33,168
Sir, when I sipped
and spit out your iced tea,
153
00:07:33,169 --> 00:07:34,603
I wasn't thinking clearly
154
00:07:34,604 --> 00:07:37,672
because I'd walked around all
day with an apple in my pants.
155
00:07:50,269 --> 00:07:53,805
I was tenderizing the Danish.
156
00:07:53,806 --> 00:07:55,774
Of course, my favorite.
157
00:08:07,203 --> 00:08:10,205
Will that be all, sir?
158
00:08:11,407 --> 00:08:15,828
Couple of bad days
in a row, huh, Timmy?
159
00:08:15,829 --> 00:08:18,013
Okay, I admit it.
I can't take it anymore.
160
00:08:18,014 --> 00:08:22,084
The abuse, the exploitation,
the ritual humiliation.
161
00:08:22,085 --> 00:08:23,619
It's all part of my new program.
162
00:08:23,620 --> 00:08:25,854
My tough love approach
to management.
163
00:08:25,855 --> 00:08:28,023
Tough love, sir?
Sit.
164
00:08:29,793 --> 00:08:31,794
Timmy, I'm like
an army drill sergeant.
165
00:08:31,795 --> 00:08:33,912
You hate me marching
you through the rain,
166
00:08:33,913 --> 00:08:36,749
but when in the jungle, and
Charlie's bringing the heat,
167
00:08:36,750 --> 00:08:39,601
you'll thank me
for everything I taught you.
168
00:08:40,653 --> 00:08:41,820
The point is,
169
00:08:41,821 --> 00:08:45,107
my former assistants have gone
into management,
170
00:08:45,108 --> 00:08:47,308
finance, marketing,
171
00:08:47,309 --> 00:08:49,294
heck, some of them
retired comfortably
172
00:08:49,295 --> 00:08:50,963
off the settlement money alone.
173
00:08:50,964 --> 00:08:54,749
In fact, I just got an invite
from my last assistant, Maynard,
174
00:08:54,750 --> 00:08:57,118
to the launch party
for his latest project.
175
00:08:57,119 --> 00:08:58,954
And what does Maynard do?
176
00:08:58,955 --> 00:09:02,140
He came in here a sniveling
little piece of crap like you.
177
00:09:02,141 --> 00:09:03,659
No offense, tough love.
178
00:09:03,660 --> 00:09:05,194
But after he left he became
179
00:09:05,195 --> 00:09:07,596
a hugely successful
video game designer.
180
00:09:07,597 --> 00:09:09,347
Really?
181
00:09:09,348 --> 00:09:11,083
Would I lie to you?
182
00:09:11,084 --> 00:09:13,852
With only short breaks
for sleeping.
183
00:09:13,853 --> 00:09:16,255
Well, you know what?
Come check it out yourself.
184
00:09:16,256 --> 00:09:18,623
You can pick his brain
to see what he learned.
185
00:09:18,624 --> 00:09:21,910
Uh, well, at this point,
sir, I'll try anything.
186
00:09:21,911 --> 00:09:23,946
One more thing, Timmy.
187
00:09:26,349 --> 00:09:29,617
Oh, dear God.
Sir, that's not me.
188
00:09:29,618 --> 00:09:30,952
I know, that's me having sex
189
00:09:30,953 --> 00:09:32,804
with the girl
on the third floor.
190
00:09:32,805 --> 00:09:33,856
You're not the only one
191
00:09:33,857 --> 00:09:36,592
who knows how to tenderize
the old Danish.
192
00:09:44,350 --> 00:09:45,917
Hey. What are you doing?
193
00:09:45,918 --> 00:09:48,220
Oh, I, uh, defrosted that thing
in the freezer
194
00:09:48,221 --> 00:09:49,989
and it started moving.
195
00:09:49,990 --> 00:09:52,174
I figured we'd
just order Chinese.
196
00:09:52,175 --> 00:09:53,242
What do you like?
