All language subtitles for Il.Commissario.Ricciardi.2x04.Rondini.D.Inverno.iTALiAN.WEBRip.XviD-Pir8.it

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,880 --> 00:00:22,480 (in napoletano) # E torna, rondinella. 2 00:00:22,520 --> 00:00:28,000 # Torna a questo nido, ora che è primavera. 3 00:00:28,040 --> 00:00:31,880 # Io lascio la porta aperta, quando è sera 4 00:00:31,920 --> 00:00:35,680 # sperando di trovarti 5 00:00:35,720 --> 00:00:40,440 # vicino a me. # 6 00:00:40,480 --> 00:00:43,240 [FISCHIETTA] 7 00:00:49,920 --> 00:00:53,960 # Torna, gli amici miei sanno che torni. 8 00:00:54,000 --> 00:00:56,120 # Tutti si sono informati 9 00:00:56,160 --> 00:01:00,240 # e a tutti dico: "In questi giorni." 10 00:01:00,280 --> 00:01:06,000 # Uno soltanto era il migliore amico. 11 00:01:06,040 --> 00:01:11,320 # Non l'ho visto e non è più venuto. 12 00:01:11,360 --> 00:01:16,760 # Fosse partito ? # 13 00:01:25,680 --> 00:01:28,480 (insieme) Oh ! 14 00:01:34,240 --> 00:01:36,960 Ah ! 15 00:01:40,320 --> 00:01:43,120 Ah ! [APPLAUSI] 16 00:01:49,800 --> 00:01:52,120 Fedora ! 17 00:01:52,160 --> 00:01:54,880 (insieme) Oh ! 18 00:01:54,920 --> 00:01:56,920 [VOCIARE INDISTINTO] 19 00:01:58,160 --> 00:02:01,040 Fedora. 20 00:02:02,800 --> 00:02:05,960 Fedora ! Aiuto ! 21 00:02:54,920 --> 00:02:56,920 Enrica. 22 00:02:59,840 --> 00:03:04,680 Perdonatemi per il modo... ma io non ce la facevo più ad attendere. 23 00:03:06,960 --> 00:03:08,960 Venite con me, vi prego. 24 00:03:12,520 --> 00:03:14,600 Io ho bisogno di capire adesso. 25 00:03:16,840 --> 00:03:20,920 L'altra sera avete rifiutato il vostro pretendente, è così ? 26 00:03:21,920 --> 00:03:23,920 Perché ? 27 00:03:25,840 --> 00:03:29,160 Lo sapete perché. Lo sai perché. 28 00:03:31,400 --> 00:03:34,640 - Tu veramente sei venuto a Ischia ? - Sì. 29 00:03:34,680 --> 00:03:39,120 - Perché non me lo hai detto ? - Sono arrivato troppo tardi. 30 00:03:39,160 --> 00:03:42,880 Eravate già sulla spiaggia e... 31 00:03:42,920 --> 00:03:45,240 E ho pensato che fosse meglio così 32 00:03:45,280 --> 00:03:48,320 che lui fosse la scelta giusta per te. 33 00:03:50,000 --> 00:03:54,680 - Come poteva esserlo ? - Con lui sarebbe facile essere felice. 34 00:03:54,720 --> 00:03:57,000 [VOCE IN TEDESCO DALLA RADIO] 35 00:04:11,600 --> 00:04:13,640 Che cos'è per te la felicità ? 36 00:04:15,320 --> 00:04:17,320 La nostra finestra. 37 00:04:25,160 --> 00:04:27,480 Non avrei mai dovuto concedermelo 38 00:04:27,520 --> 00:04:30,880 perché io non posso renderti felice come meriti. 39 00:04:30,920 --> 00:04:34,680 Io lo so che per il tuo lavoro tu conosci il dolore. 40 00:04:34,720 --> 00:04:37,320 Non per questo devi soffrire. 41 00:04:39,200 --> 00:04:44,920 Tu meriti di scegliere quello che ti rende felice, che desideri. 42 00:04:59,760 --> 00:05:01,760 Aspetta... 43 00:05:07,400 --> 00:05:11,440 - Commissario. - Eh. - Che ci fate qua fuori turno a quest'ora ? 44 00:05:11,480 --> 00:05:15,320 - E' successo qualcosa ? - No, a casa non riuscivo a stare. 45 00:05:15,360 --> 00:05:18,520 - E' la prima volta che faccio un turno doppio ? - No. 46 00:05:18,560 --> 00:05:21,160 Non vi ho mai visto correre così. 47 00:05:21,200 --> 00:05:24,360 Sono contento, perché uscivo per una chiamata. 48 00:05:24,400 --> 00:05:27,080 Almeno non ci devo andare con De Blasio. 49 00:05:27,120 --> 00:05:30,760 - Che è successo ? - Un omicidio al teatro Splendor. 50 00:05:30,800 --> 00:05:34,680 - Chi c'è di turno ? - Camarda e Cesarano, aspettano giù. 51 00:05:37,840 --> 00:05:41,200 Eccovi, finalmente ! Una tragedia ! 52 00:05:41,240 --> 00:05:45,520 - Durante lo spettacolo centrale ! - Che è questa confidenza ? 53 00:05:45,560 --> 00:05:49,480 - Chi siete ? - Pasquale Renzullo, proprietario del teatro. 54 00:05:49,520 --> 00:05:52,520 Brigadiere Maione, commissario Ricciardi. 55 00:05:52,560 --> 00:05:56,560 - Calmatevi e dite chi è la vittima e dove sta. - Come "chi è" ? 56 00:05:56,600 --> 00:05:59,920 - Fedora Marra ! - Eh. - Le ha sparato Gelmi in scena ! 57 00:05:59,960 --> 00:06:02,120 Mettete a posto le mani. 58 00:06:02,160 --> 00:06:06,400 Sono due attori famosi pure di cinematografo, marito e moglie. 59 00:06:06,440 --> 00:06:09,600 - Non li conosce ? - No. Calmatevi. - Non è facile. 60 00:06:09,640 --> 00:06:13,840 - Provateci. - Non è facile ! - Raccontate "per filo e per segno". 61 00:06:31,480 --> 00:06:35,240 A volte penso che mi piacerebbe rimanere a dormire con te. 62 00:06:43,600 --> 00:06:48,840 Ma verrebbe qualcuno a rompere le scatole per qualche emergenza. 63 00:06:48,880 --> 00:06:50,960 Lascio sempre detto dove sto. 64 00:06:54,440 --> 00:06:57,240 [BUSSANO ALLA PORTA] > Dottore, la cercano ! 65 00:06:59,360 --> 00:07:02,080 Lo vedi ? Mai chiamarsi le cose. 66 00:07:17,000 --> 00:07:19,600 Questa è una rivista, commissario. 67 00:07:19,640 --> 00:07:23,800 Naturalmente c'è un filo conduttore, ma tanti numeri diversi. 68 00:07:25,360 --> 00:07:28,200 Lo spettacolo si ripete tre volte al giorno 69 00:07:28,240 --> 00:07:30,800 ma con loro avevo sempre il teatro pieno. 70 00:07:30,840 --> 00:07:32,960 Va bene, vediamo se ho capito. 71 00:07:33,000 --> 00:07:37,240 - Questo... Come si chiama il primo attore ? - Gelmi. - Gelmi. - Eh. 72 00:07:37,280 --> 00:07:40,520 Ha sparato alla moglie sul palco davanti a tutti. 73 00:07:40,560 --> 00:07:44,360 - In teoria, faceva parte dello spettacolo. - Aspettate. 74 00:07:44,400 --> 00:07:46,360 In che senso ? 75 00:07:46,400 --> 00:07:51,800 Nel senso che stavano interpretando la canzone sceneggiata "Rondinella". 76 00:07:51,840 --> 00:07:56,240 Gelmi faceva la parte del marito geloso 77 00:07:56,280 --> 00:08:00,080 che spara prima all'amante e poi alla moglie. 78 00:08:00,120 --> 00:08:03,600 A salve, naturalmente. 79 00:08:03,640 --> 00:08:06,040 Oggi durante lo spettacolo centrale 80 00:08:06,080 --> 00:08:09,120 il secondo colpo era un proiettile vero. 81 00:08:09,160 --> 00:08:12,480 Fedora è morta in scena davanti a tutti. 82 00:08:12,520 --> 00:08:16,320 - E lì è rimasta, voglio sperare. - E chi la toccava ? 83 00:08:46,200 --> 00:08:48,240 (Amore...) 84 00:08:50,080 --> 00:08:53,280 (della mia vita.) 85 00:08:55,040 --> 00:08:58,960 Amore della mia vita. 86 00:09:01,240 --> 00:09:05,280 (Amore della mia vita.) 87 00:09:08,240 --> 00:09:13,320 Amore della mia vita. 88 00:09:16,160 --> 00:09:19,880 Una gran donna, bella e brava. 89 00:09:19,920 --> 00:09:22,680 Questa era una vera attrice, eh, peccato. 90 00:09:22,720 --> 00:09:26,520 Come sempre in casi del genere, a prescindere dalla vittima. 91 00:09:26,560 --> 00:09:28,560 Buon lavoro. 92 00:09:36,760 --> 00:09:40,000 - Sai già dire qualche cosa ? - Sì. 93 00:09:43,320 --> 00:09:46,160 Mi avete rovinato la serata come al solito. 94 00:09:46,200 --> 00:09:48,160 La dinamica è chiara, no ? 95 00:09:48,200 --> 00:09:52,120 Stando al punto di arrivo della pallottola e alla traiettoria 96 00:09:52,160 --> 00:09:57,080 non può avere sparato che Gelmi. - Resta da capire perché. 97 00:09:59,280 --> 00:10:03,400 - Devo parlare con questo Gelmi. - E' chiuso nel suo camerino. 98 00:10:03,440 --> 00:10:06,640 Dietro le quinte ci sono attori e tecnici per voi. 99 00:10:06,680 --> 00:10:10,520 - Andiamo da loro. Noi ci aggiorniamo per il referto. - Sì. 100 00:10:15,320 --> 00:10:18,200 - Prego, Renzullo, fate strada. - Come no ? 101 00:10:20,400 --> 00:10:23,360 Erano tutti qua, quando è successo il fatto. 102 00:10:23,400 --> 00:10:25,360 Qua ci sono i due musicisti 103 00:10:25,400 --> 00:10:30,160 che accompagnavano Gelmi durante la canzone sceneggiata. 104 00:10:30,200 --> 00:10:36,160 Poi là invece c'è l'attore che faceva la parte dell'amante. 105 00:10:39,640 --> 00:10:43,520 Poverino, il ragazzo si è preso uno spavento incredibile. 106 00:10:43,560 --> 00:10:46,640 - Si è emozionato. - Sì. - Dài. 107 00:10:46,680 --> 00:10:50,200 Buonasera, commissario, Pio Romano, per servirvi. 108 00:10:51,480 --> 00:10:54,800 O se non vi servo più, potrei andare, per favore ? 109 00:10:54,840 --> 00:10:59,400 Io mi sento un po' in imbarazzo. 110 00:11:01,520 --> 00:11:03,640 E' che mi sono spaventato molto. 111 00:11:03,680 --> 00:11:07,800 Se Gelmi sbagliava mira, io a quest'ora ero... un uomo morto. 112 00:11:07,840 --> 00:11:11,560 Sì. Se avete riferito le vostre generalità al brigadiere 113 00:11:11,600 --> 00:11:13,560 potete andare a cambiarvi. 114 00:11:13,600 --> 00:11:16,760 Restate a disposizione e non lasciate la città. 115 00:11:16,800 --> 00:11:22,000 Che lasciano ? Dobbiamo portare avanti lo spettacolo lo stesso. 116 00:11:22,040 --> 00:11:26,200 Il fine settimana dell'Immacolata abbiamo il pienone. 117 00:11:26,240 --> 00:11:30,680 Già è difficile andare avanti con la tournée, senza Fedora e Gelmi. 118 00:11:30,720 --> 00:11:35,040 Figuriamoci se ci possiamo permettere di rimborsare i biglietti 119 00:11:35,080 --> 00:11:37,280 che già abbiamo venduto a Napoli. 120 00:11:37,320 --> 00:11:40,880 - Hai capito ? - Quando c'è sentimento... - Dov'è Gelmi ? 121 00:11:44,480 --> 00:11:46,480 E' qua, commissario. 122 00:11:54,880 --> 00:11:56,880 Eccomi, commissario. 123 00:11:58,600 --> 00:12:00,600 Sono Michelangelo Gelmi. 124 00:12:03,040 --> 00:12:05,040 Ho ucciso mia moglie. 125 00:12:06,720 --> 00:12:08,720 Ma non sono stato io. 126 00:12:11,120 --> 00:12:17,400 - No, voi le avete sparato. - Come succede a ogni spettacolo. 127 00:12:17,440 --> 00:12:21,440 Come sempre... ho caricato io l'arma. 128 00:12:23,800 --> 00:12:28,920 Ma a salve, però. Non capisco come sia stato possibile. 129 00:12:31,240 --> 00:12:36,400 - Voi ammettete di avere caricato l'arma e di avere sparato ? - Sì. 130 00:12:38,040 --> 00:12:40,960 Ma non l'avrei mai uccisa. 131 00:12:41,000 --> 00:12:43,040 Era l'amore della mia vita. 132 00:12:52,560 --> 00:12:56,920 - Buongiorno. - Buongiorno. - Buongiorno, papà ! - Buongiorno. 133 00:12:56,960 --> 00:13:00,880 - Sbrigatevi, è tardi, a scuola. - Non voglio andare a scuola ! 134 00:13:00,920 --> 00:13:05,840 - No, ci devi andare ! Lavati i denti e preparati. - Ciao. 135 00:13:13,280 --> 00:13:16,920 Lucia, comunque i soldi non mi sono più mancati, eh. 136 00:13:16,960 --> 00:13:19,200 Forse mi sono sbagliato. 137 00:13:20,560 --> 00:13:23,320 - Ho sbagliato a dubitare dei figli miei. - Eh. 138 00:13:23,360 --> 00:13:26,920 Già vai al lavoro ? Ieri notte hai fatto tardissimo. 139 00:13:26,960 --> 00:13:31,080 - C'è stato un omicidio. Non ci sono orari che tengano. - Eh ! 140 00:13:31,120 --> 00:13:34,880 - La dura vita del poliziotto, eh ? - Che vuoi dire ? - Niente. 141 00:13:34,920 --> 00:13:38,400 Che voglio... Ti sta venendo "la coda di paglia" ? 142 00:13:38,440 --> 00:13:41,520 Non ce la faccio più a difendere il mio lavoro con te 143 00:13:41,560 --> 00:13:46,120 e a dire a Giovanni che è sbaglio. - Che c'entra Giovanni ? - C'entra. 144 00:13:46,160 --> 00:13:50,280 Se vuole fare il poliziotto, come faccio io a dirgli che è sbagliato ? 145 00:13:50,320 --> 00:13:54,040 E' un lavoro di sacrificio che può essere pericoloso 146 00:13:54,080 --> 00:13:56,200 ma è un lavoro molto importante. 147 00:13:56,240 --> 00:14:00,280 Poi se insiste così tanto, forse è perché ha la vocazione. 148 00:14:00,320 --> 00:14:04,360 - A me pare che ultimamente non abbia più la vocazione. - Gesù ! 149 00:14:04,400 --> 00:14:07,600 - A quel ragazzo hai fatto "una testa così". - Io ? 150 00:14:07,640 --> 00:14:11,840 L'ho fatto perché si vede che tu non ci credi, quando gli dici di no. 151 00:14:11,880 --> 00:14:15,920 - Sembra che lo fai solo per me. - Brava, lo faccio solo per te. 152 00:14:31,840 --> 00:14:34,320 - Buongiorno. - Buongiorno, Nelide. 153 00:14:36,280 --> 00:14:38,280 Hai visto che bel sole ? 