Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,373 --> 00:00:06,771
I hear somebody coming.
2
00:00:11,612 --> 00:00:15,047
And so an invoice for the
last shipment of cosmetics
3
00:00:15,116 --> 00:00:17,582
will follow under
separate cover.
4
00:00:20,354 --> 00:00:21,987
♪ Love, love ♪
5
00:00:22,056 --> 00:00:25,690
♪ Love, love ♪
6
00:00:25,759 --> 00:00:28,460
♪ Love, American Style ♪
7
00:00:28,529 --> 00:00:31,563
♪ Truer than the
red, white and blue ♪
8
00:00:31,632 --> 00:00:35,034
♪ Love, American Style ♪
9
00:00:35,102 --> 00:00:39,505
♪ That's me and you ♪
10
00:00:40,974 --> 00:00:45,210
♪ And on a star-spangled
night, my love ♪
11
00:00:45,279 --> 00:00:46,545
♪ You can rest ♪
12
00:00:46,613 --> 00:00:52,518
♪ You can rest your
head on my shoulder ♪
13
00:00:52,586 --> 00:00:57,189
♪ Or by the dawn's
early light, my love ♪
14
00:00:57,258 --> 00:00:58,757
♪ I will defend ♪
15
00:00:58,825 --> 00:01:03,195
♪ I will defend
your right to try ♪
16
00:01:03,264 --> 00:01:06,998
♪ Love, American Style ♪
17
00:01:07,068 --> 00:01:09,768
♪ That's me and you. ♪
18
00:01:19,947 --> 00:01:21,657
Tonight, you will see
19
00:01:21,681 --> 00:01:24,416
three separate views
of love, American style:
20
00:01:24,484 --> 00:01:26,584
A lovely teacher,
her willing pupils
21
00:01:26,653 --> 00:01:28,253
and a course in sex education,
22
00:01:28,322 --> 00:01:29,754
a young couple who learn
23
00:01:29,823 --> 00:01:31,301
where there's
love, there's life.
24
00:01:31,325 --> 00:01:32,524
And our first story
25
00:01:32,592 --> 00:01:34,960
about the new morality
on college campuses,
26
00:01:35,029 --> 00:01:37,629
which we call "Love
and the Coed Dorm."
27
00:01:55,615 --> 00:01:56,659
P. Stark?
28
00:01:56,683 --> 00:01:57,916
No, Stein, S.
29
00:01:57,985 --> 00:01:59,029
I'm next door.
30
00:01:59,053 --> 00:02:00,063
Ira Cook.
31
00:02:00,087 --> 00:02:02,087
Glad to know you.
32
00:02:02,156 --> 00:02:03,436
You just get here?
33
00:02:03,490 --> 00:02:05,023
About five minutes ago.
34
00:02:05,092 --> 00:02:07,503
Oh, then your roommate
hasn't shown up yet.
35
00:02:07,527 --> 00:02:08,860
Oh, I guess not.
36
00:02:08,929 --> 00:02:10,340
Well, I'll tell you something.
37
00:02:10,364 --> 00:02:12,931
When he comes, I'll
trade you sight unseen.
38
00:02:13,000 --> 00:02:14,566
Mine is a creep.
39
00:02:15,902 --> 00:02:18,470
Hey, hey, what do you
think about the girls?
40
00:02:18,538 --> 00:02:20,817
I mean, did you see
them all down in the lobby?
41
00:02:20,841 --> 00:02:22,674
In the lobby? There
were about six of them
42
00:02:22,742 --> 00:02:24,809
got off the elevator with
me right on this floor.
43
00:02:24,878 --> 00:02:28,480
No! Are they going to live right
here in the same floor with us?
44
00:02:28,548 --> 00:02:29,647
I guess so.
45
00:02:29,716 --> 00:02:30,716
It's a coed dorm.
46
00:02:30,784 --> 00:02:32,228
You know, when
it said coed dorms
47
00:02:32,252 --> 00:02:34,353
in the catalog,
48
00:02:34,421 --> 00:02:36,588
I didn't figure it was
going to be like this,
49
00:02:36,656 --> 00:02:38,801
I mean, with them running
loose like this. Wow.
50
00:02:38,825 --> 00:02:40,025
What did you think?
51
00:02:40,094 --> 00:02:41,860
They'd be behind bars?
52
00:02:41,928 --> 00:02:42,961
No.
53
00:02:43,030 --> 00:02:44,896
But what, you know, I
thought there would be
54
00:02:44,965 --> 00:02:47,366
areas for them and areas
for us, and you know,
55
00:02:47,434 --> 00:02:51,470
like house mothers and
regulations and maybe armed guards.
56
00:02:51,538 --> 00:02:53,372
You've got to be kidding.
57
00:02:53,440 --> 00:02:54,550
You're living in the past.
58
00:02:54,574 --> 00:02:56,541
This is the new morality, man.
59
00:02:56,610 --> 00:02:58,388
The sexual revolution.
Where have you been?
60
00:02:58,412 --> 00:02:59,978
In high school.
61
00:03:00,047 --> 00:03:02,414
We only read about stuff
like this in magazines.
62
00:03:02,483 --> 00:03:05,083
You know, we're lucky
to be living in this age.
63
00:03:05,152 --> 00:03:07,130
Our fathers and grandfathers
never had it like this.
64
00:03:07,154 --> 00:03:09,454
And they're plenty
sore about it, too.
65
00:03:09,523 --> 00:03:10,621
Don't kid yourself.
66
00:03:10,690 --> 00:03:12,857
They don't
understand it too well.
67
00:03:12,926 --> 00:03:14,737
You know, my mother
drove me over here,
68
00:03:14,761 --> 00:03:17,362
and she was really upset
seeing all these girls.
69
00:03:17,431 --> 00:03:19,931
Boy, I finally got
her cooled down.
70
00:03:20,000 --> 00:03:21,933
She was okay by
the time she left.
71
00:03:27,174 --> 00:03:28,840
Hello.
72
00:03:28,909 --> 00:03:30,675
Hi, Mother.
73
00:03:30,744 --> 00:03:32,911
Where you calling from?
74
00:03:32,979 --> 00:03:34,746
The gas station?
75
00:03:34,814 --> 00:03:37,815
Something wrong with the car?
76
00:03:37,884 --> 00:03:39,918
Are you still
worried about that?
77
00:03:39,986 --> 00:03:42,620
See you later.
78
00:03:42,689 --> 00:03:47,059
Mother, that just means
they're in the same building.
79
00:03:47,127 --> 00:03:49,005
There's doors and
walls between us.
80
00:03:49,029 --> 00:03:50,895
I'm used to seeing girls.
81
00:03:50,964 --> 00:03:52,997
I've seen them since I was born.
82
00:03:53,067 --> 00:03:58,070
Mom, they do not
make me go berserk.
83
00:03:58,138 --> 00:04:02,541
Ma, look, I have my own
room, and they have theirs.
84
00:04:02,609 --> 00:04:04,876
I'll probably hardly
ever see them.
85
00:04:04,945 --> 00:04:07,779
Yeah.
86
00:04:07,847 --> 00:04:08,891
Hi.
87
00:04:08,915 --> 00:04:10,982
Hi. Who are you?
88
00:04:11,051 --> 00:04:12,617
Pat Stark.
89
00:04:12,686 --> 00:04:15,320
P. Stark?
90
00:04:16,590 --> 00:04:18,590
You're my roommate?
91
00:04:18,658 --> 00:04:20,459
I guess so.
92
00:04:26,300 --> 00:04:30,835
Ma, I've got to hang up now.
93
00:04:30,904 --> 00:04:32,804
My roommate just came in.
94
00:04:32,872 --> 00:04:35,039
I'll call you back in
five minutes, okay?
95
00:04:35,108 --> 00:04:38,643
Well, have them check the oil and
water and let them look under the hood.
96
00:04:38,712 --> 00:04:40,645
I'll talk to you in five
minutes, all right?
97
00:04:40,714 --> 00:04:41,980
Bye.
98
00:04:45,952 --> 00:04:47,152
P. Stark?
99
00:04:47,221 --> 00:04:48,786
Stein, S.?
100
00:04:51,191 --> 00:04:53,858
I didn't know this is what
they meant by coed dorms.
101
00:04:53,927 --> 00:04:56,194
To tell you the
truth, neither did I.
102
00:04:56,263 --> 00:04:58,263
You sure there
isn't some mistake?
103
00:04:58,332 --> 00:04:59,764
No. See, here's my IBM card.
104
00:05:02,936 --> 00:05:05,370
That's, that's
right, you're in here.
105
00:05:06,940 --> 00:05:08,906
I-I guess this is what
106
00:05:08,975 --> 00:05:11,009
they mean by coed dorms.
107
00:05:11,077 --> 00:05:12,910
Yeah, well...
108
00:05:14,948 --> 00:05:18,550
Well, uh, if this
is the way it is,
109
00:05:18,619 --> 00:05:21,019
I suppose that
this is the way it is.
110
00:05:21,087 --> 00:05:22,654
Right.
111
00:05:25,259 --> 00:05:26,259
We're roommates.
112
00:05:26,293 --> 00:05:27,659
Right.
113
00:05:30,430 --> 00:05:31,929
Oh, you want to unpack?
114
00:05:31,998 --> 00:05:34,032
Put-put your stuff on
this bed if you want.
115
00:05:34,100 --> 00:05:35,233
I'll move my stuff off.
116
00:05:35,302 --> 00:05:36,946
No, there's plenty
of room; that's okay.
117
00:05:36,970 --> 00:05:39,449
Here, let me help you
with this. No, I can do it.
118
00:05:39,473 --> 00:05:40,772
I-I got it.
119
00:05:48,014 --> 00:05:50,682
You want me to get out
while you put your stuff away?
120
00:05:50,750 --> 00:05:53,017
No, not necessarily. Why?
121
00:05:53,086 --> 00:05:54,286
I don't know, I just thought
122
00:05:54,321 --> 00:05:55,798
you might like the
privacy or something.
123
00:05:55,822 --> 00:05:58,724
Listen, I don't think you
ought to get hung up on the fact
124
00:05:58,792 --> 00:06:00,470
that you're a
guy, and I'm a girl,
125
00:06:00,494 --> 00:06:02,138
I mean, if we're
going to live together.
126
00:06:02,162 --> 00:06:05,096
Yeah, yeah, that's
right. You're right.
127
00:06:06,900 --> 00:06:08,778
Oh, I put my stuff
in that drawer,
128
00:06:08,802 --> 00:06:10,435
but you can use it if you want.
129
00:06:10,504 --> 00:06:12,303
No, no, you were here first.
130
00:06:14,541 --> 00:06:16,774
Well, I... I know I
was here first, but, uh,
131
00:06:16,843 --> 00:06:19,244
I-I thought you were
going to be another...
132
00:06:19,312 --> 00:06:21,524
Listen, you're going
to have to get over that.
133
00:06:21,548 --> 00:06:23,081
Yeah, I... I guess so.
134
00:06:23,150 --> 00:06:25,128
You're a person
and I'm a person.
135
00:06:25,152 --> 00:06:26,784
Yeah, th-that's right.
136
00:06:26,853 --> 00:06:31,289
I just thought, uh... I just thought
you were going to be a... a guy person.
137
00:06:31,358 --> 00:06:33,324
Well, if the school
doesn't figure
138
00:06:33,393 --> 00:06:35,171
there's any difference,
then we shouldn't neither.
139
00:06:35,195 --> 00:06:37,962
Yeah, that's... th-that's right.
140
00:06:38,031 --> 00:06:41,577
Lookit, as far as I'm
concerned, there's no difference.
141
00:06:41,601 --> 00:06:44,161
You're a person and
I'm a person, and that's...
142
00:06:46,506 --> 00:06:47,905
No-no difference at all.
143
00:06:52,845 --> 00:06:54,412
Hello.
