All language subtitles for Prendre.le.Large.[Catch.the.Wind].2017.1080p.WEBRip.AAC.x264.RIYE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,333 --> 00:01:19,208 UN CAMBIO DE AIRES 2 00:01:57,250 --> 00:01:58,917 EN HUELGA 3 00:01:59,083 --> 00:02:00,875 NO A LA DESLOCALIZACIÓN 4 00:03:08,042 --> 00:03:09,042 ¿Nadia? 5 00:03:10,667 --> 00:03:12,792 DEBERÍA DAROS VERGÜENZA 6 00:03:13,500 --> 00:03:15,333 Toma, Nadia. Para esta noche. 7 00:03:20,833 --> 00:03:22,208 ¿Piensas quedarte ahí todo el día? 8 00:03:22,375 --> 00:03:25,208 Me quedaré aquí hasta que paréis de trabajar. 9 00:03:25,667 --> 00:03:26,750 Tú te cansarás antes. 10 00:03:26,917 --> 00:03:29,250 ¿Cada uno a lo suyo? ¿Eso es todo? 11 00:03:34,000 --> 00:03:35,292 Hasta luego. 12 00:03:38,375 --> 00:03:39,375 ¿Edith Clerval? 13 00:03:39,542 --> 00:03:40,542 Sí. 14 00:03:43,417 --> 00:03:44,750 Adelante. 15 00:03:55,375 --> 00:03:58,708 Dado que el taller está a punto de cerrar, debemos rescindir el contrato 16 00:03:58,875 --> 00:04:00,792 que tiene con la compañía. 17 00:04:01,292 --> 00:04:02,500 ¿Me están echando? 18 00:04:03,667 --> 00:04:05,125 En efecto. 19 00:04:06,000 --> 00:04:09,333 La rescisión de un contrato normalmente acaba en despido. 20 00:04:09,500 --> 00:04:11,333 Es la solución más habitual. 21 00:04:12,000 --> 00:04:13,542 Pero hay otras. 22 00:04:14,958 --> 00:04:18,208 Como nuestro grupo se deslocaliza, puede solicitar una recolocación. 23 00:04:19,250 --> 00:04:21,125 Adónde nos llevamos la producción. 24 00:04:22,083 --> 00:04:23,333 A Marruecos. 25 00:04:24,208 --> 00:04:28,000 Debo informarle acerca de esta posibilidad, aunque no sea la más ventajosa para usted. 26 00:04:32,000 --> 00:04:33,333 ¿A Marruecos? 27 00:04:33,542 --> 00:04:34,667 Sí. 28 00:04:35,125 --> 00:04:37,042 Los costes de producción son mucho más bajos. 29 00:04:40,167 --> 00:04:41,792 ¿Puedo ir tal cual? 30 00:04:42,792 --> 00:04:44,333 ¿Cómo, tal cual? 31 00:04:44,792 --> 00:04:46,125 Quiero decir... 32 00:04:47,958 --> 00:04:50,583 Si puedo ir tal cual, sin... 33 00:04:52,083 --> 00:04:53,417 ¿Sin trámites? 34 00:04:54,375 --> 00:04:57,458 Obviamente, necesitará un pasaporte válido. 35 00:04:58,000 --> 00:04:59,708 Y un contrato de trabajo. 36 00:04:59,875 --> 00:05:01,583 Después ya queda fuera de mi ámbito. 37 00:05:11,958 --> 00:05:13,500 Me encantaría. 38 00:05:14,958 --> 00:05:16,250 ¿Estaría interesada? 39 00:05:16,708 --> 00:05:17,792 Sí. 40 00:05:23,417 --> 00:05:24,625 En ese caso... 41 00:05:26,833 --> 00:05:29,708 Usted recibirá este formulario 42 00:05:29,917 --> 00:05:31,708 por correo certificado. 43 00:05:32,708 --> 00:05:36,167 Debe rellenarlo en los siguientes 6 días y volver a traérmelo. 44 00:05:38,667 --> 00:05:40,458 Entretanto, mantiene usted su puesto, 45 00:05:40,625 --> 00:05:42,458 quizás en otro taller, 46 00:05:42,625 --> 00:05:44,375 pero sigue siendo empleada del grupo. 47 00:05:49,792 --> 00:05:53,583 Al aceptar la recolocación, renuncia usted a la indemnización por despido. 48 00:05:56,500 --> 00:05:58,917 Aquí hablan de habilidades. 49 00:06:00,125 --> 00:06:02,542 Yo tengo un título en otro ámbito... 50 00:06:03,750 --> 00:06:05,375 ¿Puedo añadirlo? 51 00:06:06,125 --> 00:06:08,083 Claro, como quiera. 52 00:06:09,125 --> 00:06:11,667 Pero se refieren a habilidades dentro del textil. 53 00:06:12,292 --> 00:06:14,000 Embalaje, costura, almacenaje. 54 00:06:14,208 --> 00:06:16,500 Me temo que no tiene mucho sentido adjuntar su currículo. 55 00:06:22,958 --> 00:06:24,250 Está bien. 56 00:06:27,958 --> 00:06:29,333 Está muy bien. 57 00:06:31,583 --> 00:06:33,042 ¿Me recuerda su nombre? 58 00:06:34,292 --> 00:06:35,917 Edith Clerval. 59 00:06:39,958 --> 00:06:42,167 Tendría una jugosa indemnización. 60 00:06:43,292 --> 00:06:45,625 No gana nada yéndose allí. 61 00:06:46,500 --> 00:06:49,333 Ni quedándome aquí, sola y sin trabajo. 62 00:06:50,375 --> 00:06:52,000 Allí, por lo menos trabajaré. 63 00:06:52,792 --> 00:06:55,792 Sí, pero con el sueldo de un local. 64 00:06:56,208 --> 00:06:57,750 Con una bonificación insignificante 65 00:06:59,958 --> 00:07:01,750 Y todos los gastos. 66 00:07:01,917 --> 00:07:04,833 El alojamiento y la comida corren por su cuenta. 67 00:07:05,292 --> 00:07:06,583 Necesitará dinero. 68 00:07:06,875 --> 00:07:08,125 Lo tengo. 69 00:07:08,833 --> 00:07:12,125 No demasiado, pero lo suficiente para empezar. 70 00:07:13,042 --> 00:07:14,458 No la entiendo. 71 00:07:15,208 --> 00:07:19,042 Sin capital, cobrar la indemnización sería lo más sensato. 72 00:07:19,500 --> 00:07:21,083 Dispongo de capital. 73 00:07:22,208 --> 00:07:23,208 Mi casa. 74 00:07:26,042 --> 00:07:27,208 Mire, 75 00:07:27,375 --> 00:07:31,625 siga el procedimiento que he descrito porque su decisión parece algo precipitada. 76 00:07:31,917 --> 00:07:33,458 La decisión está tomada. 77 00:07:34,875 --> 00:07:36,542 Sería una gran equivocación. 78 00:07:37,083 --> 00:07:38,250 De verdad. 79 00:07:39,833 --> 00:07:41,125 ¿Cuáles es su motivación? 80 00:07:43,250 --> 00:07:44,542 Trabajar. 81 00:07:45,917 --> 00:07:48,417 No sé qué voy a hacer cuando cierren esto. 82 00:07:49,792 --> 00:07:50,917 ¿No sabes? 83 00:07:51,083 --> 00:07:53,458 No. No sé hacer gran cosa. 84 00:07:55,542 --> 00:07:56,833 Sé leer, 85 00:07:57,667 --> 00:07:59,667 escribir, contar. 86 00:08:00,542 --> 00:08:04,083 Nada en especial. Sumar, multiplicar, restar. Lo elemental. 87 00:08:05,167 --> 00:08:06,167 Cocinar. 88 00:08:06,708 --> 00:08:07,833 Yo también. 89 00:08:08,750 --> 00:08:10,083 Conducir. 90 00:08:11,917 --> 00:08:12,917 ¡Nadar! 91 00:08:13,792 --> 00:08:15,542 Seis cosas. Qué vergüenza. 92 00:08:15,708 --> 00:08:19,167 Seis cosas de nada. Ni siquiera lleno las dos manos. 93 00:08:19,708 --> 00:08:20,958 Qué va. 94 00:08:23,542 --> 00:08:25,250 También sabes coser. 95 00:08:26,000 --> 00:08:27,458 Cortar el pelo. 96 00:08:28,333 --> 00:08:29,875 Tener hijos. 97 00:08:30,500 --> 00:08:31,875 Y, lo más importante, 98 00:08:33,417 --> 00:08:35,125 hacer lo que te dicen. 99 00:08:38,792 --> 00:08:40,667 Qué raro. Tú no pareces estresada. 100 00:08:40,875 --> 00:08:41,875 ¿Por qué? 101 00:08:42,167 --> 00:08:44,833 Por lo que pasa. El cierre de la planta. 102 00:08:46,458 --> 00:08:47,917 Tengo una idea. 103 00:08:48,833 --> 00:08:51,125 Sinceramente, no te entiendo. 104 00:08:51,625 --> 00:08:54,667 Si quieres viajar, pilla la indemnización y date un capricho. 105 00:08:55,917 --> 00:08:57,958 Claro, es una nueva vida allí pero... 106 00:08:59,042 --> 00:09:01,125 No puede ser mejor que aquí. 107 00:09:03,792 --> 00:09:05,292 ¿No me estarás escondiendo nada? 108 00:09:05,500 --> 00:09:06,833 ¿El qué? 109 00:09:07,000 --> 00:09:09,375 No sé, la visita médica que tuviste. 110 00:09:09,542 --> 00:09:11,292 Malas noticias, ¿no? 111 00:09:11,458 --> 00:09:13,833 No, sólo era una revisión. 112 00:09:14,000 --> 00:09:15,583 Previa a la recolocación. 113 00:09:16,167 --> 00:09:18,000 Y todo bien, no te preocupes. 114 00:09:19,667 --> 00:09:21,792 ¿Ya te lo has pensado bien? 115 00:09:22,667 --> 00:09:24,625 Con el islam, siendo mujer... 116 00:09:25,208 --> 00:09:27,125 Y la vida, el trabajo, es duro. 117 00:09:27,333 --> 00:09:28,833 Muy duro. No es el paraíso. 118 00:09:29,000 --> 00:09:30,000 Ya. 119 00:09:30,458 --> 00:09:32,250 He mirado en internet. 120 00:09:32,542 --> 00:09:35,167 Lo del islam, si eres francesa, no es lo mismo. 121 00:09:35,833 --> 00:09:37,667 En cuanto a lo demás, ya veremos. 122 00:10:59,542 --> 00:11:01,542 Disculpe, me habré equivocado de planta. 123 00:11:01,708 --> 00:11:03,583 He subido a pie. Me habré descontado. 124 00:11:03,792 --> 00:11:04,792 No, este es el tercero. 125 00:11:05,208 --> 00:11:06,333 Es la madre de Jeremy. 126 00:11:06,875 --> 00:11:07,875 Sí. 127 00:11:08,458 --> 00:11:10,000 La he visto en fotos. 128 00:11:10,167 --> 00:11:12,000 Soy Thierry, pareja de Jeremy. 129 00:11:12,625 --> 00:11:14,042 - Encantado. - Qué tal. 130 00:11:14,208 --> 00:11:15,250 Pase. 131 00:11:18,083 --> 00:11:20,042 No me dijo que iba a venir. 132 00:11:21,083 --> 00:11:23,042 No lo sabe. Era una sorpresa. 