All language subtitles for Love You Self-evident episode 17 [iQIYI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:00:07,640 --> 00:00:09,580 ♫She's the rose in your hand♫ 3 00:00:09,620 --> 00:00:11,620 ♫Apple of your eye and love of your life♫ 4 00:00:10,210 --> 00:00:12,560 [I love you] 5 00:00:11,630 --> 00:00:13,090 ♫How can you be indifferent?♫ 6 00:00:13,120 --> 00:00:15,250 ♫No pain and no response♫ 7 00:00:15,280 --> 00:00:17,320 ♫Only when I wake up from my dream do I realize♫ 8 00:00:17,400 --> 00:00:21,480 ♫She's the exception♫ 9 00:00:19,530 --> 00:00:22,110 [Love You Self-evident] 10 00:00:19,530 --> 00:00:22,110 [Episode 17] 11 00:00:22,420 --> 00:00:23,380 What? 12 00:00:23,900 --> 00:00:24,740 You lost him? 13 00:00:24,870 --> 00:00:25,680 Yes. 14 00:00:26,230 --> 00:00:29,770 But they were chatting and shopping 15 00:00:29,810 --> 00:00:30,810 in the Old Town. 16 00:00:31,340 --> 00:00:32,380 What else did they do? 17 00:00:33,900 --> 00:00:34,700 I think 18 00:00:35,380 --> 00:00:36,900 it's just a normal date. 19 00:00:37,270 --> 00:00:38,090 Date? 20 00:00:38,500 --> 00:00:40,670 They still have time to date? 21 00:00:43,300 --> 00:00:45,060 I think we need to hurry up. 22 00:00:46,440 --> 00:00:48,220 Inform Shareholder Chen 23 00:00:49,060 --> 00:00:50,620 and the mysterious shareholder whom you can't reach. 24 00:00:50,640 --> 00:00:51,520 Any news? 25 00:00:51,870 --> 00:00:52,870 Not yet. 26 00:00:54,790 --> 00:00:55,470 Forget it. 27 00:00:56,290 --> 00:00:58,250 He hasn't shown up for so many years. 28 00:00:58,980 --> 00:01:00,540 I don't think he'll show up again. 29 00:01:01,780 --> 00:01:03,260 But as for Shareholder Chen, 30 00:01:03,760 --> 00:01:05,750 you need to make sure that he is fully ready. 31 00:01:06,510 --> 00:01:07,550 We must try our best 32 00:01:08,830 --> 00:01:09,780 to make it one shot, one kill. 33 00:01:31,220 --> 00:01:31,950 Uncle Zhang, 34 00:01:31,980 --> 00:01:33,180 I brought Ningxi to see you. 35 00:01:34,229 --> 00:01:35,090 Xi, 36 00:01:35,580 --> 00:01:36,789 I finally met you. 37 00:01:36,840 --> 00:01:38,640 I didn't expect to see you here, Uncle Zhang. 38 00:01:39,240 --> 00:01:41,100 How do you know Xicheng? 39 00:01:41,830 --> 00:01:43,539 Let me show you something. 40 00:01:50,340 --> 00:01:52,210 This is your grandpa... 41 00:01:57,479 --> 00:01:59,880 Keep this bottle of medicine. 42 00:02:01,350 --> 00:02:02,460 This is... 43 00:02:02,940 --> 00:02:05,030 It's the fundamental reason for my physical changes. 44 00:02:05,090 --> 00:02:06,850 It started after I took this bottle of medicine. 45 00:02:07,350 --> 00:02:10,150 And the documents I sent you before. 46 00:02:10,229 --> 00:02:11,660 You suspect that... 47 00:02:12,700 --> 00:02:15,460 Give it to Xi at the right time? 48 00:02:18,280 --> 00:02:20,870 It was Song Jiayin who was taking care of him at that time. 49 00:02:21,870 --> 00:02:22,990 Could it be her? 50 00:02:23,030 --> 00:02:24,460 This is just his suspicion. 51 00:02:24,780 --> 00:02:26,280 Li has been investigating. 52 00:02:26,430 --> 00:02:28,630 But we haven't found anything yet. 53 00:02:29,950 --> 00:02:31,079 I found some clues 54 00:02:31,800 --> 00:02:33,010 along with the medicine. 55 00:02:33,180 --> 00:02:35,660 These are the shares that your grandpa left you in secret. 56 00:02:33,820 --> 00:02:35,100 [File bag] 57 00:02:36,750 --> 00:02:38,710 Now, I officially pass it to you. 58 00:02:39,430 --> 00:02:41,700 Grandpa was thinking about me until his last moment. 