Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,105 --> 00:00:07,373
♪ ♪
2
00:00:36,970 --> 00:00:41,006
♪ ♪
3
00:01:10,438 --> 00:01:14,739
♪ ♪
4
00:01:36,296 --> 00:01:38,096
♪ Love, love ♪
5
00:01:38,165 --> 00:01:41,800
♪ Love, love ♪
6
00:01:41,869 --> 00:01:44,569
♪ Love, American Style ♪
7
00:01:44,638 --> 00:01:47,672
♪ Truer than the
red, white and blue ♪
8
00:01:47,741 --> 00:01:51,143
♪ Love, American Style ♪
9
00:01:51,211 --> 00:01:55,613
♪ That's me and you ♪
10
00:01:57,084 --> 00:02:01,319
♪ And on a star-spangled
night, my love ♪
11
00:02:01,388 --> 00:02:02,654
♪ You can rest ♪
12
00:02:02,722 --> 00:02:08,626
♪ You can rest your
head on my shoulder ♪
13
00:02:08,695 --> 00:02:13,298
♪ Or by the dawn's
early light, my love ♪
14
00:02:13,366 --> 00:02:14,866
♪ I will defend ♪
15
00:02:14,935 --> 00:02:19,304
♪ I will defend
your right to try ♪
16
00:02:19,372 --> 00:02:23,108
♪ Love, American Style ♪
17
00:02:23,177 --> 00:02:25,877
♪ That's me and you. ♪
18
00:02:35,556 --> 00:02:37,300
Tonight, you will see
19
00:02:37,324 --> 00:02:39,791
three separate views
of love, American style:
20
00:02:39,859 --> 00:02:42,394
Every man's dream
and one man's nightmare,
21
00:02:42,463 --> 00:02:44,896
bedtime games
among the cliff dwellers,
22
00:02:44,965 --> 00:02:46,809
and our first story
about the bugs
23
00:02:46,833 --> 00:02:51,035
in an otherwise happy
marriage, which we call:
24
00:03:12,892 --> 00:03:15,160
Barbara?!
25
00:03:16,863 --> 00:03:18,763
Barbara?
26
00:03:18,832 --> 00:03:20,532
You called, O master?
27
00:03:20,601 --> 00:03:22,467
You have been using
my drawing pen again.
28
00:03:22,536 --> 00:03:23,679
I cannot tell a lie.
29
00:03:23,703 --> 00:03:25,815
Yes, I have been
using your drawing pen.
30
00:03:25,839 --> 00:03:28,873
But then you are
using my bedroom.
31
00:03:28,942 --> 00:03:31,510
My studio is being redecorated,
32
00:03:31,578 --> 00:03:33,089
I'm weeks behind on the strip,
33
00:03:33,113 --> 00:03:34,557
Barney's called
three times today,
34
00:03:34,581 --> 00:03:36,826
and what do you
mean your bedroom?
35
00:03:36,850 --> 00:03:40,252
Well, if ours is part of mine
and mine is part of ours,
36
00:03:40,320 --> 00:03:42,720
then this is mine,
and it is on loan to you.
37
00:03:44,958 --> 00:03:49,060
Barbara, with this pen,
when it isn't mangled...
38
00:03:49,129 --> 00:03:50,628
I did not mangle your pen.
39
00:03:50,697 --> 00:03:52,663
I used it to write
a very brief note.
40
00:03:52,732 --> 00:03:54,610
Well, that must have
been a very important note.
41
00:03:54,634 --> 00:03:57,802
I wrote a letter to the milkman.
42
00:03:57,871 --> 00:03:59,570
The milk...!
43
00:03:59,639 --> 00:04:01,450
You used this pen, my pen,
44
00:04:01,474 --> 00:04:03,920
the pen that I use to draw
"Ricky and His Pals" with?
45
00:04:03,944 --> 00:04:06,011
Oh, forgive me, O master,
I used the sacred pen.
46
00:04:06,079 --> 00:04:07,279
I used Ricky's pen.
47
00:04:07,347 --> 00:04:08,958
Now you're doing
it again, aren't you?
48
00:04:08,982 --> 00:04:10,048
Doing what?
49
00:04:10,117 --> 00:04:11,127
You're making cracks.
50
00:04:11,151 --> 00:04:12,250
Oh, I'm not.
51
00:04:12,319 --> 00:04:13,963
Yeah, you are.
You're making cracks.
52
00:04:13,987 --> 00:04:15,365
Now look, Barbara, look, look,
53
00:04:15,389 --> 00:04:17,500
I know that you don't
think very much of Ricky.
54
00:04:17,524 --> 00:04:21,359
But there are millions,
millions of people
55
00:04:21,428 --> 00:04:23,440
all across the country who...
56
00:04:23,464 --> 00:04:24,796
To whom "Ricky and His Pals"
57
00:04:24,864 --> 00:04:26,965
are part and parcel
of their daily lives.
58
00:04:27,033 --> 00:04:28,344
That's right. That's right.
59
00:04:28,368 --> 00:04:30,113
Now, you walk up on the
street and you ask anybody.
60
00:04:30,137 --> 00:04:31,803
No, I wouldn't do that, Corbett.
61
00:04:31,871 --> 00:04:34,750
I wouldn't do that. Well, you can,
you can ask anybody on the street.
62
00:04:34,774 --> 00:04:36,319
You ask them who
Jean-Paul Sartre is,
63
00:04:36,343 --> 00:04:38,688
Jean-Paul... you ask them
and they say, "Who? Who?"
64
00:04:38,712 --> 00:04:42,013
But you ask them who
"Ricky and His Pals" are...
65
00:04:42,082 --> 00:04:43,848
And...
66
00:04:43,917 --> 00:04:46,862
He will tell you that he is part and
parcel of his daily life. That's right!
67
00:04:46,886 --> 00:04:48,798
That's why I'm not going to draw
68
00:04:48,822 --> 00:04:50,733
the part and parcels
of people's lives...
69
00:04:50,757 --> 00:04:53,691
Millions of people's
lives... with a dull pen.
70
00:04:53,760 --> 00:04:55,226
Corbett, this is ridiculous.
71
00:04:55,296 --> 00:04:57,529
I mean, I did not dull
your crummy little pen.
72
00:04:57,598 --> 00:04:59,331
Crummy? Crummy?!
73
00:04:59,400 --> 00:05:01,500
Oh, oh, excuse me, it's yours.
74
00:05:01,568 --> 00:05:03,168
Everything here is yours.
75
00:05:03,236 --> 00:05:04,469
Nothing is mine.
76
00:05:06,173 --> 00:05:07,739
Yeah, well, Barbara...
77
00:05:07,807 --> 00:05:09,685
I mean, you paid for everything,
78
00:05:09,709 --> 00:05:12,277
you own everything, it
is simply on lend to me.
79
00:05:12,346 --> 00:05:14,479
Oh, Barb...
80
00:05:15,815 --> 00:05:17,782
Your pen.
81
00:05:51,251 --> 00:05:52,251
Hyah!
82
00:06:31,758 --> 00:06:33,991
All right, all right!
83
00:07:36,723 --> 00:07:39,190
Oh, no! He may have
friends in the neighborhood!
84
00:07:49,235 --> 00:07:51,469
Corbett, could...
85
00:07:55,041 --> 00:07:57,041
Ew, what is that?
86
00:07:57,110 --> 00:07:58,576
Oh, it's awful.
87
00:07:58,645 --> 00:08:00,077
No, don't!
88
00:08:00,146 --> 00:08:02,146
You'll let him
in! I'll let who in?
89
00:08:02,215 --> 00:08:03,215
Whom.
90
00:08:03,283 --> 00:08:05,461
Now, look, if you
want to stay here
91
00:08:05,485 --> 00:08:07,263
and be asphyxiated, that's fine.
92
00:08:07,287 --> 00:08:08,787
But me, I'm going to leave.
93
00:08:08,855 --> 00:08:10,154
Oh, oh.
94
00:08:10,223 --> 00:08:12,123
Corbett, I really hate to beg,
95
00:08:12,192 --> 00:08:14,270
but I found this old pen of
yours... I mean, it's really old.
96
00:08:14,294 --> 00:08:17,328
I think it's a souvenir from
the 1939 World's Fair and I...
97
00:08:19,932 --> 00:08:21,432
Corbett?
98
00:08:21,502 --> 00:08:23,768
Corbett...
99
00:08:23,837 --> 00:08:25,081
Stand right where you are.
100
00:08:25,105 --> 00:08:27,104
What is it? Don't say anything.
101
00:08:27,174 --> 00:08:28,706
I'll get him.
102
00:08:28,775 --> 00:08:30,742
Put that down!
103
00:08:30,811 --> 00:08:32,744
It's the fly, he's been
bothering me all day.
104
00:08:32,813 --> 00:08:35,279
It's my fly.
105
00:08:35,349 --> 00:08:38,249
It's my pet fly and don't
you lay a finger on it.
106
00:08:38,318 --> 00:08:41,052
What do you mean your pet fly?
107
00:08:41,120 --> 00:08:45,790
Just what I said,
it's my pet fly.
108
00:08:45,859 --> 00:08:47,592
Barbara, you're just being...
109
00:08:47,661 --> 00:08:48,960
Ah-ah! Petty?
110
00:08:49,028 --> 00:08:51,329
No, no, no, I wouldn't
have said petty.
111
00:08:51,398 --> 00:08:53,832
Well, how come I've
never heard of him?
112
00:08:53,900 --> 00:08:55,445
Oh, I don't have to
tell you everything.
113
00:08:55,469 --> 00:08:57,847
I mean, don't you think
I have a life of my own?
114
00:08:57,871 --> 00:08:59,415
Everything is yours,
nothing is mine.
115
00:08:59,439 --> 00:09:02,907
Well, not everything,
because, you see, that is my fly.
116
00:09:02,976 --> 00:09:06,010
I mean, I've had him
for what, over a week.
117
00:09:06,079 --> 00:09:07,712
He's just flying
around, flying around?
118
00:09:07,781 --> 00:09:09,414
I-I-I've never
seen you feed him.
119
00:09:09,483 --> 00:09:12,650
Well, you haven't seen
me do a lot of things
120
00:09:12,719 --> 00:09:15,286
because you've just been too
busy with Ricky and his dummies.
121
00:09:15,355 --> 00:09:17,555
Never mind Ricky and his...
122
00:09:17,624 --> 00:09:18,801
All right, all right.
123
00:09:18,825 --> 00:09:20,291
I will leave Ricky alone
124
00:09:20,360 --> 00:09:23,428
if you will leave my fly alone.
125
00:09:23,497 --> 00:09:24,696
All right, sweetheart.
126
00:09:24,765 --> 00:09:27,432
Now you be a good boy and
mommy will be back soon.
127
00:09:29,068 --> 00:09:30,402
Corbett...
128
00:09:30,470 --> 00:09:33,030
Don't you lay a finger on him.
129
00:10:05,939 --> 00:10:08,640
I don't believe it.
130
00:10:08,708 --> 00:10:10,007
Caesar!
131
00:10:11,244 --> 00:10:12,911
Caesar, come here.
132
00:10:12,980 --> 00:10:15,858
Well, where are you, darling?
133
00:10:15,882 --> 00:10:17,627
Ah, there's mommy's boy.
134
00:10:17,651 --> 00:10:20,585
Yes. How do you like your new
house that mommy bought for you?