144
00:06:54,481 --> 00:06:56,614
Yes, this is 238.
145
00:06:56,683 --> 00:06:58,716
Yes, he is. Just a second.
146
00:06:58,785 --> 00:07:00,085
For you.
147
00:07:02,422 --> 00:07:03,621
Hello.
148
00:07:03,690 --> 00:07:05,723
Oh, hi, Ma.
149
00:07:07,994 --> 00:07:10,695
No, there isn't a
girl in my room.
150
00:07:10,763 --> 00:07:12,964
I mean, yeah, there's
a girl in my room,
151
00:07:13,032 --> 00:07:15,800
but she just came in
to answer the phone.
152
00:07:15,868 --> 00:07:20,105
Mother, you can't come back
here at this hour of the night.
153
00:07:20,173 --> 00:07:22,273
It was the maid.
154
00:07:22,342 --> 00:07:25,510
They do, too, have
maids at 10:00 at night.
155
00:07:25,579 --> 00:07:27,223
Well, it's the first
night of school,
156
00:07:27,247 --> 00:07:29,347
and they want to be extra clean.
157
00:07:29,416 --> 00:07:31,983
Mother, what are
you so upset about?
158
00:07:32,051 --> 00:07:35,286
How can I transfer
to West Point?
159
00:07:35,355 --> 00:07:39,068
You just have a
suspicious mind, that's all.
160
00:07:39,092 --> 00:07:41,036
All right, call me back later.
161
00:07:41,060 --> 00:07:43,094
Yeah, fine.
162
00:07:43,163 --> 00:07:44,829
Bye.
163
00:07:44,897 --> 00:07:47,710
She, uh, she thinks I
have a girl in my room.
164
00:07:47,734 --> 00:07:49,000
Well, you have.
165
00:07:49,068 --> 00:07:51,314
Well, yeah, I know, but
not the way she thinks.
166
00:07:51,338 --> 00:07:52,937
I mean, you're a roommate.
167
00:07:53,006 --> 00:07:55,373
You're just a person. Uh-huh.
168
00:07:55,442 --> 00:07:57,575
Hey, listen, if you don't
mind, I'm awfully tired.
169
00:07:57,644 --> 00:08:00,178
And as soon as I unpack,
I'd like to get right to bed.
170
00:08:00,247 --> 00:08:01,779
Oh, sure, that's fine.
171
00:08:01,848 --> 00:08:03,781
We'll unpack and
go right to bed.
172
00:08:03,850 --> 00:08:05,583
I mean, we won't go to bed.
173
00:08:05,652 --> 00:08:08,063
I mean, yeah, we'll go to bed,
174
00:08:08,087 --> 00:08:11,055
but sleep bed.
175
00:08:11,124 --> 00:08:13,591
I know what you mean, Stanley.
176
00:08:13,660 --> 00:08:16,060
Thanks.
177
00:08:24,204 --> 00:08:25,703
Hi, sorry to bother you.
178
00:08:25,772 --> 00:08:27,172
Do you have any tissues?
179
00:08:27,240 --> 00:08:28,573
No, I don't.
180
00:08:28,642 --> 00:08:29,674
Say, Ira, do you mind?
181
00:08:29,742 --> 00:08:30,986
I was just going to bed.
182
00:08:31,010 --> 00:08:32,655
I'll talk to you tomorrow
morning, okay?
183
00:08:32,679 --> 00:08:33,611
Wh-What's the matter?
184
00:08:33,680 --> 00:08:34,979
Nothing, nothing.
185
00:08:35,048 --> 00:08:36,759
My roommate's
here, in the bathroom.
186
00:08:36,783 --> 00:08:37,815
So what?
187
00:08:37,884 --> 00:08:39,128
I mean, has he got two
heads or something?
188
00:08:39,152 --> 00:08:40,451
I'd like to meet him.
189
00:08:40,520 --> 00:08:42,565
This isn't exactly the
right time to meet him.
190
00:08:42,589 --> 00:08:43,921
Why not?
191
00:08:45,792 --> 00:08:47,670
The bathroom is
all yours, Stanley.
192
00:08:47,694 --> 00:08:48,694
Oh.
193
00:08:52,265 --> 00:08:53,932
Uh...
194
00:08:54,001 --> 00:08:57,468
Ira, this is Pat
Stark, my roommate.
195
00:08:57,538 --> 00:08:58,870
Glad to meet you.
196
00:09:00,373 --> 00:09:04,442
Say, my offer still goes if
you want to switch roomies.
197
00:09:04,511 --> 00:09:06,244
On second thought,
198
00:09:06,312 --> 00:09:07,378
you might like Duncan;
199
00:09:07,447 --> 00:09:09,614
he's not such a
bad guy after all.
200
00:09:09,683 --> 00:09:11,516
Go on, will you?
201
00:09:11,585 --> 00:09:12,862
Ira? Come on.
202
00:09:12,886 --> 00:09:14,686
Get out of here.
203
00:09:18,725 --> 00:09:21,560
He has a guy for a roommate.
204
00:09:21,628 --> 00:09:23,528
Some guys have guys.
205
00:09:23,597 --> 00:09:24,763
Some girls have girls.
206
00:09:24,831 --> 00:09:25,875
Yeah.
207
00:09:25,899 --> 00:09:27,209
And some girls have guys.
208
00:09:27,233 --> 00:09:28,511
It's all mixed up.
209
00:09:28,535 --> 00:09:29,935
We're just persons.
210
00:09:30,003 --> 00:09:31,502
You know, I think it's nice.
211
00:09:31,572 --> 00:09:33,104
I mean, it's so right.
212
00:09:33,173 --> 00:09:34,350
It just doesn't
make any difference.
213
00:09:34,374 --> 00:09:35,384
Yeah.
214
00:09:35,408 --> 00:09:37,754
Well, should we hit the sack?
215
00:09:37,778 --> 00:09:40,144
All right, I'll take the top.
216
00:09:40,213 --> 00:09:41,680
Absolutely not.
217
00:09:41,748 --> 00:09:43,760
I'll take the top, you
take the bottom, I insist.
218
00:09:43,784 --> 00:09:46,128
No, Stanley. If you take the
top bunk and I take the bottom,
219
00:09:46,152 --> 00:09:47,652
you're treating me like a girl.
220
00:09:47,721 --> 00:09:51,022
Well, if I take the bottom,
you're treating me like a girl.
221
00:09:51,091 --> 00:09:52,091
That's even worse.
222
00:09:52,158 --> 00:09:55,326
Okay, so how do we decide?
223
00:09:55,395 --> 00:09:57,528
Well, we could flip.
224
00:09:57,598 --> 00:09:59,297
Or, uh...
225
00:10:00,366 --> 00:10:02,400
What's the matter?
226
00:10:02,469 --> 00:10:04,903
I was just...
227
00:10:04,972 --> 00:10:06,471
just had a funny thought.
228
00:10:06,539 --> 00:10:07,739
Tell me.
229
00:10:07,808 --> 00:10:11,643
Well, I was thinking, uh,
we could wrestle for it.
230
00:10:11,712 --> 00:10:13,044
No.
231
00:10:13,113 --> 00:10:15,346
No.
232
00:10:15,415 --> 00:10:17,815
No, there's only one way to
decide this... we'll flip for it.
233
00:10:19,385 --> 00:10:20,785
You pick. Heads or tails?
234
00:10:22,388 --> 00:10:23,722
Tails.
235
00:10:26,526 --> 00:10:27,704
Tails it is.
236
00:10:27,728 --> 00:10:28,805
Your choice.
237
00:10:28,829 --> 00:10:30,294
I'll take the top bunk.
238
00:10:30,363 --> 00:10:31,763
Okay.
239
00:10:50,250 --> 00:10:51,883
Good night, Stark.
240
00:10:51,952 --> 00:10:53,184
Good night, Stein.
241
00:10:56,923 --> 00:10:59,235
You know, I just
had a funny thought.
242
00:10:59,259 --> 00:11:00,792
What's that?
243
00:11:00,861 --> 00:11:03,394
Well, I don't know,
244
00:11:03,463 --> 00:11:06,141
but I was just
wondering if... well,
245
00:11:06,165 --> 00:11:07,977
if they have a
reason for doing this.
246
00:11:08,001 --> 00:11:11,435
I mean, throwing
a guy in with a girl.
247
00:11:11,505 --> 00:11:14,138
You don't think they
expect us to, um...
248
00:11:14,207 --> 00:11:17,141
Oh, no.
249
00:11:17,210 --> 00:11:18,810
I don't think so. Do you?
250
00:11:18,879 --> 00:11:21,412
No, not really.
251
00:11:21,481 --> 00:11:23,715
But I just wondered
what they had in mind.
252
00:11:23,783 --> 00:11:27,051
Well, I think it's like what
you said the first time.
253
00:11:27,119 --> 00:11:29,253
We're not guys and girls.
254
00:11:29,322 --> 00:11:30,655
We're just people.
255
00:11:30,724 --> 00:11:33,591
I guess that's true.
256
00:11:33,660 --> 00:11:35,125
Well, good night.
257
00:11:35,194 --> 00:11:36,828
Good night.
258
00:11:39,566 --> 00:11:41,198
Hello, anybody here?
259
00:11:42,402 --> 00:11:43,668
Who are you?
260
00:11:43,737 --> 00:11:45,436
Pete Stark. You're Stein?
261
00:11:47,173 --> 00:11:48,305
Yeah.
262
00:11:51,711 --> 00:11:53,377
Well, I'm your new roommate.
263
00:11:55,181 --> 00:11:57,982
And you've got a girl in here.
264
00:11:58,051 --> 00:12:00,985
Stark, uh, would
you mind waiting
265
00:12:01,054 --> 00:12:03,332
out in the hall for a second?
266
00:12:03,356 --> 00:12:04,889
Please?
267
00:12:04,958 --> 00:12:07,025
Oh, yeah, sure.
268
00:12:18,171 --> 00:12:21,639
I guess this was
all a mistake, hmm?
269
00:12:21,708 --> 00:12:23,541
I guess so.
270
00:12:23,610 --> 00:12:26,044
Well, I'd better, um,
271
00:12:26,112 --> 00:12:28,223
find the room I'm
supposed to be in.
272
00:12:28,247 --> 00:12:30,548
Oh, no, you can't do that.
273
00:12:30,617 --> 00:12:33,517
It's late, the offices
are closed now.
274
00:12:33,587 --> 00:12:35,787
Tell you what, you just
stay right here, okay?
275
00:12:35,855 --> 00:12:37,354
I'll sleep in the lobby tonight.
276
00:12:37,424 --> 00:12:40,324
Oh, no, I can't let you do that.
277
00:12:40,393 --> 00:12:41,626
And what about him?
278
00:12:41,694 --> 00:12:44,194
Well, he can sleep
in the lobby, too.
279
00:12:44,264 --> 00:12:46,030
But why?
280
00:12:46,099 --> 00:12:48,699
Well, because we were wrong.
281
00:12:48,769 --> 00:12:51,247
We're not really persons.
282
00:12:51,271 --> 00:12:55,140
You're a girl and I'm
a guy and he's a guy.
283
00:12:55,208 --> 00:12:57,508
I think.
284
00:13:11,825 --> 00:13:12,969
The lobby?!
285
00:13:12,993 --> 00:13:14,503
But I've got all this stuff.
286
00:13:14,527 --> 00:13:16,727
My guitar!
287
00:13:42,288 --> 00:13:44,589
Oh, it fits! It fits!
288
00:13:44,657 --> 00:13:46,891
Good, we have it in
powder blue and black.
289
00:13:46,960 --> 00:13:48,325
$24.95.
290
00:14:08,514 --> 00:14:11,348
But your company promised
in their ads easy payments.
291
00:14:11,417 --> 00:14:12,583
They are easy.
