Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,280 --> 00:00:09,800
A NETFLIX SERIES
2
00:00:25,520 --> 00:00:27,040
"Observations."
3
00:00:27,960 --> 00:00:31,760
"The victim is in an advanced state
4
00:00:32,280 --> 00:00:34,080
of decomposition."
5
00:00:36,040 --> 00:00:37,760
"Cause of death
6
00:00:38,520 --> 00:00:39,800
undetermined."
7
00:00:43,600 --> 00:00:46,120
- Any news, Doctor?
- It's confirmed that it's Mia.
8
00:00:53,160 --> 00:00:54,520
Are you sure?
9
00:00:54,600 --> 00:00:58,400
Age and stature match,
and I recognise the clothes and the watch.
10
00:00:58,480 --> 00:01:01,840
But we still need
an official identification.
11
00:01:01,920 --> 00:01:04,280
She had no family.
It'll have to be one of us.
12
00:01:05,280 --> 00:01:07,000
And the cause of death?
13
00:01:07,080 --> 00:01:11,280
To be sure, we have to send the body
to the city of Santarém or Salvaterra.
14
00:01:11,360 --> 00:01:12,880
Tell me what you know so far.
15
00:01:12,960 --> 00:01:15,000
There is a perforation in the skull
16
00:01:15,480 --> 00:01:18,440
uh... which was caused by a violent blow.
17
00:01:18,520 --> 00:01:19,800
Do you mind if I smoke?
18
00:01:20,320 --> 00:01:21,480
Be my guest.
19
00:01:25,440 --> 00:01:27,920
There's no need
to send the corpse to Santarém.
20
00:01:28,840 --> 00:01:31,440
The corpse needs to be X-rayed, analysed.
21
00:01:31,520 --> 00:01:33,320
It requires other exams.
22
00:01:33,400 --> 00:01:36,720
I cannot write in the report
that the cause of death is inconclusive.
23
00:01:36,800 --> 00:01:38,160
Can I make a suggestion?
24
00:01:38,240 --> 00:01:39,320
Sure.
25
00:01:39,840 --> 00:01:42,800
Put down
that it was an accident. Drowning.
26
00:01:42,880 --> 00:01:45,880
She slipped, hit her head,
fell down the dam and died.
27
00:01:46,480 --> 00:01:49,560
- I cannot do that, sir.
- They already don't trust us here.
28
00:01:49,640 --> 00:01:53,320
How do you think they'll react when they
know an employee may have been murdered?
29
00:01:53,400 --> 00:01:56,200
I don't know, but my job is to report...
30
00:01:56,280 --> 00:01:58,600
Your job, Miguel,
is to take care of the living.
31
00:02:00,320 --> 00:02:04,560
Our relationship with the Portuguese
government is... very fragile.
32
00:02:05,440 --> 00:02:08,440
Mia died, and that is a tragedy,
33
00:02:08,960 --> 00:02:11,280
but there's no need
to complicate the situation further.
34
00:02:16,560 --> 00:02:17,800
You know what to do.
35
00:02:47,880 --> 00:02:49,560
It would be difficult
to ask more questions
36
00:02:49,600 --> 00:02:51,240
without raising people's suspicion.
37
00:02:51,840 --> 00:02:52,840
- Good morning.
- Hey.
38
00:02:53,440 --> 00:02:56,440
The circumstances surrounding
the appearance of the corpse are strange.
39
00:02:56,520 --> 00:02:58,000
The Americans are very nervous.
40
00:02:59,120 --> 00:03:01,040
I think PIDE should investigate.
41
00:03:01,120 --> 00:03:02,880
I will make the arrangements.
42
00:03:02,960 --> 00:03:05,120
Right. Do you need me to do anything else?
43
00:03:05,200 --> 00:03:08,040
We will have to continue
this conversation later.
44
00:03:08,120 --> 00:03:10,000
- I must go now.
- Of course.
45
00:03:17,040 --> 00:03:18,120
Minister, sir.
46
00:03:20,280 --> 00:03:22,760
I need you to accompany me
to the Red Cross Hospital.
47
00:03:23,400 --> 00:03:24,880
What's happened there?
48
00:03:25,400 --> 00:03:27,760
Professor Oliveira Salazar
is in the hospital.
49
00:04:00,720 --> 00:04:02,600
Did you manage to see the corpse?