197
00:09:53,243 --> 00:09:55,411
We have Hunan Garden,
Hunan Palace,
198
00:09:55,412 --> 00:09:57,046
or if you're more
in a Dragon mood
199
00:09:57,047 --> 00:09:59,481
we have Imperial,
and Twin, and...
200
00:09:59,482 --> 00:10:01,583
Oh, my God,
there's Hunan Dragon.
201
00:10:01,584 --> 00:10:02,851
Uh...
202
00:10:02,852 --> 00:10:04,920
This is your night?
203
00:10:04,921 --> 00:10:06,188
Moo shu, sweats and me?
204
00:10:06,189 --> 00:10:10,208
Why not just wear a T-shirt
that says, "I give up"?
205
00:10:10,209 --> 00:10:13,345
Well, I could've gone out with
Jen and her college friends...
206
00:10:13,346 --> 00:10:16,248
What do you mean "could've"?
That sounds like a great time.
207
00:10:16,249 --> 00:10:18,467
I just wasn't in the mood
to meet new people.
208
00:10:18,468 --> 00:10:20,586
Are you kidding me?
You could be getting in
209
00:10:20,587 --> 00:10:24,589
on the ground floor
of a super fun bunch.
210
00:10:24,590 --> 00:10:26,024
What's going on here?
211
00:10:26,025 --> 00:10:27,509
Nothing. I just
want you to have
212
00:10:27,510 --> 00:10:29,745
some great ladies
to hang out with.
213
00:10:29,746 --> 00:10:30,746
That's it?
214
00:10:30,747 --> 00:10:33,481
Yeah.
215
00:10:33,482 --> 00:10:35,216
There's nothing in it for you?
216
00:10:35,217 --> 00:10:37,052
Nope.
217
00:10:41,875 --> 00:10:46,328
I've got nowhere to be.
218
00:10:46,329 --> 00:10:48,913
You win. Here's the truth.
I know how much you used to
219
00:10:48,914 --> 00:10:50,849
look forward to your
girl's night out,
220
00:10:50,850 --> 00:10:52,818
and now that
you don't have it anymore,
221
00:10:52,819 --> 00:10:55,019
well, you seem a little sad.
222
00:10:55,020 --> 00:10:56,505
But I'm not sad.
223
00:10:56,506 --> 00:10:58,407
Oh, come on,
you're dead inside.
224
00:10:58,408 --> 00:11:00,742
Aud, I just want you
to get out there
225
00:11:00,743 --> 00:11:02,728
and have some fun.
Come on.
226
00:11:02,729 --> 00:11:03,978
You know what?
227
00:11:03,979 --> 00:11:06,881
Great. Why not? All right.
228
00:11:06,882 --> 00:11:08,383
You'll be all right by yourself?
229
00:11:08,384 --> 00:11:10,952
I will manage.
230
00:11:10,953 --> 00:11:13,021
Oh, and go easy
on those work stories,
231
00:11:13,022 --> 00:11:15,190
you know, you wanna
get invited back.
232
00:11:26,152 --> 00:11:29,422
Please, God,
be the wrong apartment.
233
00:11:29,423 --> 00:11:30,640
Hey, hon.
234
00:11:30,641 --> 00:11:32,325
How did this happen?
235
00:11:32,326 --> 00:11:34,027
Well, we started at Jen's place
236
00:11:34,028 --> 00:11:36,429
and then everyone wanted
to see our apartment...
237
00:11:36,430 --> 00:11:38,264
I'm sorry, I thought
you'd gone out.
238
00:11:38,265 --> 00:11:39,949
I went out to get some supplies.
239
00:11:39,950 --> 00:11:42,751
Ooh, what'd you get?
Hey. Quit that. Give me that.
240
00:11:43,987 --> 00:11:46,589
Jen just thought it'd be more
fun if we hung out here.
241
00:11:46,590 --> 00:11:48,224
It's such a hassle to go out.
242
00:11:48,225 --> 00:11:51,961
No, out... Out is fun,
I was just there.