154 00:14:39,960 --> 00:14:43,200 - A più tardi. - A più tardi. 155 00:14:43,240 --> 00:14:45,240 (Ora ci credi ?) 156 00:14:46,600 --> 00:14:49,960 "La donna bella fa l'uomo contento". 157 00:14:51,600 --> 00:14:54,800 (La signorina Enrica lo fa felice.) 158 00:14:54,840 --> 00:15:00,000 Lo dobbiamo aiutare, sennò per altri dieci anni la guarda dalla finestra. 159 00:15:00,040 --> 00:15:04,480 (in cilentano) Come faccio ? Il signorino non dice una parola. 160 00:15:04,520 --> 00:15:06,480 Mica lo posso obbligare. 161 00:15:06,520 --> 00:15:11,320 Tu non lo devi obbligare, devi solo trovare il momento giusto. 162 00:15:12,600 --> 00:15:15,440 Bisogna vedere come soffia il vento. 163 00:15:23,400 --> 00:15:27,760 Hai il coraggio di sorridere, dopo ciò che hai fatto ? 164 00:15:27,800 --> 00:15:29,760 Mamma... 165 00:15:29,800 --> 00:15:33,280 Guardate, pure a me è dispiaciuto assai per Manfred. 166 00:15:33,320 --> 00:15:37,840 Io che vi devo dire ? E' stato più forte di me. 167 00:15:39,440 --> 00:15:41,440 Enrica ! 168 00:15:42,640 --> 00:15:45,040 Gesù, pensa che sia un gioco ! 169 00:16:02,160 --> 00:16:06,200 Il maggiore è molto controllato. Non si lascia andare a confidenze. 170 00:16:06,240 --> 00:16:10,160 So solo che con la ragazza è successo qualcosa che lo ha scosso. 171 00:16:10,200 --> 00:16:13,400 Qualcosa che ha compromesso la loro relazione ? 172 00:16:17,080 --> 00:16:21,480 Se il tedesco tornasse in Germania, per noi sarebbe un gran danno. 173 00:16:23,200 --> 00:16:27,760 Ci serve qualcuno che lo leghi a sé invogliandolo a restare a Napoli. 174 00:16:30,400 --> 00:16:33,760 Non mi starete chiedendo di essere quel qualcuno. 175 00:16:36,040 --> 00:16:38,720 Non vi chiederò mai una cosa del genere. 176 00:16:40,800 --> 00:16:45,560 Vi sto solo pregando di usare la vostra influenza 177 00:16:45,600 --> 00:16:49,240 per tenere il maggiore vicino alla signorina Colombo. 178 00:16:51,240 --> 00:16:53,240 Sto proprio invecchiando. 179 00:16:54,320 --> 00:16:57,800 Non si richiede più il mio fascino 180 00:16:57,840 --> 00:17:01,120 ma la mia autorevolezza di donna navigata. 181 00:17:01,160 --> 00:17:03,240 Il vostro fascino, signora... 182 00:17:06,000 --> 00:17:08,000 non ha mai brillato tanto. 183 00:17:27,720 --> 00:17:31,520 Non mi aspettavo di vederti. Mi sarei data una sistemata. 184 00:17:31,560 --> 00:17:34,040 Tu non ne hai bisogno. 185 00:17:35,080 --> 00:17:38,720 Però hai ragione, avrei fatto meglio ad avvisarti. 186 00:17:38,760 --> 00:17:41,880 Avevo una grande urgenza di parlarti, Bianca. 187 00:17:46,400 --> 00:17:48,400 Tu mi hai salvato la vita. 188 00:17:49,960 --> 00:17:54,040 - Io questo non lo dimenticherò. - Ha l'aria di essere un congedo. 189 00:17:54,080 --> 00:17:57,200 Credo che il tempo speso insieme sia bastato 190 00:17:57,240 --> 00:17:59,720 a fare cadere i sospetti verso di me 191 00:17:59,760 --> 00:18:03,640 e che quindi la nostra recita possa essere interrotta. 192 00:18:03,680 --> 00:18:06,600 Mi fa piacere. 193 00:18:09,200 --> 00:18:12,840 Senza di me, per te sarà facile rifarti una vita. 194 00:18:12,880 --> 00:18:15,760 Farti la vita che meriti. 195 00:18:17,200 --> 00:18:19,200 Grazie. 196 00:18:20,400 --> 00:18:22,400 Per tutto. 197 00:18:29,440 --> 00:18:31,760 [VOCIARE INDISTINTO] 198 00:18:38,320 --> 00:18:42,360 (Io ti amo, ma è troppo tardi.) 199 00:18:43,600 --> 00:18:47,800 Io ti amo, ma è troppo tardi. 200 00:18:49,240 --> 00:18:51,600 (Io ti amo...) 201 00:18:58,720 --> 00:19:01,000 Bruno. 202 00:19:01,040 --> 00:19:04,800 Ricciardi caro, spero che tu sia venuto per la colazione. 203 00:19:04,840 --> 00:19:09,560 - Non penserai che il tuo esame sia pronto. - Quello non c'entra. 204 00:19:10,600 --> 00:19:13,480 Sono io che ho bisogno di te. 205 00:19:13,520 --> 00:19:17,560 Devo sapere se esiste un sistema assolutamente sicuro... 206 00:19:18,600 --> 00:19:20,640 per non avere figli. 207 00:19:22,520 --> 00:19:25,680 - "Per non avere figli" ? - Hai capito bene. 208 00:19:25,720 --> 00:19:27,960 Esiste, si chiama "astinenza". 209 00:19:28,000 --> 00:19:30,520 Io che ti dico ? Il maestro sei tu. 210 00:19:30,560 --> 00:19:34,960 - Ti prego. - Fammi capire, riguarda l'indagine o riguarda te ? 211 00:19:35,000 --> 00:19:39,040 Se riguarda te, sistemi ce ne sono, ma mi auguro che tu li conosca. 212 00:19:39,080 --> 00:19:42,280 - Mi sono innamorato. - Ah. 213 00:19:42,320 --> 00:19:45,080 Amo una donna meravigliosa. 214 00:19:46,360 --> 00:19:48,640 Non posso chiederle di sposarmi 215 00:19:48,680 --> 00:19:51,920 se prima non ho la certezza di non avere figli. 216 00:19:51,960 --> 00:19:55,120 Il commissario Ricciardi si è innamorato 217 00:19:55,160 --> 00:19:57,120 e di una donna meravigliosa ? 218 00:19:57,160 --> 00:20:01,040 Questo già è un miracolo ! Ti preoccupano i figli, perché ? 219 00:20:01,080 --> 00:20:04,200 Sei giovane, sei in salute, guadagni bene. 220 00:20:04,240 --> 00:20:09,040 - Qual è il problema ? - Io convivo con un grande dolore. Grande, Bruno. 221 00:20:09,080 --> 00:20:11,200 Non penso che sia giusto 222 00:20:11,240 --> 00:20:16,440 che un dolore così grande piombi addosso a dei bambini innocenti. 223 00:20:18,480 --> 00:20:22,600 Stammi a sentire. Stamattina ho stretto tra le braccia 224 00:20:22,640 --> 00:20:26,360 l'ennesimo cadavere di un bambino morto di difterite. 225 00:20:26,400 --> 00:20:30,280 La mamma me l'ha lasciato qua perché a casa ne ha altri otto. 226 00:20:30,320 --> 00:20:32,440 Ricciardi, altro otto. 227 00:20:32,480 --> 00:20:35,920 - Il dolore non è mai giusto, se si tratta di bambini. - Lo so. 228 00:20:35,960 --> 00:20:40,480 Senti, non sei l'unico a convivere con il dolore. 229 00:20:40,520 --> 00:20:45,360 La cosa importante è combatterlo. Non ti rifugiare dietro il lavoro. 230 00:20:45,400 --> 00:20:49,040 Quello che hai tu sai come si chiama ? "Paura di vivere". 231 00:20:49,080 --> 00:20:53,400 Lo sai come si combatte ? E' facile, basta vivere. 232 00:20:53,440 --> 00:20:57,240 - Adesso però, senza rimandare. - Vorrei che fosse così semplice. 233 00:20:57,280 --> 00:20:59,280 Ci penserò. 234 00:21:00,680 --> 00:21:06,000 - Ti ringrazio e chiedo scusa, se ho disturbato. - Non disturbi mai. 235 00:21:28,040 --> 00:21:31,640 - Dottore ? - Eh. - Di sotto c'è una donna che chiede di voi. 236 00:21:40,320 --> 00:21:43,360 Signora, ha bisogno di aiuto ? 237 00:21:44,400 --> 00:21:47,360 Signora, come si sente ? Signora ? 238 00:21:47,400 --> 00:21:50,560 Lina ! 239 00:21:50,600 --> 00:21:52,760 Lina ! 240 00:21:52,800 --> 00:21:56,560 - Presto, una barella ! - Eccomi, dottore. - Aiutatemi. 241 00:22:01,840 --> 00:22:04,680 - Commissario. - Ehi. - Mentre vi aspettavo 242 00:22:04,720 --> 00:22:07,440 ho fatto un giro per sentire i commenti. 243 00:22:07,480 --> 00:22:10,280 Stranamente voi non arrivavate. 244 00:22:11,640 --> 00:22:15,720 - E quindi, Raffaele ? - E quindi... 245 00:22:15,760 --> 00:22:18,920 Tutti parlano dell'omicidio di Fedora Marra. 246 00:22:18,960 --> 00:22:21,960 C'è chi dice che Gelmi l'ha fatto per invidia 247 00:22:22,000 --> 00:22:25,560 perché lei era diventata più famosa, chi per gelosia. 248 00:22:25,600 --> 00:22:27,880 Per me, le cose vanno di pari passo. 249 00:22:27,920 --> 00:22:32,800 Quando si sono innamorati, Gelmi era un artista famoso del cinema muto. 250 00:22:32,840 --> 00:22:35,640 Gelmi l'ha fatta diventare un'attrice. 251 00:22:35,680 --> 00:22:38,680 Poi c'è stato l'avvento del cinema sonoro. 252 00:22:38,720 --> 00:22:41,080 Lei è diventata più famosa. 253 00:22:41,120 --> 00:22:43,960 Metteteci pure la differenza di età... 254 00:22:44,000 --> 00:22:48,360 Secondo me, Gelmi temeva di perderla sotto tutti i punti di vista. 255 00:22:48,400 --> 00:22:50,560 Ho capito, Raffaele, però... 256 00:22:52,840 --> 00:22:56,000 Come si fa a uccidere la donna che si ama ? 257 00:23:00,160 --> 00:23:04,440 Veramente, scusate se ve lo dico... 258 00:23:04,480 --> 00:23:08,840 - Lo abbiamo visto succedere tante volte. - Sì, ma così ? 259 00:23:12,720 --> 00:23:16,280 Se Gelmi si fosse sbagliato a caricare la pistola ? 260 00:23:18,880 --> 00:23:23,040 La pistola che uso in scena è la mia personale. 261 00:23:24,240 --> 00:23:27,840 Sono stato capitano dell'Esercito durante la guerra. 262 00:23:27,880 --> 00:23:30,880 Distinguo un proiettile a salve da uno vero. 263 00:23:30,920 --> 00:23:34,880 State dicendo che qualcun altro ha scambiato un proiettile ? 264 00:23:34,920 --> 00:23:38,080 - Questa è un'accusa molto grave. - Lo so. 265 00:23:40,120 --> 00:23:44,000 Non riesco a immaginare la ragione. Non me lo spiego. 266 00:23:45,760 --> 00:23:49,200 I camerini mio e di Fedora sono sempre chiusi a chiave. 267 00:23:49,240 --> 00:23:52,240 Poi Erminia non fa avvicinare mai nessuno. 268 00:23:52,280 --> 00:23:56,280 - Chi è Erminia ? - Erminia Pacelli, la custode dei camerini. 269 00:23:56,320 --> 00:23:58,600 E' tra le maestranze schedate ieri. 270 00:23:58,640 --> 00:24:01,840 E' una mia persona fidatissima, molto precisa. 271 00:24:01,880 --> 00:24:03,880 Se anche si fosse assentata 272 00:24:03,920 --> 00:24:07,920 il tempo sufficiente a entrare nel mio camerino in mia assenza 273 00:24:07,960 --> 00:24:10,000 lo avrebbe detto subito. 274 00:24:12,040 --> 00:24:16,680 Quali erano realmente i rapporti tra voi e vostra moglie ? 275 00:24:16,720 --> 00:24:18,720 Non sono stato io. 276 00:24:20,480 --> 00:24:25,080 - Io la amavo. - Questa non è sempre una prova di innocenza, anzi. 277 00:24:25,120 --> 00:24:31,120 Per esempio, dobbiamo vedere se lei amava voi allo stesso modo. 278 00:24:31,160 --> 00:24:35,400 So quello che volete dire. Le ho sentite le malelingue. 279 00:24:35,440 --> 00:24:38,320 Ma vi sbagliate. 280 00:24:38,360 --> 00:24:42,360 Tra me e Fedora non c'era gelosia. 281 00:24:42,400 --> 00:24:46,720 Avessi voluto ucciderla, lo avrei fatto così, davanti a tutti ? 282 00:24:46,760 --> 00:24:49,560 Potrebbero dire che lo avete fatto apposta 283 00:24:49,600 --> 00:24:52,520 per fare sembrare la cosa impossibile. 284 00:24:52,560 --> 00:24:55,880 A me non importa di finire i miei giorni in carcere. 285 00:24:55,920 --> 00:24:59,360 Senza Fedora, la mia vita non ha più senso. 286 00:25:11,600 --> 00:25:13,640 A me sembrava sincero. 287 00:25:15,200 --> 00:25:20,000 Per un attore può essere semplice approfittare di un fatto di gelosia 288 00:25:20,040 --> 00:25:23,320 e recitare la parte di uno disperato. 289 00:25:24,480 --> 00:25:28,720 Poi ti chiedi perché detesti le messe in scena dei sentimenti. 290 00:25:28,760 --> 00:25:33,640 Quelli reali, quelli veri, sono più potenti, nel bene e nel male. 291 00:25:36,720 --> 00:25:38,720 Commissario, scusate, ma... 292 00:25:40,400 --> 00:25:43,760 - Scusate, ma io ve lo devo proprio dire. - Eh. 293 00:25:43,800 --> 00:25:46,560 Voi mi sembrate un'altra persona. 294 00:25:49,080 --> 00:25:51,080 Come ve lo spiego... 295 00:25:53,520 --> 00:25:56,720 Per esempio, questa cosa dei sentimenti. 296 00:25:56,760 --> 00:26:00,720 Quando mai avete parlato di quanto sono forti i sentimenti ? 297 00:26:00,760 --> 00:26:03,480 Nel bene, poi ? 298 00:26:03,520 --> 00:26:06,800 C'entra la corsa che avete fatto l'altra sera ? 299 00:26:06,840 --> 00:26:09,960 Quale corsa ? Che c'entra, che dici ? 300 00:26:10,000 --> 00:26:16,160 Dico, commissario... che secondo me a voi è capitato qualcosa. 301 00:26:16,200 --> 00:26:18,600 Nel bene, eh. 302 00:26:18,640 --> 00:26:22,520 (in napoletano) # Se dormi o se non dormi, bella mia. # 303 00:26:22,560 --> 00:26:24,520 Ecco a voi. 304 00:26:24,560 --> 00:26:26,520 # Ascolta per un momento... # 305 00:26:26,560 --> 00:26:28,920 Del baccalà. 