59 00:02:42,590 --> 00:02:43,600 Your grandpa 60 00:02:43,829 --> 00:02:45,350 loves you the most. 61 00:02:47,380 --> 00:02:48,320 I'm unfilial 62 00:02:49,030 --> 00:02:50,790 for letting the murderer get away with it. 63 00:02:53,420 --> 00:02:55,130 Your grandpa wants you 64 00:02:55,560 --> 00:02:56,810 to live a good life with it. 65 00:02:58,630 --> 00:02:59,910 I will take back 66 00:03:00,400 --> 00:03:02,360 what belongs to the Mo family for sure. 67 00:03:03,190 --> 00:03:04,510 I will catch 68 00:03:05,090 --> 00:03:06,690 the murderer myself. 69 00:03:08,740 --> 00:03:10,460 Look at the document Uncle Zhang gave me. 70 00:03:19,200 --> 00:03:19,670 [Share Transfer Agreement] 71 00:03:23,190 --> 00:03:23,870 Grandpa 72 00:03:23,980 --> 00:03:25,660 used Mo's weaving and dyeing techniques 73 00:03:25,710 --> 00:03:26,900 to become one of the group's shareholders. 74 00:03:28,579 --> 00:03:29,730 I know that. 75 00:03:30,410 --> 00:03:31,420 But I never thought 76 00:03:31,630 --> 00:03:33,050 that this is what grandpa left you. 77 00:03:33,150 --> 00:03:34,550 You never told me 78 00:03:34,829 --> 00:03:36,260 that my grandfather invested in Li's Group. 79 00:03:36,950 --> 00:03:39,000 The group was in a major crisis that year. 80 00:03:39,290 --> 00:03:40,890 The group managed to make it through 81 00:03:41,220 --> 00:03:42,360 thanks to grandpa's help, 82 00:03:43,280 --> 00:03:44,150 So, 83 00:03:44,720 --> 00:03:46,200 the Mo family's weaving and dyeing techniques 84 00:03:46,480 --> 00:03:47,690 has always been in your hands. 85 00:03:50,400 --> 00:03:51,240 What's wrong? 86 00:03:52,430 --> 00:03:53,110 Are you angry? 87 00:03:55,650 --> 00:03:57,600 Because I tricked you back with this? 88 00:03:59,100 --> 00:03:59,780 No. 89 00:04:00,020 --> 00:04:01,760 I'm the major shareholder of Li's Group now. 90 00:04:04,960 --> 00:04:07,420 Yes, my major shareholder. 91 00:04:10,670 --> 00:04:11,360 I think 92 00:04:12,300 --> 00:04:13,810 I can really help you this time. 93 00:04:27,800 --> 00:04:29,370 Isn't this Lin Yu who was fired from the company? 94 00:04:29,410 --> 00:04:30,320 Why is he back? 95 00:04:30,340 --> 00:04:31,850 He has a special relationship with Song Jiayin. 96 00:04:31,880 --> 00:04:34,000 I think a great change is going to happen to Li's group. 97 00:04:34,030 --> 00:04:34,900 Right. 98 00:04:34,060 --> 00:04:35,600 [Center Meeting Room] 99 00:04:35,610 --> 00:04:37,120 [Li’s Design Company] 100 00:04:46,870 --> 00:04:47,909 This is the shareholders' meeting. 101 00:04:47,909 --> 00:04:48,590 Song Jiayin. 102 00:04:48,860 --> 00:04:49,770 Please leave. 103 00:04:50,030 --> 00:04:51,990 I believe everyone here knows 104 00:04:52,020 --> 00:04:54,230 that I initiated the board meeting this time. 105 00:04:54,340 --> 00:04:55,990 The shares of Li's Group I own 106 00:04:55,730 --> 00:04:58,280 [Li’s Design Company] 107 00:04:56,010 --> 00:04:57,930 are equal to Mr. Li's shares now. 108 00:04:58,120 --> 00:04:58,760 So, 109 00:04:58,980 --> 00:05:00,020 I have the right 110 00:05:00,150 --> 00:05:01,830 to propose a change of chairman. 111 00:05:01,770 --> 00:05:03,170 [Li's Design Company] 112 00:05:01,980 --> 00:05:04,330 On behalf of our shareholders, 113 00:05:04,640 --> 00:05:07,760 I elect Ms. Song Jiayin to be the new chairman. 