133 00:11:23,208 --> 00:11:25,375 Trabaja hasta tarde en la agencia. 134 00:11:25,792 --> 00:11:28,333 Y yo estoy de cocinero. Tenemos invitados. 135 00:11:34,333 --> 00:11:35,833 No quería molestar. 136 00:11:36,000 --> 00:11:39,458 Para nada, es un placer. Me ha hablado tanto de usted. 137 00:11:39,625 --> 00:11:41,042 Como si estuviera en su casa. 138 00:11:42,042 --> 00:11:45,417 He traído uno de sus favoritos. Un gratín de cardos à la moelle. 139 00:11:45,583 --> 00:11:46,583 Y confitura. 140 00:11:48,167 --> 00:11:49,792 A Jeremy le encantan los postres. 141 00:11:50,875 --> 00:11:53,167 Dicen que los niños golosos adoran a sus madres. 142 00:11:53,333 --> 00:11:54,583 Un punto para usted. 143 00:12:03,875 --> 00:12:05,125 Por fin nos conocemos. 144 00:12:11,083 --> 00:12:13,292 Le supo mal que no pudiera venir a nuestra unión civil. 145 00:13:17,792 --> 00:13:19,292 Ve, Edith. Es él. 146 00:13:37,667 --> 00:13:39,083 ¿Qué haces aquí? 147 00:13:41,417 --> 00:13:44,000 - ¿Qué diantres? - Yo no tengo nada que ver con esto. 148 00:13:46,958 --> 00:13:48,333 Cálmate. 149 00:13:49,292 --> 00:13:50,833 Venía a darte una gran noticia. 150 00:13:51,500 --> 00:13:53,750 ¿Es algo grave? ¿Problemas de salud? 151 00:13:53,917 --> 00:13:55,458 No, no te preocupes. 152 00:13:55,917 --> 00:13:57,583 Si tú te has llevado una sorpresa, 153 00:13:57,875 --> 00:13:59,708 yo todavía más. 154 00:14:01,417 --> 00:14:02,708 Entiendo. 155 00:14:02,875 --> 00:14:04,833 Tendría que habértelo dicho. Lo siento. 156 00:14:05,000 --> 00:14:06,375 Es culpa mía. 157 00:14:06,833 --> 00:14:08,458 Me lo merezco, por la sorpresa. 158 00:14:08,625 --> 00:14:09,833 ¡A la mesa! 159 00:14:10,500 --> 00:14:12,208 Hablamos después, ¿vale? 160 00:14:42,083 --> 00:14:43,375 Déjalo, Edith. 161 00:14:44,292 --> 00:14:46,333 La mujer de la limpieza lo hará mañana. 162 00:14:46,708 --> 00:14:48,125 No me importa. 163 00:14:54,333 --> 00:14:56,533 Te voy a reservar una habitación en el hotel de al lado. 164 00:14:58,333 --> 00:15:00,208 Puedo dormir en el sofá. 165 00:15:00,625 --> 00:15:03,875 Es incómodo, y apesta a alcohol y tabaco. 166 00:15:04,042 --> 00:15:07,292 Sólo me quedo una noche. Dormiré en el sofá. 167 00:15:12,542 --> 00:15:14,125 Parece que estés enfadada conmigo. 168 00:15:15,500 --> 00:15:16,625 ¿Por qué? 169 00:15:17,500 --> 00:15:19,708 ¿Por el hotel o todo lo demás? 170 00:15:23,833 --> 00:15:25,500 ¿Por qué me mentiste? 171 00:15:27,458 --> 00:15:30,167 ¿Te avergüenzas de mí? ¿Por eso me escondes? 172 00:15:31,208 --> 00:15:32,583 ¿Pero qué dices? 173 00:15:34,333 --> 00:15:35,583 Vuestra unión civil. 174 00:15:36,958 --> 00:15:38,125 ¿Por qué me mentiste? 175 00:15:38,292 --> 00:15:39,875 No te mentí. Sólo que no te lo dije. 176 00:15:40,708 --> 00:15:42,208 Da lo mismo. 177 00:15:44,208 --> 00:15:46,875 ¿Cómo podía yo saber que aparecerías de improvisto? 178 00:15:47,792 --> 00:15:50,042 Jamás me ha molestado tu estilo de vida. 179 00:15:51,583 --> 00:15:53,458 Cuando me enteré de que eras... 180 00:15:54,708 --> 00:15:56,583 De que te gustaban los chicos, yo... 181 00:15:56,750 --> 00:15:58,292 Nunca he tenido vergüenza. 182 00:16:00,125 --> 00:16:03,292 Incluso te escribí una carta diciendo que no cambiaba nada. 183 00:16:03,458 --> 00:16:05,750 Que quería que fueras feliz, nada más. 184 00:16:05,917 --> 00:16:09,542 Contesté que no estaba interesado en comentar mi vida sexual o amorosa. 185 00:16:09,708 --> 00:16:11,375 No es nada personal, pero... 186 00:16:12,875 --> 00:16:15,333 Preferirías que te rechazara como hacen otros padres. 187 00:16:15,500 --> 00:16:17,625 Para. Di lo que venías a contar. 188 00:16:17,792 --> 00:16:19,833 Tiene que ser importante si has venido hasta aquí. 189 00:16:23,917 --> 00:16:25,208 No, no tiene sentido. 190 00:16:25,667 --> 00:16:26,792 De verdad. 191 00:16:27,417 --> 00:16:28,583 Si tú lo dices. 192 00:16:28,792 --> 00:16:30,000 Como quieras. 193 00:18:21,500 --> 00:18:22,750 Buenos días, señora. 194 00:18:23,708 --> 00:18:25,542 Una firmita, por favor. 195 00:18:38,292 --> 00:18:39,375 Edith Clerval. 196 00:18:40,375 --> 00:18:42,042 Hola, ¿estás ahí? 197 00:18:43,792 --> 00:18:45,708 Supongo que sigues enfadada conmigo. 198 00:18:47,000 --> 00:18:48,958 En Semana Santa, nos vamos a Brasil. 199 00:18:49,125 --> 00:18:51,333 Bajaré antes por las vacaciones. 200 00:18:51,708 --> 00:18:54,125 Si subes a París, llama antes. 201 00:18:56,708 --> 00:18:58,625 Sí, he oído tu mensaje. 202 00:19:00,083 --> 00:19:01,875 No estaré aquí por vacaciones. 203 00:19:03,958 --> 00:19:05,458 Me voy a Marruecos. 204 00:19:06,125 --> 00:19:07,667 No, por trabajo. 205 00:19:09,458 --> 00:19:13,625 He aceptado una recolocación en lugar de ser despedida. 206 00:19:14,833 --> 00:19:17,292 Es lo que te quería decir cuando vine a París. 207 00:19:18,958 --> 00:19:20,667 No, es demasiado tarde para hablar. 208 00:19:22,792 --> 00:19:25,083 Sí, tienes razón. Estoy completamente loca. 209 00:19:25,875 --> 00:19:29,250 No te molestes en llamar. He cancelado el contrato del móvil. 210 00:19:44,792 --> 00:19:45,958 Con mucho gusto. 211 00:19:46,125 --> 00:19:47,125 Gracias. 212 00:19:48,625 --> 00:19:51,083 Me he enterado de que has aceptado la recolocación. 213 00:19:51,750 --> 00:19:54,500 - ¿Cómo lo sabes? - Todo el mundo lo sabe. Eres la única. 214 00:19:54,667 --> 00:19:56,708 Hemos hablado de ello en el comité. 215 00:19:56,875 --> 00:19:58,917 - ¿Y? - Nadie lo entiende. 216 00:19:59,083 --> 00:20:02,417 Menudo regalo les haces. Indemnización, finiquito. 217 00:20:02,583 --> 00:20:05,125 Ven a hablar con los camaradas en el comité. 218 00:20:05,292 --> 00:20:06,542 No me apetece. 219 00:20:08,542 --> 00:20:11,167 ¿Te has vuelto loca? ¿Has pensado en Pierre? 220 00:20:11,333 --> 00:20:13,708 Dijiste que su cáncer era culpa de la fábrica. 221 00:20:13,875 --> 00:20:16,875 Toda la mierda que inhaló en la tintorería, 222 00:20:17,042 --> 00:20:18,833 ¿y tú les regalas tu indemnización? 223 00:20:19,000 --> 00:20:20,750 Estará retorciéndose en su tumba. 224 00:20:20,917 --> 00:20:23,083 Para. Para ya. 225 00:20:23,667 --> 00:20:25,542 No sabes cómo es mi vida. 226 00:20:25,708 --> 00:20:28,833 - Estás cometiendo un error. - ¿Qué error? 227 00:20:29,000 --> 00:20:30,333 Dímelo. 228 00:20:32,458 --> 00:20:33,583 ¿Entonces? 229 00:20:33,917 --> 00:20:35,458 Vale, está bien, Edith. 230 00:20:36,208 --> 00:20:37,208 Perdona. 231 00:20:38,542 --> 00:20:40,083 No, no está bien. 232 00:20:40,250 --> 00:20:41,708 No cometo un error. 233 00:20:42,792 --> 00:20:44,833 Te molesta que no me trague tu mierda. 234 00:20:45,000 --> 00:20:47,750 La unión hace la fuerza, y todas esas chorradas sindicalistas. 235 00:20:49,750 --> 00:20:50,750 ¡Menuda gilipollas! 236 00:20:59,458 --> 00:21:00,875 ¿Qué está pasando? 237 00:21:01,375 --> 00:21:03,792 Nada. Es Gisèle, ¡menudo coñazo! 238 00:21:04,292 --> 00:21:06,292 Pasa de ella y cálmate. 239 00:21:06,458 --> 00:21:08,583 Que no estropee nuestra última noche. 240 00:21:10,958 --> 00:21:12,292 ¡Por nosotras! 241 00:21:15,750 --> 00:21:16,958 ¡Por ti! 242 00:21:17,583 --> 00:21:19,125 ¡Por tu nueva vida! 243 00:22:49,875 --> 00:22:51,958 ¿Francés, señora? ¿Español? ¿Inglés? 244 00:22:52,125 --> 00:22:53,292 No, francés. 245 00:22:53,458 --> 00:22:54,708 Venga conmigo. 246 00:22:55,250 --> 00:22:56,250 No, gracias. 247 00:23:00,042 --> 00:23:01,333 ¡Señor! ¡Por favor! 248 00:23:01,833 --> 00:23:02,917 ¡Señor! 249 00:23:03,542 --> 00:23:04,750 ¡Por favor! 250 00:23:08,083 --> 00:23:09,917 ¿Taxi, señora? ¿Quiere un taxi? 251 00:23:10,083 --> 00:23:11,292 Sígame. 252 00:23:27,458 --> 00:23:29,042 Adelante, señora. Suba. 253 00:23:50,042 --> 00:23:51,542 Ha tenido suerte, señora. 254 00:23:51,708 --> 00:23:53,000 Tras el chergui de ayer. 255 00:23:54,292 --> 00:23:55,583 Un viento del este maldito. 256 00:23:56,167 --> 00:23:57,708 Nos pone tristes, señora. 257 00:24:16,000 --> 00:24:17,500 ¡Mujer loca! 258 00:24:17,667 --> 00:24:19,542 ¡Quítate de en medio! 259 00:24:20,917 --> 00:24:21,917 ¡Aparta! 260 00:24:27,208 --> 00:24:28,750 ¡Ciudad de locos! 261 00:24:30,000 --> 00:24:31,500 Ya verá, señora. 