Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,569 --> 00:00:05,137
Okay, sweetie, we've
got the electric blanket set,
2
00:00:05,206 --> 00:00:08,173
the thermostat set, the
remote control changer ready
3
00:00:08,242 --> 00:00:09,808
and the clock radio set.
4
00:00:09,877 --> 00:00:12,611
Honey, do you know our
marriage would be over
5
00:00:12,679 --> 00:00:15,239
if there was ever
a power failure?
6
00:00:18,819 --> 00:00:20,619
♪ Love, love ♪
7
00:00:20,687 --> 00:00:24,323
♪ Love, love ♪
8
00:00:24,392 --> 00:00:27,092
♪ Love, American Style ♪
9
00:00:27,161 --> 00:00:30,195
♪ Truer than the
red, white and blue ♪
10
00:00:30,264 --> 00:00:33,665
♪ Love, American Style ♪
11
00:00:33,734 --> 00:00:38,137
♪ That's me and you ♪
12
00:00:39,606 --> 00:00:43,275
♪ And on a star-spangled
night, my love ♪
13
00:00:43,344 --> 00:00:45,610
♪ You can rest ♪
14
00:00:45,679 --> 00:00:51,150
♪ You can rest your
head on my shoulder ♪
15
00:00:51,218 --> 00:00:55,620
♪ Or by the dawn's
early light, my love ♪
16
00:00:55,689 --> 00:00:57,856
♪ I will defend ♪
17
00:00:57,925 --> 00:01:01,826
♪ I will defend
your right to try ♪
18
00:01:01,895 --> 00:01:05,630
♪ Love, American Style ♪
19
00:01:05,699 --> 00:01:08,400
♪ That's me and you. ♪
20
00:01:17,811 --> 00:01:19,189
Tonight, you will see
21
00:01:19,213 --> 00:01:22,280
three separate views
of love, American style:
22
00:01:22,349 --> 00:01:24,916
the story of a husband
who's not as far from home
23
00:01:24,985 --> 00:01:26,051
as he thinks he is;
24
00:01:26,120 --> 00:01:28,019
a sports fan, his troubled wife
25
00:01:28,088 --> 00:01:29,933
and a lovely visitor
from the East;
26
00:01:29,957 --> 00:01:32,557
and our first story, about a
man who would if he could
27
00:01:32,626 --> 00:01:35,160
but won't when he
can't, which we call:
28
00:01:50,211 --> 00:01:52,322
Why won't you marry me?
29
00:01:52,346 --> 00:01:54,379
Because I love you.
30
00:01:54,448 --> 00:01:56,259
But if you loved
me, you'd marry me.
31
00:01:56,283 --> 00:01:58,562
And if you loved me,
you wouldn't ask me to.
32
00:01:58,586 --> 00:02:00,430
It's not such a big
thing I'm asking.
33
00:02:00,454 --> 00:02:02,499
You'd marry anybody
who asked you?
34
00:02:02,523 --> 00:02:04,389
Well, you don't happen
to be just anybody.
35
00:02:04,458 --> 00:02:06,858
I mean... what do you
mean it's not a big thing?
36
00:02:06,927 --> 00:02:08,967
It's not like marrying a
perfect stranger, you know.
37
00:02:08,995 --> 00:02:11,129
It's a little
different with you.
38
00:02:11,198 --> 00:02:12,742
Well, we're going
around in circle.
39
00:02:12,766 --> 00:02:14,444
If you loved me, you'd marry me.
40
00:02:14,468 --> 00:02:17,102
And if you loved me...
41
00:02:17,170 --> 00:02:18,570
you'd marry me.
42
00:02:18,639 --> 00:02:19,816
But you're a minister,
43
00:02:19,840 --> 00:02:21,585
it's your job to marry people.
44
00:02:21,609 --> 00:02:23,575
Sure, sure, it's my job.
45
00:02:23,644 --> 00:02:24,887
And, believe me, usually
46
00:02:24,911 --> 00:02:26,590
it's one of the happiest
moments of my life.
47
00:02:26,614 --> 00:02:29,714
But it would be the saddest
to marry you... to Bill.
48
00:02:29,783 --> 00:02:31,482
But I love Bill.
49
00:02:31,551 --> 00:02:32,650
Yeah.
50
00:02:32,719 --> 00:02:34,264
Well, you used to
tell me you loved me.
51
00:02:34,288 --> 00:02:36,054
I know.
52
00:02:36,123 --> 00:02:38,823
Susan, how could your
feelings change so much?
53
00:02:38,892 --> 00:02:40,525
I don't know.
54
00:02:42,929 --> 00:02:46,165
Are you trying to tell
me that you love us both?
55
00:02:46,233 --> 00:02:48,967
I mean, it's not possible
to love us both equally,
56
00:02:49,036 --> 00:02:51,080
two men so completely different.
57
00:02:51,104 --> 00:02:54,540
A used car salesman
and... and a minister.
58
00:02:54,608 --> 00:02:57,142
He's not a salesman,
he's a sales manager.
59
00:02:57,211 --> 00:02:59,771
Well, that's completely
beside the point.
60
00:03:00,581 --> 00:03:04,683
Now, Susan, don't tell me
that you do love us both.
61
00:03:06,453 --> 00:03:08,353
Well, there are some
things I love about him
62
00:03:08,422 --> 00:03:11,256
and there's some
things I love about you.
63
00:03:11,325 --> 00:03:13,303
Oh, great.
64
00:03:13,327 --> 00:03:15,227
But, Richard, there
are some things that
65
00:03:15,295 --> 00:03:17,095
a girl looks for when
she thinks of marriage,
66
00:03:17,164 --> 00:03:18,663
and that's security.
67
00:03:18,732 --> 00:03:19,772
Aha.
68
00:03:19,799 --> 00:03:21,978
Susan, there is
nothing more secure
69
00:03:22,002 --> 00:03:23,279
than the house of God.
70
00:03:23,303 --> 00:03:24,936
I mean,
71
00:03:25,005 --> 00:03:27,250
this Honest Joe may have
been in the used car business
72
00:03:27,274 --> 00:03:28,573
for the past three years,
73
00:03:28,642 --> 00:03:30,420
but the Almighty has
been doing business
74
00:03:30,444 --> 00:03:32,889
in the same place for centuries.
75
00:03:32,913 --> 00:03:34,246
But I can't wait for centuries,
76
00:03:34,314 --> 00:03:36,214
and right now, Bill's
prospects look better.
77
00:03:36,283 --> 00:03:38,383
Oh, Susan, I...
78
00:03:38,452 --> 00:03:41,012
I can't believe it's a
matter of material things.
79
00:03:42,289 --> 00:03:44,022
Well... well, all right.
80
00:03:44,091 --> 00:03:45,202
Very well.
81
00:03:45,226 --> 00:03:46,936
You want to put it
on a basis like that?
82
00:03:46,960 --> 00:03:48,460
All right.
83
00:03:48,529 --> 00:03:50,562
All right.
84
00:03:50,631 --> 00:03:53,265
There's something I
haven't mentioned before.
85
00:03:53,334 --> 00:03:57,202
Seems that I've had inquiries
from St. Luke's Church.
86
00:03:57,271 --> 00:04:00,439
They're looking for
a young minister.
87
00:04:00,507 --> 00:04:03,408
Susan, it would mean a raise
88
00:04:03,477 --> 00:04:06,077
and a nice house.
89
00:04:06,146 --> 00:04:07,279
I promised Bill,
90
00:04:07,348 --> 00:04:09,908
and I'm going to
go through with it.
91
00:04:11,285 --> 00:04:12,417
All right.
92
00:04:12,486 --> 00:04:14,052
All right, do you
want me on my knee?
93
00:04:14,121 --> 00:04:15,121
Here I am.
94
00:04:15,188 --> 00:04:16,722
Oh, Richard.
95
00:04:16,790 --> 00:04:18,868
Listen, you were
the one who insisted
96
00:04:18,892 --> 00:04:20,370
that I choose
between you and Bill.
97
00:04:20,394 --> 00:04:21,492
Well, sure.
98
00:04:21,561 --> 00:04:23,295
But I thought you'd choose me.
99
00:04:23,363 --> 00:04:24,573
What?
100
00:04:24,597 --> 00:04:25,775
Well, you don't think
I'd insist on something
101
00:04:25,799 --> 00:04:27,465
where I was going
to lose, do you?
102
00:04:27,534 --> 00:04:28,534
I'm not that stupid.
103
00:04:28,569 --> 00:04:30,846
Richard, from a minister...
104
00:04:30,870 --> 00:04:33,449
Well, I may be a
minister, but I'm...
105
00:04:33,473 --> 00:04:35,473
I'm also a man.
106
00:04:35,542 --> 00:04:36,942
A man in love.
107
00:04:37,010 --> 00:04:38,743
Oh, Richard, get up.
108
00:04:38,812 --> 00:04:40,845
Well...
109
00:04:40,914 --> 00:04:42,747
well, how did he propose?
110
00:04:42,816 --> 00:04:44,682
Well, he said "Would
you marry me?"
111
00:04:44,751 --> 00:04:45,895
And what did you say?
112
00:04:45,919 --> 00:04:47,852
I said, "Yes."
113
00:04:47,921 --> 00:04:49,899
That's all? Just "yes"?
114
00:04:49,923 --> 00:04:52,468
I mean, you didn't
shout "Glory, hallelujah"
115
00:04:52,492 --> 00:04:53,791
and jump up and down?
116
00:04:53,860 --> 00:04:56,294
Well, we were in a delicatessen.
117
00:04:56,363 --> 00:04:58,196
Oh, Richard, I'm sorry.
118
00:04:58,265 --> 00:04:59,464
I really am.
119
00:04:59,533 --> 00:05:01,400
But if it's happiness
that you want for me,
120
00:05:01,468 --> 00:05:02,834
this is what I choose.
121
00:05:02,903 --> 00:05:07,071
And Bill and I would love
you to perform the ceremony.
122
00:05:07,140 --> 00:05:08,707
Yeah.
123
00:05:08,776 --> 00:05:11,343
Well, I'm happy you finally
chose me for something anyway.
124
00:05:11,411 --> 00:05:13,744
It will be a small wedding.
125
00:05:13,813 --> 00:05:15,847
We'll have it right
here in the house.
126
00:05:15,915 --> 00:05:18,283
And Bill's brother Bob will
come in from the marines
127
00:05:18,352 --> 00:05:19,384
and be the best man.
128
00:05:19,453 --> 00:05:21,353
And my cousin will
be the maid of honor.
129
00:05:22,956 --> 00:05:24,655
Please, Richard,
130
00:05:24,724 --> 00:05:26,992
it would be the most
memorable day in my life.
131
00:05:27,060 --> 00:05:28,793
In my life, also.
132
00:05:29,896 --> 00:05:31,329
Will you?
133
00:05:35,002 --> 00:05:37,768
All right, Susan.
134
00:05:37,837 --> 00:05:39,371
All right.
135
00:05:39,439 --> 00:05:41,206
I'll marry you.
136
00:05:43,110 --> 00:05:45,743
But only because I love you.
137
00:05:57,023 --> 00:05:58,934
This is crazy.
138
00:05:58,958 --> 00:06:01,137
They're running this
rehearsal like a real wedding...
139
00:06:01,161 --> 00:06:03,439
Photographers, flowers, guests,
140
00:06:03,463 --> 00:06:04,707
even a dame crying.
141
00:06:04,731 --> 00:06:06,164
Well, you know Susan.
142
00:06:06,233 --> 00:06:07,899
She wants everything perfect.
143
00:06:07,967 --> 00:06:10,046
So why doesn't she
get married now?
144
00:06:10,070 --> 00:06:13,137
Because the real
wedding's not for two hours.
145
00:06:13,206 --> 00:06:16,040
Do you, William...
146
00:06:16,109 --> 00:06:17,576
take this girl...
147
00:06:19,713 --> 00:06:23,415
in sickness and in health?
148
00:06:23,484 --> 00:06:25,784
Come on, man, get on with it.
149
00:06:25,853 --> 00:06:26,951
Quit stalling.