243
00:11:51,962 --> 00:11:53,613
Hey, you guys. We got beer.
244
00:11:53,614 --> 00:11:55,998
You don't have beer.
I've got beer.
245
00:11:55,999 --> 00:11:57,033
Oh, look.
246
00:11:57,034 --> 00:11:58,668
Oh, not my tortilla chips.
247
00:11:58,669 --> 00:12:02,738
They're shaped like tiny bowls
to hold the salsa.
248
00:12:02,739 --> 00:12:05,642
Salsa but no guac? Weak, Jeff.
249
00:12:07,511 --> 00:12:10,212
Hi.
Get out.
250
00:12:12,315 --> 00:12:13,616
What? Why?
251
00:12:13,617 --> 00:12:15,685
Jen was supposed
to take Aud out tonight,
252
00:12:15,686 --> 00:12:17,570
but now they're all
over at my place,
253
00:12:17,571 --> 00:12:19,922
dipping my fancy chips
into my salsa.
254
00:12:19,923 --> 00:12:21,490
Hey, you are more than welcome
255
00:12:21,491 --> 00:12:23,959
to join me at this party
with Russell.
256
00:12:23,960 --> 00:12:27,162
Oh, thanks, but let's just stick
with you getting out of here.
257
00:12:27,163 --> 00:12:29,499
That way I can still salvage
my free free night.
258
00:12:29,500 --> 00:12:30,517
Where's the booze?
259
00:12:30,518 --> 00:12:32,535
All we have is
watermelon schnapps.
260
00:12:32,536 --> 00:12:35,371
Oh, dear God.
261
00:12:35,372 --> 00:12:36,822
Get some.
262
00:12:39,543 --> 00:12:41,077
What's wrong with your TV?
263
00:12:41,078 --> 00:12:42,878
Well, Jen hooked
it up to the karaoke
264
00:12:42,879 --> 00:12:44,547
and now I can't get
it back to TV.
265
00:12:44,548 --> 00:12:47,633
You let a woman mess with
your electronics. That's smart.
266
00:12:47,634 --> 00:12:49,485
Yeah, and you are sitting
in my apartment
267
00:12:49,486 --> 00:12:50,887
begging me for schnapps
268
00:12:50,888 --> 00:12:53,689
because clearly you know
how to handle the ladies.
269
00:12:55,242 --> 00:12:57,009
Ugh.
270
00:13:05,302 --> 00:13:06,835
Look around, Timmy.
271
00:13:06,836 --> 00:13:08,904
This is all
for my former assistant.
272
00:13:08,905 --> 00:13:11,173
A guy very much like yourself,
273
00:13:11,174 --> 00:13:13,208
except for instead
of video games,
274
00:13:13,209 --> 00:13:15,911
you'll make your mark in
whatever a kid from England...
275
00:13:15,912 --> 00:13:16,912
South Africa.
276
00:13:16,913 --> 00:13:18,447
Grew up dreaming about
277
00:13:18,448 --> 00:13:21,317
while he was helping out in
his dad's fish 'n' chips wagon.
278
00:13:21,318 --> 00:13:23,335
Law firm.
Hey, there he is.
279
00:13:23,336 --> 00:13:25,721
Russell, I'm really
jazzed you could make it.
280
00:13:25,722 --> 00:13:26,956
Yeah, of course you are.
281
00:13:26,957 --> 00:13:29,492
Hey, Timmy, this is my old
assistant, Maynard.
282
00:13:29,493 --> 00:13:30,893
Hello.
I was telling Timmy
283
00:13:30,894 --> 00:13:33,862
when you came from Korea...
Cleveland.
284
00:13:33,863 --> 00:13:36,399
You were greener than snot.
285
00:13:36,400 --> 00:13:38,601
But after a few years
of my tough love,
286
00:13:38,602 --> 00:13:39,835
now you're a big deal.
287
00:13:39,836 --> 00:13:41,003
Yes, I am.