135
00:10:20,654 --> 00:10:22,632
She bought it with
daddy's money, so you say
136
00:10:22,656 --> 00:10:24,789
thank you to daddy.
137
00:10:39,405 --> 00:10:41,472
Caesar?!
138
00:10:41,541 --> 00:10:45,243
Hey, Corbett, I hope
you don't mind...
139
00:10:45,311 --> 00:10:47,679
Why aren't you working?
140
00:10:47,748 --> 00:10:50,214
I'm getting smashed.
141
00:10:50,283 --> 00:10:51,415
At 11:00 in the morning?
142
00:10:51,484 --> 00:10:52,684
What happened?
143
00:10:52,753 --> 00:10:53,763
Don't ask.
144
00:10:53,787 --> 00:10:55,120
You have a fight with Barbara?
145
00:10:55,188 --> 00:10:56,468
I said don't ask.
146
00:10:56,523 --> 00:10:57,822
I'm not asking, I was guessing.
147
00:10:57,891 --> 00:10:59,057
Yeah.
148
00:10:59,126 --> 00:11:01,660
Boy, I've never seen
you drunk before.
149
00:11:01,728 --> 00:11:03,028
Well, then this is
150
00:11:03,096 --> 00:11:04,929
a big day for you, isn't it?
151
00:11:04,998 --> 00:11:08,366
Now, look, I'm your manager,
not a marriage counselor.
152
00:11:08,434 --> 00:11:09,712
Is that right?
153
00:11:09,736 --> 00:11:11,581
But I hate to see
trouble between you two.
154
00:11:11,605 --> 00:11:13,070
Mm, so do I.
155
00:11:13,139 --> 00:11:15,807
Come on, what is it
between you and Barbara?
156
00:11:15,876 --> 00:11:17,241
Is it serious?
157
00:11:17,310 --> 00:11:18,430
She thinks Ricky's silly.
158
00:11:20,480 --> 00:11:22,614
Ricky's silly?
159
00:11:22,682 --> 00:11:24,114
Does she realize how many papers
160
00:11:24,184 --> 00:11:25,383
are carrying us now?
161
00:11:25,451 --> 00:11:26,896
She doesn't care about that.
162
00:11:26,920 --> 00:11:29,821
She wants me to be
George Bernard Shaw
163
00:11:29,890 --> 00:11:32,450
or Anton Chekhov or
William Shakespeare, so...
164
00:11:34,360 --> 00:11:36,605
Ricky doesn't mean
anything to her.
165
00:11:36,629 --> 00:11:39,230
Oh, that's serious.
166
00:11:39,299 --> 00:11:41,344
Yeah, furthermore, furthermore,
167
00:11:41,368 --> 00:11:43,267
since she doesn't value me,
168
00:11:43,336 --> 00:11:46,637
she doesn't value
my possessions.
169
00:11:46,706 --> 00:11:47,938
Like my pen.
170
00:11:48,007 --> 00:11:50,307
But that's awful.
171
00:11:50,377 --> 00:11:52,109
You're a very important man.
172
00:11:52,178 --> 00:11:53,544
Yeah, I know.
173
00:11:53,613 --> 00:11:55,191
You make a lot of money. Mm-hmm.
174
00:11:55,215 --> 00:11:57,026
She ought to take
care of you like a king.
175
00:11:57,050 --> 00:11:58,282
Mm.
176
00:11:58,351 --> 00:11:59,551
No.
177
00:11:59,619 --> 00:12:01,920
No, she wants her own life.
178
00:12:01,988 --> 00:12:05,189
I mean, she isn't satisfied
with getting her satisfaction
179
00:12:05,258 --> 00:12:07,458
indirectly, you
know, through me.
180
00:12:07,527 --> 00:12:09,360
She wants to do her own thing.
181
00:12:09,429 --> 00:12:11,696
Yeah? What's her own thing?
182
00:12:11,765 --> 00:12:13,063
I don't know.
183
00:12:15,468 --> 00:12:18,028
If I told you what happened
this morning you wouldn't...
184
00:12:22,208 --> 00:12:23,318
What did you do?
185
00:12:23,342 --> 00:12:24,453
Nothing... I just killed a fly.
186
00:12:24,477 --> 00:12:25,755
Now go on, you
were saying... What?
187
00:12:25,779 --> 00:12:26,779
I killed a fly.
188
00:12:34,888 --> 00:12:36,587
I don't see him.
189
00:12:36,656 --> 00:12:39,156
What... what's him?
190
00:12:39,225 --> 00:12:40,570
You killed him. That was Caesar.
191
00:12:40,594 --> 00:12:41,604
You killed him.
192
00:12:41,628 --> 00:12:43,494
So I killed a fly. So what?
193
00:12:43,563 --> 00:12:45,296
Have you turned
Hindu or something?
194
00:12:45,364 --> 00:12:46,798
You don't understand.
195
00:12:46,866 --> 00:12:49,278
This is Barbara's own
fly, her own personal fly.
196
00:12:49,302 --> 00:12:51,936
She trained him and she loves
him more than me maybe even.
197
00:12:52,005 --> 00:12:53,783
He was in that cage,
he must have got out.
198
00:12:53,807 --> 00:12:55,184
Yeah, maybe it's a good
thing I stopped him...
199
00:12:55,208 --> 00:12:56,674
He was trying to
make his getaway.
200
00:12:56,743 --> 00:12:58,020
You don't understand.
201
00:12:58,044 --> 00:13:00,089
You see, if Barbara comes
out here and finds him dead,
202
00:13:00,113 --> 00:13:01,958
then she'll think that I
killed him on purpose,
203
00:13:01,982 --> 00:13:03,025
and that's the end
of our marriage.
204
00:13:03,049 --> 00:13:04,259
Boy, that's it, I know it.
205
00:13:11,557 --> 00:13:13,669
Ah, hi, Barney. Hi.
206
00:13:13,693 --> 00:13:15,693
Uh, Corbett, I'm going shopping.
207
00:13:15,762 --> 00:13:18,830
Oh, okay, uh, have a good time.
208
00:13:20,867 --> 00:13:22,566
Are you catching a cold?
209
00:13:22,636 --> 00:13:23,916
Me?
210
00:13:23,970 --> 00:13:25,715
No, No. Why?
211
00:13:25,739 --> 00:13:27,204
Well, I mean, your
eyes are flushed,
212
00:13:27,273 --> 00:13:28,773
your nose is all red.
213
00:13:28,842 --> 00:13:30,407
Yeah?
214
00:13:30,476 --> 00:13:33,036
Well, I guess I am, then.
215
00:13:33,613 --> 00:13:35,146
Oh.
216
00:13:35,214 --> 00:13:37,348
Well, I'll see you later.
217
00:13:37,416 --> 00:13:38,750
Good-bye, Barney.
218
00:13:42,122 --> 00:13:43,666
What am I going to tell her?
219
00:13:43,690 --> 00:13:44,889
I don't know.
220
00:13:44,958 --> 00:13:46,691
Yes, I do know.
221
00:13:46,760 --> 00:13:48,860
We'll get her another fly.
222
00:13:48,928 --> 00:13:50,539
No, no... you think it'd work?
223
00:13:50,563 --> 00:13:52,396
Sure it'll work.
She'll never know.
224
00:13:52,465 --> 00:13:53,865
All those flies,
they look alike.
225
00:13:53,933 --> 00:13:55,210
Where we gonna find one?
226
00:13:55,234 --> 00:13:57,312
I don't know, there must be
one around here somewhere.
227
00:13:57,336 --> 00:13:58,748
No, no, she keeps
the place spotless.
228
00:13:58,772 --> 00:14:00,049
Miserable in here, miserable.
229
00:14:00,073 --> 00:14:01,405
What about the garbage?
230
00:14:01,474 --> 00:14:02,885
No, no, she took
it out this morning.
231
00:14:02,909 --> 00:14:03,975
Oh.
232
00:14:04,044 --> 00:14:05,677
I know... I know!
233
00:14:05,745 --> 00:14:08,465
Where? Come on, I know
where we can get one.
234
00:14:08,882 --> 00:14:10,793
Now, look, fellas, what
is this, a fraternity prank?
235
00:14:10,817 --> 00:14:12,427
You know, when I was in college,
236
00:14:12,451 --> 00:14:14,497
I had to find a balloon
from a bubble dancer.
237
00:14:14,521 --> 00:14:16,120
But I was a kid then.
238
00:14:16,188 --> 00:14:17,967
And, well, you guys are adults.
239
00:14:17,991 --> 00:14:19,056
You don't understand.
240
00:14:19,125 --> 00:14:21,325
All we need is
a fly, just any fly.
241
00:14:21,394 --> 00:14:24,662
Mm-hmm, well, if I
had a fly, just any fly, sir,
242
00:14:24,731 --> 00:14:25,997
I'd give it to you.
243
00:14:26,066 --> 00:14:28,566
But you see, I don't get
very many calls for flies.
244
00:14:28,634 --> 00:14:31,936
Look, sir, you seem
like a reasonable man...
245
00:14:32,005 --> 00:14:33,637
Uh-huh. I am.
246
00:14:33,706 --> 00:14:35,551
That's why I'm going
to ask you to leave.
247
00:14:35,575 --> 00:14:37,742
We're leaving without a fly.
248
00:14:37,810 --> 00:14:40,411
Look, fellas, I would
like to help you,
249
00:14:40,480 --> 00:14:41,779
I promise you I would.
250
00:14:41,848 --> 00:14:44,615
How about, uh...
how about a hamster
251
00:14:44,684 --> 00:14:47,651
or a mouse or a guinea pig?
252
00:14:47,720 --> 00:14:50,233
Yes, I'll sell you a guinea pig
253
00:14:50,257 --> 00:14:51,868
for the same price as a fly
254
00:14:51,892 --> 00:14:54,959
because if I had
a fly, believe me,
255
00:14:55,028 --> 00:14:56,906
she would be very expensive.
256
00:14:56,930 --> 00:14:58,574
She? No, no, it's a boy fly.
257
00:14:58,598 --> 00:15:00,631
Caesar. That's right.
258
00:15:00,700 --> 00:15:02,310
Look, you guys
are too fussy for me.
259
00:15:02,334 --> 00:15:03,379
Now would you please get out?
260
00:15:03,403 --> 00:15:06,004
Look, please, this
is an emergency.
261
00:15:06,072 --> 00:15:09,140
Now, certainly you must have
a fly around here somewhere.
262
00:15:09,208 --> 00:15:10,141
Yeah.
263
00:15:10,209 --> 00:15:12,109
I beg your pardon.
264
00:15:12,178 --> 00:15:13,777
We are absolutely antiseptic.
265
00:15:13,846 --> 00:15:16,391
Now, if you don't mind...
266
00:15:16,415 --> 00:15:17,626
Corbett. What?
267
00:15:17,650 --> 00:15:19,095
Restaurant. Restaurant.
268
00:15:19,119 --> 00:15:20,551
Where's the nearest restaurant?
269
00:15:20,620 --> 00:15:23,165
Well, there's one around on
Gilmore and another on Fifth.
270
00:15:23,189 --> 00:15:25,309
You take Gilmore, I'll
take the one on Fifth.
271
00:15:36,903 --> 00:15:37,903
Hi.
272
00:15:41,107 --> 00:15:42,206
Where have you been?
273
00:15:42,275 --> 00:15:44,909
Out with Barney to a restaurant.