150
00:06:30,791 --> 00:06:32,735
Open it.
151
00:06:32,759 --> 00:06:35,059
Go on, open it.
152
00:06:35,129 --> 00:06:37,507
To
153
00:06:37,531 --> 00:06:40,265
Be your lawful wedded wife?
154
00:06:43,002 --> 00:06:44,147
I do.
155
00:06:44,171 --> 00:06:45,370
Yeah.
156
00:06:47,040 --> 00:06:50,975
Do you, Susan, take this man to
be your lawful wedded husband?
157
00:06:55,015 --> 00:06:57,449
I do.
158
00:06:58,918 --> 00:06:59,984
Didn't you read it?
159
00:07:00,053 --> 00:07:01,720
Richard, please.
160
00:07:03,189 --> 00:07:07,425
If there's anyone here
who has grounds...
161
00:07:07,494 --> 00:07:10,562
any grounds whatsoever,
to object to this marriage,
162
00:07:10,631 --> 00:07:13,191
speak now or forever
hold your peace.
163
00:07:14,701 --> 00:07:16,100
Well, don't you object?
164
00:07:16,170 --> 00:07:17,335
But why?
165
00:07:17,404 --> 00:07:19,170
Well, I got the job.
166
00:07:19,239 --> 00:07:21,973
Susan, this is your last chance.
167
00:07:22,042 --> 00:07:23,975
What is this? What's
going on here?
168
00:07:24,044 --> 00:07:25,343
Butt out, Bill.
169
00:07:25,412 --> 00:07:27,312
Butt out?
170
00:07:27,380 --> 00:07:29,581
From a minister?
171
00:07:29,650 --> 00:07:32,851
Look, I'm the groom,
why should I butt out?
172
00:07:32,920 --> 00:07:34,519
You losing your mind?
173
00:07:34,588 --> 00:07:36,665
I saw a chaplain
go berserk once.
174
00:07:36,689 --> 00:07:38,356
Terrible thing, terrible.
175
00:07:38,425 --> 00:07:40,985
Please, Richard, go
on with the ceremony.
176
00:07:42,596 --> 00:07:45,764
All right, I'll ask
just one last time.
177
00:07:45,833 --> 00:07:48,500
Doesn't anyone have any
objection to this marriage?
178
00:07:51,872 --> 00:07:53,904
All right, then I do.
179
00:07:53,973 --> 00:07:56,352
And on the grounds that
this girl doesn't love that man.
180
00:07:56,376 --> 00:07:57,876
Richard.
181
00:07:57,945 --> 00:07:59,243
What's the matter with you, man,
182
00:07:59,312 --> 00:08:00,745
have you gone off your stick?
183
00:08:00,814 --> 00:08:03,247
I love Susan and she loves me.
184
00:08:03,316 --> 00:08:05,227
Richard, what are you doing?
185
00:08:05,251 --> 00:08:08,252
You're ruining the most
important day in my life.
186
00:08:08,322 --> 00:08:11,055
I ought to punch
you right in the nose.
187
00:08:11,124 --> 00:08:12,468
In a minute, in a minute.
188
00:08:12,492 --> 00:08:14,459
Folks... folks, believe me,
189
00:08:14,528 --> 00:08:16,695
I am very sorry for
all this confusion.
190
00:08:16,763 --> 00:08:18,663
I... realize that as a minister,
191
00:08:18,732 --> 00:08:20,966
it is my job to
perform this ceremony.
192
00:08:21,034 --> 00:08:22,967
But I am also a man.
193
00:08:24,671 --> 00:08:27,705
And as a man, I love
this girl very much,
194
00:08:27,774 --> 00:08:30,775
and I really believe
that she loves me.
195
00:08:30,843 --> 00:08:33,778
She's-she's just blinded
by the fact that Bill, here,
196
00:08:33,847 --> 00:08:35,647
can provide her with security.
197
00:08:35,716 --> 00:08:38,249
Well, now I can provide her
with just as much security.
198
00:08:39,319 --> 00:08:41,553
And what's more
important than that,
199
00:08:41,621 --> 00:08:45,156
I can promise her she'll be
happy all the rest of her life.
200
00:08:45,225 --> 00:08:48,092
So I don't see that
there's any choice.
201
00:08:48,161 --> 00:08:49,827
Am I right, or not?
202
00:08:49,896 --> 00:08:52,764
No pictures now.
203
00:08:52,833 --> 00:08:55,199
I think you're right,
young man. Go to it.
204
00:08:55,268 --> 00:08:56,679
There, there, you see?
205
00:08:56,703 --> 00:08:58,035
He agrees with me.
206
00:08:58,104 --> 00:09:01,873
Susan, I love you and I
am not going to marry you.
207
00:09:03,109 --> 00:09:06,778
I ought to take you
outside and beat you up.
208
00:09:06,847 --> 00:09:09,407
If you need any help,
you can count on me, bub.
209
00:09:09,449 --> 00:09:11,527
Now please don't fight.
210
00:09:11,551 --> 00:09:13,752
This is awful.
211
00:09:13,820 --> 00:09:16,380
This is awful.
212
00:09:17,724 --> 00:09:21,893
Gee... you're not
like a minister at all.
213
00:09:21,962 --> 00:09:24,228
You're like a real person,
214
00:09:24,297 --> 00:09:26,798
with hangups and everything.
215
00:09:26,867 --> 00:09:28,400
Look, Susan, let's
get out of here.
216
00:09:28,468 --> 00:09:29,468
We could, uh...
217
00:09:29,503 --> 00:09:31,703
we can go to a
justice of the peace...
218
00:09:31,772 --> 00:09:33,838
We could elope to Las Vegas.
219
00:09:33,907 --> 00:09:35,707
I'm not going anywhere.
220
00:09:35,776 --> 00:09:38,142
I'm just confused now.
221
00:09:38,211 --> 00:09:39,522
I don't know what to think.
222
00:09:39,546 --> 00:09:41,858
So, leave me
alone, will you, Bill?
223
00:09:41,882 --> 00:09:44,627
But this is our wedding day.
224
00:09:44,651 --> 00:09:47,351
You want to marry me, don't you?
225
00:09:47,420 --> 00:09:48,853
I don't know.
226
00:09:48,922 --> 00:09:50,733
I don't know anything anymore,
227
00:09:50,757 --> 00:09:53,102
except that I'm not
getting married today.
228
00:09:53,126 --> 00:09:56,060
So, go away, will you, Bill?
229
00:09:57,864 --> 00:09:59,096
You mean that, Susan?
230
00:09:59,165 --> 00:10:00,965
Yes, I do.
231
00:10:03,837 --> 00:10:05,536
Okay.
232
00:10:05,605 --> 00:10:07,638
Let's go, Bob.
233
00:10:10,010 --> 00:10:12,410
We'll be out in the car if...
234
00:10:12,479 --> 00:10:13,812
you change your mind.
235
00:10:13,880 --> 00:10:15,647
Yeah, we'll give
you five minutes.
236
00:10:15,715 --> 00:10:17,682
If you're not there,
we'll go without you.
237
00:10:17,751 --> 00:10:19,617
I'd have just jammed
the ring on her finger.
238
00:10:19,686 --> 00:10:22,053
You're not much good
under pressure, are you?
239
00:10:23,723 --> 00:10:25,523
What's going on here, Reverend?
240
00:10:25,592 --> 00:10:27,759
Is there going to be a
wedding or isn't there?
241
00:10:27,828 --> 00:10:29,071
Huh?
242
00:10:29,095 --> 00:10:31,896
Oh. No. No, the
wedding's cancelled.
243
00:10:31,965 --> 00:10:34,410
All you nice people might
just as well go on home,
244
00:10:34,434 --> 00:10:36,334
if you don't mind.
245
00:10:36,402 --> 00:10:38,269
There won't be
any wedding today.
246
00:10:38,338 --> 00:10:41,706
Aren't wedding
rehearsals exciting?
247
00:10:46,979 --> 00:10:50,281
Susie?
248
00:10:50,350 --> 00:10:52,617
Everybody's leaving.
249
00:10:52,686 --> 00:10:55,252
I know.
250
00:10:55,322 --> 00:10:57,366
Well, I'm...
251
00:10:57,390 --> 00:10:59,657
I'm sorry I ruined it.
252
00:10:59,726 --> 00:11:03,127
But I guess I'd do just
about anything for you.
253
00:11:03,196 --> 00:11:04,395
For me?
254
00:11:04,464 --> 00:11:08,065
Against me, that's
what you mean.
255
00:11:08,134 --> 00:11:10,267
Susan, now I love you,
256
00:11:10,337 --> 00:11:11,669
but you just say the word
257
00:11:11,738 --> 00:11:13,949
and I will never bother
you again... I mean it.
258
00:11:13,973 --> 00:11:16,485
Just tell me that
you don't love me.
259
00:11:16,509 --> 00:11:18,409
Just tell me that,
260
00:11:18,478 --> 00:11:20,289
and I'll step out of
your life completely.
261
00:11:20,313 --> 00:11:21,490
I promise.
262
00:11:21,514 --> 00:11:25,016
Well, I can't tell you that.
263
00:11:25,084 --> 00:11:27,229
Does that mean
that you do love me?
264
00:11:27,253 --> 00:11:30,688
Maybe.
265
00:11:30,757 --> 00:11:33,624
Oh, Susie, Susie!
266
00:11:33,693 --> 00:11:35,453
Or I wouldn't have just
grabbed at the chance
267
00:11:35,495 --> 00:11:37,829
to get out of it
with Bill so easily.
268
00:11:37,898 --> 00:11:39,142
That's right. That's right.
269
00:11:39,166 --> 00:11:44,135
You know, all I could think
about during the ceremony
270
00:11:44,204 --> 00:11:46,337
was the way I said
"yes" in the delicatessen.
271
00:11:46,406 --> 00:11:47,772
I should have yelled it out.
272
00:11:47,841 --> 00:11:49,819
There, you see? That
proves you don't love Bill.
273
00:11:49,843 --> 00:11:51,743
And then when I said, "I do,"
274
00:11:51,811 --> 00:11:54,078
it sounded so ridiculous.
275
00:11:54,146 --> 00:11:56,191
But does it prove
that you do love me?
276
00:11:56,215 --> 00:12:00,051
I don't know.
277
00:12:00,120 --> 00:12:02,298
Well, there's only one
way to find out, isn't there?
278
00:12:02,322 --> 00:12:05,456
What?
279
00:12:05,525 --> 00:12:08,259
Susan... Yes?
280
00:12:08,327 --> 00:12:10,161
Will you marry me?
281
00:12:10,229 --> 00:12:11,896
Yes.
282
00:12:11,965 --> 00:12:13,230
Yes, I will.
283
00:12:13,299 --> 00:12:15,800
Oh, yes, I will.
284
00:12:15,869 --> 00:12:18,570
Oh, glory hallelujah.
285
00:12:29,382 --> 00:12:31,983
There's a lot of
money in it, Bud.
286
00:12:32,052 --> 00:12:33,451
I don't care.
287
00:12:33,519 --> 00:12:36,353
If we grow watermelon,
they'll call us "Uncle Tom."
288
00:12:54,106 --> 00:12:56,752
Landis fading back to
pass, Wolinsky's open
289
00:12:56,776 --> 00:12:59,343
and he's got it, heading
down the right sideline,
290
00:12:59,412 --> 00:13:01,178
and, oh, what beautiful...
291
00:13:01,247 --> 00:13:03,915
Wolinsky's down
on the 48-yard line.
292
00:13:03,983 --> 00:13:06,350
It looks like the Tornados
are now on the move.
293
00:13:11,758 --> 00:13:13,001
They're lining up
without a huddle.
294
00:13:13,025 --> 00:13:14,258
It's second down.
295
00:13:14,327 --> 00:13:16,138
Casper's split to the
left about three yards,
296
00:13:16,162 --> 00:13:17,562
Evans to the right.
297
00:13:17,630 --> 00:13:19,341
There's the snap.
Landis fading back again.
298
00:13:19,365 --> 00:13:22,033
Wolinsky's open and
he's got it on the 30.
