All language subtitles for Love American Style S01E24 Love and the Minister, Love and the Geisha, Love and the Singles Apartment

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,569 --> 00:00:05,137 Okay, sweetie, we've got the electric blanket set, 2 00:00:05,206 --> 00:00:08,173 the thermostat set, the remote control changer ready 3 00:00:08,242 --> 00:00:09,808 and the clock radio set. 4 00:00:09,877 --> 00:00:12,611 Honey, do you know our marriage would be over 5 00:00:12,679 --> 00:00:15,239 if there was ever a power failure? 6 00:00:18,819 --> 00:00:20,619 ♪ Love, love ♪ 7 00:00:20,687 --> 00:00:24,323 ♪ Love, love ♪ 8 00:00:24,392 --> 00:00:27,092 ♪ Love, American Style ♪ 9 00:00:27,161 --> 00:00:30,195 ♪ Truer than the red, white and blue ♪ 10 00:00:30,264 --> 00:00:33,665 ♪ Love, American Style ♪ 11 00:00:33,734 --> 00:00:38,137 ♪ That's me and you ♪ 12 00:00:39,606 --> 00:00:43,275 ♪ And on a star-spangled night, my love ♪ 13 00:00:43,344 --> 00:00:45,610 ♪ You can rest ♪ 14 00:00:45,679 --> 00:00:51,150 ♪ You can rest your head on my shoulder ♪ 15 00:00:51,218 --> 00:00:55,620 ♪ Or by the dawn's early light, my love ♪ 16 00:00:55,689 --> 00:00:57,856 ♪ I will defend ♪ 17 00:00:57,925 --> 00:01:01,826 ♪ I will defend your right to try ♪ 18 00:01:01,895 --> 00:01:05,630 ♪ Love, American Style ♪ 19 00:01:05,699 --> 00:01:08,400 ♪ That's me and you. ♪ 20 00:01:17,811 --> 00:01:19,189 Tonight, you will see 21 00:01:19,213 --> 00:01:22,280 three separate views of love, American style: 22 00:01:22,349 --> 00:01:24,916 the story of a husband who's not as far from home 23 00:01:24,985 --> 00:01:26,051 as he thinks he is; 24 00:01:26,120 --> 00:01:28,019 a sports fan, his troubled wife 25 00:01:28,088 --> 00:01:29,933 and a lovely visitor from the East; 26 00:01:29,957 --> 00:01:32,557 and our first story, about a man who would if he could 27 00:01:32,626 --> 00:01:35,160 but won't when he can't, which we call: 28 00:01:50,211 --> 00:01:52,322 Why won't you marry me? 29 00:01:52,346 --> 00:01:54,379 Because I love you. 30 00:01:54,448 --> 00:01:56,259 But if you loved me, you'd marry me. 31 00:01:56,283 --> 00:01:58,562 And if you loved me, you wouldn't ask me to. 32 00:01:58,586 --> 00:02:00,430 It's not such a big thing I'm asking. 33 00:02:00,454 --> 00:02:02,499 You'd marry anybody who asked you? 34 00:02:02,523 --> 00:02:04,389 Well, you don't happen to be just anybody. 35 00:02:04,458 --> 00:02:06,858 I mean... what do you mean it's not a big thing? 36 00:02:06,927 --> 00:02:08,967 It's not like marrying a perfect stranger, you know. 37 00:02:08,995 --> 00:02:11,129 It's a little different with you. 38 00:02:11,198 --> 00:02:12,742 Well, we're going around in circle. 39 00:02:12,766 --> 00:02:14,444 If you loved me, you'd marry me. 40 00:02:14,468 --> 00:02:17,102 And if you loved me... 41 00:02:17,170 --> 00:02:18,570 you'd marry me. 42 00:02:18,639 --> 00:02:19,816 But you're a minister, 43 00:02:19,840 --> 00:02:21,585 it's your job to marry people. 44 00:02:21,609 --> 00:02:23,575 Sure, sure, it's my job. 45 00:02:23,644 --> 00:02:24,887 And, believe me, usually 46 00:02:24,911 --> 00:02:26,590 it's one of the happiest moments of my life. 47 00:02:26,614 --> 00:02:29,714 But it would be the saddest to marry you... to Bill. 48 00:02:29,783 --> 00:02:31,482 But I love Bill. 49 00:02:31,551 --> 00:02:32,650 Yeah. 50 00:02:32,719 --> 00:02:34,264 Well, you used to tell me you loved me. 51 00:02:34,288 --> 00:02:36,054 I know. 52 00:02:36,123 --> 00:02:38,823 Susan, how could your feelings change so much? 53 00:02:38,892 --> 00:02:40,525 I don't know. 54 00:02:42,929 --> 00:02:46,165 Are you trying to tell me that you love us both? 55 00:02:46,233 --> 00:02:48,967 I mean, it's not possible to love us both equally, 56 00:02:49,036 --> 00:02:51,080 two men so completely different. 57 00:02:51,104 --> 00:02:54,540 A used car salesman and... and a minister. 58 00:02:54,608 --> 00:02:57,142 He's not a salesman, he's a sales manager. 59 00:02:57,211 --> 00:02:59,771 Well, that's completely beside the point. 60 00:03:00,581 --> 00:03:04,683 Now, Susan, don't tell me that you do love us both. 61 00:03:06,453 --> 00:03:08,353 Well, there are some things I love about him 62 00:03:08,422 --> 00:03:11,256 and there's some things I love about you. 63 00:03:11,325 --> 00:03:13,303 Oh, great. 64 00:03:13,327 --> 00:03:15,227 But, Richard, there are some things that 65 00:03:15,295 --> 00:03:17,095 a girl looks for when she thinks of marriage, 66 00:03:17,164 --> 00:03:18,663 and that's security. 67 00:03:18,732 --> 00:03:19,772 Aha. 68 00:03:19,799 --> 00:03:21,978 Susan, there is nothing more secure 69 00:03:22,002 --> 00:03:23,279 than the house of God. 70 00:03:23,303 --> 00:03:24,936 I mean, 71 00:03:25,005 --> 00:03:27,250 this Honest Joe may have been in the used car business 72 00:03:27,274 --> 00:03:28,573 for the past three years, 73 00:03:28,642 --> 00:03:30,420 but the Almighty has been doing business 74 00:03:30,444 --> 00:03:32,889 in the same place for centuries. 75 00:03:32,913 --> 00:03:34,246 But I can't wait for centuries, 76 00:03:34,314 --> 00:03:36,214 and right now, Bill's prospects look better. 77 00:03:36,283 --> 00:03:38,383 Oh, Susan, I... 78 00:03:38,452 --> 00:03:41,012 I can't believe it's a matter of material things. 79 00:03:42,289 --> 00:03:44,022 Well... well, all right. 80 00:03:44,091 --> 00:03:45,202 Very well. 81 00:03:45,226 --> 00:03:46,936 You want to put it on a basis like that? 82 00:03:46,960 --> 00:03:48,460 All right. 83 00:03:48,529 --> 00:03:50,562 All right. 84 00:03:50,631 --> 00:03:53,265 There's something I haven't mentioned before. 85 00:03:53,334 --> 00:03:57,202 Seems that I've had inquiries from St. Luke's Church. 86 00:03:57,271 --> 00:04:00,439 They're looking for a young minister. 87 00:04:00,507 --> 00:04:03,408 Susan, it would mean a raise 88 00:04:03,477 --> 00:04:06,077 and a nice house. 89 00:04:06,146 --> 00:04:07,279 I promised Bill, 90 00:04:07,348 --> 00:04:09,908 and I'm going to go through with it. 91 00:04:11,285 --> 00:04:12,417 All right. 92 00:04:12,486 --> 00:04:14,052 All right, do you want me on my knee? 93 00:04:14,121 --> 00:04:15,121 Here I am. 94 00:04:15,188 --> 00:04:16,722 Oh, Richard. 95 00:04:16,790 --> 00:04:18,868 Listen, you were the one who insisted 96 00:04:18,892 --> 00:04:20,370 that I choose between you and Bill. 97 00:04:20,394 --> 00:04:21,492 Well, sure. 98 00:04:21,561 --> 00:04:23,295 But I thought you'd choose me. 99 00:04:23,363 --> 00:04:24,573 What? 100 00:04:24,597 --> 00:04:25,775 Well, you don't think I'd insist on something 101 00:04:25,799 --> 00:04:27,465 where I was going to lose, do you? 102 00:04:27,534 --> 00:04:28,534 I'm not that stupid. 103 00:04:28,569 --> 00:04:30,846 Richard, from a minister... 104 00:04:30,870 --> 00:04:33,449 Well, I may be a minister, but I'm... 105 00:04:33,473 --> 00:04:35,473 I'm also a man. 106 00:04:35,542 --> 00:04:36,942 A man in love. 107 00:04:37,010 --> 00:04:38,743 Oh, Richard, get up. 108 00:04:38,812 --> 00:04:40,845 Well... 109 00:04:40,914 --> 00:04:42,747 well, how did he propose? 110 00:04:42,816 --> 00:04:44,682 Well, he said "Would you marry me?" 111 00:04:44,751 --> 00:04:45,895 And what did you say? 112 00:04:45,919 --> 00:04:47,852 I said, "Yes." 113 00:04:47,921 --> 00:04:49,899 That's all? Just "yes"? 114 00:04:49,923 --> 00:04:52,468 I mean, you didn't shout "Glory, hallelujah" 115 00:04:52,492 --> 00:04:53,791 and jump up and down? 116 00:04:53,860 --> 00:04:56,294 Well, we were in a delicatessen. 117 00:04:56,363 --> 00:04:58,196 Oh, Richard, I'm sorry. 118 00:04:58,265 --> 00:04:59,464 I really am. 119 00:04:59,533 --> 00:05:01,400 But if it's happiness that you want for me, 120 00:05:01,468 --> 00:05:02,834 this is what I choose. 121 00:05:02,903 --> 00:05:07,071 And Bill and I would love you to perform the ceremony. 122 00:05:07,140 --> 00:05:08,707 Yeah. 123 00:05:08,776 --> 00:05:11,343 Well, I'm happy you finally chose me for something anyway. 124 00:05:11,411 --> 00:05:13,744 It will be a small wedding. 125 00:05:13,813 --> 00:05:15,847 We'll have it right here in the house. 126 00:05:15,915 --> 00:05:18,283 And Bill's brother Bob will come in from the marines 127 00:05:18,352 --> 00:05:19,384 and be the best man. 128 00:05:19,453 --> 00:05:21,353 And my cousin will be the maid of honor. 129 00:05:22,956 --> 00:05:24,655 Please, Richard, 130 00:05:24,724 --> 00:05:26,992 it would be the most memorable day in my life. 131 00:05:27,060 --> 00:05:28,793 In my life, also. 132 00:05:29,896 --> 00:05:31,329 Will you? 133 00:05:35,002 --> 00:05:37,768 All right, Susan. 134 00:05:37,837 --> 00:05:39,371 All right. 135 00:05:39,439 --> 00:05:41,206 I'll marry you. 136 00:05:43,110 --> 00:05:45,743 But only because I love you. 137 00:05:57,023 --> 00:05:58,934 This is crazy. 138 00:05:58,958 --> 00:06:01,137 They're running this rehearsal like a real wedding... 139 00:06:01,161 --> 00:06:03,439 Photographers, flowers, guests, 140 00:06:03,463 --> 00:06:04,707 even a dame crying. 141 00:06:04,731 --> 00:06:06,164 Well, you know Susan. 142 00:06:06,233 --> 00:06:07,899 She wants everything perfect. 143 00:06:07,967 --> 00:06:10,046 So why doesn't she get married now? 144 00:06:10,070 --> 00:06:13,137 Because the real wedding's not for two hours. 