306 00:26:31,080 --> 00:26:35,560 - Anche a me piace il baccalà, sapete, signorina ? - Nelide. 307 00:26:36,960 --> 00:26:41,640 Buongiorno. Vi volevo ringraziare per il vostro consiglio. 308 00:26:41,680 --> 00:26:46,080 Avevate ragione, non dovevo arrendermi. Grazie assai. 309 00:26:48,360 --> 00:26:50,360 Nelide. 310 00:26:52,000 --> 00:26:55,000 Che bel nome che avete. 311 00:26:55,040 --> 00:26:59,160 Tutti mi chiamano Sarracino, ma il mio nome è Gaetano, Tanino. 312 00:27:05,960 --> 00:27:09,040 Perdonate, se interrompiamo il vostro lavoro 313 00:27:09,080 --> 00:27:12,400 ma dovrei dare un'altra occhiata in palcoscenico. 314 00:27:12,440 --> 00:27:14,840 Certo, non c'è problema. 315 00:27:14,880 --> 00:27:19,560 Solo che non c'è più niente, perché noi abbiamo fatto pulire tutto. 316 00:27:19,600 --> 00:27:24,000 - Ci avete autorizzato voi. - Certo. Se non vi dispiace... - Prego. 317 00:27:44,480 --> 00:27:46,640 (Della mia vita.) 318 00:27:49,520 --> 00:27:53,400 Amore della mia vita. 319 00:27:53,440 --> 00:27:55,640 Non è stato lui. 320 00:27:55,680 --> 00:28:00,320 (Amore della mia vita.) 321 00:28:02,880 --> 00:28:07,480 (Amore della mia vita.) 322 00:28:07,520 --> 00:28:10,960 Tu sei qui, non è stato lui. 323 00:28:11,000 --> 00:28:15,680 Amore della mia vita. 324 00:28:15,720 --> 00:28:18,360 Trovo il responsabile, te lo prometto. 325 00:28:19,960 --> 00:28:22,280 Maione ! 326 00:28:27,840 --> 00:28:31,400 - Renzullo, queste le avete messe voi qui ? - No. 327 00:28:31,440 --> 00:28:34,200 Non vi so dire. Se volete, mi informo. 328 00:28:34,240 --> 00:28:36,560 Rispondetemi schiettamente. 329 00:28:36,600 --> 00:28:40,520 - Secondo voi, Gelmi ha ucciso di proposito la moglie ? - No. 330 00:28:40,560 --> 00:28:43,680 Sarebbe un pazzo. A parte che la amava. 331 00:28:43,720 --> 00:28:46,760 Il vero nome in cartellone è quello di Fedora. 332 00:28:46,800 --> 00:28:50,200 - Senza Fedora, Gelmi è finito oramai. - Ascoltate. 333 00:28:50,240 --> 00:28:54,640 Devo parlare con i componenti della compagnia. Quando e dove li trovo ? 334 00:28:54,680 --> 00:28:58,320 Arriveranno nel pomeriggio, prima dello spettacolo. 335 00:28:58,360 --> 00:29:00,480 Ora ci sono solo i musicisti 336 00:29:00,520 --> 00:29:05,280 che devono provare la sceneggiata con il sostituto di Gelmi. 337 00:29:05,320 --> 00:29:08,280 - Se volete, li vado a chiamare. - Grazie, sì. 338 00:29:12,080 --> 00:29:16,120 Commissario. Volete scoprire se le malelingue hanno ragione ? 339 00:29:16,160 --> 00:29:20,080 Se Fedora aveva l'amante ? Perché avete visto le rose, vero ? 340 00:29:20,120 --> 00:29:25,000 Sì e penso che abbiamo messo in galera la persona sbagliata. 341 00:29:26,600 --> 00:29:31,040 Commissario, un uomo geloso può fare cose da pazzi 342 00:29:31,080 --> 00:29:33,040 pure se si rovina la vita. 343 00:29:33,080 --> 00:29:37,360 La prima cosa da fare è escludere il movente della gelosia. 344 00:29:37,400 --> 00:29:41,480 Scusate, io volevo soltanto... 345 00:29:41,520 --> 00:29:43,600 - No, prego. - Grazie. 346 00:29:43,640 --> 00:29:47,640 - Voi avete messo anche le rose ? - No. 347 00:29:47,680 --> 00:29:54,000 Fedora era una donna speciale. Mica solo io la amavo. 348 00:29:54,040 --> 00:29:58,640 Non in quel senso, eh. Io e Fedora eravamo amici. 349 00:30:03,800 --> 00:30:06,560 Che voi sappiate però 350 00:30:06,600 --> 00:30:11,840 c'era invece qualcuno qui che la amava in quel modo ? 351 00:30:11,880 --> 00:30:17,080 Io non lo so... ma penso che ci fosse qualcuno. 352 00:30:18,560 --> 00:30:22,920 Fedora era una donna discreta e amava molto Gelmi. 353 00:30:22,960 --> 00:30:26,040 Anche se ultimamente era più felice. 354 00:30:26,080 --> 00:30:29,440 Commissario, i musicisti sono arrivati. 355 00:30:29,480 --> 00:30:32,760 - Se volete, vi stanno aspettando. - Grazie. 356 00:30:42,040 --> 00:30:46,320 Gelmi ci scritturò una sera che venne a cena con la sorella. 357 00:30:46,360 --> 00:30:48,960 Era nella trattoria dove cantavamo. 358 00:30:51,000 --> 00:30:55,240 Voi nella replica di ieri sera avete notato qualcosa di diverso ? 359 00:30:55,280 --> 00:31:00,720 Non lo so, Gelmi vi è sembrato turbato ? Qualunque cosa. 360 00:31:00,760 --> 00:31:03,440 No, non direi, commissario. 361 00:31:03,480 --> 00:31:07,680 Pensiamo a suonare, ma non mi sembra che ci fosse nulla di strano. 362 00:31:07,720 --> 00:31:10,680 E voi ? Vi siete accorto di qualcosa ? 363 00:31:10,720 --> 00:31:14,800 Di diverso c'è stato il sangue. 364 00:31:14,840 --> 00:31:18,360 - Tutto quel sangue. - Certo. 365 00:31:20,680 --> 00:31:25,560 - Va bene. - Commissario. La signora Erminia, la custode dei camerini. 366 00:31:25,600 --> 00:31:28,840 Sì, sappiamo bene di che si occupa, vi ringrazio. 367 00:31:28,880 --> 00:31:32,120 Se vi venisse in mente qualcosa, fatecelo sapere. 368 00:31:32,160 --> 00:31:34,680 - Potete andare. - Grazie. 369 00:31:34,720 --> 00:31:37,600 Signora. 370 00:31:37,640 --> 00:31:42,000 Che c'è da sapere ? Hanno visto tutti quello che è successo. 371 00:31:42,040 --> 00:31:46,160 - Lo avete visto pure voi ? - No, io no. 372 00:31:47,240 --> 00:31:52,000 (in napoletano) Sono stata seduta tutta la sera davanti ai camerini. 373 00:31:53,000 --> 00:31:55,880 Se lo avessi saputo, glielo avrei impedito. 374 00:31:55,920 --> 00:31:59,840 - Non lo avrei lasciato rovinarsi. - Come potevate capirlo ? 375 00:31:59,880 --> 00:32:01,840 Prima del secondo spettacolo 376 00:32:01,880 --> 00:32:05,840 Gelmi è andato nel camerino della moglie e hanno litigato. 377 00:32:05,880 --> 00:32:08,200 Non capivo, ma sentivo le voci. 378 00:32:08,240 --> 00:32:11,720 Poi dopo un po' è tornato nel suo camerino. 379 00:32:11,760 --> 00:32:15,120 A quel punto era arrabbiato ? Vi ha detto qualcosa ? 380 00:32:16,480 --> 00:32:19,400 Piangeva. 381 00:32:19,440 --> 00:32:21,560 Michelangelo Gelmi piangeva. 382 00:32:23,280 --> 00:32:27,520 E' possibile che qualcuno sia entrato nel camerino di Gelmi 383 00:32:27,560 --> 00:32:29,520 mentre lui era via. 384 00:32:29,560 --> 00:32:33,320 Non è possibile. Chi vuole entrare, passa davanti a me. 385 00:32:33,360 --> 00:32:38,200 - Io non ho visto nessuno. - Magari vi siete alzata, che ne so... 386 00:32:38,240 --> 00:32:40,680 - Per andare in bagno... - No. 387 00:32:40,720 --> 00:32:44,360 Ho il compito di non fare entrare nessuno nei camerini. 388 00:32:44,400 --> 00:32:47,800 Al bagno ci vado, quando se ne sono andati tutti. 389 00:32:47,840 --> 00:32:53,600 Commissario, la signora Erminia è meglio di un cane da guardia. 390 00:33:11,680 --> 00:33:14,240 Quelli sarebbero gli amici tuoi ? 391 00:33:17,480 --> 00:33:20,800 - E' una banda di ladri, non ti vergogni ? - Che dici ? 392 00:33:20,840 --> 00:33:24,840 Dove hai preso questa ? Eh ? 393 00:33:24,880 --> 00:33:29,080 Pensate di potere fare fessa la polizia ? Guardami in faccia ! 394 00:33:29,120 --> 00:33:32,000 Con quelli non te la fai più, hai capito ? 395 00:33:32,040 --> 00:33:36,080 Se tuo padre lo sapesse, penserebbe di avere perso un figlio. 396 00:33:36,120 --> 00:33:39,200 Ti ha difeso, quando volevi fare il poliziotto. 397 00:33:39,240 --> 00:33:41,920 Tu sai che vuol dire fare il poliziotto ? 398 00:33:41,960 --> 00:33:45,720 E' una cosa seria ! Uno è poliziotto dentro, Giovanni ! 399 00:33:45,760 --> 00:33:49,320 Quali ladri ? Questa me l'ha regalata un amico. 400 00:33:49,360 --> 00:33:52,480 Tu la devi smettere di spiarmi ogni volta. 401 00:33:58,520 --> 00:34:01,760 Commissario, questo sì che è un camerino. 402 00:34:01,800 --> 00:34:05,360 Di quelli che immagini, quando sogni di fare l'attore. 403 00:34:05,400 --> 00:34:07,480 Perché, tu volevi fare teatro ? 404 00:34:07,520 --> 00:34:11,120 Un po' di tempo fa, prima di incontrare Lucia. 405 00:34:11,160 --> 00:34:15,840 Poi ho scelto i sentimenti reali piuttosto che quelli finti. 406 00:34:15,880 --> 00:34:18,560 Come dite voi, sono migliori. 407 00:34:19,680 --> 00:34:23,560 - Hai trovato qualcosa nel camerino di Gelmi ? - No, macché. 408 00:34:23,600 --> 00:34:26,240 Ha fatto il soldato, è tutto preciso. 409 00:34:26,280 --> 00:34:29,800 Sembra una cella monacale, a parte la bottiglia di brandy. 410 00:34:29,840 --> 00:34:33,880 Renzullo mi ha detto che ultimamente "alzava il gomito". 411 00:34:42,720 --> 00:34:47,600 "Anche stanotte indosserò il tuo ricamo prima di addormentarmi." 412 00:34:49,040 --> 00:34:53,200 "Sono tua, tua e felice. A domani." 413 00:34:53,240 --> 00:34:56,480 Ah. Allora l'amante c'è veramente. 414 00:35:02,040 --> 00:35:05,720 - Renzullo. - Ah, commissario ! Siete ancora qua ? 415 00:35:05,760 --> 00:35:10,800 - Avrete il piacere di rivedermi stasera. - Ci sarà lo spettacolo ! 416 00:35:10,840 --> 00:35:14,240 Appunto. Dobbiamo parlare con tutta la compagnia. 417 00:35:14,280 --> 00:35:18,080 - Così li vediamo tutti assieme. Buon lavoro. - Pure a voi. 418 00:35:18,120 --> 00:35:21,040 - Arrivederci. - Arrivederci. 419 00:35:21,080 --> 00:35:23,320 Scusate, ma qual è il piano ? 420 00:35:23,360 --> 00:35:27,680 - Stasera che andiamo a cercare ? - L'amante, Raffaele. 421 00:35:27,720 --> 00:35:31,160 Il biglietto parla chiaro, si vedevano tutti i giorni. 422 00:35:31,200 --> 00:35:33,160 Forse è uno della compagnia. 423 00:35:33,200 --> 00:35:37,680 Pure se sappiamo il nome, che cambia per il movente di Gelmi ? 424 00:35:37,720 --> 00:35:40,560 Si vede che l'ha scoperto e hanno litigato. 425 00:35:40,600 --> 00:35:43,440 Non sappiamo ancora perché discutevano. 426 00:35:43,480 --> 00:35:45,440 Capisco che abbiate dubbi 427 00:35:45,480 --> 00:35:48,800 ma secondo me Gelmi geloso ha sparato alla moglie. 428 00:35:48,840 --> 00:35:53,240 - C'è poco da indagare. - Ci vediamo qui poco prima dello spettacolo. 429 00:35:53,280 --> 00:35:56,160 Nel frattempo, passa da Modo per il referto. 430 00:35:56,200 --> 00:35:59,320 - Pure là non ci sarà niente di interessante. - Voi ? 431 00:35:59,360 --> 00:36:04,640 - Che ? - Avete qualche piano ? Ho visto che guardavate l'orologio. 432 00:36:04,680 --> 00:36:08,520 Si vede che il piano era guardare l'ora. A più tardi. 433 00:36:18,160 --> 00:36:20,160 Dottore. 434 00:36:23,640 --> 00:36:27,400 Se siete venuto per il referto, lo trovate sul mio tavolo. 435 00:36:27,440 --> 00:36:30,200 Non c'è niente di diverso da ciò che sapete già. 436 00:36:33,920 --> 00:36:38,280 Madonna mia, come ha fatto questa povera donna a ridursi così ? 437 00:36:38,320 --> 00:36:41,280 - L'hanno picchiata ? Chi è stato ? - Non lo so. 438 00:36:41,320 --> 00:36:43,920 Non ho fatto in tempo a chiederglielo. 439 00:36:43,960 --> 00:36:47,560 E' svenuta per la debolezza e il dolore e l'ho sedata. 440 00:36:48,600 --> 00:36:53,200 - Dobbiamo indagare. Si configura un reato molto grave. - Lo so bene. 441 00:36:54,400 --> 00:36:56,720 Appena capiremo ciò che è successo 442 00:36:58,120 --> 00:37:00,920 chi è stato la dovrà pagare molto cara. 443 00:37:02,960 --> 00:37:06,080 Glielo dico non solo come medico, ma come uomo. 444 00:37:07,120 --> 00:37:10,360 Questa ragazza per me è più di una pazienta. 445 00:37:12,480 --> 00:37:17,880 Le chiedo che è successo e allora sì che vi chiederò di fare giustizia. 446 00:37:19,200 --> 00:37:21,240 Se volete, ho del tempo libero. 447 00:37:21,280 --> 00:37:25,760 Se mi dite chi è e dove abita, posso iniziare a fare delle domande. 448 00:37:27,800 --> 00:37:29,800 Si chiama Lina. 449 00:37:31,600 --> 00:37:35,000 Vive nello stesso posto in cui lavora. 450 00:37:35,040 --> 00:37:37,040 Al bordello di Mamma Clara. 451 00:37:40,560 --> 00:37:43,640 Adesso però non potremo vederci tutte le sere. 452 00:37:43,680 --> 00:37:46,000 Almeno finché non sarà ufficiale. 453 00:37:46,040 --> 00:37:50,000 - Non posso scappare ogni sera senza dare spiegazioni ! - No... 454 00:37:50,040 --> 00:37:53,760 Aspetta, non c'è fretta. 