288
00:13:41,004 --> 00:13:43,906
And I'll tell you,
you did inspire me.
289
00:13:43,907 --> 00:13:46,075
Are you saying that working
for Mr. Dunbar
290
00:13:46,076 --> 00:13:47,376
was a good thing?
291
00:13:47,377 --> 00:13:48,877
I can honestly say that tonight
292
00:13:48,878 --> 00:13:51,013
wouldn't have been possible
without him.
293
00:13:51,014 --> 00:13:53,382
Well, I can't
take all the credit.
294
00:13:53,383 --> 00:13:55,351
Okay, I'll take all the credit.
295
00:13:55,352 --> 00:13:57,853
Hey, listen, can you point out
296
00:13:57,854 --> 00:13:59,955
which of these ladies
are paid for?
297
00:13:59,956 --> 00:14:03,592
Uh, I should mingle.
Oh.
298
00:14:04,945 --> 00:14:07,697
Still American.
299
00:14:07,698 --> 00:14:08,764
Did you hear that?
300
00:14:08,765 --> 00:14:10,432
"Owes it all to me."
301
00:14:10,433 --> 00:14:12,268
That's not exactly
what he said.
302
00:14:12,269 --> 00:14:14,370
Well, he kind of did.
303
00:14:14,371 --> 00:14:16,039
I take your point, sir,
304
00:14:16,040 --> 00:14:17,206
but I'm still not sure
305
00:14:17,207 --> 00:14:19,742
how working for you could
be a stepping stone to...
306
00:14:19,743 --> 00:14:23,946
Boobs ahoy, starboard side.
307
00:14:23,947 --> 00:14:26,799
Whoa, this is great, huh?
308
00:14:26,800 --> 00:14:29,102
I can't believe I'm blowing
my free free night
309
00:14:29,103 --> 00:14:30,236
in a room full of guys
310
00:14:30,237 --> 00:14:33,572
who pop a rod
every time they see a robot.
311
00:14:33,573 --> 00:14:36,575
I agree, man,
bot heads are dorks.
312
00:14:36,576 --> 00:14:38,111
I'm more of a gamer.
313
00:14:38,112 --> 00:14:39,862
Really? Tell me less.
314
00:14:41,014 --> 00:14:42,582
Yo, now that these programmers
315
00:14:42,583 --> 00:14:44,517
have gotten used
to the new platforms,
316
00:14:44,518 --> 00:14:47,219
we're living in
a golden age of video games.
317
00:14:47,220 --> 00:14:50,823
I would like
to be alone with the bar.
318
00:14:53,226 --> 00:14:55,227
Super Martini-o Brothers?
319
00:14:55,228 --> 00:14:56,829
Pong Collins?
What are these?
320
00:14:56,830 --> 00:14:58,230
Theme drinks.
321
00:14:58,231 --> 00:15:00,065
How about a bourbon
straight-up?
322
00:15:00,066 --> 00:15:01,501
You mean
a Pac-Manhattan?
323
00:15:01,502 --> 00:15:02,801
How about a bourbon?
324
00:15:02,802 --> 00:15:05,004
Hold the nerd.
325
00:15:05,005 --> 00:15:07,189
Could I get a water, please?
326
00:15:07,190 --> 00:15:09,792
Water's not gonna
get you through this.
327
00:15:09,793 --> 00:15:12,128
I'm good. It's my party.
328
00:15:12,129 --> 00:15:14,463
Oh, you must be Maynard.
Jeff Bingham.
329
00:15:14,464 --> 00:15:17,299
I'm sticking to water tonight.
Lot of socializing to do.
330
00:15:17,300 --> 00:15:20,369
I've got a suite upstairs I
probably won't see till sunrise.
331
00:15:20,370 --> 00:15:22,204
Really?
332
00:15:22,205 --> 00:15:24,457
Here's your water.
333
00:15:24,458 --> 00:15:28,794
So, uh, you into video... ? Games?
334
00:15:30,497 --> 00:15:32,931
I lost my room key. Could I get
another, please?