114 00:05:07,050 --> 00:05:09,040 [Li's Design Company] 115 00:05:08,420 --> 00:05:09,590 Do you all agree? 116 00:05:10,330 --> 00:05:11,160 Song Jiayin. 117 00:05:11,340 --> 00:05:12,900 Song Jiayin to be the chairman. 118 00:05:13,800 --> 00:05:14,750 Not bad. 119 00:05:15,410 --> 00:05:17,320 The position of chairman is not one 120 00:05:15,510 --> 00:05:17,540 [Li's Design Company] 121 00:05:17,520 --> 00:05:18,890 that anyone can have it 122 00:05:19,730 --> 00:05:25,350 [Li’s Design Company] 123 00:05:20,270 --> 00:05:21,380 if they want to. 124 00:05:34,980 --> 00:05:35,930 Mr. Li. 125 00:05:36,640 --> 00:05:39,000 You've resigned from the postition of chairman of the company. 126 00:05:40,240 --> 00:05:41,640 You can only be called 127 00:05:41,870 --> 00:05:42,870 the former chairman now. 128 00:05:44,560 --> 00:05:45,830 But I'm still 129 00:05:46,070 --> 00:05:47,820 the largest shareholder of the company. 130 00:05:48,830 --> 00:05:50,280 This is the extra 5% of shares 131 00:05:48,900 --> 00:05:51,690 [Li’s Design Company] 132 00:05:50,300 --> 00:05:51,540 in Li’s Group. 133 00:05:52,930 --> 00:05:53,820 Chen. 134 00:05:52,970 --> 00:05:55,100 [Li’s Design Company] 135 00:05:54,900 --> 00:05:55,640 Check it. 136 00:06:02,330 --> 00:06:04,240 [Li’s Design Company] 137 00:06:04,240 --> 00:06:06,800 [Share Transfer Agreement] 138 00:06:15,370 --> 00:06:16,440 It's impossible. 139 00:06:17,350 --> 00:06:18,670 Where did he get the shares? 140 00:06:19,140 --> 00:06:21,140 I bought all the preferred shares for you. 141 00:06:21,770 --> 00:06:23,460 I don't know which part went wrong. 142 00:06:25,310 --> 00:06:26,200 Sister, 143 00:06:26,720 --> 00:06:27,420 in this world, 144 00:06:27,450 --> 00:06:29,770 not everything can go as you wish. 145 00:06:30,510 --> 00:06:31,670 It's you. 146 00:06:33,280 --> 00:06:34,800 You have united to deceive me. 147 00:06:37,680 --> 00:06:38,640 Xicheng. 148 00:06:39,670 --> 00:06:41,350 Please forgive me. 149 00:06:42,260 --> 00:06:43,540 I didn't mean to hurt you. 150 00:06:45,870 --> 00:06:47,230 As a member of the company, 151 00:06:47,550 --> 00:06:47,909 I think 152 00:06:47,940 --> 00:06:49,950 we can't keep the black sheep 153 00:06:49,950 --> 00:06:51,140 that harm the company. 154 00:06:51,980 --> 00:06:52,970 Mo Ningxi, 155 00:06:53,720 --> 00:06:55,010 you're slandering me! 156 00:06:58,620 --> 00:07:01,340 This is the design manuscript leaked to the opponent's company. 157 00:07:02,100 --> 00:07:03,600 And the person who sent out this manuscript 158 00:07:03,750 --> 00:07:04,870 was Song Jiayin. 159 00:07:09,060 --> 00:07:09,930 This incident 160 00:07:10,060 --> 00:07:11,660 caused a huge loss to the company. 161 00:07:11,790 --> 00:07:12,310 That's right. 162 00:07:12,650 --> 00:07:13,450 Ms. Song, 163 00:07:13,640 --> 00:07:14,920 Give us a reasonable explanation. 164 00:07:15,590 --> 00:07:16,200 That's right. 165 00:07:24,620 --> 00:07:25,900 Even so, 166 00:07:26,240 --> 00:07:28,180 how can you prove that I did it? 167 00:07:32,030 --> 00:07:33,909 There are only two options in front of you. 168 00:07:34,940 --> 00:07:35,770 First, 169 00:07:35,840 --> 00:07:36,990 wait for the police. 170 00:07:37,680 --> 00:07:38,430 Second, 171 00:07:40,659 --> 00:07:41,480 leave by yourself. 172 00:07:47,950 --> 00:07:48,920 Let's go. 173 00:08:03,720 --> 00:08:05,190 I'll now elect 174 00:08:05,210 --> 00:08:07,340 Mr. Li to continue as chairman of Li's Group. 