455 00:37:53,800 --> 00:37:55,880 Io non voglio metterti fretta. 456 00:37:57,080 --> 00:38:01,520 Io lo so che troveremo il modo di fare tutto nella maniera giusta. 457 00:38:06,520 --> 00:38:08,720 Anche se a volte, quando ti guardo 458 00:38:08,760 --> 00:38:11,440 mi sembra che pensi che non te lo meriti. 459 00:38:11,480 --> 00:38:15,000 Sei tu che meriteresti qualcosa che non posso darti. 460 00:38:22,200 --> 00:38:26,400 Guardami. Perché mi ripeti sempre questa cosa ? 461 00:38:26,440 --> 00:38:29,000 Che cos'è che pensi che non puoi darmi ? 462 00:38:32,600 --> 00:38:36,360 Ciò che so che tu desideri più di ogni altra cosa al mondo. 463 00:38:38,280 --> 00:38:40,280 Dei figli ? 464 00:38:41,320 --> 00:38:44,520 - Tu non puoi avere figli ? - No, non perché non possa. 465 00:38:46,800 --> 00:38:49,360 E' che io non li voglio. 466 00:38:50,680 --> 00:38:54,240 - Perché ? - So che dolore trasmetterei loro. 467 00:38:54,280 --> 00:38:58,320 - So di che dolore dovrebbero farsi carico per colpa mia. - No. 468 00:38:58,360 --> 00:39:02,000 Non dire queste cose, tu fai un lavoro onorevole. 469 00:39:02,040 --> 00:39:05,880 I nostri figli saranno fieri del tuo lavoro. 470 00:39:05,920 --> 00:39:11,360 Dalle cose brutte, dai pericoli, li proteggeremo noi. Io sono con te. 471 00:39:20,360 --> 00:39:24,480 (accento tedesco) Chiede scusa a nome di Enrica e mi invita a cena 472 00:39:24,520 --> 00:39:30,240 per l'onomastico della sua nipotina Imma dopodomani, l'otto dicembre. 473 00:39:30,280 --> 00:39:34,280 - Non vi sembra bizzarro ? - No. 474 00:39:34,320 --> 00:39:37,960 Per un napoletano no, tengono molto all'onomastico. 475 00:39:38,000 --> 00:39:41,640 Intendo, perché non mi ha scritto Enrica 476 00:39:41,680 --> 00:39:43,680 se voleva chiedermi scusa ? 477 00:39:44,720 --> 00:39:47,880 Forse è molto timida e poi lo avete detto anche voi 478 00:39:47,920 --> 00:39:51,440 che è affezionata alla sua famiglia, alla sua città. 479 00:39:52,640 --> 00:39:56,640 Tranquillizzatela e riconquistatela. 480 00:39:56,680 --> 00:40:02,000 Dovete andarci, Manfred, lo sapete bene, altrimenti ve ne pentireste. 481 00:40:08,440 --> 00:40:11,400 Michelangelo è un galantuomo, io gli credo. 482 00:40:13,320 --> 00:40:16,960 Qualcuno ha sostituito la pallottola per incastrarlo. 483 00:40:17,000 --> 00:40:19,240 Di sicuro era piena di ammiratori. 484 00:40:19,280 --> 00:40:22,240 Quando era sul palco, esisteva solo lei. 485 00:40:22,280 --> 00:40:26,320 Una donna ha comunque il diritto di viversi la passione, no ? 486 00:40:26,360 --> 00:40:28,840 Magari Fedora manco lo tradiva. 487 00:40:30,160 --> 00:40:32,840 Le piaceva solo farsi corteggiare. 488 00:40:32,880 --> 00:40:35,520 Era lui che vedeva i fantasmi. 489 00:40:36,800 --> 00:40:39,840 Quando uno beve, succede. 490 00:40:39,880 --> 00:40:44,400 Dove lo trovo un altro lavoro così buono ? Ci mantengo la famiglia. 491 00:40:44,440 --> 00:40:47,920 Ve l'ho detto, commissario, noi li conosciamo da poco. 492 00:40:47,960 --> 00:40:50,400 Dei fatti privati non sappiamo niente. 493 00:40:50,440 --> 00:40:54,760 Che ne sappiamo noi, se la signora fuori dal teatro vedeva qualcuno ? 494 00:40:54,800 --> 00:40:59,120 Qui allo Splendor ? Non è possibile, ce ne saremmo accorti, credo. 495 00:40:59,160 --> 00:41:02,560 Nessuno di noi avrebbe rischiato la carriera così. 496 00:41:02,600 --> 00:41:04,880 Se lo scoprivano, era finito. 497 00:41:06,760 --> 00:41:09,720 Commissario, noi attori siamo gente strana. 498 00:41:09,760 --> 00:41:14,880 Viviamo di metafore ed esagerazioni sceniche. 499 00:41:14,920 --> 00:41:18,880 Il povero Michelangelo ha dimenticato la differenza che c'è 500 00:41:18,920 --> 00:41:21,960 tra la realtà e l'immaginazione. 501 00:41:22,000 --> 00:41:24,200 Quindi perdonatemi. 502 00:41:24,240 --> 00:41:29,440 La parola "ricamo" secondo voi applicata al vostro mondo 503 00:41:29,480 --> 00:41:32,320 potrebbe anche significare una metafora ? 504 00:41:32,360 --> 00:41:38,080 Commissario, io dico che una poesia, una canzone... 505 00:41:38,120 --> 00:41:42,240 perfino una scena comica può essere un ricamo. 506 00:41:42,280 --> 00:41:44,720 Sempre se ben eseguita. 507 00:41:45,720 --> 00:41:47,840 - Grazie. - Prego. 508 00:41:47,880 --> 00:41:49,880 [SCATTO DI SERRATURA] 509 00:42:08,160 --> 00:42:11,480 - Lucia. - Eh. - Che ci fai ancora sveglia ? 510 00:42:15,520 --> 00:42:20,200 Lucia, mi dispiace che oggi abbiamo discusso su Giovanni. 511 00:42:20,240 --> 00:42:25,800 - So che tu parli per il suo bene. - No, hai ragione. 512 00:42:25,840 --> 00:42:30,040 Raffaele, il lavoro del poliziotto è importante. 513 00:42:31,200 --> 00:42:34,200 Solo che non so se Giovanni è all'altezza. 514 00:42:34,240 --> 00:42:36,520 Perché, non sta studiando ? 515 00:42:36,560 --> 00:42:40,040 - Se è così, dimmelo e gli faccio un discorsetto. - No. 516 00:42:42,640 --> 00:42:45,680 E' che ha problemi a capire certe cose. 517 00:42:48,480 --> 00:42:50,680 - "Problemi" ? - Eh. 518 00:42:54,840 --> 00:42:57,000 I problemi veri sono altri. 519 00:43:00,160 --> 00:43:05,800 - Che c'è ? Un'indagine ? - No, non c'entra niente l'indagine. 520 00:43:07,520 --> 00:43:09,720 Che è ? 521 00:43:19,520 --> 00:43:22,920 Oggi in ospedale ho visto una ragazza. 522 00:43:24,400 --> 00:43:29,080 L'hanno massacrata di botte. Dovevi vedere che avevano combinato. 523 00:43:29,120 --> 00:43:32,320 - Chi è stato ? - Non lo so. 524 00:43:32,360 --> 00:43:36,800 La tenutaria del bordello dove lavora non sa niente. 525 00:43:36,840 --> 00:43:41,360 Mi ha dato l'indirizzo dei familiari, ma prima di avvisarli 526 00:43:41,400 --> 00:43:45,400 vorrei sapere qualcosa di più per dire loro qualcosa di più. 527 00:43:47,080 --> 00:43:49,360 Sei un brav'uomo, Raffaele, tu. 528 00:43:52,840 --> 00:43:57,160 - Ora andiamo a letto che è tardi, forza. - Sì, ora vengo. 529 00:43:58,440 --> 00:44:03,040 A proposito, la banda di ragazzini che rubavano che fine ha fatto ? 530 00:44:04,840 --> 00:44:09,800 - Gesù, Lucia, come ti vengono ? - Ne parlavano al mercato oggi. 531 00:44:09,840 --> 00:44:13,080 Stanno loro addosso, se ne occupa un mio collega. 532 00:44:13,120 --> 00:44:17,040 Li prenderanno a calci e li manderanno in riformatorio. 533 00:44:17,080 --> 00:44:19,080 Eh. 534 00:44:24,080 --> 00:44:28,120 Metti la data di oggi, va protocollata entro la mattinata. 535 00:44:28,160 --> 00:44:31,120 Camarda ! 536 00:44:31,160 --> 00:44:33,880 Hai visto per caso se è arrivato Maione ? 537 00:44:33,920 --> 00:44:39,240 - Che c'è ? Avete il torcicollo ? - Ricciardi ! 538 00:44:39,280 --> 00:44:42,080 Non bisognava sbrigarsi con il caso Marra ? 539 00:44:43,600 --> 00:44:46,680 Perché non ho un capo d'imputazione sulla scrivania ? 540 00:44:46,720 --> 00:44:50,360 Buongiorno. E' che c'è stata una novità. 541 00:44:51,360 --> 00:44:56,640 - Abbiamo scoperto una relazione extraconiugale dell'attrice. - Ah. 542 00:44:58,520 --> 00:45:01,000 - Con chi ? - Non lo sappiamo ancora. 543 00:45:01,040 --> 00:45:04,200 Se c'è un amante, il movente è ancora più chiaro. 544 00:45:04,240 --> 00:45:08,520 Il colpevole è uno. Voglio subito un capo di imputazione per Gelmi. 545 00:45:08,560 --> 00:45:14,080 Certo, è che siamo molto vicini a capire l'identità dell'amante. 546 00:45:14,120 --> 00:45:16,800 Sono molto curioso di vedere in viso 547 00:45:16,840 --> 00:45:20,120 chi ha ottenuto le grazie di Fedora Marra. 548 00:45:22,560 --> 00:45:25,120 Un giorno. 549 00:45:25,160 --> 00:45:28,200 Ricciardi, un giorno. 550 00:45:40,440 --> 00:45:44,840 (in napoletano) # Se dormi... # - Tutto bene, brigadiere ? 551 00:45:44,880 --> 00:45:50,880 # Ascolta per un momento questa voce. 552 00:45:52,560 --> 00:45:58,520 # Chi ti vuole tanto bene sta in mezzo alla strada 553 00:45:58,560 --> 00:46:03,520 # per cantarti una canzoncina dolce. # 554 00:46:03,560 --> 00:46:06,960 [BUSSANO ALLA PORTA] Accomodatevi, brigadiere. 555 00:46:09,600 --> 00:46:13,600 Bambinella, come facevi a sapere che ero io ? 556 00:46:13,640 --> 00:46:17,640 Ho riconosciuto il vostro passo inconfondibile. 557 00:46:17,680 --> 00:46:20,720 Uno "scugnizzo" mi ha fatto il segno. 558 00:46:23,640 --> 00:46:29,160 - Siete parecchio appariscente. - "Appariscente" ? - In generale... 559 00:46:29,200 --> 00:46:32,200 Ringrazia che abiti in cima alla scalinata santa 560 00:46:32,240 --> 00:46:36,960 e quando arrivo, non ho il fiato e la forza di riempirti di mazzate. 561 00:46:37,000 --> 00:46:39,960 Riprendete fiato, magari tra poco ce la fate. 562 00:46:40,000 --> 00:46:43,560 - Ho bisogno di una informazione. - In città non si parla di altro. 563 00:46:43,600 --> 00:46:46,880 E' vero che Fedora aveva un amante ? 564 00:46:46,920 --> 00:46:50,520 Gesù, con quel marito che aveva ! Io non capisco a volte... 565 00:46:50,560 --> 00:46:53,120 Le informazioni devi darle tu a me. 566 00:46:53,160 --> 00:46:56,080 Non sono venuto per la faccenda del teatro. 567 00:46:56,120 --> 00:47:00,600 Ieri una donna si è presentata all'ospedale dei Pellegrini. 568 00:47:00,640 --> 00:47:03,760 - Allora siete venuto per Lina. - Eh. 569 00:47:03,800 --> 00:47:07,400 Un cliente mio pescatore l'ha trovata con un collega. 570 00:47:07,440 --> 00:47:11,040 L'hanno portata ai Pellegrini perché lo ha chiesto Lina. 571 00:47:11,080 --> 00:47:16,440 - L'hanno trovata molto lontano ? - No, non ve lo posso dire. 572 00:47:16,480 --> 00:47:19,880 Sei scema ? Vuoi vedere che ti porto in galera ? 573 00:47:19,920 --> 00:47:22,480 Mi vesto e vengo, perché non parlo. 574 00:47:22,520 --> 00:47:26,840 - Madonna mia, che pazienza ! - Lina è amica mia, ma veramente. 575 00:47:26,880 --> 00:47:29,560 Ci conosciamo da tanto tempo. 576 00:47:29,600 --> 00:47:33,080 Non capisco, proprio perché è amica tua devi... 577 00:47:33,120 --> 00:47:38,000 E' amica mia e so che ha un sogno da 16 anni per cui ha lavorato tanto. 578 00:47:38,040 --> 00:47:42,520 - Preferisce morire piuttosto che perderlo. - Se non parli... 579 00:47:42,560 --> 00:47:47,160 (in napoletano) # Stai dormendo, non ti sei svegliata. 580 00:47:47,200 --> 00:47:52,840 # Queste finestrelle non si vogliono aprire. # 581 00:47:54,040 --> 00:47:59,080 A me piace molto cantare. Non ve lo credevate, eh ? 582 00:47:59,120 --> 00:48:02,040 Ci sono molte cose che ignorate di me 583 00:48:02,080 --> 00:48:06,400 e sono a vostra disposizione per molte, se voleste approfittare. 584 00:48:06,440 --> 00:48:08,440 Mannaggia ! 585 00:48:13,080 --> 00:48:16,640 Mi hanno dato l'indirizzo della famiglia della ragazza. 586 00:48:16,680 --> 00:48:20,160 E' alla Masseria del Campiglione, vicino Pozzuoli. 587 00:48:20,200 --> 00:48:23,360 - Il fattaccio è capitato là. - Come fate a dirlo ? 588 00:48:23,400 --> 00:48:25,360 Un informatore mi ha detto 589 00:48:25,400 --> 00:48:29,080 che due pescatori hanno trovato la ragazza lontano da qua. 590 00:48:29,120 --> 00:48:32,960 Non stanno solo a Pozzuoli, ma due casi fanno un indizio. 591 00:48:33,000 --> 00:48:37,320 - Appena è possibile, io ci vado a fare due chiacchiere. - Va bene. 592 00:48:38,920 --> 00:48:42,680 Quando andate alla Masseria del Campiglione, ditemelo. 593 00:48:42,720 --> 00:48:44,680 Voglio venire pure io. 594 00:48:44,720 --> 00:48:48,680 - Voglio vedere in faccia chi l'ha ridotta così. - Va bene. 595 00:48:48,720 --> 00:48:51,480 - Arrivederci. - Bruno. 596 00:48:53,520 --> 00:48:57,560 - Bruno. - Lina ! Lina, come stai ? 597 00:48:59,120 --> 00:49:01,160 Non fatelo, vi prego. 598 00:49:02,800 --> 00:49:06,640 - "Non fatelo" ? Che cosa ? - Se puoi... 599 00:49:08,280 --> 00:49:10,280 Salvami pure. 600 00:49:14,120 --> 00:49:16,320 Lui lascialo stare, ti prego. 