All language subtitles for Love American Style S01E19 Love and the Coed Dorm, Love and the Optimist, Love and the Teacher

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,373 --> 00:00:06,771 I hear somebody coming. 2 00:00:11,612 --> 00:00:15,047 And so an invoice for the last shipment of cosmetics 3 00:00:15,116 --> 00:00:17,582 will follow under separate cover. 4 00:00:20,354 --> 00:00:21,987 ♪ Love, love ♪ 5 00:00:22,056 --> 00:00:25,690 ♪ Love, love ♪ 6 00:00:25,759 --> 00:00:28,460 ♪ Love, American Style ♪ 7 00:00:28,529 --> 00:00:31,563 ♪ Truer than the red, white and blue ♪ 8 00:00:31,632 --> 00:00:35,034 ♪ Love, American Style ♪ 9 00:00:35,102 --> 00:00:39,505 ♪ That's me and you ♪ 10 00:00:40,974 --> 00:00:45,210 ♪ And on a star-spangled night, my love ♪ 11 00:00:45,279 --> 00:00:46,545 ♪ You can rest ♪ 12 00:00:46,613 --> 00:00:52,518 ♪ You can rest your head on my shoulder ♪ 13 00:00:52,586 --> 00:00:57,189 ♪ Or by the dawn's early light, my love ♪ 14 00:00:57,258 --> 00:00:58,757 ♪ I will defend ♪ 15 00:00:58,825 --> 00:01:03,195 ♪ I will defend your right to try ♪ 16 00:01:03,264 --> 00:01:06,998 ♪ Love, American Style ♪ 17 00:01:07,068 --> 00:01:09,768 ♪ That's me and you. ♪ 18 00:01:19,947 --> 00:01:21,657 Tonight, you will see 19 00:01:21,681 --> 00:01:24,416 three separate views of love, American style: 20 00:01:24,484 --> 00:01:26,584 A lovely teacher, her willing pupils 21 00:01:26,653 --> 00:01:28,253 and a course in sex education, 22 00:01:28,322 --> 00:01:29,754 a young couple who learn 23 00:01:29,823 --> 00:01:31,301 where there's love, there's life. 24 00:01:31,325 --> 00:01:32,524 And our first story 25 00:01:32,592 --> 00:01:34,960 about the new morality on college campuses, 26 00:01:35,029 --> 00:01:37,629 which we call "Love and the Coed Dorm." 27 00:01:55,615 --> 00:01:56,659 P. Stark? 28 00:01:56,683 --> 00:01:57,916 No, Stein, S. 29 00:01:57,985 --> 00:01:59,029 I'm next door. 30 00:01:59,053 --> 00:02:00,063 Ira Cook. 31 00:02:00,087 --> 00:02:02,087 Glad to know you. 32 00:02:02,156 --> 00:02:03,436 You just get here? 33 00:02:03,490 --> 00:02:05,023 About five minutes ago. 34 00:02:05,092 --> 00:02:07,503 Oh, then your roommate hasn't shown up yet. 35 00:02:07,527 --> 00:02:08,860 Oh, I guess not. 36 00:02:08,929 --> 00:02:10,340 Well, I'll tell you something. 37 00:02:10,364 --> 00:02:12,931 When he comes, I'll trade you sight unseen. 38 00:02:13,000 --> 00:02:14,566 Mine is a creep. 39 00:02:15,902 --> 00:02:18,470 Hey, hey, what do you think about the girls? 40 00:02:18,538 --> 00:02:20,817 I mean, did you see them all down in the lobby? 41 00:02:20,841 --> 00:02:22,674 In the lobby? There were about six of them 42 00:02:22,742 --> 00:02:24,809 got off the elevator with me right on this floor. 43 00:02:24,878 --> 00:02:28,480 No! Are they going to live right here in the same floor with us? 44 00:02:28,548 --> 00:02:29,647 I guess so. 45 00:02:29,716 --> 00:02:30,716 It's a coed dorm. 46 00:02:30,784 --> 00:02:32,228 You know, when it said coed dorms 47 00:02:32,252 --> 00:02:34,353 in the catalog, 48 00:02:34,421 --> 00:02:36,588 I didn't figure it was going to be like this, 49 00:02:36,656 --> 00:02:38,801 I mean, with them running loose like this. Wow. 50 00:02:38,825 --> 00:02:40,025 What did you think? 51 00:02:40,094 --> 00:02:41,860 They'd be behind bars? 52 00:02:41,928 --> 00:02:42,961 No. 53 00:02:43,030 --> 00:02:44,896 But what, you know, I thought there would be 54 00:02:44,965 --> 00:02:47,366 areas for them and areas for us, and you know, 55 00:02:47,434 --> 00:02:51,470 like house mothers and regulations and maybe armed guards. 56 00:02:51,538 --> 00:02:53,372 You've got to be kidding. 57 00:02:53,440 --> 00:02:54,550 You're living in the past. 58 00:02:54,574 --> 00:02:56,541 This is the new morality, man. 59 00:02:56,610 --> 00:02:58,388 The sexual revolution. Where have you been? 60 00:02:58,412 --> 00:02:59,978 In high school. 61 00:03:00,047 --> 00:03:02,414 We only read about stuff like this in magazines. 62 00:03:02,483 --> 00:03:05,083 You know, we're lucky to be living in this age. 63 00:03:05,152 --> 00:03:07,130 Our fathers and grandfathers never had it like this. 64 00:03:07,154 --> 00:03:09,454 And they're plenty sore about it, too. 65 00:03:09,523 --> 00:03:10,621 Don't kid yourself. 66 00:03:10,690 --> 00:03:12,857 They don't understand it too well. 67 00:03:12,926 --> 00:03:14,737 You know, my mother drove me over here, 68 00:03:14,761 --> 00:03:17,362 and she was really upset seeing all these girls. 69 00:03:17,431 --> 00:03:19,931 Boy, I finally got her cooled down. 70 00:03:20,000 --> 00:03:21,933 She was okay by the time she left. 71 00:03:27,174 --> 00:03:28,840 Hello. 72 00:03:28,909 --> 00:03:30,675 Hi, Mother. 73 00:03:30,744 --> 00:03:32,911 Where you calling from? 74 00:03:32,979 --> 00:03:34,746 The gas station? 75 00:03:34,814 --> 00:03:37,815 Something wrong with the car? 76 00:03:37,884 --> 00:03:39,918 Are you still worried about that? 77 00:03:39,986 --> 00:03:42,620 See you later. 78 00:03:42,689 --> 00:03:47,059 Mother, that just means they're in the same building. 79 00:03:47,127 --> 00:03:49,005 There's doors and walls between us. 80 00:03:49,029 --> 00:03:50,895 I'm used to seeing girls. 81 00:03:50,964 --> 00:03:52,997 I've seen them since I was born. 82 00:03:53,067 --> 00:03:58,070 Mom, they do not make me go berserk. 83 00:03:58,138 --> 00:04:02,541 Ma, look, I have my own room, and they have theirs. 84 00:04:02,609 --> 00:04:04,876 I'll probably hardly ever see them. 85 00:04:04,945 --> 00:04:07,779 Yeah. 86 00:04:07,847 --> 00:04:08,891 Hi. 87 00:04:08,915 --> 00:04:10,982 Hi. Who are you? 88 00:04:11,051 --> 00:04:12,617 Pat Stark. 89 00:04:12,686 --> 00:04:15,320 P. Stark? 90 00:04:16,590 --> 00:04:18,590 You're my roommate? 91 00:04:18,658 --> 00:04:20,459 I guess so. 92 00:04:26,300 --> 00:04:30,835 Ma, I've got to hang up now. 93 00:04:30,904 --> 00:04:32,804 My roommate just came in. 94 00:04:32,872 --> 00:04:35,039 I'll call you back in five minutes, okay? 95 00:04:35,108 --> 00:04:38,643 Well, have them check the oil and water and let them look under the hood. 96 00:04:38,712 --> 00:04:40,645 I'll talk to you in five minutes, all right? 97 00:04:40,714 --> 00:04:41,980 Bye. 98 00:04:45,952 --> 00:04:47,152 P. Stark? 99 00:04:47,221 --> 00:04:48,786 Stein, S.? 100 00:04:51,191 --> 00:04:53,858 I didn't know this is what they meant by coed dorms. 101 00:04:53,927 --> 00:04:56,194 To tell you the truth, neither did I. 102 00:04:56,263 --> 00:04:58,263 You sure there isn't some mistake? 103 00:04:58,332 --> 00:04:59,764 No. See, here's my IBM card. 104 00:05:02,936 --> 00:05:05,370 That's, that's right, you're in here. 105 00:05:06,940 --> 00:05:08,906 I-I guess this is what 106 00:05:08,975 --> 00:05:11,009 they mean by coed dorms. 107 00:05:11,077 --> 00:05:12,910 Yeah, well... 108 00:05:14,948 --> 00:05:18,550 Well, uh, if this is the way it is, 109 00:05:18,619 --> 00:05:21,019 I suppose that this is the way it is. 110 00:05:21,087 --> 00:05:22,654 Right. 111 00:05:25,259 --> 00:05:26,259 We're roommates. 112 00:05:26,293 --> 00:05:27,659 Right. 113 00:05:30,430 --> 00:05:31,929 Oh, you want to unpack? 114 00:05:31,998 --> 00:05:34,032 Put-put your stuff on this bed if you want. 115 00:05:34,100 --> 00:05:35,233 I'll move my stuff off. 116 00:05:35,302 --> 00:05:36,946 No, there's plenty of room; that's okay. 117 00:05:36,970 --> 00:05:39,449 Here, let me help you with this. No, I can do it. 118 00:05:39,473 --> 00:05:40,772 I-I got it. 119 00:05:48,014 --> 00:05:50,682 You want me to get out while you put your stuff away? 120 00:05:50,750 --> 00:05:53,017 No, not necessarily. Why? 121 00:05:53,086 --> 00:05:54,286 I don't know, I just thought 122 00:05:54,321 --> 00:05:55,798 you might like the privacy or something. 123 00:05:55,822 --> 00:05:58,724 Listen, I don't think you ought to get hung up on the fact 124 00:05:58,792 --> 00:06:00,470 that you're a guy, and I'm a girl, 125 00:06:00,494 --> 00:06:02,138 I mean, if we're going to live together. 126 00:06:02,162 --> 00:06:05,096 Yeah, yeah, that's right. You're right. 127 00:06:06,900 --> 00:06:08,778 Oh, I put my stuff in that drawer, 128 00:06:08,802 --> 00:06:10,435 but you can use it if you want. 129 00:06:10,504 --> 00:06:12,303 No, no, you were here first. 130 00:06:14,541 --> 00:06:16,774 Well, I... I know I was here first, but, uh, 131 00:06:16,843 --> 00:06:19,244 I-I thought you were going to be another... 132 00:06:19,312 --> 00:06:21,524 Listen, you're going to have to get over that. 133 00:06:21,548 --> 00:06:23,081 Yeah, I... I guess so. 134 00:06:23,150 --> 00:06:25,128 You're a person and I'm a person. 135 00:06:25,152 --> 00:06:26,784 Yeah, th-that's right. 136 00:06:26,853 --> 00:06:31,289 I just thought, uh... I just thought you were going to be a... a guy person. 137 00:06:31,358 --> 00:06:33,324 Well, if the school doesn't figure 138 00:06:33,393 --> 00:06:35,171 there's any difference, then we shouldn't neither. 139 00:06:35,195 --> 00:06:37,962 Yeah, that's... th-that's right. 140 00:06:38,031 --> 00:06:41,577 Lookit, as far as I'm concerned, there's no difference. 