145 00:06:13,206 --> 00:06:16,040 Do you, William... 146 00:06:16,109 --> 00:06:17,576 take this girl... 147 00:06:19,713 --> 00:06:23,415 in sickness and in health? 148 00:06:23,484 --> 00:06:25,784 Come on, man, get on with it. 149 00:06:25,853 --> 00:06:26,951 Quit stalling. 150 00:06:30,791 --> 00:06:32,735 Open it. 151 00:06:32,759 --> 00:06:35,059 Go on, open it. 152 00:06:35,129 --> 00:06:37,507 To 153 00:06:37,531 --> 00:06:40,265 Be your lawful wedded wife? 154 00:06:43,002 --> 00:06:44,147 I do. 155 00:06:44,171 --> 00:06:45,370 Yeah. 156 00:06:47,040 --> 00:06:50,975 Do you, Susan, take this man to be your lawful wedded husband? 157 00:06:55,015 --> 00:06:57,449 I do. 158 00:06:58,918 --> 00:06:59,984 Didn't you read it? 159 00:07:00,053 --> 00:07:01,720 Richard, please. 160 00:07:03,189 --> 00:07:07,425 If there's anyone here who has grounds... 161 00:07:07,494 --> 00:07:10,562 any grounds whatsoever, to object to this marriage, 162 00:07:10,631 --> 00:07:13,191 speak now or forever hold your peace. 163 00:07:14,701 --> 00:07:16,100 Well, don't you object? 164 00:07:16,170 --> 00:07:17,335 But why? 165 00:07:17,404 --> 00:07:19,170 Well, I got the job. 166 00:07:19,239 --> 00:07:21,973 Susan, this is your last chance. 167 00:07:22,042 --> 00:07:23,975 What is this? What's going on here? 168 00:07:24,044 --> 00:07:25,343 Butt out, Bill. 169 00:07:25,412 --> 00:07:27,312 Butt out? 170 00:07:27,380 --> 00:07:29,581 From a minister? 171 00:07:29,650 --> 00:07:32,851 Look, I'm the groom, why should I butt out? 172 00:07:32,920 --> 00:07:34,519 You losing your mind? 173 00:07:34,588 --> 00:07:36,665 I saw a chaplain go berserk once. 174 00:07:36,689 --> 00:07:38,356 Terrible thing, terrible. 175 00:07:38,425 --> 00:07:40,985 Please, Richard, go on with the ceremony. 176 00:07:42,596 --> 00:07:45,764 All right, I'll ask just one last time. 177 00:07:45,833 --> 00:07:48,500 Doesn't anyone have any objection to this marriage? 178 00:07:51,872 --> 00:07:53,904 All right, then I do. 179 00:07:53,973 --> 00:07:56,352 And on the grounds that this girl doesn't love that man. 180 00:07:56,376 --> 00:07:57,876 Richard. 181 00:07:57,945 --> 00:07:59,243 What's the matter with you, man, 182 00:07:59,312 --> 00:08:00,745 have you gone off your stick? 183 00:08:00,814 --> 00:08:03,247 I love Susan and she loves me. 184 00:08:03,316 --> 00:08:05,227 Richard, what are you doing? 185 00:08:05,251 --> 00:08:08,252 You're ruining the most important day in my life. 186 00:08:08,322 --> 00:08:11,055 I ought to punch you right in the nose. 187 00:08:11,124 --> 00:08:12,468 In a minute, in a minute. 188 00:08:12,492 --> 00:08:14,459 Folks... folks, believe me, 189 00:08:14,528 --> 00:08:16,695 I am very sorry for all this confusion. 190 00:08:16,763 --> 00:08:18,663 I... realize that as a minister, 191 00:08:18,732 --> 00:08:20,966 it is my job to perform this ceremony. 192 00:08:21,034 --> 00:08:22,967 But I am also a man. 193 00:08:24,671 --> 00:08:27,705 And as a man, I love this girl very much, 194 00:08:27,774 --> 00:08:30,775 and I really believe that she loves me. 195 00:08:30,843 --> 00:08:33,778 She's-she's just blinded by the fact that Bill, here, 196 00:08:33,847 --> 00:08:35,647 can provide her with security. 197 00:08:35,716 --> 00:08:38,249 Well, now I can provide her with just as much security. 198 00:08:39,319 --> 00:08:41,553 And what's more important than that, 199 00:08:41,621 --> 00:08:45,156 I can promise her she'll be happy all the rest of her life. 200 00:08:45,225 --> 00:08:48,092 So I don't see that there's any choice. 201 00:08:48,161 --> 00:08:49,827 Am I right, or not? 202 00:08:49,896 --> 00:08:52,764 No pictures now. 203 00:08:52,833 --> 00:08:55,199 I think you're right, young man. Go to it. 204 00:08:55,268 --> 00:08:56,679 There, there, you see? 205 00:08:56,703 --> 00:08:58,035 He agrees with me. 206 00:08:58,104 --> 00:09:01,873 Susan, I love you and I am not going to marry you. 207 00:09:03,109 --> 00:09:06,778 I ought to take you outside and beat you up. 208 00:09:06,847 --> 00:09:09,407 If you need any help, you can count on me, bub. 209 00:09:09,449 --> 00:09:11,527 Now please don't fight. 210 00:09:11,551 --> 00:09:13,752 This is awful. 211 00:09:13,820 --> 00:09:16,380 This is awful. 212 00:09:17,724 --> 00:09:21,893 Gee... you're not like a minister at all. 213 00:09:21,962 --> 00:09:24,228 You're like a real person, 214 00:09:24,297 --> 00:09:26,798 with hangups and everything. 215 00:09:26,867 --> 00:09:28,400 Look, Susan, let's get out of here. 216 00:09:28,468 --> 00:09:29,468 We could, uh... 217 00:09:29,503 --> 00:09:31,703 we can go to a justice of the peace... 218 00:09:31,772 --> 00:09:33,838 We could elope to Las Vegas. 219 00:09:33,907 --> 00:09:35,707 I'm not going anywhere. 220 00:09:35,776 --> 00:09:38,142 I'm just confused now. 221 00:09:38,211 --> 00:09:39,522 I don't know what to think. 222 00:09:39,546 --> 00:09:41,858 So, leave me alone, will you, Bill? 223 00:09:41,882 --> 00:09:44,627 But this is our wedding day. 224 00:09:44,651 --> 00:09:47,351 You want to marry me, don't you? 225 00:09:47,420 --> 00:09:48,853 I don't know. 226 00:09:48,922 --> 00:09:50,733 I don't know anything anymore, 227 00:09:50,757 --> 00:09:53,102 except that I'm not getting married today. 228 00:09:53,126 --> 00:09:56,060 So, go away, will you, Bill? 229 00:09:57,864 --> 00:09:59,096 You mean that, Susan? 230 00:09:59,165 --> 00:10:00,965 Yes, I do. 231 00:10:03,837 --> 00:10:05,536 Okay. 232 00:10:05,605 --> 00:10:07,638 Let's go, Bob. 233 00:10:10,010 --> 00:10:12,410 We'll be out in the car if... 234 00:10:12,479 --> 00:10:13,812 you change your mind. 235 00:10:13,880 --> 00:10:15,647 Yeah, we'll give you five minutes. 236 00:10:15,715 --> 00:10:17,682 If you're not there, we'll go without you. 237 00:10:17,751 --> 00:10:19,617 I'd have just jammed the ring on her finger. 238 00:10:19,686 --> 00:10:22,053 You're not much good under pressure, are you? 239 00:10:23,723 --> 00:10:25,523 What's going on here, Reverend? 240 00:10:25,592 --> 00:10:27,759 Is there going to be a wedding or isn't there? 241 00:10:27,828 --> 00:10:29,071 Huh? 242 00:10:29,095 --> 00:10:31,896 Oh. No. No, the wedding's cancelled. 243 00:10:31,965 --> 00:10:34,410 All you nice people might just as well go on home, 244 00:10:34,434 --> 00:10:36,334 if you don't mind. 245 00:10:36,402 --> 00:10:38,269 There won't be any wedding today. 246 00:10:38,338 --> 00:10:41,706 Aren't wedding rehearsals exciting? 247 00:10:46,979 --> 00:10:50,281 Susie? 248 00:10:50,350 --> 00:10:52,617 Everybody's leaving. 249 00:10:52,686 --> 00:10:55,252 I know. 250 00:10:55,322 --> 00:10:57,366 Well, I'm... 251 00:10:57,390 --> 00:10:59,657 I'm sorry I ruined it. 252 00:10:59,726 --> 00:11:03,127 But I guess I'd do just about anything for you. 253 00:11:03,196 --> 00:11:04,395 For me? 254 00:11:04,464 --> 00:11:08,065 Against me, that's what you mean. 255 00:11:08,134 --> 00:11:10,267 Susan, now I love you, 256 00:11:10,337 --> 00:11:11,669 but you just say the word 257 00:11:11,738 --> 00:11:13,949 and I will never bother you again... I mean it. 258 00:11:13,973 --> 00:11:16,485 Just tell me that you don't love me. 259 00:11:16,509 --> 00:11:18,409 Just tell me that, 260 00:11:18,478 --> 00:11:20,289 and I'll step out of your life completely. 261 00:11:20,313 --> 00:11:21,490 I promise. 262 00:11:21,514 --> 00:11:25,016 Well, I can't tell you that. 263 00:11:25,084 --> 00:11:27,229 Does that mean that you do love me? 264 00:11:27,253 --> 00:11:30,688 Maybe. 265 00:11:30,757 --> 00:11:33,624 Oh, Susie, Susie! 266 00:11:33,693 --> 00:11:35,453 Or I wouldn't have just grabbed at the chance 267 00:11:35,495 --> 00:11:37,829 to get out of it with Bill so easily. 268 00:11:37,898 --> 00:11:39,142 That's right. That's right. 269 00:11:39,166 --> 00:11:44,135 You know, all I could think about during the ceremony 270 00:11:44,204 --> 00:11:46,337 was the way I said "yes" in the delicatessen. 271 00:11:46,406 --> 00:11:47,772 I should have yelled it out. 272 00:11:47,841 --> 00:11:49,819 There, you see? That proves you don't love Bill. 273 00:11:49,843 --> 00:11:51,743 And then when I said, "I do," 274 00:11:51,811 --> 00:11:54,078 it sounded so ridiculous. 275 00:11:54,146 --> 00:11:56,191 But does it prove that you do love me? 276 00:11:56,215 --> 00:12:00,051 I don't know. 277 00:12:00,120 --> 00:12:02,298 Well, there's only one way to find out, isn't there? 278 00:12:02,322 --> 00:12:05,456 What? 279 00:12:05,525 --> 00:12:08,259 Susan... Yes? 280 00:12:08,327 --> 00:12:10,161 Will you marry me? 281 00:12:10,229 --> 00:12:11,896 Yes. 282 00:12:11,965 --> 00:12:13,230 Yes, I will. 283 00:12:13,299 --> 00:12:15,800 Oh, yes, I will. 284 00:12:15,869 --> 00:12:18,570 Oh, glory hallelujah. 285 00:12:29,382 --> 00:12:31,983 There's a lot of money in it, Bud. 286 00:12:32,052 --> 00:12:33,451 I don't care. 287 00:12:33,519 --> 00:12:36,353 If we grow watermelon, they'll call us "Uncle Tom." 288 00:12:54,106 --> 00:12:56,752 Landis fading back to pass, Wolinsky's open 289 00:12:56,776 --> 00:12:59,343 and he's got it, heading down the right sideline, 290 00:12:59,412 --> 00:13:01,178 and, oh, what beautiful... 