601 00:49:17,400 --> 00:49:19,840 - Chi ? "Lui" chi ? Chi è ? - Giuramelo. 602 00:49:19,880 --> 00:49:22,880 Giuralo. 603 00:49:23,880 --> 00:49:29,400 Va bene, te lo giuro. Tu però stai calma adesso, eh ? 604 00:49:29,440 --> 00:49:31,640 Stai calma e riposati. 605 00:49:33,600 --> 00:49:36,480 Noi veniamo da una famiglia molto agiata. 606 00:49:36,520 --> 00:49:39,360 Se mio padre non fosse morto così presto 607 00:49:39,400 --> 00:49:43,360 non avrebbe permesso a mio fratello di diventare un attore. 608 00:49:43,400 --> 00:49:47,680 Un mestiere indecoroso per cui sei sulla bocca di tutti 609 00:49:47,720 --> 00:49:51,320 e per colpa del quale mio fratello ha incontrato e sposato 610 00:49:51,360 --> 00:49:55,680 una donnetta come Fedora, una servetta, capitemi. 611 00:49:55,720 --> 00:49:58,200 Guardate infatti come si è ridotto. 612 00:49:58,240 --> 00:50:02,240 Per voi dubbi non ce ne sono, è stato vostro fratello. 613 00:50:03,360 --> 00:50:09,120 - Avete qualche altra spiegazione ? - Le indagini sono ancora in corso. 614 00:50:09,160 --> 00:50:14,120 A questo proposito, ho da domandarvi una cosa delicata. 615 00:50:14,160 --> 00:50:17,640 Secondo voi, Fedora aveva un amante ? 616 00:50:18,920 --> 00:50:23,240 Allora magari avete idea di chi potesse essere ? 617 00:50:23,280 --> 00:50:26,160 Chi potesse essere non lo so, ma ce l'aveva. 618 00:50:26,200 --> 00:50:28,160 Fedora era una poco di buono. 619 00:50:28,200 --> 00:50:31,440 Poi mi dicono: "Perché Michelangelo beveva ?" 620 00:50:31,480 --> 00:50:35,040 Per colpa di quella donnaccia che gli ha rovinato la vita. 621 00:50:35,080 --> 00:50:38,840 Guardate qua, guardate che fierezza. 622 00:50:38,880 --> 00:50:43,240 Mio fratello è stato un soldato nell'anima. 623 00:50:43,280 --> 00:50:47,920 Mio fratello è stato eroe di guerra, un capitano dell'Esercito. 624 00:50:47,960 --> 00:50:51,760 Mi fratello ha combattuto sul Piave nel 1918. 625 00:50:51,800 --> 00:50:57,080 - Mio fratello è stato pluridecorato... - Posso ? - Prego. 626 00:50:57,120 --> 00:51:00,840 Guardate qua, guardate. Guardate che attore. 627 00:51:00,880 --> 00:51:03,400 Sì, non ci vuole niente di più. 628 00:51:04,680 --> 00:51:07,160 Quattro canzonette e subito fanno. 629 00:51:12,960 --> 00:51:15,760 - Brigadiere. - Fammi passare. 630 00:51:15,800 --> 00:51:20,360 - Volevo avvisare che il commissario vi cercava. - Trattienimi ancora. 631 00:51:20,400 --> 00:51:24,800 - Già sono in ritardo. - Brigadiere. - Parla solo se è importante. 632 00:51:24,840 --> 00:51:28,400 Non lo so, però mi avete detto di farvi sapere le novità 633 00:51:28,440 --> 00:51:31,400 sulla banda dei furti ai Quartieri Spagnoli. 634 00:51:31,440 --> 00:51:35,800 - Bravo, ci sono novità ? - Ci sono. E' arrivata la soffiata giusta. 635 00:51:35,840 --> 00:51:39,360 Li aspettano al varco. Potete arrestarli voi stesso. 636 00:51:39,400 --> 00:51:44,320 - No, date loro ceffoni da parte mia. Posso andare ? - Sì. - Grazie. 637 00:51:46,600 --> 00:51:50,640 - Arrivederci, commissario. - Arrivederci. - Signora. 638 00:51:50,680 --> 00:51:53,840 Devo preoccuparmi ? Un'altra volta in ritardo ? 639 00:51:53,880 --> 00:51:59,000 - Poi quello diverso sono io. - Sto facendo un favore al dottor Modo. 640 00:51:59,040 --> 00:52:02,600 Voglio raccogliere più informazioni prima di parlarne. 641 00:52:02,640 --> 00:52:05,640 - Bruno ha problemi ? - Non lui, una sua amica. 642 00:52:06,760 --> 00:52:10,560 Passerò a trovarlo appena posso per capire se ha bisogno. 643 00:52:10,600 --> 00:52:13,200 - Andiamo a parlare con Gelmi. - Ancora ? 644 00:52:13,240 --> 00:52:17,400 Quella che è uscita è la sorella ed è evidente che odiava Fedora. 645 00:52:17,440 --> 00:52:20,680 - Ruotolo. - Quindi siete convinto che è lei ? 646 00:52:20,720 --> 00:52:24,640 - E come ? - Non lo so, simpatica non è. - No, eh ? 647 00:52:24,680 --> 00:52:28,360 Certo che mi portavo sempre la pistola a casa. 648 00:52:28,400 --> 00:52:31,320 Non avrei mai lasciato un'arma in camerino. 649 00:52:31,360 --> 00:52:35,920 - Perché ? - Qualcuno potrebbe essere entrato in camera vostra 650 00:52:35,960 --> 00:52:40,200 e avere inserito il proiettile lì. - In camera mia ? No. 651 00:52:41,600 --> 00:52:45,120 Apprezzo il tentativo, ma non è possibile. 652 00:52:45,160 --> 00:52:48,520 Comunque la caricavo sempre in teatro. 653 00:52:48,560 --> 00:52:52,440 Quindi anche se fosse, me ne sarei accorto. 654 00:52:54,680 --> 00:52:59,080 Abbiamo scoperto che vostra moglie aveva una relazione con qualcuno. 655 00:52:59,120 --> 00:53:01,120 Voi lo sapevate ? 656 00:53:02,880 --> 00:53:06,880 Non proprio, ma la conoscevo bene. 657 00:53:06,920 --> 00:53:09,840 Vedevo che c'era qualcosa. 658 00:53:13,000 --> 00:53:16,320 Ho provato a farglielo confessare quella sera. 659 00:53:17,760 --> 00:53:21,400 Si è infuriata e aveva ragione. 660 00:53:21,440 --> 00:53:23,560 A che pro saperlo ? 661 00:53:24,600 --> 00:53:27,800 Che ci sapete dire invece di un ricamo 662 00:53:27,840 --> 00:53:31,680 che vostra moglie indossava prima di andare a dormire ? 663 00:53:31,720 --> 00:53:34,200 Non so di che parlate. 664 00:53:35,720 --> 00:53:38,240 Ultimamente non dormivamo insieme. 665 00:53:39,640 --> 00:53:43,200 Io... 666 00:53:43,240 --> 00:53:46,760 Io lo so che tutte le apparenze sono contro di me. 667 00:53:48,280 --> 00:53:51,280 Un marito tradito al termine della carriera 668 00:53:51,320 --> 00:53:53,880 che decide di chiudere la storia così. 669 00:53:54,920 --> 00:53:57,200 Ma non è andata così. 670 00:53:57,240 --> 00:54:02,920 Magari Fedora aveva pure l'amante, ma sarebbe rimasta sempre con me. 671 00:54:04,280 --> 00:54:07,720 Mi voleva bene e mi era grata. 672 00:54:08,840 --> 00:54:12,520 Io sono quello che ha visto il suo talento 673 00:54:12,560 --> 00:54:14,560 prima della sua bellezza. 674 00:54:15,600 --> 00:54:18,040 Io aiuto, non uccido. 675 00:54:20,840 --> 00:54:22,840 Guardate qua. 676 00:54:25,440 --> 00:54:31,040 Anche sotto le armi mi pare che foste affiatato con i vostri uomini. 677 00:54:31,080 --> 00:54:35,160 - E' così ? - Quello che si vive in guerra non si dimentica. 678 00:54:37,680 --> 00:54:41,520 Molti di loro io li ho aiutati anche dopo. 679 00:54:41,560 --> 00:54:43,880 Il marito di Erminia, per esempio. 680 00:54:43,920 --> 00:54:47,600 Qual è in foto ? Indicatecelo. 681 00:55:07,720 --> 00:55:10,120 - Che ci fate qua ? - Ti fanno fare il palo ? 682 00:55:12,120 --> 00:55:15,920 - Siete pazza ? - Non ti permettere ! 683 00:55:15,960 --> 00:55:19,560 "Fetente" e pure maleducato ? Io non ti ho cresciuto così. 684 00:55:19,600 --> 00:55:24,600 Stammi a sentire. Io lo so quello che sto dicendo e tu pure. 685 00:55:26,080 --> 00:55:28,800 Ma tanto io non te lo faccio fare. 686 00:55:30,080 --> 00:55:33,800 - Ne possiamo parlare più tardi ? - No. Tu ora non ci vai. 687 00:55:35,720 --> 00:55:39,240 Non è niente di che e io non sono d'accordo. 688 00:55:39,280 --> 00:55:42,680 Però se non ci vado, mi prendono per un cacasotto. 689 00:55:44,200 --> 00:55:48,160 Meglio cacasotto che "malamente". Tu non ci vai. 690 00:56:07,000 --> 00:56:11,280 Senti, vuoi mettere su un bel disco allegro che ne ho bisogno ? 691 00:56:16,440 --> 00:56:18,440 Questo è per te. 692 00:56:20,280 --> 00:56:22,280 Carlo ! 693 00:56:23,640 --> 00:56:28,200 [MUSICA DAL GIRADISCHI] Che ti salta in mente ? 694 00:56:28,240 --> 00:56:31,080 Conosci la marchesa Imma. 695 00:56:31,120 --> 00:56:36,840 Si risentirà, se andrai al suo ricevimento con un vestito vecchio. 696 00:56:36,880 --> 00:56:40,720 - Quale ricevimento ? - Quello che darà per l'Immacolata. 697 00:56:49,080 --> 00:56:51,080 Qui ci sono due inviti. 698 00:56:53,880 --> 00:56:57,640 Sono contenta che te la senti di andare a un ricevimento. 699 00:57:00,520 --> 00:57:03,880 Tu non andrai con me, Bianca. 700 00:57:05,320 --> 00:57:07,840 Andrai con il tuo commissario. 701 00:57:07,880 --> 00:57:11,280 Anche se è stato così sconsiderato da allontanarti 702 00:57:11,320 --> 00:57:14,840 non potrà rifiutare un ultimo invito. 703 00:57:14,880 --> 00:57:16,880 A che servirebbe ? 704 00:57:22,160 --> 00:57:24,160 A fargli vedere... 705 00:57:25,880 --> 00:57:27,880 quello che si sta perdendo. 706 00:57:29,160 --> 00:57:33,600 (in napoletano) # Se dormi o non dormi, bella mia 707 00:57:33,640 --> 00:57:37,440 # ascolta per un momento questa voce. 708 00:57:37,480 --> 00:57:42,600 # Chi ti vuole tanto bene sta in mezzo alla strada 709 00:57:42,640 --> 00:57:46,080 # per cantarti una canzoncina dolce. # 710 00:57:46,120 --> 00:57:50,200 - Raffaele. - Scusate, me l'ha messa in testa Bambinella. 711 00:57:50,240 --> 00:57:53,720 - Una bellissima canzone. - Sei stato da Bambinella ? 712 00:57:53,760 --> 00:57:57,400 No, cioè sì, però non sa niente, commissario. 713 00:57:57,440 --> 00:58:00,480 - Chi è ? - Signor Pacelli, polizia. 714 00:58:05,640 --> 00:58:08,080 Scusate, ma mia moglie non c'è. 715 00:58:09,360 --> 00:58:12,960 Non sono abituato a vedere più nessuno. 716 00:58:13,000 --> 00:58:17,920 - Forse volevate parlare con lei per il fatto del teatro. - No. 717 00:58:17,960 --> 00:58:20,960 In realtà è con voi che volevamo parlare. 718 00:58:21,000 --> 00:58:24,960 Abbiamo saputo da Gelmi che siete stati commilitoni. 719 00:58:25,000 --> 00:58:29,000 Per questa ragione ci teneva ad aiutare la vostra famiglia. 720 00:58:30,560 --> 00:58:32,920 Nessuno mi ha dato più lavoro 721 00:58:32,960 --> 00:58:37,120 da quando sono tornato dal fronte in queste condizioni. 722 00:58:37,160 --> 00:58:39,960 Erminia ha dovuto fare cento lavori 723 00:58:40,000 --> 00:58:43,720 finché Gelmi le ha dato un buon posto. 724 00:58:43,760 --> 00:58:46,640 Quando avete visto Gelmi l'ultima volta ? 725 00:58:48,480 --> 00:58:50,480 In guerra, commissario. 726 00:58:54,040 --> 00:58:58,760 In guerra. Non ho voluto che mi vedesse così. 727 00:59:00,000 --> 00:59:02,800 Voglio che rimaniamo nei nostri ricordi. 728 00:59:05,920 --> 00:59:10,080 Forse allora questa vorrete tenerla voi. 729 00:59:17,440 --> 00:59:19,440 Grazie, commissario. 730 00:59:20,640 --> 00:59:22,960 Non ho foto della mia vita di prima. 731 00:59:24,320 --> 00:59:26,320 Solo questo disegno. 732 00:59:28,800 --> 00:59:32,000 Il ritratto fatto da mia figlia. 733 00:59:32,040 --> 00:59:34,200 Prego, accomodatevi. 734 00:59:34,240 --> 00:59:36,640 Vedete ? 735 00:59:36,680 --> 00:59:40,360 Quando sono partito per il fronte, lei era una bambina. 736 00:59:42,080 --> 00:59:45,480 Lei è sempre stata un'artista. 737 00:59:45,520 --> 00:59:48,600 Ha un sogno per lo spettacolo. 738 00:59:48,640 --> 00:59:52,440 Erminia è andata da Gelmi, quando ha saputo che era a Napoli 739 00:59:52,480 --> 00:59:57,280 per chiedergli un piccolo aiuto per pagarle delle lezioni di ballo. 740 00:59:57,320 --> 00:59:59,440 Gelmi ha fatto molto di più. 741 00:59:59,480 --> 01:00:01,480 Ha assunto pure Erminia. 742 01:00:02,600 --> 01:00:04,800 Che vuol dire "pure Erminia" ? 743 01:00:04,840 --> 01:00:11,720 - Anche vostra figlia lavora in quella stessa rivista ? - Sì. 744 01:00:11,760 --> 01:00:15,600 Dopo qualche lezione di ballo, l'ha presa come ballerina. 745 01:00:17,480 --> 01:00:21,800 Adesso come va a finire ? Perderanno il lavoro tutte e due. 746 01:00:22,960 --> 01:00:27,640 Almeno mia figlia ha trovato un bravo ragazzo, così si sistema. 747 01:00:29,920 --> 01:00:35,400 Ci credo che Erminia sia fedelissima a Gelmi. 748 01:00:35,440 --> 01:00:38,680 - Ha aiutato tutta la famiglia sua. - Hai ragione. 749 01:00:38,720 --> 01:00:42,240 Resta l'unica che poteva avere accesso al camerino 750 01:00:42,280 --> 01:00:44,520 per sostituire la pallottola. 751 01:00:44,560 --> 01:00:46,680 Perché avrebbe dovuto farlo ? 