141 00:06:41,601 --> 00:06:44,161 You're a person and I'm a person, and that's... 142 00:06:46,506 --> 00:06:47,905 No-no difference at all. 143 00:06:52,845 --> 00:06:54,412 Hello. 144 00:06:54,481 --> 00:06:56,614 Yes, this is 238. 145 00:06:56,683 --> 00:06:58,716 Yes, he is. Just a second. 146 00:06:58,785 --> 00:07:00,085 For you. 147 00:07:02,422 --> 00:07:03,621 Hello. 148 00:07:03,690 --> 00:07:05,723 Oh, hi, Ma. 149 00:07:07,994 --> 00:07:10,695 No, there isn't a girl in my room. 150 00:07:10,763 --> 00:07:12,964 I mean, yeah, there's a girl in my room, 151 00:07:13,032 --> 00:07:15,800 but she just came in to answer the phone. 152 00:07:15,868 --> 00:07:20,105 Mother, you can't come back here at this hour of the night. 153 00:07:20,173 --> 00:07:22,273 It was the maid. 154 00:07:22,342 --> 00:07:25,510 They do, too, have maids at 10:00 at night. 155 00:07:25,579 --> 00:07:27,223 Well, it's the first night of school, 156 00:07:27,247 --> 00:07:29,347 and they want to be extra clean. 157 00:07:29,416 --> 00:07:31,983 Mother, what are you so upset about? 158 00:07:32,051 --> 00:07:35,286 How can I transfer to West Point? 159 00:07:35,355 --> 00:07:39,068 You just have a suspicious mind, that's all. 160 00:07:39,092 --> 00:07:41,036 All right, call me back later. 161 00:07:41,060 --> 00:07:43,094 Yeah, fine. 162 00:07:43,163 --> 00:07:44,829 Bye. 163 00:07:44,897 --> 00:07:47,710 She, uh, she thinks I have a girl in my room. 164 00:07:47,734 --> 00:07:49,000 Well, you have. 165 00:07:49,068 --> 00:07:51,314 Well, yeah, I know, but not the way she thinks. 166 00:07:51,338 --> 00:07:52,937 I mean, you're a roommate. 167 00:07:53,006 --> 00:07:55,373 You're just a person. Uh-huh. 168 00:07:55,442 --> 00:07:57,575 Hey, listen, if you don't mind, I'm awfully tired. 169 00:07:57,644 --> 00:08:00,178 And as soon as I unpack, I'd like to get right to bed. 170 00:08:00,247 --> 00:08:01,779 Oh, sure, that's fine. 171 00:08:01,848 --> 00:08:03,781 We'll unpack and go right to bed. 172 00:08:03,850 --> 00:08:05,583 I mean, we won't go to bed. 173 00:08:05,652 --> 00:08:08,063 I mean, yeah, we'll go to bed, 174 00:08:08,087 --> 00:08:11,055 but sleep bed. 175 00:08:11,124 --> 00:08:13,591 I know what you mean, Stanley. 176 00:08:13,660 --> 00:08:16,060 Thanks. 177 00:08:24,204 --> 00:08:25,703 Hi, sorry to bother you. 178 00:08:25,772 --> 00:08:27,172 Do you have any tissues? 179 00:08:27,240 --> 00:08:28,573 No, I don't. 180 00:08:28,642 --> 00:08:29,674 Say, Ira, do you mind? 181 00:08:29,742 --> 00:08:30,986 I was just going to bed. 182 00:08:31,010 --> 00:08:32,655 I'll talk to you tomorrow morning, okay? 183 00:08:32,679 --> 00:08:33,611 Wh-What's the matter? 184 00:08:33,680 --> 00:08:34,979 Nothing, nothing. 185 00:08:35,048 --> 00:08:36,759 My roommate's here, in the bathroom. 186 00:08:36,783 --> 00:08:37,815 So what? 187 00:08:37,884 --> 00:08:39,128 I mean, has he got two heads or something? 188 00:08:39,152 --> 00:08:40,451 I'd like to meet him. 189 00:08:40,520 --> 00:08:42,565 This isn't exactly the right time to meet him. 190 00:08:42,589 --> 00:08:43,921 Why not? 191 00:08:45,792 --> 00:08:47,670 The bathroom is all yours, Stanley. 192 00:08:47,694 --> 00:08:48,694 Oh. 193 00:08:52,265 --> 00:08:53,932 Uh... 194 00:08:54,001 --> 00:08:57,468 Ira, this is Pat Stark, my roommate. 195 00:08:57,538 --> 00:08:58,870 Glad to meet you. 196 00:09:00,373 --> 00:09:04,442 Say, my offer still goes if you want to switch roomies. 197 00:09:04,511 --> 00:09:06,244 On second thought, 198 00:09:06,312 --> 00:09:07,378 you might like Duncan; 199 00:09:07,447 --> 00:09:09,614 he's not such a bad guy after all. 200 00:09:09,683 --> 00:09:11,516 Go on, will you? 201 00:09:11,585 --> 00:09:12,862 Ira? Come on. 202 00:09:12,886 --> 00:09:14,686 Get out of here. 203 00:09:18,725 --> 00:09:21,560 He has a guy for a roommate. 204 00:09:21,628 --> 00:09:23,528 Some guys have guys. 205 00:09:23,597 --> 00:09:24,763 Some girls have girls. 206 00:09:24,831 --> 00:09:25,875 Yeah. 207 00:09:25,899 --> 00:09:27,209 And some girls have guys. 208 00:09:27,233 --> 00:09:28,511 It's all mixed up. 209 00:09:28,535 --> 00:09:29,935 We're just persons. 210 00:09:30,003 --> 00:09:31,502 You know, I think it's nice. 211 00:09:31,572 --> 00:09:33,104 I mean, it's so right. 212 00:09:33,173 --> 00:09:34,350 It just doesn't make any difference. 213 00:09:34,374 --> 00:09:35,384 Yeah. 214 00:09:35,408 --> 00:09:37,754 Well, should we hit the sack? 215 00:09:37,778 --> 00:09:40,144 All right, I'll take the top. 216 00:09:40,213 --> 00:09:41,680 Absolutely not. 217 00:09:41,748 --> 00:09:43,760 I'll take the top, you take the bottom, I insist. 218 00:09:43,784 --> 00:09:46,128 No, Stanley. If you take the top bunk and I take the bottom, 219 00:09:46,152 --> 00:09:47,652 you're treating me like a girl. 220 00:09:47,721 --> 00:09:51,022 Well, if I take the bottom, you're treating me like a girl. 221 00:09:51,091 --> 00:09:52,091 That's even worse. 222 00:09:52,158 --> 00:09:55,326 Okay, so how do we decide? 223 00:09:55,395 --> 00:09:57,528 Well, we could flip. 224 00:09:57,598 --> 00:09:59,297 Or, uh... 225 00:10:00,366 --> 00:10:02,400 What's the matter? 226 00:10:02,469 --> 00:10:04,903 I was just... 227 00:10:04,972 --> 00:10:06,471 just had a funny thought. 228 00:10:06,539 --> 00:10:07,739 Tell me. 229 00:10:07,808 --> 00:10:11,643 Well, I was thinking, uh, we could wrestle for it. 230 00:10:11,712 --> 00:10:13,044 No. 231 00:10:13,113 --> 00:10:15,346 No. 232 00:10:15,415 --> 00:10:17,815 No, there's only one way to decide this... we'll flip for it. 233 00:10:19,385 --> 00:10:20,785 You pick. Heads or tails? 234 00:10:22,388 --> 00:10:23,722 Tails. 235 00:10:26,526 --> 00:10:27,704 Tails it is. 236 00:10:27,728 --> 00:10:28,805 Your choice. 237 00:10:28,829 --> 00:10:30,294 I'll take the top bunk. 238 00:10:30,363 --> 00:10:31,763 Okay. 239 00:10:50,250 --> 00:10:51,883 Good night, Stark. 240 00:10:51,952 --> 00:10:53,184 Good night, Stein. 241 00:10:56,923 --> 00:10:59,235 You know, I just had a funny thought. 242 00:10:59,259 --> 00:11:00,792 What's that? 243 00:11:00,861 --> 00:11:03,394 Well, I don't know, 244 00:11:03,463 --> 00:11:06,141 but I was just wondering if... well, 245 00:11:06,165 --> 00:11:07,977 if they have a reason for doing this. 246 00:11:08,001 --> 00:11:11,435 I mean, throwing a guy in with a girl. 247 00:11:11,505 --> 00:11:14,138 You don't think they expect us to, um... 248 00:11:14,207 --> 00:11:17,141 Oh, no. 249 00:11:17,210 --> 00:11:18,810 I don't think so. Do you? 250 00:11:18,879 --> 00:11:21,412 No, not really. 251 00:11:21,481 --> 00:11:23,715 But I just wondered what they had in mind. 252 00:11:23,783 --> 00:11:27,051 Well, I think it's like what you said the first time. 253 00:11:27,119 --> 00:11:29,253 We're not guys and girls. 254 00:11:29,322 --> 00:11:30,655 We're just people. 255 00:11:30,724 --> 00:11:33,591 I guess that's true. 256 00:11:33,660 --> 00:11:35,125 Well, good night. 257 00:11:35,194 --> 00:11:36,828 Good night. 258 00:11:39,566 --> 00:11:41,198 Hello, anybody here? 259 00:11:42,402 --> 00:11:43,668 Who are you? 260 00:11:43,737 --> 00:11:45,436 Pete Stark. You're Stein? 261 00:11:47,173 --> 00:11:48,305 Yeah. 262 00:11:51,711 --> 00:11:53,377 Well, I'm your new roommate. 263 00:11:55,181 --> 00:11:57,982 And you've got a girl in here. 264 00:11:58,051 --> 00:12:00,985 Stark, uh, would you mind waiting 265 00:12:01,054 --> 00:12:03,332 out in the hall for a second? 266 00:12:03,356 --> 00:12:04,889 Please? 267 00:12:04,958 --> 00:12:07,025 Oh, yeah, sure. 268 00:12:18,171 --> 00:12:21,639 I guess this was all a mistake, hmm? 269 00:12:21,708 --> 00:12:23,541 I guess so. 270 00:12:23,610 --> 00:12:26,044 Well, I'd better, um, 271 00:12:26,112 --> 00:12:28,223 find the room I'm supposed to be in. 272 00:12:28,247 --> 00:12:30,548 Oh, no, you can't do that. 273 00:12:30,617 --> 00:12:33,517 It's late, the offices are closed now. 274 00:12:33,587 --> 00:12:35,787 Tell you what, you just stay right here, okay? 275 00:12:35,855 --> 00:12:37,354 I'll sleep in the lobby tonight. 276 00:12:37,424 --> 00:12:40,324 Oh, no, I can't let you do that. 277 00:12:40,393 --> 00:12:41,626 And what about him? 278 00:12:41,694 --> 00:12:44,194 Well, he can sleep in the lobby, too. 279 00:12:44,264 --> 00:12:46,030 But why? 280 00:12:46,099 --> 00:12:48,699 Well, because we were wrong. 281 00:12:48,769 --> 00:12:51,247 We're not really persons. 282 00:12:51,271 --> 00:12:55,140 You're a girl and I'm a guy and he's a guy. 283 00:12:55,208 --> 00:12:57,508 I think. 284 00:13:11,825 --> 00:13:12,969 The lobby?! 285 00:13:12,993 --> 00:13:14,503 But I've got all this stuff. 286 00:13:14,527 --> 00:13:16,727 My guitar! 287 00:13:42,288 --> 00:13:44,589 Oh, it fits! It fits! 288 00:13:44,657 --> 00:13:46,891 Good, we have it in powder blue and black. 289 00:13:46,960 --> 00:13:48,325 $24.95. 290 00:14:08,514 --> 00:14:11,348 But your company promised in their ads easy payments. 291 00:14:11,417 --> 00:14:12,583 They are easy. 292 00:14:12,652 --> 00:14:14,229 All you've got to do is send in the money. 