50
00:04:04,240 --> 00:04:08,840
No. They say it was unrecognisable,
it had been in the water for so long.
51
00:04:09,600 --> 00:04:12,520
So, who was living
in the house at the Magos dam?
52
00:04:14,760 --> 00:04:18,320
And what was her involvement, then,
with the Americans, huh?
53
00:04:18,840 --> 00:04:20,960
Did they ever question her loyalty?
54
00:04:21,560 --> 00:04:22,640
No idea.
55
00:04:27,800 --> 00:04:31,360
We have to go back to the house
by the dam and find out who was there.
56
00:04:31,440 --> 00:04:34,016
In the meantime, I'll talk to the doctor
to find out how she died.
57
00:04:34,040 --> 00:04:36,240
And discover what the Americans believe.
58
00:04:55,560 --> 00:04:57,400
Bill came back empty-handed.
59
00:04:57,480 --> 00:04:59,640
Ursula's husband insists
he has nothing to say to us.
60
00:05:01,720 --> 00:05:03,200
So, leave him to PIDE.
61
00:05:08,120 --> 00:05:09,440
You mind?
62
00:05:15,120 --> 00:05:17,640
- You ready to go?
- Sure.
63
00:05:17,720 --> 00:05:20,360
Sh, sh, sh, sh. That's plenty. Plenty.
64
00:05:20,440 --> 00:05:23,000
It's a commemorative bottle.
Ten years at RARET.
65
00:05:23,080 --> 00:05:26,080
- Oh, I'm so glad you came.
- Oh, they gave you a bottle, did they?
66
00:05:26,160 --> 00:05:29,000
No, only the directors
are entitled to these.
67
00:05:29,680 --> 00:05:33,720
- Ah. Must be the best.
- Ten years? 12 would be good.
68
00:05:33,800 --> 00:05:36,680
- I thought you were happy with Otília.
- Mmm.
69
00:05:38,600 --> 00:05:41,360
I had to send her home. She's about
to deliver the baby any day now.
70
00:05:41,440 --> 00:05:44,480
Oh. It's difficult
to find good maids around here.
71
00:05:44,560 --> 00:05:46,320
I know. And I still haven't found one.
72
00:05:46,400 --> 00:05:48,640
The hotel actually
had to help me find maids for tonight.
73
00:05:48,680 --> 00:05:50,040
- Mmm.
- I'm gonna go get some ice.
74
00:05:50,120 --> 00:05:51,976
- Sure, honey.
- Need help?
75
00:05:52,000 --> 00:05:54,360
- I'm fine. Thanks, Anne.
- Okay. Thank you.
76
00:06:01,920 --> 00:06:03,160
More ice?
77
00:06:04,000 --> 00:06:05,200
Two, please.
78
00:06:16,560 --> 00:06:18,240
I will give you one extra
79
00:06:19,200 --> 00:06:23,440
as the night is hot,
and the ice will melt quickly.
80
00:06:33,560 --> 00:06:36,560
Can't stop eating
this steak. Seriously. It's delicious.
81
00:06:36,640 --> 00:06:38,640
Have you already managed
to talk to her family?
82
00:06:38,720 --> 00:06:39,936
- More tea?
- Yes, please.
83
00:06:39,960 --> 00:06:42,040
- She didn't have any family.
- Thank you.
84
00:06:42,120 --> 00:06:44,800
According to the file,
they all died in Auschwitz.
85
00:06:44,880 --> 00:06:47,520
- Oh. That's shocking.
- Give me two minutes.
86
00:06:47,600 --> 00:06:50,680
I met her in Lisbon and, uh...
87
00:06:51,840 --> 00:06:55,360
How come she was able to survive
a concentration camp as a child,
88
00:06:56,160 --> 00:06:58,240
just to come here and die?
89
00:06:58,760 --> 00:07:02,360
Yeah. Well, perhaps it's not the time
to talk about it.
90
00:07:02,440 --> 00:07:03,920
No. No, it's not.
91
00:07:04,960 --> 00:07:07,000
Especially with the ladies present. Hmm.
92
00:07:08,600 --> 00:07:09,880
How did she die, though?
93
00:07:10,840 --> 00:07:11,880
She drowned.
94
00:07:12,720 --> 00:07:13,720
She drowned?
95
00:07:14,520 --> 00:07:16,560
Didn't she have her clothes on?
96
00:07:16,640 --> 00:07:19,040
- I was told she was found fully dressed.