752 01:00:46,720 --> 01:00:50,880 Non aveva interesse a creare problemi allo spettacolo. 753 01:00:50,920 --> 01:00:53,240 Magari odiava Fedora. 754 01:00:53,280 --> 01:00:56,880 Perché farla sparare da Gelmi, poi davanti a tutti ? 755 01:00:56,920 --> 01:00:59,320 Lo avrebbe solo messo nei guai. 756 01:00:59,360 --> 01:01:04,440 Continuo a pensarci, ma un movente oltre alla gelosia non lo trovo. 757 01:01:04,480 --> 01:01:10,320 Il problema è che non siete convinto della colpevolezza di Gelmi. 758 01:01:10,360 --> 01:01:15,600 Che vi devo dire ? Mi fido di voi, anche quando non capisco niente. 759 01:01:15,640 --> 01:01:20,120 - Ditemi che dobbiamo fare e io lo faccio. - Niente. 760 01:01:20,160 --> 01:01:23,720 Adesso mi faccio una camminata per schiarirmi le idee. 761 01:01:23,760 --> 01:01:27,320 Domani sentiamo un'altra volta Erminia e la figlia. 762 01:01:27,360 --> 01:01:30,480 - Vai a casa. - Ci vediamo domani, commissario. 763 01:01:36,960 --> 01:01:39,960 > Lucia ! 764 01:01:41,880 --> 01:01:47,680 - Che strilli ! Sto qua, che c'è ? - Madonna mia, quanto sei bella. 765 01:01:47,720 --> 01:01:51,960 - Se avessi la voce, ti farei una serenata. - Eh. 766 01:01:52,000 --> 01:01:56,440 (in napoletano) # Chi ti vuole tanto bene sta in mezzo alla strada 767 01:01:56,480 --> 01:01:59,640 # per cantarti una canzoncina dolce. # 768 01:01:59,680 --> 01:02:03,640 Hai finito ? Dài, ho la verza sul fuoco, che c'è ? 769 01:02:03,680 --> 01:02:07,920 - Volevo avvisarti, stasera faccio tardi. - Va bene, ciao. 770 01:02:07,960 --> 01:02:11,720 - Ah, a proposito. - Che è ? - Te lo sentivi, eh ? 771 01:02:11,760 --> 01:02:16,040 - Che cosa ? - La banda dei furti, i ragazzini, li hanno arrestati. 772 01:02:17,760 --> 01:02:19,800 - Quando è successo ? - Oggi. 773 01:02:19,840 --> 01:02:23,760 In Questura fanno passare loro la voglia di fare gli spiritosi. 774 01:02:23,800 --> 01:02:27,280 Sono fortunati, perché non sono passati per le mie mani. 775 01:02:27,320 --> 01:02:30,160 - Ciao, Lucia. - Ciao. 776 01:02:48,720 --> 01:02:53,320 Renato, per la settimana prossima fai un riassunto del primo capitolo. 777 01:02:53,360 --> 01:02:57,080 - Va bene ? Bravo. - Enrica. - Sì ? - Domani è l'Immacolata. 778 01:02:57,120 --> 01:03:01,200 - Faccio il Pan di Spagna per Imma ? - Sì, perché faremo una cena. 779 01:03:01,240 --> 01:03:06,120 Va bene. Renato, mi raccomando, leggi pure il secondo, va bene ? 780 01:03:06,160 --> 01:03:08,960 - Ho invitato anche il maggiore. - Perché ? 781 01:03:09,000 --> 01:03:11,880 Renato, vai da mamma, salutamela. 782 01:03:11,920 --> 01:03:16,800 - Perché ? - Perché sono tua madre e mi preoccupo per il tuo futuro. 783 01:03:16,840 --> 01:03:19,840 Tanto dopo ciò che ho fatto, non verrà mai. 784 01:03:19,880 --> 01:03:22,000 Invece verrà, ha già accettato. 785 01:03:22,040 --> 01:03:26,000 Questo mi fa capire che ho ragione e dovresti capirlo anche tu. 786 01:03:26,040 --> 01:03:28,880 Enrica, quell'uomo tiene tanto a te. 787 01:04:19,120 --> 01:04:21,160 E' viva o è morta ? 788 01:04:41,080 --> 01:04:43,560 Allora ? E' viva o è morta ? 789 01:04:48,120 --> 01:04:52,000 Forse è meglio che ci dite prima il vostro nome. 790 01:04:52,040 --> 01:04:55,240 Se siete venuti qua, significa che già lo sapete. 791 01:04:55,280 --> 01:04:59,120 Scuotto Beniamino. Sono il padre. 792 01:05:07,000 --> 01:05:09,080 Vostra figlia è ancora viva 793 01:05:09,120 --> 01:05:11,920 ma è un miracolo, con ciò che le hanno fatto. 794 01:05:11,960 --> 01:05:13,960 E' una ragazza molto forte. 795 01:05:15,280 --> 01:05:19,400 - Sì, lo è. - Sapete che vostra figlia è ridotta in quello stato 796 01:05:19,440 --> 01:05:21,400 e non state vicino a lei ? 797 01:05:21,440 --> 01:05:24,920 Fatemi capire, ve lo chiedo come padre ! Io impazzirei ! 798 01:05:34,720 --> 01:05:38,720 Cuginetto, tieni ! Mangia ! 799 01:05:39,760 --> 01:05:42,440 Ecco qua. 800 01:05:45,200 --> 01:05:49,040 - Vostra figlia pure fa la puttana ? - State calmo, Maione. 801 01:05:51,440 --> 01:05:54,520 Scuotto, vostra figlia è venuta qua ? E' vero o no ? 802 01:05:54,560 --> 01:05:58,160 - Non è che siete stato voi a picchiarla ? - No di certo. 803 01:05:58,200 --> 01:06:02,320 E' venuta qua a portarmi i soldi, come tutti i mesi. 804 01:06:02,360 --> 01:06:04,600 Aiutateci a capire chi è stato. 805 01:06:04,640 --> 01:06:08,680 Vostra figlia ha rischiato di morire in mezzo alla strada da sola ! 806 01:06:08,720 --> 01:06:11,920 Ognuno ha la vita che si sceglie. 807 01:06:11,960 --> 01:06:15,600 Una puttana mette in conto che può fare una brutta fine. 808 01:06:15,640 --> 01:06:19,720 - Mi dispiace, ma io non so niente. - No, voi sapete. 809 01:06:19,760 --> 01:06:23,320 Se non parlate, io vi porto in galera, è chiaro ? 810 01:06:23,360 --> 01:06:27,360 Portatemi dove volete, tanto io non parlerò mai. 811 01:06:30,040 --> 01:06:33,160 Sentite, ma chi ci vive qua insieme a voi ? 812 01:06:37,120 --> 01:06:39,120 "Chi ci vive" ? 813 01:06:40,360 --> 01:06:43,280 Camillo, mio nipote. 814 01:06:44,960 --> 01:06:46,960 Cioè il figlio di Lina ? 815 01:06:48,600 --> 01:06:51,480 Sì. 816 01:06:51,520 --> 01:06:54,560 - Quanti anni ha ? - Ha 16 anni. 817 01:06:57,960 --> 01:07:00,280 Sentite, brigadiere... 818 01:07:01,760 --> 01:07:07,080 Se non mi arrestate, quando uscite, mi chiudete la porta, per piacere ? 819 01:07:26,000 --> 01:07:28,760 Ma come può essere ? 820 01:07:28,800 --> 01:07:32,840 - Perché un figlio farebbe questo a sua madre ? - Non lo so. 821 01:07:34,600 --> 01:07:37,080 Non lo so, non lo voglio manco sapere. 822 01:07:38,720 --> 01:07:41,760 Adesso ho capito che voleva dirmi Lina. 823 01:07:42,760 --> 01:07:46,400 Secondo me, era uno di quelli seduti a quel tavolo. 824 01:07:46,440 --> 01:07:49,160 Sono spariti, ma io li acchiappo, eh. 825 01:07:49,200 --> 01:07:53,960 - Dottore, in questa faccenda ci voglio vedere chiaro. - No. 826 01:07:56,280 --> 01:07:58,920 Per piacere, non dite niente a Ricciardi. 827 01:07:58,960 --> 01:08:02,480 Lui non lascerebbe mai impunito un atto del genere. 828 01:08:02,520 --> 01:08:04,760 - Lo capisco. - Capite pure Lina. 829 01:08:05,840 --> 01:08:08,600 Capite pure Lina o no ? 830 01:08:08,640 --> 01:08:10,600 Mi ha chiesto solo questo 831 01:08:10,640 --> 01:08:13,760 di non indagare, di lasciare il figlio in pace. 832 01:08:16,680 --> 01:08:23,280 Quel subdolo e misterioso individuo che gode delle vostre simpatie... 833 01:08:23,320 --> 01:08:26,480 è stato capace di sfuggire al nostro controllo. 834 01:08:26,520 --> 01:08:29,560 Ricciardi ? Che cosa avrà mai fatto ? 835 01:08:29,600 --> 01:08:33,200 E' il motivo per cui la maestrina ha rifiutato il tedesco. 836 01:08:33,240 --> 01:08:35,800 Si frequentano di nascosto. 837 01:08:39,800 --> 01:08:41,800 Allora avevo ragione io. 838 01:08:43,080 --> 01:08:47,600 Non capisco, siete stato voi a dirmi della contessa di Roccaspina. 839 01:08:48,680 --> 01:08:51,240 A quanto pare, gode di molti favori. 840 01:08:52,880 --> 01:08:56,640 In ogni caso, è un ostacolo. 841 01:08:57,920 --> 01:09:02,360 - Che intendete dire ? - Vi ho detto che il tedesco ci serve a Napoli. 842 01:09:03,600 --> 01:09:05,560 Se la ragazza lo rifiuta 843 01:09:05,600 --> 01:09:09,520 lui potrebbe rinunciare all'incarico e lasciare la città. 844 01:09:09,560 --> 01:09:13,880 Dovremo impedire con ogni mezzo che Ricciardi si metta tra i due. 845 01:09:16,600 --> 01:09:21,160 - Non potete costringere una donna a reprimere i sentimenti. - Lo so. 846 01:09:23,160 --> 01:09:29,160 Ma... possiamo eliminare l'oggetto di quei sentimenti. 847 01:09:30,600 --> 01:09:36,080 - Il mestiere di poliziotto è molto pericoloso. - Falco, non scherzate. 848 01:09:37,600 --> 01:09:41,960 Ragionate, se la ragazza accetterà di sposare Manfred 849 01:09:43,000 --> 01:09:46,000 lui la porterà con sé in Germania. 850 01:09:46,040 --> 01:09:49,080 Perdereste lo stesso il vostro canale. 851 01:09:51,040 --> 01:09:53,720 Questo non potete saperlo. 852 01:09:53,760 --> 01:09:58,280 La ragazza è radicata a Napoli, potrebbero decidere di rimanere. 853 01:10:03,200 --> 01:10:06,720 Invece senza di lei è molto difficile che ciò accada. 854 01:10:09,600 --> 01:10:13,200 Il maggiore è invitato a cena da lei domani sera. 855 01:10:13,240 --> 01:10:15,760 Le cose si metteranno a posto. 856 01:10:15,800 --> 01:10:20,120 Farò di tutto per cercare di convincerlo a restare a Napoli. 857 01:10:23,960 --> 01:10:25,960 Lasciate stare Ricciardi. 858 01:10:33,240 --> 01:10:35,240 Enrica. 859 01:10:36,440 --> 01:10:38,440 Qui puoi parlarmi, no ? 860 01:10:40,320 --> 01:10:42,320 Mi fai preoccupare così. 861 01:11:03,760 --> 01:11:06,680 Mia madre ha invitato Manfred a cena domani. 862 01:11:08,240 --> 01:11:10,400 E' testarda. 863 01:11:10,440 --> 01:11:15,080 Pensa che accetterò la situazione per paura di rimanere sola. 864 01:11:15,120 --> 01:11:17,480 E' una paura solo sua, sia chiaro. 865 01:11:20,400 --> 01:11:25,240 - E tu non puoi spiegarglielo questo ? - No. 866 01:11:27,240 --> 01:11:31,800 Dovrei dirle che amo un altro, ma non mi crederebbe. 867 01:11:31,840 --> 01:11:35,000 Penserebbe che sono pazza, che me lo invento. 868 01:11:35,040 --> 01:11:38,720 Oppure penserebbe che quest'uomo non mi corrisponde. 869 01:11:39,800 --> 01:11:43,960 Certo, perché altrimenti si farebbe avanti e lo direbbe a tutti. 870 01:11:44,000 --> 01:11:46,000 Tu lo sai che non è così. 871 01:11:50,280 --> 01:11:55,160 Sì, io lo so, ma non abbiamo tempo. 872 01:11:55,200 --> 01:11:57,480 Se non parlerai con i miei genitori 873 01:11:57,520 --> 01:12:00,560 non so più che fare per allontanare Manfred. 874 01:12:37,920 --> 01:12:43,600 Che devo fare ? Continuo a pensare a Lina e a suo figlio. 875 01:12:47,800 --> 01:12:49,800 Io lo sapevo. 876 01:12:51,360 --> 01:12:54,360 Sei tale e quale al commissario tuo. 877 01:12:56,040 --> 01:12:59,280 Dovete andare fino in fondo alla verità. 878 01:13:00,440 --> 01:13:04,080 So anche che rispetterai il volere di quella donna. 879 01:13:06,720 --> 01:13:09,560 Tu sei uno che rispetta i sentimenti. 880 01:13:11,200 --> 01:13:13,240 Questa è una dote rara. 881 01:13:24,960 --> 01:13:27,360 Io voglio imparare da te. 882 01:13:28,400 --> 01:13:31,200 Voglio rispettare il volere di Giovanni. 883 01:13:32,440 --> 01:13:35,200 Lui però deve sentirselo veramente. 884 01:13:37,080 --> 01:13:39,080 Eh ? 885 01:13:40,160 --> 01:13:42,520 Eh ? 886 01:13:46,240 --> 01:13:48,240 Che è ? 887 01:14:04,120 --> 01:14:08,360 - Non ha più ripreso conoscenza ? - No. 888 01:14:12,760 --> 01:14:14,880 Andate a chiamare il prete. 889 01:14:16,080 --> 01:14:18,280 Voi che mi chiedete il prete ? 890 01:14:19,800 --> 01:14:24,040 Sì, andate a chiamare il parroco di San Ferdinando. 891 01:14:25,200 --> 01:14:29,480 L'amico di Ricciardi, come si chiama ? Don Pierino. 892 01:14:36,480 --> 01:14:41,840 (in napoletano) # Per cantarti una canzoncina dolce... # 893 01:14:41,880 --> 01:14:44,280 Scusate, l'ho imparata alla radio. 894 01:14:44,320 --> 01:14:47,880 Di che ti scusi, Nelide ? Hai pure una bella voce. 895 01:14:47,920 --> 01:14:50,360 La conosco questa canzone, sai ? 896 01:14:50,400 --> 01:14:53,040 Se ne canti ancora un po', mi fa piacere. 897 01:14:54,520 --> 01:15:00,360 # Ma stai dormendo e non ti sei svegliata... # 898 01:15:00,400 --> 01:15:02,560 Brava. 899 01:15:02,600 --> 01:15:07,840 # Queste finestrelle non si vogliono aprire. 900 01:15:07,880 --> 01:15:13,680 # E' un ricamo questa mandolinata. 901 01:15:13,720 --> 01:15:18,480 # Svegliati, bella mia, non dormire... # 902 01:15:18,520 --> 01:15:22,440 - Scusa, Nelide, devo andare. - Non mangiate niente ? - No. 903 01:15:22,480 --> 01:15:25,880 Anzi, grazie, già così mi sei stata di grande aiuto. 