291 00:13:01,247 --> 00:13:03,915 Wolinsky's down on the 48-yard line. 292 00:13:03,983 --> 00:13:06,350 It looks like the Tornados are now on the move. 293 00:13:11,758 --> 00:13:13,001 They're lining up without a huddle. 294 00:13:13,025 --> 00:13:14,258 It's second down. 295 00:13:14,327 --> 00:13:16,138 Casper's split to the left about three yards, 296 00:13:16,162 --> 00:13:17,562 Evans to the right. 297 00:13:17,630 --> 00:13:19,341 There's the snap. Landis fading back again. 298 00:13:19,365 --> 00:13:22,033 Wolinsky's open and he's got it on the 30. 299 00:13:22,102 --> 00:13:23,735 Down the sideline... 300 00:13:23,803 --> 00:13:26,070 Norman? What? What? 301 00:13:26,139 --> 00:13:27,505 Norman? 302 00:13:27,573 --> 00:13:30,108 What?! 303 00:13:30,176 --> 00:13:31,342 Where you going? 304 00:13:31,410 --> 00:13:32,209 I'm leaving. 305 00:13:32,278 --> 00:13:34,179 I can see that. Where you going? 306 00:13:34,247 --> 00:13:35,079 Norman, I'm leaving you. 307 00:13:35,148 --> 00:13:36,413 You're kidding. 308 00:13:36,482 --> 00:13:37,827 Do I look like I'm kidding?! 309 00:13:37,851 --> 00:13:38,851 You're not kidding. 310 00:13:39,786 --> 00:13:42,453 Vera, please, I love you. 311 00:13:44,424 --> 00:13:45,723 Bull feathers. 312 00:13:45,792 --> 00:13:47,125 You don't love me. 313 00:13:47,194 --> 00:13:49,294 You love Arnold Palmer, 314 00:13:49,362 --> 00:13:52,063 Wilt Chamberlain and Herman Killebrew. 315 00:13:52,132 --> 00:13:53,497 Harmon Killebrew. 316 00:13:53,566 --> 00:13:55,700 You love me... 317 00:13:55,768 --> 00:13:57,048 I do. I love you. 318 00:13:57,103 --> 00:13:58,036 You love me? 319 00:13:58,104 --> 00:14:00,104 You love everything on that boob tube 320 00:14:00,173 --> 00:14:04,508 that grunts, squeals, groans, kicks, bites, scratches, 321 00:14:04,577 --> 00:14:06,377 bats, bowls or bounces. 322 00:14:06,446 --> 00:14:08,925 You trying to tell me you don't like sports? 323 00:14:08,949 --> 00:14:12,150 Me? I love sports. 324 00:14:12,219 --> 00:14:14,352 I'm the biggest sport in this house. 325 00:14:14,420 --> 00:14:19,023 I'm your batting practice pitcher, your tackling dummy, 326 00:14:19,092 --> 00:14:22,260 your human hockey puck. 327 00:14:22,329 --> 00:14:24,929 Vera, please, don't go. I'm your husband. 328 00:14:24,998 --> 00:14:29,100 You're not a husband, you're a fan. 329 00:14:29,169 --> 00:14:31,135 Vera, wait till after this play. 330 00:14:31,204 --> 00:14:33,504 We'll talk it over. Vera? 331 00:14:35,608 --> 00:14:38,243 All the way! They can't stop him! 332 00:14:38,311 --> 00:14:39,543 Down on the two-yard line! 333 00:14:39,612 --> 00:14:41,846 First and goal! 334 00:14:41,915 --> 00:14:43,915 Vera, come back! 335 00:14:43,984 --> 00:14:46,617 There's a leak in the front left tire! 336 00:14:48,989 --> 00:14:51,055 Which is a very smart move 337 00:14:51,124 --> 00:14:54,025 as Walker is a very versatile quarterback. 338 00:14:54,094 --> 00:14:56,172 And this could mean a flat pass, a look-in 339 00:14:56,196 --> 00:14:57,528 or it could mean a keep. 340 00:14:57,597 --> 00:14:59,475 Ram, by the way, completed six out of eight 341 00:14:59,499 --> 00:15:00,431 in the first quarter. 342 00:15:00,500 --> 00:15:04,168 Walker starts the count. 343 00:15:04,237 --> 00:15:07,739 It's a handoff to the fullback Noll, but no gain. 344 00:15:07,807 --> 00:15:11,142 But, Ethel, she's been gone two weeks now. 345 00:15:11,211 --> 00:15:12,643 You're her best friend. 346 00:15:12,712 --> 00:15:15,646 If you don't know where she is, who does? 347 00:15:15,715 --> 00:15:18,983 Look, in case you hear from her, 348 00:15:19,052 --> 00:15:21,172 will you... will you tell her to call me up? 349 00:15:21,221 --> 00:15:23,154 But not during the game. 350 00:15:28,962 --> 00:15:30,806 Around the turn and heading for home, 351 00:15:30,830 --> 00:15:32,797 it's Peartree on top by one, 352 00:15:32,865 --> 00:15:35,144 Bananas a second ahead, Bantini is third on the rail 353 00:15:35,168 --> 00:15:37,113 and Postwhite is fourth. 354 00:15:37,137 --> 00:15:38,736 It's Peartree and Bananas... 355 00:15:38,805 --> 00:15:41,439 In a minute, they're in a stretch. 356 00:15:41,507 --> 00:15:44,775 Bananas, Bananas, let's go. Bananas, get in there. 357 00:15:44,844 --> 00:15:46,376 Come on. Ride, ride. 358 00:15:46,445 --> 00:15:47,611 Let's go! 359 00:15:47,680 --> 00:15:48,612 Come on, go! 360 00:15:48,681 --> 00:15:51,349 Go, you bum, you. 361 00:15:51,418 --> 00:15:53,350 All right. 362 00:16:03,696 --> 00:16:06,630 Uh, I think you want the Yamamoto family 363 00:16:06,699 --> 00:16:07,865 down the street. 364 00:16:07,934 --> 00:16:09,900 It's the place with the yellow trim 365 00:16:09,970 --> 00:16:12,136 and the pagoda birdhouse on the roof. 366 00:16:12,205 --> 00:16:13,316 Norman-san, 367 00:16:13,340 --> 00:16:15,906 it is your Kyoko. 368 00:16:17,010 --> 00:16:19,944 Kyoko. 369 00:16:21,014 --> 00:16:23,214 Kyoko? 370 00:16:24,317 --> 00:16:26,383 Kyoko? 371 00:16:26,452 --> 00:16:28,864 Have I... have I changed so much? 372 00:16:28,888 --> 00:16:30,821 Kyoko! 373 00:16:30,890 --> 00:16:33,824 Holy Toledo. 374 00:16:33,893 --> 00:16:35,826 Kyoko! 375 00:16:35,895 --> 00:16:37,828 Oh. 376 00:16:37,897 --> 00:16:40,164 Oh, my, it's been a long time, Kyoko. 377 00:16:40,233 --> 00:16:42,744 I have counted every hour. 378 00:16:42,768 --> 00:16:44,368 You did? 379 00:16:44,437 --> 00:16:45,736 Gee, that's wonderful. 380 00:16:45,805 --> 00:16:47,738 Thanks, Kyoko. 381 00:16:47,807 --> 00:16:50,107 Oh, my. 382 00:16:50,176 --> 00:16:51,608 Holy Toledo. 383 00:16:51,678 --> 00:16:53,722 Um... will you ask me in? 384 00:16:53,746 --> 00:16:56,013 Will I... will I ask you in? 385 00:16:56,082 --> 00:16:58,249 Kyoko. 386 00:16:58,317 --> 00:16:59,984 I don't believe it. 387 00:17:00,052 --> 00:17:01,152 Kyoko. 388 00:17:12,499 --> 00:17:14,432 Kyoko. 389 00:17:16,269 --> 00:17:18,202 Kyoko? 390 00:17:32,519 --> 00:17:34,452 It keeps the house cool. 391 00:17:34,521 --> 00:17:37,455 This is, uh... 392 00:17:37,524 --> 00:17:39,457 It's usually a little neater than this, 393 00:17:39,526 --> 00:17:41,125 but my, uh, 394 00:17:41,194 --> 00:17:44,128 my housekeeper left unexpectedly. 395 00:17:45,331 --> 00:17:47,631 You are as I remember you, Norman. 396 00:17:47,700 --> 00:17:48,966 I am? 397 00:17:49,035 --> 00:17:50,434 You're kidding? I mean... 398 00:17:50,502 --> 00:17:51,602 Aw, come on. 399 00:17:51,670 --> 00:17:53,104 Yeah? 400 00:17:53,172 --> 00:17:54,671 Your eyes are the same. 401 00:17:54,740 --> 00:17:55,906 Well, so are yours. 402 00:17:55,975 --> 00:17:57,041 Both of them. 403 00:17:58,510 --> 00:18:00,177 Uh, would you... 404 00:18:01,547 --> 00:18:02,813 Domo. 405 00:18:08,654 --> 00:18:10,587 Well... 406 00:18:10,656 --> 00:18:12,589 well, Kyoko. 407 00:18:12,658 --> 00:18:15,592 What are you, uh... 408 00:18:15,661 --> 00:18:18,428 what are you doing in, uh... 409 00:18:18,497 --> 00:18:20,575 in this, uh, part of town? 410 00:18:20,599 --> 00:18:23,067 Little vacation? 411 00:18:23,136 --> 00:18:25,502 You visiting your relatives maybe? 412 00:18:26,806 --> 00:18:29,873 Scouting for the Japanese baseball league? 413 00:18:29,942 --> 00:18:31,875 No. 414 00:18:31,945 --> 00:18:34,145 I have come to see you. 415 00:18:34,213 --> 00:18:36,147 Me? 416 00:18:36,215 --> 00:18:38,149 All the way from Japan? 417 00:18:38,217 --> 00:18:40,151 Yes, Norman-san. 418 00:18:40,219 --> 00:18:44,955 Do you recall the last words you spoke to me when we parted? 419 00:18:45,024 --> 00:18:46,957 The last words? 420 00:18:48,327 --> 00:18:50,261 Well, it, uh... 421 00:18:50,329 --> 00:18:52,241 well, it could either be ohayo 422 00:18:52,265 --> 00:18:53,408 or sayonara. 423 00:18:53,432 --> 00:18:55,010 I, you know, I could never remember 424 00:18:55,034 --> 00:18:56,678 which was "hello" and which was "good-bye." 425 00:18:56,702 --> 00:18:59,469 What you said... 426 00:18:59,538 --> 00:19:02,106 if I was ever in your country, 427 00:19:02,175 --> 00:19:03,607 I was to come to you. 428 00:19:03,676 --> 00:19:05,776 I said that? 429 00:19:05,845 --> 00:19:07,778 I probably did. 430 00:19:07,847 --> 00:19:09,113 Oh, but who'd have figured? 431 00:19:09,182 --> 00:19:11,160 I mean, not that I... not that I didn't mean it. 432 00:19:11,184 --> 00:19:12,350 I mean I really meant it 433 00:19:12,418 --> 00:19:13,817 at the time. 434 00:19:13,886 --> 00:19:16,820 Look, Kyoko, how did you find out where I lived? 435 00:19:16,889 --> 00:19:19,201 Uh, forget it. You found out. 436 00:19:19,225 --> 00:19:20,657 Uh... 437 00:19:20,726 --> 00:19:21,870 How do you, uh, 438 00:19:21,894 --> 00:19:23,538 how do you like America so far? 439 00:19:23,562 --> 00:19:28,199 Oh... I like it much better now, Sergeant. 440 00:19:28,267 --> 00:19:29,845 Well, I'm not a sergeant anymore. 441 00:19:29,869 --> 00:19:32,014 I'm just... just a poor civilian 442 00:19:32,038 --> 00:19:33,570 in the hardware game. 443 00:19:35,875 --> 00:19:39,743 Do you remember the happy days we spent together? 444 00:19:41,848 --> 00:19:43,768 The nights weren't too bad either. 445 00:19:48,054 --> 00:19:50,687 I brought this one for you. 446 00:19:50,756 --> 00:19:53,001 Oh, one of them crooked trees, huh? 447 00:19:53,025 --> 00:19:55,359 It is from the garden of Tosun. 448 00:19:55,428 --> 00:19:56,961 Do you remember? 