299
00:13:22,102 --> 00:13:23,735
Down the sideline...
300
00:13:23,803 --> 00:13:26,070
Norman? What? What?
301
00:13:26,139 --> 00:13:27,505
Norman?
302
00:13:27,573 --> 00:13:30,108
What?!
303
00:13:30,176 --> 00:13:31,342
Where you going?
304
00:13:31,410 --> 00:13:32,209
I'm leaving.
305
00:13:32,278 --> 00:13:34,179
I can see that. Where you going?
306
00:13:34,247 --> 00:13:35,079
Norman, I'm leaving you.
307
00:13:35,148 --> 00:13:36,413
You're kidding.
308
00:13:36,482 --> 00:13:37,827
Do I look like I'm kidding?!
309
00:13:37,851 --> 00:13:38,851
You're not kidding.
310
00:13:39,786 --> 00:13:42,453
Vera, please, I love you.
311
00:13:44,424 --> 00:13:45,723
Bull feathers.
312
00:13:45,792 --> 00:13:47,125
You don't love me.
313
00:13:47,194 --> 00:13:49,294
You love Arnold Palmer,
314
00:13:49,362 --> 00:13:52,063
Wilt Chamberlain
and Herman Killebrew.
315
00:13:52,132 --> 00:13:53,497
Harmon Killebrew.
316
00:13:53,566 --> 00:13:55,700
You love me...
317
00:13:55,768 --> 00:13:57,048
I do. I love you.
318
00:13:57,103 --> 00:13:58,036
You love me?
319
00:13:58,104 --> 00:14:00,104
You love everything
on that boob tube
320
00:14:00,173 --> 00:14:04,508
that grunts, squeals,
groans, kicks, bites, scratches,
321
00:14:04,577 --> 00:14:06,377
bats, bowls or bounces.
322
00:14:06,446 --> 00:14:08,925
You trying to tell me
you don't like sports?
323
00:14:08,949 --> 00:14:12,150
Me? I love sports.
324
00:14:12,219 --> 00:14:14,352
I'm the biggest
sport in this house.
325
00:14:14,420 --> 00:14:19,023
I'm your batting practice
pitcher, your tackling dummy,
326
00:14:19,092 --> 00:14:22,260
your human hockey puck.
327
00:14:22,329 --> 00:14:24,929
Vera, please, don't
go. I'm your husband.
328
00:14:24,998 --> 00:14:29,100
You're not a
husband, you're a fan.
329
00:14:29,169 --> 00:14:31,135
Vera, wait till after this play.
330
00:14:31,204 --> 00:14:33,504
We'll talk it over. Vera?
331
00:14:35,608 --> 00:14:38,243
All the way! They
can't stop him!
332
00:14:38,311 --> 00:14:39,543
Down on the two-yard line!
333
00:14:39,612 --> 00:14:41,846
First and goal!
334
00:14:41,915 --> 00:14:43,915
Vera, come back!
335
00:14:43,984 --> 00:14:46,617
There's a leak in
the front left tire!
336
00:14:48,989 --> 00:14:51,055
Which is a very smart move
337
00:14:51,124 --> 00:14:54,025
as Walker is a very
versatile quarterback.
338
00:14:54,094 --> 00:14:56,172
And this could mean
a flat pass, a look-in
339
00:14:56,196 --> 00:14:57,528
or it could mean a keep.
340
00:14:57,597 --> 00:14:59,475
Ram, by the way,
completed six out of eight
341
00:14:59,499 --> 00:15:00,431
in the first quarter.
342
00:15:00,500 --> 00:15:04,168
Walker starts the count.
343
00:15:04,237 --> 00:15:07,739
It's a handoff to the
fullback Noll, but no gain.
344
00:15:07,807 --> 00:15:11,142
But, Ethel, she's been
gone two weeks now.
345
00:15:11,211 --> 00:15:12,643
You're her best friend.
346
00:15:12,712 --> 00:15:15,646
If you don't know
where she is, who does?
347
00:15:15,715 --> 00:15:18,983
Look, in case you hear from her,
348
00:15:19,052 --> 00:15:21,172
will you... will you
tell her to call me up?
349
00:15:21,221 --> 00:15:23,154
But not during the game.
350
00:15:28,962 --> 00:15:30,806
Around the turn and
heading for home,
351
00:15:30,830 --> 00:15:32,797
it's Peartree on top by one,
352
00:15:32,865 --> 00:15:35,144
Bananas a second ahead,
Bantini is third on the rail
353
00:15:35,168 --> 00:15:37,113
and Postwhite is fourth.
354
00:15:37,137 --> 00:15:38,736
It's Peartree and Bananas...
355
00:15:38,805 --> 00:15:41,439
In a minute,
they're in a stretch.
356
00:15:41,507 --> 00:15:44,775
Bananas, Bananas, let's
go. Bananas, get in there.
357
00:15:44,844 --> 00:15:46,376
Come on. Ride, ride.
358
00:15:46,445 --> 00:15:47,611
Let's go!
359
00:15:47,680 --> 00:15:48,612
Come on, go!
360
00:15:48,681 --> 00:15:51,349
Go, you bum, you.
361
00:15:51,418 --> 00:15:53,350
All right.
362
00:16:03,696 --> 00:16:06,630
Uh, I think you want
the Yamamoto family
363
00:16:06,699 --> 00:16:07,865
down the street.
364
00:16:07,934 --> 00:16:09,900
It's the place with
the yellow trim
365
00:16:09,970 --> 00:16:12,136
and the pagoda
birdhouse on the roof.
366
00:16:12,205 --> 00:16:13,316
Norman-san,
367
00:16:13,340 --> 00:16:15,906
it is your Kyoko.
368
00:16:17,010 --> 00:16:19,944
Kyoko.
369
00:16:21,014 --> 00:16:23,214
Kyoko?
370
00:16:24,317 --> 00:16:26,383
Kyoko?
371
00:16:26,452 --> 00:16:28,864
Have I... have I
changed so much?
372
00:16:28,888 --> 00:16:30,821
Kyoko!
373
00:16:30,890 --> 00:16:33,824
Holy Toledo.
374
00:16:33,893 --> 00:16:35,826
Kyoko!
375
00:16:35,895 --> 00:16:37,828
Oh.
376
00:16:37,897 --> 00:16:40,164
Oh, my, it's been
a long time, Kyoko.
377
00:16:40,233 --> 00:16:42,744
I have counted every hour.
378
00:16:42,768 --> 00:16:44,368
You did?
379
00:16:44,437 --> 00:16:45,736
Gee, that's wonderful.
380
00:16:45,805 --> 00:16:47,738
Thanks, Kyoko.
381
00:16:47,807 --> 00:16:50,107
Oh, my.
382
00:16:50,176 --> 00:16:51,608
Holy Toledo.
383
00:16:51,678 --> 00:16:53,722
Um... will you ask me in?
384
00:16:53,746 --> 00:16:56,013
Will I... will I ask you in?
385
00:16:56,082 --> 00:16:58,249
Kyoko.
386
00:16:58,317 --> 00:16:59,984
I don't believe it.
387
00:17:00,052 --> 00:17:01,152
Kyoko.
388
00:17:12,499 --> 00:17:14,432
Kyoko.
389
00:17:16,269 --> 00:17:18,202
Kyoko?
390
00:17:32,519 --> 00:17:34,452
It keeps the house cool.
391
00:17:34,521 --> 00:17:37,455
This is, uh...
392
00:17:37,524 --> 00:17:39,457
It's usually a little
neater than this,
393
00:17:39,526 --> 00:17:41,125
but my, uh,
394
00:17:41,194 --> 00:17:44,128
my housekeeper
left unexpectedly.
395
00:17:45,331 --> 00:17:47,631
You are as I
remember you, Norman.
396
00:17:47,700 --> 00:17:48,966
I am?
397
00:17:49,035 --> 00:17:50,434
You're kidding? I mean...
398
00:17:50,502 --> 00:17:51,602
Aw, come on.
399
00:17:51,670 --> 00:17:53,104
Yeah?
400
00:17:53,172 --> 00:17:54,671
Your eyes are the same.
401
00:17:54,740 --> 00:17:55,906
Well, so are yours.
402
00:17:55,975 --> 00:17:57,041
Both of them.
403
00:17:58,510 --> 00:18:00,177
Uh, would you...
404
00:18:01,547 --> 00:18:02,813
Domo.
405
00:18:08,654 --> 00:18:10,587
Well...
406
00:18:10,656 --> 00:18:12,589
well, Kyoko.
407
00:18:12,658 --> 00:18:15,592
What are you, uh...
408
00:18:15,661 --> 00:18:18,428
what are you doing in, uh...
409
00:18:18,497 --> 00:18:20,575
in this, uh, part of town?
410
00:18:20,599 --> 00:18:23,067
Little vacation?
411
00:18:23,136 --> 00:18:25,502
You visiting your
relatives maybe?
412
00:18:26,806 --> 00:18:29,873
Scouting for the
Japanese baseball league?
413
00:18:29,942 --> 00:18:31,875
No.
414
00:18:31,945 --> 00:18:34,145
I have come to see you.
415
00:18:34,213 --> 00:18:36,147
Me?
416
00:18:36,215 --> 00:18:38,149
All the way from Japan?
417
00:18:38,217 --> 00:18:40,151
Yes, Norman-san.
418
00:18:40,219 --> 00:18:44,955
Do you recall the last words
you spoke to me when we parted?
419
00:18:45,024 --> 00:18:46,957
The last words?
420
00:18:48,327 --> 00:18:50,261
Well, it, uh...
421
00:18:50,329 --> 00:18:52,241
well, it could either be ohayo
422
00:18:52,265 --> 00:18:53,408
or sayonara.
423
00:18:53,432 --> 00:18:55,010
I, you know, I could
never remember
424
00:18:55,034 --> 00:18:56,678
which was "hello" and
which was "good-bye."
425
00:18:56,702 --> 00:18:59,469
What you said...
426
00:18:59,538 --> 00:19:02,106
if I was ever in your country,
427
00:19:02,175 --> 00:19:03,607
I was to come to you.
428
00:19:03,676 --> 00:19:05,776
I said that?
429
00:19:05,845 --> 00:19:07,778
I probably did.
430
00:19:07,847 --> 00:19:09,113
Oh, but who'd have figured?
431
00:19:09,182 --> 00:19:11,160
I mean, not that I...
not that I didn't mean it.
432
00:19:11,184 --> 00:19:12,350
I mean I really meant it
433
00:19:12,418 --> 00:19:13,817
at the time.
434
00:19:13,886 --> 00:19:16,820
Look, Kyoko, how did
you find out where I lived?
435
00:19:16,889 --> 00:19:19,201
Uh, forget it. You found out.
436
00:19:19,225 --> 00:19:20,657
Uh...
437
00:19:20,726 --> 00:19:21,870
How do you, uh,
438
00:19:21,894 --> 00:19:23,538
how do you like America so far?
439
00:19:23,562 --> 00:19:28,199
Oh... I like it much
better now, Sergeant.
440
00:19:28,267 --> 00:19:29,845
Well, I'm not a
sergeant anymore.
441
00:19:29,869 --> 00:19:32,014
I'm just... just a poor civilian
442
00:19:32,038 --> 00:19:33,570
in the hardware game.
443
00:19:35,875 --> 00:19:39,743
Do you remember the happy
days we spent together?
444
00:19:41,848 --> 00:19:43,768
The nights weren't
too bad either.
445
00:19:48,054 --> 00:19:50,687
I brought this one for you.
446
00:19:50,756 --> 00:19:53,001
Oh, one of them
crooked trees, huh?
447
00:19:53,025 --> 00:19:55,359
It is from the garden of Tosun.
448
00:19:55,428 --> 00:19:56,961
Do you remember?
449
00:19:57,029 --> 00:19:58,495
Garden of Tosun?
450
00:19:58,564 --> 00:20:00,064
Yeah! Yeah!
451
00:20:00,132 --> 00:20:03,133
It was two blocks kitty-corner
from the soccer stadium.
452
00:20:03,202 --> 00:20:05,336
It is where we met.
453
00:20:05,405 --> 00:20:06,837
We met at the soccer stadium?