335
00:15:32,932 --> 00:15:35,468
No problem, sir. Name?
336
00:15:35,469 --> 00:15:37,503
Maynard.
337
00:15:37,504 --> 00:15:39,271
And your last name?
338
00:15:39,272 --> 00:15:42,441
That matters?
339
00:15:42,442 --> 00:15:46,695
It's Chang. Why?
340
00:15:46,696 --> 00:15:48,948
Excuse me, I need
another room key.
341
00:15:48,949 --> 00:15:53,636
My name is Chang.
Maynard Chang.
342
00:15:57,775 --> 00:16:00,342
Sir, I think I'm going to leave.
343
00:16:00,343 --> 00:16:01,711
What? Why?
344
00:16:01,712 --> 00:16:03,546
None of this is making me
feel better
345
00:16:03,547 --> 00:16:04,914
about being in your employ.
346
00:16:04,915 --> 00:16:06,849
You know what'll
make you feel better?
347
00:16:06,850 --> 00:16:11,754
Throw down a couple of these
Donkey Kongs-mopolitans.
348
00:16:11,755 --> 00:16:13,823
I just don't see how
Maynard's success
349
00:16:13,824 --> 00:16:15,825
had anything to do
with working for you.
350
00:16:15,826 --> 00:16:18,160
Oh, well, if it wasn't me
then what was it?
351
00:16:18,161 --> 00:16:20,296
Oh, his Ivy League education?
352
00:16:20,297 --> 00:16:21,531
His strong work ethic?
353
00:16:21,532 --> 00:16:23,399
His ability to read
and capitalize
354
00:16:23,400 --> 00:16:24,934
on prevailing market trends?
355
00:16:24,935 --> 00:16:27,670
That's a reach.
356
00:16:29,139 --> 00:16:31,741
Quiet, someone who appreciates
me is about to talk.
357
00:16:31,742 --> 00:16:33,275
Thanks, everybody.
358
00:16:33,276 --> 00:16:34,710
Um, I'm thrilled so many fans
359
00:16:34,711 --> 00:16:36,278
could make it here tonight.
360
00:16:36,279 --> 00:16:39,882
But you're not here to see me,
you're here to see my new game!
361
00:16:41,785 --> 00:16:44,520
What a bunch of palm jockeys.
362
00:16:44,521 --> 00:16:45,721
Here we go!
363
00:16:45,722 --> 00:16:47,723
In a world of demons,
364
00:16:47,724 --> 00:16:49,759
dragons, and ogres,
365
00:16:49,760 --> 00:16:53,296
there is one creature
more evil than all the rest.
366
00:16:53,297 --> 00:16:56,382
Show yourself, foul beast.
367
00:16:56,383 --> 00:16:58,200
Heh-heh. Heh-heh.
368
00:16:58,201 --> 00:17:00,202
You thinketh me a coward?
369
00:17:00,203 --> 00:17:02,538
You kind of are.
370
00:17:05,776 --> 00:17:07,609
Smashgnome.
371
00:17:10,613 --> 00:17:12,148
Oh, my gosh.
372
00:17:12,149 --> 00:17:14,349
It's you.
373
00:17:15,652 --> 00:17:18,253
What's me?
374
00:17:18,254 --> 00:17:19,689
Heh-heh, missed me.
375
00:17:19,690 --> 00:17:21,791
Loser.
376
00:17:21,792 --> 00:17:24,060
I'm not seeing it.
377
00:17:24,061 --> 00:17:26,495
Sayonara, suck wads!
378
00:17:26,496 --> 00:17:28,130
Ha, classic. Heh-heh.
379
00:17:28,131 --> 00:17:29,731
Heh-heh.
380
00:17:32,586 --> 00:17:35,221
Looks like Maynard has even
more pent-up aggression
381
00:17:35,222 --> 00:17:36,355
toward you than I do.
382
00:17:36,356 --> 00:17:38,224
I can't believe this.