449 00:19:57,029 --> 00:19:58,495 Garden of Tosun? 450 00:19:58,564 --> 00:20:00,064 Yeah! Yeah! 451 00:20:00,132 --> 00:20:03,133 It was two blocks kitty-corner from the soccer stadium. 452 00:20:03,202 --> 00:20:05,336 It is where we met. 453 00:20:05,405 --> 00:20:06,837 We met at the soccer stadium? 454 00:20:06,906 --> 00:20:09,507 No. The garden of Tosun. 455 00:20:09,576 --> 00:20:11,141 That's right. 456 00:20:11,211 --> 00:20:13,377 You were having tea with that funny little guy. 457 00:20:13,446 --> 00:20:16,013 That's my father. 458 00:20:16,082 --> 00:20:17,582 Wonderful fella. 459 00:20:17,650 --> 00:20:19,684 Oh, he was a wonderful fella. 460 00:20:19,752 --> 00:20:21,630 Especially when he get got a little sake in him. 461 00:20:21,654 --> 00:20:24,655 Remember? 462 00:20:26,593 --> 00:20:28,570 Oh, by the way, would you like a little something? 463 00:20:28,594 --> 00:20:30,894 Can I get you a beer or a low-cal? 464 00:20:30,963 --> 00:20:33,364 No, thank you. Norman-san, 465 00:20:33,433 --> 00:20:35,699 I have something else for you. 466 00:20:35,768 --> 00:20:37,234 Yeah? 467 00:20:39,939 --> 00:20:41,638 Kimono. 468 00:20:41,707 --> 00:20:43,207 Do you remember? 469 00:20:43,276 --> 00:20:45,576 Let's see. 470 00:20:45,644 --> 00:20:50,147 "Logan, N. 36398774. 471 00:20:50,216 --> 00:20:51,915 No starch." 472 00:20:51,984 --> 00:20:53,517 It's mine, all right. 473 00:20:53,586 --> 00:20:55,130 Will you put it on, Norman? 474 00:20:55,154 --> 00:20:57,421 You mean now? 475 00:20:57,490 --> 00:20:59,768 I have long dreamed of it. 476 00:20:59,792 --> 00:21:01,425 You're kidding. 477 00:21:01,494 --> 00:21:04,661 You mean you dreamed of me putting on my kimono? 478 00:21:04,730 --> 00:21:08,132 Yes. It would please me very much. 479 00:21:08,201 --> 00:21:11,668 Well, I don't want to blow a dream for you. 480 00:21:11,737 --> 00:21:14,472 Boy, the old kimono. 481 00:21:14,540 --> 00:21:18,642 You remember the first time I put this thing on? 482 00:21:18,711 --> 00:21:21,112 Hey, still fits. 483 00:21:21,180 --> 00:21:23,013 Not bad. 484 00:21:23,082 --> 00:21:25,782 Not bad. Yeah. 485 00:21:25,851 --> 00:21:27,729 Oh, Kiyoko, you don't have to do that. 486 00:21:27,753 --> 00:21:28,885 Oh, I wish to. 487 00:21:28,954 --> 00:21:30,687 The Japanese has a saying, 488 00:21:30,756 --> 00:21:33,457 "The house of love must be no less clean 489 00:21:33,525 --> 00:21:35,259 than hearts of lovers." 490 00:21:35,328 --> 00:21:39,363 Great. Look, while you're cleaning up, 491 00:21:39,432 --> 00:21:42,366 I'll catch the hammer throw finals on educational TV. 492 00:21:46,372 --> 00:21:48,683 And I don't know about you viewers, 493 00:21:48,707 --> 00:21:51,641 but this is the most exciting hammer throw finals 494 00:21:51,710 --> 00:21:53,978 I've ever been to. 495 00:21:54,046 --> 00:21:55,980 As I told you from the beginning, 496 00:21:56,048 --> 00:21:59,816 the champion is suffering from indigestion... 497 00:22:17,236 --> 00:22:19,381 What will we drink to this time? 498 00:22:19,405 --> 00:22:23,173 To old friends who are not present. 499 00:22:23,242 --> 00:22:27,177 Uh, let's forget old friends who are not present. 500 00:22:27,246 --> 00:22:30,347 How about we drink to Disneyland? 501 00:22:30,416 --> 00:22:32,716 Kanpai. Kanpai. 502 00:22:37,123 --> 00:22:38,288 Norman? 503 00:22:38,357 --> 00:22:39,357 Yes? 504 00:22:39,392 --> 00:22:41,225 Do you remember 505 00:22:41,293 --> 00:22:44,495 the thing you loved best between us? 506 00:22:47,533 --> 00:22:49,500 What thing? 507 00:22:59,845 --> 00:23:01,689 You like to walk on the furniture? 508 00:23:01,713 --> 00:23:03,480 No, Norman. 509 00:23:05,151 --> 00:23:07,651 The old back massage. 510 00:23:07,719 --> 00:23:09,686 Would you like me to do it? 511 00:23:09,755 --> 00:23:11,155 Gee, I don't know. 512 00:23:11,223 --> 00:23:13,823 I don't know if I can still take it. 513 00:23:13,892 --> 00:23:15,892 For old times' sake. 514 00:23:21,100 --> 00:23:22,820 You ready? Yeah. 515 00:23:22,868 --> 00:23:23,945 All right, Kyoko, 516 00:23:23,969 --> 00:23:27,104 but watch out for the kidney area. 517 00:23:33,079 --> 00:23:36,146 Oh, that's beautiful, Kyoko. 518 00:23:36,215 --> 00:23:38,348 Ah! A little to the left. 519 00:23:38,418 --> 00:23:40,462 Eh? That's the spot. Ooh, ooh! 520 00:23:42,187 --> 00:23:43,421 Oh, wait a minute. 521 00:23:43,489 --> 00:23:48,292 Kyoko, could you hand me that clicker on the TV set? 522 00:23:48,360 --> 00:23:50,260 That's it. 523 00:23:50,329 --> 00:23:52,830 The temperature's in the 70s, 524 00:23:52,899 --> 00:23:54,309 with a slight breeze to the west. 525 00:23:54,333 --> 00:23:55,599 Just in time for the kickoff. 526 00:23:55,668 --> 00:23:58,836 All right, Kyoko, start walking. 527 00:24:02,508 --> 00:24:04,074 And here we go! 528 00:24:04,143 --> 00:24:06,143 Johnson kicking off. 529 00:24:06,212 --> 00:24:09,779 You know, I think you put on a couple of pounds. 530 00:24:17,523 --> 00:24:20,957 Oh, you know, Kyoko, you got some feet. 531 00:24:27,933 --> 00:24:31,201 Hello, Norman. 532 00:24:31,270 --> 00:24:32,802 Hi. 533 00:24:36,475 --> 00:24:39,309 Oh... oh, hi. 534 00:24:40,379 --> 00:24:41,311 Hi. 535 00:24:41,380 --> 00:24:43,980 Uh... uh... 536 00:24:44,049 --> 00:24:47,417 Yeah, that, that's, uh... Kyoko. 537 00:24:47,486 --> 00:24:50,086 Uh, Kyoko, this is my wife, um, uh... 538 00:24:50,156 --> 00:24:51,855 Vera. 539 00:24:51,923 --> 00:24:54,090 Oh, yeah, Vera, Vera. 540 00:24:54,160 --> 00:24:55,492 My wife, Vera, 541 00:24:55,561 --> 00:24:57,961 this is, uh, uh, Kyoko, my, uh, m-my... 542 00:24:58,030 --> 00:24:59,763 Your maid, I presume. 543 00:24:59,832 --> 00:25:01,699 No, no, no, of course. 544 00:25:01,767 --> 00:25:04,802 She's, uh, she's, uh, my-my gardener. 545 00:25:04,871 --> 00:25:07,204 Oh, stop lying to me, Norman. 546 00:25:07,272 --> 00:25:09,707 Where did this Japanese beetle come from? 547 00:25:09,775 --> 00:25:12,275 Vera, please, remember your manners. 548 00:25:12,345 --> 00:25:14,812 I'll remember my manners. You remember Pearl Harbor. 549 00:25:14,880 --> 00:25:16,024 Excuse me. 550 00:25:16,048 --> 00:25:17,860 I did not know you are married. 551 00:25:17,884 --> 00:25:19,049 How come you didn't tell her 552 00:25:19,118 --> 00:25:20,551 you were married, Norman? 553 00:25:20,620 --> 00:25:21,919 Well, I-I-I... I don't know. 554 00:25:21,988 --> 00:25:24,254 It just didn't come up in conversation, that's all. 555 00:25:24,323 --> 00:25:25,789 Well, it just did. 556 00:25:25,858 --> 00:25:27,358 We're married. Comprende? 557 00:25:27,426 --> 00:25:29,560 Oh, for crying out loud, Vera. 558 00:25:29,628 --> 00:25:31,161 She doesn't understand Spanish. 559 00:25:31,230 --> 00:25:33,764 So we're even. I don't understand Japanese. 560 00:25:33,833 --> 00:25:35,265 How do you like this? 561 00:25:35,334 --> 00:25:37,334 I come home and find you living with a stranger. 562 00:25:37,403 --> 00:25:38,335 She's not a stranger. 563 00:25:38,404 --> 00:25:39,648 What?! Uh, uh, uh, well, 564 00:25:39,672 --> 00:25:41,717 we knew each other when I was stationed in Japan. 565 00:25:41,741 --> 00:25:43,874 What do you mean "knew each other"? 566 00:25:43,942 --> 00:25:45,175 Nothing, nothing. 567 00:25:45,244 --> 00:25:47,878 We, we just had a little sukiyaki together. 568 00:25:47,946 --> 00:25:49,312 Sukiyaki. 569 00:25:49,382 --> 00:25:51,214 Who are you kidding, Norman? 570 00:25:51,283 --> 00:25:54,451 You can't even eat boiled rice without an alkalizer. 571 00:25:54,520 --> 00:25:58,889 All right, all right, so we had a few laughs in Japan. 572 00:25:58,958 --> 00:26:00,057 Big deal. 573 00:26:00,125 --> 00:26:01,058 We weren't married. 574 00:26:01,126 --> 00:26:02,470 I didn't even know you then. 575 00:26:02,494 --> 00:26:03,505 Excuse me. 576 00:26:03,529 --> 00:26:06,764 Uh, I have no wish for trouble. 577 00:26:06,832 --> 00:26:10,634 I only meant to bring Norman, you know, inner peace. 578 00:26:10,703 --> 00:26:11,635 Yeah, inner peace. 579 00:26:11,704 --> 00:26:12,636 That's it, Vera. 580 00:26:12,705 --> 00:26:13,737 Mm-hmm. 581 00:26:13,805 --> 00:26:15,239 Well, let me tell you something. 582 00:26:15,307 --> 00:26:17,741 The only inner peace he's going to get is in jail 583 00:26:17,809 --> 00:26:19,576 when I nail him for bigamy, 584 00:26:19,645 --> 00:26:22,579 philandering, and... fraternizing with the enemy! 585 00:26:22,648 --> 00:26:24,815 Vera, you're hysterical. 586 00:26:24,884 --> 00:26:27,317 You're darn right I'm hysterical! 587 00:26:27,386 --> 00:26:28,919 I come back to my own home 588 00:26:28,987 --> 00:26:31,655 and I find my husband with a live-in geisha. 589 00:26:31,724 --> 00:26:32,989 She's not a geisha. 590 00:26:33,058 --> 00:26:35,192 How do you think that makes me feel, Norman? 591 00:26:35,260 --> 00:26:37,461 I walk in here and the first thing I see 592 00:26:37,529 --> 00:26:41,799 is this barefoot Kabuki doing a tap dance on your spine. 593 00:26:43,636 --> 00:26:45,702 I thought you had bursitis, Norman. 594 00:26:45,771 --> 00:26:47,382 Well, that shows you the way you listen. 595 00:26:47,406 --> 00:26:48,816 It's in my arm, not in my back. 596 00:26:48,840 --> 00:26:50,006 Excuse me. 597 00:26:50,075 --> 00:26:51,919 And you're going to throw away our entire marriage 598 00:26:51,943 --> 00:26:53,143 for this Asian floozy? 