262 00:24:32,083 --> 00:24:34,167 ¡Hay tantos locos como gatos! 263 00:24:50,583 --> 00:24:52,792 ¿Se queda en esta pensión? 264 00:24:52,958 --> 00:24:54,042 Pues sí. 265 00:24:54,208 --> 00:24:56,208 No tiene estrellas, señora. Gracias. 266 00:25:27,708 --> 00:25:28,875 ¿Es la francesa? 267 00:25:29,333 --> 00:25:31,292 ¿Edith, la amiga de Nadia? 268 00:25:31,458 --> 00:25:33,542 Sí. Usted debe ser Mina. 269 00:25:33,708 --> 00:25:35,625 Eso es. Sígame. 270 00:25:49,583 --> 00:25:51,625 ¿Le ha timado el taxi? 271 00:25:51,792 --> 00:25:53,458 No, creo que no. 272 00:25:53,625 --> 00:25:55,125 Era muy amable. 273 00:25:55,500 --> 00:25:57,125 Hablaba muy bien francés. 274 00:25:57,917 --> 00:26:00,875 ¿Cree que hace falta un título para conducir un taxi? 275 00:26:02,708 --> 00:26:06,375 Ali nunca llegará a taxista si sigue así. 276 00:26:06,542 --> 00:26:07,917 Este es mi hijo. 277 00:26:08,083 --> 00:26:09,167 Para, mamá. 278 00:26:09,333 --> 00:26:10,333 Buenos días, señora. 279 00:26:11,083 --> 00:26:12,208 Buenos días. 280 00:26:14,000 --> 00:26:15,583 Vístete, por favor. 281 00:26:16,000 --> 00:26:17,458 ¿Por? Tengo entrenamiento. 282 00:26:17,625 --> 00:26:18,792 Vístete. 283 00:26:18,958 --> 00:26:20,333 No estamos en un campo de rugby. 284 00:26:20,625 --> 00:26:23,625 Me muero de calor aquí. Esto es asfixiante. 285 00:26:24,292 --> 00:26:26,000 Tienes que poner aire acondicionado. 286 00:26:26,375 --> 00:26:29,458 Con o sin aire, debes respetar mi lugar de trabajo. 287 00:26:29,625 --> 00:26:31,375 Lleva el equipaje de Edith a su habitación. 288 00:26:31,792 --> 00:26:33,000 Señor, sí señor. 289 00:26:37,917 --> 00:26:39,208 Sí que hace calor. 290 00:26:39,375 --> 00:26:41,333 Sí, el más caliente de la semana. 291 00:26:41,875 --> 00:26:43,458 Mamá siempre quiere tener la razón. 292 00:26:43,625 --> 00:26:45,708 Ya verá, la habitación es fresca. 293 00:27:00,417 --> 00:27:01,500 Aquí tiene. 294 00:27:01,667 --> 00:27:02,667 Gracias. 295 00:27:23,417 --> 00:27:25,208 ¿Viene a trabajar? 296 00:27:25,375 --> 00:27:28,708 Normalmente los franceses vienen a broncearse. 297 00:27:28,875 --> 00:27:30,208 ¡Es el mundo al revés! 298 00:27:31,292 --> 00:27:33,333 El cambio climático y eso. 299 00:27:34,583 --> 00:27:35,583 ¿Han tenido un buen día? 300 00:27:35,667 --> 00:27:36,833 Terrible. 301 00:27:37,542 --> 00:27:40,292 Es imposible bañarse con todas las obras. 302 00:27:40,458 --> 00:27:43,167 Nos iremos antes de lo previsto, hacia el sur. 303 00:27:43,333 --> 00:27:44,458 Comprendo. 304 00:27:44,833 --> 00:27:46,125 Me voy a entrenar. 305 00:27:56,250 --> 00:27:58,375 Bueno, ¿le gusta la habitación? 306 00:27:58,542 --> 00:28:00,875 - Está bien. - ¿Bien? ¿Eso es todo? 307 00:28:01,042 --> 00:28:02,958 Es la más bonita y la más grande. 308 00:28:03,792 --> 00:28:05,292 ¿Cómo hacemos con el alquiler? 309 00:28:05,458 --> 00:28:07,417 Como dijimos por email. Pensaba que estaba claro. 310 00:28:07,583 --> 00:28:09,125 La tarifa sí, claro... 311 00:28:09,667 --> 00:28:11,208 Pero ¿le pago ahora? 312 00:28:11,375 --> 00:28:12,708 Aquí tenemos un dicho. 313 00:28:12,875 --> 00:28:15,000 ''Los que van rápido, ya están muertos.'' 314 00:28:16,667 --> 00:28:18,583 ¿Queda lejos la estación vieja? 315 00:28:19,042 --> 00:28:21,792 El bus lanzadera de la fábrica pasa justo al lado. 316 00:28:21,958 --> 00:28:24,208 Voy a echar un vistazo, para no llegar tarde mañana. 317 00:28:24,792 --> 00:28:25,792 Es muy sencillo. 318 00:28:25,958 --> 00:28:27,833 Ya le explicaré antes de salir. 319 00:28:28,000 --> 00:28:29,625 Son diez minutos a pie. 320 00:28:29,792 --> 00:28:32,083 Preferiría ir ahora, me quedaría más tranquila. 321 00:28:33,042 --> 00:28:36,917 Nadia dijo que me lo enseñaría, que podría pedirle cosas así. 322 00:28:39,125 --> 00:28:41,542 Nadia tendría que haber venido si necesitaba guía. 323 00:28:41,708 --> 00:28:42,708 No es mi trabajo. 324 00:28:47,875 --> 00:28:49,833 Edith, ven acá. 325 00:28:52,375 --> 00:28:55,250 Niños, venid un momento. 326 00:28:57,917 --> 00:28:59,833 ¿Quién la llevaría a la estación? 327 00:29:02,208 --> 00:29:04,375 A ver, no os peleéis, no tiene dinero. 328 00:29:04,542 --> 00:29:07,583 Al que me haga el favor le doy 20 dirhams. 329 00:29:12,833 --> 00:29:13,958 ¿Lo haces? 330 00:29:14,792 --> 00:29:15,792 Él la acompañará. 331 00:29:17,083 --> 00:29:18,375 - Venga. - El dinero. 332 00:29:18,542 --> 00:29:19,875 20 dirhams luego. 333 00:29:20,042 --> 00:29:21,292 No, 100 dirhams. 334 00:29:21,458 --> 00:29:23,125 Demasiado. Te daré 30. 335 00:29:23,292 --> 00:29:24,292 40. 336 00:29:24,417 --> 00:29:25,542 Vale, pues 40. 337 00:29:27,042 --> 00:29:28,625 - Venga. - Gracias. 338 00:29:33,833 --> 00:29:36,167 Señora, es allí. Es allí. 339 00:29:37,458 --> 00:29:39,667 - Ve conmigo. - Es allí. 340 00:30:02,417 --> 00:30:03,542 Ven. 341 00:30:09,000 --> 00:30:10,125 Vale, señora. 342 00:30:22,833 --> 00:30:23,833 Hola. 343 00:30:24,500 --> 00:30:26,083 ¿Habla francés? 344 00:30:26,500 --> 00:30:27,542 Un poco. 345 00:30:27,708 --> 00:30:30,333 Para ir a la fábrica de tejidos... 346 00:30:32,333 --> 00:30:34,333 ¿La fábrica textil? 347 00:30:35,083 --> 00:30:36,708 En la zona franca. 348 00:30:36,875 --> 00:30:37,875 Francia allí. 349 00:30:38,042 --> 00:30:39,625 Aquí Marruecos, trabajar aceituna. 350 00:30:39,792 --> 00:30:40,792 Trabajar aquí. 351 00:30:40,833 --> 00:30:42,458 ¿Querer trabajar? Espera... 352 00:30:43,125 --> 00:30:44,292 ¡Ramzy! 353 00:30:45,208 --> 00:30:47,250 Una extranjera que busca trabajo. 354 00:30:48,417 --> 00:30:49,958 ¿Trabajar aquí, señora? 355 00:30:54,542 --> 00:30:56,000 Querría coger el autobús. 356 00:30:56,167 --> 00:30:57,208 ¿Un autobús? 357 00:30:58,125 --> 00:30:59,500 Para ir allá. 358 00:31:02,375 --> 00:31:04,208 Ya veo. ¿Lo conoces? 359 00:31:05,083 --> 00:31:06,333 Escúchame. 360 00:31:06,500 --> 00:31:07,667 ¿Conoces el puerto? 361 00:31:07,833 --> 00:31:09,667 ¿El puerto donde se vende pescado? 362 00:31:10,417 --> 00:31:13,458 Allí hay paradas de bus, ¿entendido? 363 00:31:15,292 --> 00:31:17,542 Él entiende. El llevar allá. 364 00:31:21,583 --> 00:31:23,167 Gracias, adiós. 365 00:31:49,250 --> 00:31:50,917 Disculpe, ¿habla francés? 366 00:31:56,750 --> 00:31:59,417 ¿Le ayudo, señora? Hablo francés. 367 00:31:59,583 --> 00:32:00,958 Sí, por favor. 368 00:32:01,125 --> 00:32:04,167 Los autobuses que van a la zona industrial... 369 00:32:04,333 --> 00:32:07,042 - ¿Salen de aquí? - No, aquí no. 370 00:32:07,208 --> 00:32:08,333 Es por allá. 371 00:32:08,792 --> 00:32:10,333 De acuerdo, gracias. 372 00:32:10,500 --> 00:32:11,833 Un placer. 373 00:32:13,500 --> 00:32:14,792 ¡Eh, chico! 374 00:32:14,958 --> 00:32:15,958 Ven aquí. 375 00:32:18,667 --> 00:32:20,958 - ¿Qué estás haciendo? - Le indico el camino. 376 00:32:21,125 --> 00:32:22,208 - ¿Eres guía? - No. 377 00:32:22,375 --> 00:32:23,500 - ¿Ladrón? - No. 378 00:32:23,667 --> 00:32:25,208 ¡Eres un ladrón, perro! 379 00:32:25,375 --> 00:32:27,625 ¿A qué viene eso? ¡Cabrón! 380 00:32:27,792 --> 00:32:28,792 ¡Hijo de puta! 381 00:32:28,833 --> 00:32:30,917 ¡Maricón! ¡Hijo de perra! 382 00:32:32,000 --> 00:32:33,208 ¿Está usted loco? 383 00:32:33,375 --> 00:32:35,875 Tenga cuidado aquí. Es peligroso. 384 00:33:42,583 --> 00:33:44,167 Hola, es este el bus que... 385 00:33:44,333 --> 00:33:45,333 No francés. 386 00:33:50,500 --> 00:33:51,500 ¿Aquí? 387 00:34:19,250 --> 00:34:20,417 ¿Española? 388 00:34:21,250 --> 00:34:22,958 No, francesa. 389 00:34:23,125 --> 00:34:26,542 No suba al bus con el pelo así. No está bien. 390 00:35:15,833 --> 00:35:17,917 Va a trabajar aquí. 391 00:35:28,375 --> 00:35:29,958 ¿No es el mismo puesto? 392 00:35:30,125 --> 00:35:32,125 ¿Disculpe? Hable más alto. 393 00:35:33,000 --> 00:35:34,750 Pensaba que habría lo mismo. 394 00:35:34,917 --> 00:35:38,167 Puso costura en su lista de habilidades. 395 00:35:38,333 --> 00:35:39,667 En el formulario de recolocación. 396 00:35:39,833 --> 00:35:41,458 No conozco estas máquinas. 397 00:35:42,292 --> 00:35:44,458 Najat le enseñará. Es fácil. 398 00:35:44,625 --> 00:35:46,745 La mitad de las chicas aquí no saben leer ni escribir. 