292
00:14:12,652 --> 00:14:14,229
All you've got to do
is send in the money.
293
00:14:14,253 --> 00:14:15,319
You didn't do it.
294
00:14:15,387 --> 00:14:16,787
Wait a minute, can't you?
295
00:14:16,856 --> 00:14:18,976
I haven't had a chance
to empty it out yet.
296
00:14:34,841 --> 00:14:37,075
Okay, boys, get it out of here.
297
00:14:41,715 --> 00:14:43,392
Well, can't you give
me a little more time?
298
00:14:43,416 --> 00:14:44,960
Everything is going to
break for me any day now.
299
00:14:44,984 --> 00:14:46,784
Oh, sure, sure.
300
00:14:46,853 --> 00:14:48,831
That pencil, does it
write under water?
301
00:14:48,855 --> 00:14:51,655
How should I know?
What am I, a fish?
302
00:14:51,725 --> 00:14:54,225
I invented that.
303
00:14:54,293 --> 00:14:55,693
Sure you did.
304
00:14:55,762 --> 00:14:57,461
And I'm Henry Ford.
305
00:14:57,530 --> 00:14:59,630
Well, I did! If I hadn't
been hit by a car
306
00:14:59,699 --> 00:15:01,832
on the way to the patent
office, I'd be rich today.
307
00:15:01,901 --> 00:15:03,834
Don't you see? I just
need a little more time.
308
00:15:03,903 --> 00:15:06,737
Oh, speaking of time,
the clock goes, too.
309
00:15:08,007 --> 00:15:09,607
Look, I'm expecting
a big call today.
310
00:15:09,676 --> 00:15:13,310
An outfit is backing my
leather boots for the masses.
311
00:15:13,379 --> 00:15:14,456
What's that?
312
00:15:14,480 --> 00:15:15,713
What's that?
313
00:15:15,782 --> 00:15:16,981
I'll show you.
314
00:15:21,220 --> 00:15:23,331
See, if you wear black shoes
315
00:15:23,355 --> 00:15:25,467
with these, it looks like you're
wearing a fancy pair of boots.
316
00:15:25,491 --> 00:15:26,969
What do you think of that?
317
00:15:26,993 --> 00:15:29,038
Look, fella. There's a
fortune in these babies.
318
00:15:29,062 --> 00:15:31,528
Have you thought about
a nice 8:00 to 5:00 job?
319
00:15:31,598 --> 00:15:32,863
It ain't that bad.
320
00:15:32,932 --> 00:15:34,431
Lots of people do it.
321
00:15:34,500 --> 00:15:36,879
The world is full
of people like you.
322
00:15:36,903 --> 00:15:39,737
Yeah, I'm the masses; you're
staying up nights to please.
323
00:15:39,806 --> 00:15:41,271
I'm an inventor!
324
00:15:41,340 --> 00:15:43,708
Listen, I'll level with you.
325
00:15:43,776 --> 00:15:46,677
My wife's all the time
telling me I'm ugly enough
326
00:15:46,746 --> 00:15:48,813
to make it big in
TV commercials.
327
00:15:48,881 --> 00:15:50,047
But I got more sense.
328
00:15:50,116 --> 00:15:51,816
I got a steady job.
329
00:15:53,820 --> 00:15:54,852
That's it.
330
00:15:54,921 --> 00:15:55,965
I told you they'd call.
331
00:15:55,989 --> 00:15:57,755
Hold up, boys.
332
00:15:57,824 --> 00:15:59,123
Hello?
333
00:15:59,192 --> 00:16:01,759
Yes, this is Arnold Dickerson.
334
00:16:01,828 --> 00:16:03,461
Oh, sure.
335
00:16:03,529 --> 00:16:05,063
Yeah, I understand.
336
00:16:05,131 --> 00:16:06,464
Bye.
337
00:16:06,532 --> 00:16:08,699
Well?
338
00:16:08,768 --> 00:16:11,169
That was the phone company;
they're going to disconnect
339
00:16:11,237 --> 00:16:12,937
my phone.
340
00:16:15,641 --> 00:16:17,342
Hello.
341
00:16:17,410 --> 00:16:18,921
Hello?
342
00:16:18,945 --> 00:16:19,956
Hello.
343
00:16:19,980 --> 00:16:22,046
I'm going to kill myself.
344
00:16:22,115 --> 00:16:23,547
You what?
345
00:16:23,616 --> 00:16:25,416
Didn't you hear me?
346
00:16:25,485 --> 00:16:27,551
I said I'm going to kill myself.
347
00:16:27,620 --> 00:16:29,586
Why else do you think I called?
348
00:16:29,656 --> 00:16:31,989
What number did you want?
349
00:16:32,058 --> 00:16:33,791
I dialed SUICIDE.
350
00:16:33,860 --> 00:16:35,660
S-U-E-C-I-D-E.
351
00:16:35,728 --> 00:16:36,994
The radio here in Detroit said
352
00:16:37,063 --> 00:16:38,974
I could dial it any
time of the day.
353
00:16:38,998 --> 00:16:40,776
I think you have
the wrong spelling.
354
00:16:40,800 --> 00:16:43,701
You see, suicide
is spelled S-U-I...
355
00:16:43,770 --> 00:16:46,203
It is? I never could spell.
356
00:16:46,272 --> 00:16:48,272
I could never do anything right.
357
00:16:48,341 --> 00:16:50,074
I'm sorry to bother you.
358
00:16:50,143 --> 00:16:52,376
Wait a minute! Don't hang up.
359
00:16:52,445 --> 00:16:53,911
Well, what's the use?
360
00:16:53,980 --> 00:16:58,316
Even if I spelled suicide right,
I'd probably get a busy signal.
361
00:16:58,384 --> 00:17:00,551
I'm always getting busy signals.
362
00:17:00,619 --> 00:17:01,899
Why don't you talk to me?
363
00:17:01,955 --> 00:17:03,098
I've got plenty of time.
364
00:17:03,122 --> 00:17:04,222
Who are you?
365
00:17:04,290 --> 00:17:05,500
Well, I'm just a guy
366
00:17:05,524 --> 00:17:07,937
who doesn't want you
to do anything foolish.
367
00:17:07,961 --> 00:17:10,294
Well, what's so foolish
about killing yourself?
368
00:17:10,363 --> 00:17:12,263
I mean, life is for the birds.
369
00:17:12,332 --> 00:17:14,009
I think that's a little bit
370
00:17:14,033 --> 00:17:15,811
of an oversimplification,
don't you?
371
00:17:15,835 --> 00:17:17,467
Well, what's so great about it?
372
00:17:17,536 --> 00:17:19,048
Life can be lots
of fun, you know.
373
00:17:19,072 --> 00:17:20,916
You just have to
know how to enjoy it.
374
00:17:20,940 --> 00:17:22,306
Do you enjoy it?
375
00:17:22,375 --> 00:17:23,540
Me? Sure.
376
00:17:23,609 --> 00:17:24,675
Life's a ball.
377
00:17:24,744 --> 00:17:26,277
Hey, you can't take my bed!
378
00:17:26,346 --> 00:17:27,522
What am I going to sleep on?
379
00:17:27,546 --> 00:17:29,447
You're one of the lucky ones.
380
00:17:29,516 --> 00:17:30,516
Who?
381
00:17:30,583 --> 00:17:32,783
Oh, sure.
382
00:17:32,852 --> 00:17:34,985
This is your operator speaking.
383
00:17:35,055 --> 00:17:36,055
What do you want?
384
00:17:36,089 --> 00:17:37,422
Please complete your call.
385
00:17:37,490 --> 00:17:39,335
We are discontinuing
your service.
386
00:17:39,359 --> 00:17:40,925
This is a recording.
387
00:17:40,994 --> 00:17:41,825
Who was that?
388
00:17:41,894 --> 00:17:43,727
Quick, gi-give me your address.
389
00:17:43,796 --> 00:17:46,697
834 North Holloway,
Apartment D. But why?
390
00:17:48,601 --> 00:17:49,633
Hello?
391
00:17:49,702 --> 00:17:50,734
Hello?
392
00:17:50,803 --> 00:17:51,869
Hello?!
393
00:17:56,309 --> 00:17:58,910
Hello?
394
00:17:58,978 --> 00:18:00,778
Oh...!
395
00:18:14,460 --> 00:18:15,893
"Dear Lyle.
396
00:18:15,962 --> 00:18:19,230
"Don't cry for me. I'm
not worth crying for.
397
00:18:19,299 --> 00:18:22,766
While it lasted, I enjoyed the
feeling of being your fiancée."
398
00:18:22,835 --> 00:18:26,270
F-E-E-O-N-S-A-Y.
399
00:18:29,508 --> 00:18:31,976
F-I-A-N-C-E-E.
400
00:18:32,045 --> 00:18:34,378
"I hope this finds
you in good health.
401
00:18:34,447 --> 00:18:36,680
Posthumously yours..."
402
00:18:36,749 --> 00:18:39,317
Post... P-O-S-T-U...
403
00:18:41,654 --> 00:18:43,254
H.
404
00:18:43,323 --> 00:18:46,457
"humously, yours.
405
00:18:46,525 --> 00:18:49,360
By the time you get
this, I will be deceased."
406
00:18:49,429 --> 00:18:51,228
D...
407
00:18:51,297 --> 00:18:53,897
Oh. "Dead.
408
00:18:53,967 --> 00:18:56,000
Love, Maggie."
409
00:19:23,062 --> 00:19:24,228
Lyle?
410
00:19:24,297 --> 00:19:25,229
It's Arnold.
411
00:19:25,298 --> 00:19:26,397
Arnold Dickerson.
412
00:19:26,466 --> 00:19:27,698
Who?
413
00:19:27,766 --> 00:19:29,666
You know, S-U-E-C-I-D-E.
414
00:19:29,735 --> 00:19:31,235
That's S-U-I.
415
00:19:31,304 --> 00:19:33,104
I'm S-U-E, remember?
416
00:19:33,172 --> 00:19:34,271
Oh.
417
00:19:41,080 --> 00:19:43,292
My goodness, you got here quick.
418
00:19:43,316 --> 00:19:46,116
What did you do,
run all the way?
419
00:19:46,185 --> 00:19:48,352
Well, it's too late.
420
00:19:48,420 --> 00:19:50,454
It's too late?
421
00:19:50,523 --> 00:19:51,455
What can you say to me?
422
00:19:51,524 --> 00:19:54,392
Nothing at the moment. Exactly.
423
00:19:54,460 --> 00:19:56,205
There's nothing
anyone could say.
424
00:19:56,229 --> 00:19:59,963
Oh, Lyle just won't
believe that I love him.
425
00:20:00,033 --> 00:20:03,367
He, he's too insecure to
think anybody will love him,
426
00:20:03,436 --> 00:20:06,970
and it's just my rotten
luck to fall in love with him.
427
00:20:07,040 --> 00:20:08,539
Oh, it's hopeless.
428
00:20:08,607 --> 00:20:10,474
I'll probably never get married.
429
00:20:10,543 --> 00:20:12,388
I'll just spend
the rest of my life
430
00:20:12,412 --> 00:20:14,945
watching the old movies on TV.
431
00:20:15,014 --> 00:20:17,014
Well, now wait. I think
we should talk this over.
432
00:20:17,083 --> 00:20:18,460
There's nothing to talk over.
433
00:20:18,484 --> 00:20:19,484
It's hopeless.
434
00:20:22,755 --> 00:20:24,388
Hello?
435
00:20:24,457 --> 00:20:27,425
Oh, hello, Lyle.
436
00:20:29,228 --> 00:20:31,795
Well, suit yourself.
437
00:20:32,932 --> 00:20:34,565
He loves me!
438
00:20:34,634 --> 00:20:37,568
That was Lyle! He
said he still loves me.