599 00:26:54,246 --> 00:26:56,179 Just a minute. 600 00:26:56,248 --> 00:26:57,748 Just one minute. 601 00:26:57,816 --> 00:27:01,017 You're the one who walked out, not me. 602 00:27:01,086 --> 00:27:02,486 Let me tell you something else. 603 00:27:02,554 --> 00:27:03,920 It's a good thing... 604 00:27:03,989 --> 00:27:06,456 It's a good thing she came here when she did 605 00:27:06,525 --> 00:27:08,725 because this whole house would have been condemned 606 00:27:08,794 --> 00:27:10,394 by the health department. 607 00:27:10,462 --> 00:27:11,595 She keeps a great house. 608 00:27:11,664 --> 00:27:14,298 So could I, if you didn't live here. 609 00:27:14,366 --> 00:27:16,232 Excuse me. 610 00:27:16,302 --> 00:27:17,701 And you're so glad to see me, 611 00:27:17,770 --> 00:27:19,403 you haven't even picked up my suitcase. 612 00:27:19,471 --> 00:27:21,405 Don't touch that suitcase. 613 00:27:21,473 --> 00:27:25,542 I haven't decided yet whether or not I'm gonna stay. 614 00:27:25,611 --> 00:27:27,277 Norman? 615 00:27:27,346 --> 00:27:28,679 Norman, where are you going? 616 00:27:28,747 --> 00:27:31,114 Haven't you any decency at all? 617 00:27:31,183 --> 00:27:33,016 We're a triangle. 618 00:27:33,084 --> 00:27:35,519 People shoot each other every day over things like this 619 00:27:35,587 --> 00:27:38,322 and all you can think about is your crummy football game. 620 00:27:38,390 --> 00:27:40,034 That's the Honeydew Bowl. I don't care 621 00:27:40,058 --> 00:27:42,659 if it's the D.A.R. Olympics. 622 00:27:42,728 --> 00:27:44,339 Excuse me. If you love this girl, 623 00:27:44,363 --> 00:27:46,930 at least be a man and say so. 624 00:27:49,001 --> 00:27:50,801 "In the spring, 625 00:27:50,870 --> 00:27:54,337 your loveliness is as the song of birds"? 626 00:27:54,406 --> 00:27:56,807 You wrote that about her? 627 00:27:56,876 --> 00:28:00,109 Huh? Oh, oh, no, no, she... she wrote that about me. 628 00:28:00,178 --> 00:28:01,478 Yuck. 629 00:28:01,547 --> 00:28:02,691 Yuck yourself. 630 00:28:02,715 --> 00:28:03,959 You can learn something from this girl. 631 00:28:03,983 --> 00:28:07,083 Maybe you'd like me to walk on your back. 632 00:28:07,152 --> 00:28:09,064 Don't knock it till you've tried it. 633 00:28:09,088 --> 00:28:10,854 I'd love to. 634 00:28:10,923 --> 00:28:12,923 With my golf shoes on. 635 00:28:12,992 --> 00:28:14,491 Oh, thank you. 636 00:28:14,560 --> 00:28:15,792 Excuse me. I... 637 00:28:15,861 --> 00:28:17,906 I tell you what I'm gonna do with you, Norman. 638 00:28:17,930 --> 00:28:20,274 You can have the girl, but I'll take the house, 639 00:28:20,298 --> 00:28:22,343 the car, the furniture and the TV set. 640 00:28:22,367 --> 00:28:23,299 Don't touch 641 00:28:23,368 --> 00:28:24,579 that TV set. 642 00:28:24,603 --> 00:28:27,136 Ah... I'm going to bleed you dry. 643 00:28:27,205 --> 00:28:28,705 And don't say 644 00:28:28,774 --> 00:28:30,106 I didn't warn you. 645 00:28:30,175 --> 00:28:34,043 You're getting into real trouble now: mixed marriage. 646 00:28:35,715 --> 00:28:37,693 I got news for you, Vera. 647 00:28:37,717 --> 00:28:40,095 No marriage could be more mixed than ours. 648 00:28:40,119 --> 00:28:44,354 Excuse me, Norman-san. Why don't we...? 649 00:28:45,791 --> 00:28:46,723 What'd she say? 650 00:28:46,792 --> 00:28:47,724 Ooh! "What'd she say?" 651 00:28:47,793 --> 00:28:48,970 Don't get so excited. 652 00:28:48,994 --> 00:28:50,805 All she said was, "Let's talk it over." 653 00:28:50,829 --> 00:28:52,306 All right, who wants to talk first? 654 00:28:52,330 --> 00:28:53,263 Okay, I will. 655 00:28:53,331 --> 00:28:54,575 Yeah, that figures. 656 00:28:54,599 --> 00:28:56,833 Now, let's look at it this way, Norman. 657 00:28:56,902 --> 00:28:58,735 You're no prize package, 658 00:28:58,804 --> 00:29:00,782 but we've been married for 13 years, right? 659 00:29:00,806 --> 00:29:02,951 I thought it was 14 years. 660 00:29:02,975 --> 00:29:04,775 What difference does it make? 661 00:29:04,843 --> 00:29:07,510 The point is, there was something between us. 662 00:29:07,580 --> 00:29:08,712 Oh, yeah. 663 00:29:08,781 --> 00:29:09,891 Fights. 664 00:29:09,915 --> 00:29:12,583 Sure, we fought, but look what we built up: 665 00:29:12,651 --> 00:29:17,554 this beautiful home, beautiful furniture... 666 00:29:17,623 --> 00:29:22,058 sterling silver, a car with a new left front wheel and tire. 667 00:29:24,163 --> 00:29:26,930 45 bucks. I knew it. 668 00:29:26,999 --> 00:29:29,867 Get dressed, honey. 669 00:29:29,935 --> 00:29:31,935 What can she do to top that? 670 00:29:32,004 --> 00:29:36,140 I can give Norman things of spirit... 671 00:29:36,208 --> 00:29:40,744 Tranquility, harmony, a sense of poetry. 672 00:29:40,813 --> 00:29:42,646 The only poetry he knows is, 673 00:29:42,714 --> 00:29:45,082 "There once was a lady from Worcester," 674 00:29:45,151 --> 00:29:47,050 and he recites it when he's smashed. 675 00:29:47,119 --> 00:29:49,486 When the labors of the day wears him, 676 00:29:49,554 --> 00:29:52,100 I will bathe his body. 677 00:29:52,124 --> 00:29:54,190 I'll have a Bloody Mary waiting in the front door, 678 00:29:54,259 --> 00:29:56,960 and he can bathe his own body. 679 00:29:57,029 --> 00:29:58,061 Norman. 680 00:29:58,130 --> 00:29:59,295 Norman! 681 00:29:59,364 --> 00:30:00,530 Huh? Huh? 682 00:30:00,599 --> 00:30:02,043 There seems to be a little disagreement 683 00:30:02,067 --> 00:30:04,467 as to which one of us can do the best for you. 684 00:30:04,536 --> 00:30:06,703 Uh, we'd like to hear your views on the subject. 685 00:30:06,772 --> 00:30:10,674 Uh, I-I don't know. It's a tough decision to make. 686 00:30:10,743 --> 00:30:12,042 You see the problem? 687 00:30:12,111 --> 00:30:13,143 I shall change him. 688 00:30:13,211 --> 00:30:14,144 Change him? 689 00:30:14,212 --> 00:30:15,423 Honey, you're gonna have to walk 690 00:30:15,447 --> 00:30:17,480 on more than his back to change him. 691 00:30:17,549 --> 00:30:20,383 You'll have to walk all over his head. 692 00:30:20,452 --> 00:30:22,352 Do you know what Norman likes? 693 00:30:22,420 --> 00:30:24,021 I'll clue you in. 694 00:30:24,089 --> 00:30:27,423 He likes cheap cigars, penny ante poker, 695 00:30:27,492 --> 00:30:30,860 barbecued hot dogs, canned beer, 696 00:30:30,929 --> 00:30:32,963 torn gym shoes... 697 00:30:33,031 --> 00:30:34,241 And television. 698 00:30:34,265 --> 00:30:36,566 Right. 699 00:30:36,635 --> 00:30:37,834 Look at him. 700 00:30:37,903 --> 00:30:43,339 A closed-circuit head on a solid-state body. 701 00:30:43,408 --> 00:30:47,911 He turned his back on us for the joys of football. 702 00:30:47,980 --> 00:30:49,880 Oh, it's not only football. 703 00:30:49,948 --> 00:30:51,048 It's baseball, 704 00:30:51,116 --> 00:30:53,583 basketball, curling, 705 00:30:53,652 --> 00:30:56,987 sheep shearing and shot-putting. 706 00:30:57,056 --> 00:30:59,923 In my country, we have a saying. 707 00:30:59,992 --> 00:31:04,027 "When the two robins fight over a single worm, 708 00:31:04,096 --> 00:31:08,999 it is perhaps the birds, not the worm, who should turn." 709 00:31:11,003 --> 00:31:14,270 Worm is right. 710 00:31:14,339 --> 00:31:16,639 Come on. Get in. Come on. Get in. 711 00:31:16,709 --> 00:31:18,274 Hey, what are you doing?! 712 00:31:18,343 --> 00:31:19,910 It's in the middle of a touchdown play! 713 00:31:19,978 --> 00:31:21,489 You're just going to have to take a minute out. 714 00:31:21,513 --> 00:31:22,445 What? 715 00:31:22,514 --> 00:31:24,681 Norman-san, I am leaving. 716 00:31:24,750 --> 00:31:27,450 It is clear that you have no need for me. 717 00:31:27,519 --> 00:31:28,629 Or me either. 718 00:31:28,653 --> 00:31:29,720 I'm going with her. 719 00:31:29,788 --> 00:31:30,887 W-Wait a minute, girls. 720 00:31:30,956 --> 00:31:32,167 Wait a minute. What are you talking about? 721 00:31:32,191 --> 00:31:33,835 W-W-Why can't we talk it over, huh? 722 00:31:33,859 --> 00:31:34,791 What do you say? 723 00:31:34,860 --> 00:31:36,126 Sayonara. 724 00:31:36,195 --> 00:31:38,829 Yeah. Sayonara. 725 00:31:38,897 --> 00:31:40,363 Sayonara? 726 00:31:40,432 --> 00:31:42,992 What is that, hello or good-bye? 727 00:31:44,336 --> 00:31:46,436 It ain't hello. 728 00:31:48,974 --> 00:31:52,909 He crosses the 35, 40, 45, across midfield. 729 00:31:52,978 --> 00:31:53,978 Great blocking. 730 00:32:10,229 --> 00:32:12,996 Oh, Lamar, I love you. 731 00:32:14,233 --> 00:32:16,599 Please call me. 732 00:32:16,668 --> 00:32:18,969 I beg you, Lamar. 733 00:32:19,038 --> 00:32:20,637 I love you. 734 00:32:23,575 --> 00:32:25,375 Hi. This is Lamar. 735 00:32:25,444 --> 00:32:27,110 Lamar who? 736 00:32:43,128 --> 00:32:45,295 And I really wish I could be with you, 737 00:32:45,364 --> 00:32:47,030 especially tomorrow. 738 00:32:47,099 --> 00:32:49,732 So I'll have a lonely birthday. 739 00:32:49,801 --> 00:32:51,301 So what? 740 00:32:51,370 --> 00:32:53,248 Look, honey, we... we knew it was going 741 00:32:53,272 --> 00:32:54,882 to be a little tough at the beginning 742 00:32:54,906 --> 00:32:56,173 when I got the promotion. 