399 00:35:46,833 --> 00:35:48,333 Y pueden hacerlo. 400 00:35:50,750 --> 00:35:52,958 - Najat! - Buenos días, Sra. Sarai. 401 00:35:54,000 --> 00:35:56,208 Ésta es nuestra nueva empleada, Edith. 402 00:35:57,083 --> 00:35:58,708 - La extranjera. - No. 403 00:35:59,292 --> 00:36:01,333 La extranjera no. Edith. 404 00:36:01,708 --> 00:36:03,333 Enséñale cómo va. 405 00:36:04,792 --> 00:36:06,500 Siga a Najat, por favor. 406 00:36:20,250 --> 00:36:21,625 Tú, ¡aquí! 407 00:36:29,708 --> 00:36:31,167 ¿Me puede explicar? 408 00:36:32,667 --> 00:36:35,125 No sé cómo funciona. ¿Me ayuda? 409 00:36:37,375 --> 00:36:38,708 Ya está, Sra. Sarai. 410 00:36:38,875 --> 00:36:41,500 ¿La dejas allí sin más explicaciones? 411 00:36:41,667 --> 00:36:44,375 - ¿Explicaciones sobre qué? - Sobre todo. 412 00:36:45,667 --> 00:36:46,833 Sígueme. 413 00:36:50,833 --> 00:36:53,417 Najat es la encargada del taller. 414 00:36:53,583 --> 00:36:55,542 Está bajo su responsabilidad. 415 00:36:55,708 --> 00:36:58,125 Ella le mostrará cómo funcionan las máquinas. 416 00:36:59,708 --> 00:37:03,458 No dude en contactarme si tuviera cualquier problema o pregunta. 417 00:37:06,917 --> 00:37:08,917 Najat, haz un esfuerzo. 418 00:37:19,542 --> 00:37:21,167 Tú hacer igual. 419 00:37:38,958 --> 00:37:40,292 Sí, bien. 420 00:37:45,792 --> 00:37:46,875 Rápido. 421 00:37:47,042 --> 00:37:48,250 ¡Más rápido! 422 00:38:43,083 --> 00:38:44,250 ¿Comer? 423 00:38:44,417 --> 00:38:45,417 ¿No hambre? 424 00:38:45,792 --> 00:38:46,833 Sí. 425 00:38:47,292 --> 00:38:49,875 ¿No hay un comedor o máquinas expendedoras? 426 00:38:50,417 --> 00:38:51,750 No he traído nada. 427 00:38:52,417 --> 00:38:54,083 Quiere un comedor. 428 00:38:55,250 --> 00:38:58,250 ¿Por qué no un restaurante? Una princesa de verdad. 429 00:39:00,708 --> 00:39:01,708 ¡Espera! 430 00:39:03,792 --> 00:39:06,125 Me sobra comida. Ven. 431 00:39:06,292 --> 00:39:07,708 Eres muy amable. 432 00:39:10,667 --> 00:39:12,458 Incluso tengo un tenedor para ti. 433 00:39:14,417 --> 00:39:17,000 ¿Compartes tu almuerzo con una no creyente? 434 00:39:17,500 --> 00:39:20,500 Con su salario, te podría alimentar de por vida. 435 00:39:21,792 --> 00:39:24,583 Si fuera así, no cogería el autobús. 436 00:39:24,750 --> 00:39:29,083 Dile que se cubra la cabeza en el bus. Haj Balaoud no estaba contento. 437 00:39:29,250 --> 00:39:30,667 ¿Qué dice? 438 00:39:31,208 --> 00:39:33,833 Debe saber que el bus lanzadera 439 00:39:34,000 --> 00:39:36,042 pertenece a una asociación islámica. 440 00:39:36,208 --> 00:39:38,042 Y, ¿cómo decirlo? 441 00:39:38,458 --> 00:39:39,958 ¿Tengo prohibido usarlo? 442 00:39:40,125 --> 00:39:41,708 No, prohibido no. 443 00:39:41,875 --> 00:39:44,875 Pero es mejor poner algo sobre la cabeza. 444 00:39:45,042 --> 00:39:46,458 Como la dama. 445 00:41:17,625 --> 00:41:18,625 Buenas noches, Ali. 446 00:41:19,250 --> 00:41:20,333 Buenas. 447 00:41:29,292 --> 00:41:30,292 ¿Cansado? 448 00:41:30,417 --> 00:41:31,750 Sí, pero no pasa nada. 449 00:41:31,917 --> 00:41:34,458 Mañana tengo clase tarde. Puedo dormir. 450 00:41:34,875 --> 00:41:36,458 ¿Vas al instituto? 451 00:41:36,833 --> 00:41:38,000 Al Instituto Francés. 452 00:41:38,167 --> 00:41:40,417 Me gustaría estudiar comercio después del bachillerato. 453 00:41:41,333 --> 00:41:42,458 Está bien. 454 00:41:44,750 --> 00:41:46,000 Yo también estoy cansada. 455 00:41:46,542 --> 00:41:49,917 ¿Sabes dónde podría comer? No muy caro, ni muy lejos. 456 00:41:50,083 --> 00:41:52,375 Cualquiera, si tiene un estómago fuerte. 457 00:41:53,000 --> 00:41:55,167 Los hay mejores, pero más caros. 458 00:41:57,583 --> 00:41:58,792 ¡Qué se le va a hacer! 459 00:41:59,917 --> 00:42:01,208 Buenas noches. 460 00:42:11,417 --> 00:42:12,625 ¿Está bien? 461 00:42:12,792 --> 00:42:15,042 Sí, no es nada, sólo fatiga. 462 00:42:15,792 --> 00:42:17,042 Espere. 463 00:42:17,208 --> 00:42:18,375 ¡Dada! 464 00:42:19,625 --> 00:42:20,708 ¿Sí, Ali? 465 00:42:21,375 --> 00:42:23,208 Llévala a la cocina 466 00:42:23,667 --> 00:42:25,375 y caliéntale las sobras del almuerzo. 467 00:42:26,083 --> 00:42:27,500 La pobre mujer tiene hambre. 468 00:42:27,667 --> 00:42:30,667 Tu madre no deja a los huéspedes entrar en la cocina. 469 00:42:30,833 --> 00:42:33,042 Ella no está, así que decido yo. 470 00:42:33,208 --> 00:42:34,625 - ¿Estás seguro? - Estoy seguro. 471 00:43:34,125 --> 00:43:35,958 FILMOTECA DE TÁNGER 472 00:44:10,375 --> 00:44:11,417 ¿Nada que contar? 473 00:44:12,458 --> 00:44:13,958 No hay nadie, sólo Edith. 474 00:44:14,625 --> 00:44:16,292 Sólo cancelaciones. 475 00:44:22,667 --> 00:44:24,875 ¿Y tú qué? ¿Te gustó la película? 476 00:44:25,500 --> 00:44:26,500 Sí. 477 00:44:29,833 --> 00:44:31,083 ¿Y esa sonrisa? 478 00:44:32,208 --> 00:44:35,000 Dices que has ido sola, ¿vestida así? 479 00:44:35,833 --> 00:44:38,875 Pareces un fundamentalista, peor que tu padre. 480 00:44:39,917 --> 00:44:42,375 So te estás viendo con alguien, me lo puedes decir. 481 00:44:45,042 --> 00:44:47,958 No dejé a tu padre para rendirme ante el primero que pase. 482 00:44:48,125 --> 00:44:49,625 Espero que no. 483 00:44:49,917 --> 00:44:51,333 No hay nada que esperar. 484 00:44:53,458 --> 00:44:55,250 Es mi vida, cariño. 485 00:44:59,583 --> 00:45:02,042 Por mí no se preocupe, como si estuviera en su casa. 486 00:45:02,208 --> 00:45:03,958 Su hijo dijo que podía comer aquí. 487 00:45:04,583 --> 00:45:07,333 Dije que no quería a nadie aquí. 488 00:45:07,958 --> 00:45:09,542 Ali me dijo... 489 00:45:09,708 --> 00:45:12,125 Olvida lo que dijo Ali. Yo soy la jefa. 490 00:45:12,292 --> 00:45:14,417 No la culpe, es mi culpa. 491 00:45:14,583 --> 00:45:16,250 ¿Así que ahora entiende el árabe? 492 00:45:17,167 --> 00:45:18,750 No, pero imagino que... 493 00:45:18,917 --> 00:45:20,208 Tema cerrado. 494 00:45:20,375 --> 00:45:23,042 Los huéspedes no pueden entrar aquí. Ahora ya lo sabe. 495 00:45:27,125 --> 00:45:28,417 Por cierto… 496 00:45:29,000 --> 00:45:30,417 Voy a necesitar el alquiler. 497 00:45:31,583 --> 00:45:32,792 Sí, por supuesto. 498 00:45:33,208 --> 00:45:34,208 ¿Cuándo? 499 00:45:35,042 --> 00:45:36,417 Lo antes posible. 500 00:46:56,125 --> 00:46:57,333 Buen día. 501 00:46:57,500 --> 00:46:59,583 ¿Qué tal? ¿Cómo va? 502 00:46:59,750 --> 00:47:01,292 ¿Busca a alguien? 503 00:47:01,458 --> 00:47:02,792 ¿Quiere hachís? 504 00:47:02,958 --> 00:47:03,958 No, gracias. 505 00:47:04,125 --> 00:47:06,792 Le enseñaré dónde podemos beber alcohol. 506 00:47:06,958 --> 00:47:08,083 No, gracias. 507 00:47:08,250 --> 00:47:09,458 ¿Por qué, señora? 508 00:47:09,625 --> 00:47:11,375 Deme el dinero. 509 00:47:11,917 --> 00:47:13,083 No llevo nada. 510 00:47:14,208 --> 00:47:17,042 Por favor, señor, ¡no haga eso! ¡Por favor! 511 00:48:33,917 --> 00:48:35,083 Hola, Edith. 512 00:48:35,875 --> 00:48:37,583 ¿Se acordó del alquiler? 513 00:48:39,667 --> 00:48:40,917 ¿El alquiler? 514 00:48:41,542 --> 00:48:43,750 No, no puedo pagarle. 515 00:48:44,833 --> 00:48:47,125 Estamos a final de mes, necesito el dinero. 516 00:48:47,292 --> 00:48:49,375 - Perdón, me voy a acostar. - ¿Qué? 517 00:48:49,542 --> 00:48:52,292 Antes de acostarse, respóndame. 518 00:48:54,625 --> 00:48:56,292 No puedo pagarle. 519 00:48:56,708 --> 00:48:57,708 Ahora no. 520 00:48:58,250 --> 00:48:59,750 No tendré paciencia. 521 00:48:59,917 --> 00:49:02,708 Usted no conoce mi situación. Tengo facturas por pagar. 522 00:49:03,125 --> 00:49:04,333 ¿Y si le envían dinero? 523 00:49:04,833 --> 00:49:06,792 ¿No tiene amigos o familia en Francia? 524 00:49:06,958 --> 00:49:07,958 Nadie. 525 00:49:09,208 --> 00:49:12,625 Si un huésped quiere su habitación, le pediré que se vaya. Y rápido. 526 00:49:12,792 --> 00:49:14,250 Un mes de alquiler es mucho. 527 00:49:15,875 --> 00:49:18,208 Muy bien. Ya me las arreglaré. 528 00:49:23,208 --> 00:49:24,958 Gracias por la hospitalidad. 529 00:49:25,125 --> 00:49:28,500 Eso, la hospitalidad marroquí. ¿Lo ha leído en una guía? 530 00:49:29,792 --> 00:49:31,208 Me han robado. 531 00:49:32,500 --> 00:49:33,917 Se lo ha llevado todo. 532 00:49:40,500 --> 00:49:43,333 ¿A ti qué te pasa? Me avergüenzas. 