293 00:14:14,253 --> 00:14:15,319 You didn't do it. 294 00:14:15,387 --> 00:14:16,787 Wait a minute, can't you? 295 00:14:16,856 --> 00:14:18,976 I haven't had a chance to empty it out yet. 296 00:14:34,841 --> 00:14:37,075 Okay, boys, get it out of here. 297 00:14:41,715 --> 00:14:43,392 Well, can't you give me a little more time? 298 00:14:43,416 --> 00:14:44,960 Everything is going to break for me any day now. 299 00:14:44,984 --> 00:14:46,784 Oh, sure, sure. 300 00:14:46,853 --> 00:14:48,831 That pencil, does it write under water? 301 00:14:48,855 --> 00:14:51,655 How should I know? What am I, a fish? 302 00:14:51,725 --> 00:14:54,225 I invented that. 303 00:14:54,293 --> 00:14:55,693 Sure you did. 304 00:14:55,762 --> 00:14:57,461 And I'm Henry Ford. 305 00:14:57,530 --> 00:14:59,630 Well, I did! If I hadn't been hit by a car 306 00:14:59,699 --> 00:15:01,832 on the way to the patent office, I'd be rich today. 307 00:15:01,901 --> 00:15:03,834 Don't you see? I just need a little more time. 308 00:15:03,903 --> 00:15:06,737 Oh, speaking of time, the clock goes, too. 309 00:15:08,007 --> 00:15:09,607 Look, I'm expecting a big call today. 310 00:15:09,676 --> 00:15:13,310 An outfit is backing my leather boots for the masses. 311 00:15:13,379 --> 00:15:14,456 What's that? 312 00:15:14,480 --> 00:15:15,713 What's that? 313 00:15:15,782 --> 00:15:16,981 I'll show you. 314 00:15:21,220 --> 00:15:23,331 See, if you wear black shoes 315 00:15:23,355 --> 00:15:25,467 with these, it looks like you're wearing a fancy pair of boots. 316 00:15:25,491 --> 00:15:26,969 What do you think of that? 317 00:15:26,993 --> 00:15:29,038 Look, fella. There's a fortune in these babies. 318 00:15:29,062 --> 00:15:31,528 Have you thought about a nice 8:00 to 5:00 job? 319 00:15:31,598 --> 00:15:32,863 It ain't that bad. 320 00:15:32,932 --> 00:15:34,431 Lots of people do it. 321 00:15:34,500 --> 00:15:36,879 The world is full of people like you. 322 00:15:36,903 --> 00:15:39,737 Yeah, I'm the masses; you're staying up nights to please. 323 00:15:39,806 --> 00:15:41,271 I'm an inventor! 324 00:15:41,340 --> 00:15:43,708 Listen, I'll level with you. 325 00:15:43,776 --> 00:15:46,677 My wife's all the time telling me I'm ugly enough 326 00:15:46,746 --> 00:15:48,813 to make it big in TV commercials. 327 00:15:48,881 --> 00:15:50,047 But I got more sense. 328 00:15:50,116 --> 00:15:51,816 I got a steady job. 329 00:15:53,820 --> 00:15:54,852 That's it. 330 00:15:54,921 --> 00:15:55,965 I told you they'd call. 331 00:15:55,989 --> 00:15:57,755 Hold up, boys. 332 00:15:57,824 --> 00:15:59,123 Hello? 333 00:15:59,192 --> 00:16:01,759 Yes, this is Arnold Dickerson. 334 00:16:01,828 --> 00:16:03,461 Oh, sure. 335 00:16:03,529 --> 00:16:05,063 Yeah, I understand. 336 00:16:05,131 --> 00:16:06,464 Bye. 337 00:16:06,532 --> 00:16:08,699 Well? 338 00:16:08,768 --> 00:16:11,169 That was the phone company; they're going to disconnect 339 00:16:11,237 --> 00:16:12,937 my phone. 340 00:16:15,641 --> 00:16:17,342 Hello. 341 00:16:17,410 --> 00:16:18,921 Hello? 342 00:16:18,945 --> 00:16:19,956 Hello. 343 00:16:19,980 --> 00:16:22,046 I'm going to kill myself. 344 00:16:22,115 --> 00:16:23,547 You what? 345 00:16:23,616 --> 00:16:25,416 Didn't you hear me? 346 00:16:25,485 --> 00:16:27,551 I said I'm going to kill myself. 347 00:16:27,620 --> 00:16:29,586 Why else do you think I called? 348 00:16:29,656 --> 00:16:31,989 What number did you want? 349 00:16:32,058 --> 00:16:33,791 I dialed SUICIDE. 350 00:16:33,860 --> 00:16:35,660 S-U-E-C-I-D-E. 351 00:16:35,728 --> 00:16:36,994 The radio here in Detroit said 352 00:16:37,063 --> 00:16:38,974 I could dial it any time of the day. 353 00:16:38,998 --> 00:16:40,776 I think you have the wrong spelling. 354 00:16:40,800 --> 00:16:43,701 You see, suicide is spelled S-U-I... 355 00:16:43,770 --> 00:16:46,203 It is? I never could spell. 356 00:16:46,272 --> 00:16:48,272 I could never do anything right. 357 00:16:48,341 --> 00:16:50,074 I'm sorry to bother you. 358 00:16:50,143 --> 00:16:52,376 Wait a minute! Don't hang up. 359 00:16:52,445 --> 00:16:53,911 Well, what's the use? 360 00:16:53,980 --> 00:16:58,316 Even if I spelled suicide right, I'd probably get a busy signal. 361 00:16:58,384 --> 00:17:00,551 I'm always getting busy signals. 362 00:17:00,619 --> 00:17:01,899 Why don't you talk to me? 363 00:17:01,955 --> 00:17:03,098 I've got plenty of time. 364 00:17:03,122 --> 00:17:04,222 Who are you? 365 00:17:04,290 --> 00:17:05,500 Well, I'm just a guy 366 00:17:05,524 --> 00:17:07,937 who doesn't want you to do anything foolish. 367 00:17:07,961 --> 00:17:10,294 Well, what's so foolish about killing yourself? 368 00:17:10,363 --> 00:17:12,263 I mean, life is for the birds. 369 00:17:12,332 --> 00:17:14,009 I think that's a little bit 370 00:17:14,033 --> 00:17:15,811 of an oversimplification, don't you? 371 00:17:15,835 --> 00:17:17,467 Well, what's so great about it? 372 00:17:17,536 --> 00:17:19,048 Life can be lots of fun, you know. 373 00:17:19,072 --> 00:17:20,916 You just have to know how to enjoy it. 374 00:17:20,940 --> 00:17:22,306 Do you enjoy it? 375 00:17:22,375 --> 00:17:23,540 Me? Sure. 376 00:17:23,609 --> 00:17:24,675 Life's a ball. 377 00:17:24,744 --> 00:17:26,277 Hey, you can't take my bed! 378 00:17:26,346 --> 00:17:27,522 What am I going to sleep on? 379 00:17:27,546 --> 00:17:29,447 You're one of the lucky ones. 380 00:17:29,516 --> 00:17:30,516 Who? 381 00:17:30,583 --> 00:17:32,783 Oh, sure. 382 00:17:32,852 --> 00:17:34,985 This is your operator speaking. 383 00:17:35,055 --> 00:17:36,055 What do you want? 384 00:17:36,089 --> 00:17:37,422 Please complete your call. 385 00:17:37,490 --> 00:17:39,335 We are discontinuing your service. 386 00:17:39,359 --> 00:17:40,925 This is a recording. 387 00:17:40,994 --> 00:17:41,825 Who was that? 388 00:17:41,894 --> 00:17:43,727 Quick, gi-give me your address. 389 00:17:43,796 --> 00:17:46,697 834 North Holloway, Apartment D. But why? 390 00:17:48,601 --> 00:17:49,633 Hello? 391 00:17:49,702 --> 00:17:50,734 Hello? 392 00:17:50,803 --> 00:17:51,869 Hello?! 393 00:17:56,309 --> 00:17:58,910 Hello? 394 00:17:58,978 --> 00:18:00,778 Oh...! 395 00:18:14,460 --> 00:18:15,893 "Dear Lyle. 396 00:18:15,962 --> 00:18:19,230 "Don't cry for me. I'm not worth crying for. 397 00:18:19,299 --> 00:18:22,766 While it lasted, I enjoyed the feeling of being your fiancée." 398 00:18:22,835 --> 00:18:26,270 F-E-E-O-N-S-A-Y. 399 00:18:29,508 --> 00:18:31,976 F-I-A-N-C-E-E. 400 00:18:32,045 --> 00:18:34,378 "I hope this finds you in good health. 401 00:18:34,447 --> 00:18:36,680 Posthumously yours..." 402 00:18:36,749 --> 00:18:39,317 Post... P-O-S-T-U... 403 00:18:41,654 --> 00:18:43,254 H. 404 00:18:43,323 --> 00:18:46,457 "humously, yours. 405 00:18:46,525 --> 00:18:49,360 By the time you get this, I will be deceased." 406 00:18:49,429 --> 00:18:51,228 D... 407 00:18:51,297 --> 00:18:53,897 Oh. "Dead. 408 00:18:53,967 --> 00:18:56,000 Love, Maggie." 409 00:19:23,062 --> 00:19:24,228 Lyle? 410 00:19:24,297 --> 00:19:25,229 It's Arnold. 411 00:19:25,298 --> 00:19:26,397 Arnold Dickerson. 412 00:19:26,466 --> 00:19:27,698 Who? 413 00:19:27,766 --> 00:19:29,666 You know, S-U-E-C-I-D-E. 414 00:19:29,735 --> 00:19:31,235 That's S-U-I. 415 00:19:31,304 --> 00:19:33,104 I'm S-U-E, remember? 416 00:19:33,172 --> 00:19:34,271 Oh. 417 00:19:41,080 --> 00:19:43,292 My goodness, you got here quick. 418 00:19:43,316 --> 00:19:46,116 What did you do, run all the way? 419 00:19:46,185 --> 00:19:48,352 Well, it's too late. 420 00:19:48,420 --> 00:19:50,454 It's too late? 421 00:19:50,523 --> 00:19:51,455 What can you say to me? 422 00:19:51,524 --> 00:19:54,392 Nothing at the moment. Exactly. 423 00:19:54,460 --> 00:19:56,205 There's nothing anyone could say. 424 00:19:56,229 --> 00:19:59,963 Oh, Lyle just won't believe that I love him. 425 00:20:00,033 --> 00:20:03,367 He, he's too insecure to think anybody will love him, 426 00:20:03,436 --> 00:20:06,970 and it's just my rotten luck to fall in love with him. 427 00:20:07,040 --> 00:20:08,539 Oh, it's hopeless. 428 00:20:08,607 --> 00:20:10,474 I'll probably never get married. 429 00:20:10,543 --> 00:20:12,388 I'll just spend the rest of my life 430 00:20:12,412 --> 00:20:14,945 watching the old movies on TV. 431 00:20:15,014 --> 00:20:17,014 Well, now wait. I think we should talk this over. 432 00:20:17,083 --> 00:20:18,460 There's nothing to talk over. 433 00:20:18,484 --> 00:20:19,484 It's hopeless. 434 00:20:22,755 --> 00:20:24,388 Hello? 435 00:20:24,457 --> 00:20:27,425 Oh, hello, Lyle. 436 00:20:29,228 --> 00:20:31,795 Well, suit yourself. 437 00:20:32,932 --> 00:20:34,565 He loves me! 438 00:20:34,634 --> 00:20:37,568 That was Lyle! He said he still loves me. 439 00:20:37,637 --> 00:20:39,670 He had a change of heart, 440 00:20:39,739 --> 00:20:42,299 and he said that he's not going to be 441 00:20:42,342 --> 00:20:43,686 insecure in our relationship anymore. 442 00:20:43,710 --> 00:20:44,975 ♪ And... ♪ 443 00:20:45,044 --> 00:20:46,444 that he knows I love him, 444 00:20:46,512 --> 00:20:49,313 and he's never going to doubt me again! 445 00:20:49,382 --> 00:20:51,249 He said all that? 446 00:20:51,317 --> 00:20:52,383 Well, not exactly. 