743 00:32:56,241 --> 00:32:59,276 Just sell the house fast, will you? Huh? 744 00:32:59,345 --> 00:33:01,111 Okay. 745 00:33:02,348 --> 00:33:03,613 Yeah, well, it's... 746 00:33:03,682 --> 00:33:05,715 it's a bachelor pad, you know? 747 00:33:05,784 --> 00:33:08,018 Just four walls and a bed. 748 00:33:08,087 --> 00:33:11,754 Just someplace to sack out after a hard day's work. 749 00:33:11,823 --> 00:33:14,858 Yeah. Yeah. Well, right, honey. 750 00:33:14,926 --> 00:33:17,527 I am trying to keep my spirits up. 751 00:33:20,732 --> 00:33:23,466 I will, sweetheart. 752 00:33:23,535 --> 00:33:25,847 I'll try to make some new friends. 753 00:33:25,871 --> 00:33:29,550 You know what I'm going to be thinking about tomorrow. 754 00:33:29,574 --> 00:33:32,020 I know it's the first birthday I'll be spending away from you. 755 00:33:32,044 --> 00:33:33,710 I know. 756 00:33:33,779 --> 00:33:35,757 Well, thank you, sweetheart. 757 00:33:35,781 --> 00:33:37,380 Right. 758 00:33:37,448 --> 00:33:39,093 Well, I'll be, uh, I'll be signing off now. 759 00:33:39,117 --> 00:33:40,884 I'll talk to you soon, okay? 760 00:33:40,952 --> 00:33:42,652 All right, darling. Bye-bye. 761 00:33:42,721 --> 00:33:44,253 Good-bye, sweetheart. 762 00:33:44,322 --> 00:33:45,922 And happy birthday. 763 00:33:45,991 --> 00:33:47,924 Bye, darling. 764 00:33:47,993 --> 00:33:49,804 Trevor, did you forget 765 00:33:49,828 --> 00:33:52,307 that you were going to meet me at the 4:00 buffet? 766 00:33:52,331 --> 00:33:54,597 Oh, yeah, yeah. 767 00:33:54,666 --> 00:33:56,144 I'm sorry. Yeah. 768 00:33:56,168 --> 00:33:58,101 Where's my head? Where's my head? 769 00:33:58,170 --> 00:34:00,937 Well, I figured that you wouldn't be tracking too well 770 00:34:01,006 --> 00:34:02,605 after that party last night. 771 00:34:02,674 --> 00:34:05,175 So I decided to bring up a few little goodies. 772 00:34:05,244 --> 00:34:09,846 I thought I'd find you up here, young lady. 773 00:34:09,915 --> 00:34:12,349 Now you know the rules very clearly. 774 00:34:12,418 --> 00:34:14,351 And catering to one member of the group, 775 00:34:14,420 --> 00:34:17,754 unless they are sick or disabled, is a no-no. 776 00:34:17,822 --> 00:34:20,382 Now take that food back down to the buffet. 777 00:34:20,425 --> 00:34:21,358 Oh, but, Mrs. Kaplan... 778 00:34:21,426 --> 00:34:23,193 And don't baby talk me, darling. 779 00:34:23,262 --> 00:34:25,862 I just happen to be top dog around here, 780 00:34:25,931 --> 00:34:28,231 and right now, Trevor and I 781 00:34:28,300 --> 00:34:30,745 have some very pressing business to discuss. 782 00:34:30,769 --> 00:34:32,847 So you just run along like a good little girl. 783 00:34:32,871 --> 00:34:34,337 Well, it's not fair. 784 00:34:34,406 --> 00:34:35,571 I've got dibs on him first. 785 00:34:35,640 --> 00:34:36,650 Oh, honey, honey, come on, 786 00:34:36,674 --> 00:34:38,108 just run along quietly, will ya? 787 00:34:38,176 --> 00:34:40,110 I'll be down in a jiffy, okay? Okay. 788 00:34:41,246 --> 00:34:43,179 Poaching, and at your age. 789 00:34:46,518 --> 00:34:48,451 At my age. 790 00:34:49,687 --> 00:34:52,166 Well, even dirty old women need love. 791 00:34:52,190 --> 00:34:54,124 Don't they, Trevor? 792 00:34:54,192 --> 00:34:56,126 Uh, yeah. 793 00:34:56,194 --> 00:34:57,794 I guess so. 794 00:34:57,862 --> 00:34:59,796 All right, so forget about love. 795 00:34:59,864 --> 00:35:02,632 But a nice close relationship? 796 00:35:02,700 --> 00:35:03,967 It wasn't so long ago 797 00:35:04,036 --> 00:35:06,347 I could run rings around the chicks here. 798 00:35:06,371 --> 00:35:08,338 Mrs. Kaplan, what was it you wanted 799 00:35:08,407 --> 00:35:10,051 to talk to me about? Oh, please. 800 00:35:10,075 --> 00:35:11,674 Call me Jenny. 801 00:35:11,743 --> 00:35:13,676 I mean don't be so formal. 802 00:35:13,745 --> 00:35:16,012 You're the cutest guy around here. 803 00:35:16,081 --> 00:35:18,393 But, and you will forgive my saying so, 804 00:35:18,417 --> 00:35:21,229 you're a, you're a little stiff, you know what I mean? 805 00:35:21,253 --> 00:35:23,813 Loosen up a little bit. 806 00:35:24,722 --> 00:35:27,324 Uh, was there some, uh... 807 00:35:27,392 --> 00:35:29,326 official activity 808 00:35:29,394 --> 00:35:32,329 you wanted to discuss with me, Mrs. Kaplan? 809 00:35:33,498 --> 00:35:35,432 All right, we'll talk. 810 00:35:37,002 --> 00:35:38,935 Where's my activities sheet? 811 00:35:39,004 --> 00:35:41,537 Ah, here it is. 812 00:35:41,606 --> 00:35:43,373 Let's see. 813 00:35:43,442 --> 00:35:46,876 Ah, Monday, Alice B. Toklas bake out. 814 00:35:46,945 --> 00:35:48,311 Tuesday, nude psycho drama. 815 00:35:48,380 --> 00:35:50,780 Oh, we had a good turnout for that, we missed you. 816 00:35:50,849 --> 00:35:53,450 Oh, that was the night of the power failure. 817 00:35:53,518 --> 00:35:56,619 That was fun. 818 00:35:56,688 --> 00:35:58,788 We oughta try and plan a few of those. 819 00:35:58,857 --> 00:36:00,357 Now, let's see. Uh-huh. 820 00:36:00,425 --> 00:36:01,791 Here it is. I found it. 821 00:36:01,860 --> 00:36:02,792 Found what? 822 00:36:02,861 --> 00:36:03,793 Tomorrow's program. 823 00:36:03,861 --> 00:36:05,094 It's your birthday 824 00:36:05,163 --> 00:36:06,674 and we are giving you an official, 825 00:36:06,698 --> 00:36:08,898 spontaneous surprise birthday party 826 00:36:08,967 --> 00:36:11,567 at the Tiki Hut and 9:00 p.m. sharp. 827 00:36:11,636 --> 00:36:13,676 I just wanted to remind you, that's all. 828 00:36:13,705 --> 00:36:17,240 Now, how could I forget my own, uh, official... 829 00:36:17,309 --> 00:36:20,109 spontaneous surprise birthday party? 830 00:36:20,178 --> 00:36:21,588 It's been posted on the bulleting board 831 00:36:21,612 --> 00:36:22,612 for two weeks now. 832 00:36:22,647 --> 00:36:24,581 We'll see you there, then, all right? 833 00:36:24,650 --> 00:36:25,826 I wouldn't miss it. 834 00:36:25,850 --> 00:36:28,251 Good. And, um... 835 00:36:28,320 --> 00:36:29,919 do yourself a favor. 836 00:36:29,988 --> 00:36:32,255 Loosen up a little. 837 00:36:39,331 --> 00:36:41,264 Trevor! 838 00:36:43,001 --> 00:36:44,934 Hey, Trev... 839 00:36:46,004 --> 00:36:47,604 Wow. 840 00:36:51,210 --> 00:36:56,580 This is a dark, dingy little bachelor pad? 841 00:36:59,017 --> 00:37:00,383 Hello. 842 00:37:00,452 --> 00:37:01,685 Huh? 843 00:37:01,753 --> 00:37:02,753 Oh. 844 00:37:02,787 --> 00:37:03,787 Hello. 845 00:37:03,821 --> 00:37:05,855 Who are you? 846 00:37:05,924 --> 00:37:07,090 I'm Rona. 847 00:37:07,158 --> 00:37:08,158 Who are you? 848 00:37:08,193 --> 00:37:10,360 Oh, I'm Debbie, across the hall. 849 00:37:10,429 --> 00:37:11,472 You looking for Trevor? 850 00:37:11,496 --> 00:37:12,595 Yes. Yes, I am. 851 00:37:12,663 --> 00:37:14,564 Oh. Well, um, 852 00:37:14,633 --> 00:37:15,898 he's working late tonight. 853 00:37:15,967 --> 00:37:17,434 You're a friend of his? 854 00:37:17,502 --> 00:37:18,901 Mm-hmm. 855 00:37:18,970 --> 00:37:21,904 You might say I'm one of his, uh, best friends. 856 00:37:21,973 --> 00:37:24,140 Oh. From back east? 857 00:37:24,209 --> 00:37:24,974 Uh-huh. 858 00:37:25,043 --> 00:37:26,909 Well, um, I'm one of his 859 00:37:26,978 --> 00:37:28,911 best friends in the West. 860 00:37:31,316 --> 00:37:33,361 Oh. Well, you picked a bad time to see him. 861 00:37:33,385 --> 00:37:35,562 Tonight's his birthday and we're having a party 862 00:37:35,586 --> 00:37:37,220 in his honor and, uh... 863 00:37:37,289 --> 00:37:39,100 well, he's gonna be pretty tied up tonight. 864 00:37:39,124 --> 00:37:40,390 I see. 865 00:37:40,458 --> 00:37:41,391 Yes. 866 00:37:41,459 --> 00:37:44,593 Oh. I see you're married. 867 00:37:44,662 --> 00:37:45,962 Yes. 868 00:37:46,030 --> 00:37:48,270 Does your husband know you're here to see Trevor? 869 00:37:48,333 --> 00:37:50,032 No. No, he doesn't. 870 00:37:50,102 --> 00:37:53,603 But my husband and I may be on the verge of a breakup, 871 00:37:53,671 --> 00:37:55,638 and he doesn't know that either. 872 00:37:55,706 --> 00:37:57,540 Oh, gee, that's too bad. 873 00:37:57,609 --> 00:37:59,909 Well, if it happens, you move into this building. 874 00:37:59,978 --> 00:38:03,012 But I wouldn't get my heart set on Trevor. 875 00:38:03,081 --> 00:38:06,316 He's sort of, um... taken. 876 00:38:08,619 --> 00:38:11,220 Well, you can stay and talk to him till about 9:00, 877 00:38:11,289 --> 00:38:12,555 but then the party starts. 878 00:38:12,623 --> 00:38:13,889 See you later. 879 00:38:25,971 --> 00:38:27,236 Just a minute. 880 00:38:27,305 --> 00:38:28,237 Now, just a minute. 881 00:38:28,306 --> 00:38:31,574 Don't... don't lose your calm. 882 00:38:31,642 --> 00:38:34,243 Now, what would Dear Abby say? 883 00:38:34,312 --> 00:38:35,578 She would say... 884 00:38:35,646 --> 00:38:37,246 don't jump to conclusions. 885 00:38:37,315 --> 00:38:38,625 That's right. Don't jump to conclusions. 886 00:38:38,649 --> 00:38:40,294 Give him the benefit of the doubt. 887 00:38:40,318 --> 00:38:41,584 Talk to him. 888 00:38:41,652 --> 00:38:43,786 He's a mature person. 889 00:38:43,855 --> 00:38:47,256 That's right. Give that two-timing, double-crossing 890 00:38:47,325 --> 00:38:52,261 sneaky animal a chance to explain himself. 891 00:38:52,330 --> 00:38:53,596 That's what I'm gonna do. 892 00:38:53,664 --> 00:38:57,800 Sure. I'm just gonna sit right here 893 00:38:57,869 --> 00:39:01,504 and be mature. 894 00:39:01,572 --> 00:39:02,905 Well, I can't. 895 00:39:02,974 --> 00:39:05,214 I-I just can't stand the suspense another minute. 