533 00:49:43,500 --> 00:49:45,542 Tendría que haber dicho que la habían robado. 534 00:49:45,708 --> 00:49:47,583 Le rebajé el precio de la habitación. 535 00:49:47,750 --> 00:49:49,583 Mira cómo le hablas. 536 00:49:49,750 --> 00:49:51,875 Ella es amable y tú la tratas mal. 537 00:49:52,208 --> 00:49:53,958 Toma, hazlo tú. 538 00:49:54,125 --> 00:49:55,542 Me voy a la ciudad. 539 00:50:04,208 --> 00:50:05,417 Es posible. 540 00:50:05,583 --> 00:50:08,417 Pero tiene que pasar por nuestra oficina en Casablanca. 541 00:50:08,583 --> 00:50:10,292 Y se tiene que aprobar en París. 542 00:50:10,458 --> 00:50:11,958 Lo bueno de la globalización. 543 00:50:12,417 --> 00:50:13,583 ¿Cuánto tardará? 544 00:50:14,542 --> 00:50:15,542 Tres semanas. 545 00:50:17,417 --> 00:50:18,708 ¿Cuándo cobramos? 546 00:50:19,042 --> 00:50:20,708 A final de mes, en unos días. 547 00:50:21,375 --> 00:50:23,708 ¿Entonces no sirve de nada pedir un adelanto? 548 00:50:23,875 --> 00:50:25,542 Para el mes que viene, sí. 549 00:50:25,708 --> 00:50:28,250 Pero para éste, nada de nada. 550 00:50:40,167 --> 00:50:41,625 Lamento lo del alquiler. 551 00:50:41,792 --> 00:50:44,375 He pedido un adelanto, pero es complicado. 552 00:50:45,083 --> 00:50:46,750 Tengo que esperar a cobrar. 553 00:50:49,250 --> 00:50:51,208 ¿Podría esperar unos días más? 554 00:50:51,375 --> 00:50:52,958 Claro, no pasa nada. 555 00:50:54,125 --> 00:50:55,750 Gracias, se lo agradezco. 556 00:50:59,542 --> 00:51:01,833 Empezamos con mal pie. ¿Borrón y cuenta nueva? 557 00:51:02,208 --> 00:51:03,833 Sí, me encantaría. 558 00:51:04,542 --> 00:51:06,625 Perdón por hablarle mal la última vez. 559 00:51:06,792 --> 00:51:09,000 Las cancelaciones por culpa de las obras 560 00:51:09,167 --> 00:51:10,167 me ponen tensa. 561 00:51:12,125 --> 00:51:13,125 Por cierto, 562 00:51:13,375 --> 00:51:14,875 ¿es verdad que lleva pañuelo? 563 00:51:15,042 --> 00:51:18,000 Ali dice que lleva pañuelo. ¿Tiene que llevarlo en el trabajo? 564 00:51:18,625 --> 00:51:21,583 No, en el trabajo no. En el bus. 565 00:51:22,417 --> 00:51:25,417 Un grupo religioso paga por el transporte... 566 00:51:25,917 --> 00:51:27,083 Están por todas partes. 567 00:51:27,250 --> 00:51:30,250 ¿Sólo en el autobús? ¿No es obligatorio en el trabajo? 568 00:51:30,417 --> 00:51:32,208 No, me lo quito al llegar. 569 00:51:32,375 --> 00:51:33,875 Y lo llevo cuando vuelvo a casa. 570 00:51:34,792 --> 00:51:36,208 Tengo una idea. 571 00:51:37,667 --> 00:51:40,417 Frenos, acelerador. Toda suya. 572 00:51:43,208 --> 00:51:44,792 Hace siglos que no llevo una. 573 00:51:44,958 --> 00:51:46,458 - ¿Estará bien? - Sí. 574 00:52:44,083 --> 00:52:47,250 Tengo un problema. La máquina no está aislada. 575 00:52:50,125 --> 00:52:51,333 Pica. 576 00:52:55,125 --> 00:52:57,000 Problema electricidad. 577 00:53:00,250 --> 00:53:01,250 Aquí. 578 00:53:02,000 --> 00:53:04,083 - Tú hablas francés. - Un poco. 579 00:53:04,250 --> 00:53:05,708 Ven a traducir. 580 00:53:08,792 --> 00:53:11,542 Mi máquina está defectuosa. Da descargas eléctricas. 581 00:53:14,333 --> 00:53:15,333 Estás de broma. 582 00:53:15,458 --> 00:53:16,833 Es un coñazo. 583 00:53:19,708 --> 00:53:20,958 Claro, ya lo noto. 584 00:53:21,500 --> 00:53:22,875 No es nada. 585 00:53:23,333 --> 00:53:24,958 ¿Está hecha de cristal? Prueba tú. 586 00:53:31,417 --> 00:53:33,292 No noto nada con los dedos. 587 00:53:33,458 --> 00:53:34,917 Vuelve a tu sitio. 588 00:53:35,667 --> 00:53:36,792 Gracias, Karima. 589 00:53:39,125 --> 00:53:40,167 No. 590 00:53:44,167 --> 00:53:46,042 Encárgate de la máquina de la franchute. 591 00:53:48,583 --> 00:53:51,833 - Eso no soluciona el problema. - No problema, tú problema. 592 00:53:52,000 --> 00:53:53,792 - ¿Qué insinúa? - ¡A trabajar! 593 00:53:53,958 --> 00:53:57,250 ¿No hay mantenimiento, nadie para arreglar las máquinas? 594 00:53:57,417 --> 00:53:59,375 ¡Venga, trabaja ahora! 595 00:54:00,958 --> 00:54:02,042 ¡Vamos! 596 00:54:18,833 --> 00:54:21,958 Las máquinas son viejas, pero hacemos lo que sea para mantener el trabajo. 597 00:54:22,125 --> 00:54:23,208 Mira. 598 00:54:24,917 --> 00:54:26,500 Eso debe doler. 599 00:54:27,250 --> 00:54:29,167 Esta mañana, quemaba. 600 00:54:29,333 --> 00:54:30,708 Era insoportable. 601 00:54:32,542 --> 00:54:36,125 - ¿Todas las máquinas son defectuosas? - No todas. Muchas. 602 00:54:36,292 --> 00:54:38,208 Algún día dejaré de trabajar aquí 603 00:54:38,375 --> 00:54:40,083 cuando ya no me funcionen los dedos. 604 00:54:40,250 --> 00:54:42,333 ¿Nadie revisa los aparatos? 605 00:54:42,500 --> 00:54:44,042 Claro, Najat. 606 00:54:44,208 --> 00:54:45,667 Se calla los problemas. 607 00:54:45,833 --> 00:54:47,875 Le da miedo perder su trabajo. 608 00:54:48,042 --> 00:54:49,042 Qué tontería. 609 00:54:49,167 --> 00:54:52,083 Mientras la gente tenga miedo, no va a cambiar nada. 610 00:54:52,250 --> 00:54:53,750 Sólo empeorará. 611 00:54:55,500 --> 00:54:57,167 ¿Y tú por qué no das tu opinión? 612 00:54:59,208 --> 00:55:00,833 Porque también tengo miedo. 613 00:55:07,000 --> 00:55:08,625 Dice que si quieres probar. 614 00:55:08,792 --> 00:55:09,792 ¿El qué? 615 00:55:09,792 --> 00:55:10,583 . 616 00:55:10,584 --> 00:55:12,625 Para quitarnos el cansancio de los ojos. 617 00:55:13,583 --> 00:55:15,082 Claro, probaré. 618 00:55:15,083 --> 00:55:17,080 . 619 00:55:42,792 --> 00:55:43,792 Queda muy bien. 620 00:56:22,542 --> 00:56:24,292 - Soy yo, Ali. - Pasa. 621 00:56:25,792 --> 00:56:28,583 Vamos a hacer cucús. ¿Querrás cenar con nosotros? 622 00:56:29,042 --> 00:56:30,333 ¿A Mina le parece bien? 623 00:56:30,500 --> 00:56:32,583 Claro. Lo ha propuesto ella. 624 00:56:35,792 --> 00:56:37,042 No estoy segura. 625 00:56:37,208 --> 00:56:39,750 Venga, si estás siempre encerrada. 626 00:56:39,917 --> 00:56:41,792 Ya verás, mi madre es muy maja. 627 00:56:41,958 --> 00:56:43,625 El divorcio la volvió cascarrabias. 628 00:56:45,625 --> 00:56:47,167 Tuvo que luchar. 629 00:56:47,833 --> 00:56:49,833 Tras la reforma de la mudawana , era complicado. 630 00:56:50,000 --> 00:56:51,292 ¿De la qué? 631 00:56:51,458 --> 00:56:55,167 Perdón, la mudawana es el código de familia que nuestro rey reformó. 632 00:56:55,917 --> 00:56:57,875 Facilitó el divorcio a las mujeres. 633 00:56:58,042 --> 00:57:01,583 Mamá aprovechó la oportunidad al vuelo. Estaba desesperada por dejar a papá. 634 00:57:03,208 --> 00:57:04,500 No tenía ni idea. 635 00:57:04,958 --> 00:57:06,458 Esto no es Francia. 636 00:57:06,625 --> 00:57:09,417 El divorcio, incluso con la mudawana, está mal visto. 637 00:57:10,792 --> 00:57:12,250 Pero mamá es buena persona. 638 00:57:13,250 --> 00:57:14,625 De eso estoy segura. 639 00:58:00,375 --> 00:58:02,167 Qué suerte tener una abuela así. 640 00:58:02,333 --> 00:58:03,667 No es mi abuela. 641 00:58:03,833 --> 00:58:05,208 - ¿Ah, no? - Qué va. 642 00:58:05,375 --> 00:58:07,083 No, no es mi madre. 643 00:58:08,125 --> 00:58:10,458 Chama creció en nuestra casa. 644 00:58:10,917 --> 00:58:13,833 Se casó joven y fue repudiada por infértil. 645 00:58:14,583 --> 00:58:16,792 Su marido la echó, sin nada. 646 00:58:16,958 --> 00:58:18,583 Mis padres la acogieron. 647 00:58:18,750 --> 00:58:21,583 Después, me crió a mí. Y me ayudó a criar a Ali. 648 00:58:21,750 --> 00:58:23,500 Siempre ha estado con nosotros. 649 00:58:26,375 --> 00:58:27,375 ¿Y usted? 650 00:58:28,500 --> 00:58:30,292 Cante alguna cosa. 651 00:58:30,917 --> 00:58:32,375 No me sé ninguna canción. 652 00:58:33,292 --> 00:58:34,292 Vamos... 653 00:58:36,417 --> 00:58:37,417 Cante. 654 00:58:38,583 --> 00:58:39,792 Hay... 655 00:58:41,250 --> 00:58:42,833 Yo le cantaba a mi... 656 00:58:43,958 --> 00:58:46,041 A mi hijo cuando era pequeño. 657 00:58:46,042 --> 00:58:48,040 . 658 00:59:43,875 --> 00:59:45,583 Ya no me acuerdo de más. 659 00:59:53,750 --> 00:59:56,917 Todo el mundo a sus puestos. ¡Vamos! 660 01:00:25,292 --> 01:00:26,833 Lo siento mucho. 661 01:00:29,875 --> 01:00:31,167 ¡Edith! ¡Trabaja! 662 01:00:33,500 --> 01:00:34,792 ¡Déjame en paz! 663 01:00:55,792 --> 01:00:56,792 Es un retal. 664 01:00:57,167 --> 01:00:58,792 No hace ni un metro. 