274
00:15:44,978 --> 00:15:47,545
Oh.
275
00:15:47,613 --> 00:15:50,281
He isn't back yet, is he?
276
00:15:50,350 --> 00:15:52,150
Well, I thought you
said he was with you.
277
00:15:52,218 --> 00:15:53,529
Well, I did. But not exactly.
278
00:15:53,553 --> 00:15:56,154
We went to
different restaurants.
279
00:15:56,222 --> 00:15:57,822
Oh.
280
00:15:59,359 --> 00:16:01,392
How's Caesar?
281
00:16:01,461 --> 00:16:04,021
Oh, he must have gotten out.
282
00:16:04,797 --> 00:16:06,342
I guess he's around
here somewhere.
283
00:16:06,366 --> 00:16:08,666
Well, maybe the
exercise will do him good.
284
00:16:13,506 --> 00:16:16,240
Corbett?
285
00:16:16,308 --> 00:16:17,775
Oh, I love you.
286
00:16:17,844 --> 00:16:19,822
Oh, I love you, too,
baby. Oh, Corbett.
287
00:16:19,846 --> 00:16:21,624
I've got to tell you something.
We have got to talk about...
288
00:16:21,648 --> 00:16:22,958
There's something I've
got to talk to you about.
289
00:16:22,982 --> 00:16:24,148
No, me first, huh?
290
00:16:24,216 --> 00:16:26,383
I'm, um, I want to tell you that
291
00:16:26,452 --> 00:16:27,518
I really am sorry
292
00:16:27,586 --> 00:16:29,520
about what I said about
"Ricky and His Pals."
293
00:16:29,588 --> 00:16:31,500
I mean... But that's
what I want to talk about.
294
00:16:31,524 --> 00:16:33,057
I know how much
Ricky means to you
295
00:16:33,126 --> 00:16:35,126
and what I said was just cruel.
296
00:16:35,194 --> 00:16:36,304
But that's what I've got to say.
297
00:16:36,328 --> 00:16:37,506
I hate Ricky and his pals
298
00:16:37,530 --> 00:16:39,708
and Bertha and Spike
and Knuckle Nose,
299
00:16:39,732 --> 00:16:41,810
I hate that Knuckle
Nose, I really hate him.
300
00:16:41,834 --> 00:16:42,766
You hate him?
301
00:16:42,835 --> 00:16:44,347
Yeah, I hate him
and I want to quit.
302
00:16:44,371 --> 00:16:46,170
I really do.
303
00:16:46,239 --> 00:16:48,050
I'm... I want to write again.
304
00:16:48,074 --> 00:16:49,918
Now, I may flop, once more,
305
00:16:49,942 --> 00:16:52,388
and we may have to
give up living like this,
306
00:16:52,412 --> 00:16:53,589
but I want to quit.
307
00:16:53,613 --> 00:16:55,446
Oh, Corbett!
308
00:16:55,515 --> 00:16:57,115
Oh, that's what I want, too.
309
00:16:57,183 --> 00:16:59,217
I mean, that's why
I've been so cranky.
310
00:16:59,285 --> 00:17:01,530
You will do it? Now pinkie
swear. Yes, pinkie swear.
311
00:17:01,554 --> 00:17:03,366
Just as soon as I see Barney.
312
00:17:03,390 --> 00:17:04,922
Oh, Corbett, oh!
313
00:17:07,493 --> 00:17:09,560
Could you get me
a cup of coffee?
314
00:17:09,628 --> 00:17:11,628
Of course.
315
00:17:11,697 --> 00:17:13,364
Could you do that?
316
00:17:13,432 --> 00:17:14,609
I love you.
317
00:17:14,633 --> 00:17:16,734
I love you.
318
00:17:16,802 --> 00:17:19,070
No sugar.
319
00:17:19,138 --> 00:17:21,239
Oh.
320
00:17:21,307 --> 00:17:22,818
Now wouldn't you know it?
321
00:17:22,842 --> 00:17:24,041
I mean, I went to the market
322
00:17:24,110 --> 00:17:25,387
and the one thing I
forgot is the coffee.
323
00:17:25,411 --> 00:17:26,455
Oh, well, that's okay.
324
00:17:26,479 --> 00:17:28,079
I'm sorry. That's all right.
325
00:17:28,147 --> 00:17:29,825
Oh, Corbett, you see
how nice everything is,
326
00:17:29,849 --> 00:17:32,483
I mean, when we don't keep
anything from each other?
327
00:17:32,551 --> 00:17:33,996
We just tell each
other the truth,
328
00:17:34,020 --> 00:17:36,465
everything's out in the
open that way. Yeah. Yeah.
329
00:17:36,489 --> 00:17:38,555
Um, Corbett...
330
00:17:38,624 --> 00:17:40,958
there's one other
thing I have to tell you.
331
00:17:41,027 --> 00:17:42,159
What?
332
00:17:42,228 --> 00:17:44,006
You know that green
and white checked shirt,
333
00:17:44,030 --> 00:17:45,875
the one with the
thing there and there?
334
00:17:45,899 --> 00:17:47,776
Oh, yeah, the one that
was ruined in the laundry.
335
00:17:47,800 --> 00:17:50,334
Uh, well, not exactly.
336
00:17:50,403 --> 00:17:52,370
See, uh... I tore it up.
337
00:17:52,439 --> 00:17:55,306
I mean, I was just so
mad at you that day.
338
00:17:55,375 --> 00:17:57,408
You tore it to shreds? Mm-hmm.
339
00:17:57,476 --> 00:17:59,654
But that was my favorite shirt.
340
00:17:59,678 --> 00:18:01,323
You're mad, right?
Why would you...?
341
00:18:01,347 --> 00:18:03,180
Well... Uh-huh.
342
00:18:03,249 --> 00:18:05,649
It's just a shirt... whatever.
343
00:18:06,986 --> 00:18:08,786
You tore it to shreds.
344
00:18:08,854 --> 00:18:10,487
Corbett.
345
00:18:10,556 --> 00:18:12,268
Well, I've got
something to tell you.
346
00:18:12,292 --> 00:18:13,791
Hmm? Mm-hmm.
347
00:18:13,859 --> 00:18:15,404
Only I don't think
you better look at me.
348
00:18:15,428 --> 00:18:16,805
Uh-oh. It's a bad one, right?
349
00:18:16,829 --> 00:18:17,829
Yeah, it's a bad...
350
00:18:17,863 --> 00:18:19,830
I got us a fly, pal!
351
00:18:19,899 --> 00:18:21,165
I have a...!
352
00:18:21,234 --> 00:18:22,577
Forget it, Barney.
Just forget it.
353
00:18:22,601 --> 00:18:24,213
All right, now, Barbara,
now brace yourself.
354
00:18:24,237 --> 00:18:25,702
Caesar is dead.
355
00:18:25,771 --> 00:18:27,049
We killed him
today accidentally.
356
00:18:27,073 --> 00:18:28,572
No, I killed him, I killed him.
357
00:18:28,641 --> 00:18:30,441
I'm not letting you
take the rap for me.
358
00:18:30,509 --> 00:18:32,109
Okay, Barney killed him.
359
00:18:32,178 --> 00:18:35,479
We spent all afternoon
trying to find you another pet.
360
00:18:35,548 --> 00:18:37,960
Now I just want you to know that
361
00:18:37,984 --> 00:18:39,594
what's important to
you is important to me.
362
00:18:39,618 --> 00:18:41,063
What's the matter, Barbara?
363
00:18:41,087 --> 00:18:42,531
Are you all right?
She's hysterical.
364
00:18:42,555 --> 00:18:44,621
Oh, Corbett.
365
00:18:45,992 --> 00:18:47,236
He wasn't, was he?
366
00:18:47,260 --> 00:18:49,438
Caesar was not your pet?
367
00:18:49,462 --> 00:18:50,806
No, I...
368
00:18:50,830 --> 00:18:52,863
I made it up to...
369
00:18:52,932 --> 00:18:53,864
to make you mad.
370
00:18:53,933 --> 00:18:56,067
But I will always love him.
371
00:18:57,503 --> 00:19:00,304
You miserable wench.
372
00:19:00,373 --> 00:19:02,017
Well, we've come
to praise Caesar,
373
00:19:02,041 --> 00:19:03,740
not to bury him.
374
00:19:03,809 --> 00:19:05,542
Oh, wonderful, wonderful.
375
00:19:05,611 --> 00:19:06,910
That's what I like to see.
376
00:19:06,979 --> 00:19:09,813
Now just one more kiss
and then back to work.
377
00:19:09,882 --> 00:19:11,248
The strip's due this afternoon.
378
00:19:11,317 --> 00:19:13,395
The strip's due this
afternoon. Yeah.
379
00:19:13,419 --> 00:19:14,629
Mm-hmm.
380
00:19:14,653 --> 00:19:15,831
Barney...
381
00:19:15,855 --> 00:19:17,365
Good-bye. Huh?
382
00:19:17,389 --> 00:19:19,589
We've got more important
things to get back to.
383
00:19:19,658 --> 00:19:21,091
H-H-Hold it.
384
00:19:21,160 --> 00:19:22,326
You know something?
385
00:19:22,394 --> 00:19:24,962
I think I'm going
to keep this little fly.
386
00:19:25,031 --> 00:19:26,230
Yeah.
387
00:19:26,299 --> 00:19:27,932
She's really awful cute.
388
00:19:28,000 --> 00:19:31,335
You know, I got
her off a fruit salad.
389
00:19:31,403 --> 00:19:32,536
She likes me.
390
00:19:32,604 --> 00:19:35,039
She'll do anything
I say. Here, look.
391
00:19:35,107 --> 00:19:37,241
Stay, Cleo.
392
00:19:37,310 --> 00:19:38,442
That's right.
393
00:19:38,510 --> 00:19:39,743
See that?
394
00:19:39,812 --> 00:19:41,145
We're going home.
395
00:20:00,733 --> 00:20:03,968
Lamar, I know you'd like
me to be one of the boys,
396
00:20:04,037 --> 00:20:05,903
but this is too much.
397
00:20:45,645 --> 00:20:48,112
Mmm! Dee-licious.
398
00:20:48,180 --> 00:20:51,115
You know what
I'd like for dessert?
399
00:20:51,183 --> 00:20:53,317
It's garbage night.
400
00:20:53,385 --> 00:20:56,120
I would have settled
for tapioca pudding.
401
00:20:56,188 --> 00:20:58,388
You sure know how to
turn off a mood, Alice.
402
00:20:58,457 --> 00:21:00,591
Well, in that T-shirt
and those slippers,
403
00:21:00,660 --> 00:21:03,160
you're not exactly Engelbert
Humperdinck, you know.
404
00:21:07,634 --> 00:21:09,377
Would you tell me what this is?
405
00:21:09,401 --> 00:21:11,401
Oh, I was going to
tell you about that.
406
00:21:11,470 --> 00:21:12,937
It's called a garbage can.
407
00:21:13,006 --> 00:21:14,249
I know what it's called.
408
00:21:14,273 --> 00:21:15,673
What do you call this?
409
00:21:15,742 --> 00:21:17,407
Kirk Douglas in The Vikings?
410
00:21:17,476 --> 00:21:19,343
$8.99.
411
00:21:19,411 --> 00:21:20,489
Save-A-Lot Stores.
412
00:21:20,513 --> 00:21:23,246
I saved almost two
dollars by buying it.