- Yes, it's pretty.
97
00:07:19,520 --> 00:07:21,440
What do you suppose happened, Miguel?
98
00:07:22,120 --> 00:07:25,480
Was it an accident, did she kill herself,
or was she murdered?
99
00:07:26,120 --> 00:07:28,040
I just determine the cause of death.
100
00:07:29,280 --> 00:07:33,360
And hers was... an accident.
Do you have a cigarette?
101
00:07:35,240 --> 00:07:37,720
Ramiro, do you have a cigarette?
102
00:07:37,800 --> 00:07:39,160
I'm going to the bathroom.
103
00:07:39,240 --> 00:07:41,360
- Excuse me.
- Do you know where it is?
104
00:07:41,440 --> 00:07:42,840
Yes, thank you.
105
00:07:44,360 --> 00:07:46,360
Miguel's not telling us everything.
106
00:07:47,240 --> 00:07:49,880
But I'll go and see him tomorrow.
107
00:07:51,480 --> 00:07:55,880
Elias just told me he's heard
that everyone's on alert.
108
00:07:55,960 --> 00:07:58,160
Seems likely
the locals are going to protest.
109
00:07:59,440 --> 00:08:02,680
We only have to report on what goes on
at RARET with the Americans.
110
00:08:03,240 --> 00:08:05,000
The rest is a matter
for the military police.
111
00:08:05,720 --> 00:08:06,720
Hm.
112
00:08:07,440 --> 00:08:08,440
Point taken.
113
00:08:09,000 --> 00:08:11,800
So, I need some ice. Do you want some?
114
00:08:12,320 --> 00:08:13,640
No, I'm fine. Thank you.
115
00:08:14,440 --> 00:08:15,880
Okay. Good,
116
00:08:16,400 --> 00:08:17,640
Thank you.
117
00:08:19,000 --> 00:08:20,800
I think that's the same.
118
00:08:21,400 --> 00:08:22,880
- No!
- Mm-hm.
119
00:08:31,760 --> 00:08:32,920
Very handsome.
120
00:08:34,400 --> 00:08:36,000
The dessert you brought was fantastic.
121
00:08:36,080 --> 00:08:38,960
It's the only thing
I know how to make.
122
00:08:39,040 --> 00:08:41,880
...Miguel, but James
brought that from somewhere.
123
00:08:41,960 --> 00:08:44,920
- So good.
- I don't know where specifically...
124
00:08:45,000 --> 00:08:46,360
- We should ask him.
- Mmm.
125
00:08:46,440 --> 00:08:48,280
I would like
to have this around our house.
126
00:08:48,360 --> 00:08:51,120
You mentioned before
that you knew Mia from Lisbon?
127
00:08:53,160 --> 00:08:57,680
We had many friends in common,
and we went out a few evenings,
128
00:08:58,640 --> 00:08:59,800
the two of us.
129
00:09:01,440 --> 00:09:03,160
Mia never mentioned it, you see.
130
00:09:04,600 --> 00:09:07,240
- Did you know her well?
- Sofia?
131
00:09:13,920 --> 00:09:15,160
If she doesn't come...
132
00:09:15,240 --> 00:09:17,400
- We were just talking.
- I'll help you...
133
00:09:17,480 --> 00:09:18,800
It's late. We're going home.
134
00:09:25,240 --> 00:09:27,616
- Here's to our hosts.
- Yes, thank you.
135
00:09:27,640 --> 00:09:28,896
- Cheers.
- Cheers.
136
00:09:39,680 --> 00:09:42,720
Next, we have song number five.
137
00:09:43,240 --> 00:09:46,920
It's called "Verão."
The singer is Carlos Mendes.
138
00:09:52,640 --> 00:09:56,440
♪ Como tudo o que acaba ♪
139
00:09:56,960 --> 00:10:03,640
♪ Como pedra rolando duma fraga ♪
140
00:10:04,160 --> 00:10:11,120
♪ Como fumo subindo no ar ♪
141
00:10:12,520 --> 00:10:15,920
♪ Ah-ah-ah, ah-ah-ah, ah-ah-ah... ♪
142
00:10:16,000 --> 00:10:18,720
Let me out! Open the door!
143
00:10:19,760 --> 00:10:22,560
- ♪ Assim estou quase indiferente... ♪
- Open this door!
144
00:10:22,640 --> 00:10:23,840
Ramiro!