665 01:00:59,708 --> 01:01:01,588 Lo necesito para un vestido que estoy haciendo. 666 01:01:03,500 --> 01:01:05,625 La tela es muy cara. 667 01:01:10,125 --> 01:01:12,208 En casa tengo máquina de coser. 668 01:01:12,375 --> 01:01:14,458 Después de trabajar, voy directa, 669 01:01:14,875 --> 01:01:18,083 hago arreglos o cosas para vender. 670 01:01:18,625 --> 01:01:20,292 Tengo un don. 671 01:01:21,542 --> 01:01:22,708 Yo no he dicho nada. 672 01:01:23,500 --> 01:01:25,083 Sólo es que tengo miedo por ti. 673 01:01:27,250 --> 01:01:28,958 Si te registran... 674 01:01:30,208 --> 01:01:31,500 Tú no te preocupes. 675 01:01:31,667 --> 01:01:34,417 Najat decide a quién registrar y yo le caigo bien. 676 01:01:34,583 --> 01:01:37,792 ¿En serio? ¿Alguien le cae bien? 677 01:01:38,792 --> 01:01:41,417 Sabe que me llevo telas y nunca ha dicho nada. 678 01:01:42,667 --> 01:01:45,250 Contigo, es distinto. Un poco dura. 679 01:01:47,792 --> 01:01:49,292 Tenía un prometido. 680 01:01:49,458 --> 01:01:51,250 Que se fue a Francia. 681 01:01:51,417 --> 01:01:54,250 Dijo que la llevaría cuando encontrara un trabajo. 682 01:01:54,958 --> 01:01:56,708 Y nunca volvió. 683 01:01:57,500 --> 01:01:59,083 Se casó allí. 684 01:02:00,083 --> 01:02:01,458 Eso no es culpa mía. 685 01:02:02,833 --> 01:02:04,167 Eres francesa. 686 01:02:05,083 --> 01:02:07,833 Y llevas dos meses aquí. 687 01:02:08,417 --> 01:02:12,042 Najat no entiende cómo puedes vivir aquí con nuestra porquería de salario. 688 01:02:12,750 --> 01:02:15,125 El trabajo no es lo que te trajo a Tánger. 689 01:02:16,292 --> 01:02:19,042 Cree que tu historia es demasiado rara. 690 01:02:20,167 --> 01:02:22,500 Digamos que me apetecía un cambio de aires. 691 01:02:23,375 --> 01:02:24,708 ¿Un cambio de aires? 692 01:02:26,250 --> 01:02:27,250 Edith... 693 01:02:27,667 --> 01:02:31,167 Si no doblara mi salario con el trabajo en casa, 694 01:02:31,958 --> 01:02:34,292 para mantener a mis siete hermanos y a mi madre, 695 01:02:34,458 --> 01:02:36,458 tendría que prostituirme. 696 01:02:38,250 --> 01:02:40,750 - ¿No has estado nunca en un baño turco? - Nunca. 697 01:02:40,917 --> 01:02:42,083 Te encantará. 698 01:02:42,250 --> 01:02:45,667 Éste está muy bien. Es limpio. Te dan toallas. 699 01:02:45,833 --> 01:02:47,958 Lo único malo es su jabón negro. 700 01:02:48,125 --> 01:02:49,667 Vamos a comprar aquí. 701 01:02:57,708 --> 01:02:59,042 Bien, vamos. 702 01:03:04,375 --> 01:03:08,667 No te separes mucho no vayamos a perdernos en la medina. 703 01:03:11,458 --> 01:03:12,917 Tu amiga está tensa. 704 01:03:14,208 --> 01:03:17,083 Las vacaciones no le han sentado muy bien. 705 01:03:17,250 --> 01:03:19,917 No está de vacaciones. Trabaja aquí. 706 01:03:20,083 --> 01:03:23,083 ¡Pobre mujer! Tiene la espalda contracturada. 707 01:03:23,625 --> 01:03:25,250 ¿Dónde trabaja? 708 01:03:25,583 --> 01:03:28,417 En una fábrica textil, en la zona franca. 709 01:03:29,667 --> 01:03:30,875 ¡Bravo! 710 01:03:31,667 --> 01:03:35,083 La primera vez que oigo que una francesa hace eso. 711 01:03:35,250 --> 01:03:36,833 Yo no lo haría. 712 01:03:37,000 --> 01:03:39,167 Ni yo. 713 01:03:40,417 --> 01:03:41,792 ¿Qué decís? 714 01:03:42,292 --> 01:03:45,667 Dice que estás muy tensa para ser turista. Le he dicho que trabajas aquí. 715 01:03:47,708 --> 01:03:48,917 Muy receptiva. 716 01:03:50,833 --> 01:03:53,208 Es verdad, trabajar aquí no es fácil. 717 01:03:55,917 --> 01:03:58,167 Estoy exhausta, súper tensa. 718 01:03:59,708 --> 01:04:01,250 ¿No te dan ganas de volver? 719 01:04:01,417 --> 01:04:03,792 - ¿Qué quieres decir? - A casa, Francia. 720 01:04:04,583 --> 01:04:07,250 ¿Estás loca? Después de todo lo que he hecho. 721 01:04:10,167 --> 01:04:13,250 De todos modos, aquí o allí, o tengo nada que perder. 722 01:04:15,542 --> 01:04:17,708 Aquí, no me siento tan sola. 723 01:04:19,708 --> 01:04:21,028 El trabajo es importante para mí. 724 01:04:21,750 --> 01:04:23,333 No podría vivir sin trabajar. 725 01:04:23,958 --> 01:04:26,542 Mi sueño. Vivir sin trabajar. 726 01:04:28,250 --> 01:04:29,417 Lo saqué de mi padre. 727 01:04:31,125 --> 01:04:34,000 Ni un sólo día libre en toda su vida profesional, ni enfermo. 728 01:04:34,167 --> 01:04:35,750 Se atiborraba a aspirinas. 729 01:04:35,917 --> 01:04:38,750 Fiebre, agujetas, pero igualmente iba a la fábrica. 730 01:04:42,292 --> 01:04:44,375 ¿Cómo era tu vida en Francia? 731 01:04:44,542 --> 01:04:46,000 ¿Qué hacías por las noches? 732 01:04:47,542 --> 01:04:48,667 No mucho. 733 01:04:53,167 --> 01:04:54,458 Aparte de cocinar. 734 01:04:55,750 --> 01:04:57,292 Es un gran placer. 735 01:04:58,583 --> 01:05:00,667 Aunque sola, no tenía mucha motivación. 736 01:05:01,167 --> 01:05:03,125 ¿No hay nadie esperándote, allí? 737 01:05:03,292 --> 01:05:04,333 ¿Nadie, nadie 738 01:05:05,417 --> 01:05:08,792 Hay gente que me importa y a quienes les importo, pero... 739 01:05:09,542 --> 01:05:11,667 ¿Esperándome? No. 740 01:05:11,833 --> 01:05:13,167 No lo creo. 741 01:05:14,792 --> 01:05:15,792 ¿Y tu hijo? 742 01:05:20,667 --> 01:05:22,417 Ya no tenemos ninguna relación. 743 01:05:25,042 --> 01:05:26,750 No sabe ni dónde estoy. 744 01:05:26,917 --> 01:05:27,917 ¿En serio? 745 01:05:29,792 --> 01:05:30,992 ¿No tiene modo de contactarte? 746 01:05:34,083 --> 01:05:36,417 Y si quiere hablar contigo, ¿qué hace? 747 01:05:48,208 --> 01:05:52,125 Muchas cosas han pasado durante mi largo silencio, que lamento. 748 01:05:53,208 --> 01:05:55,458 Imagino lo preocupado que debes estar. 749 01:05:56,500 --> 01:05:58,375 Estoy bien, tranquilo. 750 01:05:59,208 --> 01:06:02,125 Estoy empezando a disfrutar de mi nueva vida aquí en Tánger. 751 01:06:02,958 --> 01:06:05,042 Aún tardaré en encontrar un lugar 752 01:06:05,208 --> 01:06:07,208 para recibirte cómo me gustaría. 753 01:06:08,208 --> 01:06:09,583 Te echo de menos. 754 01:06:10,000 --> 01:06:11,625 Tengo ganas de verte. 755 01:06:12,875 --> 01:06:14,125 Besos. 756 01:06:29,333 --> 01:06:30,833 Apartaos. 757 01:06:38,625 --> 01:06:40,083 ¡Volved al trabajo! 758 01:06:40,750 --> 01:06:41,958 ¡Vamos! 759 01:07:16,042 --> 01:07:17,500 ¿Dónde está la extranjera? 760 01:07:17,667 --> 01:07:18,708 No lo sé. 761 01:07:19,833 --> 01:07:21,583 La vi hablando con la Sra. Sarai. 762 01:07:22,167 --> 01:07:23,208 ¿Es eso cierto, Karima? 763 01:07:23,375 --> 01:07:24,750 A mí no me dijo nada. 764 01:07:24,917 --> 01:07:26,042 Es tu amiga. 765 01:07:26,208 --> 01:07:29,125 ¿No le dijiste que no molestamos a la Sra. Sarai 766 01:07:29,292 --> 01:07:30,583 sin antes pasar por mí? 767 01:07:31,792 --> 01:07:33,375 Me saca de quicio. 768 01:07:33,542 --> 01:07:35,042 No me pagan por vigilarla. 769 01:07:50,542 --> 01:07:51,542 ¡Buenos días! 770 01:07:51,792 --> 01:07:52,957 Buenos días, ¿ya estás despierta? 771 01:07:52,958 --> 01:07:54,950 . 772 01:07:56,708 --> 01:07:59,042 ¿Me dejas preparar la comida? 773 01:07:59,208 --> 01:08:01,708 Es fin de semana. Duerme o vete a dar un paseo. 774 01:08:01,875 --> 01:08:04,750 No, me encanta cocinar. Me relaja. 775 01:08:04,917 --> 01:08:08,250 ¿Cómo lo vas a hacer con este lío? Casi nada funciona. 776 01:08:08,708 --> 01:08:09,875 No te preocupes. 777 01:08:11,458 --> 01:08:12,458 Muy bien. 778 01:08:14,750 --> 01:08:16,250 Voy a hacer la compra. 779 01:08:16,625 --> 01:08:17,333 Vale. 780 01:08:17,500 --> 01:08:18,708 Hasta luego. 781 01:10:03,083 --> 01:10:05,292 ¿Podrías haber perdido un ojo! 782 01:10:08,583 --> 01:10:09,583 ¿Estás bien? 783 01:10:09,625 --> 01:10:12,042 Mira en qué estado está tras el partido. 784 01:10:12,583 --> 01:10:14,542 Pregúntame a mí. Soy yo el herido. 785 01:10:14,708 --> 01:10:15,708 ¿Y yo no? 786 01:10:15,750 --> 01:10:17,958 Se me parte el alma al verte así. 787 01:10:18,125 --> 01:10:20,042 Cálmate, estoy con mis amigos. 788 01:10:20,208 --> 01:10:22,292 ¡Deja de jugar a este juego de bárbaros! 789 01:10:22,458 --> 01:10:24,042 No somos unos bárbaros. 790 01:10:24,667 --> 01:10:25,667 ¡Anda, muévete! 791 01:10:25,833 --> 01:10:26,958 Explícales tú, Dada. 792 01:10:30,833 --> 01:10:32,583 Mira en qué estado estás. 793 01:10:32,750 --> 01:10:35,375 Ponme crema, será más eficaz. 