454
00:20:06,906 --> 00:20:09,507
No. The garden of Tosun.
455
00:20:09,576 --> 00:20:11,141
That's right.
456
00:20:11,211 --> 00:20:13,377
You were having tea
with that funny little guy.
457
00:20:13,446 --> 00:20:16,013
That's my father.
458
00:20:16,082 --> 00:20:17,582
Wonderful fella.
459
00:20:17,650 --> 00:20:19,684
Oh, he was a wonderful fella.
460
00:20:19,752 --> 00:20:21,630
Especially when he get
got a little sake in him.
461
00:20:21,654 --> 00:20:24,655
Remember?
462
00:20:26,593 --> 00:20:28,570
Oh, by the way, would
you like a little something?
463
00:20:28,594 --> 00:20:30,894
Can I get you a
beer or a low-cal?
464
00:20:30,963 --> 00:20:33,364
No, thank you. Norman-san,
465
00:20:33,433 --> 00:20:35,699
I have something else for you.
466
00:20:35,768 --> 00:20:37,234
Yeah?
467
00:20:39,939 --> 00:20:41,638
Kimono.
468
00:20:41,707 --> 00:20:43,207
Do you remember?
469
00:20:43,276 --> 00:20:45,576
Let's see.
470
00:20:45,644 --> 00:20:50,147
"Logan, N. 36398774.
471
00:20:50,216 --> 00:20:51,915
No starch."
472
00:20:51,984 --> 00:20:53,517
It's mine, all right.
473
00:20:53,586 --> 00:20:55,130
Will you put it on, Norman?
474
00:20:55,154 --> 00:20:57,421
You mean now?
475
00:20:57,490 --> 00:20:59,768
I have long dreamed of it.
476
00:20:59,792 --> 00:21:01,425
You're kidding.
477
00:21:01,494 --> 00:21:04,661
You mean you dreamed of
me putting on my kimono?
478
00:21:04,730 --> 00:21:08,132
Yes. It would please
me very much.
479
00:21:08,201 --> 00:21:11,668
Well, I don't want to
blow a dream for you.
480
00:21:11,737 --> 00:21:14,472
Boy, the old kimono.
481
00:21:14,540 --> 00:21:18,642
You remember the first
time I put this thing on?
482
00:21:18,711 --> 00:21:21,112
Hey, still fits.
483
00:21:21,180 --> 00:21:23,013
Not bad.
484
00:21:23,082 --> 00:21:25,782
Not bad. Yeah.
485
00:21:25,851 --> 00:21:27,729
Oh, Kiyoko, you
don't have to do that.
486
00:21:27,753 --> 00:21:28,885
Oh, I wish to.
487
00:21:28,954 --> 00:21:30,687
The Japanese has a saying,
488
00:21:30,756 --> 00:21:33,457
"The house of love
must be no less clean
489
00:21:33,525 --> 00:21:35,259
than hearts of lovers."
490
00:21:35,328 --> 00:21:39,363
Great. Look, while
you're cleaning up,
491
00:21:39,432 --> 00:21:42,366
I'll catch the hammer throw
finals on educational TV.
492
00:21:46,372 --> 00:21:48,683
And I don't know
about you viewers,
493
00:21:48,707 --> 00:21:51,641
but this is the most
exciting hammer throw finals
494
00:21:51,710 --> 00:21:53,978
I've ever been to.
495
00:21:54,046 --> 00:21:55,980
As I told you from
the beginning,
496
00:21:56,048 --> 00:21:59,816
the champion is
suffering from indigestion...
497
00:22:17,236 --> 00:22:19,381
What will we drink to this time?
498
00:22:19,405 --> 00:22:23,173
To old friends who
are not present.
499
00:22:23,242 --> 00:22:27,177
Uh, let's forget old friends
who are not present.
500
00:22:27,246 --> 00:22:30,347
How about we
drink to Disneyland?
501
00:22:30,416 --> 00:22:32,716
Kanpai. Kanpai.
502
00:22:37,123 --> 00:22:38,288
Norman?
503
00:22:38,357 --> 00:22:39,357
Yes?
504
00:22:39,392 --> 00:22:41,225
Do you remember
505
00:22:41,293 --> 00:22:44,495
the thing you loved
best between us?
506
00:22:47,533 --> 00:22:49,500
What thing?
507
00:22:59,845 --> 00:23:01,689
You like to walk
on the furniture?
508
00:23:01,713 --> 00:23:03,480
No, Norman.
509
00:23:05,151 --> 00:23:07,651
The old back massage.
510
00:23:07,719 --> 00:23:09,686
Would you like me to do it?
511
00:23:09,755 --> 00:23:11,155
Gee, I don't know.
512
00:23:11,223 --> 00:23:13,823
I don't know if I
can still take it.
513
00:23:13,892 --> 00:23:15,892
For old times' sake.
514
00:23:21,100 --> 00:23:22,820
You ready? Yeah.
515
00:23:22,868 --> 00:23:23,945
All right, Kyoko,
516
00:23:23,969 --> 00:23:27,104
but watch out for
the kidney area.
517
00:23:33,079 --> 00:23:36,146
Oh, that's beautiful, Kyoko.
518
00:23:36,215 --> 00:23:38,348
Ah! A little to the left.
519
00:23:38,418 --> 00:23:40,462
Eh? That's the spot. Ooh, ooh!
520
00:23:42,187 --> 00:23:43,421
Oh, wait a minute.
521
00:23:43,489 --> 00:23:48,292
Kyoko, could you hand me
that clicker on the TV set?
522
00:23:48,360 --> 00:23:50,260
That's it.
523
00:23:50,329 --> 00:23:52,830
The temperature's in the 70s,
524
00:23:52,899 --> 00:23:54,309
with a slight
breeze to the west.
525
00:23:54,333 --> 00:23:55,599
Just in time for the kickoff.
526
00:23:55,668 --> 00:23:58,836
All right, Kyoko, start walking.
527
00:24:02,508 --> 00:24:04,074
And here we go!
528
00:24:04,143 --> 00:24:06,143
Johnson kicking off.
529
00:24:06,212 --> 00:24:09,779
You know, I think you
put on a couple of pounds.
530
00:24:17,523 --> 00:24:20,957
Oh, you know, Kyoko,
you got some feet.
531
00:24:27,933 --> 00:24:31,201
Hello, Norman.
532
00:24:31,270 --> 00:24:32,802
Hi.
533
00:24:36,475 --> 00:24:39,309
Oh... oh, hi.
534
00:24:40,379 --> 00:24:41,311
Hi.
535
00:24:41,380 --> 00:24:43,980
Uh... uh...
536
00:24:44,049 --> 00:24:47,417
Yeah, that, that's, uh... Kyoko.
537
00:24:47,486 --> 00:24:50,086
Uh, Kyoko, this is
my wife, um, uh...
538
00:24:50,156 --> 00:24:51,855
Vera.
539
00:24:51,923 --> 00:24:54,090
Oh, yeah, Vera, Vera.
540
00:24:54,160 --> 00:24:55,492
My wife, Vera,
541
00:24:55,561 --> 00:24:57,961
this is, uh, uh,
Kyoko, my, uh, m-my...
542
00:24:58,030 --> 00:24:59,763
Your maid, I presume.
543
00:24:59,832 --> 00:25:01,699
No, no, no, of course.
544
00:25:01,767 --> 00:25:04,802
She's, uh, she's,
uh, my-my gardener.
545
00:25:04,871 --> 00:25:07,204
Oh, stop lying to me, Norman.
546
00:25:07,272 --> 00:25:09,707
Where did this Japanese
beetle come from?
547
00:25:09,775 --> 00:25:12,275
Vera, please,
remember your manners.
548
00:25:12,345 --> 00:25:14,812
I'll remember my manners.
You remember Pearl Harbor.
549
00:25:14,880 --> 00:25:16,024
Excuse me.
550
00:25:16,048 --> 00:25:17,860
I did not know you are married.
551
00:25:17,884 --> 00:25:19,049
How come you didn't tell her
552
00:25:19,118 --> 00:25:20,551
you were married, Norman?
553
00:25:20,620 --> 00:25:21,919
Well, I-I-I... I don't know.
554
00:25:21,988 --> 00:25:24,254
It just didn't come up in
conversation, that's all.
555
00:25:24,323 --> 00:25:25,789
Well, it just did.
556
00:25:25,858 --> 00:25:27,358
We're married. Comprende?
557
00:25:27,426 --> 00:25:29,560
Oh, for crying out loud, Vera.
558
00:25:29,628 --> 00:25:31,161
She doesn't understand Spanish.
559
00:25:31,230 --> 00:25:33,764
So we're even. I don't
understand Japanese.
560
00:25:33,833 --> 00:25:35,265
How do you like this?
561
00:25:35,334 --> 00:25:37,334
I come home and find
you living with a stranger.
562
00:25:37,403 --> 00:25:38,335
She's not a stranger.
563
00:25:38,404 --> 00:25:39,648
What?! Uh, uh, uh, well,
564
00:25:39,672 --> 00:25:41,717
we knew each other when
I was stationed in Japan.
565
00:25:41,741 --> 00:25:43,874
What do you mean
"knew each other"?
566
00:25:43,942 --> 00:25:45,175
Nothing, nothing.
567
00:25:45,244 --> 00:25:47,878
We, we just had a
little sukiyaki together.
568
00:25:47,946 --> 00:25:49,312
Sukiyaki.
569
00:25:49,382 --> 00:25:51,214
Who are you kidding, Norman?
570
00:25:51,283 --> 00:25:54,451
You can't even eat boiled
rice without an alkalizer.
571
00:25:54,520 --> 00:25:58,889
All right, all right, so we
had a few laughs in Japan.
572
00:25:58,958 --> 00:26:00,057
Big deal.
573
00:26:00,125 --> 00:26:01,058
We weren't married.
574
00:26:01,126 --> 00:26:02,470
I didn't even know you then.
575
00:26:02,494 --> 00:26:03,505
Excuse me.
576
00:26:03,529 --> 00:26:06,764
Uh, I have no wish for trouble.
577
00:26:06,832 --> 00:26:10,634
I only meant to bring Norman,
you know, inner peace.
578
00:26:10,703 --> 00:26:11,635
Yeah, inner peace.
579
00:26:11,704 --> 00:26:12,636
That's it, Vera.
580
00:26:12,705 --> 00:26:13,737
Mm-hmm.
581
00:26:13,805 --> 00:26:15,239
Well, let me tell you something.
582
00:26:15,307 --> 00:26:17,741
The only inner peace
he's going to get is in jail
583
00:26:17,809 --> 00:26:19,576
when I nail him for bigamy,
584
00:26:19,645 --> 00:26:22,579
philandering, and...
fraternizing with the enemy!
585
00:26:22,648 --> 00:26:24,815
Vera, you're hysterical.
586
00:26:24,884 --> 00:26:27,317
You're darn right
I'm hysterical!
587
00:26:27,386 --> 00:26:28,919
I come back to my own home
588
00:26:28,987 --> 00:26:31,655
and I find my husband
with a live-in geisha.
589
00:26:31,724 --> 00:26:32,989
She's not a geisha.
590
00:26:33,058 --> 00:26:35,192
How do you think that
makes me feel, Norman?
591
00:26:35,260 --> 00:26:37,461
I walk in here and
the first thing I see
592
00:26:37,529 --> 00:26:41,799
is this barefoot Kabuki doing
a tap dance on your spine.
593
00:26:43,636 --> 00:26:45,702
I thought you had
bursitis, Norman.
594
00:26:45,771 --> 00:26:47,382
Well, that shows you
the way you listen.
595
00:26:47,406 --> 00:26:48,816
It's in my arm, not in my back.
596
00:26:48,840 --> 00:26:50,006
Excuse me.
597
00:26:50,075 --> 00:26:51,919
And you're going to throw
away our entire marriage
598
00:26:51,943 --> 00:26:53,143
for this Asian floozy?
599
00:26:54,246 --> 00:26:56,179
Just a minute.
600
00:26:56,248 --> 00:26:57,748
Just one minute.