145
00:10:24,440 --> 00:10:26,680
I can't stand being locked in here!
146
00:10:27,320 --> 00:10:30,320
Ramiro, open the door, please!
147
00:10:30,400 --> 00:10:33,600
- Please let me out!
- ♪ Que por mim vejo passar... ♪
148
00:10:33,680 --> 00:10:35,960
Open the door!
149
00:10:41,600 --> 00:10:43,600
Open the door...
150
00:10:45,600 --> 00:10:47,160
Let me out!
151
00:10:47,240 --> 00:10:49,000
Let me out!
152
00:10:49,120 --> 00:10:51,920
Let me out of here!
153
00:10:52,960 --> 00:10:54,160
Open it!
154
00:10:54,800 --> 00:10:55,976
♪ Foi um sonho que findou... ♪
155
00:10:56,000 --> 00:10:58,280
Why not take this time to think
about your behaviour?
156
00:10:59,000 --> 00:11:01,120
Open this door!
157
00:11:01,200 --> 00:11:03,760
Ramiro, please open the door!
158
00:11:03,840 --> 00:11:07,040
- Open it! Please, Ramiro!
- ♪ Não interessa mais pensar... ♪
159
00:11:07,120 --> 00:11:08,600
Please!
160
00:11:09,760 --> 00:11:12,760
Open the door, Ramiro! Open the door!
161
00:11:14,480 --> 00:11:18,440
Let me out! I can't stand
being locked in here!
162
00:11:18,520 --> 00:11:20,000
Please open the door!
163
00:11:20,080 --> 00:11:23,880
- ♪ Assim deixo esta tristeza ♪
- Open the door!
164
00:11:24,560 --> 00:11:30,960
♪ Vogando embalado na certeza ♪
165
00:11:31,640 --> 00:11:37,920
♪ Que o verão há-de voltar... ♪
166
00:11:39,760 --> 00:11:45,040
♪ Ah-ah-ah, ah-ah-ah, ah-ah-ah... ♪
167
00:11:47,320 --> 00:11:51,280
♪ E o verão que sonho perto ♪
168
00:11:51,360 --> 00:11:57,440
♪ Vai trazer para mim eu sei de certo ♪
169
00:11:59,160 --> 00:12:06,000
♪ Aquilo que este agora veio tirar ♪
170
00:12:15,040 --> 00:12:18,160
The President of the Council,
Professor Oliveira Salazar,
171
00:12:18,240 --> 00:12:21,200
was admitted
to the Portuguese Red Cross Hospital,
172
00:12:21,280 --> 00:12:23,680
where he underwent surgery
as a result of a fall.
173
00:12:23,760 --> 00:12:26,400
According to the statement
from the ministry, we...
174
00:12:34,000 --> 00:12:36,240
- Good morning.
- Good morning.
175
00:12:36,760 --> 00:12:40,520
I know you don't like cars, but it's way
too hot to walk there the whole way.
176
00:12:41,360 --> 00:12:42,920
I'm used to the weather.
177
00:12:43,920 --> 00:12:47,520
- Where are you working, is it far away?
- Close to Vala de Magos.
178
00:12:48,120 --> 00:12:50,120
Oh, really? I'm going in that direction.
179
00:12:50,960 --> 00:12:53,080
- It's not necessary.
- Really.
180
00:12:54,080 --> 00:12:56,000
We'll be there in no time at all.
181
00:13:00,400 --> 00:13:03,360
Very well. But please drop me off
at the crossroads.
182
00:13:03,440 --> 00:13:06,560
I don't want to arrive in a car,
or else they'll start gossiping about me.
183
00:13:11,560 --> 00:13:12,840
Thank you.
184
00:13:15,160 --> 00:13:18,800
Every day, when I go for breakfast,
I hope that you'll have returned to RARET.
185
00:13:19,840 --> 00:13:21,200
That's life around here.
186
00:13:21,280 --> 00:13:23,480
We're all born with a purpose in life.
187
00:13:23,560 --> 00:13:25,320
I also know that you have dreams.
188
00:13:25,840 --> 00:13:27,760
The other day,
you dreamt of the ocean, remebmer?
189
00:13:28,880 --> 00:13:30,160
One day, I will see it.
190
00:13:31,200 --> 00:13:32,200
How about today?
191
00:13:34,800 --> 00:13:36,200
- Today?
- Yes.