447 00:20:52,452 --> 00:20:54,619 He said he was coming down to talk it over. 448 00:20:54,687 --> 00:20:57,788 Oh, you've got to get out of here. 449 00:20:57,857 --> 00:20:58,956 He's coming down? 450 00:20:59,024 --> 00:21:00,636 Well, yes, he just lives two flights up. 451 00:21:00,660 --> 00:21:01,870 Are you okay? Oh, I'm fine. 452 00:21:01,894 --> 00:21:03,639 Thank you very much. Good-bye. 453 00:21:12,371 --> 00:21:13,804 Just a second, Lyle. 454 00:21:13,872 --> 00:21:15,973 Maggie, what's going on in there? 455 00:21:16,041 --> 00:21:17,975 Just a minute. 456 00:21:36,596 --> 00:21:38,529 Just a second. 457 00:21:42,735 --> 00:21:44,668 Just a minute. 458 00:21:49,074 --> 00:21:51,242 What took you so long? 459 00:21:51,310 --> 00:21:53,244 Hi, Lyle. 460 00:21:53,312 --> 00:21:55,290 I didn't think I'd see you again. 461 00:21:55,314 --> 00:21:57,014 Why, I said I was coming right down? 462 00:21:57,082 --> 00:21:58,893 I meant after our last flare up. 463 00:21:58,917 --> 00:22:01,352 Oh. Well, I'm sorry about that. 464 00:22:01,420 --> 00:22:03,154 I don't mind telling you I've been doing 465 00:22:03,222 --> 00:22:04,788 a lot of thinking these past days. 466 00:22:04,857 --> 00:22:06,137 Oh, really? 467 00:22:06,192 --> 00:22:07,969 I didn't give it a second thought. 468 00:22:07,993 --> 00:22:12,696 I considered it, um, just one of those things. 469 00:22:12,765 --> 00:22:13,908 What's that supposed to mean? 470 00:22:13,932 --> 00:22:15,277 Oh, now, Lyle, don't get insecure. 471 00:22:15,301 --> 00:22:17,513 You don't love me anymore? Yes, of course, I love you. 472 00:22:17,537 --> 00:22:18,747 Then what did you mean it's "just one 473 00:22:18,771 --> 00:22:20,249 of those things"? For Pete's sake, Lyle, 474 00:22:20,273 --> 00:22:22,351 don't you understand women at all? 475 00:22:22,375 --> 00:22:24,208 Well, I just came down to tell you that 476 00:22:24,277 --> 00:22:25,687 I wasn't going to be insecure anymore. 477 00:22:25,711 --> 00:22:27,645 And then all of a sudden, you hit me with it was 478 00:22:27,713 --> 00:22:29,625 "just one of those things." Oh! 479 00:22:29,649 --> 00:22:31,915 I give up. 480 00:22:34,720 --> 00:22:36,598 Maybe it was "just one of those things." Oh. 481 00:22:36,622 --> 00:22:37,866 That's my uncle's. 482 00:22:37,890 --> 00:22:39,323 I don't believe you, Maggie. 483 00:22:39,392 --> 00:22:41,637 I think whoever this is is still here. Oh, no. 484 00:22:41,661 --> 00:22:43,639 And that's what took you so long to answer the door. 485 00:22:43,663 --> 00:22:45,274 Search the place, why don't you? 486 00:22:45,298 --> 00:22:46,997 Oh... he got out in time. 487 00:22:47,066 --> 00:22:49,333 Well, I'm getting out in time, too. 488 00:22:49,402 --> 00:22:50,945 Oh, yes. It's my uncle's. 489 00:22:50,969 --> 00:22:53,003 He left it here yesterday. 490 00:22:53,072 --> 00:22:55,005 Oh! 491 00:23:27,540 --> 00:23:29,473 Lyle? 492 00:23:29,542 --> 00:23:31,976 It's me, Arnold. I forgot my coat. 493 00:23:32,044 --> 00:23:34,478 Oh, yeah. Your coat. 494 00:23:41,887 --> 00:23:43,487 You and your lousy coat! 495 00:23:43,556 --> 00:23:44,556 Is he still here? 496 00:23:44,590 --> 00:23:46,223 No, he's not still here! 497 00:23:46,292 --> 00:23:48,492 Oh, well, I'll just, I'll just get it and go. 498 00:23:48,561 --> 00:23:50,327 You and your lousy coat! 499 00:23:50,396 --> 00:23:52,062 Well, you said that. 500 00:23:52,131 --> 00:23:53,697 Because of that lousy coat, 501 00:23:53,766 --> 00:23:55,299 he's left for good this time. 502 00:23:55,368 --> 00:23:56,511 I'm sorry. 503 00:23:56,535 --> 00:23:58,235 Well, what did you butt in to my life for 504 00:23:58,304 --> 00:23:59,370 in the first place? 505 00:23:59,438 --> 00:24:01,204 Now you just ruined everything. 506 00:24:01,274 --> 00:24:04,174 I'm sorry. Oh, what's the use? 507 00:24:04,243 --> 00:24:06,843 What's the cotton-picking use? 508 00:24:08,046 --> 00:24:10,614 Uh, are you, are you feeling suicidal again? 509 00:24:12,351 --> 00:24:13,984 What can I say? I'm sorry. 510 00:24:15,454 --> 00:24:17,721 Well, you know what they say, 511 00:24:17,789 --> 00:24:19,201 "Everything turns out for the best." 512 00:24:19,225 --> 00:24:21,625 You know how they say that. 513 00:24:28,367 --> 00:24:29,933 What do they know? 514 00:24:30,002 --> 00:24:31,179 Don't listen to me. 515 00:24:31,203 --> 00:24:33,348 Nothing but nothing ever turned out right for me 516 00:24:33,372 --> 00:24:34,583 my entire life. 517 00:24:34,607 --> 00:24:36,406 You're absolutely right. 518 00:24:36,475 --> 00:24:39,109 If I hadn't butted in to your life, you could be dead by now. 519 00:24:39,178 --> 00:24:41,089 Better than that, back with what's his name. 520 00:24:41,113 --> 00:24:43,480 What's the matter with you? 521 00:24:43,549 --> 00:24:45,582 Was it something I said? 522 00:24:45,651 --> 00:24:47,462 You're looking at a card-carrying loser 523 00:24:47,486 --> 00:24:48,719 from way back. 524 00:24:48,788 --> 00:24:50,365 Oh, you shouldn't talk like that. 525 00:24:50,389 --> 00:24:52,429 You should be ashamed to talk like that. 526 00:24:52,491 --> 00:24:54,851 Listen, when you called, they were moving the furniture 527 00:24:54,894 --> 00:24:56,293 out of my apartment. 528 00:24:56,362 --> 00:24:59,229 I've got a flat full of useless inventions and a dead phone. 529 00:24:59,298 --> 00:25:01,264 Well, that's too bad, but, you know, 530 00:25:01,334 --> 00:25:03,801 like they say, tomorrow is another day. 531 00:25:08,140 --> 00:25:10,608 You're right, what do they know? 532 00:25:13,713 --> 00:25:17,481 Have you ever wondered what it's all about? 533 00:25:22,555 --> 00:25:25,389 You know, I've toyed with the idea 534 00:25:25,457 --> 00:25:28,225 of jumping off a building from time to time, 535 00:25:28,293 --> 00:25:29,560 but I never did. 536 00:25:29,629 --> 00:25:31,339 Why not? Are you kidding? 537 00:25:31,363 --> 00:25:32,896 Me jump off a building alone? 538 00:25:32,965 --> 00:25:34,898 I'll do it with you. 539 00:25:34,967 --> 00:25:36,633 You would? 540 00:25:36,702 --> 00:25:38,468 Sure. What have I got to lose? 541 00:25:38,537 --> 00:25:41,104 I don't know what to say. 542 00:25:41,173 --> 00:25:42,740 I won't forget it. 543 00:25:42,808 --> 00:25:44,808 They say everything is more enjoyable 544 00:25:44,877 --> 00:25:46,710 when you do it with someone. 545 00:25:46,779 --> 00:25:49,413 I think they're right that time. 546 00:25:49,482 --> 00:25:51,593 How tall is this building? 547 00:25:51,617 --> 00:25:54,250 There are six floors, if you don't count the main floor. 548 00:25:54,319 --> 00:25:56,687 If you count the basement as one, there are eight. 549 00:25:56,755 --> 00:25:58,522 And including the roof, it's nine floors. 550 00:25:58,591 --> 00:26:00,802 If the building isn't high enough, you know, 551 00:26:00,826 --> 00:26:03,527 we'd have to do a lot of explaining to the police. 552 00:26:03,596 --> 00:26:05,874 It's against the law to jump off buildings. 553 00:26:05,898 --> 00:26:07,130 I'll chance it. 554 00:26:07,199 --> 00:26:08,944 I'm gonna go change. What for? 555 00:26:08,968 --> 00:26:10,567 I can't jump in this old thing. 556 00:26:10,636 --> 00:26:12,280 You were gonna hang yourself in it. 557 00:26:12,304 --> 00:26:13,904 Well, yeah, but this is my home. 558 00:26:13,973 --> 00:26:16,540 When you jump, you're out in public. 559 00:26:16,609 --> 00:26:19,977 Besides, I have got the most gorgeous outfit 560 00:26:20,045 --> 00:26:23,246 I've been dying to wear. 561 00:26:27,286 --> 00:26:29,887 Hey, there's a tall building across the street. 562 00:26:29,955 --> 00:26:31,688 It must be over ten stories. 563 00:26:31,757 --> 00:26:33,791 I can't hear you. 564 00:26:33,859 --> 00:26:37,260 Aw, forget it... 13 stories, bad luck. 565 00:26:37,329 --> 00:26:38,595 Hurry up, will you? 566 00:26:38,664 --> 00:26:41,832 We may not feel like doing it later on. 567 00:26:41,901 --> 00:26:44,167 Would you please hook me up? 568 00:26:44,236 --> 00:26:45,769 Yeah, it sure is sexy. 569 00:26:45,838 --> 00:26:46,904 Oh, thank you. 570 00:26:46,972 --> 00:26:47,982 What is it? 571 00:26:48,006 --> 00:26:49,740 Well, it's a jumper. 572 00:26:49,809 --> 00:26:53,354 I could laugh at that, but I don't want to break the mood we're in. 573 00:26:53,378 --> 00:26:55,512 I'm sorry, I didn't mean to be funny. 574 00:26:55,581 --> 00:26:56,513 It just happened. 575 00:26:56,582 --> 00:26:58,515 But it is a jumper. 576 00:26:58,584 --> 00:26:59,983 Strangely enough. 577 00:27:00,052 --> 00:27:02,130 Now, don't you start laughing. 578 00:27:02,154 --> 00:27:03,353 Who's laughing? 579 00:27:07,860 --> 00:27:10,160 Uh, it's me. Can I come in? 580 00:27:10,228 --> 00:27:12,362 I was just thinking, you know, 581 00:27:12,431 --> 00:27:14,230 about what you said about the coat 582 00:27:14,299 --> 00:27:15,732 belonging to your uncle, and I... 583 00:27:15,801 --> 00:27:16,967 Hi. 584 00:27:17,035 --> 00:27:19,013 Are you gonna tell me that's your uncle? 585 00:27:19,037 --> 00:27:23,306 No, Lyle, this is just one of those things I was referring to. 586 00:27:23,375 --> 00:27:24,508 Satisfied? 587 00:27:24,577 --> 00:27:25,776 You lied to me. 588 00:27:25,845 --> 00:27:28,278 How many other times have you lied to me? 589 00:27:28,347 --> 00:27:31,092 Please, Lyle, we were just on our way out. Oh, wait, wait! 590 00:27:31,116 --> 00:27:33,951 Uh, where do you think you're going dressed in th-that outfit? 