794 01:10:45,083 --> 01:10:47,125 Come más despacio. 795 01:10:47,292 --> 01:10:49,083 Saborea la comida. 796 01:10:49,500 --> 01:10:52,750 Mira cómo se hincha. Ni siquiera saborea la comida. 797 01:10:53,208 --> 01:10:55,083 Es tan buena que me la como rápido. 798 01:10:55,250 --> 01:10:57,333 Es culpa tuya, Edith. ¡Está buenísimo! 799 01:10:58,542 --> 01:11:00,250 Me alegro de que te guste. 800 01:11:03,000 --> 01:11:04,875 Mi hijo es el hombre de mi vida. 801 01:11:05,042 --> 01:11:06,625 Fue casi el primero. 802 01:11:06,958 --> 01:11:08,833 Y va a ser el último, eso seguro. 803 01:11:09,208 --> 01:11:11,333 Por suerte, no se parece a su padre. 804 01:11:11,667 --> 01:11:12,792 ¿Lo veis? 805 01:11:12,958 --> 01:11:14,042 ¡Qué va! 806 01:11:14,208 --> 01:11:15,458 Se volvió a casar. 807 01:11:15,792 --> 01:11:19,042 Rehízo su vida en España, hará unos seis años. 808 01:11:19,208 --> 01:11:20,917 Y, desde entonces, sin noticias. 809 01:11:21,333 --> 01:11:24,917 Al principio tenía miedo de que intentara robarme a Ali. 810 01:11:25,333 --> 01:11:27,750 Ahora, me temo que pasa de él. 811 01:11:28,083 --> 01:11:30,792 Ali no parece extrañarle. Más bien lo contrario. 812 01:11:31,750 --> 01:11:33,208 Es fácil de tratar, su hijo. 813 01:11:33,375 --> 01:11:35,542 Sí, es lo que me preocupa. 814 01:11:42,292 --> 01:11:43,500 ¿Ves, allí? 815 01:11:44,292 --> 01:11:45,417 Ya estamos. 816 01:11:45,833 --> 01:11:47,250 Es España. 817 01:11:47,792 --> 01:11:49,208 ¡Tan cerca! 818 01:11:52,000 --> 01:11:54,125 Un día, se le meterá en la cabeza. 819 01:11:54,292 --> 01:11:56,000 Irá a ver a su padre. 820 01:11:57,000 --> 01:11:58,958 ¿Quién sabe lo que va a pasar? 821 01:12:07,000 --> 01:12:08,000 Hola, Sra. Sarai. 822 01:12:08,083 --> 01:12:11,333 Me han dicho que las máquinas tienen graves problemas. 823 01:12:11,500 --> 01:12:14,583 - ¿Quién se lo ha dicho? - Ésa no es la cuestión. 824 01:12:14,750 --> 01:12:17,833 - ¿Cuándo les hicieron el mantenimiento? - Regularmente. 825 01:12:18,000 --> 01:12:19,542 Sea más específica. 826 01:12:20,083 --> 01:12:22,167 A menudo. Cuando mantenimiento las revisa. 827 01:12:22,333 --> 01:12:26,000 Lo sabe perfectamente. Mantenimiento actúa si usted lo manda. 828 01:12:35,750 --> 01:12:37,875 Enséñeme la máquina defectuosa. 829 01:12:43,000 --> 01:12:44,208 Es ésa. 830 01:12:44,542 --> 01:12:45,667 ¡La muy cerda! 831 01:12:49,792 --> 01:12:52,083 Comprobad ésta y todas las demás. 832 01:12:52,458 --> 01:12:53,292 ¡Descanso! 833 01:12:53,458 --> 01:12:55,292 ¡Todos al descanso! ¡Ya! 834 01:13:04,208 --> 01:13:07,250 No mola, lo que has hecho. Estoy decepcionada. 835 01:13:08,958 --> 01:13:10,917 Es tu último aviso. 836 01:13:11,083 --> 01:13:13,125 A la próxima, estás despedida. 837 01:13:38,333 --> 01:13:40,042 ¿Qué está pasando? 838 01:13:40,750 --> 01:13:42,667 - ¿Limpieza general? - Claro. 839 01:13:42,833 --> 01:13:45,375 Pensé que, si mi madre veía la cocina impoluta, 840 01:13:45,542 --> 01:13:47,833 quizás le daban ganas de hacer algo. 841 01:13:48,250 --> 01:13:50,583 Tiene suerte de tenerte. La ayudas mucho. 842 01:13:50,750 --> 01:13:52,583 Es normal. Es mi madre. 843 01:13:55,042 --> 01:13:57,792 - ¿Tu hijo era así? - Cuando estábamos juntos, sí. 844 01:13:58,375 --> 01:13:59,583 Últimamente, no. 845 01:14:00,250 --> 01:14:01,833 ¿Por qué? ¿Os peleasteis? 846 01:14:02,375 --> 01:14:03,500 No, la verdad es que no. 847 01:14:03,667 --> 01:14:06,542 Él hizo su vida, y ésta no me incluía. 848 01:14:08,083 --> 01:14:11,000 A veces me pregunto cómo me sentiré cuando me vaya. 849 01:14:12,375 --> 01:14:14,083 Sobre todo en mi madre. 850 01:14:14,542 --> 01:14:16,375 Cuando se va tu hijo... 851 01:14:20,083 --> 01:14:22,250 No sabes cuánto le echo de menos. 852 01:14:26,458 --> 01:14:28,083 Sobre todo cuando os veo a Mina y a ti. 853 01:14:29,000 --> 01:14:30,750 Me trae recuerdos. 854 01:14:31,625 --> 01:14:33,625 Estoy impresionada. Sobre todo contigo. 855 01:14:36,167 --> 01:14:38,417 Tu generosidad, tu madurez. 856 01:14:38,583 --> 01:14:40,250 Eres tan joven. 857 01:14:40,917 --> 01:14:43,625 Yo no me siento joven, para nada. 858 01:14:44,167 --> 01:14:48,083 Precisamente. Me gustaría poder ir de fiesta, a beber y a ligar. 859 01:14:49,167 --> 01:14:51,292 Así es como me imagino los jóvenes en Francia. 860 01:14:51,667 --> 01:14:52,792 Libres. 861 01:14:52,958 --> 01:14:55,083 Aquí, eso es muy complicado. 862 01:14:55,708 --> 01:14:57,500 Me gustaría que algún día me llevaras. 863 01:14:58,000 --> 01:14:59,833 Tendríamos que preguntarle a Mina. 864 01:15:00,000 --> 01:15:01,833 Seguramente, me odiaría. 865 01:15:02,000 --> 01:15:03,167 Algún día, me iré. 866 01:15:03,875 --> 01:15:05,083 Para hacer mi vida. 867 01:15:05,250 --> 01:15:07,083 Sin ella, así que... 868 01:15:09,958 --> 01:15:13,333 Cuando mi hijo se fue a París, me dolió tanto que... 869 01:15:14,083 --> 01:15:16,667 Una amiga, para consolarme, me dijo que le había criado bien. 870 01:15:18,167 --> 01:15:20,207 Que le había dado todo lo que necesitaba en la vida. 871 01:15:20,250 --> 01:15:21,250 Ahí lo tienes. 872 01:15:21,500 --> 01:15:23,167 Es lo que deberías decirle a mi madre, 873 01:15:23,333 --> 01:15:25,833 que sé que será difícil para ella. 874 01:15:26,000 --> 01:15:27,667 ¡A mí no me consoló! 875 01:15:29,417 --> 01:15:31,708 Lo que me dolió fue su manera de irse. 876 01:15:32,667 --> 01:15:35,458 Quería alejarse de casa, alejarse de mí. 877 01:15:37,958 --> 01:15:40,000 Así que, el día que te vayas, 878 01:15:40,500 --> 01:15:43,625 cuéntale a tu madre que no es por ella. 879 01:15:43,792 --> 01:15:45,125 Que es por ti. 880 01:15:46,167 --> 01:15:47,500 Por tu vida. 881 01:16:06,833 --> 01:16:08,000 Tú, ¡espera! 882 01:16:18,625 --> 01:16:20,375 No dejes ir a la extranjera. 883 01:16:26,167 --> 01:16:26,917 ¡Traidora! 884 01:16:27,083 --> 01:16:29,708 Estaba conspirando y tú no dijiste nada. 885 01:16:29,875 --> 01:16:32,792 No tenía ni idea. Por favor, no me eche. 886 01:16:32,958 --> 01:16:34,542 ¡Cállate! 887 01:16:36,292 --> 01:16:40,583 Por recomendación mía, serás despedida. No vuelvas. 888 01:16:40,750 --> 01:16:41,750 Ahora la extranjera. 889 01:16:51,958 --> 01:16:53,125 ¡Eso no es mío! 890 01:16:55,458 --> 01:16:57,750 ¡Franchute! ¡Sra. Sarai! 891 01:16:59,917 --> 01:17:01,958 ¡Sra. Sarai, he dicho! 892 01:17:05,292 --> 01:17:06,292 ¡Karima! 893 01:17:06,833 --> 01:17:08,083 Karima, espérame. 894 01:17:08,625 --> 01:17:11,083 He perdido el trabajo por tu culpa. 895 01:17:11,958 --> 01:17:13,208 ¿Por qué lo hiciste? 896 01:17:14,417 --> 01:17:15,583 ¡Vete! 897 01:17:26,167 --> 01:17:27,958 ¿No hay sindicatos? 898 01:17:28,833 --> 01:17:30,292 ¿Alguien que nos defienda? 899 01:17:30,458 --> 01:17:31,458 Esto no es Francia. 900 01:17:31,875 --> 01:17:33,750 Es el rol de Najat. 901 01:17:33,917 --> 01:17:34,917 ¿Qué? 902 01:17:35,000 --> 01:17:38,208 Debo seguir su recomendación. La han pillado robando. 903 01:17:38,375 --> 01:17:39,958 Le juro que yo no fui. 904 01:17:41,625 --> 01:17:43,542 Alguien debió abrir mi taquilla 905 01:17:43,958 --> 01:17:45,958 y metió la tela en mi bolso, supongo. 906 01:17:47,917 --> 01:17:49,542 En cuanto a Karima... 907 01:17:50,500 --> 01:17:53,250 Najat hacía la vista gorda cuando sacaba tela a escondidas. 908 01:17:53,417 --> 01:17:55,125 Estoy segura de que tiene razón. 909 01:17:55,292 --> 01:17:59,083 Pero, ¿cómo probarlo? Nadie la apoyaría contra Najat. 910 01:17:59,250 --> 01:18:00,750 Así es como funciona. 911 01:18:01,083 --> 01:18:04,125 Aunque quisiera cambiar las cosas, no podría. 912 01:18:04,500 --> 01:18:07,542 Recibirá su carta de despido la semana que viene. 913 01:18:08,042 --> 01:18:12,208 Las horas trabajadas este mes no se le pagarán, por el robo. 914 01:18:12,375 --> 01:18:13,917 ¡No es posible! 915 01:18:15,083 --> 01:18:16,542 Necesito el dinero. 916 01:18:17,125 --> 01:18:19,833 Lo único que puedo hacer es rebajar el robo a mal comportamiento. 917 01:18:20,500 --> 01:18:22,292 No puede hacer esto. 918 01:18:22,458 --> 01:18:24,083 Necesito el trabajo. 919 01:18:25,458 --> 01:18:26,458 Es como si... 920 01:18:26,542 --> 01:18:27,833 Lo lamento mucho. 