192
00:13:37,320 --> 00:13:39,400
It's not possible.
I have to work, you see.
193
00:13:40,000 --> 00:13:42,240
We'll make an excuse, no problem.
194
00:13:42,320 --> 00:13:43,720
Yes, but I...
195
00:13:48,520 --> 00:13:50,000
Don't worry. I won't insist.
196
00:13:51,200 --> 00:13:52,280
It was just an idea.
197
00:13:52,880 --> 00:13:54,400
We'd be back by mid-afternoon.
198
00:13:57,000 --> 00:13:59,240
Wait a minute. We must.
199
00:14:00,240 --> 00:14:01,520
The ocean's calling me.
200
00:14:59,800 --> 00:15:01,160
It's so grand!
201
00:15:03,280 --> 00:15:06,280
- Would you like to have a splash?
- Is it possible?
202
00:15:07,000 --> 00:15:09,480
- Of course.
- It's not dangerous?
203
00:15:11,120 --> 00:15:12,120
No.
204
00:15:13,440 --> 00:15:14,480
It's fine.
205
00:15:32,080 --> 00:15:33,680
Oh! Oh!
206
00:15:34,200 --> 00:15:36,640
It's so cold!
207
00:15:52,480 --> 00:15:55,120
And it really is salty!
208
00:15:57,720 --> 00:15:58,920
Oh!
209
00:16:01,640 --> 00:16:02,640
Careful!
210
00:16:51,800 --> 00:16:53,720
You know that I'm engaged to be wed.
211
00:16:56,240 --> 00:16:57,520
Is that what you want?
212
00:16:59,160 --> 00:17:00,320
It's all been arranged.
213
00:17:10,360 --> 00:17:12,320
I should never have come here with you.
214
00:17:20,040 --> 00:17:21,360
But I'm glad you did.
215
00:17:23,120 --> 00:17:25,800
You don't always have to behave
how others expect you to.
216
00:18:00,400 --> 00:18:04,240
Miguel, we swam together in the dam,
you know? I saw her swim many times.
217
00:18:04,320 --> 00:18:06,560
She swam well.
It doesn't make any sense.
218
00:18:06,640 --> 00:18:08,640
What doesn't make sense
is her being killed.
219
00:18:09,160 --> 00:18:11,200
There was nothing to be stolen
from the house.
220
00:18:11,280 --> 00:18:13,920
She worked at RARET as a telegraphist.
221
00:18:15,040 --> 00:18:16,120
You know what happened?
222
00:18:16,200 --> 00:18:18,960
She probably fell over,
hit her head, and then she drowned.
223
00:18:19,040 --> 00:18:20,440
Do you have a lighter?
224
00:18:20,520 --> 00:18:21,880
Uh... Here.
225
00:18:23,840 --> 00:18:25,640
She said goodbye to me.
226
00:18:26,360 --> 00:18:28,760
Miguel. Miguel.
227
00:18:30,320 --> 00:18:31,880
She said goodbye to me.
228
00:18:32,880 --> 00:18:34,920
Do you think that maybe
she killed herself?
229
00:18:35,000 --> 00:18:36,760
Gonçalo, that's enough.
230
00:18:36,840 --> 00:18:39,496
If that rumour starts spreading,
she won't even get a decent burial.
231
00:18:39,520 --> 00:18:41,680
You know what they're like, those priests.
232
00:18:43,920 --> 00:18:46,320
Sometimes I wonder,
maybe I could have somehow...
233
00:18:47,120 --> 00:18:50,040
Is there something I could have done
to have been there? Talked to her?
234
00:18:50,120 --> 00:18:52,600
- Tried to understand...
- It was an accident.
235
00:18:52,680 --> 00:18:54,960
That's the best version for everybody.
236
00:18:56,080 --> 00:18:57,080
Hmm.
237
00:18:57,760 --> 00:19:00,400
James doesn't want the police
coming to RARET and posing questions.
238
00:19:00,480 --> 00:19:03,080
The version I've just told you,
it's the official version.
239
00:19:03,760 --> 00:19:06,680
Ah, the official version.
And then there's the other version...
240
00:19:06,760 --> 00:19:09,920
Don't bother with your theories.
James doesn't want PIDE coming here.
241
00:19:13,520 --> 00:19:14,880
I can understand.
242
00:19:17,080 --> 00:19:22,240
How is the professor doing? Salazar?