591 00:27:34,019 --> 00:27:36,520 To the roof to jump off. 592 00:27:36,588 --> 00:27:39,189 Liar! You're nothing but a little liar! 593 00:27:39,257 --> 00:27:42,069 Wait a minute, don't you call this little lady a little liar. 594 00:27:42,093 --> 00:27:44,161 You stay out of this, Uncle. 595 00:27:44,229 --> 00:27:45,996 You stay out of it. 596 00:27:46,065 --> 00:27:47,497 Oh! Oh! 597 00:27:49,268 --> 00:27:51,067 Blood! Did you see what he... 598 00:27:51,136 --> 00:27:52,747 You've, you've got me bleeding. 599 00:27:52,771 --> 00:27:55,439 It's... I don't know what's the matter with you people. 600 00:27:55,507 --> 00:27:58,041 It's my own blood. 601 00:28:00,046 --> 00:28:01,344 Ready? 602 00:28:01,413 --> 00:28:03,047 If you are. 603 00:28:03,115 --> 00:28:05,093 Uh, should we leave a note? 604 00:28:05,117 --> 00:28:06,717 I'm tired of writing notes. 605 00:28:06,785 --> 00:28:08,985 Let 'em guess! 606 00:28:22,668 --> 00:28:25,936 It looks plenty high enough for a successful touchdown. 607 00:28:26,005 --> 00:28:27,571 Look... what do you think? 608 00:28:27,639 --> 00:28:30,607 Did you see me hit him? Do you see how he ran? 609 00:28:30,676 --> 00:28:32,776 How many times are you gonna ask that? 610 00:28:32,845 --> 00:28:35,779 Yes, I saw you... you were great. Now, let's jump. 611 00:28:35,848 --> 00:28:37,892 I'm not a violent man, I don't believe in violence, 612 00:28:37,916 --> 00:28:39,116 but I feel kind of wonderful 613 00:28:39,184 --> 00:28:41,384 right now. Are you chickening out? 614 00:28:41,453 --> 00:28:43,031 I don't know what this feeling is. 615 00:28:43,055 --> 00:28:45,189 It's like I could do anything and succeed. 616 00:28:45,257 --> 00:28:47,490 Okay, let's see you jump. 617 00:28:49,161 --> 00:28:50,861 I don't want to. 618 00:28:50,930 --> 00:28:52,662 Well, I do. 619 00:28:52,732 --> 00:28:55,298 I tried twice today, and by George, 620 00:28:55,367 --> 00:28:58,102 I'm gonna kill myself if it's the last thing I do. 621 00:28:58,170 --> 00:29:01,205 Maybe this is what... what winning feels like. 622 00:29:01,273 --> 00:29:03,640 Don't ask me. 623 00:29:03,709 --> 00:29:06,143 When I hit Lyle, it was like I was saying, 624 00:29:06,212 --> 00:29:07,644 "Look at me, I'm a winner!" 625 00:29:07,713 --> 00:29:09,880 Well, nothing's changed for me. 626 00:29:09,949 --> 00:29:12,449 Oh, I wish that you could hit Lyle just once. 627 00:29:12,517 --> 00:29:14,451 It might change your whole outlook on life. 628 00:29:14,519 --> 00:29:17,221 You know, I'd sure hate to see you change your mind. 629 00:29:17,289 --> 00:29:20,457 Well, you do understand, though, don't you? Well, sure I do. Sure. 630 00:29:23,896 --> 00:29:26,374 Listen, would you mind doing me one last favor? 631 00:29:26,398 --> 00:29:28,910 No. I mean, just to kind of get me started, 632 00:29:28,934 --> 00:29:31,501 would you give me a little shove? 633 00:29:31,570 --> 00:29:33,203 No, I won't. 634 00:29:33,271 --> 00:29:35,305 Please? Don't jump, Maggie. 635 00:29:35,373 --> 00:29:36,606 Please don't jump. 636 00:29:36,675 --> 00:29:38,074 Well, why not? 637 00:29:38,143 --> 00:29:39,476 Well, because... 638 00:29:39,545 --> 00:29:41,978 well, I... I want to kiss you good-bye. 639 00:29:42,047 --> 00:29:44,258 What for? Well, I just want to kiss you. 640 00:29:44,282 --> 00:29:46,149 Do I have to have a reason? Okay? 641 00:29:46,217 --> 00:29:48,296 Well, I guess it's okay, but... 642 00:29:48,320 --> 00:29:50,880 we hardly know each other. 643 00:30:03,134 --> 00:30:05,502 I-I could never do that ordinarily. 644 00:30:05,571 --> 00:30:08,049 Whew! That's a good-bye kiss? 645 00:30:08,073 --> 00:30:10,340 Well, I wanted to do it an hour ago, 646 00:30:10,408 --> 00:30:12,108 I just didn't have the nerve. 647 00:30:12,177 --> 00:30:13,488 Oh. 648 00:30:13,512 --> 00:30:15,378 Gee, that's nice. 649 00:30:15,447 --> 00:30:17,792 I'm sorry, what was your name again? 650 00:30:17,816 --> 00:30:19,382 Arnold. Arnold Dickerson. 651 00:30:19,451 --> 00:30:22,051 Arnold. 652 00:30:23,755 --> 00:30:25,755 Well, good-bye, Arnold. 653 00:30:33,131 --> 00:30:35,699 Can I kiss you good-bye this time? 654 00:30:35,767 --> 00:30:37,567 Well, I guess. 655 00:30:44,776 --> 00:30:46,420 Ah... 656 00:30:46,444 --> 00:30:49,880 I didn't know kissing good-bye could be so nice. 657 00:30:49,948 --> 00:30:52,382 Well, I don't think they were entirely good-bye kisses. 658 00:30:52,450 --> 00:30:54,551 I mean, they... they weren't entirely for me. 659 00:30:54,620 --> 00:30:59,523 You know that feeling you were telling me about before, 660 00:30:59,591 --> 00:31:02,926 where you feel you can do anything and succeed? 661 00:31:02,995 --> 00:31:06,235 Sounds beautiful. I know... that's how I feel. 662 00:31:06,264 --> 00:31:07,531 You know what? 663 00:31:07,599 --> 00:31:10,166 In an hour and a half, on the early show, 664 00:31:10,235 --> 00:31:13,202 is the very first Thin Man movie, mm-hmm, 665 00:31:13,271 --> 00:31:15,249 with William Powell and Myrna Loy. 666 00:31:15,273 --> 00:31:17,084 Did you ever see that one? No. 667 00:31:17,108 --> 00:31:18,553 Oh, you got to see it! 668 00:31:18,577 --> 00:31:21,044 Oh, come on. 669 00:31:21,112 --> 00:31:22,612 Let me go first. 670 00:31:22,681 --> 00:31:24,080 Careful. 671 00:31:25,717 --> 00:31:28,317 Oh. Oh. Oh! 672 00:31:28,386 --> 00:31:30,921 Oh, my goodness, aren't you strong. 673 00:31:41,066 --> 00:31:42,565 Honey... 674 00:31:42,634 --> 00:31:44,467 black is beautiful, 675 00:31:44,536 --> 00:31:46,703 but this is ridiculous. 676 00:32:11,196 --> 00:32:13,297 You know, you are beautiful. 677 00:32:13,365 --> 00:32:15,665 You are exquisite. 678 00:32:15,734 --> 00:32:17,968 Oh, you say the sweetest things. 679 00:32:18,037 --> 00:32:19,180 Hey, come on, will ya? 680 00:32:19,204 --> 00:32:20,137 You moved. 681 00:32:20,205 --> 00:32:21,516 Look, I'm paying you good money 682 00:32:21,540 --> 00:32:23,517 to sit there and not move, and you move! 683 00:32:23,541 --> 00:32:26,109 I'm sorry, Artie, but you know how it is 684 00:32:26,177 --> 00:32:28,511 sitting in one spot for hours without breathing. 685 00:32:28,580 --> 00:32:30,747 You develop a nervous twitch. 686 00:32:30,816 --> 00:32:32,649 Okay, take a breath. 687 00:32:34,920 --> 00:32:36,753 Don't look, now. 688 00:32:36,822 --> 00:32:39,622 I would not look except in the line of duty 689 00:32:39,691 --> 00:32:40,857 to further my art. 690 00:32:40,926 --> 00:32:42,625 Thanks. I sat still for so long, 691 00:32:42,694 --> 00:32:44,895 rigor mortis was setting in. 692 00:32:44,963 --> 00:32:46,107 I'm sorry. 693 00:32:46,131 --> 00:32:48,209 I guess I do get a little involved. 694 00:32:48,233 --> 00:32:50,033 You're so dedicated. 695 00:32:50,102 --> 00:32:51,401 And so brilliant. 696 00:32:51,469 --> 00:32:55,738 But all work and no play makes Artie a dull artist. 697 00:33:00,946 --> 00:33:04,314 You know, when I paint you, you're just a model, 698 00:33:04,382 --> 00:33:07,217 but when I kiss you, you're almost human. 699 00:33:07,286 --> 00:33:09,452 I bet you say that to all your models. 700 00:33:09,521 --> 00:33:12,081 Now, would I say that to anyone but you? 701 00:33:14,693 --> 00:33:18,361 Artie, have you ever thought about getting married again? 702 00:33:18,430 --> 00:33:21,164 Now, look, it's too soon to start talking about that. 703 00:33:21,233 --> 00:33:22,833 Oh, but your wife ran off 704 00:33:22,901 --> 00:33:24,434 with that cartoonist nine years ago. 705 00:33:24,502 --> 00:33:25,902 You can't stay bitter forever. 706 00:33:25,971 --> 00:33:26,903 Bitter? Who's bitter? 707 00:33:26,972 --> 00:33:28,416 Am I bitter? Do I look bitter? 708 00:33:28,440 --> 00:33:30,185 The two of them deserve each other 709 00:33:30,209 --> 00:33:31,608 as far as I'm concerned. 710 00:33:31,676 --> 00:33:34,044 They both thought Terry and the Pirates was avant-garde. 711 00:33:34,113 --> 00:33:36,391 You've suffered long enough. 712 00:33:36,415 --> 00:33:40,583 You can't go on just painting naked girls and pining away. 713 00:33:40,652 --> 00:33:42,830 You must think of yourself. 714 00:33:42,854 --> 00:33:45,989 Marsha, oh, Marsha, you make me think of myself. 715 00:33:47,759 --> 00:33:50,205 Dad, are you home? Hey, it's my son! 716 00:33:50,229 --> 00:33:52,162 Quick, take off your clothes... he'll catch us! 717 00:33:52,231 --> 00:33:53,163 What? 718 00:33:53,232 --> 00:33:54,464 He knows I only paint nudes. 719 00:33:54,533 --> 00:33:56,211 If he finds you in here all dressed, 720 00:33:56,235 --> 00:33:57,912 he'll think we're up to something. 721 00:33:57,936 --> 00:34:00,548 Give me a break. Hey, that's good, that's great, that's good. 722 00:34:00,572 --> 00:34:02,317 Tell him you're on a break. 723 00:34:02,341 --> 00:34:03,407 Dad? 724 00:34:03,475 --> 00:34:04,941 H-Hi, son. 725 00:34:05,010 --> 00:34:07,477 Oh. Aren't you working today? 726 00:34:07,546 --> 00:34:09,957 Well, we're, we're on a break. 727 00:34:09,981 --> 00:34:12,793 Well, uh, aren't you gonna say hello to Miss Simmons here? 728 00:34:12,817 --> 00:34:14,117 Hi, Miss Simmons. 