413
00:21:23,316 --> 00:21:25,982
You could have saved
$8.99 by not buying it.
414
00:21:26,051 --> 00:21:29,119
Do you know how long it
takes me to make $8.99?
415
00:21:29,188 --> 00:21:31,054
Two hours and seven minutes.
416
00:21:31,123 --> 00:21:34,891
It sure is hard come, easy
go around here, isn't it, Alice?
417
00:21:34,960 --> 00:21:37,160
Oh, did you ever think
it's not how much I spend,
418
00:21:37,229 --> 00:21:38,529
but how little you make?
419
00:21:38,597 --> 00:21:39,974
Don't start with the
money scene now.
420
00:21:39,998 --> 00:21:42,032
You knew exactly what I
was when you married me.
421
00:21:42,100 --> 00:21:43,834
Not exactly.
422
00:21:43,902 --> 00:21:45,302
You knew I was a lineman.
423
00:21:45,371 --> 00:21:46,649
Yes, but I imagined you were
424
00:21:46,673 --> 00:21:47,983
a lineman for the
Green Bay Packers,
425
00:21:48,007 --> 00:21:49,118
not the phone
company. Bong! Bong!
426
00:21:49,142 --> 00:21:51,142
End of round one.
You win that one.
427
00:21:51,210 --> 00:21:53,210
All right, now for round
two about the garbage can.
428
00:21:53,279 --> 00:21:55,546
What was wrong with
the old garbage can?
429
00:21:55,614 --> 00:21:57,359
The garbage man condemned it.
430
00:21:57,383 --> 00:21:58,894
He threw it on the
truck and he said
431
00:21:58,918 --> 00:22:00,629
it was giving the
neighborhood a bad name.
432
00:22:00,653 --> 00:22:03,420
Oh, since when does the
garbage man care about
433
00:22:03,489 --> 00:22:04,789
the looks of this neighborhood?
434
00:22:04,857 --> 00:22:06,635
Since he moved next door.
435
00:22:06,659 --> 00:22:09,560
Oh-ho-ho, well, I do hope
that he approves of this one,
436
00:22:09,628 --> 00:22:10,895
because you've got a beaut.
437
00:22:10,963 --> 00:22:12,163
Oh, you've got a good one.
438
00:22:12,231 --> 00:22:14,732
You've got the best
can in town, Alice.
439
00:22:14,801 --> 00:22:17,735
Bong, bong, end of round two.
440
00:22:17,804 --> 00:22:21,205
Uh-huh, I guess I
won that round, huh?
441
00:22:24,476 --> 00:22:27,211
Oh, she sure does take
all the fun out of fighting.
442
00:22:29,948 --> 00:22:31,082
Honey?
443
00:22:31,150 --> 00:22:32,549
Hmm?
444
00:22:32,618 --> 00:22:35,219
You know what night this is?
445
00:22:35,287 --> 00:22:37,287
I took the garbage out.
446
00:22:37,356 --> 00:22:39,423
I mean it's Thursday.
447
00:22:39,492 --> 00:22:40,758
Hmm?
448
00:22:40,826 --> 00:22:42,059
Oh.
449
00:22:42,127 --> 00:22:44,294
I don't want to play.
450
00:22:44,364 --> 00:22:46,830
Oh, come on,
just a little while.
451
00:22:46,899 --> 00:22:48,498
I've got a headache.
452
00:22:48,567 --> 00:22:51,068
Come on...
453
00:22:51,137 --> 00:22:54,905
Oh... all right.
454
00:22:54,974 --> 00:22:57,407
All right.
455
00:22:57,476 --> 00:23:00,611
Only this time you
keep the score.
456
00:23:00,680 --> 00:23:04,081
I better, 'cause the
last time, you cheated.
457
00:23:04,149 --> 00:23:06,083
Now, here are the rules:
458
00:23:06,151 --> 00:23:07,918
We each have half
a million dollars.
459
00:23:07,987 --> 00:23:10,365
Yeah. And we have
ten minutes to spend it.
460
00:23:10,389 --> 00:23:13,156
Whoever spends the
most and gets the best wins.
461
00:23:13,225 --> 00:23:14,658
Only one wish to a turn,
462
00:23:14,727 --> 00:23:16,371
and if you exceed
your half million dollars,
463
00:23:16,395 --> 00:23:17,995
you're disqualified.
Any questions?
464
00:23:18,064 --> 00:23:19,663
Who goes first?
465
00:23:19,732 --> 00:23:21,431
I'll go first.
466
00:23:21,500 --> 00:23:22,833
Let's see.
467
00:23:22,902 --> 00:23:24,869
I think I'll start
468
00:23:24,937 --> 00:23:27,938
with a full-length,
natural-dyed chinchilla coat
469
00:23:28,007 --> 00:23:30,474
with a cowl collar
and a matching muff.
470
00:23:30,542 --> 00:23:33,778
I think I can pick one
up for about $10,000.
471
00:23:33,846 --> 00:23:35,445
Give or take.
472
00:23:35,514 --> 00:23:39,449
One chinchilla coat,
$10,000. Your turn.
473
00:23:39,518 --> 00:23:41,285
I pass.
474
00:23:41,353 --> 00:23:43,187
You know you can't do that.
475
00:23:43,256 --> 00:23:45,266
The whole purpose of the game
is for you to spend your money.
476
00:23:45,290 --> 00:23:46,857
Well, I haven't made up my mind
477
00:23:46,926 --> 00:23:48,503
what I want to
spend my money on,
478
00:23:48,527 --> 00:23:50,005
so I'm just going to
leave it in the bank
479
00:23:50,029 --> 00:23:51,162
and let it draw interest.
480
00:23:51,230 --> 00:23:53,864
All right, you lose.
481
00:23:53,933 --> 00:23:56,533
Wait a minute. I
question that call.
482
00:23:56,602 --> 00:23:59,081
I don't have to spend
my money, Alice.
483
00:23:59,105 --> 00:24:00,615
Why can't it be
liquid for one night?
484
00:24:00,639 --> 00:24:04,708
Because... because that's
hoarding, and hoarding is...
485
00:24:04,777 --> 00:24:07,077
well, it's un-American.
486
00:24:07,146 --> 00:24:08,679
All right, Alice.
487
00:24:08,748 --> 00:24:10,458
I'm going to play the game
according to your rules.
488
00:24:10,482 --> 00:24:12,027
I'm withdrawing all my
money from the bank,
489
00:24:12,051 --> 00:24:15,052
and I'm buying
$500,000 worth of stocks.
490
00:24:15,121 --> 00:24:16,698
Stocks? Yep.
491
00:24:16,722 --> 00:24:18,722
What a stupid way
to spend your money.
492
00:24:18,791 --> 00:24:20,602
Yeah? Tell that
to Howard Hughes.
493
00:24:20,626 --> 00:24:22,170
The only thing
you've got in common
494
00:24:22,194 --> 00:24:24,072
with Howard Hughes
is your wardrobe.
495
00:24:24,096 --> 00:24:25,495
Aw, come on, Alice.
496
00:24:25,564 --> 00:24:26,742
Stop making jokes
and put me down
497
00:24:26,766 --> 00:24:28,710
for $500,000
worth of stocks now.
498
00:24:28,734 --> 00:24:29,878
Hey, your turn.
499
00:24:29,902 --> 00:24:33,236
Do you remember
what happened in 1929?
500
00:24:33,305 --> 00:24:36,540
Oh, yeah. Red Sox
won the pennant.
501
00:24:36,608 --> 00:24:39,243
If you invest in
the stock market,
502
00:24:39,312 --> 00:24:42,179
it'll be 1929 all over again.
503
00:24:42,248 --> 00:24:44,181
You want to bet?
504
00:24:44,250 --> 00:24:45,916
You bet.
505
00:24:45,985 --> 00:24:46,750
How much?
506
00:24:46,819 --> 00:24:49,419
$100,000.
507
00:24:49,488 --> 00:24:51,454
You're on.
508
00:25:00,599 --> 00:25:05,201
Hey, Alice, you could
have got that chinchilla coat
509
00:25:05,270 --> 00:25:08,538
a lot cheaper if you
bought it wholesale.
510
00:25:13,278 --> 00:25:14,645
Now, if I were you,
511
00:25:14,713 --> 00:25:16,457
I would stop shopping
those glamour stocks
512
00:25:16,481 --> 00:25:19,516
and buy 150 shares of
American Rock and Steel.
513
00:25:19,584 --> 00:25:21,529
It's a very solid company,
514
00:25:21,553 --> 00:25:24,032
and their earnings are up 50
cents per share this quarter.
515
00:25:24,056 --> 00:25:27,423
Yes. I'm positive
it won't go down.
516
00:25:27,492 --> 00:25:30,326
Have a little faith, all right?
517
00:25:30,395 --> 00:25:32,696
Well, that's right. You
can't lose a penny.
518
00:25:32,765 --> 00:25:34,899
I have another
customer, so I have to go.
519
00:25:34,967 --> 00:25:36,300
Good-bye, Father.
520
00:25:36,369 --> 00:25:39,469
And say hello to Sister
Mary Immaculate for me.
521
00:25:39,538 --> 00:25:42,940
How do you do? I'm Mr. Benjamin.
522
00:25:43,009 --> 00:25:45,175
Hi. Oh, I'm John Bagley.
523
00:25:45,244 --> 00:25:47,222
What can we do for you today?
524
00:25:47,246 --> 00:25:49,746
Well, if a guy had a
lot of money to invest,
525
00:25:49,815 --> 00:25:52,682
where would he put it if he
wanted to double it the fastest?
526
00:25:52,751 --> 00:25:54,285
How much do you have in mind?
527
00:25:54,353 --> 00:25:56,153
$500,000.
528
00:25:57,890 --> 00:26:00,524
Call me Bob.
529
00:26:00,592 --> 00:26:02,092
Won't you have a seat?
530
00:26:02,161 --> 00:26:03,638
Oh, well, I am
sitting down, aren't I?
531
00:26:03,662 --> 00:26:08,632
I mean, take my seat.
It's more comfortable.
532
00:26:08,700 --> 00:26:11,601
Well, I'd just as soon
sit where I'm sitting.
533
00:26:11,670 --> 00:26:13,904
Anything you'd like.
534
00:26:13,973 --> 00:26:17,041
Ms. Dash, please
hold all my calls.
535
00:26:17,109 --> 00:26:18,542
Mr. Bagley, as you know,
536
00:26:18,610 --> 00:26:21,845
investing money is a
very serious business.
537
00:26:21,914 --> 00:26:24,059
The kind of money
you're talking about...
538
00:26:24,083 --> 00:26:27,584
You're still talking
about 500,000?
539
00:26:27,653 --> 00:26:29,019
Yeah.
540
00:26:29,088 --> 00:26:30,654
It takes time:
541
00:26:30,722 --> 00:26:32,367
time to analyze the board;
542
00:26:32,391 --> 00:26:34,502
time to study your
needs in depth;
543
00:26:34,526 --> 00:26:36,838
time to put all the information
through our computers;
544
00:26:36,862 --> 00:26:39,563
and time to compile
a personal portfolio
545
00:26:39,631 --> 00:26:41,698
geared to your individual needs.
546
00:26:41,767 --> 00:26:44,201
Ooh. How long
does all that take?
547
00:26:44,270 --> 00:26:46,803
About ten minutes.