Will he be all right? Is there any news?
243
00:19:24,120 --> 00:19:25,600
Only the official news.
244
00:19:26,600 --> 00:19:27,880
He's recovering well.
245
00:19:29,880 --> 00:19:31,040
Say...
246
00:19:32,760 --> 00:19:34,400
well, if something should happen...
247
00:19:35,840 --> 00:19:37,600
what happens to the regime?
248
00:19:48,280 --> 00:19:50,400
Whoever it was, they didn't return here.
249
00:19:50,920 --> 00:19:54,680
I doubt they will. Now that
the corpse of Mia has been discovered.
250
00:20:18,240 --> 00:20:21,920
Gonçalo told me that these bottles
are reserved for directors.
251
00:20:22,000 --> 00:20:24,720
In that case,
the list of suspects just became shorter.
252
00:20:26,040 --> 00:20:28,800
You need to establish
who still has the bottle at home.
253
00:20:33,120 --> 00:20:34,440
Good evening.
254
00:20:36,360 --> 00:20:38,720
Would you like to tell me
where you've been all day?
255
00:20:38,800 --> 00:20:41,280
Uh... On my way to the field,
I met Ermelinda.
256
00:20:41,360 --> 00:20:44,000
She asked if I'd be able
to care for her mother,
257
00:20:44,080 --> 00:20:45,680
She woke feeling unwell.
258
00:20:46,240 --> 00:20:48,080
She couldn't even get out of bed.
259
00:20:53,040 --> 00:20:54,920
An aerogram from Fernando.
260
00:21:05,040 --> 00:21:06,520
"My dearest Carolina,
261
00:21:07,120 --> 00:21:09,480
I hope this letter finds you
in good spirits."
262
00:21:10,000 --> 00:21:12,520
"The days here continue to pass so slowly,
263
00:21:12,600 --> 00:21:15,200
and my longing for home
only increases with time."
264
00:21:16,000 --> 00:21:19,360
"Knowing that we're getting married
is what keeps me alive."
265
00:21:19,880 --> 00:21:22,800
"I miss you so much. Yours, Fernando."
266
00:21:23,400 --> 00:21:25,480
"Tell my parents that I'm fine."
267
00:21:36,200 --> 00:21:37,960
- Good evening, sir.
- Good evening.
268
00:21:52,120 --> 00:21:54,600
OFFICE
JAMES WILSON
269
00:21:57,400 --> 00:21:59,200
They confirmed
it was a haemorrhage.
270
00:21:59,280 --> 00:22:01,536
- What's the current status?
- We don't know.
271
00:22:01,560 --> 00:22:04,560
But even if it's serious,
I doubt that they would tell us.
272
00:22:05,600 --> 00:22:08,240
We offered the services
of a New York neurologist,
273
00:22:08,320 --> 00:22:10,160
but I hope they don't accept it,
274
00:22:10,240 --> 00:22:12,800
because if he dies,
I certainly don't want us involved.
275
00:22:12,880 --> 00:22:15,800
Yeah, and the pieces
will start to move swiftly.
276
00:22:15,880 --> 00:22:19,040
Listen, we need to play our part
and protect our interests.
277
00:22:19,120 --> 00:22:21,160
I know. And be ready for anything.
278
00:22:22,320 --> 00:22:23,520
You got that right.
279
00:22:30,080 --> 00:22:31,440
What's the problem here?
280
00:22:34,000 --> 00:22:35,240
Roberto?
281
00:22:36,160 --> 00:22:37,800
Oh, God.
282
00:22:39,320 --> 00:22:40,560
Roberto!
283
00:22:44,760 --> 00:22:46,760
- Sir? Good evening, madam.
- Roberto.
284
00:22:46,840 --> 00:22:48,240
- I can't open the door.
- Uh...
285
00:22:48,320 --> 00:22:49,760
- May I have a try?
- Yeah.
286
00:22:54,240 --> 00:22:55,240
Good evening, sir.
287
00:22:55,280 --> 00:22:56,280
- Hi, João.
- Hi.
288
00:22:56,320 --> 00:22:58,560
Ah, João. Night shift?
289
00:22:58,640 --> 00:23:01,000
Exactly. Like everyone.
290
00:23:01,600 --> 00:23:03,840
- Well, have a good one. Excuse me.
- Thank you.
291
00:23:03,920 --> 00:23:05,000
Can you fix it?