896 00:39:16,954 --> 00:39:20,089 Not only is he living with her, but she's got good taste. 897 00:39:22,294 --> 00:39:23,426 Well, hello, there. 898 00:39:23,495 --> 00:39:25,228 Is, uh, Trevor home? 899 00:39:25,296 --> 00:39:26,896 I hope not. 900 00:39:26,964 --> 00:39:28,264 There's nobody here. 901 00:39:28,333 --> 00:39:30,667 Ah, then we have the place all to ourselves. 902 00:39:30,736 --> 00:39:32,268 Uh... 903 00:39:32,337 --> 00:39:33,703 You're a doll. What's your name? 904 00:39:33,772 --> 00:39:36,005 Mary, as in Typhoid. 905 00:39:36,074 --> 00:39:37,240 You're funny, too. 906 00:39:37,308 --> 00:39:40,243 Uh, mine's Kurt, as in Crazy About Mary. 907 00:39:40,311 --> 00:39:42,289 Yeah. I gotta be going now. 908 00:39:42,313 --> 00:39:44,581 Hey, don't go. Are you a friend of Trevor's? 909 00:39:44,649 --> 00:39:45,749 No! 910 00:39:45,817 --> 00:39:48,451 Oh. What are you doing here? 911 00:39:48,520 --> 00:39:50,920 Well, I-I just got into town and I was looking 912 00:39:50,989 --> 00:39:52,255 for a place to live. 913 00:39:52,323 --> 00:39:54,624 I understood that this was a model apartment. 914 00:39:54,693 --> 00:39:56,459 Hey, hey, the wedding ring. 915 00:39:56,528 --> 00:39:57,605 You better take it off. 916 00:39:57,629 --> 00:39:59,262 That's against the house rules. 917 00:40:01,666 --> 00:40:03,633 Why not? 918 00:40:03,702 --> 00:40:04,567 Would you like a drink? 919 00:40:04,636 --> 00:40:05,935 Why not? 920 00:40:07,338 --> 00:40:09,472 I know what you're going through. 921 00:40:09,541 --> 00:40:11,941 You know, even the grooviest divorce 922 00:40:12,009 --> 00:40:14,777 can leave you sad, depressed and suicidal. 923 00:40:14,845 --> 00:40:16,979 But you came to the right place. 924 00:40:17,048 --> 00:40:18,181 I did? 925 00:40:18,249 --> 00:40:19,382 You know it. 926 00:40:19,451 --> 00:40:22,151 The Pleasure Dome is loneliness-proof. 927 00:40:22,220 --> 00:40:24,954 It was designed to break down all the barriers. 928 00:40:25,022 --> 00:40:28,091 This is the greatest place for singles to swing 929 00:40:28,159 --> 00:40:29,258 in all of Los Angeles. 930 00:40:30,995 --> 00:40:32,261 I can tell. 931 00:40:32,330 --> 00:40:34,964 Oh, the pads are great, but, that's not it. 932 00:40:35,032 --> 00:40:36,966 It's the activities. 933 00:40:37,034 --> 00:40:39,146 Yeah. There's no fooling around 934 00:40:39,170 --> 00:40:40,981 with the weekend trips to Disneyland 935 00:40:41,005 --> 00:40:43,906 or computer dating or any of that lonely hearts jazz. 936 00:40:43,975 --> 00:40:46,976 Nah, this is strictly an adult operation... 937 00:40:47,045 --> 00:40:48,645 Round-the-clock swinging. 938 00:40:48,713 --> 00:40:50,513 You'd really dig it here. 939 00:40:50,582 --> 00:40:53,026 It's great for the newly divorced or the newly arrived. 940 00:40:53,050 --> 00:40:54,050 Newly arrived? 941 00:40:54,119 --> 00:40:55,329 Yeah, you know. 942 00:40:55,353 --> 00:40:57,565 If you're new in town and you want to get 943 00:40:57,589 --> 00:40:59,900 into a controlled atmosphere of... 944 00:40:59,924 --> 00:41:01,969 we know what we're both here for, don't we? 945 00:41:01,993 --> 00:41:03,593 You know? 946 00:41:03,661 --> 00:41:05,595 Beginning to. 947 00:41:05,663 --> 00:41:07,263 Listen, would you... 948 00:41:07,332 --> 00:41:08,797 I mean, it... 949 00:41:08,866 --> 00:41:11,312 If you would really like to know how it works... 950 00:41:11,336 --> 00:41:12,401 Mm-hmm. 951 00:41:12,470 --> 00:41:13,680 There's a birthday party tonight. 952 00:41:13,704 --> 00:41:15,649 Would you like to be my guest? 953 00:41:15,673 --> 00:41:16,839 Birthday party? 954 00:41:16,907 --> 00:41:18,986 Yeah, it's for the guy in this apartment. 955 00:41:19,010 --> 00:41:20,810 Trevor. It's his birthday. 956 00:41:20,879 --> 00:41:21,989 It's a surprise. 957 00:41:22,013 --> 00:41:23,346 Oh, that sounds interesting. 958 00:41:23,414 --> 00:41:24,480 Will you go with me? 959 00:41:26,017 --> 00:41:27,283 Sure. 960 00:41:27,351 --> 00:41:29,752 I love surprises. 961 00:41:34,626 --> 00:41:36,392 ♪ ♪ 962 00:41:49,608 --> 00:41:51,641 How, uh, would you like to dance? 963 00:41:51,710 --> 00:41:53,220 Yeah. Uh, where's the birthday boy? 964 00:41:53,244 --> 00:41:55,177 Huh? Oh, Trevor? Yeah. 965 00:41:55,246 --> 00:41:56,512 He's over there, 966 00:41:56,581 --> 00:41:58,180 uh... with Debbie, 967 00:41:58,249 --> 00:42:01,150 the girl with the body. 968 00:42:01,219 --> 00:42:04,153 He-he seems to be enjoying himself, doesn't he? 969 00:42:04,222 --> 00:42:05,222 He does all right. 970 00:42:05,256 --> 00:42:06,296 He's a swinger, too. 971 00:42:10,261 --> 00:42:11,460 Well, what do you think? 972 00:42:11,529 --> 00:42:12,461 Mmm. 973 00:42:12,530 --> 00:42:13,696 Oh, yeah. 974 00:42:13,765 --> 00:42:15,542 Well, shouldn't we say hello to him first? 975 00:42:15,566 --> 00:42:17,511 I mean, after all, it is his birthday. 976 00:42:17,535 --> 00:42:20,069 Okay. We'll dance over, and I'll introduce you. 977 00:42:20,138 --> 00:42:21,403 Okay. 978 00:42:28,212 --> 00:42:29,278 Hey, Trevor. 979 00:42:29,347 --> 00:42:30,379 Happy birthday. 980 00:42:31,549 --> 00:42:33,249 Well, thank you very much. 981 00:42:33,317 --> 00:42:35,618 Happy birthday, Trevor. 982 00:42:35,687 --> 00:42:37,531 Oh. Mary, this is Trevor. 983 00:42:37,555 --> 00:42:38,666 And, Trevor, this is Mary. 984 00:42:38,690 --> 00:42:39,622 Hi. 985 00:42:39,691 --> 00:42:40,889 Hi, Mary. 986 00:42:40,958 --> 00:42:42,336 Debbie. Hello. 987 00:42:42,360 --> 00:42:45,261 Mary might be moving into the building here. 988 00:42:45,329 --> 00:42:46,329 Oh, is that a fact? 989 00:42:46,364 --> 00:42:47,663 Well, that's great. Uh... 990 00:42:47,732 --> 00:42:49,543 You know, I'm on the official welcoming committee. 991 00:42:49,567 --> 00:42:51,478 I might just be one of your first visitors. 992 00:42:51,502 --> 00:42:55,271 Well, why don't you welcome me with a dance? 993 00:42:55,339 --> 00:42:58,340 You wouldn't mind dancing with Debbie, would you? 994 00:42:58,409 --> 00:42:59,943 That's a great idea. 995 00:43:08,986 --> 00:43:11,920 There's a lot to be said for this old-fashioned dancing. 996 00:43:11,989 --> 00:43:13,166 You get closer to people. 997 00:43:13,190 --> 00:43:14,350 Mmm. 998 00:43:14,392 --> 00:43:15,636 You know something? 999 00:43:15,660 --> 00:43:17,926 You can be awfully close to people 1000 00:43:17,995 --> 00:43:19,462 without really knowing them. 1001 00:43:19,530 --> 00:43:21,096 Oh, I don't know about that. 1002 00:43:21,165 --> 00:43:24,199 I feel I know a great deal about you just holding you in my arms. 1003 00:43:24,269 --> 00:43:26,269 Oh, yeah, like what? What do you know about me? 1004 00:43:26,337 --> 00:43:28,249 Well, like, for instance, you're about, mmm... 1005 00:43:28,273 --> 00:43:31,940 36-24-35, huh? 1006 00:43:32,009 --> 00:43:34,610 Ah. You're very cute. 1007 00:43:34,679 --> 00:43:36,189 Well, you're very cute, too. 1008 00:43:36,213 --> 00:43:40,650 Am I as cute as 38-22-35? 1009 00:43:40,718 --> 00:43:41,828 Come again? 1010 00:43:41,852 --> 00:43:42,885 Debbie. 1011 00:43:42,953 --> 00:43:44,953 Oh. Debbie. Oh, listen, 1012 00:43:45,022 --> 00:43:47,334 that's nothing. It's... believe me, it's strictly 1013 00:43:47,358 --> 00:43:49,002 a casual thing. Yeah. 1014 00:43:49,026 --> 00:43:50,426 It didn't look casual to me. 1015 00:43:50,495 --> 00:43:51,872 Oh, ho, come on. No. 1016 00:43:51,896 --> 00:43:53,674 Hey, listen, that, uh... 1017 00:43:53,698 --> 00:43:56,299 that perfume you're wearing. 1018 00:43:56,367 --> 00:43:58,646 It kinda reminds me of somebody. 1019 00:43:58,670 --> 00:44:00,969 Another girl? 1020 00:44:01,038 --> 00:44:03,972 Yeah, yeah. Somebody I used to like a lot. 1021 00:44:04,041 --> 00:44:06,575 Okay, you had your chance. 1022 00:44:06,644 --> 00:44:08,644 What do you say we get some food, Mary? 1023 00:44:08,713 --> 00:44:10,313 Okay. Bye... 1024 00:44:11,849 --> 00:44:13,115 Bye, Mary. 1025 00:44:19,657 --> 00:44:22,591 Well, am I still number one or do I have to try harder? 1026 00:44:22,660 --> 00:44:24,237 Oh, don't be silly. Don't be silly. 1027 00:44:24,261 --> 00:44:25,795 Gee, she did remind me 1028 00:44:25,863 --> 00:44:27,129 of somebody, though. 1029 00:44:27,198 --> 00:44:29,932 Yeah, she reminded me of somebody, too. 1030 00:44:30,000 --> 00:44:32,267 No kidding. Who? 1031 00:44:32,337 --> 00:44:34,315 Except for the hair, she looks like the girl 1032 00:44:34,339 --> 00:44:36,517 that I saw in your apartment this afternoon. 1033 00:44:36,541 --> 00:44:37,940 Uh... what girl? 1034 00:44:38,008 --> 00:44:41,276 Well, she said she was a friend of yours from back east. 1035 00:44:41,346 --> 00:44:42,812 Rona. Yeah, that was her name. 1036 00:44:42,880 --> 00:44:43,946 Oh. Rona. 1037 00:44:44,014 --> 00:44:45,280 Rona. 1038 00:44:45,350 --> 00:44:46,281 From back east. 1039 00:44:46,351 --> 00:44:47,561 Yeah, does that mean anything to you? 1040 00:44:47,585 --> 00:44:49,830 No, no, I never heard of her before in my life. 1041 00:44:49,854 --> 00:44:51,264 Listen, sweetheart, you just stay right here. 1042 00:44:51,288 --> 00:44:52,333 I'll-I'll be right back. 1043 00:44:52,357 --> 00:44:53,489 Maybe. 