729 00:34:14,186 --> 00:34:17,154 Gee, I didn't recognize you with your clothes on. 730 00:34:18,357 --> 00:34:20,556 Dad, can I talk to you a minute? 731 00:34:20,625 --> 00:34:21,891 Sure, son. What is it? 732 00:34:21,960 --> 00:34:24,294 Well, I got my report card today, 733 00:34:24,363 --> 00:34:26,129 and I got straight A's. 734 00:34:26,198 --> 00:34:27,408 Oh, that's good. 735 00:34:27,432 --> 00:34:29,132 Except for one subject. 736 00:34:29,201 --> 00:34:31,134 Oh, that's not so good. How bad? 737 00:34:31,203 --> 00:34:33,147 I flunked. Well, that's not 738 00:34:33,171 --> 00:34:34,570 the end of the world. 739 00:34:34,639 --> 00:34:37,040 I mean, everybody has at least one thing they're bad at. 740 00:34:37,109 --> 00:34:38,408 You mean you're not mad? 741 00:34:38,477 --> 00:34:40,810 No. I mean, I'm sorry you flunked a class, 742 00:34:40,879 --> 00:34:42,145 but I'm not mad. 743 00:34:42,214 --> 00:34:44,781 What class was it? Sex education. 744 00:34:44,849 --> 00:34:46,283 Sex edu... 745 00:34:46,351 --> 00:34:47,583 You flunked... 746 00:34:49,154 --> 00:34:50,865 My kid flunked sex education! 747 00:34:50,889 --> 00:34:52,188 My kid. 748 00:34:52,257 --> 00:34:54,435 Well, like you said, Artie, it's only one class. 749 00:34:54,459 --> 00:34:57,227 That's not a class, that's a whole way of life. 750 00:34:57,296 --> 00:34:58,494 You are mad. 751 00:34:58,563 --> 00:35:00,875 Look, David, I mean, you have to admit, 752 00:35:00,899 --> 00:35:03,244 I've always been honest with you about sex, right? 753 00:35:03,268 --> 00:35:04,378 Haven't I? Right? 754 00:35:04,402 --> 00:35:06,347 I mean, not all that birds-and-the-bees jazz, 755 00:35:06,371 --> 00:35:08,182 I just gave it to you straight. 756 00:35:08,206 --> 00:35:09,639 I'm sorry. 757 00:35:09,707 --> 00:35:12,319 I-I-I didn't explain it in big words, either, right? 758 00:35:12,343 --> 00:35:14,944 I mean, I just explained it in common, ordinary language, 759 00:35:15,013 --> 00:35:16,958 'cause I wanted you to get it right. 760 00:35:16,982 --> 00:35:18,826 I didn't want you to have any hang-ups. 761 00:35:18,850 --> 00:35:21,450 I don't have any hang-ups, honest. 762 00:35:21,519 --> 00:35:24,487 Well, he's only ten... How many hang-ups can he have? 763 00:35:24,555 --> 00:35:26,723 None, because I taught him not to have any. 764 00:35:26,791 --> 00:35:29,459 So it's got to be the teacher that's got the hang-ups. 765 00:35:29,528 --> 00:35:30,927 What kind of a person is he? 766 00:35:30,996 --> 00:35:32,262 He's a woman. 767 00:35:32,331 --> 00:35:34,097 Oh, boy, he has got hang-ups. 768 00:35:34,166 --> 00:35:36,500 Artie, I think he meant she's a woman. 769 00:35:36,568 --> 00:35:37,867 Yeah, he's a she. 770 00:35:37,936 --> 00:35:39,269 She wears dresses. 771 00:35:39,338 --> 00:35:41,737 Well, whatever she is, there's something wrong with her 772 00:35:41,807 --> 00:35:43,106 if she flunked my kid. 773 00:35:43,175 --> 00:35:45,386 I think I'd better have a little talk with her. 774 00:35:45,410 --> 00:35:47,589 Aw, Dad. Look, I'm not gonna humiliate you. 775 00:35:47,613 --> 00:35:50,247 I mean, I just want to have a nice, quiet talk 776 00:35:50,315 --> 00:35:51,959 and find out what's wrong with her. 777 00:35:51,983 --> 00:35:54,518 You won't yell at her? No, I won't yell at her. 778 00:35:54,586 --> 00:35:56,531 Now, go on out and play, will you? Okay. 779 00:35:56,555 --> 00:36:00,156 Oh, and, David, I just got my new copy of Fun Girl, 780 00:36:00,225 --> 00:36:02,169 if you want to look it over. 781 00:36:02,193 --> 00:36:06,730 I know it's not much, but it beats Dick and Jane. 782 00:36:12,070 --> 00:36:14,271 Uh, excuse me. 783 00:36:14,339 --> 00:36:16,105 Are you Miss Busby? 784 00:36:16,174 --> 00:36:17,452 Yes. 785 00:36:17,476 --> 00:36:20,910 Well, I'm Arthur Kaufmann, David's father. 786 00:36:20,979 --> 00:36:22,945 You can call me Artie. 787 00:36:23,014 --> 00:36:25,682 Pleased to meet you. Won't you sit down? 788 00:36:25,751 --> 00:36:28,585 Thank you. 789 00:36:28,654 --> 00:36:31,554 This is a little small for me. 790 00:36:32,891 --> 00:36:35,825 I suppose you want to talk to me because I failed David. 791 00:36:35,894 --> 00:36:38,261 Th-That's right; there must be some mistake. 792 00:36:38,330 --> 00:36:39,929 I'm sorry, there's no mistake. 793 00:36:39,998 --> 00:36:42,031 I gave David the grade he deserved. 794 00:36:42,100 --> 00:36:43,199 Oh, now, wait a minute. 795 00:36:43,268 --> 00:36:44,678 I taught David everything I know. 796 00:36:44,702 --> 00:36:46,602 Maybe that's why he failed. 797 00:36:46,671 --> 00:36:47,671 Look, I res... 798 00:36:49,774 --> 00:36:53,243 You told me to sit in this thing on purpose. Oh, may I help? 799 00:36:54,913 --> 00:36:57,392 I didn't, I really didn't mean to make you mad. 800 00:36:57,416 --> 00:36:59,327 I was just, um... 801 00:36:59,351 --> 00:37:01,095 trying to tell you the facts. 802 00:37:01,119 --> 00:37:03,753 Well, I wish you'd explain the facts, if you know any. 803 00:37:03,822 --> 00:37:06,256 I knew you'd come here. 804 00:37:06,325 --> 00:37:10,760 Well, all fathers stop by when their sons flunk sex education. 805 00:37:10,829 --> 00:37:12,940 When the girl fails, somehow they're happy. 806 00:37:12,964 --> 00:37:15,599 They seem to think it makes their girl seem more virtuous. 807 00:37:15,667 --> 00:37:18,801 Oh, now, look, I really don't think I'm like most fathers. 808 00:37:18,870 --> 00:37:21,238 I certainly didn't want David learning about sex 809 00:37:21,306 --> 00:37:23,172 from little boys in the street. 810 00:37:23,241 --> 00:37:24,774 Oh? And where did you learn? 811 00:37:24,843 --> 00:37:26,943 From little girls in the street. 812 00:37:27,011 --> 00:37:31,481 Mr. Kaufmann, have you ever had a class in sex education? 813 00:37:31,550 --> 00:37:33,950 Oh, now look, experience is the best teacher. 814 00:37:34,018 --> 00:37:35,452 For you, maybe, 815 00:37:35,520 --> 00:37:38,080 but David doesn't know his gluteus maximus 816 00:37:38,123 --> 00:37:39,400 from his elbow. 817 00:37:39,424 --> 00:37:40,457 Huh? 818 00:37:40,525 --> 00:37:42,692 Well, now... look. 819 00:37:42,760 --> 00:37:45,761 You just look at this last test that David took. 820 00:37:45,830 --> 00:37:47,808 Now, as you can readily see, 821 00:37:47,832 --> 00:37:49,132 he doesn't know the names 822 00:37:49,201 --> 00:37:50,978 for the various parts of the body indicated. 823 00:37:51,002 --> 00:37:53,214 Well, at least not the scientific ones. 824 00:37:53,238 --> 00:37:56,705 This picture is obscene. 825 00:37:56,774 --> 00:37:58,341 Obscene? 826 00:37:58,410 --> 00:38:00,020 This is a cross section of the human 827 00:38:00,044 --> 00:38:01,844 to show his internal organs. 828 00:38:01,913 --> 00:38:03,646 That's what I mean. 829 00:38:03,714 --> 00:38:05,048 It looks like the poor guy 830 00:38:05,116 --> 00:38:06,894 was in some kind of a terrible wreck. 831 00:38:06,918 --> 00:38:08,217 It's obscene. 832 00:38:08,286 --> 00:38:12,289 I suppose you'd like to see it with all its clothes on? 833 00:38:12,357 --> 00:38:14,268 No, but I'd like to see it with all its flesh on. 834 00:38:14,292 --> 00:38:18,662 Mr. Kaufmann, sex education does not deal with the flesh. 835 00:38:27,773 --> 00:38:30,039 Why are you looking at me like that? 836 00:38:30,108 --> 00:38:31,641 Oh, I'm sorry. 837 00:38:31,709 --> 00:38:34,076 I guess it's just a bad habit of my profession. 838 00:38:34,146 --> 00:38:37,213 See, every time I see a beautiful woman like yourself, 839 00:38:37,282 --> 00:38:41,551 I guess I just instinctively picture her as my model. 840 00:38:41,620 --> 00:38:43,620 Model? 841 00:38:43,689 --> 00:38:45,522 But you only paint nudes. 842 00:38:45,590 --> 00:38:47,890 Yeah. I see you've heard of me. 843 00:38:47,959 --> 00:38:49,392 Yes, I've heard of you. 844 00:38:49,461 --> 00:38:50,759 Of you and your work. 845 00:38:50,828 --> 00:38:52,406 You know, the way you carved 846 00:38:52,430 --> 00:38:54,608 David's jack-o'-lantern last Halloween is all over school. 847 00:38:54,632 --> 00:38:56,098 It's disgraceful. 848 00:38:56,167 --> 00:38:57,567 Oh. That was just a little joke. 849 00:38:57,636 --> 00:38:59,802 I'm not a pumpkin carver; I'm a painter. 850 00:38:59,871 --> 00:39:01,649 And I'd certainly like to paint you sometime. 851 00:39:01,673 --> 00:39:03,939 Mr. Kaufmann. 852 00:39:04,008 --> 00:39:05,808 Please, call me Artie, and I'll call you Mary. 853 00:39:05,877 --> 00:39:07,455 I'll do no such thing. Mnh-mnh. 854 00:39:07,479 --> 00:39:09,512 Yeah, you're certainly better than a pumpkin, 855 00:39:09,580 --> 00:39:11,247 from any angle. 856 00:39:11,316 --> 00:39:12,681 Mr. Kaufmann, 857 00:39:12,750 --> 00:39:14,996 I'm not that kind of sex education teacher. 858 00:39:15,020 --> 00:39:16,919 Look, I'm speaking as an artist. 859 00:39:16,988 --> 00:39:18,488 Some of my nudes are hanging 860 00:39:18,556 --> 00:39:20,589 in the Chicago Museum of Science and Industry. 861 00:39:20,658 --> 00:39:22,436 You won't find me hanging around nude 862 00:39:22,460 --> 00:39:24,505 in the Chicago Museum of Science and Industry. 863 00:39:24,529 --> 00:39:25,839 Mnh-mnh. Look, Mary... 864 00:39:25,863 --> 00:39:27,296 Miss Busby. 