I'd like to get
548
00:26:46,872 --> 00:26:49,217
you started in Tide Pool Oil.
549
00:26:49,241 --> 00:26:56,046
You, uh... you did want to
invest the entire 500,000?
550
00:26:56,115 --> 00:26:57,480
Oh, sure.
551
00:26:57,549 --> 00:27:00,017
Hey, by the way,
do you validate?
552
00:27:07,059 --> 00:27:09,592
Oh, get that, will
you, honey? I'm busy.
553
00:27:18,103 --> 00:27:19,736
Hello.
554
00:27:19,805 --> 00:27:21,772
I'm sorry, but I'm sort of lost.
555
00:27:21,840 --> 00:27:23,718
Could you tell me where
Mr. John Bagley lives?
556
00:27:23,742 --> 00:27:26,877
Go in, turn left at the
couch, and there he is.
557
00:27:26,945 --> 00:27:30,447
Mr. Benjamin, now,
what are you doing here?
558
00:27:30,516 --> 00:27:32,394
Honey, this is Mr. Benjamin,
my stockbroker.
559
00:27:32,418 --> 00:27:34,562
He's with Wyatt, Sloan,
Brenner and Bean.
560
00:27:34,586 --> 00:27:36,487
Oh, really? Which one are you?
561
00:27:36,555 --> 00:27:39,123
Pleased to meet you.
562
00:27:39,191 --> 00:27:41,725
Well, I was really surprised
563
00:27:41,793 --> 00:27:44,661
when I found this address
in this neighborhood.
564
00:27:44,730 --> 00:27:46,474
Always been right here.
565
00:27:46,498 --> 00:27:49,766
Well, actually,
it has a sort of...
566
00:27:49,835 --> 00:27:51,502
It's a kind of...
567
00:27:51,570 --> 00:27:54,338
Oh, it's very... Camp.
568
00:27:54,407 --> 00:27:55,717
We're moving real soon.
569
00:27:55,741 --> 00:27:57,007
To the country?
570
00:27:57,076 --> 00:27:58,487
No, no. Across the hall.
571
00:27:58,511 --> 00:27:59,620
Get a better view of the back.
572
00:27:59,644 --> 00:28:02,746
Well, I'm sure you
must be very busy.
573
00:28:02,815 --> 00:28:04,081
I'll just take a few minutes.
574
00:28:04,149 --> 00:28:05,560
No, no. That's all right.
575
00:28:05,584 --> 00:28:06,928
You come in. Would
you like a beer?
576
00:28:06,952 --> 00:28:07,884
No, thanks.
577
00:28:07,953 --> 00:28:09,019
Alice, you get him a beer.
578
00:28:09,088 --> 00:28:10,631
Get me one, too. Right.
579
00:28:10,655 --> 00:28:12,022
Thanks, Mr. Bagley.
580
00:28:12,091 --> 00:28:14,368
I, um... I hope you
weren't too alarmed
581
00:28:14,392 --> 00:28:16,104
at the news in today's paper.
582
00:28:16,128 --> 00:28:18,729
Well, as a matter
of fact, I was, yes.
583
00:28:18,797 --> 00:28:20,541
I had a hunch you would be.
584
00:28:20,565 --> 00:28:23,178
Mr. Bagley, this drop in the
stock market is only temporary.
585
00:28:23,202 --> 00:28:25,969
There's a huge sell-off,
along with profit-taking,
586
00:28:26,038 --> 00:28:28,183
not to mention the
secretary's speech.
587
00:28:28,207 --> 00:28:29,417
Oh, the market is
sure to turn around
588
00:28:29,441 --> 00:28:30,741
and go up in a few days.
589
00:28:30,809 --> 00:28:32,242
You're sure of that?
590
00:28:32,310 --> 00:28:34,655
The secretary said
so in his speech.
591
00:28:34,679 --> 00:28:36,579
Oh. Oh, here we go. Yeah.
592
00:28:36,648 --> 00:28:40,183
What happened with Tide
Pool Oil Company today, dear?
593
00:28:40,252 --> 00:28:42,853
Well, unfortunately,
they struck gas,
594
00:28:42,921 --> 00:28:44,221
and the stock went down.
595
00:28:44,289 --> 00:28:46,623
I thought, if they struck
gas, that was good.
596
00:28:46,691 --> 00:28:51,261
When they hit natural gas, then
oil usually follows, and that is good.
597
00:28:51,329 --> 00:28:54,765
However, your company
struck unnatural gas.
598
00:28:54,833 --> 00:28:56,233
What follows that?
599
00:28:56,301 --> 00:28:57,734
You don't want to know.
600
00:28:58,971 --> 00:29:01,471
They've already
cleared the area.
601
00:29:02,741 --> 00:29:05,220
But, to look on the bright side,
602
00:29:05,244 --> 00:29:07,288
you haven't invested yet,
so you haven't lost anything.
603
00:29:07,312 --> 00:29:09,690
The market is still the best
place to put your money.
604
00:29:09,714 --> 00:29:11,815
Do you hear that,
Alice? Do you hear that?
605
00:29:11,884 --> 00:29:13,884
And that man is a money expert.
606
00:29:13,952 --> 00:29:16,219
Mr. Benjamin, how can
you sit there and say that
607
00:29:16,288 --> 00:29:18,332
when he's already lost
thousands of dollars,
608
00:29:18,356 --> 00:29:19,689
and I haven't even lost a penny.
609
00:29:19,758 --> 00:29:21,524
That is because you
have no pennies to lose
610
00:29:21,593 --> 00:29:23,894
because you spent it
all on a lot of stupid junk.
611
00:29:23,962 --> 00:29:25,929
Stupid junk?
612
00:29:25,998 --> 00:29:27,864
Excuse me a minute.
613
00:29:27,933 --> 00:29:30,245
Mr. Bagley, I thought
you might be interested
614
00:29:30,269 --> 00:29:32,936
in buying into the
Huge Tool Company.
615
00:29:33,005 --> 00:29:35,005
Huge Tool Company?
616
00:29:35,073 --> 00:29:38,074
Oh, yes. They're very huge.
617
00:29:38,143 --> 00:29:41,611
They make all that stuff
they leave on the moon.
618
00:29:41,680 --> 00:29:46,316
You call an English Tudor
mansion in England stupid junk?
619
00:29:46,384 --> 00:29:48,096
Oh, Alice, you bought
that three weeks ago.
620
00:29:48,120 --> 00:29:51,232
And what about that
$10,000 stupid chinchilla coat
621
00:29:51,256 --> 00:29:52,522
you bought last night?
622
00:29:52,590 --> 00:29:54,102
And that diamond ring
from Richard Burton?
623
00:29:54,126 --> 00:29:56,059
South Colorado Mines.
624
00:29:56,128 --> 00:29:58,829
I have a tip they're just
about to strike borax.
625
00:29:58,897 --> 00:30:01,564
Oh, you weren't so
practical until last night.
626
00:30:01,633 --> 00:30:04,201
What about that golf course
you bought in Orlando, Florida?
627
00:30:04,269 --> 00:30:06,281
You got a big kick out
of buying that, didn't you?
628
00:30:06,305 --> 00:30:08,116
Oh, you play golf? Well...
629
00:30:08,140 --> 00:30:11,942
Don't mention it, but
Plexigrass is a new issue.
630
00:30:12,010 --> 00:30:13,955
It'll replace all the
greens in the country.
631
00:30:13,979 --> 00:30:15,412
And what about your racehorse?
632
00:30:15,481 --> 00:30:18,048
Oats and barley?
Excellent. Always excellent.
633
00:30:18,116 --> 00:30:20,350
What about the farm and
the boat and the roads?
634
00:30:20,419 --> 00:30:22,330
Wait a minute.
Give it all to charity.
635
00:30:22,354 --> 00:30:24,888
In fact, I give
everything to charity.
636
00:30:24,956 --> 00:30:27,891
Mr. Bagley, before
you do anything rash,
637
00:30:27,959 --> 00:30:30,561
you'd better talk to
Mr. Bean personally.
638
00:30:30,629 --> 00:30:32,028
It's not a toll call, is it?
639
00:30:32,097 --> 00:30:34,731
On second thought,
640
00:30:34,800 --> 00:30:37,301
perhaps I'd better
talk to Mr. Bean myself.
641
00:30:37,369 --> 00:30:40,103
Mr. Bagley, before you
and your wife decide
642
00:30:40,172 --> 00:30:41,716
to do anything in
the stock market,
643
00:30:41,740 --> 00:30:43,451
you must promise
to call me first.
644
00:30:43,475 --> 00:30:44,974
Wait a minute.
645
00:30:45,044 --> 00:30:46,476
I got a better idea.
646
00:30:46,545 --> 00:30:47,545
Really?
647
00:30:47,612 --> 00:30:48,545
Sell.
648
00:30:48,613 --> 00:30:49,613
Right.
649
00:30:52,717 --> 00:30:54,784
Oh, it's nice to be
out of the market.
650
00:30:58,590 --> 00:31:01,425
Sell what? To whom?
651
00:31:03,162 --> 00:31:07,064
You owe me $100,000.
652
00:31:07,132 --> 00:31:08,831
Put it on my tab.
653
00:31:08,900 --> 00:31:10,467
There is no tab.
654
00:31:10,536 --> 00:31:13,070
I tore it up along
with the ledger.
655
00:31:13,138 --> 00:31:14,682
What did you do that for?
656
00:31:14,706 --> 00:31:16,239
Because the game is over.
657
00:31:16,308 --> 00:31:19,676
Because... because you
really ruined the game.
658
00:31:19,744 --> 00:31:22,345
Well, just because I had
a fling at the stock market?
659
00:31:22,414 --> 00:31:24,448
No. It wasn't just that.
660
00:31:24,516 --> 00:31:27,084
You couldn't just spend your
money and have fun with it.
661
00:31:27,152 --> 00:31:28,751
You had to go make some kind
662
00:31:28,820 --> 00:31:30,820
of big business deal out of it.
663
00:31:30,889 --> 00:31:33,223
It'll never be the same.
664
00:31:35,294 --> 00:31:36,837
Listen. I'm sorry, honey.
665
00:31:36,861 --> 00:31:38,806
I mean, I'm really sorry.
666
00:31:38,830 --> 00:31:41,376
I didn't know the game
meant that much to you.
667
00:31:41,400 --> 00:31:43,433
Well, it did.
668
00:31:43,501 --> 00:31:46,736
Oh. Well, I got a new game.
669
00:31:46,805 --> 00:31:48,738
Only it's not a game.
670
00:31:48,807 --> 00:31:51,052
Let's you and I take a cruise.
671
00:31:51,076 --> 00:31:53,676
I told you, I don't
want to play.
672
00:31:53,745 --> 00:31:57,447
Not a make-believe
cruise. A real-believe cruise.
673
00:31:57,516 --> 00:32:00,250
Just you and I alone together.
674
00:32:00,319 --> 00:32:01,351
You mean that?
675
00:32:01,420 --> 00:32:04,120
Yeah. I got two
weeks vacation coming.
676
00:32:04,189 --> 00:32:07,790
Let's take that cruise we've
always been talking about.
677
00:32:07,859 --> 00:32:09,459
To Hawaii?
678
00:32:09,527 --> 00:32:11,794
No. Catalina.
679
00:32:11,863 --> 00:32:14,497
Of course, Hawaii.