1044 00:44:53,558 --> 00:44:56,759 Thank goodness she finally found herself a protector. 1045 00:44:56,828 --> 00:44:58,038 Ah, that's nice. 1046 00:44:58,062 --> 00:44:59,294 Is she getting married? 1047 00:44:59,364 --> 00:45:00,929 No, she's getting A German shepard. 1048 00:45:00,998 --> 00:45:02,832 We don't allow animals in the building. 1049 00:45:02,900 --> 00:45:04,834 Oh, the birthday boy! 1050 00:45:04,902 --> 00:45:06,335 How do you like the party, Trevor? 1051 00:45:06,404 --> 00:45:07,781 Oh, it's... 1052 00:45:07,805 --> 00:45:10,083 Listen, Mary, could I talk to you privately for a minute? 1053 00:45:10,107 --> 00:45:11,552 It's very important. No, you can't talk... 1054 00:45:11,576 --> 00:45:12,886 I-I-I don't... Well, I was just... 1055 00:45:12,910 --> 00:45:15,188 I was talking to Mrs. Kaplan about moving into the building. 1056 00:45:15,212 --> 00:45:16,657 Great. You got to see my apartment. 1057 00:45:16,681 --> 00:45:18,925 It's sort of a model for all the other apartments, see? 1058 00:45:18,949 --> 00:45:20,427 She saw your apartment, Trevor. 1059 00:45:20,451 --> 00:45:22,796 But not at night, and that's when it looks all different. 1060 00:45:22,820 --> 00:45:24,798 Please, Mary, I've got to talk to you. 1061 00:45:24,822 --> 00:45:26,734 It's important. Would you excuse us, please? 1062 00:45:26,758 --> 00:45:28,435 You can't... She can't go with you. 1063 00:45:28,459 --> 00:45:30,359 Oh, I don't think that's right, 1064 00:45:30,428 --> 00:45:32,862 leaving his very own birthday party. 1065 00:45:32,930 --> 00:45:34,430 And with my girl. 1066 00:45:34,499 --> 00:45:35,998 I'll talk to him tomorrow. 1067 00:45:36,066 --> 00:45:38,111 Well, tomorrow will be too late. 1068 00:45:38,135 --> 00:45:39,847 Won't be his birthday anymore. 1069 00:45:39,871 --> 00:45:42,431 She won't be my girl anymore. 1070 00:45:45,676 --> 00:45:47,610 Hmm. 1071 00:45:52,817 --> 00:45:54,895 It's a nice little place you got here. 1072 00:45:54,919 --> 00:45:57,479 Who decorated it, Onassis? 1073 00:45:58,756 --> 00:46:00,601 Yeah, I guess it's, uh, pretty groovy, 1074 00:46:00,625 --> 00:46:02,324 but it's... it's also 1075 00:46:02,393 --> 00:46:03,559 pretty lonely. 1076 00:46:03,628 --> 00:46:04,827 It is? 1077 00:46:04,896 --> 00:46:06,128 Listen, don't let 1078 00:46:06,196 --> 00:46:08,898 all the hi-fi and the trappings fool you. 1079 00:46:08,967 --> 00:46:10,599 If you're not sharing this 1080 00:46:10,668 --> 00:46:12,213 with someone you're really crazy about, 1081 00:46:12,237 --> 00:46:13,669 it's... it's awful. 1082 00:46:13,738 --> 00:46:16,672 And how often is that, during an average a week? 1083 00:46:16,741 --> 00:46:20,409 This is the first time. 1084 00:46:20,478 --> 00:46:22,845 Oh, I bet. 1085 00:46:25,216 --> 00:46:27,616 Hey, how did you know 1086 00:46:27,685 --> 00:46:29,752 I like my martini one part gin, 1087 00:46:29,821 --> 00:46:32,721 one part vermouth, and four parts quince juice? 1088 00:46:32,791 --> 00:46:34,390 A wild guess. 1089 00:46:38,196 --> 00:46:39,361 Oh. 1090 00:46:42,233 --> 00:46:43,532 Hey. 1091 00:46:43,601 --> 00:46:45,813 Hey, I never felt vibrations like that before. 1092 00:46:45,837 --> 00:46:47,114 Never? Never. 1093 00:46:47,138 --> 00:46:49,116 Those are positively one of a kind. 1094 00:46:49,140 --> 00:46:51,073 Let's try it again. 1095 00:46:53,244 --> 00:46:54,889 Yeah, there's no doubt about it. 1096 00:46:54,913 --> 00:46:56,991 Those are the greatest vibrations I ever felt. 1097 00:46:57,015 --> 00:46:58,159 Except, uh... 1098 00:46:58,183 --> 00:47:00,183 What? What?! What is it? What is it? 1099 00:47:00,251 --> 00:47:02,362 No, no, no, those were the greatest. 1100 00:47:02,386 --> 00:47:04,353 So... 1101 00:47:10,494 --> 00:47:11,894 It's no use. 1102 00:47:11,963 --> 00:47:13,429 It's not use. I... 1103 00:47:14,833 --> 00:47:16,331 I can't go through with it. 1104 00:47:16,400 --> 00:47:18,511 I thought you said that they were the greatest vibrations. 1105 00:47:18,535 --> 00:47:19,468 I guess they were. 1106 00:47:19,536 --> 00:47:21,214 You guess? All right, all right. 1107 00:47:21,238 --> 00:47:22,649 So they're the second greatest vibrations. 1108 00:47:22,673 --> 00:47:23,951 What?! 1109 00:47:23,975 --> 00:47:26,308 Oh, Mary, look, this is a horrible thing to say 1110 00:47:26,377 --> 00:47:28,711 at a time like this, but I'm a married man. 1111 00:47:28,780 --> 00:47:32,048 Happily, medium, or just going along for the ride? 1112 00:47:32,116 --> 00:47:33,816 Well, I hate to admit it, but I'm... 1113 00:47:33,885 --> 00:47:35,350 I'm madly in love with my wife. 1114 00:47:35,419 --> 00:47:37,979 Ooh. Well, what brings you to the Pleasure Dome? 1115 00:47:38,022 --> 00:47:39,521 Well, I was transferred out here. 1116 00:47:39,590 --> 00:47:41,824 I just sublet this place from my office manager 1117 00:47:41,893 --> 00:47:44,126 just till my wife and kids can join me. 1118 00:47:44,195 --> 00:47:45,839 I don't know, for a happily married man, 1119 00:47:45,863 --> 00:47:48,341 you have a very great reputation 1120 00:47:48,365 --> 00:47:50,044 with a certain kind of neurotic girl. 1121 00:47:50,068 --> 00:47:51,801 Debbie? Poor Debbie. 1122 00:47:51,869 --> 00:47:53,635 Well, she... she sort of uses me 1123 00:47:53,705 --> 00:47:55,404 as a father figure, you know. 1124 00:47:55,472 --> 00:47:56,572 It's a... 1125 00:47:56,641 --> 00:47:58,152 I already have a father. 1126 00:47:58,176 --> 00:48:00,275 Oh, Mary, I... 1127 00:48:00,344 --> 00:48:02,277 I never felt this way before. 1128 00:48:02,346 --> 00:48:04,546 Listen, your vibrations are nearly as powerful 1129 00:48:04,615 --> 00:48:06,381 as my darling wife's, you know that? 1130 00:48:06,450 --> 00:48:09,819 Listen, this is the first time I felt this way in 134 days. 1131 00:48:09,887 --> 00:48:11,087 Oh! 1132 00:48:11,155 --> 00:48:12,888 Oh, Mary. 1133 00:48:17,294 --> 00:48:18,961 Well, there's no use fighting it. 1134 00:48:19,030 --> 00:48:21,764 Those are absolutely the second greatest vibrations I ever felt. 1135 00:48:21,832 --> 00:48:23,799 Hmm. 1136 00:48:23,868 --> 00:48:25,368 Mary, what's the matter? 1137 00:48:25,436 --> 00:48:27,203 Oh, I'm so ashamed. 1138 00:48:27,272 --> 00:48:28,371 Ashamed? Why? 1139 00:48:28,439 --> 00:48:30,251 Oh, yes, because 1140 00:48:30,275 --> 00:48:32,552 you're so good and so honest 1141 00:48:32,576 --> 00:48:34,543 and so faithful 1142 00:48:34,612 --> 00:48:36,490 and so sneaky and so two-faced 1143 00:48:36,514 --> 00:48:37,691 and so double-cross... 1144 00:48:37,715 --> 00:48:38,948 Mary, what are you saying? 1145 00:48:39,017 --> 00:48:40,316 What about an entire set 1146 00:48:40,385 --> 00:48:43,652 of women's clothes in your closet, huh? 1147 00:48:43,721 --> 00:48:45,221 Oh. No, no, Mary, hold it. 1148 00:48:45,290 --> 00:48:46,389 Just... Mary, please. 1149 00:48:46,457 --> 00:48:48,002 No, those-those belong to my office manager. 1150 00:48:48,026 --> 00:48:50,146 She left them here with-with most of her other things. 1151 00:48:50,194 --> 00:48:51,939 You mean your office manager is a woman? 1152 00:48:51,963 --> 00:48:55,298 Well, if she's not, she's under arrest in 12 states. 1153 00:48:57,068 --> 00:49:00,636 Oh, Mary, Mary, don't-don't cry, please. 1154 00:49:00,704 --> 00:49:03,472 Hey, look as soon as you move into the Pleasure Dome, 1155 00:49:03,540 --> 00:49:07,743 you'll meet somebody else, somebody equally unhappy and-and 1156 00:49:07,812 --> 00:49:09,411 lonely and miserable. 1157 00:49:09,480 --> 00:49:12,114 I'm not unhappy and miserable and lonely. 1158 00:49:12,183 --> 00:49:14,850 Well, I don't get it. Then what brings you to the Pleasure Dome? 1159 00:49:19,257 --> 00:49:22,691 Rona! 1160 00:49:22,760 --> 00:49:24,660 Yeah, yeah, phony Rona. 1161 00:49:24,728 --> 00:49:26,295 Oh, can you ever forgive me? 1162 00:49:26,363 --> 00:49:28,130 I don't understand. 1163 00:49:28,199 --> 00:49:31,433 Well, I-I came to surprise you for your birthday. 1164 00:49:31,502 --> 00:49:33,035 Well, you certainly did. 1165 00:49:33,104 --> 00:49:34,603 Oh, Trevor. 1166 00:49:34,672 --> 00:49:36,605 Trevor, I distrusted you! 1167 00:49:36,674 --> 00:49:39,942 Me? Me, the official father figure?! 1168 00:49:40,011 --> 00:49:42,089 Well, I came... I came into your apartment, 1169 00:49:42,113 --> 00:49:44,780 and I saw those singles and the sexy stereo, 1170 00:49:44,849 --> 00:49:47,850 and, oh, please, please, can you ever forgive me? 1171 00:49:47,919 --> 00:49:49,351 Well, I don't know. 1172 00:49:49,420 --> 00:49:51,064 I'll never distrust you again. 1173 00:49:52,790 --> 00:49:54,189 Okay. 1174 00:49:54,258 --> 00:49:56,058 Okay, on one condition. 1175 00:49:56,127 --> 00:49:57,193 Anything. 1176 00:49:59,530 --> 00:50:03,833 It's been 134 days with that electric blanket. 1177 00:50:03,901 --> 00:50:06,435 It's present time. 1178 00:50:08,272 --> 00:50:10,239 Happy birthday. 1179 00:50:33,764 --> 00:50:35,697 Heads. 1180 00:50:39,870 --> 00:50:41,903 Three out of five! Three out of five! 1181 00:50:41,972 --> 00:50:43,905 Uh... tails! 1182 00:50:47,144 --> 00:50:49,311 Five out of seven! Five out of seven! 1183 00:50:49,380 --> 00:50:52,715 Sooner or later, you're going to have to kiss me. 1184 00:51:22,012 --> 00:51:23,945 ♪ ♪ 81027

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.