865 00:39:27,365 --> 00:39:29,510 Now, you know, it's becoming very clear to me 866 00:39:29,534 --> 00:39:31,812 why David is having trouble in this class. 867 00:39:31,836 --> 00:39:35,238 It's you... you're a lecherous old man. 868 00:39:35,306 --> 00:39:38,074 You know, I think you're right. 869 00:39:38,143 --> 00:39:39,742 And furthermore... 870 00:39:39,810 --> 00:39:41,088 I am? 871 00:39:41,112 --> 00:39:43,124 I-I mean, you... you agree? 872 00:39:43,148 --> 00:39:45,381 Oh, I don't mean I'm a lech. 873 00:39:45,450 --> 00:39:48,817 It's true, I've seen a lot of women in my day 874 00:39:48,886 --> 00:39:51,265 because of my profession, but... 875 00:39:51,289 --> 00:39:53,889 what do I really know? 876 00:39:53,958 --> 00:39:57,360 I mean, seeing is not knowing. 877 00:39:57,429 --> 00:39:59,529 I'm so glad you agree with me. 878 00:39:59,597 --> 00:40:01,830 You know, most men usually can't accept 879 00:40:01,899 --> 00:40:03,766 that they don't know all there is to know. 880 00:40:03,834 --> 00:40:05,746 Oh, no. I know I don't know. 881 00:40:05,770 --> 00:40:09,072 And poor David is the one that suffers. 882 00:40:09,140 --> 00:40:12,942 Raising a child without a mother is hard. 883 00:40:13,010 --> 00:40:14,810 I've failed him. 884 00:40:14,879 --> 00:40:16,546 But you did try. 885 00:40:16,614 --> 00:40:19,482 Most parents are afraid to do that much. 886 00:40:19,551 --> 00:40:22,318 Mary... Miss Busby. 887 00:40:22,387 --> 00:40:24,487 Could I ask a great favor of you? 888 00:40:24,556 --> 00:40:26,155 I will not pose nude. 889 00:40:26,224 --> 00:40:28,202 No, it's nothing like that. 890 00:40:28,226 --> 00:40:29,437 This is for David. 891 00:40:29,461 --> 00:40:30,693 What? 892 00:40:30,762 --> 00:40:33,429 Well, it's a lot to ask, I know, 893 00:40:33,498 --> 00:40:36,699 but could you give me a few pointers, 894 00:40:36,768 --> 00:40:40,336 you know, something I could pass on to my son? 895 00:40:40,405 --> 00:40:42,204 I, uh, I... 896 00:40:42,274 --> 00:40:44,184 Well, you know, just some little thing, 897 00:40:44,208 --> 00:40:47,042 anything that would help David in his adult life 898 00:40:47,111 --> 00:40:52,382 to have a happier life, a more normal one than mine. 899 00:40:52,450 --> 00:40:55,718 Well, I suppose I could show you some slides, but when? 900 00:40:55,787 --> 00:40:57,131 Well, anytime. Right now. 901 00:40:57,155 --> 00:40:59,656 I'm, I'm, I'm sorry, but the slide projector 902 00:40:59,724 --> 00:41:01,684 is being used now by the P.E. coach. 903 00:41:01,726 --> 00:41:04,007 The proper and improper ways to serve a volleyball. 904 00:41:04,061 --> 00:41:06,129 Doesn't this school have any priorities? 905 00:41:06,197 --> 00:41:08,531 What's more important... Sex or volleyball? 906 00:41:08,600 --> 00:41:10,166 I agree, but... 907 00:41:10,234 --> 00:41:12,045 Look, all I need is an hour of your time. 908 00:41:12,069 --> 00:41:13,547 Couldn't I come over to your place sometime? 909 00:41:13,571 --> 00:41:14,970 Maybe tonight. 910 00:41:15,039 --> 00:41:17,507 No, no. My roommate's cooking dinner for her boyfriend. 911 00:41:17,575 --> 00:41:19,842 Well, maybe you could come over to my place. 912 00:41:19,910 --> 00:41:21,656 Look, all I want is an hour. 913 00:41:21,680 --> 00:41:25,147 Please, just, just teach me the basics, for David's sake. 914 00:41:25,216 --> 00:41:27,316 Mm, I don't know. 915 00:41:27,385 --> 00:41:28,852 I know. 916 00:41:28,920 --> 00:41:32,232 Why should you teach me what you teach every ten-year-old? 917 00:41:32,256 --> 00:41:35,492 I know, it's too much to ask. 918 00:41:35,560 --> 00:41:37,059 Well, for David's sake... 919 00:41:37,128 --> 00:41:38,639 Great, I'll get rid of David. 920 00:41:38,663 --> 00:41:40,240 I'll send him over to his grandmother's, 921 00:41:40,264 --> 00:41:41,509 and I'll expect you about 7:00. 922 00:41:41,533 --> 00:41:42,977 Wait a minute, wait a minute, wait a minute. 923 00:41:43,001 --> 00:41:45,167 Now, are you interested in sex or in fooling around? 924 00:41:45,236 --> 00:41:46,516 Fooling around? 925 00:41:46,571 --> 00:41:47,704 Fooling around? 926 00:41:47,772 --> 00:41:49,750 What kind of a person do you think I am? 927 00:41:49,774 --> 00:41:51,641 No. I'm interested in sex. 928 00:41:51,710 --> 00:41:54,143 Okay. 929 00:42:01,519 --> 00:42:03,797 And this, of course, is the bee completing 930 00:42:03,821 --> 00:42:06,255 the pollination process by conveying the pollen 931 00:42:06,324 --> 00:42:08,957 from the anther to the stigma of the flower, 932 00:42:09,026 --> 00:42:11,586 in this case a bougainvillea. 933 00:42:11,629 --> 00:42:14,230 Does this bore you, Mr. Kaufmann? 934 00:42:14,299 --> 00:42:18,434 Well, let me put it this way. 935 00:42:18,503 --> 00:42:22,205 I'm a little less enthusiastic than the "bogainvil-lea," 936 00:42:22,273 --> 00:42:24,907 and it just got pollinated. 937 00:42:24,975 --> 00:42:26,375 "Bougainvill-ea." 938 00:42:26,444 --> 00:42:28,689 Bougainvillea, "bogainvillea." 939 00:42:28,713 --> 00:42:32,548 Look, I've really had it with the bees. 940 00:42:32,617 --> 00:42:35,318 Before we graduate to the birds, 941 00:42:35,386 --> 00:42:38,031 why don't we take a break and have a nice, little drink, huh? 942 00:42:38,055 --> 00:42:40,856 I don't drink anymore, not since I found about cyclamates, mnh-mnh. 943 00:42:40,925 --> 00:42:42,391 Cyclamates? 944 00:42:42,460 --> 00:42:45,020 Look, this is not diet champagne. 945 00:42:45,062 --> 00:42:46,340 Champagne? Well, I don't think... 946 00:42:46,364 --> 00:42:48,364 Well, may-maybe this one. 947 00:42:48,433 --> 00:42:50,566 That's more like it. 948 00:42:50,635 --> 00:42:53,102 Do you have a problem with women? 949 00:42:53,170 --> 00:42:55,115 Do I have a problem with...? 950 00:42:55,139 --> 00:42:57,685 I beg your pardon. 951 00:42:57,709 --> 00:42:59,475 Well, all you paint is nudes. 952 00:42:59,544 --> 00:43:00,954 Well, I think nudes are beautiful. 953 00:43:00,978 --> 00:43:03,045 I agree. 954 00:43:03,114 --> 00:43:05,581 But there are all sorts of things that are beautiful. 955 00:43:05,650 --> 00:43:07,516 Goya painted many beautiful pictures of women 956 00:43:07,585 --> 00:43:09,552 with their clothes on. 957 00:43:09,621 --> 00:43:11,565 Yeah, but Renoir painted nudes. 958 00:43:11,589 --> 00:43:13,200 And let me tell you the difference. 959 00:43:13,224 --> 00:43:15,791 In Renoir's paintings, the girls are all smiling. 960 00:43:15,860 --> 00:43:17,627 That may be your interpretation, 961 00:43:17,695 --> 00:43:19,595 but it seems to be me you like to view women 962 00:43:19,664 --> 00:43:20,664 in the baser sense. 963 00:43:20,698 --> 00:43:22,431 Baser... 964 00:43:22,500 --> 00:43:24,345 Now, look, before I start yelling, 965 00:43:24,369 --> 00:43:26,447 would you mind explaining to me what you mean by that? 966 00:43:26,471 --> 00:43:29,238 Well, I have a feeling that you think women, and therefore sex, 967 00:43:29,307 --> 00:43:30,673 is something dirty and lewd. 968 00:43:30,742 --> 00:43:32,018 Dirty and...? 969 00:43:32,042 --> 00:43:33,676 Me? 970 00:43:33,745 --> 00:43:35,311 But it's not. 971 00:43:35,380 --> 00:43:37,157 It's a private thing between a man and a woman. 972 00:43:37,181 --> 00:43:39,081 It's beautiful. Gift between two people. 973 00:43:39,150 --> 00:43:40,516 Clean and lovely. 974 00:43:40,585 --> 00:43:44,098 Well, now, I'm glad we finally agree on something. 975 00:43:44,122 --> 00:43:46,255 Get your dirty mouth off me. 976 00:43:46,324 --> 00:43:47,657 Dirty...? 977 00:43:47,726 --> 00:43:50,026 I was being clean and lovely. 978 00:43:50,095 --> 00:43:52,561 I-I-I was being tender and intimate. 979 00:43:52,631 --> 00:43:54,631 I wasn't even being all that intimate. 980 00:43:54,699 --> 00:43:56,510 Just because I'm a sex education teacher 981 00:43:56,534 --> 00:43:58,178 doesn't mean that I give audio-visual aids. 982 00:43:58,202 --> 00:43:59,880 I draw the line at slides, buster. 983 00:43:59,904 --> 00:44:01,682 Buster? Where are you getting the buster stuff. 984 00:44:01,706 --> 00:44:03,006 What did I do? 985 00:44:03,074 --> 00:44:04,340 I was just waiting for that. 986 00:44:04,408 --> 00:44:05,975 I knew you were going to do it. 987 00:44:06,044 --> 00:44:08,377 Do what? A kiss on the cheek w-w-with no hands? 988 00:44:08,446 --> 00:44:09,646 You showed your true colors. 989 00:44:09,681 --> 00:44:10,847 True...? 990 00:44:10,915 --> 00:44:11,959 Well, you showed your true colors. 991 00:44:11,983 --> 00:44:12,983 You're a hypocrite. 992 00:44:13,018 --> 00:44:14,684 What? A hypocrite. 993 00:44:14,752 --> 00:44:17,420 You come on like a big deal sex education teacher, 994 00:44:17,488 --> 00:44:20,723 and you know a lot of technical terms like "bee" and "flower," 995 00:44:20,792 --> 00:44:22,625 but you don't know anything about romance. 996 00:44:22,694 --> 00:44:24,571 I know all about your kind of romance. 997 00:44:24,595 --> 00:44:26,515 You mean you read about it in "True Confessions." 998 00:44:26,564 --> 00:44:28,575 I bet when you go home tonight you're going to enter all this 999 00:44:28,599 --> 00:44:30,065 in your diary, right? Har-har! 1000 00:44:30,134 --> 00:44:32,668 You dirty old man. Old man? 1001 00:44:32,737 --> 00:44:36,439 I didn't do anything that would offend any normal girl. 1002 00:44:36,507 --> 00:44:39,475 What's more, I'll bet you're a peeping Tom. 1003 00:44:39,544 --> 00:44:43,145 You couldn't pay me to peep in your window! 