921 01:18:29,208 --> 01:18:31,292 Ya no es empleada de nuestro grupo. 922 01:19:22,958 --> 01:19:24,042 ¡Apartaos! 923 01:19:28,792 --> 01:19:29,917 Tú, sube. 924 01:19:32,792 --> 01:19:33,792 Tú también. 925 01:19:33,833 --> 01:19:35,667 ¿Cómo están sus hijos? 926 01:19:36,417 --> 01:19:37,458 Tú. 927 01:19:38,250 --> 01:19:40,333 Todas las demás os podéis ir. 928 01:19:43,458 --> 01:19:44,833 Has venido. Sube. 929 01:19:45,875 --> 01:19:47,292 Tú, fuera. 930 01:19:47,458 --> 01:19:48,542 Por favor. 931 01:19:48,708 --> 01:19:50,875 Que salgas, he dicho. 932 01:19:51,042 --> 01:19:52,708 - ¡Venga! - Tengo hijos. 933 01:19:52,875 --> 01:19:54,458 Todos tenemos hijos. 934 01:19:54,625 --> 01:19:55,625 Sube. 935 01:19:56,833 --> 01:19:58,000 ¡Vamos! 936 01:20:00,583 --> 01:20:02,958 No te quedes ahí plantada. ¡Largo! 937 01:20:04,750 --> 01:20:06,208 ¡Arreando! 938 01:20:09,333 --> 01:20:10,333 ¡Cógela! 939 01:20:11,542 --> 01:20:12,583 ¡Mala suerte! 940 01:22:50,083 --> 01:22:51,417 Dormir aquí. 941 01:25:28,000 --> 01:25:29,292 No, estoy bien. 942 01:25:36,208 --> 01:25:38,042 ¡Volved a trabajar! 943 01:25:58,917 --> 01:26:00,042 Estoy bien. 944 01:27:28,042 --> 01:27:29,125 Es él. 945 01:27:29,792 --> 01:27:31,125 Creo que sí. 946 01:27:34,417 --> 01:27:35,542 ¿Jeremy? 947 01:27:36,208 --> 01:27:37,250 Hola. 948 01:27:37,625 --> 01:27:40,542 Nosotros llamamos a Nadia para conseguir su teléfono. 949 01:27:41,042 --> 01:27:42,375 Mi madre, Mina. Yo soy Ali. 950 01:27:45,667 --> 01:27:47,458 Se desmayó en el patio. 951 01:27:47,625 --> 01:27:49,250 Así que la trajimos aquí. 952 01:27:49,417 --> 01:27:51,083 La han ingresado, por eso le llamamos. 953 01:27:51,250 --> 01:27:52,625 Han hecho bien. 954 01:27:54,958 --> 01:27:57,708 Le dejamos aquí. Es la segunda puerta a la derecha. 955 01:27:57,875 --> 01:27:59,167 Muchísimas gracias. 956 01:28:16,042 --> 01:28:17,208 Mamá. 957 01:28:39,833 --> 01:28:41,625 ¿Por qué te fuiste así? 958 01:28:51,250 --> 01:28:53,333 No sabes cuánto me he odiado. 959 01:28:55,417 --> 01:28:57,333 He estado pensando en muchas cosas. 960 01:28:59,125 --> 01:29:02,333 Cuando me fui a París y tú me dejaste en la estación. 961 01:29:02,500 --> 01:29:03,708 ¿Te acuerdas? 962 01:29:06,250 --> 01:29:09,750 En ningún momento dejaste entrever que estar sola te resultaría tan duro. 963 01:29:11,333 --> 01:29:13,375 Al contrario, sonreías. 964 01:29:14,917 --> 01:29:16,958 Querías que me fuera tranquilo. 965 01:29:20,792 --> 01:29:23,125 ¿Cómo pude olvidar todo lo que significas para mí? 966 01:29:27,625 --> 01:29:29,875 Claro que, a veces, puedo ser un auténtico gilipollas. 967 01:29:30,417 --> 01:29:32,458 No soy un hijo modelo, está claro. 968 01:29:36,458 --> 01:29:38,292 No puedes seguir así. 969 01:29:38,708 --> 01:29:39,917 Se acabó. 970 01:29:40,083 --> 01:29:43,500 He visto al médico. Sales mañana y volvemos a Francia. 971 01:29:44,958 --> 01:29:46,500 No nos extraviaremos de nuevo. 972 01:30:02,917 --> 01:30:04,037 ¿Todas sus cosas están aquí? 973 01:30:04,875 --> 01:30:06,125 Pues sí. 974 01:30:10,708 --> 01:30:11,958 ¿Dónde se aloja? 975 01:30:12,125 --> 01:30:13,625 En un hotel cerca de las murallas. 976 01:30:15,042 --> 01:30:16,667 Claro, tiene mejores vistas. 977 01:30:17,333 --> 01:30:20,833 No, aquí también está bien, pero ahí me queda más cerca del hospital. 978 01:30:24,833 --> 01:30:26,667 Sabe, echaré de menos a su madre. 979 01:30:27,917 --> 01:30:29,542 Me gustaba que estuviera aquí. 980 01:30:29,875 --> 01:30:30,958 Espero que se recupere. 981 01:30:31,958 --> 01:30:33,250 Debería. 982 01:30:34,208 --> 01:30:37,125 Los médicos dicen que podría haber salido hoy. 983 01:30:37,292 --> 01:30:38,750 Os mantendremos informados. 984 01:30:40,083 --> 01:30:41,792 ¿Mañana, pasarán por aquí? 985 01:30:42,250 --> 01:30:43,458 No, ¿por? 986 01:30:44,917 --> 01:30:46,417 Ahora me llevaré las maletas. 987 01:30:48,708 --> 01:30:50,333 - ¿A qué hora es el vuelo? - Mediodía. 988 01:30:51,042 --> 01:30:53,500 La recojo a las 9 en el hospital. Vamos justos. 989 01:30:57,208 --> 01:30:58,583 Hasta luego. 990 01:32:10,375 --> 01:32:11,375 ¡Pare! 991 01:33:37,792 --> 01:33:39,125 ¿No duermes? 992 01:33:39,625 --> 01:33:40,667 No. 993 01:33:45,625 --> 01:33:47,417 ¿Tú también dabas vueltas en la cama? 994 01:33:51,042 --> 01:33:53,292 No tienes que venir tan a menudo. 995 01:33:54,667 --> 01:33:56,083 Me encuentro mejor. 996 01:33:56,500 --> 01:33:57,625 No es ningún esfuerzo. 997 01:33:58,250 --> 01:33:59,458 Me gusta. 998 01:34:01,167 --> 01:34:03,042 Aunque te encuentres mejor, seguiré viniendo. 999 01:34:04,625 --> 01:34:05,625 No hace falta. 1000 01:34:06,875 --> 01:34:08,250 Ya veo que te aburres. 1001 01:34:10,625 --> 01:34:12,292 Claro, no es París. 1002 01:34:12,792 --> 01:34:15,333 Es demasiado silencioso. Sobre todo de noche. 1003 01:34:15,500 --> 01:34:17,625 Cada ruido, cada chirrido, me despierta. 1004 01:34:18,583 --> 01:34:20,458 Tienes un sueño muy frágil. 1005 01:34:23,333 --> 01:34:25,292 Cuando eras pequeño, los fines de semana, 1006 01:34:26,042 --> 01:34:27,500 No me atrevía a despertarte. 1007 01:34:28,458 --> 01:34:31,083 Me daba tanto miedo hacer ruido, y despertarte. 1008 01:34:33,917 --> 01:34:36,000 A veces me quedaba en la cama hasta el mediodía. 1009 01:34:40,000 --> 01:34:41,625 Es como si todo se hubiera acabado. 1010 01:34:44,875 --> 01:34:47,375 Nunca volverá a haber nada en esta casa. 1011 01:34:49,417 --> 01:34:50,750 ¿Por qué dices eso? 1012 01:34:51,667 --> 01:34:52,917 Mira, aquí estamos. 1013 01:34:53,958 --> 01:34:55,333 Eso no cambia nada. 1014 01:34:55,708 --> 01:34:57,042 De eso estoy segura. 1015 01:35:01,375 --> 01:35:03,542 He ojeado su expediente. 1016 01:35:03,833 --> 01:35:07,750 En hostelería y textil, la región ha sido duramente golpeada. 1017 01:35:07,917 --> 01:35:10,375 A menos que acepte movilidad. 1018 01:35:11,917 --> 01:35:14,250 Lo único que le puedo sugerir... 1019 01:35:38,000 --> 01:35:40,583 La imagen es tan nítida que parece que estés aquí. 1020 01:35:40,750 --> 01:35:42,042 Eso estaría bien. 1021 01:35:42,875 --> 01:35:44,333 Os echo de menos. 1022 01:35:44,542 --> 01:35:46,500 Tengo que enseñarte algo. 1023 01:35:46,667 --> 01:35:47,667 ¿Qué? 1024 01:35:52,542 --> 01:35:53,750 ¡Mira, mira! 1025 01:35:54,833 --> 01:35:55,958 ¡Buen trabajo! 1026 01:35:57,000 --> 01:35:58,292 ¿Has visto las paredes? 1027 01:35:58,625 --> 01:35:59,708 ¡Bravo! 1028 01:36:00,083 --> 01:36:02,875 Ojalá mi madre estuviera igual de contenta, pero tenía razón. 1029 01:36:03,167 --> 01:36:04,833 Ningún banco quiere darle un préstamo. 1030 01:36:05,000 --> 01:36:08,292 De eso quería hablar. Llama a Mina. 1031 01:36:10,000 --> 01:36:11,083 ¿Y aquí? 1032 01:36:12,375 --> 01:36:13,125 Dos y medio y dos y medio. 1033 01:36:13,292 --> 01:36:14,792 Un metro y medio... 1034 01:36:15,375 --> 01:36:17,375 ¿Espesor del doble acristalamiento? 1035 01:36:20,417 --> 01:36:22,292 - ¿Cómo va? - Muy bien. 1036 01:36:33,833 --> 01:36:35,208 Edith, ¿sin arrepentimientos? 1037 01:36:35,500 --> 01:36:36,917 Aún estamos a tiempo de cancelarlo. 1038 01:36:38,958 --> 01:36:40,333 Hace mucho que lo pienso. 1039 01:36:40,750 --> 01:36:42,458 ¿En serio? Es una casa estupenda. 1040 01:36:42,750 --> 01:36:44,333 No si vives sólo. 1041 01:36:46,125 --> 01:36:47,750 Bueno, seguimos. 1042 01:36:53,083 --> 01:36:54,458 ¿En qué piensas? 1043 01:36:55,500 --> 01:36:56,833 En lo que sucederá después. 1044 01:36:58,875 --> 01:37:01,083 Tengo tanta prisa, ni te lo imaginas. 1045 01:37:02,208 --> 01:37:03,708 Trabajar en la cocina. 1046 01:37:04,333 --> 01:37:06,917 Montar un restaurante con ellos en Tánger. 1047 01:37:07,542 --> 01:37:09,167 No te embales. Parecen majos... 1048 01:37:09,333 --> 01:37:10,458 ¡Son muy majos! 1049 01:37:11,083 --> 01:37:13,750 Seguramente, pero los negocios son los negocios. 1050 01:37:13,917 --> 01:37:16,625 Deja que yo me ocupe de los contratos, ¿vale? 1051 01:43:03,417 --> 01:43:06,167 Traducción: Sara Xiol Pueyo 1052 01:43:06,333 --> 01:43:09,042 Subtitulado: Mecal Subt 71870

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.