680
00:32:14,566 --> 00:32:16,399
Oh, that's wonderful.
681
00:32:16,468 --> 00:32:18,734
We haven't been alone
together since our honeymoon.
682
00:32:18,803 --> 00:32:22,172
But Hawaii? Can we afford that?
683
00:32:22,240 --> 00:32:24,307
No, but...
684
00:32:24,376 --> 00:32:27,344
if we scrimp and
save, we'll make it.
685
00:32:27,412 --> 00:32:29,112
How?
686
00:32:29,181 --> 00:32:31,547
We'll go last class.
687
00:32:31,616 --> 00:32:33,549
Oh, I love you.
688
00:32:36,121 --> 00:32:41,358
Hey, now I know why
millionaires like to merge.
689
00:32:53,539 --> 00:32:55,149
Webster, you said you were going
690
00:32:55,173 --> 00:32:56,673
to give me a tennis lesson.
691
00:32:56,742 --> 00:32:59,302
I am. Haven't you ever
heard of a love match?
692
00:33:29,340 --> 00:33:30,774
What's the matter?
693
00:33:34,112 --> 00:33:35,612
Clam dip.
694
00:33:40,518 --> 00:33:41,638
Ally Cooper?
695
00:33:41,687 --> 00:33:42,619
Yeah.
696
00:33:42,688 --> 00:33:43,987
Birthday greetings.
697
00:33:44,056 --> 00:33:45,755
The party was last night.
698
00:33:52,631 --> 00:33:57,000
On the other hand, what's
wrong with another party?
699
00:33:57,069 --> 00:33:58,680
I may hate myself
for this later,
700
00:33:58,704 --> 00:34:00,648
but are you sure you've
got the right Ally Cooper?
701
00:34:00,672 --> 00:34:02,038
Are you not Ally Cooper,
702
00:34:02,107 --> 00:34:06,075
son of the king of Allah Salam,
Azurae, the shah of Euphrates?
703
00:34:06,144 --> 00:34:07,510
Son of who?
704
00:34:07,579 --> 00:34:08,778
Dad!
705
00:34:08,847 --> 00:34:10,447
Oh, no, no, no.
706
00:34:10,515 --> 00:34:12,827
But it is from your father
that I bring you salutations,
707
00:34:12,851 --> 00:34:15,251
and a gift on
your 25th birthday.
708
00:34:15,320 --> 00:34:16,519
Where's the gift?
709
00:34:16,588 --> 00:34:18,154
We are the gift.
710
00:34:18,223 --> 00:34:20,103
And we're here to serve
you as long as you live.
711
00:34:35,473 --> 00:34:37,908
Ally, what's going on?
712
00:34:41,146 --> 00:34:43,913
Who is this Shah
of Salami, Azurae?
713
00:34:43,982 --> 00:34:46,816
My father.
714
00:34:46,885 --> 00:34:49,986
Your father's a king?
715
00:34:50,055 --> 00:34:51,487
You never told me that.
716
00:34:51,556 --> 00:34:53,868
So? You never told me
what your father did either.
717
00:34:53,892 --> 00:34:55,625
My father is a teamster.
718
00:34:55,694 --> 00:34:58,194
There's a lot of difference
between a teamster and a king,
719
00:34:58,263 --> 00:35:00,229
unless you're head of the union.
720
00:35:00,299 --> 00:35:02,998
Birthday happiness
to you, master.
721
00:35:14,279 --> 00:35:16,257
Duke, I've got to get
rid of these people.
722
00:35:16,281 --> 00:35:17,492
What am I going to do?
723
00:35:17,516 --> 00:35:18,848
What are you worried about?
724
00:35:18,917 --> 00:35:22,519
You don't throw people
out with figures like that.
725
00:35:22,587 --> 00:35:25,221
But they just can't stay here.
726
00:35:25,290 --> 00:35:27,023
Aww, well, don't do anything
727
00:35:27,091 --> 00:35:29,292
until they finish
cleaning up at least.
728
00:35:29,360 --> 00:35:30,505
Thanks a lot, man.
729
00:35:30,529 --> 00:35:31,461
Master, master!
730
00:35:31,530 --> 00:35:33,463
The arbor is finished.
731
00:35:33,532 --> 00:35:35,331
We're ready to begin.
732
00:35:35,400 --> 00:35:36,911
It is the custom of the land.
733
00:35:36,935 --> 00:35:40,570
You must walk beneath the
arbor while I blow on the ram's horn.
734
00:35:40,639 --> 00:35:41,905
Just a minute.
735
00:35:41,973 --> 00:35:44,474
If I do that, aren't I
married to those girls?
736
00:35:44,543 --> 00:35:46,309
Right. Wrong.
737
00:35:46,377 --> 00:35:50,413
I don't want to get married to
them; we're not even engaged.
738
00:35:50,482 --> 00:35:53,027
First, you must get married,
then you can get engaged.
739
00:35:53,051 --> 00:35:54,517
It's your father's orders.
740
00:35:54,586 --> 00:35:56,453
Come on, you just don't
seem to understand.
741
00:35:56,521 --> 00:35:58,922
We don't do this sort of
thing in the United States,
742
00:35:58,990 --> 00:36:02,792
not even in California, not
even with my father's orders.
743
00:36:02,861 --> 00:36:04,539
Wait a minute.
744
00:36:04,563 --> 00:36:06,295
Ally. What?
745
00:36:06,364 --> 00:36:08,130
Wait a minute.
746
00:36:08,199 --> 00:36:11,300
If your father is a king,
that makes you a prince,
747
00:36:11,369 --> 00:36:12,649
which makes it legal.
748
00:36:12,704 --> 00:36:14,303
You can have two wives.
749
00:36:14,372 --> 00:36:17,440
It may be legal in Euphrates,
but it's not legal here.
750
00:36:17,509 --> 00:36:20,877
And even if it
were, I've got Pam.
751
00:36:20,946 --> 00:36:23,346
Listen, two birds in the arbor
752
00:36:23,414 --> 00:36:25,392
is better than one on
the other side of town.
753
00:36:25,416 --> 00:36:27,350
But you don't understand.
754
00:36:27,418 --> 00:36:29,378
I'm engaged to be
married to Pamela.
755
00:36:29,420 --> 00:36:31,488
You always said you
wanted a big family.
756
00:36:31,556 --> 00:36:34,156
I meant children, not wives.
757
00:36:36,127 --> 00:36:38,561
Pam's coming for dinner tonight.
758
00:36:38,630 --> 00:36:41,731
I don't, I don't think
she'll understand.
759
00:36:41,800 --> 00:36:43,499
So break the date, dummy.
760
00:36:43,568 --> 00:36:46,836
What about, what about
tomorrow and the rest of my life?
761
00:36:46,905 --> 00:36:49,706
Well, look at the bright side.
762
00:36:49,775 --> 00:36:51,041
What's that?
763
00:36:51,109 --> 00:36:52,787
If I have to tell
you, forget it.
764
00:36:52,811 --> 00:36:55,511
There's got to be a way out.
765
00:36:55,580 --> 00:36:56,846
I mean, I'm just not ready
766
00:36:56,914 --> 00:36:58,892
to settle down with
more than one wife.
767
00:36:58,916 --> 00:37:01,584
So what are you going to do?
768
00:37:01,653 --> 00:37:04,420
I don't know.
769
00:37:04,489 --> 00:37:06,489
Yes, I do. What?
770
00:37:06,558 --> 00:37:10,426
What any red-blooded American
boy does when he's in trouble.
771
00:37:10,495 --> 00:37:11,861
Hello, Mother.
772
00:37:11,929 --> 00:37:13,195
Ally!
773
00:37:13,264 --> 00:37:16,265
Oh. Hold on a moment, dear.
774
00:37:16,334 --> 00:37:18,901
I'll put you on hold and
put you up in the bedroom.
775
00:37:23,374 --> 00:37:25,875
I'll be back in a minute, girls.
776
00:37:25,943 --> 00:37:28,378
Ally, are you there?
777
00:37:28,446 --> 00:37:31,781
How sweet of you to
call me on your birthday.
778
00:37:31,850 --> 00:37:35,117
Darling, we're having
a lovely party here.
779
00:37:35,186 --> 00:37:36,619
Why don't you come over?
780
00:37:36,688 --> 00:37:37,887
Come over?
781
00:37:37,956 --> 00:37:41,390
You're in New York;
I'm in Los Angeles.
782
00:37:41,459 --> 00:37:44,127
Of course I've
heard of airplanes.
783
00:37:44,196 --> 00:37:45,729
But, Mother, I-I have a problem.
784
00:37:45,797 --> 00:37:47,764
Wonderful. Bring her along.
785
00:37:47,833 --> 00:37:49,165
You don't understand.
786
00:37:49,234 --> 00:37:50,600
I need your help.
787
00:37:50,668 --> 00:37:55,905
Oh, my baby's getting married.
788
00:37:55,974 --> 00:37:58,541
Like father, like son.
789
00:37:58,610 --> 00:38:02,078
No, I meant your
father and his father.
790
00:38:02,147 --> 00:38:03,858
Mother, what are
you talking about?
791
00:38:03,882 --> 00:38:06,482
Well, I guess I'd better
begin at the beginning.
792
00:38:06,551 --> 00:38:09,085
Please, mother, not
the old show biz stories.
793
00:38:09,153 --> 00:38:12,822
You see, dear, on your
father's 25th birthday,
794
00:38:12,891 --> 00:38:15,491
his father sent him two wives,
795
00:38:15,560 --> 00:38:17,493
and he liked it so well
796
00:38:17,562 --> 00:38:19,862
that he decided to
keep up the tradition.
797
00:38:19,931 --> 00:38:22,131
You mean it's hereditary?
798
00:38:22,199 --> 00:38:23,666
Yes, it's hereditary
799
00:38:23,735 --> 00:38:27,002
and extremely annoying
for the original wife.
800
00:38:27,071 --> 00:38:29,939
That's really why I left him.
801
00:38:30,007 --> 00:38:31,273
That and the fact
802
00:38:31,342 --> 00:38:34,343
that he promised to support
me for the rest of my days.
803
00:38:34,412 --> 00:38:35,845
What about my problem?
804
00:38:35,914 --> 00:38:37,914
Our problem, darling.
805
00:38:37,982 --> 00:38:41,383
You send those girls back,
and it'll offend your father.
806
00:38:41,453 --> 00:38:44,253
And he'll cut me off
without a single dinar
807
00:38:44,322 --> 00:38:46,956
and he'll cut them
off at the neck.
808
00:38:47,024 --> 00:38:48,264
He wouldn't kill them, Mother.
809
00:38:48,292 --> 00:38:49,224
You're putting me on.
810
00:38:49,293 --> 00:38:51,227
No, really, darling,
811
00:38:51,296 --> 00:38:54,530
if he thinks those girls
haven't pleased you,
812
00:38:54,599 --> 00:38:58,367
zap, it'll be the big
harem in the sky.
813
00:38:58,436 --> 00:39:01,171
What should you do?
814
00:39:01,239 --> 00:39:04,674
Well, whatever you
do, don't lose your cool.
815
00:39:04,742 --> 00:39:06,676
Enjoy yourself, boobie.
816
00:39:06,744 --> 00:39:09,212
It's your birthday.
817
00:39:12,484 --> 00:39:14,394
Master! Master!
818
00:39:14,418 --> 00:39:18,020
Omar, what is
this? A revolution?