1004 00:44:53,090 --> 00:44:55,324 Hey, Marsha, you might as well take a break. 1005 00:44:55,393 --> 00:44:57,760 In fact, you can knock off for the rest of the day. 1006 00:44:57,829 --> 00:44:59,773 I'm just not with it. 1007 00:44:59,797 --> 00:45:01,375 What's the matter, baby? I don't know. 1008 00:45:01,399 --> 00:45:03,065 It's no big thing. 1009 00:45:03,133 --> 00:45:05,045 I don't even know why it bothers me at all. 1010 00:45:05,069 --> 00:45:08,604 Oh... I know what'll cheer my daddy up. 1011 00:45:08,673 --> 00:45:10,673 Dad, are you home? 1012 00:45:10,742 --> 00:45:12,575 Oh, should I take my clothes off? 1013 00:45:12,643 --> 00:45:13,920 Oh, don't bother. 1014 00:45:13,944 --> 00:45:15,678 Oh, you are upset. 1015 00:45:15,747 --> 00:45:17,390 You're not even thinking about your own son anymore. 1016 00:45:17,414 --> 00:45:20,215 Look, he's got to learn sometime, sooner or later, 1017 00:45:20,284 --> 00:45:22,150 that women, uh, wear clothes. 1018 00:45:22,219 --> 00:45:23,764 I mean, he's going to find out eventually. 1019 00:45:23,788 --> 00:45:24,788 Hey, Dad? 1020 00:45:24,856 --> 00:45:27,322 Oh. 1021 00:45:27,392 --> 00:45:28,557 Didn't know you were busy. 1022 00:45:28,626 --> 00:45:29,737 That's all right, son. 1023 00:45:29,761 --> 00:45:30,771 We're through, we're finished. 1024 00:45:30,795 --> 00:45:31,827 Hi, Miss Simmons. 1025 00:45:31,896 --> 00:45:33,028 I recognized you. 1026 00:45:33,097 --> 00:45:34,742 Clothes didn't throw me this time. 1027 00:45:34,766 --> 00:45:36,565 You're a fast learner, David. 1028 00:45:36,634 --> 00:45:40,536 Dad, I got something very important to talk to you about. 1029 00:45:40,605 --> 00:45:42,371 In private. 1030 00:45:42,440 --> 00:45:44,173 Oh, I can take a hint. 1031 00:45:44,242 --> 00:45:47,043 I'll go out on the patio and take a sunbath for a while. 1032 00:45:47,112 --> 00:45:48,745 Watch out for the guy next door. 1033 00:45:48,813 --> 00:45:49,823 He's got binoculars. 1034 00:45:49,847 --> 00:45:51,046 So what? 1035 00:45:51,115 --> 00:45:54,750 It'll bother him more than it will me. 1036 00:45:54,819 --> 00:45:56,252 Now, what's on your mind, son? 1037 00:45:56,321 --> 00:45:59,121 Well, you had a big fight 1038 00:45:59,190 --> 00:46:01,324 with Miss Busby last night, didn't you? 1039 00:46:01,392 --> 00:46:03,392 Now, how did you know that? 1040 00:46:03,461 --> 00:46:05,572 'Cause she asked me if it was all right to pick up 1041 00:46:05,596 --> 00:46:08,097 the slide projector she left here last night. 1042 00:46:08,166 --> 00:46:11,133 I guess the P.E. coach got mad, because the volleyball team 1043 00:46:11,202 --> 00:46:13,635 was supposed to learn how to spike the ball today. 1044 00:46:13,704 --> 00:46:16,105 Well, sure, take it to her, will you? 1045 00:46:16,174 --> 00:46:17,807 She's right outside. 1046 00:46:17,875 --> 00:46:20,142 She is? Yeah. 1047 00:46:20,210 --> 00:46:22,845 I'm not sure, but I think she came over 1048 00:46:22,914 --> 00:46:24,491 so she could yell at you some more. 1049 00:46:24,515 --> 00:46:26,649 W-Well, why didn't you ask her in? 1050 00:46:26,717 --> 00:46:29,819 Dad, what'd you do so wrong that she has to yell at you twice? 1051 00:46:29,887 --> 00:46:31,386 That's between us. 1052 00:46:31,456 --> 00:46:32,966 You run out and play, will you? 1053 00:46:32,990 --> 00:46:35,090 Okay. 1054 00:46:39,864 --> 00:46:42,424 You can go in now, Miss Busby. 1055 00:46:47,839 --> 00:46:49,104 Hi. 1056 00:46:49,173 --> 00:46:50,873 Hi. 1057 00:46:50,942 --> 00:46:53,742 I uh... 1058 00:46:53,811 --> 00:46:55,756 Well, I guess David told you why I'm here. 1059 00:46:55,780 --> 00:46:59,348 Yeah. 1060 00:46:59,416 --> 00:47:01,550 Yeah, your stuff is over there. 1061 00:47:01,619 --> 00:47:03,418 Your, your equipment there. 1062 00:47:03,488 --> 00:47:05,087 I packed it up for you. 1063 00:47:05,155 --> 00:47:07,100 That was very nice of you. 1064 00:47:07,124 --> 00:47:09,925 Oh, I didn't mind. 1065 00:47:09,994 --> 00:47:12,160 I didn't have anything else to do, and... 1066 00:47:12,229 --> 00:47:13,562 I had to do something. 1067 00:47:13,631 --> 00:47:15,998 I-I didn't seem to be able to get much sleep last night. 1068 00:47:16,066 --> 00:47:18,411 I graded papers all night myself. 1069 00:47:18,435 --> 00:47:21,236 Why couldn't you sleep? 1070 00:47:21,305 --> 00:47:23,506 Well, I... I don't know. 1071 00:47:23,574 --> 00:47:27,543 I... I just... 1072 00:47:27,612 --> 00:47:32,114 Well, I couldn't sleep, be-because you're all wet. 1073 00:47:32,182 --> 00:47:33,494 Well, what does that mean? 1074 00:47:33,518 --> 00:47:35,417 You said that I paint nudes 1075 00:47:35,486 --> 00:47:37,052 because I like to look at naked women. 1076 00:47:37,121 --> 00:47:38,554 That's not right. 1077 00:47:38,623 --> 00:47:40,556 I paint nudes, because that's... 1078 00:47:40,625 --> 00:47:42,491 It happens to be what I do best. 1079 00:47:42,560 --> 00:47:45,105 Sure, because you're so used to looking at naked women. 1080 00:47:45,129 --> 00:47:46,562 All right. Okay! 1081 00:47:46,631 --> 00:47:48,230 Why don't you just get out of my life, 1082 00:47:48,298 --> 00:47:49,832 so I can get some sleep at night? 1083 00:47:49,901 --> 00:47:52,635 Okay, done. 1084 00:47:52,703 --> 00:47:54,803 Look, wait a minute... Not so fast. 1085 00:47:54,872 --> 00:47:56,338 I want you to see something. 1086 00:47:56,407 --> 00:47:58,084 No, thank you very much; I've seen quite enough. 1087 00:47:58,108 --> 00:48:00,976 It'll only take a minute. Please? 1088 00:48:15,960 --> 00:48:17,660 A simple old bee. 1089 00:48:18,963 --> 00:48:21,931 Whatever made you do a strange thing like this? 1090 00:48:21,999 --> 00:48:23,999 It's not strange. 1091 00:48:24,068 --> 00:48:25,901 He's naked. 1092 00:48:25,970 --> 00:48:27,937 What does it mean? 1093 00:48:28,005 --> 00:48:30,439 Well, it... it means, 1094 00:48:30,507 --> 00:48:33,475 it just means I wanted to show you 1095 00:48:33,544 --> 00:48:34,855 I could paint something different, 1096 00:48:34,879 --> 00:48:37,224 something you might like. 1097 00:48:37,248 --> 00:48:40,883 I know. 1098 00:48:40,952 --> 00:48:43,452 I couldn't sleep last night, because I kept thinking 1099 00:48:43,521 --> 00:48:45,922 about everything you said to me. 1100 00:48:45,990 --> 00:48:48,657 I know all about the book side of love, 1101 00:48:48,726 --> 00:48:50,626 but you were right. 1102 00:48:50,694 --> 00:48:55,064 I don't know the practical side of it, the romantic side. 1103 00:48:55,133 --> 00:48:57,066 Not until now with this painting. 1104 00:48:57,135 --> 00:48:59,046 You think my painting is romantic? 1105 00:48:59,070 --> 00:49:00,970 Boy, you do have a lot to learn. 1106 00:49:01,039 --> 00:49:03,672 I can't think of anyone else I'd like to learn it from. 1107 00:49:03,741 --> 00:49:05,141 You really mean that? 1108 00:49:05,209 --> 00:49:06,608 Do you really like me? 1109 00:49:06,677 --> 00:49:08,377 Yeah. 1110 00:49:08,446 --> 00:49:10,579 I never made a naked bee for any other girl. 1111 00:49:10,648 --> 00:49:12,748 Then I really mean it. 1112 00:49:14,919 --> 00:49:17,164 We're like a couple of exchange students. 1113 00:49:17,188 --> 00:49:20,089 You show me the books, and I'll show you the ropes. 1114 00:49:20,158 --> 00:49:23,892 The books say knowledge is the birth of life. 1115 00:49:29,533 --> 00:49:33,368 Boy, I've never been so insulted in my whole life. 1116 00:49:33,437 --> 00:49:35,677 Well, you don't have to be... This isn't business. 1117 00:49:35,739 --> 00:49:38,974 Oh, do you know the man next door with the binoculars? 1118 00:49:39,043 --> 00:49:42,278 The one who I thought was just a nice old peeping Tom? 1119 00:49:42,346 --> 00:49:46,648 It turns out he's nothing but a dirty old art collector. 1120 00:49:46,717 --> 00:49:48,818 How do you know? 1121 00:49:48,886 --> 00:49:50,664 Well, he insulted me; that's how I know. 1122 00:49:50,688 --> 00:49:53,322 He came over and asked me how much you'd sell the painting 1123 00:49:53,390 --> 00:49:54,756 of the bee for. 1124 00:49:54,825 --> 00:49:56,491 He was looking at your bee 1125 00:49:56,560 --> 00:49:58,205 through his binoculars, 1126 00:49:58,229 --> 00:50:01,063 while I was lying there stark naked! 1127 00:50:01,132 --> 00:50:04,266 Oh, boy, is that an insult. 1128 00:50:04,335 --> 00:50:07,636 I'm going to put on my clothes and go home! 1129 00:50:09,173 --> 00:50:11,907 This probably isn't any of my business, but who is she? 1130 00:50:11,976 --> 00:50:16,678 I think she's the last in a long line of nudes. 1131 00:50:30,127 --> 00:50:32,928 You love football more than you love me. 1132 00:50:32,997 --> 00:50:35,557 Yeah, but I love you more than I love baseball. 1133 00:50:45,042 --> 00:50:47,643 Let's take a shower together. 1134 00:50:47,711 --> 00:50:49,912 We don't have a shower. 1135 00:50:49,980 --> 00:50:52,748 Let's take a bath together. 1136 00:50:52,816 --> 00:50:54,983 We don't have a bathtub. 1137 00:50:55,053 --> 00:50:57,953 Want to wade in the brook? 80381

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.