439
00:20:37,637 --> 00:20:39,670
He had a change of heart,
440
00:20:39,739 --> 00:20:42,299
and he said that
he's not going to be
441
00:20:42,342 --> 00:20:43,686
insecure in our
relationship anymore.
442
00:20:43,710 --> 00:20:44,975
♪ And... ♪
443
00:20:45,044 --> 00:20:46,444
that he knows I love him,
444
00:20:46,512 --> 00:20:49,313
and he's never going
to doubt me again!
445
00:20:49,382 --> 00:20:51,249
He said all that?
446
00:20:51,317 --> 00:20:52,383
Well, not exactly.
447
00:20:52,452 --> 00:20:54,619
He said he was coming
down to talk it over.
448
00:20:54,687 --> 00:20:57,788
Oh, you've got
to get out of here.
449
00:20:57,857 --> 00:20:58,956
He's coming down?
450
00:20:59,024 --> 00:21:00,636
Well, yes, he just
lives two flights up.
451
00:21:00,660 --> 00:21:01,870
Are you okay? Oh, I'm fine.
452
00:21:01,894 --> 00:21:03,639
Thank you very much. Good-bye.
453
00:21:12,371 --> 00:21:13,804
Just a second, Lyle.
454
00:21:13,872 --> 00:21:15,973
Maggie, what's
going on in there?
455
00:21:16,041 --> 00:21:17,975
Just a minute.
456
00:21:36,596 --> 00:21:38,529
Just a second.
457
00:21:42,735 --> 00:21:44,668
Just a minute.
458
00:21:49,074 --> 00:21:51,242
What took you so long?
459
00:21:51,310 --> 00:21:53,244
Hi, Lyle.
460
00:21:53,312 --> 00:21:55,290
I didn't think I'd
see you again.
461
00:21:55,314 --> 00:21:57,014
Why, I said I was
coming right down?
462
00:21:57,082 --> 00:21:58,893
I meant after our last flare up.
463
00:21:58,917 --> 00:22:01,352
Oh. Well, I'm sorry about that.
464
00:22:01,420 --> 00:22:03,154
I don't mind telling
you I've been doing
465
00:22:03,222 --> 00:22:04,788
a lot of thinking
these past days.
466
00:22:04,857 --> 00:22:06,137
Oh, really?
467
00:22:06,192 --> 00:22:07,969
I didn't give it a
second thought.
468
00:22:07,993 --> 00:22:12,696
I considered it, um,
just one of those things.
469
00:22:12,765 --> 00:22:13,908
What's that supposed to mean?
470
00:22:13,932 --> 00:22:15,277
Oh, now, Lyle,
don't get insecure.
471
00:22:15,301 --> 00:22:17,513
You don't love me anymore?
Yes, of course, I love you.
472
00:22:17,537 --> 00:22:18,747
Then what did you
mean it's "just one
473
00:22:18,771 --> 00:22:20,249
of those things"?
For Pete's sake, Lyle,
474
00:22:20,273 --> 00:22:22,351
don't you understand
women at all?
475
00:22:22,375 --> 00:22:24,208
Well, I just came
down to tell you that
476
00:22:24,277 --> 00:22:25,687
I wasn't going to be
insecure anymore.
477
00:22:25,711 --> 00:22:27,645
And then all of a sudden,
you hit me with it was
478
00:22:27,713 --> 00:22:29,625
"just one of those things." Oh!
479
00:22:29,649 --> 00:22:31,915
I give up.
480
00:22:34,720 --> 00:22:36,598
Maybe it was "just one
of those things." Oh.
481
00:22:36,622 --> 00:22:37,866
That's my uncle's.
482
00:22:37,890 --> 00:22:39,323
I don't believe you, Maggie.
483
00:22:39,392 --> 00:22:41,637
I think whoever this
is is still here. Oh, no.
484
00:22:41,661 --> 00:22:43,639
And that's what took you
so long to answer the door.
485
00:22:43,663 --> 00:22:45,274
Search the place, why don't you?
486
00:22:45,298 --> 00:22:46,997
Oh... he got out in time.
487
00:22:47,066 --> 00:22:49,333
Well, I'm getting
out in time, too.
488
00:22:49,402 --> 00:22:50,945
Oh, yes. It's my uncle's.
489
00:22:50,969 --> 00:22:53,003
He left it here yesterday.
490
00:22:53,072 --> 00:22:55,005
Oh!
491
00:23:27,540 --> 00:23:29,473
Lyle?
492
00:23:29,542 --> 00:23:31,976
It's me, Arnold.
I forgot my coat.
493
00:23:32,044 --> 00:23:34,478
Oh, yeah. Your coat.
494
00:23:41,887 --> 00:23:43,487
You and your lousy coat!
495
00:23:43,556 --> 00:23:44,556
Is he still here?
496
00:23:44,590 --> 00:23:46,223
No, he's not still here!
497
00:23:46,292 --> 00:23:48,492
Oh, well, I'll just,
I'll just get it and go.
498
00:23:48,561 --> 00:23:50,327
You and your lousy coat!
499
00:23:50,396 --> 00:23:52,062
Well, you said that.
500
00:23:52,131 --> 00:23:53,697
Because of that lousy coat,
501
00:23:53,766 --> 00:23:55,299
he's left for good this time.
502
00:23:55,368 --> 00:23:56,511
I'm sorry.
503
00:23:56,535 --> 00:23:58,235
Well, what did you
butt in to my life for
504
00:23:58,304 --> 00:23:59,370
in the first place?
505
00:23:59,438 --> 00:24:01,204
Now you just ruined everything.
506
00:24:01,274 --> 00:24:04,174
I'm sorry. Oh, what's the use?
507
00:24:04,243 --> 00:24:06,843
What's the cotton-picking use?
508
00:24:08,046 --> 00:24:10,614
Uh, are you, are you
feeling suicidal again?
509
00:24:12,351 --> 00:24:13,984
What can I say? I'm sorry.
510
00:24:15,454 --> 00:24:17,721
Well, you know what they say,
511
00:24:17,789 --> 00:24:19,201
"Everything turns
out for the best."
512
00:24:19,225 --> 00:24:21,625
You know how they say that.
513
00:24:28,367 --> 00:24:29,933
What do they know?
514
00:24:30,002 --> 00:24:31,179
Don't listen to me.
515
00:24:31,203 --> 00:24:33,348
Nothing but nothing ever
turned out right for me
516
00:24:33,372 --> 00:24:34,583
my entire life.
517
00:24:34,607 --> 00:24:36,406
You're absolutely right.
518
00:24:36,475 --> 00:24:39,109
If I hadn't butted in to your
life, you could be dead by now.
519
00:24:39,178 --> 00:24:41,089
Better than that, back
with what's his name.
520
00:24:41,113 --> 00:24:43,480
What's the matter with you?
521
00:24:43,549 --> 00:24:45,582
Was it something I said?
522
00:24:45,651 --> 00:24:47,462
You're looking at a
card-carrying loser
523
00:24:47,486 --> 00:24:48,719
from way back.
524
00:24:48,788 --> 00:24:50,365
Oh, you shouldn't
talk like that.
525
00:24:50,389 --> 00:24:52,429
You should be
ashamed to talk like that.
526
00:24:52,491 --> 00:24:54,851
Listen, when you called,
they were moving the furniture
527
00:24:54,894 --> 00:24:56,293
out of my apartment.
528
00:24:56,362 --> 00:24:59,229
I've got a flat full of useless
inventions and a dead phone.
529
00:24:59,298 --> 00:25:01,264
Well, that's too
bad, but, you know,
530
00:25:01,334 --> 00:25:03,801
like they say,
tomorrow is another day.
531
00:25:08,140 --> 00:25:10,608
You're right, what do they know?
532
00:25:13,713 --> 00:25:17,481
Have you ever wondered
what it's all about?
533
00:25:22,555 --> 00:25:25,389
You know, I've
toyed with the idea
534
00:25:25,457 --> 00:25:28,225
of jumping off a
building from time to time,
535
00:25:28,293 --> 00:25:29,560
but I never did.
536
00:25:29,629 --> 00:25:31,339
Why not? Are you kidding?
537
00:25:31,363 --> 00:25:32,896
Me jump off a building alone?
538
00:25:32,965 --> 00:25:34,898
I'll do it with you.
539
00:25:34,967 --> 00:25:36,633
You would?
540
00:25:36,702 --> 00:25:38,468
Sure. What have I got to lose?
541
00:25:38,537 --> 00:25:41,104
I don't know what to say.
542
00:25:41,173 --> 00:25:42,740
I won't forget it.
543
00:25:42,808 --> 00:25:44,808
They say everything
is more enjoyable
544
00:25:44,877 --> 00:25:46,710
when you do it with someone.
545
00:25:46,779 --> 00:25:49,413
I think they're right that time.
546
00:25:49,482 --> 00:25:51,593
How tall is this building?
547
00:25:51,617 --> 00:25:54,250
There are six floors, if you
don't count the main floor.
548
00:25:54,319 --> 00:25:56,687
If you count the basement
as one, there are eight.
549
00:25:56,755 --> 00:25:58,522
And including the
roof, it's nine floors.
550
00:25:58,591 --> 00:26:00,802
If the building isn't
high enough, you know,
551
00:26:00,826 --> 00:26:03,527
we'd have to do a lot of
explaining to the police.
552
00:26:03,596 --> 00:26:05,874
It's against the law
to jump off buildings.
553
00:26:05,898 --> 00:26:07,130
I'll chance it.
554
00:26:07,199 --> 00:26:08,944
I'm gonna go change. What for?
555
00:26:08,968 --> 00:26:10,567
I can't jump in this old thing.
556
00:26:10,636 --> 00:26:12,280
You were gonna
hang yourself in it.
557
00:26:12,304 --> 00:26:13,904
Well, yeah, but this is my home.
558
00:26:13,973 --> 00:26:16,540
When you jump,
you're out in public.
559
00:26:16,609 --> 00:26:19,977
Besides, I have got
the most gorgeous outfit
560
00:26:20,045 --> 00:26:23,246
I've been dying to wear.
561
00:26:27,286 --> 00:26:29,887
Hey, there's a tall
building across the street.
562
00:26:29,955 --> 00:26:31,688
It must be over ten stories.
563
00:26:31,757 --> 00:26:33,791
I can't hear you.
564
00:26:33,859 --> 00:26:37,260
Aw, forget it... 13
stories, bad luck.
565
00:26:37,329 --> 00:26:38,595
Hurry up, will you?
566
00:26:38,664 --> 00:26:41,832
We may not feel
like doing it later on.
567
00:26:41,901 --> 00:26:44,167
Would you please hook me up?
568
00:26:44,236 --> 00:26:45,769
Yeah, it sure is sexy.
569
00:26:45,838 --> 00:26:46,904
Oh, thank you.
570
00:26:46,972 --> 00:26:47,982
What is it?
571
00:26:48,006 --> 00:26:49,740
Well, it's a jumper.
572
00:26:49,809 --> 00:26:53,354
I could laugh at that, but I don't
want to break the mood we're in.
573
00:26:53,378 --> 00:26:55,512
I'm sorry, I didn't
mean to be funny.
574
00:26:55,581 --> 00:26:56,513
It just happened.
575
00:26:56,582 --> 00:26:58,515
But it is a jumper.
576
00:26:58,584 --> 00:26:59,983
Strangely enough.
577
00:27:00,052 --> 00:27:02,130
Now, don't you start laughing.
578
00:27:02,154 --> 00:27:03,353
Who's laughing?
579
00:27:07,860 --> 00:27:10,160
Uh, it's me. Can I come in?
580
00:27:10,228 --> 00:27:12,362
I was just thinking, you know,
581
00:27:12,431 --> 00:27:14,230
about what you
said about the coat
582
00:27:14,299 --> 00:27:15,732
belonging to
your uncle, and I...
583
00:27:15,801 --> 00:27:16,967
Hi.