819
00:39:18,089 --> 00:39:19,689
No, master, it's the infidel.
820
00:39:19,757 --> 00:39:21,190
You mean, uh, Duke?
821
00:39:21,258 --> 00:39:23,759
As soon as you went in there,
he began staring at your wives.
822
00:39:23,828 --> 00:39:26,462
So you pulled that just
because he was staring?
823
00:39:26,531 --> 00:39:27,864
But Master, there's no telling
824
00:39:27,932 --> 00:39:29,810
what he might have done
if I hadn't stopped him.
825
00:39:29,834 --> 00:39:31,779
You stopped him?
Wh-What did you do?
826
00:39:31,803 --> 00:39:33,035
Nothing.
827
00:39:33,104 --> 00:39:35,371
The coward locked
himself in your bedroom.
828
00:39:35,439 --> 00:39:37,751
Omar, if he's locked
in the bedroom,
829
00:39:37,775 --> 00:39:39,787
how can he stare at the girls?
830
00:39:39,811 --> 00:39:44,413
Now, just go in the
kitchen and... and whittle.
831
00:39:47,819 --> 00:39:49,085
Stay away from me!
832
00:39:49,154 --> 00:39:50,419
It's me, Ally.
833
00:39:50,488 --> 00:39:51,754
Oh.
834
00:39:57,528 --> 00:39:58,862
What are you doing?
835
00:39:58,930 --> 00:40:01,430
Uh, uh...
836
00:40:01,499 --> 00:40:04,059
I'm, I'm going to escape.
837
00:40:05,503 --> 00:40:07,481
Well, I have to get
to work somehow.
838
00:40:07,505 --> 00:40:09,283
Since when are you in
such a hurry to get to work?
839
00:40:09,307 --> 00:40:12,242
Since your friend tried
to remove my appendix,
840
00:40:12,310 --> 00:40:14,377
and my tonsils
with one incision.
841
00:40:14,445 --> 00:40:16,712
Wait. I've already
talked with Omar.
842
00:40:16,781 --> 00:40:19,548
I'm sure he won't go near you
if you won't go near the girls.
843
00:40:19,617 --> 00:40:22,252
Is that the best you can get me?
844
00:40:22,320 --> 00:40:24,120
Duke, I gotta get rid of them.
845
00:40:24,189 --> 00:40:26,856
Well, I don't know about Omar,
846
00:40:26,925 --> 00:40:29,558
but getting rid of the
girls shouldn't be too hard.
847
00:40:29,627 --> 00:40:31,094
What do you mean?
848
00:40:31,162 --> 00:40:33,574
Well, if you have a girlfriend,
and you don't want a girlfriend,
849
00:40:33,598 --> 00:40:34,809
what do you do?
850
00:40:34,833 --> 00:40:36,465
I change my phone number.
851
00:40:36,534 --> 00:40:39,468
No, no, you do
something to offend them.
852
00:40:39,537 --> 00:40:41,337
How do you offend a slave?
853
00:40:41,405 --> 00:40:43,773
Listen, they're women
first and slaves second.
854
00:40:43,842 --> 00:40:45,922
You can tell that just
by looking at them.
855
00:40:47,478 --> 00:40:49,598
You really think I could
make them jealous?
856
00:40:49,647 --> 00:40:50,980
Well, they're women.
857
00:40:51,049 --> 00:40:52,314
Yeah.
858
00:40:52,383 --> 00:40:53,649
Another girl.
859
00:40:53,718 --> 00:40:56,652
They could see me
hugging her and kissing her
860
00:40:56,721 --> 00:40:58,487
and whispering sweet
nothings in her ear.
861
00:40:58,556 --> 00:40:59,822
It might work.
862
00:40:59,891 --> 00:41:02,591
And if that doesn't make
Omar fold up his wedding arbor
863
00:41:02,660 --> 00:41:05,261
and steal silently into
the night, nothing will.
864
00:41:05,329 --> 00:41:07,374
If it doesn't work,
it'll be fun trying.
865
00:41:07,398 --> 00:41:11,567
All I need is somebody
to hug and kiss.
866
00:41:11,636 --> 00:41:12,468
Pam.
867
00:41:12,537 --> 00:41:13,803
Hi.
868
00:41:13,871 --> 00:41:16,039
Pamela, darling.
869
00:41:24,749 --> 00:41:27,483
Ally, there's
people watching us.
870
00:41:27,551 --> 00:41:30,052
Yeah, and they're smiling.
871
00:41:30,121 --> 00:41:32,233
Uh, Pamela, I want
you to meet someone.
872
00:41:32,257 --> 00:41:35,258
This is my uncle Omar
873
00:41:35,326 --> 00:41:38,360
and my two cousins
Maya and Dina.
874
00:41:38,429 --> 00:41:39,840
They're visiting
from the old country.
875
00:41:39,864 --> 00:41:42,364
Oh, well, I'm so
pleased to meet you.
876
00:41:42,433 --> 00:41:44,578
Uncle Omar is
cooking for us tonight.
877
00:41:44,602 --> 00:41:46,113
Oh, good. Almost ready, Unc?
878
00:41:46,137 --> 00:41:48,048
Well, master... ALLY: Mister.
879
00:41:48,072 --> 00:41:49,805
Mister.
880
00:41:49,874 --> 00:41:53,053
Mister. He still gets confused
with some of the words.
881
00:41:53,077 --> 00:41:54,476
Dinner will be a while.
882
00:41:54,545 --> 00:41:56,556
Good. Then we can dance.
883
00:41:56,580 --> 00:41:57,680
Dance?
884
00:41:57,749 --> 00:41:59,669
Yes. I'll just turn
the music on.
885
00:41:59,717 --> 00:42:02,117
And we're dancing.
886
00:42:06,658 --> 00:42:08,758
It's kind of impolite
for us to be dancing
887
00:42:08,826 --> 00:42:10,760
when your cousins
are just standing there.
888
00:42:10,828 --> 00:42:13,328
They do things differently
in the old country.
889
00:42:13,397 --> 00:42:14,830
Maybe so, but girls are girls.
890
00:42:14,899 --> 00:42:16,265
You should ask
them to dance first.
891
00:42:16,334 --> 00:42:17,599
But Pam...
892
00:42:17,668 --> 00:42:19,001
Ally, they're your guests.
893
00:42:19,070 --> 00:42:21,170
All right.
894
00:42:21,239 --> 00:42:22,538
Maya, Dina,
895
00:42:22,606 --> 00:42:24,707
would you like to dance?
896
00:42:31,582 --> 00:42:34,750
See, I told you they do things
differently in the old country.
897
00:42:34,819 --> 00:42:36,252
I guess you're right.
898
00:42:38,323 --> 00:42:41,824
Looks like they cook
differently in the old country, too.
899
00:42:53,838 --> 00:42:58,074
I like it well done, but I
doubt if it will serve five.
900
00:42:58,142 --> 00:42:59,408
Perhaps there is a difference
901
00:42:59,477 --> 00:43:01,610
between cooking in a
stove and over an open pit.
902
00:43:01,679 --> 00:43:03,790
Oh, that's okay, Uncle Omar.
903
00:43:03,814 --> 00:43:05,459
Say, I know what we'll do.
904
00:43:05,483 --> 00:43:07,627
I'll call the delicatessen
and order some things,
905
00:43:07,651 --> 00:43:09,429
and you can run
down and get them.
906
00:43:09,453 --> 00:43:11,098
We'll have a picnic
in the front room.
907
00:43:11,122 --> 00:43:12,933
Would you like that, Uncle Omar?
908
00:43:12,957 --> 00:43:15,758
Good. The girls and I will fix
up here while you run down.
909
00:43:15,826 --> 00:43:17,571
Great. Be back in ten minutes.
910
00:43:17,595 --> 00:43:19,762
Come on, girls.
Let's set the table.
911
00:43:19,830 --> 00:43:24,033
Wait a minute... Her
here with the girls...
912
00:43:24,102 --> 00:43:25,434
Uncle Omar.
913
00:43:25,503 --> 00:43:27,503
Oh, listen very carefully.
914
00:43:27,571 --> 00:43:28,905
While I'm gone,
915
00:43:28,973 --> 00:43:31,874
I do not want you to tell
Pamela that my father is a king,
916
00:43:31,943 --> 00:43:33,675
that I'm a prince,
917
00:43:33,744 --> 00:43:35,044
that you're my slave,
918
00:43:35,113 --> 00:43:39,048
and, uh, that those two girls
are supposed to be my wives.
919
00:43:39,117 --> 00:43:40,995
Understand? PAMELA: Ally?
920
00:43:41,019 --> 00:43:42,363
I was just... You'd
better get going.
921
00:43:42,387 --> 00:43:44,287
I was just leaving. Oh.
922
00:43:44,355 --> 00:43:48,457
Uh, Pamela, if anything
should happen while I'm gone,
923
00:43:48,526 --> 00:43:51,760
I-I just want you to know I
think you're a wonderful girl.
924
00:43:51,829 --> 00:43:55,231
Ally, are you going to the
delicatessen or overseas?
925
00:44:04,509 --> 00:44:05,775
Got it.
926
00:44:05,844 --> 00:44:07,610
Not yet you haven't.
927
00:44:11,916 --> 00:44:13,182
Thanks, big mouth.
928
00:44:13,251 --> 00:44:14,183
But master, I said nothing.
929
00:44:14,252 --> 00:44:15,563
It was Maya and Dina.
930
00:44:15,587 --> 00:44:16,519
What is it?
931
00:44:16,588 --> 00:44:17,953
Oh, master, please forgive us.
932
00:44:18,022 --> 00:44:19,422
We meant you no harm.
933
00:44:19,491 --> 00:44:20,801
It's just that we
were so excited
934
00:44:20,825 --> 00:44:21,758
that your third wife
935
00:44:21,826 --> 00:44:23,237
was going to... Third wife?
936
00:44:23,261 --> 00:44:25,339
Who said she was
going to be my third wife?
937
00:44:25,363 --> 00:44:27,107
Well, the way you were
holding her and dancing...
938
00:44:27,131 --> 00:44:28,431
Wait a minute.
939
00:44:28,500 --> 00:44:31,401
There's not going to be a
third wife or a second wife.
940
00:44:31,469 --> 00:44:33,569
And if things keep
going the way they are,
941
00:44:33,638 --> 00:44:35,148
there won't even
be a first wife!
942
00:44:37,908 --> 00:44:40,843
As a matter of
fact, I'm moving out.
943
00:44:40,911 --> 00:44:42,489
But master, what about us?
944
00:44:42,513 --> 00:44:44,425
You can stay here
as long as you like.
945
00:44:44,449 --> 00:44:46,493
I'm not going to send
you back to Euphrates.
946
00:44:46,517 --> 00:44:47,637
No fate worse than death,
947
00:44:47,685 --> 00:44:49,330
I don't want that
on my conscience.
948
00:44:49,354 --> 00:44:50,831
You can stay as
long as you like,
949
00:44:50,855 --> 00:44:52,499
but I've got my
own life to live,
950
00:44:52,523 --> 00:44:56,292
And it does not include
two wives or an Uncle Omar.
951
00:44:58,195 --> 00:45:02,732
Maya, Dina, I think the
time has come for the tuflik.
952
00:45:07,838 --> 00:45:09,905
Hey, Ally. Duke.