601
00:26:57,816 --> 00:27:01,017
You're the one who
walked out, not me.
602
00:27:01,086 --> 00:27:02,486
Let me tell you something else.
603
00:27:02,554 --> 00:27:03,920
It's a good thing...
604
00:27:03,989 --> 00:27:06,456
It's a good thing she
came here when she did
605
00:27:06,525 --> 00:27:08,725
because this whole house
would have been condemned
606
00:27:08,794 --> 00:27:10,394
by the health department.
607
00:27:10,462 --> 00:27:11,595
She keeps a great house.
608
00:27:11,664 --> 00:27:14,298
So could I, if you
didn't live here.
609
00:27:14,366 --> 00:27:16,232
Excuse me.
610
00:27:16,302 --> 00:27:17,701
And you're so glad to see me,
611
00:27:17,770 --> 00:27:19,403
you haven't even
picked up my suitcase.
612
00:27:19,471 --> 00:27:21,405
Don't touch that suitcase.
613
00:27:21,473 --> 00:27:25,542
I haven't decided yet
whether or not I'm gonna stay.
614
00:27:25,611 --> 00:27:27,277
Norman?
615
00:27:27,346 --> 00:27:28,679
Norman, where are you going?
616
00:27:28,747 --> 00:27:31,114
Haven't you any decency at all?
617
00:27:31,183 --> 00:27:33,016
We're a triangle.
618
00:27:33,084 --> 00:27:35,519
People shoot each other
every day over things like this
619
00:27:35,587 --> 00:27:38,322
and all you can think about
is your crummy football game.
620
00:27:38,390 --> 00:27:40,034
That's the Honeydew
Bowl. I don't care
621
00:27:40,058 --> 00:27:42,659
if it's the D.A.R. Olympics.
622
00:27:42,728 --> 00:27:44,339
Excuse me. If
you love this girl,
623
00:27:44,363 --> 00:27:46,930
at least be a man and say so.
624
00:27:49,001 --> 00:27:50,801
"In the spring,
625
00:27:50,870 --> 00:27:54,337
your loveliness is
as the song of birds"?
626
00:27:54,406 --> 00:27:56,807
You wrote that about her?
627
00:27:56,876 --> 00:28:00,109
Huh? Oh, oh, no, no, she...
she wrote that about me.
628
00:28:00,178 --> 00:28:01,478
Yuck.
629
00:28:01,547 --> 00:28:02,691
Yuck yourself.
630
00:28:02,715 --> 00:28:03,959
You can learn
something from this girl.
631
00:28:03,983 --> 00:28:07,083
Maybe you'd like me
to walk on your back.
632
00:28:07,152 --> 00:28:09,064
Don't knock it
till you've tried it.
633
00:28:09,088 --> 00:28:10,854
I'd love to.
634
00:28:10,923 --> 00:28:12,923
With my golf shoes on.
635
00:28:12,992 --> 00:28:14,491
Oh, thank you.
636
00:28:14,560 --> 00:28:15,792
Excuse me. I...
637
00:28:15,861 --> 00:28:17,906
I tell you what I'm gonna
do with you, Norman.
638
00:28:17,930 --> 00:28:20,274
You can have the girl,
but I'll take the house,
639
00:28:20,298 --> 00:28:22,343
the car, the furniture
and the TV set.
640
00:28:22,367 --> 00:28:23,299
Don't touch
641
00:28:23,368 --> 00:28:24,579
that TV set.
642
00:28:24,603 --> 00:28:27,136
Ah... I'm going
to bleed you dry.
643
00:28:27,205 --> 00:28:28,705
And don't say
644
00:28:28,774 --> 00:28:30,106
I didn't warn you.
645
00:28:30,175 --> 00:28:34,043
You're getting into real
trouble now: mixed marriage.
646
00:28:35,715 --> 00:28:37,693
I got news for you, Vera.
647
00:28:37,717 --> 00:28:40,095
No marriage could be
more mixed than ours.
648
00:28:40,119 --> 00:28:44,354
Excuse me, Norman-san.
Why don't we...?
649
00:28:45,791 --> 00:28:46,723
What'd she say?
650
00:28:46,792 --> 00:28:47,724
Ooh! "What'd she say?"
651
00:28:47,793 --> 00:28:48,970
Don't get so excited.
652
00:28:48,994 --> 00:28:50,805
All she said was,
"Let's talk it over."
653
00:28:50,829 --> 00:28:52,306
All right, who
wants to talk first?
654
00:28:52,330 --> 00:28:53,263
Okay, I will.
655
00:28:53,331 --> 00:28:54,575
Yeah, that figures.
656
00:28:54,599 --> 00:28:56,833
Now, let's look at
it this way, Norman.
657
00:28:56,902 --> 00:28:58,735
You're no prize package,
658
00:28:58,804 --> 00:29:00,782
but we've been married
for 13 years, right?
659
00:29:00,806 --> 00:29:02,951
I thought it was 14 years.
660
00:29:02,975 --> 00:29:04,775
What difference does it make?
661
00:29:04,843 --> 00:29:07,510
The point is, there was
something between us.
662
00:29:07,580 --> 00:29:08,712
Oh, yeah.
663
00:29:08,781 --> 00:29:09,891
Fights.
664
00:29:09,915 --> 00:29:12,583
Sure, we fought, but
look what we built up:
665
00:29:12,651 --> 00:29:17,554
this beautiful home,
beautiful furniture...
666
00:29:17,623 --> 00:29:22,058
sterling silver, a car with a
new left front wheel and tire.
667
00:29:24,163 --> 00:29:26,930
45 bucks. I knew it.
668
00:29:26,999 --> 00:29:29,867
Get dressed, honey.
669
00:29:29,935 --> 00:29:31,935
What can she do to top that?
670
00:29:32,004 --> 00:29:36,140
I can give Norman
things of spirit...
671
00:29:36,208 --> 00:29:40,744
Tranquility, harmony,
a sense of poetry.
672
00:29:40,813 --> 00:29:42,646
The only poetry he knows is,
673
00:29:42,714 --> 00:29:45,082
"There once was a
lady from Worcester,"
674
00:29:45,151 --> 00:29:47,050
and he recites it
when he's smashed.
675
00:29:47,119 --> 00:29:49,486
When the labors of
the day wears him,
676
00:29:49,554 --> 00:29:52,100
I will bathe his body.
677
00:29:52,124 --> 00:29:54,190
I'll have a Bloody Mary
waiting in the front door,
678
00:29:54,259 --> 00:29:56,960
and he can bathe his own body.
679
00:29:57,029 --> 00:29:58,061
Norman.
680
00:29:58,130 --> 00:29:59,295
Norman!
681
00:29:59,364 --> 00:30:00,530
Huh? Huh?
682
00:30:00,599 --> 00:30:02,043
There seems to be
a little disagreement
683
00:30:02,067 --> 00:30:04,467
as to which one of us
can do the best for you.
684
00:30:04,536 --> 00:30:06,703
Uh, we'd like to hear
your views on the subject.
685
00:30:06,772 --> 00:30:10,674
Uh, I-I don't know. It's a
tough decision to make.
686
00:30:10,743 --> 00:30:12,042
You see the problem?
687
00:30:12,111 --> 00:30:13,143
I shall change him.
688
00:30:13,211 --> 00:30:14,144
Change him?
689
00:30:14,212 --> 00:30:15,423
Honey, you're gonna have to walk
690
00:30:15,447 --> 00:30:17,480
on more than his
back to change him.
691
00:30:17,549 --> 00:30:20,383
You'll have to walk
all over his head.
692
00:30:20,452 --> 00:30:22,352
Do you know what Norman likes?
693
00:30:22,420 --> 00:30:24,021
I'll clue you in.
694
00:30:24,089 --> 00:30:27,423
He likes cheap cigars,
penny ante poker,
695
00:30:27,492 --> 00:30:30,860
barbecued hot dogs, canned beer,
696
00:30:30,929 --> 00:30:32,963
torn gym shoes...
697
00:30:33,031 --> 00:30:34,241
And television.
698
00:30:34,265 --> 00:30:36,566
Right.
699
00:30:36,635 --> 00:30:37,834
Look at him.
700
00:30:37,903 --> 00:30:43,339
A closed-circuit head
on a solid-state body.
701
00:30:43,408 --> 00:30:47,911
He turned his back on
us for the joys of football.
702
00:30:47,980 --> 00:30:49,880
Oh, it's not only football.
703
00:30:49,948 --> 00:30:51,048
It's baseball,
704
00:30:51,116 --> 00:30:53,583
basketball, curling,
705
00:30:53,652 --> 00:30:56,987
sheep shearing and shot-putting.
706
00:30:57,056 --> 00:30:59,923
In my country, we have a saying.
707
00:30:59,992 --> 00:31:04,027
"When the two robins
fight over a single worm,
708
00:31:04,096 --> 00:31:08,999
it is perhaps the birds, not
the worm, who should turn."
709
00:31:11,003 --> 00:31:14,270
Worm is right.
710
00:31:14,339 --> 00:31:16,639
Come on. Get in.
Come on. Get in.
711
00:31:16,709 --> 00:31:18,274
Hey, what are you doing?!
712
00:31:18,343 --> 00:31:19,910
It's in the middle of
a touchdown play!
713
00:31:19,978 --> 00:31:21,489
You're just going to
have to take a minute out.
714
00:31:21,513 --> 00:31:22,445
What?
715
00:31:22,514 --> 00:31:24,681
Norman-san, I am leaving.
716
00:31:24,750 --> 00:31:27,450
It is clear that you
have no need for me.
717
00:31:27,519 --> 00:31:28,629
Or me either.
718
00:31:28,653 --> 00:31:29,720
I'm going with her.
719
00:31:29,788 --> 00:31:30,887
W-Wait a minute, girls.
720
00:31:30,956 --> 00:31:32,167
Wait a minute. What
are you talking about?
721
00:31:32,191 --> 00:31:33,835
W-W-Why can't
we talk it over, huh?
722
00:31:33,859 --> 00:31:34,791
What do you say?
723
00:31:34,860 --> 00:31:36,126
Sayonara.
724
00:31:36,195 --> 00:31:38,829
Yeah. Sayonara.
725
00:31:38,897 --> 00:31:40,363
Sayonara?
726
00:31:40,432 --> 00:31:42,992
What is that, hello or good-bye?
727
00:31:44,336 --> 00:31:46,436
It ain't hello.
728
00:31:48,974 --> 00:31:52,909
He crosses the 35,
40, 45, across midfield.
729
00:31:52,978 --> 00:31:53,978
Great blocking.
730
00:32:10,229 --> 00:32:12,996
Oh, Lamar, I love you.
731
00:32:14,233 --> 00:32:16,599
Please call me.
732
00:32:16,668 --> 00:32:18,969
I beg you, Lamar.
733
00:32:19,038 --> 00:32:20,637
I love you.
734
00:32:23,575 --> 00:32:25,375
Hi. This is Lamar.
735
00:32:25,444 --> 00:32:27,110
Lamar who?
736
00:32:43,128 --> 00:32:45,295
And I really wish I
could be with you,
737
00:32:45,364 --> 00:32:47,030
especially tomorrow.
738
00:32:47,099 --> 00:32:49,732
So I'll have a lonely birthday.
739
00:32:49,801 --> 00:32:51,301
So what?
740
00:32:51,370 --> 00:32:53,248
Look, honey, we...
we knew it was going
741
00:32:53,272 --> 00:32:54,882
to be a little tough
at the beginning
742
00:32:54,906 --> 00:32:56,173
when I got the promotion.
743
00:32:56,241 --> 00:32:59,276
Just sell the house
fast, will you? Huh?
744
00:32:59,345 --> 00:33:01,111
Okay.
745
00:33:02,348 --> 00:33:03,613
Yeah, well, it's...
746
00:33:03,682 --> 00:33:05,715
it's a bachelor pad, you know?
747
00:33:05,784 --> 00:33:08,018
Just four walls and a bed.
748
00:33:08,087 --> 00:33:11,754
Just someplace to sack
out after a hard day's work.
749
00:33:11,823 --> 00:33:14,858
Yeah. Yeah. Well, right, honey.