584
00:27:17,035 --> 00:27:19,013
Are you gonna tell
me that's your uncle?
585
00:27:19,037 --> 00:27:23,306
No, Lyle, this is just one of
those things I was referring to.
586
00:27:23,375 --> 00:27:24,508
Satisfied?
587
00:27:24,577 --> 00:27:25,776
You lied to me.
588
00:27:25,845 --> 00:27:28,278
How many other times
have you lied to me?
589
00:27:28,347 --> 00:27:31,092
Please, Lyle, we were just
on our way out. Oh, wait, wait!
590
00:27:31,116 --> 00:27:33,951
Uh, where do you think you're
going dressed in th-that outfit?
591
00:27:34,019 --> 00:27:36,520
To the roof to jump off.
592
00:27:36,588 --> 00:27:39,189
Liar! You're nothing
but a little liar!
593
00:27:39,257 --> 00:27:42,069
Wait a minute, don't you
call this little lady a little liar.
594
00:27:42,093 --> 00:27:44,161
You stay out of this, Uncle.
595
00:27:44,229 --> 00:27:45,996
You stay out of it.
596
00:27:46,065 --> 00:27:47,497
Oh! Oh!
597
00:27:49,268 --> 00:27:51,067
Blood! Did you see what he...
598
00:27:51,136 --> 00:27:52,747
You've, you've got me bleeding.
599
00:27:52,771 --> 00:27:55,439
It's... I don't know what's
the matter with you people.
600
00:27:55,507 --> 00:27:58,041
It's my own blood.
601
00:28:00,046 --> 00:28:01,344
Ready?
602
00:28:01,413 --> 00:28:03,047
If you are.
603
00:28:03,115 --> 00:28:05,093
Uh, should we leave a note?
604
00:28:05,117 --> 00:28:06,717
I'm tired of writing notes.
605
00:28:06,785 --> 00:28:08,985
Let 'em guess!
606
00:28:22,668 --> 00:28:25,936
It looks plenty high enough
for a successful touchdown.
607
00:28:26,005 --> 00:28:27,571
Look... what do you think?
608
00:28:27,639 --> 00:28:30,607
Did you see me hit him?
Do you see how he ran?
609
00:28:30,676 --> 00:28:32,776
How many times are
you gonna ask that?
610
00:28:32,845 --> 00:28:35,779
Yes, I saw you... you
were great. Now, let's jump.
611
00:28:35,848 --> 00:28:37,892
I'm not a violent man, I
don't believe in violence,
612
00:28:37,916 --> 00:28:39,116
but I feel kind of wonderful
613
00:28:39,184 --> 00:28:41,384
right now. Are you
chickening out?
614
00:28:41,453 --> 00:28:43,031
I don't know what
this feeling is.
615
00:28:43,055 --> 00:28:45,189
It's like I could do
anything and succeed.
616
00:28:45,257 --> 00:28:47,490
Okay, let's see you jump.
617
00:28:49,161 --> 00:28:50,861
I don't want to.
618
00:28:50,930 --> 00:28:52,662
Well, I do.
619
00:28:52,732 --> 00:28:55,298
I tried twice today,
and by George,
620
00:28:55,367 --> 00:28:58,102
I'm gonna kill myself
if it's the last thing I do.
621
00:28:58,170 --> 00:29:01,205
Maybe this is what...
what winning feels like.
622
00:29:01,273 --> 00:29:03,640
Don't ask me.
623
00:29:03,709 --> 00:29:06,143
When I hit Lyle, it
was like I was saying,
624
00:29:06,212 --> 00:29:07,644
"Look at me, I'm a winner!"
625
00:29:07,713 --> 00:29:09,880
Well, nothing's changed for me.
626
00:29:09,949 --> 00:29:12,449
Oh, I wish that you
could hit Lyle just once.
627
00:29:12,517 --> 00:29:14,451
It might change your
whole outlook on life.
628
00:29:14,519 --> 00:29:17,221
You know, I'd sure hate to
see you change your mind.
629
00:29:17,289 --> 00:29:20,457
Well, you do understand, though,
don't you? Well, sure I do. Sure.
630
00:29:23,896 --> 00:29:26,374
Listen, would you mind
doing me one last favor?
631
00:29:26,398 --> 00:29:28,910
No. I mean, just to
kind of get me started,
632
00:29:28,934 --> 00:29:31,501
would you give
me a little shove?
633
00:29:31,570 --> 00:29:33,203
No, I won't.
634
00:29:33,271 --> 00:29:35,305
Please? Don't jump, Maggie.
635
00:29:35,373 --> 00:29:36,606
Please don't jump.
636
00:29:36,675 --> 00:29:38,074
Well, why not?
637
00:29:38,143 --> 00:29:39,476
Well, because...
638
00:29:39,545 --> 00:29:41,978
well, I... I want to
kiss you good-bye.
639
00:29:42,047 --> 00:29:44,258
What for? Well, I
just want to kiss you.
640
00:29:44,282 --> 00:29:46,149
Do I have to have
a reason? Okay?
641
00:29:46,217 --> 00:29:48,296
Well, I guess it's okay, but...
642
00:29:48,320 --> 00:29:50,880
we hardly know each other.
643
00:30:03,134 --> 00:30:05,502
I-I could never
do that ordinarily.
644
00:30:05,571 --> 00:30:08,049
Whew! That's a good-bye kiss?
645
00:30:08,073 --> 00:30:10,340
Well, I wanted to
do it an hour ago,
646
00:30:10,408 --> 00:30:12,108
I just didn't have the nerve.
647
00:30:12,177 --> 00:30:13,488
Oh.
648
00:30:13,512 --> 00:30:15,378
Gee, that's nice.
649
00:30:15,447 --> 00:30:17,792
I'm sorry, what was
your name again?
650
00:30:17,816 --> 00:30:19,382
Arnold. Arnold Dickerson.
651
00:30:19,451 --> 00:30:22,051
Arnold.
652
00:30:23,755 --> 00:30:25,755
Well, good-bye, Arnold.
653
00:30:33,131 --> 00:30:35,699
Can I kiss you
good-bye this time?
654
00:30:35,767 --> 00:30:37,567
Well, I guess.
655
00:30:44,776 --> 00:30:46,420
Ah...
656
00:30:46,444 --> 00:30:49,880
I didn't know kissing
good-bye could be so nice.
657
00:30:49,948 --> 00:30:52,382
Well, I don't think they were
entirely good-bye kisses.
658
00:30:52,450 --> 00:30:54,551
I mean, they... they
weren't entirely for me.
659
00:30:54,620 --> 00:30:59,523
You know that feeling you
were telling me about before,
660
00:30:59,591 --> 00:31:02,926
where you feel you can
do anything and succeed?
661
00:31:02,995 --> 00:31:06,235
Sounds beautiful. I
know... that's how I feel.
662
00:31:06,264 --> 00:31:07,531
You know what?
663
00:31:07,599 --> 00:31:10,166
In an hour and a
half, on the early show,
664
00:31:10,235 --> 00:31:13,202
is the very first Thin
Man movie, mm-hmm,
665
00:31:13,271 --> 00:31:15,249
with William Powell
and Myrna Loy.
666
00:31:15,273 --> 00:31:17,084
Did you ever see that one? No.
667
00:31:17,108 --> 00:31:18,553
Oh, you got to see it!
668
00:31:18,577 --> 00:31:21,044
Oh, come on.
669
00:31:21,112 --> 00:31:22,612
Let me go first.
670
00:31:22,681 --> 00:31:24,080
Careful.
671
00:31:25,717 --> 00:31:28,317
Oh. Oh. Oh!
672
00:31:28,386 --> 00:31:30,921
Oh, my goodness,
aren't you strong.
673
00:31:41,066 --> 00:31:42,565
Honey...
674
00:31:42,634 --> 00:31:44,467
black is beautiful,
675
00:31:44,536 --> 00:31:46,703
but this is ridiculous.
676
00:32:11,196 --> 00:32:13,297
You know, you are beautiful.
677
00:32:13,365 --> 00:32:15,665
You are exquisite.
678
00:32:15,734 --> 00:32:17,968
Oh, you say the sweetest things.
679
00:32:18,037 --> 00:32:19,180
Hey, come on, will ya?
680
00:32:19,204 --> 00:32:20,137
You moved.
681
00:32:20,205 --> 00:32:21,516
Look, I'm paying you good money
682
00:32:21,540 --> 00:32:23,517
to sit there and not
move, and you move!
683
00:32:23,541 --> 00:32:26,109
I'm sorry, Artie, but
you know how it is
684
00:32:26,177 --> 00:32:28,511
sitting in one spot for
hours without breathing.
685
00:32:28,580 --> 00:32:30,747
You develop a nervous twitch.
686
00:32:30,816 --> 00:32:32,649
Okay, take a breath.
687
00:32:34,920 --> 00:32:36,753
Don't look, now.
688
00:32:36,822 --> 00:32:39,622
I would not look
except in the line of duty
689
00:32:39,691 --> 00:32:40,857
to further my art.
690
00:32:40,926 --> 00:32:42,625
Thanks. I sat still for so long,
691
00:32:42,694 --> 00:32:44,895
rigor mortis was setting in.
692
00:32:44,963 --> 00:32:46,107
I'm sorry.
693
00:32:46,131 --> 00:32:48,209
I guess I do get
a little involved.
694
00:32:48,233 --> 00:32:50,033
You're so dedicated.
695
00:32:50,102 --> 00:32:51,401
And so brilliant.
696
00:32:51,469 --> 00:32:55,738
But all work and no play
makes Artie a dull artist.
697
00:33:00,946 --> 00:33:04,314
You know, when I paint
you, you're just a model,
698
00:33:04,382 --> 00:33:07,217
but when I kiss you,
you're almost human.
699
00:33:07,286 --> 00:33:09,452
I bet you say that
to all your models.
700
00:33:09,521 --> 00:33:12,081
Now, would I say that
to anyone but you?
701
00:33:14,693 --> 00:33:18,361
Artie, have you ever thought
about getting married again?
702
00:33:18,430 --> 00:33:21,164
Now, look, it's too soon
to start talking about that.
703
00:33:21,233 --> 00:33:22,833
Oh, but your wife ran off
704
00:33:22,901 --> 00:33:24,434
with that cartoonist
nine years ago.
705
00:33:24,502 --> 00:33:25,902
You can't stay bitter forever.
706
00:33:25,971 --> 00:33:26,903
Bitter? Who's bitter?
707
00:33:26,972 --> 00:33:28,416
Am I bitter? Do I look bitter?
708
00:33:28,440 --> 00:33:30,185
The two of them
deserve each other
709
00:33:30,209 --> 00:33:31,608
as far as I'm concerned.
710
00:33:31,676 --> 00:33:34,044
They both thought Terry and
the Pirates was avant-garde.
711
00:33:34,113 --> 00:33:36,391
You've suffered long enough.
712
00:33:36,415 --> 00:33:40,583
You can't go on just painting
naked girls and pining away.
713
00:33:40,652 --> 00:33:42,830
You must think of yourself.
714
00:33:42,854 --> 00:33:45,989
Marsha, oh, Marsha, you
make me think of myself.
715
00:33:47,759 --> 00:33:50,205
Dad, are you home?
Hey, it's my son!
716
00:33:50,229 --> 00:33:52,162
Quick, take off your
clothes... he'll catch us!
717
00:33:52,231 --> 00:33:53,163
What?
718
00:33:53,232 --> 00:33:54,464
He knows I only paint nudes.
719
00:33:54,533 --> 00:33:56,211
If he finds you in
here all dressed,
720
00:33:56,235 --> 00:33:57,912
he'll think we're
up to something.
721
00:33:57,936 --> 00:34:00,548
Give me a break. Hey, that's
good, that's great, that's good.
722
00:34:00,572 --> 00:34:02,317
Tell him you're on a break.