175 00:08:07,370 --> 00:08:08,250 Let's welcome him. 176 00:08:16,060 --> 00:08:21,910 [Li's Design Company] 177 00:08:17,990 --> 00:08:18,670 Dismiss. 178 00:08:34,390 --> 00:08:36,600 Mr. Li, the chairman can only be you. 179 00:08:49,290 --> 00:08:51,530 Grandpa’s death is related to heavy metal elements. 180 00:08:51,780 --> 00:08:54,020 And the clothing allergy is also caused by the same element. 181 00:08:55,510 --> 00:08:56,590 The murderer 182 00:08:56,860 --> 00:08:58,950 must have something to do with Song Jiayin. 183 00:08:59,220 --> 00:09:00,860 After what happened today, 184 00:09:01,590 --> 00:09:03,510 they will give themselves away soon. 185 00:09:04,830 --> 00:09:05,660 Don't worry. 186 00:09:06,600 --> 00:09:07,310 Trust me. 187 00:09:07,740 --> 00:09:08,460 The murderer 188 00:09:08,740 --> 00:09:10,460 will be brought to justice. 189 00:09:33,080 --> 00:09:36,520 ♫I dreamed of your eyes♫ 190 00:09:36,520 --> 00:09:40,250 ♫I couldn't see your heart clearly♫ 191 00:09:40,250 --> 00:09:42,040 ♫Go forward in the darkness♫ 192 00:09:42,040 --> 00:09:44,000 ♫I wanted to get close♫ 193 00:09:44,000 --> 00:09:47,260 ♫But I got no response♫ 194 00:09:47,260 --> 00:09:50,850 ♫Love is not a movie♫ 195 00:09:50,850 --> 00:09:54,520 ♫With a doomed ending♫ 196 00:09:54,520 --> 00:09:56,670 ♫I finally sobered up♫ 197 00:09:56,670 --> 00:09:58,430 ♫All dreams♫ 198 00:09:58,430 --> 00:10:01,650 ♫Turned into bubbles♫ 199 00:10:01,650 --> 00:10:03,430 ♫I wake up at night♫ 200 00:10:03,460 --> 00:10:05,720 ♫Alone in a daze♫ 201 00:10:05,720 --> 00:10:08,780 ♫Longing becomes blank♫ 202 00:10:08,780 --> 00:10:10,990 ♫Is it only a fool♫ 203 00:10:10,990 --> 00:10:15,420 ♫Who speak out his love?♫ 204 00:10:15,420 --> 00:10:17,350 ♫You are the bold♫ 205 00:10:17,350 --> 00:10:19,670 ♫And all-known love of my life♫ 206 00:10:19,670 --> 00:10:20,920 ♫But I dare not confess♫ 207 00:10:20,950 --> 00:10:23,180 ♫I dare not touch or leave♫ 208 00:10:23,180 --> 00:10:24,760 ♫How pitiful♫ 209 00:10:24,760 --> 00:10:27,080 ♫The one who fell in love first♫ 210 00:10:27,080 --> 00:10:29,430 ♫Hurts the most♫ 211 00:10:29,430 --> 00:10:31,680 ♫She's the rose in your hand♫ 212 00:10:31,680 --> 00:10:33,720 ♫Apple of your eye and love of your life♫ 213 00:10:33,720 --> 00:10:35,280 ♫How can you be indifferent?♫ 214 00:10:35,300 --> 00:10:37,620 ♫No pain and no response♫ 215 00:10:37,620 --> 00:10:39,500 ♫Only when I wake up from my dream do I realize♫ 216 00:10:39,500 --> 00:10:44,700 ♫She's the exception♫ 217 00:10:44,700 --> 00:10:46,740 ♫You are the bold♫ 218 00:10:46,740 --> 00:10:49,000 ♫And all-known love of my life♫ 219 00:10:49,000 --> 00:10:50,280 ♫But I dare not confess♫ 220 00:10:50,280 --> 00:10:52,620 ♫I dare not touch or leave♫ 221 00:10:52,620 --> 00:10:54,080 ♫How pitiful♫ 222 00:10:54,080 --> 00:10:56,410 ♫The one who fell in love first♫ 223 00:10:56,410 --> 00:10:58,890 ♫Hurts the most♫ 224 00:10:58,890 --> 00:11:01,060 ♫She's the rose in your hand♫ 225 00:11:01,060 --> 00:11:03,140 ♫Apple of your eye and love of your life♫ 226 00:11:03,140 --> 00:11:04,690 ♫How can you be indifferent?♫ 227 00:11:04,690 --> 00:11:06,990 ♫No pain and no response♫ 228 00:11:06,990 --> 00:11:08,890 ♫Only when I wake up from my dream do I realize♫ 229 00:11:08,890 --> 00:11:14,110 ♫She's the exception♫ 230 00:11:09,120 --> 00:11:10,970 [Name: Mo Ningxi] 14110

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.