750
00:33:14,926 --> 00:33:17,527
I am trying to
keep my spirits up.
751
00:33:20,732 --> 00:33:23,466
I will, sweetheart.
752
00:33:23,535 --> 00:33:25,847
I'll try to make
some new friends.
753
00:33:25,871 --> 00:33:29,550
You know what I'm going to
be thinking about tomorrow.
754
00:33:29,574 --> 00:33:32,020
I know it's the first birthday
I'll be spending away from you.
755
00:33:32,044 --> 00:33:33,710
I know.
756
00:33:33,779 --> 00:33:35,757
Well, thank you, sweetheart.
757
00:33:35,781 --> 00:33:37,380
Right.
758
00:33:37,448 --> 00:33:39,093
Well, I'll be, uh, I'll
be signing off now.
759
00:33:39,117 --> 00:33:40,884
I'll talk to you soon, okay?
760
00:33:40,952 --> 00:33:42,652
All right, darling. Bye-bye.
761
00:33:42,721 --> 00:33:44,253
Good-bye, sweetheart.
762
00:33:44,322 --> 00:33:45,922
And happy birthday.
763
00:33:45,991 --> 00:33:47,924
Bye, darling.
764
00:33:47,993 --> 00:33:49,804
Trevor, did you forget
765
00:33:49,828 --> 00:33:52,307
that you were going to
meet me at the 4:00 buffet?
766
00:33:52,331 --> 00:33:54,597
Oh, yeah, yeah.
767
00:33:54,666 --> 00:33:56,144
I'm sorry. Yeah.
768
00:33:56,168 --> 00:33:58,101
Where's my head?
Where's my head?
769
00:33:58,170 --> 00:34:00,937
Well, I figured that you
wouldn't be tracking too well
770
00:34:01,006 --> 00:34:02,605
after that party last night.
771
00:34:02,674 --> 00:34:05,175
So I decided to bring
up a few little goodies.
772
00:34:05,244 --> 00:34:09,846
I thought I'd find you
up here, young lady.
773
00:34:09,915 --> 00:34:12,349
Now you know the
rules very clearly.
774
00:34:12,418 --> 00:34:14,351
And catering to one
member of the group,
775
00:34:14,420 --> 00:34:17,754
unless they are sick
or disabled, is a no-no.
776
00:34:17,822 --> 00:34:20,382
Now take that food
back down to the buffet.
777
00:34:20,425 --> 00:34:21,358
Oh, but, Mrs. Kaplan...
778
00:34:21,426 --> 00:34:23,193
And don't baby talk me, darling.
779
00:34:23,262 --> 00:34:25,862
I just happen to be
top dog around here,
780
00:34:25,931 --> 00:34:28,231
and right now, Trevor and I
781
00:34:28,300 --> 00:34:30,745
have some very pressing
business to discuss.
782
00:34:30,769 --> 00:34:32,847
So you just run along
like a good little girl.
783
00:34:32,871 --> 00:34:34,337
Well, it's not fair.
784
00:34:34,406 --> 00:34:35,571
I've got dibs on him first.
785
00:34:35,640 --> 00:34:36,650
Oh, honey, honey, come on,
786
00:34:36,674 --> 00:34:38,108
just run along quietly, will ya?
787
00:34:38,176 --> 00:34:40,110
I'll be down in a
jiffy, okay? Okay.
788
00:34:41,246 --> 00:34:43,179
Poaching, and at your age.
789
00:34:46,518 --> 00:34:48,451
At my age.
790
00:34:49,687 --> 00:34:52,166
Well, even dirty old
women need love.
791
00:34:52,190 --> 00:34:54,124
Don't they, Trevor?
792
00:34:54,192 --> 00:34:56,126
Uh, yeah.
793
00:34:56,194 --> 00:34:57,794
I guess so.
794
00:34:57,862 --> 00:34:59,796
All right, so forget about love.
795
00:34:59,864 --> 00:35:02,632
But a nice close relationship?
796
00:35:02,700 --> 00:35:03,967
It wasn't so long ago
797
00:35:04,036 --> 00:35:06,347
I could run rings
around the chicks here.
798
00:35:06,371 --> 00:35:08,338
Mrs. Kaplan, what
was it you wanted
799
00:35:08,407 --> 00:35:10,051
to talk to me about? Oh, please.
800
00:35:10,075 --> 00:35:11,674
Call me Jenny.
801
00:35:11,743 --> 00:35:13,676
I mean don't be so formal.
802
00:35:13,745 --> 00:35:16,012
You're the cutest
guy around here.
803
00:35:16,081 --> 00:35:18,393
But, and you will
forgive my saying so,
804
00:35:18,417 --> 00:35:21,229
you're a, you're a little
stiff, you know what I mean?
805
00:35:21,253 --> 00:35:23,813
Loosen up a little bit.
806
00:35:24,722 --> 00:35:27,324
Uh, was there some, uh...
807
00:35:27,392 --> 00:35:29,326
official activity
808
00:35:29,394 --> 00:35:32,329
you wanted to discuss
with me, Mrs. Kaplan?
809
00:35:33,498 --> 00:35:35,432
All right, we'll talk.
810
00:35:37,002 --> 00:35:38,935
Where's my activities sheet?
811
00:35:39,004 --> 00:35:41,537
Ah, here it is.
812
00:35:41,606 --> 00:35:43,373
Let's see.
813
00:35:43,442 --> 00:35:46,876
Ah, Monday, Alice
B. Toklas bake out.
814
00:35:46,945 --> 00:35:48,311
Tuesday, nude psycho drama.
815
00:35:48,380 --> 00:35:50,780
Oh, we had a good turnout
for that, we missed you.
816
00:35:50,849 --> 00:35:53,450
Oh, that was the night
of the power failure.
817
00:35:53,518 --> 00:35:56,619
That was fun.
818
00:35:56,688 --> 00:35:58,788
We oughta try and
plan a few of those.
819
00:35:58,857 --> 00:36:00,357
Now, let's see. Uh-huh.
820
00:36:00,425 --> 00:36:01,791
Here it is. I found it.
821
00:36:01,860 --> 00:36:02,792
Found what?
822
00:36:02,861 --> 00:36:03,793
Tomorrow's program.
823
00:36:03,861 --> 00:36:05,094
It's your birthday
824
00:36:05,163 --> 00:36:06,674
and we are giving
you an official,
825
00:36:06,698 --> 00:36:08,898
spontaneous
surprise birthday party
826
00:36:08,967 --> 00:36:11,567
at the Tiki Hut and
9:00 p.m. sharp.
827
00:36:11,636 --> 00:36:13,676
I just wanted to
remind you, that's all.
828
00:36:13,705 --> 00:36:17,240
Now, how could I forget
my own, uh, official...
829
00:36:17,309 --> 00:36:20,109
spontaneous surprise
birthday party?
830
00:36:20,178 --> 00:36:21,588
It's been posted on
the bulleting board
831
00:36:21,612 --> 00:36:22,612
for two weeks now.
832
00:36:22,647 --> 00:36:24,581
We'll see you
there, then, all right?
833
00:36:24,650 --> 00:36:25,826
I wouldn't miss it.
834
00:36:25,850 --> 00:36:28,251
Good. And, um...
835
00:36:28,320 --> 00:36:29,919
do yourself a favor.
836
00:36:29,988 --> 00:36:32,255
Loosen up a little.
837
00:36:39,331 --> 00:36:41,264
Trevor!
838
00:36:43,001 --> 00:36:44,934
Hey, Trev...
839
00:36:46,004 --> 00:36:47,604
Wow.
840
00:36:51,210 --> 00:36:56,580
This is a dark, dingy
little bachelor pad?
841
00:36:59,017 --> 00:37:00,383
Hello.
842
00:37:00,452 --> 00:37:01,685
Huh?
843
00:37:01,753 --> 00:37:02,753
Oh.
844
00:37:02,787 --> 00:37:03,787
Hello.
845
00:37:03,821 --> 00:37:05,855
Who are you?
846
00:37:05,924 --> 00:37:07,090
I'm Rona.
847
00:37:07,158 --> 00:37:08,158
Who are you?
848
00:37:08,193 --> 00:37:10,360
Oh, I'm Debbie, across the hall.
849
00:37:10,429 --> 00:37:11,472
You looking for Trevor?
850
00:37:11,496 --> 00:37:12,595
Yes. Yes, I am.
851
00:37:12,663 --> 00:37:14,564
Oh. Well, um,
852
00:37:14,633 --> 00:37:15,898
he's working late tonight.
853
00:37:15,967 --> 00:37:17,434
You're a friend of his?
854
00:37:17,502 --> 00:37:18,901
Mm-hmm.
855
00:37:18,970 --> 00:37:21,904
You might say I'm one
of his, uh, best friends.
856
00:37:21,973 --> 00:37:24,140
Oh. From back east?
857
00:37:24,209 --> 00:37:24,974
Uh-huh.
858
00:37:25,043 --> 00:37:26,909
Well, um, I'm one of his
859
00:37:26,978 --> 00:37:28,911
best friends in the West.
860
00:37:31,316 --> 00:37:33,361
Oh. Well, you picked
a bad time to see him.
861
00:37:33,385 --> 00:37:35,562
Tonight's his birthday
and we're having a party
862
00:37:35,586 --> 00:37:37,220
in his honor and, uh...
863
00:37:37,289 --> 00:37:39,100
well, he's gonna be
pretty tied up tonight.
864
00:37:39,124 --> 00:37:40,390
I see.
865
00:37:40,458 --> 00:37:41,391
Yes.
866
00:37:41,459 --> 00:37:44,593
Oh. I see you're married.
867
00:37:44,662 --> 00:37:45,962
Yes.
868
00:37:46,030 --> 00:37:48,270
Does your husband know
you're here to see Trevor?
869
00:37:48,333 --> 00:37:50,032
No. No, he doesn't.
870
00:37:50,102 --> 00:37:53,603
But my husband and I may
be on the verge of a breakup,
871
00:37:53,671 --> 00:37:55,638
and he doesn't know that either.
872
00:37:55,706 --> 00:37:57,540
Oh, gee, that's too bad.
873
00:37:57,609 --> 00:37:59,909
Well, if it happens, you
move into this building.
874
00:37:59,978 --> 00:38:03,012
But I wouldn't get my
heart set on Trevor.
875
00:38:03,081 --> 00:38:06,316
He's sort of, um... taken.
876
00:38:08,619 --> 00:38:11,220
Well, you can stay and
talk to him till about 9:00,
877
00:38:11,289 --> 00:38:12,555
but then the party starts.
878
00:38:12,623 --> 00:38:13,889
See you later.
879
00:38:25,971 --> 00:38:27,236
Just a minute.
880
00:38:27,305 --> 00:38:28,237
Now, just a minute.
881
00:38:28,306 --> 00:38:31,574
Don't... don't lose your calm.
882
00:38:31,642 --> 00:38:34,243
Now, what would Dear Abby say?
883
00:38:34,312 --> 00:38:35,578
She would say...
884
00:38:35,646 --> 00:38:37,246
don't jump to conclusions.
885
00:38:37,315 --> 00:38:38,625
That's right. Don't
jump to conclusions.
886
00:38:38,649 --> 00:38:40,294
Give him the
benefit of the doubt.
887
00:38:40,318 --> 00:38:41,584
Talk to him.
888
00:38:41,652 --> 00:38:43,786
He's a mature person.
889
00:38:43,855 --> 00:38:47,256
That's right. Give that
two-timing, double-crossing
890
00:38:47,325 --> 00:38:52,261
sneaky animal a
chance to explain himself.
891
00:38:52,330 --> 00:38:53,596
That's what I'm gonna do.
892
00:38:53,664 --> 00:38:57,800
Sure. I'm just
gonna sit right here
893
00:38:57,869 --> 00:39:01,504
and be mature.
894
00:39:01,572 --> 00:39:02,905
Well, I can't.
895
00:39:02,974 --> 00:39:05,214
I-I just can't stand the
suspense another minute.
896
00:39:16,954 --> 00:39:20,089
Not only is he living with
her, but she's got good taste.