723
00:34:02,341 --> 00:34:03,407
Dad?
724
00:34:03,475 --> 00:34:04,941
H-Hi, son.
725
00:34:05,010 --> 00:34:07,477
Oh. Aren't you working today?
726
00:34:07,546 --> 00:34:09,957
Well, we're, we're on a break.
727
00:34:09,981 --> 00:34:12,793
Well, uh, aren't you gonna
say hello to Miss Simmons here?
728
00:34:12,817 --> 00:34:14,117
Hi, Miss Simmons.
729
00:34:14,186 --> 00:34:17,154
Gee, I didn't recognize
you with your clothes on.
730
00:34:18,357 --> 00:34:20,556
Dad, can I talk to you a minute?
731
00:34:20,625 --> 00:34:21,891
Sure, son. What is it?
732
00:34:21,960 --> 00:34:24,294
Well, I got my
report card today,
733
00:34:24,363 --> 00:34:26,129
and I got straight A's.
734
00:34:26,198 --> 00:34:27,408
Oh, that's good.
735
00:34:27,432 --> 00:34:29,132
Except for one subject.
736
00:34:29,201 --> 00:34:31,134
Oh, that's not so good. How bad?
737
00:34:31,203 --> 00:34:33,147
I flunked. Well, that's not
738
00:34:33,171 --> 00:34:34,570
the end of the world.
739
00:34:34,639 --> 00:34:37,040
I mean, everybody has at
least one thing they're bad at.
740
00:34:37,109 --> 00:34:38,408
You mean you're not mad?
741
00:34:38,477 --> 00:34:40,810
No. I mean, I'm sorry
you flunked a class,
742
00:34:40,879 --> 00:34:42,145
but I'm not mad.
743
00:34:42,214 --> 00:34:44,781
What class was
it? Sex education.
744
00:34:44,849 --> 00:34:46,283
Sex edu...
745
00:34:46,351 --> 00:34:47,583
You flunked...
746
00:34:49,154 --> 00:34:50,865
My kid flunked sex education!
747
00:34:50,889 --> 00:34:52,188
My kid.
748
00:34:52,257 --> 00:34:54,435
Well, like you said,
Artie, it's only one class.
749
00:34:54,459 --> 00:34:57,227
That's not a class,
that's a whole way of life.
750
00:34:57,296 --> 00:34:58,494
You are mad.
751
00:34:58,563 --> 00:35:00,875
Look, David, I mean,
you have to admit,
752
00:35:00,899 --> 00:35:03,244
I've always been honest
with you about sex, right?
753
00:35:03,268 --> 00:35:04,378
Haven't I? Right?
754
00:35:04,402 --> 00:35:06,347
I mean, not all that
birds-and-the-bees jazz,
755
00:35:06,371 --> 00:35:08,182
I just gave it to you straight.
756
00:35:08,206 --> 00:35:09,639
I'm sorry.
757
00:35:09,707 --> 00:35:12,319
I-I-I didn't explain it in
big words, either, right?
758
00:35:12,343 --> 00:35:14,944
I mean, I just explained it in
common, ordinary language,
759
00:35:15,013 --> 00:35:16,958
'cause I wanted
you to get it right.
760
00:35:16,982 --> 00:35:18,826
I didn't want you to
have any hang-ups.
761
00:35:18,850 --> 00:35:21,450
I don't have any
hang-ups, honest.
762
00:35:21,519 --> 00:35:24,487
Well, he's only ten... How
many hang-ups can he have?
763
00:35:24,555 --> 00:35:26,723
None, because I taught
him not to have any.
764
00:35:26,791 --> 00:35:29,459
So it's got to be the teacher
that's got the hang-ups.
765
00:35:29,528 --> 00:35:30,927
What kind of a person is he?
766
00:35:30,996 --> 00:35:32,262
He's a woman.
767
00:35:32,331 --> 00:35:34,097
Oh, boy, he has got hang-ups.
768
00:35:34,166 --> 00:35:36,500
Artie, I think he
meant she's a woman.
769
00:35:36,568 --> 00:35:37,867
Yeah, he's a she.
770
00:35:37,936 --> 00:35:39,269
She wears dresses.
771
00:35:39,338 --> 00:35:41,737
Well, whatever she is, there's
something wrong with her
772
00:35:41,807 --> 00:35:43,106
if she flunked my kid.
773
00:35:43,175 --> 00:35:45,386
I think I'd better have
a little talk with her.
774
00:35:45,410 --> 00:35:47,589
Aw, Dad. Look, I'm
not gonna humiliate you.
775
00:35:47,613 --> 00:35:50,247
I mean, I just want to
have a nice, quiet talk
776
00:35:50,315 --> 00:35:51,959
and find out what's
wrong with her.
777
00:35:51,983 --> 00:35:54,518
You won't yell at her?
No, I won't yell at her.
778
00:35:54,586 --> 00:35:56,531
Now, go on out and
play, will you? Okay.
779
00:35:56,555 --> 00:36:00,156
Oh, and, David, I just got
my new copy of Fun Girl,
780
00:36:00,225 --> 00:36:02,169
if you want to look it over.
781
00:36:02,193 --> 00:36:06,730
I know it's not much, but
it beats Dick and Jane.
782
00:36:12,070 --> 00:36:14,271
Uh, excuse me.
783
00:36:14,339 --> 00:36:16,105
Are you Miss Busby?
784
00:36:16,174 --> 00:36:17,452
Yes.
785
00:36:17,476 --> 00:36:20,910
Well, I'm Arthur
Kaufmann, David's father.
786
00:36:20,979 --> 00:36:22,945
You can call me Artie.
787
00:36:23,014 --> 00:36:25,682
Pleased to meet you.
Won't you sit down?
788
00:36:25,751 --> 00:36:28,585
Thank you.
789
00:36:28,654 --> 00:36:31,554
This is a little small for me.
790
00:36:32,891 --> 00:36:35,825
I suppose you want to talk
to me because I failed David.
791
00:36:35,894 --> 00:36:38,261
Th-That's right; there
must be some mistake.
792
00:36:38,330 --> 00:36:39,929
I'm sorry, there's no mistake.
793
00:36:39,998 --> 00:36:42,031
I gave David the
grade he deserved.
794
00:36:42,100 --> 00:36:43,199
Oh, now, wait a minute.
795
00:36:43,268 --> 00:36:44,678
I taught David
everything I know.
796
00:36:44,702 --> 00:36:46,602
Maybe that's why he failed.
797
00:36:46,671 --> 00:36:47,671
Look, I res...
798
00:36:49,774 --> 00:36:53,243
You told me to sit in this thing
on purpose. Oh, may I help?
799
00:36:54,913 --> 00:36:57,392
I didn't, I really didn't
mean to make you mad.
800
00:36:57,416 --> 00:36:59,327
I was just, um...
801
00:36:59,351 --> 00:37:01,095
trying to tell you the facts.
802
00:37:01,119 --> 00:37:03,753
Well, I wish you'd explain
the facts, if you know any.
803
00:37:03,822 --> 00:37:06,256
I knew you'd come here.
804
00:37:06,325 --> 00:37:10,760
Well, all fathers stop by when
their sons flunk sex education.
805
00:37:10,829 --> 00:37:12,940
When the girl fails,
somehow they're happy.
806
00:37:12,964 --> 00:37:15,599
They seem to think it makes
their girl seem more virtuous.
807
00:37:15,667 --> 00:37:18,801
Oh, now, look, I really don't
think I'm like most fathers.
808
00:37:18,870 --> 00:37:21,238
I certainly didn't want
David learning about sex
809
00:37:21,306 --> 00:37:23,172
from little boys in the street.
810
00:37:23,241 --> 00:37:24,774
Oh? And where did you learn?
811
00:37:24,843 --> 00:37:26,943
From little girls in the street.
812
00:37:27,011 --> 00:37:31,481
Mr. Kaufmann, have you ever
had a class in sex education?
813
00:37:31,550 --> 00:37:33,950
Oh, now look, experience
is the best teacher.
814
00:37:34,018 --> 00:37:35,452
For you, maybe,
815
00:37:35,520 --> 00:37:38,080
but David doesn't know
his gluteus maximus
816
00:37:38,123 --> 00:37:39,400
from his elbow.
817
00:37:39,424 --> 00:37:40,457
Huh?
818
00:37:40,525 --> 00:37:42,692
Well, now... look.
819
00:37:42,760 --> 00:37:45,761
You just look at this
last test that David took.
820
00:37:45,830 --> 00:37:47,808
Now, as you can readily see,
821
00:37:47,832 --> 00:37:49,132
he doesn't know the names
822
00:37:49,201 --> 00:37:50,978
for the various parts
of the body indicated.
823
00:37:51,002 --> 00:37:53,214
Well, at least not
the scientific ones.
824
00:37:53,238 --> 00:37:56,705
This picture is obscene.
825
00:37:56,774 --> 00:37:58,341
Obscene?
826
00:37:58,410 --> 00:38:00,020
This is a cross
section of the human
827
00:38:00,044 --> 00:38:01,844
to show his internal organs.
828
00:38:01,913 --> 00:38:03,646
That's what I mean.
829
00:38:03,714 --> 00:38:05,048
It looks like the poor guy
830
00:38:05,116 --> 00:38:06,894
was in some kind
of a terrible wreck.
831
00:38:06,918 --> 00:38:08,217
It's obscene.
832
00:38:08,286 --> 00:38:12,289
I suppose you'd like to
see it with all its clothes on?
833
00:38:12,357 --> 00:38:14,268
No, but I'd like to see
it with all its flesh on.
834
00:38:14,292 --> 00:38:18,662
Mr. Kaufmann, sex education
does not deal with the flesh.
835
00:38:27,773 --> 00:38:30,039
Why are you looking
at me like that?
836
00:38:30,108 --> 00:38:31,641
Oh, I'm sorry.
837
00:38:31,709 --> 00:38:34,076
I guess it's just a bad
habit of my profession.
838
00:38:34,146 --> 00:38:37,213
See, every time I see a
beautiful woman like yourself,
839
00:38:37,282 --> 00:38:41,551
I guess I just instinctively
picture her as my model.
840
00:38:41,620 --> 00:38:43,620
Model?
841
00:38:43,689 --> 00:38:45,522
But you only paint nudes.
842
00:38:45,590 --> 00:38:47,890
Yeah. I see you've heard of me.
843
00:38:47,959 --> 00:38:49,392
Yes, I've heard of you.
844
00:38:49,461 --> 00:38:50,759
Of you and your work.
845
00:38:50,828 --> 00:38:52,406
You know, the way you carved
846
00:38:52,430 --> 00:38:54,608
David's jack-o'-lantern last
Halloween is all over school.
847
00:38:54,632 --> 00:38:56,098
It's disgraceful.
848
00:38:56,167 --> 00:38:57,567
Oh. That was just a little joke.
849
00:38:57,636 --> 00:38:59,802
I'm not a pumpkin
carver; I'm a painter.
850
00:38:59,871 --> 00:39:01,649
And I'd certainly like
to paint you sometime.
851
00:39:01,673 --> 00:39:03,939
Mr. Kaufmann.
852
00:39:04,008 --> 00:39:05,808
Please, call me Artie,
and I'll call you Mary.
853
00:39:05,877 --> 00:39:07,455
I'll do no such thing. Mnh-mnh.
854
00:39:07,479 --> 00:39:09,512
Yeah, you're certainly
better than a pumpkin,
855
00:39:09,580 --> 00:39:11,247
from any angle.
856
00:39:11,316 --> 00:39:12,681
Mr. Kaufmann,
857
00:39:12,750 --> 00:39:14,996
I'm not that kind of
sex education teacher.
858
00:39:15,020 --> 00:39:16,919
Look, I'm speaking as an artist.
859
00:39:16,988 --> 00:39:18,488
Some of my nudes are hanging
860
00:39:18,556 --> 00:39:20,589
in the Chicago Museum
of Science and Industry.