904 01:15:25,920 --> 01:15:28,240 - Buona giornata. - Arrivederci. 905 01:15:45,240 --> 01:15:47,600 E' triste un'altra volta, lo so. 906 01:15:49,240 --> 01:15:51,280 Che ti pensavi, che era facile ? 907 01:15:51,320 --> 01:15:54,000 Sai da quanto è che fa avanti e indietro ? 908 01:15:54,040 --> 01:15:56,160 Tu continua a tenerlo d'occhio. 909 01:15:56,200 --> 01:15:59,880 Prepara qualcosa di buono per la cena, è l'Immacolata. 910 01:15:59,920 --> 01:16:02,600 Buono, ma leggero, come piace a lui. 911 01:16:02,640 --> 01:16:07,120 Eh... Come piace a lui o come piace a te ? 912 01:16:07,160 --> 01:16:10,200 Il signorino ciò che vuole manco lo sa. 913 01:16:10,240 --> 01:16:13,560 Quello che vuoi tu è chiaro, mi pare. 914 01:16:13,600 --> 01:16:18,360 Comprare le verdure da un certo fruttivendolo. 915 01:16:22,680 --> 01:16:27,200 Questo gioiellino qua è velocissimo. Fa 70 chilometri orari. 916 01:16:27,240 --> 01:16:30,560 - Buongiorno. - Buongiorno. - Buongiorno. 917 01:16:30,600 --> 01:16:33,760 Ci avete pensato ? Da dove iniziamo stamattina ? 918 01:16:33,800 --> 01:16:38,560 - Da Erminia e sua figlia ? - No, nessuna delle due. 919 01:16:38,600 --> 01:16:40,840 Partiamo dall'amante di Fedora 920 01:16:40,880 --> 01:16:45,520 l'unico che può dirci se e quanto la loro relazione creasse problemi. 921 01:16:45,560 --> 01:16:49,640 Va bene, solo come facciamo a trovarlo ? 922 01:16:49,680 --> 01:16:53,960 L'ho mandato a chiamare, perché credo di sapere di chi si tratta. 923 01:16:54,000 --> 01:16:56,800 - Almeno lo spero. - Chi è ? Come avete fatto ? 924 01:16:56,840 --> 01:17:01,200 - Che camminata avete fatto ieri sera ? - Non c'entra la camminata. 925 01:17:01,240 --> 01:17:05,680 C'entra la canzone di Bambinella. Stamattina la cantava anche Nelide. 926 01:17:05,720 --> 01:17:09,640 Ha un momento in cui fa: "E' un ricamo questa mandolinata." 927 01:17:09,680 --> 01:17:13,840 Hai presente ? Ti ricordi quello che ha detto il vecchio attore ? 928 01:17:13,880 --> 01:17:19,800 Gli artisti ricamano e quindi... pure i mandolinisti. 929 01:17:19,840 --> 01:17:22,680 [VOCIARE INDISTINTO] 930 01:17:35,400 --> 01:17:39,440 Eh, io ho capito subito che siete una persona seria. 931 01:17:39,480 --> 01:17:42,320 Riconoscete la qualità senza chiacchiere. 932 01:17:42,360 --> 01:17:46,520 - Le chiacchiere già le fate voi. - Giusto. 933 01:17:46,560 --> 01:17:51,200 - Cime di rapa ne avete ? - Come no ? Sono speciali. 934 01:17:51,240 --> 01:17:55,680 Signorina Nelide, chiedete e vi sarà dato. 935 01:17:55,720 --> 01:17:58,720 Sono pronto a soddisfare i vostri desideri. 936 01:17:58,760 --> 01:18:02,360 Datemi due melograni, devo fare l'arrosto di maiale. 937 01:18:03,440 --> 01:18:05,480 Ora ve li procuro. 938 01:18:05,520 --> 01:18:08,200 - Ciro, hai i melograni ? - No. - No. 939 01:18:08,240 --> 01:18:10,520 - Ehm... - Sarracino. 940 01:18:10,560 --> 01:18:14,480 - "Parlare è un'arte facile". - Aspettate. 941 01:18:39,480 --> 01:18:42,880 Perché mi hai fatto portare qui ? Che è questa messa in scena ? 942 01:18:42,920 --> 01:18:47,480 La situazione è seria e la prudenza con questa gente non è mai troppa. 943 01:18:48,720 --> 01:18:53,240 Ti serve aiuto ? A me non importa di ciò che è successo. 944 01:18:53,280 --> 01:18:56,800 - Per te ci sono sempre. - Non ho bisogno io di aiuto. 945 01:18:58,600 --> 01:19:01,760 - Sei tu quello in pericolo. - Quel pericolo non c'è più. 946 01:19:01,800 --> 01:19:05,680 Non devi sentirti in colpa. Un'amica mi ha aiutato a rimediare. 947 01:19:05,720 --> 01:19:09,240 Non parlo di quella questione. Non ti ho fatto venire per quello. 948 01:19:10,360 --> 01:19:14,000 - Il problema è la maestrina. - Questo non ti riguarda. 949 01:19:14,040 --> 01:19:19,360 Stavolta io non c'entro. Ricciardi, credimi. 950 01:19:19,400 --> 01:19:22,600 Accetto il fatto che non ricambi i miei sentimenti 951 01:19:22,640 --> 01:19:26,720 ma non puoi impedirmi di volerti bene. Devo avvisarti. 952 01:19:26,760 --> 01:19:30,840 Devi lasciare andare la signorina Colombo o ti faranno fuori. 953 01:19:30,880 --> 01:19:34,160 Non abbiamo idea di quello che sono capaci di fare. 954 01:19:34,200 --> 01:19:38,360 Le persone scompaiono dalla sera alla mattina, perfino a Napoli. 955 01:19:38,400 --> 01:19:40,520 Non sono un bersaglio politico. 956 01:19:40,560 --> 01:19:45,280 - Che c'entra Enrica ? - E' solo un'altra pedina, come me e te. 957 01:19:45,320 --> 01:19:47,280 Perché parli di pedine ? Io... 958 01:19:47,320 --> 01:19:49,760 Se vuoi parlare con me, sii esplicita. 959 01:19:49,800 --> 01:19:55,720 Convincila ad accettare la corte del tedesco o tu rischi la vita. 960 01:19:55,760 --> 01:19:58,080 Il tedesco ? Perché ? 961 01:20:00,400 --> 01:20:02,400 Livia, chi è lui ? 962 01:20:03,880 --> 01:20:07,560 - Chi è ? E' pericoloso ? - Non è lui quello pericoloso. 963 01:20:07,600 --> 01:20:09,640 E' soltanto un'altra pedina. 964 01:20:10,800 --> 01:20:12,800 Livia ! 965 01:20:14,440 --> 01:20:16,440 Ricciardi, ti supplico. 966 01:20:17,760 --> 01:20:21,000 Nonostante tutto, non posso pensare di perderti. 967 01:20:25,440 --> 01:20:27,880 Non devi preoccuparti per me. 968 01:20:30,480 --> 01:20:32,480 In quanto al resto, grazie. 969 01:20:34,680 --> 01:20:37,040 Abbi cura di te. 970 01:20:47,240 --> 01:20:49,400 Riaccompagnalo a casa, grazie. 971 01:21:22,760 --> 01:21:25,520 Chi di voi è Camillo ? 972 01:21:37,800 --> 01:21:40,960 Sono io. Voi chi siete ? 973 01:21:48,120 --> 01:21:51,200 Secondo me, ha bisogno di una lezione di guida. 974 01:22:01,600 --> 01:22:06,680 Ora mi racconti che è successo a tua madre senza dire bugie ! 975 01:22:06,720 --> 01:22:09,640 Io ho fatto la promessa che non ti faccio male 976 01:22:09,680 --> 01:22:11,840 ma non so se la mantengo, chiaro ? 977 01:22:13,400 --> 01:22:18,120 - E' successo che... - Parla ! Hai capito che devi parlare o no ? 978 01:22:21,440 --> 01:22:27,200 E' successo che un compare mio lavorava in città qualche tempo fa. 979 01:22:29,840 --> 01:22:34,280 - Parla ! - Lo hanno portato in un bordello e ha visto mia madre. 980 01:22:34,320 --> 01:22:37,840 Vi rendete conto ? Mia madre è una puttana ! 981 01:22:40,200 --> 01:22:42,160 Io mi vergognavo troppo. 982 01:22:42,200 --> 01:22:46,920 Tutti lo sapevano e volevano punirla per avere disonorato il Campiglione. 983 01:22:46,960 --> 01:22:48,960 Che dovevo fare ? 984 01:22:53,880 --> 01:22:55,880 Lo sai che penso ? 985 01:22:57,440 --> 01:23:01,680 Vivere con il pensiero di ciò che hai fatto a chi ti vuole più bene 986 01:23:03,400 --> 01:23:06,480 è la giusta punizione per uno come te. 987 01:23:06,520 --> 01:23:08,520 Mi fai schifo. 988 01:23:22,200 --> 01:23:24,200 Questo è un promemoria. 989 01:23:28,720 --> 01:23:30,720 [VOCIARE INDISTINTO] 990 01:23:50,960 --> 01:23:52,960 Bruno. 991 01:23:56,280 --> 01:23:58,800 Ricciardi. 992 01:24:04,600 --> 01:24:06,680 Stavolta io ho bisogno di te. 993 01:24:08,240 --> 01:24:11,080 - E' lei ? E' Lina ? - Sì. 994 01:24:13,000 --> 01:24:15,000 Che aspettavi a chiamarmi ? 995 01:24:17,480 --> 01:24:20,800 Dottore. Dottore, è arrivato. 996 01:24:22,840 --> 01:24:25,640 - Don Pierino. - Commissario. 997 01:24:25,680 --> 01:24:29,520 Scusate il ritardo, ma spero di essere ancora in tempo. 998 01:24:29,560 --> 01:24:34,480 - Per che cosa ? - Mi hanno detto di venire per una estrema unzione. 999 01:24:34,520 --> 01:24:36,480 No, vi hanno informato male. 1000 01:24:36,520 --> 01:24:40,880 Non è per una estrema unzione, ma per celebrare un matrimonio. 1001 01:24:41,960 --> 01:24:46,280 Ci sono pure i testimoni, Suor Luisa e il commissario Ricciardi. 1002 01:24:46,320 --> 01:24:50,640 Bene, meglio così allora. Dove sono gli sposi ? 1003 01:24:57,120 --> 01:24:59,120 Che le è successo ? 1004 01:25:02,880 --> 01:25:07,360 L'uomo che doveva starle vicino e proteggerla non si decideva mai. 1005 01:25:09,000 --> 01:25:11,000 Quell'uomo sono io. 1006 01:25:12,120 --> 01:25:15,480 Adesso, anche se è tardi, io la voglio sposare. 1007 01:25:15,520 --> 01:25:19,600 La ragazza non è in grado di intendere e di volere, dottore. 1008 01:25:22,920 --> 01:25:25,080 Statemi a sentire, Don Pierino. 1009 01:25:26,280 --> 01:25:28,280 Statemi a sentire bene. 1010 01:25:30,360 --> 01:25:32,360 Io sono un codardo. 1011 01:25:34,520 --> 01:25:38,120 Se io non fossi stato un codardo, non sarebbe successo. 1012 01:25:40,560 --> 01:25:42,560 Io la amo. 1013 01:25:57,400 --> 01:26:01,880 Non lo sapevo che la vita e l'amore possono arrivare... 1014 01:26:03,360 --> 01:26:05,400 e andarsene via in un attimo. 1015 01:26:34,440 --> 01:26:39,720 Commissario, è arrivato Aurelio Pittella, il "battilocchio". 1016 01:26:39,760 --> 01:26:41,760 Che dico ? Lo chiamo ? 1017 01:26:43,800 --> 01:26:46,200 Commissario, è successo qualcosa ? 1018 01:26:49,160 --> 01:26:52,880 Quelli che hanno ridotto così la ragazza in ospedale... 1019 01:26:52,920 --> 01:26:54,960 li hai visti in faccia ? 1020 01:26:56,200 --> 01:26:59,520 - Scusate, se non vi ho detto nulla. - No. 1021 01:26:59,560 --> 01:27:04,800 Bruno mi ha spiegato perché non mi hai coinvolto. Hai fatto bene. 1022 01:27:04,840 --> 01:27:07,560 Non avrei rispettato la volontà di Lina. 1023 01:27:09,360 --> 01:27:11,360 Nemmeno per amore suo. 1024 01:27:12,640 --> 01:27:16,280 Io non sono all'altezza di un sentimento come l'amore. 1025 01:27:16,320 --> 01:27:19,160 E' questa la verità. 1026 01:27:20,160 --> 01:27:25,160 La storia della paura di vivere... Forse è vera pure quella. 1027 01:27:28,040 --> 01:27:31,160 - Scusa, Raffaele, chiama Pittella. - Subito. 1028 01:27:33,000 --> 01:27:35,040 Pittella ! 1029 01:27:40,960 --> 01:27:43,600 Pittella, forza, andatevi a sedere. 1030 01:27:49,160 --> 01:27:53,400 Non vi farò perdere tempo perché non voglio perderne nemmeno io. 1031 01:27:53,440 --> 01:27:56,680 Sappiamo della vostra relazione con Fedora Marra. 1032 01:27:59,000 --> 01:28:03,280 - Come lo sapete ? - Abbiamo trovato un biglietto suo per voi. 1033 01:28:03,320 --> 01:28:05,400 Io non mi spiego una cosa. 1034 01:28:05,440 --> 01:28:09,000 Una donna come quella che ci ha trovato in voi ? 1035 01:28:10,360 --> 01:28:12,480 Me lo sono chiesto anche io. 1036 01:28:12,520 --> 01:28:16,640 Fedora diceva che l'avevo svegliata con il mandolino. 1037 01:28:16,680 --> 01:28:21,840 Che la mia musica era un ricamo, come nella canzone. 1038 01:28:21,880 --> 01:28:24,600 Quando è iniziata la vostra storia ? 1039 01:28:24,640 --> 01:28:29,000 - Dove vi vedevate ? - Circa un mese fa. 1040 01:28:29,040 --> 01:28:32,560 Ha fatto tutto lei, io figuriamoci se ci pensavo. 1041 01:28:33,920 --> 01:28:38,160 Al termine delle prove, mi chiese di restare. 1042 01:28:38,200 --> 01:28:43,520 Diceva che pensava a un numero da cantare con il mio accompagnamento. 1043 01:28:43,560 --> 01:28:46,880 Il marito la volle accontentare. 1044 01:28:46,920 --> 01:28:51,400 Così ogni tanto, a fine giornata... 1045 01:28:51,440 --> 01:28:53,480 restavamo da soli. 1046 01:28:54,520 --> 01:28:56,840 Io sapevo che era sbagliato, ma... 1047 01:28:58,200 --> 01:29:00,560 Fedora era irresistibile. 1048 01:29:00,600 --> 01:29:06,080 - Chi era a conoscenza della questione ? - Nessuno, commissario. 1049 01:29:06,120 --> 01:29:10,000 Io rischiavo non solo il posto, ma la carriera. 1050 01:29:10,040 --> 01:29:13,800 Fedora ci teneva a non mettere in ridicolo il marito. 1051 01:29:16,680 --> 01:29:18,960 Se penso che lui l'ha ammazzata... 1052 01:29:19,000 --> 01:29:23,840 - Dite che l'aveva scoperto ? - Stiamo cercando di capirlo. 1053 01:29:25,040 --> 01:29:28,640 Secondo voi è possibile che nessuno sospettasse nulla ? 1054 01:29:33,040 --> 01:29:38,000 Forse Erminia poteva immaginare, vedendo che io rimanevo con Fedora. 