897
00:39:22,294 --> 00:39:23,426
Well, hello, there.
898
00:39:23,495 --> 00:39:25,228
Is, uh, Trevor home?
899
00:39:25,296 --> 00:39:26,896
I hope not.
900
00:39:26,964 --> 00:39:28,264
There's nobody here.
901
00:39:28,333 --> 00:39:30,667
Ah, then we have the
place all to ourselves.
902
00:39:30,736 --> 00:39:32,268
Uh...
903
00:39:32,337 --> 00:39:33,703
You're a doll. What's your name?
904
00:39:33,772 --> 00:39:36,005
Mary, as in Typhoid.
905
00:39:36,074 --> 00:39:37,240
You're funny, too.
906
00:39:37,308 --> 00:39:40,243
Uh, mine's Kurt, as
in Crazy About Mary.
907
00:39:40,311 --> 00:39:42,289
Yeah. I gotta be going now.
908
00:39:42,313 --> 00:39:44,581
Hey, don't go. Are
you a friend of Trevor's?
909
00:39:44,649 --> 00:39:45,749
No!
910
00:39:45,817 --> 00:39:48,451
Oh. What are you doing here?
911
00:39:48,520 --> 00:39:50,920
Well, I-I just got into
town and I was looking
912
00:39:50,989 --> 00:39:52,255
for a place to live.
913
00:39:52,323 --> 00:39:54,624
I understood that this
was a model apartment.
914
00:39:54,693 --> 00:39:56,459
Hey, hey, the wedding ring.
915
00:39:56,528 --> 00:39:57,605
You better take it off.
916
00:39:57,629 --> 00:39:59,262
That's against the house rules.
917
00:40:01,666 --> 00:40:03,633
Why not?
918
00:40:03,702 --> 00:40:04,567
Would you like a drink?
919
00:40:04,636 --> 00:40:05,935
Why not?
920
00:40:07,338 --> 00:40:09,472
I know what you're
going through.
921
00:40:09,541 --> 00:40:11,941
You know, even
the grooviest divorce
922
00:40:12,009 --> 00:40:14,777
can leave you sad,
depressed and suicidal.
923
00:40:14,845 --> 00:40:16,979
But you came to the right place.
924
00:40:17,048 --> 00:40:18,181
I did?
925
00:40:18,249 --> 00:40:19,382
You know it.
926
00:40:19,451 --> 00:40:22,151
The Pleasure Dome
is loneliness-proof.
927
00:40:22,220 --> 00:40:24,954
It was designed to break
down all the barriers.
928
00:40:25,022 --> 00:40:28,091
This is the greatest
place for singles to swing
929
00:40:28,159 --> 00:40:29,258
in all of Los Angeles.
930
00:40:30,995 --> 00:40:32,261
I can tell.
931
00:40:32,330 --> 00:40:34,964
Oh, the pads are
great, but, that's not it.
932
00:40:35,032 --> 00:40:36,966
It's the activities.
933
00:40:37,034 --> 00:40:39,146
Yeah. There's no fooling around
934
00:40:39,170 --> 00:40:40,981
with the weekend
trips to Disneyland
935
00:40:41,005 --> 00:40:43,906
or computer dating or any
of that lonely hearts jazz.
936
00:40:43,975 --> 00:40:46,976
Nah, this is strictly
an adult operation...
937
00:40:47,045 --> 00:40:48,645
Round-the-clock swinging.
938
00:40:48,713 --> 00:40:50,513
You'd really dig it here.
939
00:40:50,582 --> 00:40:53,026
It's great for the newly
divorced or the newly arrived.
940
00:40:53,050 --> 00:40:54,050
Newly arrived?
941
00:40:54,119 --> 00:40:55,329
Yeah, you know.
942
00:40:55,353 --> 00:40:57,565
If you're new in town
and you want to get
943
00:40:57,589 --> 00:40:59,900
into a controlled
atmosphere of...
944
00:40:59,924 --> 00:41:01,969
we know what we're
both here for, don't we?
945
00:41:01,993 --> 00:41:03,593
You know?
946
00:41:03,661 --> 00:41:05,595
Beginning to.
947
00:41:05,663 --> 00:41:07,263
Listen, would you...
948
00:41:07,332 --> 00:41:08,797
I mean, it...
949
00:41:08,866 --> 00:41:11,312
If you would really like
to know how it works...
950
00:41:11,336 --> 00:41:12,401
Mm-hmm.
951
00:41:12,470 --> 00:41:13,680
There's a birthday
party tonight.
952
00:41:13,704 --> 00:41:15,649
Would you like to be my guest?
953
00:41:15,673 --> 00:41:16,839
Birthday party?
954
00:41:16,907 --> 00:41:18,986
Yeah, it's for the
guy in this apartment.
955
00:41:19,010 --> 00:41:20,810
Trevor. It's his birthday.
956
00:41:20,879 --> 00:41:21,989
It's a surprise.
957
00:41:22,013 --> 00:41:23,346
Oh, that sounds interesting.
958
00:41:23,414 --> 00:41:24,480
Will you go with me?
959
00:41:26,017 --> 00:41:27,283
Sure.
960
00:41:27,351 --> 00:41:29,752
I love surprises.
961
00:41:34,626 --> 00:41:36,392
♪ ♪
962
00:41:49,608 --> 00:41:51,641
How, uh, would
you like to dance?
963
00:41:51,710 --> 00:41:53,220
Yeah. Uh, where's
the birthday boy?
964
00:41:53,244 --> 00:41:55,177
Huh? Oh, Trevor? Yeah.
965
00:41:55,246 --> 00:41:56,512
He's over there,
966
00:41:56,581 --> 00:41:58,180
uh... with Debbie,
967
00:41:58,249 --> 00:42:01,150
the girl with the body.
968
00:42:01,219 --> 00:42:04,153
He-he seems to be
enjoying himself, doesn't he?
969
00:42:04,222 --> 00:42:05,222
He does all right.
970
00:42:05,256 --> 00:42:06,296
He's a swinger, too.
971
00:42:10,261 --> 00:42:11,460
Well, what do you think?
972
00:42:11,529 --> 00:42:12,461
Mmm.
973
00:42:12,530 --> 00:42:13,696
Oh, yeah.
974
00:42:13,765 --> 00:42:15,542
Well, shouldn't we
say hello to him first?
975
00:42:15,566 --> 00:42:17,511
I mean, after all,
it is his birthday.
976
00:42:17,535 --> 00:42:20,069
Okay. We'll dance over,
and I'll introduce you.
977
00:42:20,138 --> 00:42:21,403
Okay.
978
00:42:28,212 --> 00:42:29,278
Hey, Trevor.
979
00:42:29,347 --> 00:42:30,379
Happy birthday.
980
00:42:31,549 --> 00:42:33,249
Well, thank you very much.
981
00:42:33,317 --> 00:42:35,618
Happy birthday, Trevor.
982
00:42:35,687 --> 00:42:37,531
Oh. Mary, this is Trevor.
983
00:42:37,555 --> 00:42:38,666
And, Trevor, this is Mary.
984
00:42:38,690 --> 00:42:39,622
Hi.
985
00:42:39,691 --> 00:42:40,889
Hi, Mary.
986
00:42:40,958 --> 00:42:42,336
Debbie. Hello.
987
00:42:42,360 --> 00:42:45,261
Mary might be moving
into the building here.
988
00:42:45,329 --> 00:42:46,329
Oh, is that a fact?
989
00:42:46,364 --> 00:42:47,663
Well, that's great. Uh...
990
00:42:47,732 --> 00:42:49,543
You know, I'm on the
official welcoming committee.
991
00:42:49,567 --> 00:42:51,478
I might just be one
of your first visitors.
992
00:42:51,502 --> 00:42:55,271
Well, why don't you
welcome me with a dance?
993
00:42:55,339 --> 00:42:58,340
You wouldn't mind dancing
with Debbie, would you?
994
00:42:58,409 --> 00:42:59,943
That's a great idea.
995
00:43:08,986 --> 00:43:11,920
There's a lot to be said for
this old-fashioned dancing.
996
00:43:11,989 --> 00:43:13,166
You get closer to people.
997
00:43:13,190 --> 00:43:14,350
Mmm.
998
00:43:14,392 --> 00:43:15,636
You know something?
999
00:43:15,660 --> 00:43:17,926
You can be awfully
close to people
1000
00:43:17,995 --> 00:43:19,462
without really knowing them.
1001
00:43:19,530 --> 00:43:21,096
Oh, I don't know about that.
1002
00:43:21,165 --> 00:43:24,199
I feel I know a great deal about
you just holding you in my arms.
1003
00:43:24,269 --> 00:43:26,269
Oh, yeah, like what? What
do you know about me?
1004
00:43:26,337 --> 00:43:28,249
Well, like, for instance,
you're about, mmm...
1005
00:43:28,273 --> 00:43:31,940
36-24-35, huh?
1006
00:43:32,009 --> 00:43:34,610
Ah. You're very cute.
1007
00:43:34,679 --> 00:43:36,189
Well, you're very cute, too.
1008
00:43:36,213 --> 00:43:40,650
Am I as cute as 38-22-35?
1009
00:43:40,718 --> 00:43:41,828
Come again?
1010
00:43:41,852 --> 00:43:42,885
Debbie.
1011
00:43:42,953 --> 00:43:44,953
Oh. Debbie. Oh, listen,
1012
00:43:45,022 --> 00:43:47,334
that's nothing. It's...
believe me, it's strictly
1013
00:43:47,358 --> 00:43:49,002
a casual thing. Yeah.
1014
00:43:49,026 --> 00:43:50,426
It didn't look casual to me.
1015
00:43:50,495 --> 00:43:51,872
Oh, ho, come on. No.
1016
00:43:51,896 --> 00:43:53,674
Hey, listen, that, uh...
1017
00:43:53,698 --> 00:43:56,299
that perfume you're wearing.
1018
00:43:56,367 --> 00:43:58,646
It kinda reminds me of somebody.
1019
00:43:58,670 --> 00:44:00,969
Another girl?
1020
00:44:01,038 --> 00:44:03,972
Yeah, yeah. Somebody
I used to like a lot.
1021
00:44:04,041 --> 00:44:06,575
Okay, you had your chance.
1022
00:44:06,644 --> 00:44:08,644
What do you say we
get some food, Mary?
1023
00:44:08,713 --> 00:44:10,313
Okay. Bye...
1024
00:44:11,849 --> 00:44:13,115
Bye, Mary.
1025
00:44:19,657 --> 00:44:22,591
Well, am I still number one
or do I have to try harder?
1026
00:44:22,660 --> 00:44:24,237
Oh, don't be
silly. Don't be silly.
1027
00:44:24,261 --> 00:44:25,795
Gee, she did remind me
1028
00:44:25,863 --> 00:44:27,129
of somebody, though.
1029
00:44:27,198 --> 00:44:29,932
Yeah, she reminded
me of somebody, too.
1030
00:44:30,000 --> 00:44:32,267
No kidding. Who?
1031
00:44:32,337 --> 00:44:34,315
Except for the hair,
she looks like the girl
1032
00:44:34,339 --> 00:44:36,517
that I saw in your
apartment this afternoon.
1033
00:44:36,541 --> 00:44:37,940
Uh... what girl?
1034
00:44:38,008 --> 00:44:41,276
Well, she said she was a
friend of yours from back east.
1035
00:44:41,346 --> 00:44:42,812
Rona. Yeah, that was her name.
1036
00:44:42,880 --> 00:44:43,946
Oh. Rona.
1037
00:44:44,014 --> 00:44:45,280
Rona.
1038
00:44:45,350 --> 00:44:46,281
From back east.
1039
00:44:46,351 --> 00:44:47,561
Yeah, does that
mean anything to you?
1040
00:44:47,585 --> 00:44:49,830
No, no, I never heard
of her before in my life.
1041
00:44:49,854 --> 00:44:51,264
Listen, sweetheart,
you just stay right here.
1042
00:44:51,288 --> 00:44:52,333
I'll-I'll be right back.
1043
00:44:52,357 --> 00:44:53,489
Maybe.