861
00:39:20,658 --> 00:39:22,436
You won't find me
hanging around nude
862
00:39:22,460 --> 00:39:24,505
in the Chicago Museum
of Science and Industry.
863
00:39:24,529 --> 00:39:25,839
Mnh-mnh. Look, Mary...
864
00:39:25,863 --> 00:39:27,296
Miss Busby.
865
00:39:27,365 --> 00:39:29,510
Now, you know, it's
becoming very clear to me
866
00:39:29,534 --> 00:39:31,812
why David is having
trouble in this class.
867
00:39:31,836 --> 00:39:35,238
It's you... you're a
lecherous old man.
868
00:39:35,306 --> 00:39:38,074
You know, I think you're right.
869
00:39:38,143 --> 00:39:39,742
And furthermore...
870
00:39:39,810 --> 00:39:41,088
I am?
871
00:39:41,112 --> 00:39:43,124
I-I mean, you... you agree?
872
00:39:43,148 --> 00:39:45,381
Oh, I don't mean I'm a lech.
873
00:39:45,450 --> 00:39:48,817
It's true, I've seen a
lot of women in my day
874
00:39:48,886 --> 00:39:51,265
because of my profession, but...
875
00:39:51,289 --> 00:39:53,889
what do I really know?
876
00:39:53,958 --> 00:39:57,360
I mean, seeing is not knowing.
877
00:39:57,429 --> 00:39:59,529
I'm so glad you agree with me.
878
00:39:59,597 --> 00:40:01,830
You know, most men
usually can't accept
879
00:40:01,899 --> 00:40:03,766
that they don't know
all there is to know.
880
00:40:03,834 --> 00:40:05,746
Oh, no. I know I don't know.
881
00:40:05,770 --> 00:40:09,072
And poor David is
the one that suffers.
882
00:40:09,140 --> 00:40:12,942
Raising a child without
a mother is hard.
883
00:40:13,010 --> 00:40:14,810
I've failed him.
884
00:40:14,879 --> 00:40:16,546
But you did try.
885
00:40:16,614 --> 00:40:19,482
Most parents are
afraid to do that much.
886
00:40:19,551 --> 00:40:22,318
Mary... Miss Busby.
887
00:40:22,387 --> 00:40:24,487
Could I ask a
great favor of you?
888
00:40:24,556 --> 00:40:26,155
I will not pose nude.
889
00:40:26,224 --> 00:40:28,202
No, it's nothing like that.
890
00:40:28,226 --> 00:40:29,437
This is for David.
891
00:40:29,461 --> 00:40:30,693
What?
892
00:40:30,762 --> 00:40:33,429
Well, it's a lot to ask, I know,
893
00:40:33,498 --> 00:40:36,699
but could you give
me a few pointers,
894
00:40:36,768 --> 00:40:40,336
you know, something I
could pass on to my son?
895
00:40:40,405 --> 00:40:42,204
I, uh, I...
896
00:40:42,274 --> 00:40:44,184
Well, you know,
just some little thing,
897
00:40:44,208 --> 00:40:47,042
anything that would
help David in his adult life
898
00:40:47,111 --> 00:40:52,382
to have a happier life, a
more normal one than mine.
899
00:40:52,450 --> 00:40:55,718
Well, I suppose I could show
you some slides, but when?
900
00:40:55,787 --> 00:40:57,131
Well, anytime. Right now.
901
00:40:57,155 --> 00:40:59,656
I'm, I'm, I'm sorry,
but the slide projector
902
00:40:59,724 --> 00:41:01,684
is being used now
by the P.E. coach.
903
00:41:01,726 --> 00:41:04,007
The proper and improper
ways to serve a volleyball.
904
00:41:04,061 --> 00:41:06,129
Doesn't this school
have any priorities?
905
00:41:06,197 --> 00:41:08,531
What's more important...
Sex or volleyball?
906
00:41:08,600 --> 00:41:10,166
I agree, but...
907
00:41:10,234 --> 00:41:12,045
Look, all I need is
an hour of your time.
908
00:41:12,069 --> 00:41:13,547
Couldn't I come over
to your place sometime?
909
00:41:13,571 --> 00:41:14,970
Maybe tonight.
910
00:41:15,039 --> 00:41:17,507
No, no. My roommate's
cooking dinner for her boyfriend.
911
00:41:17,575 --> 00:41:19,842
Well, maybe you could
come over to my place.
912
00:41:19,910 --> 00:41:21,656
Look, all I want is an hour.
913
00:41:21,680 --> 00:41:25,147
Please, just, just teach me
the basics, for David's sake.
914
00:41:25,216 --> 00:41:27,316
Mm, I don't know.
915
00:41:27,385 --> 00:41:28,852
I know.
916
00:41:28,920 --> 00:41:32,232
Why should you teach me what
you teach every ten-year-old?
917
00:41:32,256 --> 00:41:35,492
I know, it's too much to ask.
918
00:41:35,560 --> 00:41:37,059
Well, for David's sake...
919
00:41:37,128 --> 00:41:38,639
Great, I'll get rid of David.
920
00:41:38,663 --> 00:41:40,240
I'll send him over
to his grandmother's,
921
00:41:40,264 --> 00:41:41,509
and I'll expect you about 7:00.
922
00:41:41,533 --> 00:41:42,977
Wait a minute, wait a
minute, wait a minute.
923
00:41:43,001 --> 00:41:45,167
Now, are you interested
in sex or in fooling around?
924
00:41:45,236 --> 00:41:46,516
Fooling around?
925
00:41:46,571 --> 00:41:47,704
Fooling around?
926
00:41:47,772 --> 00:41:49,750
What kind of a person
do you think I am?
927
00:41:49,774 --> 00:41:51,641
No. I'm interested in sex.
928
00:41:51,710 --> 00:41:54,143
Okay.
929
00:42:01,519 --> 00:42:03,797
And this, of course,
is the bee completing
930
00:42:03,821 --> 00:42:06,255
the pollination process
by conveying the pollen
931
00:42:06,324 --> 00:42:08,957
from the anther to the
stigma of the flower,
932
00:42:09,026 --> 00:42:11,586
in this case a bougainvillea.
933
00:42:11,629 --> 00:42:14,230
Does this bore
you, Mr. Kaufmann?
934
00:42:14,299 --> 00:42:18,434
Well, let me put it this way.
935
00:42:18,503 --> 00:42:22,205
I'm a little less enthusiastic
than the "bogainvil-lea,"
936
00:42:22,273 --> 00:42:24,907
and it just got pollinated.
937
00:42:24,975 --> 00:42:26,375
"Bougainvill-ea."
938
00:42:26,444 --> 00:42:28,689
Bougainvillea, "bogainvillea."
939
00:42:28,713 --> 00:42:32,548
Look, I've really
had it with the bees.
940
00:42:32,617 --> 00:42:35,318
Before we graduate to the birds,
941
00:42:35,386 --> 00:42:38,031
why don't we take a break
and have a nice, little drink, huh?
942
00:42:38,055 --> 00:42:40,856
I don't drink anymore, not since I
found about cyclamates, mnh-mnh.
943
00:42:40,925 --> 00:42:42,391
Cyclamates?
944
00:42:42,460 --> 00:42:45,020
Look, this is not
diet champagne.
945
00:42:45,062 --> 00:42:46,340
Champagne?
Well, I don't think...
946
00:42:46,364 --> 00:42:48,364
Well, may-maybe this one.
947
00:42:48,433 --> 00:42:50,566
That's more like it.
948
00:42:50,635 --> 00:42:53,102
Do you have a
problem with women?
949
00:42:53,170 --> 00:42:55,115
Do I have a problem with...?
950
00:42:55,139 --> 00:42:57,685
I beg your pardon.
951
00:42:57,709 --> 00:42:59,475
Well, all you paint is nudes.
952
00:42:59,544 --> 00:43:00,954
Well, I think
nudes are beautiful.
953
00:43:00,978 --> 00:43:03,045
I agree.
954
00:43:03,114 --> 00:43:05,581
But there are all sorts of
things that are beautiful.
955
00:43:05,650 --> 00:43:07,516
Goya painted many
beautiful pictures of women
956
00:43:07,585 --> 00:43:09,552
with their clothes on.
957
00:43:09,621 --> 00:43:11,565
Yeah, but Renoir painted nudes.
958
00:43:11,589 --> 00:43:13,200
And let me tell
you the difference.
959
00:43:13,224 --> 00:43:15,791
In Renoir's paintings,
the girls are all smiling.
960
00:43:15,860 --> 00:43:17,627
That may be your interpretation,
961
00:43:17,695 --> 00:43:19,595
but it seems to be me
you like to view women
962
00:43:19,664 --> 00:43:20,664
in the baser sense.
963
00:43:20,698 --> 00:43:22,431
Baser...
964
00:43:22,500 --> 00:43:24,345
Now, look, before
I start yelling,
965
00:43:24,369 --> 00:43:26,447
would you mind explaining
to me what you mean by that?
966
00:43:26,471 --> 00:43:29,238
Well, I have a feeling that you
think women, and therefore sex,
967
00:43:29,307 --> 00:43:30,673
is something dirty and lewd.
968
00:43:30,742 --> 00:43:32,018
Dirty and...?
969
00:43:32,042 --> 00:43:33,676
Me?
970
00:43:33,745 --> 00:43:35,311
But it's not.
971
00:43:35,380 --> 00:43:37,157
It's a private thing between
a man and a woman.
972
00:43:37,181 --> 00:43:39,081
It's beautiful. Gift
between two people.
973
00:43:39,150 --> 00:43:40,516
Clean and lovely.
974
00:43:40,585 --> 00:43:44,098
Well, now, I'm glad we
finally agree on something.
975
00:43:44,122 --> 00:43:46,255
Get your dirty mouth off me.
976
00:43:46,324 --> 00:43:47,657
Dirty...?
977
00:43:47,726 --> 00:43:50,026
I was being clean and lovely.
978
00:43:50,095 --> 00:43:52,561
I-I-I was being
tender and intimate.
979
00:43:52,631 --> 00:43:54,631
I wasn't even being
all that intimate.
980
00:43:54,699 --> 00:43:56,510
Just because I'm a
sex education teacher
981
00:43:56,534 --> 00:43:58,178
doesn't mean that I
give audio-visual aids.
982
00:43:58,202 --> 00:43:59,880
I draw the line
at slides, buster.
983
00:43:59,904 --> 00:44:01,682
Buster? Where are you
getting the buster stuff.
984
00:44:01,706 --> 00:44:03,006
What did I do?
985
00:44:03,074 --> 00:44:04,340
I was just waiting for that.
986
00:44:04,408 --> 00:44:05,975
I knew you were going to do it.
987
00:44:06,044 --> 00:44:08,377
Do what? A kiss on the
cheek w-w-with no hands?
988
00:44:08,446 --> 00:44:09,646
You showed your true colors.
989
00:44:09,681 --> 00:44:10,847
True...?
990
00:44:10,915 --> 00:44:11,959
Well, you showed
your true colors.
991
00:44:11,983 --> 00:44:12,983
You're a hypocrite.
992
00:44:13,018 --> 00:44:14,684
What? A hypocrite.
993
00:44:14,752 --> 00:44:17,420
You come on like a big
deal sex education teacher,
994
00:44:17,488 --> 00:44:20,723
and you know a lot of technical
terms like "bee" and "flower,"
995
00:44:20,792 --> 00:44:22,625
but you don't know
anything about romance.
996
00:44:22,694 --> 00:44:24,571
I know all about
your kind of romance.
997
00:44:24,595 --> 00:44:26,515
You mean you read about
it in "True Confessions."
998
00:44:26,564 --> 00:44:28,575
I bet when you go home tonight
you're going to enter all this
999
00:44:28,599 --> 00:44:30,065
in your diary, right? Har-har!