Neither can I.
383
00:17:38,225 --> 00:17:41,793
This is more inspirational than
I could ever have hoped for.
384
00:17:41,794 --> 00:17:43,529
You're the gnome.
No.
385
00:17:45,248 --> 00:17:47,149
The gnome.
386
00:17:47,150 --> 00:17:48,768
Hey, everyone, look.
387
00:17:48,769 --> 00:17:50,402
The gnome's here.
388
00:17:50,403 --> 00:17:51,437
No. No.
389
00:17:51,438 --> 00:17:54,707
Gnome! Gnome! Gnome!
390
00:18:16,763 --> 00:18:18,447
Hey.
391
00:18:21,818 --> 00:18:24,386
Hey.
What...?
392
00:18:24,387 --> 00:18:26,488
What are you doing in my room?
393
00:18:26,489 --> 00:18:30,893
Don't worry, I'm Maynard, um...
394
00:18:30,894 --> 00:18:32,311
What's his name?
395
00:18:32,312 --> 00:18:34,363
No, I am.
396
00:18:34,364 --> 00:18:39,468
Yeah, and you said you weren't
gonna be back until sunrise.
397
00:18:41,271 --> 00:18:42,705
I'm gonna call security.
398
00:18:42,706 --> 00:18:46,909
Oh, don't bother, I'm leaving.
399
00:18:46,910 --> 00:18:49,511
And save yourself 12 bucks
on pay-per-view.
400
00:18:49,512 --> 00:18:51,313
Genital Hospital,
401
00:18:51,314 --> 00:18:53,916
not gonna get you there.
402
00:18:59,639 --> 00:19:01,340
Wow.
403
00:19:01,341 --> 00:19:04,609
So you really broke
into this guy's hotel room
404
00:19:04,610 --> 00:19:06,545
and stayed there
till 3 in the morning?
405
00:19:06,546 --> 00:19:10,048
Yeah. 3:30.
406
00:19:10,049 --> 00:19:13,302
Just so you could be alone?
Yeah.
407
00:19:13,303 --> 00:19:15,921
Why didn't you just tell me you
wanted some alone time?
408
00:19:15,922 --> 00:19:17,823
Well, that would've
been free time,
409
00:19:17,824 --> 00:19:21,960
but not free free time.
410
00:19:22,879 --> 00:19:26,632
Uh, boy.
411
00:19:26,633 --> 00:19:28,283
And why is that?
412
00:19:28,284 --> 00:19:29,918
Because then I'd owe you.
413
00:19:29,919 --> 00:19:31,353
And sometime in the future,
414
00:19:31,354 --> 00:19:34,273
maybe 30 years from now, you'll
say to me,
415
00:19:34,274 --> 00:19:37,460
"Remember that time I gave you
a night to yourself?"
416
00:19:37,461 --> 00:19:40,996
More likely 30 years
from now I'll say to you,
417
00:19:40,997 --> 00:19:44,599
"Wow, you look a lot like
my first husband."
418
00:19:44,600 --> 00:19:45,935
Look, you know, Aud,
419
00:19:45,936 --> 00:19:48,570
we've been together constantly
for all these years.
420
00:19:48,571 --> 00:19:51,474
Aren't you thrilled when you get
some time to yourself?
421
00:19:51,475 --> 00:19:55,026
Absolutely not.
422
00:19:55,027 --> 00:19:58,047
I cherish every moment
that we spend together.
423
00:20:00,300 --> 00:20:02,384
I think those are the most
special times...
424
00:20:06,740 --> 00:20:08,257
You almost had me there.
425
00:20:09,425 --> 00:20:12,494
I know, I couldn't land it.
426
00:20:16,416 --> 00:20:20,435
Timmy! What's taking so long?
427
00:20:20,436 --> 00:20:23,405
Lunch, lunch.
428
00:20:23,406 --> 00:20:26,091
One moment, sir.
429
00:20:26,092 --> 00:20:30,129
Heh-heh.
30452
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.