1044
00:44:53,558 --> 00:44:56,759
Thank goodness she finally
found herself a protector.
1045
00:44:56,828 --> 00:44:58,038
Ah, that's nice.
1046
00:44:58,062 --> 00:44:59,294
Is she getting married?
1047
00:44:59,364 --> 00:45:00,929
No, she's getting
A German shepard.
1048
00:45:00,998 --> 00:45:02,832
We don't allow
animals in the building.
1049
00:45:02,900 --> 00:45:04,834
Oh, the birthday boy!
1050
00:45:04,902 --> 00:45:06,335
How do you like
the party, Trevor?
1051
00:45:06,404 --> 00:45:07,781
Oh, it's...
1052
00:45:07,805 --> 00:45:10,083
Listen, Mary, could I talk to
you privately for a minute?
1053
00:45:10,107 --> 00:45:11,552
It's very important.
No, you can't talk...
1054
00:45:11,576 --> 00:45:12,886
I-I-I don't...
Well, I was just...
1055
00:45:12,910 --> 00:45:15,188
I was talking to Mrs. Kaplan
about moving into the building.
1056
00:45:15,212 --> 00:45:16,657
Great. You got to
see my apartment.
1057
00:45:16,681 --> 00:45:18,925
It's sort of a model for all
the other apartments, see?
1058
00:45:18,949 --> 00:45:20,427
She saw your apartment, Trevor.
1059
00:45:20,451 --> 00:45:22,796
But not at night, and that's
when it looks all different.
1060
00:45:22,820 --> 00:45:24,798
Please, Mary, I've
got to talk to you.
1061
00:45:24,822 --> 00:45:26,734
It's important. Would
you excuse us, please?
1062
00:45:26,758 --> 00:45:28,435
You can't... She
can't go with you.
1063
00:45:28,459 --> 00:45:30,359
Oh, I don't think that's right,
1064
00:45:30,428 --> 00:45:32,862
leaving his very
own birthday party.
1065
00:45:32,930 --> 00:45:34,430
And with my girl.
1066
00:45:34,499 --> 00:45:35,998
I'll talk to him tomorrow.
1067
00:45:36,066 --> 00:45:38,111
Well, tomorrow will be too late.
1068
00:45:38,135 --> 00:45:39,847
Won't be his birthday anymore.
1069
00:45:39,871 --> 00:45:42,431
She won't be my girl anymore.
1070
00:45:45,676 --> 00:45:47,610
Hmm.
1071
00:45:52,817 --> 00:45:54,895
It's a nice little
place you got here.
1072
00:45:54,919 --> 00:45:57,479
Who decorated it, Onassis?
1073
00:45:58,756 --> 00:46:00,601
Yeah, I guess it's,
uh, pretty groovy,
1074
00:46:00,625 --> 00:46:02,324
but it's... it's also
1075
00:46:02,393 --> 00:46:03,559
pretty lonely.
1076
00:46:03,628 --> 00:46:04,827
It is?
1077
00:46:04,896 --> 00:46:06,128
Listen, don't let
1078
00:46:06,196 --> 00:46:08,898
all the hi-fi and the
trappings fool you.
1079
00:46:08,967 --> 00:46:10,599
If you're not sharing this
1080
00:46:10,668 --> 00:46:12,213
with someone you're
really crazy about,
1081
00:46:12,237 --> 00:46:13,669
it's... it's awful.
1082
00:46:13,738 --> 00:46:16,672
And how often is that,
during an average a week?
1083
00:46:16,741 --> 00:46:20,409
This is the first time.
1084
00:46:20,478 --> 00:46:22,845
Oh, I bet.
1085
00:46:25,216 --> 00:46:27,616
Hey, how did you know
1086
00:46:27,685 --> 00:46:29,752
I like my martini one part gin,
1087
00:46:29,821 --> 00:46:32,721
one part vermouth, and
four parts quince juice?
1088
00:46:32,791 --> 00:46:34,390
A wild guess.
1089
00:46:38,196 --> 00:46:39,361
Oh.
1090
00:46:42,233 --> 00:46:43,532
Hey.
1091
00:46:43,601 --> 00:46:45,813
Hey, I never felt
vibrations like that before.
1092
00:46:45,837 --> 00:46:47,114
Never? Never.
1093
00:46:47,138 --> 00:46:49,116
Those are positively
one of a kind.
1094
00:46:49,140 --> 00:46:51,073
Let's try it again.
1095
00:46:53,244 --> 00:46:54,889
Yeah, there's no doubt about it.
1096
00:46:54,913 --> 00:46:56,991
Those are the greatest
vibrations I ever felt.
1097
00:46:57,015 --> 00:46:58,159
Except, uh...
1098
00:46:58,183 --> 00:47:00,183
What? What?!
What is it? What is it?
1099
00:47:00,251 --> 00:47:02,362
No, no, no, those
were the greatest.
1100
00:47:02,386 --> 00:47:04,353
So...
1101
00:47:10,494 --> 00:47:11,894
It's no use.
1102
00:47:11,963 --> 00:47:13,429
It's not use. I...
1103
00:47:14,833 --> 00:47:16,331
I can't go through with it.
1104
00:47:16,400 --> 00:47:18,511
I thought you said that they
were the greatest vibrations.
1105
00:47:18,535 --> 00:47:19,468
I guess they were.
1106
00:47:19,536 --> 00:47:21,214
You guess? All right, all right.
1107
00:47:21,238 --> 00:47:22,649
So they're the second
greatest vibrations.
1108
00:47:22,673 --> 00:47:23,951
What?!
1109
00:47:23,975 --> 00:47:26,308
Oh, Mary, look, this is
a horrible thing to say
1110
00:47:26,377 --> 00:47:28,711
at a time like this,
but I'm a married man.
1111
00:47:28,780 --> 00:47:32,048
Happily, medium, or just
going along for the ride?
1112
00:47:32,116 --> 00:47:33,816
Well, I hate to
admit it, but I'm...
1113
00:47:33,885 --> 00:47:35,350
I'm madly in love with my wife.
1114
00:47:35,419 --> 00:47:37,979
Ooh. Well, what brings
you to the Pleasure Dome?
1115
00:47:38,022 --> 00:47:39,521
Well, I was
transferred out here.
1116
00:47:39,590 --> 00:47:41,824
I just sublet this place
from my office manager
1117
00:47:41,893 --> 00:47:44,126
just till my wife and
kids can join me.
1118
00:47:44,195 --> 00:47:45,839
I don't know, for a
happily married man,
1119
00:47:45,863 --> 00:47:48,341
you have a very great reputation
1120
00:47:48,365 --> 00:47:50,044
with a certain
kind of neurotic girl.
1121
00:47:50,068 --> 00:47:51,801
Debbie? Poor Debbie.
1122
00:47:51,869 --> 00:47:53,635
Well, she... she sort of uses me
1123
00:47:53,705 --> 00:47:55,404
as a father figure, you know.
1124
00:47:55,472 --> 00:47:56,572
It's a...
1125
00:47:56,641 --> 00:47:58,152
I already have a father.
1126
00:47:58,176 --> 00:48:00,275
Oh, Mary, I...
1127
00:48:00,344 --> 00:48:02,277
I never felt this way before.
1128
00:48:02,346 --> 00:48:04,546
Listen, your vibrations
are nearly as powerful
1129
00:48:04,615 --> 00:48:06,381
as my darling
wife's, you know that?
1130
00:48:06,450 --> 00:48:09,819
Listen, this is the first time
I felt this way in 134 days.
1131
00:48:09,887 --> 00:48:11,087
Oh!
1132
00:48:11,155 --> 00:48:12,888
Oh, Mary.
1133
00:48:17,294 --> 00:48:18,961
Well, there's no
use fighting it.
1134
00:48:19,030 --> 00:48:21,764
Those are absolutely the second
greatest vibrations I ever felt.
1135
00:48:21,832 --> 00:48:23,799
Hmm.
1136
00:48:23,868 --> 00:48:25,368
Mary, what's the matter?
1137
00:48:25,436 --> 00:48:27,203
Oh, I'm so ashamed.
1138
00:48:27,272 --> 00:48:28,371
Ashamed? Why?
1139
00:48:28,439 --> 00:48:30,251
Oh, yes, because
1140
00:48:30,275 --> 00:48:32,552
you're so good and so honest
1141
00:48:32,576 --> 00:48:34,543
and so faithful
1142
00:48:34,612 --> 00:48:36,490
and so sneaky and so two-faced
1143
00:48:36,514 --> 00:48:37,691
and so double-cross...
1144
00:48:37,715 --> 00:48:38,948
Mary, what are you saying?
1145
00:48:39,017 --> 00:48:40,316
What about an entire set
1146
00:48:40,385 --> 00:48:43,652
of women's clothes
in your closet, huh?
1147
00:48:43,721 --> 00:48:45,221
Oh. No, no, Mary, hold it.
1148
00:48:45,290 --> 00:48:46,389
Just... Mary, please.
1149
00:48:46,457 --> 00:48:48,002
No, those-those belong
to my office manager.
1150
00:48:48,026 --> 00:48:50,146
She left them here with-with
most of her other things.
1151
00:48:50,194 --> 00:48:51,939
You mean your office
manager is a woman?
1152
00:48:51,963 --> 00:48:55,298
Well, if she's not, she's
under arrest in 12 states.
1153
00:48:57,068 --> 00:49:00,636
Oh, Mary, Mary,
don't-don't cry, please.
1154
00:49:00,704 --> 00:49:03,472
Hey, look as soon as you
move into the Pleasure Dome,
1155
00:49:03,540 --> 00:49:07,743
you'll meet somebody else,
somebody equally unhappy and-and
1156
00:49:07,812 --> 00:49:09,411
lonely and miserable.
1157
00:49:09,480 --> 00:49:12,114
I'm not unhappy and
miserable and lonely.
1158
00:49:12,183 --> 00:49:14,850
Well, I don't get it. Then what
brings you to the Pleasure Dome?
1159
00:49:19,257 --> 00:49:22,691
Rona!
1160
00:49:22,760 --> 00:49:24,660
Yeah, yeah, phony Rona.
1161
00:49:24,728 --> 00:49:26,295
Oh, can you ever forgive me?
1162
00:49:26,363 --> 00:49:28,130
I don't understand.
1163
00:49:28,199 --> 00:49:31,433
Well, I-I came to surprise
you for your birthday.
1164
00:49:31,502 --> 00:49:33,035
Well, you certainly did.
1165
00:49:33,104 --> 00:49:34,603
Oh, Trevor.
1166
00:49:34,672 --> 00:49:36,605
Trevor, I distrusted you!
1167
00:49:36,674 --> 00:49:39,942
Me? Me, the
official father figure?!
1168
00:49:40,011 --> 00:49:42,089
Well, I came... I came
into your apartment,
1169
00:49:42,113 --> 00:49:44,780
and I saw those singles
and the sexy stereo,
1170
00:49:44,849 --> 00:49:47,850
and, oh, please, please,
can you ever forgive me?
1171
00:49:47,919 --> 00:49:49,351
Well, I don't know.
1172
00:49:49,420 --> 00:49:51,064
I'll never distrust you again.
1173
00:49:52,790 --> 00:49:54,189
Okay.
1174
00:49:54,258 --> 00:49:56,058
Okay, on one condition.
1175
00:49:56,127 --> 00:49:57,193
Anything.
1176
00:49:59,530 --> 00:50:03,833
It's been 134 days
with that electric blanket.
1177
00:50:03,901 --> 00:50:06,435
It's present time.
1178
00:50:08,272 --> 00:50:10,239
Happy birthday.
1179
00:50:33,764 --> 00:50:35,697
Heads.
1180
00:50:39,870 --> 00:50:41,903
Three out of five!
Three out of five!
1181
00:50:41,972 --> 00:50:43,905
Uh... tails!
1182
00:50:47,144 --> 00:50:49,311
Five out of seven!
Five out of seven!
1183
00:50:49,380 --> 00:50:52,715
Sooner or later, you're
going to have to kiss me.
1184
00:51:22,012 --> 00:51:23,945
♪ ♪
81027
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.