1000
00:44:30,134 --> 00:44:32,668
You dirty old man. Old man?
1001
00:44:32,737 --> 00:44:36,439
I didn't do anything that
would offend any normal girl.
1002
00:44:36,507 --> 00:44:39,475
What's more, I'll bet
you're a peeping Tom.
1003
00:44:39,544 --> 00:44:43,145
You couldn't pay me
to peep in your window!
1004
00:44:53,090 --> 00:44:55,324
Hey, Marsha, you might
as well take a break.
1005
00:44:55,393 --> 00:44:57,760
In fact, you can knock
off for the rest of the day.
1006
00:44:57,829 --> 00:44:59,773
I'm just not with it.
1007
00:44:59,797 --> 00:45:01,375
What's the matter,
baby? I don't know.
1008
00:45:01,399 --> 00:45:03,065
It's no big thing.
1009
00:45:03,133 --> 00:45:05,045
I don't even know
why it bothers me at all.
1010
00:45:05,069 --> 00:45:08,604
Oh... I know what'll
cheer my daddy up.
1011
00:45:08,673 --> 00:45:10,673
Dad, are you home?
1012
00:45:10,742 --> 00:45:12,575
Oh, should I take
my clothes off?
1013
00:45:12,643 --> 00:45:13,920
Oh, don't bother.
1014
00:45:13,944 --> 00:45:15,678
Oh, you are upset.
1015
00:45:15,747 --> 00:45:17,390
You're not even thinking
about your own son anymore.
1016
00:45:17,414 --> 00:45:20,215
Look, he's got to learn
sometime, sooner or later,
1017
00:45:20,284 --> 00:45:22,150
that women, uh, wear clothes.
1018
00:45:22,219 --> 00:45:23,764
I mean, he's going
to find out eventually.
1019
00:45:23,788 --> 00:45:24,788
Hey, Dad?
1020
00:45:24,856 --> 00:45:27,322
Oh.
1021
00:45:27,392 --> 00:45:28,557
Didn't know you were busy.
1022
00:45:28,626 --> 00:45:29,737
That's all right, son.
1023
00:45:29,761 --> 00:45:30,771
We're through, we're finished.
1024
00:45:30,795 --> 00:45:31,827
Hi, Miss Simmons.
1025
00:45:31,896 --> 00:45:33,028
I recognized you.
1026
00:45:33,097 --> 00:45:34,742
Clothes didn't
throw me this time.
1027
00:45:34,766 --> 00:45:36,565
You're a fast learner, David.
1028
00:45:36,634 --> 00:45:40,536
Dad, I got something very
important to talk to you about.
1029
00:45:40,605 --> 00:45:42,371
In private.
1030
00:45:42,440 --> 00:45:44,173
Oh, I can take a hint.
1031
00:45:44,242 --> 00:45:47,043
I'll go out on the patio and
take a sunbath for a while.
1032
00:45:47,112 --> 00:45:48,745
Watch out for the guy next door.
1033
00:45:48,813 --> 00:45:49,823
He's got binoculars.
1034
00:45:49,847 --> 00:45:51,046
So what?
1035
00:45:51,115 --> 00:45:54,750
It'll bother him
more than it will me.
1036
00:45:54,819 --> 00:45:56,252
Now, what's on your mind, son?
1037
00:45:56,321 --> 00:45:59,121
Well, you had a big fight
1038
00:45:59,190 --> 00:46:01,324
with Miss Busby
last night, didn't you?
1039
00:46:01,392 --> 00:46:03,392
Now, how did you know that?
1040
00:46:03,461 --> 00:46:05,572
'Cause she asked me if
it was all right to pick up
1041
00:46:05,596 --> 00:46:08,097
the slide projector
she left here last night.
1042
00:46:08,166 --> 00:46:11,133
I guess the P.E. coach got
mad, because the volleyball team
1043
00:46:11,202 --> 00:46:13,635
was supposed to learn
how to spike the ball today.
1044
00:46:13,704 --> 00:46:16,105
Well, sure, take
it to her, will you?
1045
00:46:16,174 --> 00:46:17,807
She's right outside.
1046
00:46:17,875 --> 00:46:20,142
She is? Yeah.
1047
00:46:20,210 --> 00:46:22,845
I'm not sure, but I
think she came over
1048
00:46:22,914 --> 00:46:24,491
so she could yell
at you some more.
1049
00:46:24,515 --> 00:46:26,649
W-Well, why didn't
you ask her in?
1050
00:46:26,717 --> 00:46:29,819
Dad, what'd you do so wrong
that she has to yell at you twice?
1051
00:46:29,887 --> 00:46:31,386
That's between us.
1052
00:46:31,456 --> 00:46:32,966
You run out and play, will you?
1053
00:46:32,990 --> 00:46:35,090
Okay.
1054
00:46:39,864 --> 00:46:42,424
You can go in now, Miss Busby.
1055
00:46:47,839 --> 00:46:49,104
Hi.
1056
00:46:49,173 --> 00:46:50,873
Hi.
1057
00:46:50,942 --> 00:46:53,742
I uh...
1058
00:46:53,811 --> 00:46:55,756
Well, I guess David
told you why I'm here.
1059
00:46:55,780 --> 00:46:59,348
Yeah.
1060
00:46:59,416 --> 00:47:01,550
Yeah, your stuff is over there.
1061
00:47:01,619 --> 00:47:03,418
Your, your equipment there.
1062
00:47:03,488 --> 00:47:05,087
I packed it up for you.
1063
00:47:05,155 --> 00:47:07,100
That was very nice of you.
1064
00:47:07,124 --> 00:47:09,925
Oh, I didn't mind.
1065
00:47:09,994 --> 00:47:12,160
I didn't have anything
else to do, and...
1066
00:47:12,229 --> 00:47:13,562
I had to do something.
1067
00:47:13,631 --> 00:47:15,998
I-I didn't seem to be able
to get much sleep last night.
1068
00:47:16,066 --> 00:47:18,411
I graded papers
all night myself.
1069
00:47:18,435 --> 00:47:21,236
Why couldn't you sleep?
1070
00:47:21,305 --> 00:47:23,506
Well, I... I don't know.
1071
00:47:23,574 --> 00:47:27,543
I... I just...
1072
00:47:27,612 --> 00:47:32,114
Well, I couldn't sleep,
be-because you're all wet.
1073
00:47:32,182 --> 00:47:33,494
Well, what does that mean?
1074
00:47:33,518 --> 00:47:35,417
You said that I paint nudes
1075
00:47:35,486 --> 00:47:37,052
because I like to
look at naked women.
1076
00:47:37,121 --> 00:47:38,554
That's not right.
1077
00:47:38,623 --> 00:47:40,556
I paint nudes, because that's...
1078
00:47:40,625 --> 00:47:42,491
It happens to be what I do best.
1079
00:47:42,560 --> 00:47:45,105
Sure, because you're so used
to looking at naked women.
1080
00:47:45,129 --> 00:47:46,562
All right. Okay!
1081
00:47:46,631 --> 00:47:48,230
Why don't you just
get out of my life,
1082
00:47:48,298 --> 00:47:49,832
so I can get some
sleep at night?
1083
00:47:49,901 --> 00:47:52,635
Okay, done.
1084
00:47:52,703 --> 00:47:54,803
Look, wait a
minute... Not so fast.
1085
00:47:54,872 --> 00:47:56,338
I want you to see something.
1086
00:47:56,407 --> 00:47:58,084
No, thank you very much;
I've seen quite enough.
1087
00:47:58,108 --> 00:48:00,976
It'll only take a
minute. Please?
1088
00:48:15,960 --> 00:48:17,660
A simple old bee.
1089
00:48:18,963 --> 00:48:21,931
Whatever made you do
a strange thing like this?
1090
00:48:21,999 --> 00:48:23,999
It's not strange.
1091
00:48:24,068 --> 00:48:25,901
He's naked.
1092
00:48:25,970 --> 00:48:27,937
What does it mean?
1093
00:48:28,005 --> 00:48:30,439
Well, it... it means,
1094
00:48:30,507 --> 00:48:33,475
it just means I
wanted to show you
1095
00:48:33,544 --> 00:48:34,855
I could paint
something different,
1096
00:48:34,879 --> 00:48:37,224
something you might like.
1097
00:48:37,248 --> 00:48:40,883
I know.
1098
00:48:40,952 --> 00:48:43,452
I couldn't sleep last night,
because I kept thinking
1099
00:48:43,521 --> 00:48:45,922
about everything you said to me.
1100
00:48:45,990 --> 00:48:48,657
I know all about the
book side of love,
1101
00:48:48,726 --> 00:48:50,626
but you were right.
1102
00:48:50,694 --> 00:48:55,064
I don't know the practical
side of it, the romantic side.
1103
00:48:55,133 --> 00:48:57,066
Not until now
with this painting.
1104
00:48:57,135 --> 00:48:59,046
You think my
painting is romantic?
1105
00:48:59,070 --> 00:49:00,970
Boy, you do have a lot to learn.
1106
00:49:01,039 --> 00:49:03,672
I can't think of anyone
else I'd like to learn it from.
1107
00:49:03,741 --> 00:49:05,141
You really mean that?
1108
00:49:05,209 --> 00:49:06,608
Do you really like me?
1109
00:49:06,677 --> 00:49:08,377
Yeah.
1110
00:49:08,446 --> 00:49:10,579
I never made a naked
bee for any other girl.
1111
00:49:10,648 --> 00:49:12,748
Then I really mean it.
1112
00:49:14,919 --> 00:49:17,164
We're like a couple
of exchange students.
1113
00:49:17,188 --> 00:49:20,089
You show me the books,
and I'll show you the ropes.
1114
00:49:20,158 --> 00:49:23,892
The books say knowledge
is the birth of life.
1115
00:49:29,533 --> 00:49:33,368
Boy, I've never been so
insulted in my whole life.
1116
00:49:33,437 --> 00:49:35,677
Well, you don't have to
be... This isn't business.
1117
00:49:35,739 --> 00:49:38,974
Oh, do you know the man
next door with the binoculars?
1118
00:49:39,043 --> 00:49:42,278
The one who I thought was
just a nice old peeping Tom?
1119
00:49:42,346 --> 00:49:46,648
It turns out he's nothing
but a dirty old art collector.
1120
00:49:46,717 --> 00:49:48,818
How do you know?
1121
00:49:48,886 --> 00:49:50,664
Well, he insulted
me; that's how I know.
1122
00:49:50,688 --> 00:49:53,322
He came over and asked me
how much you'd sell the painting
1123
00:49:53,390 --> 00:49:54,756
of the bee for.
1124
00:49:54,825 --> 00:49:56,491
He was looking at your bee
1125
00:49:56,560 --> 00:49:58,205
through his binoculars,
1126
00:49:58,229 --> 00:50:01,063
while I was lying
there stark naked!
1127
00:50:01,132 --> 00:50:04,266
Oh, boy, is that an insult.
1128
00:50:04,335 --> 00:50:07,636
I'm going to put on my
clothes and go home!
1129
00:50:09,173 --> 00:50:11,907
This probably isn't any of
my business, but who is she?
1130
00:50:11,976 --> 00:50:16,678
I think she's the last
in a long line of nudes.
1131
00:50:30,127 --> 00:50:32,928
You love football
more than you love me.
1132
00:50:32,997 --> 00:50:35,557
Yeah, but I love you
more than I love baseball.
1133
00:50:45,042 --> 00:50:47,643
Let's take a shower together.
1134
00:50:47,711 --> 00:50:49,912
We don't have a shower.
1135
00:50:49,980 --> 00:50:52,748
Let's take a bath together.
1136
00:50:52,816 --> 00:50:54,983
We don't have a bathtub.
1137
00:50:55,053 --> 00:50:57,953
Want to wade in the brook?
80381
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.