953
00:45:11,743 --> 00:45:14,677
Omar and the girls
are in the kitchen crying.
954
00:45:14,746 --> 00:45:16,279
What's going on?
955
00:45:16,347 --> 00:45:17,658
Where's Pam?
956
00:45:17,682 --> 00:45:19,782
Pam didn't want to be
the third Mrs. Cooper,
957
00:45:19,850 --> 00:45:22,318
so she hit me with
a salami and left.
958
00:45:22,387 --> 00:45:26,322
Ooh, I hope it
wasn't the hard kind.
959
00:45:26,391 --> 00:45:27,990
Here's your suitcase. Let's go.
960
00:45:28,058 --> 00:45:29,570
Go where? Anywhere.
961
00:45:29,594 --> 00:45:30,859
We can come back later.
962
00:45:30,928 --> 00:45:32,762
Right now I just
want to get out.
963
00:45:32,830 --> 00:45:33,763
Well, okay.
964
00:45:33,831 --> 00:45:37,166
You go, I'll stay.
965
00:45:37,234 --> 00:45:40,503
Oh, somebody has to
take care of those poor girls.
966
00:45:40,571 --> 00:45:42,772
What's that?
967
00:45:42,840 --> 00:45:45,240
I don't know, but it doesn't
sound like they're crying.
968
00:45:47,912 --> 00:45:49,590
What is this, a harem hoedown?
969
00:45:49,614 --> 00:45:51,547
No, master, the tuflik.
970
00:45:52,950 --> 00:45:55,818
Well, that's probably the
neighbors complaining.
971
00:45:55,886 --> 00:45:57,252
Oh, Ally, I'm sorry.
972
00:45:57,322 --> 00:45:58,632
I mean, you should have told me
973
00:45:58,656 --> 00:46:00,301
about your father, and
well, the whole situation.
974
00:46:00,325 --> 00:46:01,602
I would have understood.
975
00:46:01,626 --> 00:46:03,892
But when you found out,
you hit me with a salami.
976
00:46:03,961 --> 00:46:05,939
Oh, I was just impulsive.
977
00:46:05,963 --> 00:46:08,564
Listen, you're really not
going to marry them, are you?
978
00:46:08,633 --> 00:46:10,065
Of course not.
979
00:46:10,134 --> 00:46:11,400
Good.
980
00:46:11,469 --> 00:46:13,269
Then why are they still here?
981
00:46:13,304 --> 00:46:14,448
They're having a tuflik.
982
00:46:14,472 --> 00:46:16,283
Hi, Pam. What's a tuflik?
983
00:46:16,307 --> 00:46:18,118
Well, Omar says
it's sort of a last fling,
984
00:46:18,142 --> 00:46:20,587
a little final fun
before they go home.
985
00:46:20,611 --> 00:46:22,489
If they go home.
Yeah, they know.
986
00:46:22,513 --> 00:46:24,825
That's why they're
having a little final fun.
987
00:46:24,849 --> 00:46:26,226
Yeah, the sooner the better.
988
00:46:26,250 --> 00:46:28,283
Pam, you don't know
what you're saying.
989
00:46:28,353 --> 00:46:31,153
If they go home, they're
going to get their heads cut off.
990
00:46:31,222 --> 00:46:32,488
You're kidding me.
991
00:46:32,557 --> 00:46:33,767
No, no, he's not.
992
00:46:33,791 --> 00:46:35,936
If his dad thinks
they didn't please him,
993
00:46:35,960 --> 00:46:37,538
he'll cut off their heads.
994
00:46:37,562 --> 00:46:38,806
He's the king, you know.
995
00:46:38,830 --> 00:46:40,095
Really? It's true.
996
00:46:40,164 --> 00:46:42,309
Well, so, what if
they lose their heads?
997
00:46:42,333 --> 00:46:44,745
With bodies like those,
who's going to notice?
998
00:46:44,769 --> 00:46:46,613
Well, if that's true, you
just can't let them go home.
999
00:46:46,637 --> 00:46:47,803
What do you suggest?
1000
00:46:47,872 --> 00:46:49,705
We'll talk to them.
1001
00:46:49,774 --> 00:46:52,675
All right, talk to
them. Talk to them.
1002
00:46:52,744 --> 00:46:54,176
Look, uh...
1003
00:46:54,245 --> 00:46:56,645
could you hold it
down for just a minute?
1004
00:46:56,714 --> 00:46:57,825
Yes, master.
1005
00:46:57,849 --> 00:46:59,582
Uh, I don't understand.
1006
00:46:59,650 --> 00:47:01,884
Why... why must you go home
1007
00:47:01,952 --> 00:47:04,653
when you can stay
here in town at a hotel?
1008
00:47:04,722 --> 00:47:06,822
If we stay, master,
we'll displease you.
1009
00:47:06,891 --> 00:47:10,393
You-you won't displease me
if I'm not here, so stay here.
1010
00:47:10,461 --> 00:47:12,939
Sire, we exist only
to make you happy.
1011
00:47:12,963 --> 00:47:15,931
If we have failed, then
we deserve our fate.
1012
00:47:16,000 --> 00:47:18,801
But I... I'm, I'm not unhappy.
1013
00:47:18,870 --> 00:47:21,504
If you were happy with
us, then you'd be married.
1014
00:47:21,572 --> 00:47:22,371
Come, girls.
1015
00:47:22,440 --> 00:47:25,000
On with the tuflik.
1016
00:47:26,744 --> 00:47:28,910
What'll I do?
1017
00:47:28,979 --> 00:47:31,247
Look happy.
1018
00:47:33,484 --> 00:47:36,685
Look, girls, do I look
like an unhappy man?
1019
00:47:36,754 --> 00:47:39,020
I'm smiling, see?
1020
00:47:40,524 --> 00:47:41,590
Look.
1021
00:47:41,659 --> 00:47:42,991
I'm dancing.
1022
00:47:43,060 --> 00:47:46,796
Would I be dancing
if I weren't happy?
1023
00:47:46,864 --> 00:47:48,664
Happy, happy.
1024
00:47:48,733 --> 00:47:50,700
Not that happy.
1025
00:47:50,768 --> 00:47:52,079
But master, you said...
1026
00:47:52,103 --> 00:47:53,202
I-I said I was happy.
1027
00:47:53,270 --> 00:47:55,037
I-I didn't say I was
getting married.
1028
00:47:55,106 --> 00:47:57,707
Come, girls, on with the tuflik.
1029
00:47:59,911 --> 00:48:01,711
I-I don't know what to do.
1030
00:48:01,779 --> 00:48:03,378
I do.
1031
00:48:03,447 --> 00:48:05,547
You're going to have
to marry them, Ally.
1032
00:48:05,617 --> 00:48:07,483
You're both crazy.
1033
00:48:07,551 --> 00:48:10,185
Pam, I'm going to marry you.
1034
00:48:10,254 --> 00:48:11,754
At their expense?
1035
00:48:11,823 --> 00:48:13,743
You'll have lilies
at the wedding.
1036
00:48:20,798 --> 00:48:22,898
Don't bow. I'm your father.
1037
00:48:22,967 --> 00:48:24,566
You bow. I'm your king.
1038
00:48:24,636 --> 00:48:25,567
Dad.
1039
00:48:25,637 --> 00:48:27,903
Just cool it, baby. Cool it.
1040
00:48:27,972 --> 00:48:30,673
Now you may be Andy
Hardy, but I'm not Judge Hardy.
1041
00:48:30,742 --> 00:48:32,385
We do things differently
where I come from.
1042
00:48:32,409 --> 00:48:35,310
Where you should have stayed.
1043
00:48:35,379 --> 00:48:37,224
Do you realize I
have 75 more at home
1044
00:48:37,248 --> 00:48:38,859
just like you that I don't
know what to do with, either?
1045
00:48:38,883 --> 00:48:39,682
Wow.
1046
00:48:39,751 --> 00:48:41,684
I do the talking.
1047
00:48:43,454 --> 00:48:47,823
Your mother called me.
1048
00:48:47,892 --> 00:48:49,491
Collect.
1049
00:48:49,560 --> 00:48:51,404
She told me I was
messing up your life.
1050
00:48:51,428 --> 00:48:53,428
Well, I couldn't
believe my ears.
1051
00:48:53,497 --> 00:48:56,398
So, I hopped on my jet
and came to see for myself.
1052
00:48:56,467 --> 00:48:57,733
And what do I see?
1053
00:48:57,802 --> 00:49:00,101
I see those groovy
chicks doing the tuflik.
1054
00:49:00,170 --> 00:49:01,503
You three, outside.
1055
00:49:01,572 --> 00:49:02,582
Now wait a minute.
1056
00:49:02,606 --> 00:49:06,108
You don't touch
the king, your father.
1057
00:49:06,177 --> 00:49:07,387
I like those three people.
1058
00:49:07,411 --> 00:49:11,013
Well, the short one is not bad.
1059
00:49:11,082 --> 00:49:12,682
You can relax, son.
1060
00:49:12,750 --> 00:49:15,117
No harm will come to them
because of your immaturity.
1061
00:49:15,186 --> 00:49:18,353
You know, I never should
have let you go with your mother.
1062
00:49:18,422 --> 00:49:21,557
If I had raised you...
1063
00:49:21,625 --> 00:49:24,193
Oh, well...
1064
00:49:24,261 --> 00:49:26,562
you want this skinny
American, huh?
1065
00:49:26,631 --> 00:49:28,196
Fine, go ahead.
1066
00:49:28,265 --> 00:49:29,865
But you'll learn, believe me.
1067
00:49:29,934 --> 00:49:31,199
Can you take care of him?
1068
00:49:31,268 --> 00:49:32,535
It looks like he needs help.
1069
00:49:32,603 --> 00:49:33,536
Well...
1070
00:49:33,604 --> 00:49:35,103
And you, out.
1071
00:49:35,172 --> 00:49:37,773
Out. Leave these two alone.
1072
00:49:37,842 --> 00:49:39,775
So long, King.
1073
00:49:42,947 --> 00:49:47,550
Come to think of it, I had a son
with a problem like yours once.
1074
00:49:47,618 --> 00:49:49,284
Oh, no, no, no.
1075
00:49:49,353 --> 00:49:51,453
He didn't even want one girl.
1076
00:49:52,623 --> 00:49:53,756
Well...
1077
00:49:53,824 --> 00:49:56,091
good-bye.
1078
00:49:56,160 --> 00:49:58,441
Good-bye, Your Highness, Dad.
1079
00:49:59,530 --> 00:50:01,897
You'll come around, believe me.
1080
00:50:01,966 --> 00:50:03,231
I'll tell you what.
1081
00:50:03,300 --> 00:50:05,901
When you're 30, I'll
send you a couple more.
1082
00:50:09,339 --> 00:50:11,273
Ally, what are we going to do?
1083
00:50:11,341 --> 00:50:12,708
Get married.
1084
00:50:12,777 --> 00:50:14,977
And in five years, he's
going to send you two more?
1085
00:50:15,046 --> 00:50:17,780
I'll simply return
them unwrapped.
1086
00:50:24,354 --> 00:50:27,055
Oh, no!
1087
00:50:27,124 --> 00:50:29,458
Sylvia, Sylvia, I work so hard.
1088
00:50:29,527 --> 00:50:31,794
I'm like a slave
at my own house.
1089
00:50:37,435 --> 00:50:39,367
♪ ♪
77044
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.