1055 01:29:38,040 --> 01:29:41,040 E' l'ultima ad andarsene. 1056 01:29:41,080 --> 01:29:43,080 Non me ne ha mai fatto cenno. 1057 01:29:45,080 --> 01:29:48,560 Però potrebbe averne parlato con Gelmi, no ? 1058 01:29:50,440 --> 01:29:54,480 A rischio di essere licenziata da Fedora ? Io non credo. 1059 01:30:01,440 --> 01:30:06,680 Avete una relazione con una ragazza della compagnia, è così ? 1060 01:30:08,240 --> 01:30:10,360 Questo che c'entra ? 1061 01:30:10,400 --> 01:30:14,560 "Guaglione", se il commissario ha fatto la domanda, c'entra. 1062 01:30:14,600 --> 01:30:16,600 Rispondete. 1063 01:30:18,680 --> 01:30:20,960 Sì, è vero. 1064 01:30:22,000 --> 01:30:26,520 Faccio schifo, lo so, ma non voglio perderla. 1065 01:30:26,560 --> 01:30:31,600 - Non mi costringete a dire chi è, vi prego. - Non serve. Lo so già io. 1066 01:30:36,440 --> 01:30:39,480 Mi dovete spiegare come avete fatto a capire. 1067 01:30:39,520 --> 01:30:41,480 Era ovvio pensare a Gelmi. 1068 01:30:41,520 --> 01:30:44,800 C'è da perdere la testa a pensare alla propria donna 1069 01:30:44,840 --> 01:30:49,080 tra le braccia di un altro uomo. - E' vero, sì, questo è vero. 1070 01:30:49,120 --> 01:30:52,840 Continuavo a pensare che se fossi stato al posto di Gelmi 1071 01:30:52,880 --> 01:30:55,960 non avrei mai potuto uccidere la donna che amo. 1072 01:30:56,000 --> 01:30:58,480 Avrei tentato di eliminare l'amante. 1073 01:30:58,520 --> 01:31:02,000 Ho guardato alla questione da un altro punto di vista 1074 01:31:02,040 --> 01:31:05,920 quello di un colpevole o una colpevole come in questo caso 1075 01:31:05,960 --> 01:31:10,920 che volesse eliminare Fedora perché era l'amante di Pittella. 1076 01:31:10,960 --> 01:31:14,720 Scusate, come ha fatto lei a entrare nel camerino 1077 01:31:14,760 --> 01:31:16,800 e a sostituire i proiettili ? 1078 01:31:16,840 --> 01:31:20,960 Ha approfittato di quando Gelmi era nel camerino di Fedora. 1079 01:31:21,000 --> 01:31:25,400 Allora mi state dicendo che la custode dei camerini ha mentito ? 1080 01:31:25,440 --> 01:31:28,920 - Non è vero che non si è alzata. - No, non dico che ha mentito. 1081 01:31:28,960 --> 01:31:32,360 - Dico proprio che è complice. - "Complice" ? - Mmm. 1082 01:31:32,400 --> 01:31:36,720 Non abbiamo detto sempre che non avrebbe mai danneggiato Gelmi ? 1083 01:31:36,760 --> 01:31:38,720 Sì, è vero, lo abbiamo detto. 1084 01:31:38,760 --> 01:31:42,800 Indagando, abbiamo scoperto che in tutta questa situazione 1085 01:31:42,840 --> 01:31:47,000 per lei c'è qualcuno di ancora più importante di Gelmi. 1086 01:31:49,000 --> 01:31:52,680 Raffaele, la ragazza è la figlia di Erminia. 1087 01:31:52,720 --> 01:31:55,000 La ballerina con i capelli rossi. 1088 01:31:55,040 --> 01:31:57,120 Rossi come quelli del padre. 1089 01:31:57,160 --> 01:32:00,560 Da lui ha imparato a usare una pistola. 1090 01:32:00,600 --> 01:32:04,440 In compagnia ha trovato un bravo ragazzo che se la sposa. 1091 01:32:04,480 --> 01:32:07,600 - Ti ricordi queste parole ? - "Bravo ragazzo". 1092 01:32:09,720 --> 01:32:13,320 - Pittella ? - Eh. - Hai capito il "battilocchio" ? 1093 01:32:13,360 --> 01:32:17,040 Stasera proviamo a fare due parole con questa ragazza. 1094 01:32:17,080 --> 01:32:19,800 Cerchiamo di farla confessare 1095 01:32:19,840 --> 01:32:22,880 così verifichiamo se ci ho visto giusto. 1096 01:32:25,400 --> 01:32:30,520 - Bianca. - Ti rubo solo un momento. Non ci giro intorno. 1097 01:32:32,720 --> 01:32:37,280 Sono venuta per chiederti un ultimo appuntamento per stasera. 1098 01:32:39,200 --> 01:32:41,160 Accompagnami al ricevimento 1099 01:32:41,200 --> 01:32:44,320 per l'onomastico della marchesa Imma Castaldi. 1100 01:32:44,360 --> 01:32:48,920 - Mi sarebbe impossibile declinare. - Ne abbiamo già parlato. 1101 01:32:50,800 --> 01:32:53,080 Ne abbiamo già parlato, Bianca. 1102 01:32:53,120 --> 01:32:56,920 Devo andare allo Splendor a interrogare una sospettata. 1103 01:32:56,960 --> 01:33:01,800 - Non potrei cambiarmi. - Vengo a prenderti con l'auto. 1104 01:33:01,840 --> 01:33:03,880 Così passi per casa e ti cambi. 1105 01:33:03,920 --> 01:33:07,200 Nessuno è puntuale a un ricevimento mondano. 1106 01:33:13,680 --> 01:33:16,200 Melograni, per il vostro arrosto. 1107 01:33:17,320 --> 01:33:19,280 - Quanto vi devo ? - Niente. 1108 01:33:19,320 --> 01:33:22,680 Oggi ho mancato verso di voi e dovevo recuperare. 1109 01:33:22,720 --> 01:33:26,640 Come ho detto, vi posso procurare tutto ciò che desiderate. 1110 01:33:26,680 --> 01:33:29,320 Non accetto, se non dite un prezzo. 1111 01:33:31,120 --> 01:33:34,920 Facciamo così, io vi chiedo di venire sempre al mio banco. 1112 01:33:34,960 --> 01:33:37,160 Va bene ? Io ci guadagno. 1113 01:33:37,200 --> 01:33:40,120 Una cliente esigente come voi ne attira altre. 1114 01:33:40,160 --> 01:33:43,800 Riuscite benissimo da solo ad attirare le clienti. 1115 01:33:45,400 --> 01:33:48,320 Questi sono per voi, un gesto di pace. 1116 01:33:48,360 --> 01:33:53,200 E per dirvi che vorrei conoscervi meglio, parlare un po'. 1117 01:33:53,240 --> 01:33:55,280 Non c'è niente di male. 1118 01:33:57,840 --> 01:33:59,800 D'accordo, Gaetano. 1119 01:33:59,840 --> 01:34:01,800 Se la finite di stuzzicarmi 1120 01:34:01,840 --> 01:34:05,560 io sarò vostra cliente e voi il mio verduraio di fiducia. 1121 01:34:05,600 --> 01:34:10,440 Di questo possiamo parlare, per il resto io devo lavorare e basta. 1122 01:34:11,760 --> 01:34:13,840 Va bene, ci sto. 1123 01:34:13,880 --> 01:34:17,400 Prima il lavoro... e poi si vede. 1124 01:34:27,280 --> 01:34:30,320 [FISCHIETTA] 1125 01:34:37,120 --> 01:34:39,480 E' successo qualcosa ? 1126 01:34:44,440 --> 01:34:47,720 Io e tua madre abbiamo parlato a lungo. 1127 01:35:06,080 --> 01:35:08,760 Luca sarà orgoglioso che la indosserai. 1128 01:35:19,880 --> 01:35:22,880 Stasera vado in missione con il commissario. 1129 01:35:22,920 --> 01:35:25,200 In futuro lo faremo io e te. 1130 01:35:26,280 --> 01:35:28,280 Non vedo l'ora. 1131 01:35:34,520 --> 01:35:36,480 No. 1132 01:35:36,520 --> 01:35:38,520 Meglio là. 1133 01:35:40,680 --> 01:35:42,680 Ecco qua. 1134 01:36:10,600 --> 01:36:14,320 Sei sicuro che il mandolinista non possa averla avvisata ? 1135 01:36:14,360 --> 01:36:19,280 No, sta chiuso a casa sotto stretta sorveglianza di Camarda. 1136 01:36:19,320 --> 01:36:23,720 Va bene, allora non ci rimane che aspettare. 1137 01:36:23,760 --> 01:36:26,840 Nel frattempo, ne approfitto per usare il bagno. 1138 01:36:26,880 --> 01:36:30,600 Non vorrei fare la fine dell'attore sul palco. Scusate. 1139 01:36:30,640 --> 01:36:32,840 - Fai presto. - Arrivo. 1140 01:36:43,720 --> 01:36:47,040 [VOCIARE INDISTINTO] 1141 01:36:54,000 --> 01:36:57,920 - La spalla ! - Osvaldo, vedi un po' che sta succedendo. 1142 01:36:59,440 --> 01:37:03,880 - Lascia stare, è meglio se proseguo a piedi. - Non mi sembra il caso. 1143 01:37:03,920 --> 01:37:07,600 - Aspettiamo e cambiamo strada. - E' dietro l'angolo. 1144 01:37:07,640 --> 01:37:09,600 Ci vogliono cinque minuti. 1145 01:37:09,640 --> 01:37:13,560 Vado e torno con Ricciardi, prima che possa cambiare idea. 1146 01:37:17,480 --> 01:37:19,480 Bianca. 1147 01:39:19,720 --> 01:39:22,040 No ! 1148 01:39:22,080 --> 01:39:25,920 No ! No ! No ! 1149 01:39:25,960 --> 01:39:28,960 No ! Luigi, no ! 1150 01:39:29,000 --> 01:39:32,480 - Luigi, guardami. - Ferma ! 1151 01:39:32,520 --> 01:39:34,600 - Aiuto ! - Lascia ! 1152 01:39:34,640 --> 01:39:37,360 - Ferma ! Commissario ! - Guardami ! 1153 01:39:37,400 --> 01:39:40,960 - Commissario ! - Aiuto ! 1154 01:39:56,600 --> 01:39:58,600 [BUSSANO ALLA PORTA] 1155 01:40:00,440 --> 01:40:04,200 E' arrivato in anticipo, è proprio tedesco. Vai ad aprire. 1156 01:40:11,800 --> 01:40:14,440 Come è successo ? Dove ? 1157 01:40:14,480 --> 01:40:18,080 - Perdonatemi. - Enrica ! 1158 01:40:24,560 --> 01:40:28,800 Beh ? Dove correte, di grazia ? 1159 01:40:28,840 --> 01:40:32,400 - Dobbiamo vedere Ricciardi. - E' con il dottor Modo. 1160 01:40:32,440 --> 01:40:36,160 Sarà lui a dirci se e quando sarà possibile vederlo. 1161 01:40:40,480 --> 01:40:45,440 Non preoccupatevi, non potrebbe essere in mani migliori. 1162 01:40:56,960 --> 01:41:00,760 Tu devi solo pregare che il commissario non muoia ! 1163 01:41:00,800 --> 01:41:03,200 Davvero pensavi di cavartela così ? 1164 01:41:06,240 --> 01:41:08,240 Certo. 1165 01:41:09,480 --> 01:41:12,680 Gelmi uccideva quella puttana davanti a tutti. 1166 01:41:13,920 --> 01:41:17,280 Tutti sapevano che aveva buone ragioni per farlo. 1167 01:41:21,160 --> 01:41:24,480 Il commissario ha iniziato subito a fare domande. 1168 01:41:26,760 --> 01:41:31,240 Finalmente, dopo tanto tempo, ero felice. 1169 01:41:33,040 --> 01:41:35,920 Ballavo. 1170 01:41:35,960 --> 01:41:40,120 Ero innamorata e ricambiata. 1171 01:41:43,120 --> 01:41:46,160 La puttana gli ha messo gli occhi addosso. 1172 01:41:47,480 --> 01:41:50,360 Aurelio è speciale. 1173 01:41:50,400 --> 01:41:54,360 Lo senti suonare e ti incanti. 1174 01:41:58,000 --> 01:42:01,040 Non è per questo che se lo è voluto prendere. 1175 01:42:02,760 --> 01:42:04,760 E' perché era il più giovane. 1176 01:42:05,760 --> 01:42:08,800 Lei aveva l'ossessione dell'età. 1177 01:42:10,560 --> 01:42:14,960 Le serviva solo a scordare il tempo che passa. 1178 01:42:17,480 --> 01:42:20,200 [MUSICA DI PIANOFORTE] 1179 01:42:28,840 --> 01:42:32,320 - Livia. - Manfred. 1180 01:42:32,360 --> 01:42:35,200 Che ci fate qui ? La vostra cena ? 1181 01:42:37,080 --> 01:42:39,960 Ho sbagliato ad accettare l'invito. 1182 01:42:41,040 --> 01:42:44,760 Enrica non è timida. 1183 01:42:44,800 --> 01:42:48,560 - Non mi vuole e non mi vorrà mai. - No. 1184 01:42:50,640 --> 01:42:55,240 Manfred, voi adesso vi sedete qui. 1185 01:42:55,280 --> 01:42:58,960 Avete bevuto troppo, vi procuro un po' d'acqua. 1186 01:43:02,200 --> 01:43:06,360 Domani chiederò di farmi rientrare in patria. 1187 01:44:11,920 --> 01:44:14,320 Amore mio, ti prego, svegliati. 1188 01:44:17,840 --> 01:44:19,840 Svegliati. 1189 01:44:19,880 --> 01:44:22,680 Non mi puoi lasciare da sola. 1190 01:44:24,760 --> 01:44:28,280 Non puoi ! 1191 01:44:50,560 --> 01:44:54,800 Ricciardi, sono io. Sono Bruno. 1192 01:44:56,880 --> 01:44:59,400 Calma, Ricciardi. 1193 01:44:59,440 --> 01:45:02,480 Era una brutta ferita, hai perso molto sangue. 1194 01:45:02,520 --> 01:45:06,120 Vedrai che ti rimetterai senza nessuna conseguenza. 1195 01:45:07,440 --> 01:45:11,040 - Almeno tu. - Lina ? 1196 01:45:13,000 --> 01:45:17,280 - Mi spiace. - E' la maledizione che mi porterò dietro finché campo. 1197 01:45:19,800 --> 01:45:24,480 - Devo imparare a conviverci. - Bisogna convivere con il dolore. 1198 01:45:25,960 --> 01:45:30,280 Però... senza smettere di vivere. 1199 01:45:30,320 --> 01:45:32,880 [BUSSANO ALLA PORTA] Ora basta ! 1200 01:45:32,920 --> 01:45:36,400 Vogliamo vedere il commissario ! Non si può entrare. 1201 01:45:36,440 --> 01:45:40,040 Non mi mettete nei guai. Noi siamo preoccupati. 1202 01:45:40,080 --> 01:45:42,760 - Oh, finalmente. - Enrica ! 1203 01:45:44,280 --> 01:45:47,160 - Signorino, come state ? - Commissario. 1204 01:45:47,200 --> 01:45:49,280 Buonasera, commissario. 1205 01:45:50,800 --> 01:45:52,880 Lieto di vedervi sano e salvo. 1206 01:45:54,320 --> 01:45:58,480 Buonasera, cavaliere. 1207 01:45:58,520 --> 01:46:01,920 Cavaliere, so bene che non sono le circostanze adeguate queste. 1208 01:46:04,480 --> 01:46:07,200 Però ve lo dico con il cuore. 1209 01:46:10,720 --> 01:46:13,920 Io vi chiedo il permesso... 1210 01:46:15,560 --> 01:46:18,080 di frequentare vostra figlia. 1211 01:46:32,120 --> 01:46:36,080 Sottotitoli RAI Pubblica Utilità 155431

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.