292
00:23:05,080 --> 00:23:07,080
- It won't open?
- No.
293
00:23:07,160 --> 00:23:11,240
Yes, um... I can call someone...
Amanhã?
294
00:23:11,320 --> 00:23:14,120
- He's going to call someone tomorrow.
- Yes, yes, tomorrow.
295
00:23:14,200 --> 00:23:15,760
You can't get anyone in here now?
296
00:23:15,840 --> 00:23:17,200
- Yes, I'm sorry...
- Forget it.
297
00:23:17,280 --> 00:23:19,840
Here, we're lucky
if they fix it tomorrow. Or ever.
298
00:23:19,920 --> 00:23:22,760
What do you say to
a game of tennis tomorrow morning?
299
00:23:22,840 --> 00:23:24,040
When I finish my shift.
300
00:23:26,000 --> 00:23:28,040
Okay. Let's do it.
301
00:23:28,840 --> 00:23:29,840
Perfect.
302
00:23:30,800 --> 00:23:31,720
Have a good night.
303
00:23:31,800 --> 00:23:33,440
- Good night, João.
- Night, João.
304
00:23:37,840 --> 00:23:39,440
I'm really sorry, sir.
305
00:23:39,520 --> 00:23:41,360
- I cannot do anything.
- It's okay.
306
00:23:41,440 --> 00:23:43,960
I'm sorry, madam. I'm really sorry.
307
00:23:44,480 --> 00:23:45,760
Let's go.2
308
00:23:58,640 --> 00:23:59,800
Well played.
309
00:24:01,040 --> 00:24:02,640
Game, set, and match.
310
00:24:03,160 --> 00:24:04,160
Good.
311
00:24:04,640 --> 00:24:05,680
Best out of five?
312
00:24:06,280 --> 00:24:07,520
Aren't you tired?
313
00:24:07,600 --> 00:24:10,080
I am. But I don't like to lose.
314
00:24:10,600 --> 00:24:12,240
You serve like Rod Laver.
315
00:24:13,720 --> 00:24:15,520
Okay. One more, all or nothin'.
316
00:24:15,600 --> 00:24:17,600
But first, you look
like you could use some water.
317
00:24:17,680 --> 00:24:18,680
Yeah.
318
00:24:22,120 --> 00:24:24,200
You play pretty good for a Portuguese.
319
00:24:24,720 --> 00:24:27,560
Well, I took classes for a few years.
320
00:24:28,520 --> 00:24:31,080
And in Africa,
I played with other officers.
321
00:24:32,880 --> 00:24:34,320
I served in Korea.
322
00:24:37,560 --> 00:24:38,960
Your war will end too.
323
00:24:40,240 --> 00:24:42,520
It will. But I don't see the end in sight.
324
00:24:43,600 --> 00:24:46,520
Ah, even if the Portuguese win, they lose.
325
00:24:47,040 --> 00:24:49,440
The cost of keeping
the colonies is way too high.
326
00:24:49,520 --> 00:24:52,080
I know the position
of the US on this subject.
327
00:24:52,160 --> 00:24:53,960
I'm sure you're well-informed.
328
00:24:54,720 --> 00:24:59,160
Your father plays the hand
he was dealt, and he does it well, but...
329
00:24:59,680 --> 00:25:02,400
You were there. You know.
330
00:25:02,480 --> 00:25:05,240
Winning a war fought
on three fronts is practically impossible.
331
00:25:05,920 --> 00:25:08,880
- The government has a different opinion.
- And you?
332
00:25:13,600 --> 00:25:15,760
Portugal and Spain will have to change.
333
00:25:15,840 --> 00:25:19,000
And we won't forget whoever helps us
make it a peaceful change.
334
00:25:20,240 --> 00:25:21,240
Your serve.
335
00:25:50,400 --> 00:25:51,720
What a surprise.
336
00:25:54,600 --> 00:25:57,600
Wasn't very smart
to send that kid to RARET with that note.
337
00:25:57,680 --> 00:25:59,160
That kid can't read.
338
00:25:59,720 --> 00:26:03,000
If you need me,
I will be in room number three.
339
00:26:08,800 --> 00:26:09,960
Hmm.
340
00:26:27,480 --> 00:26:29,080
Come in.
341
00:26:30,720 --> 00:26:32,480
It took you a while.
342
00:26:34,680 --> 00:26:35,880
Your accent...
343
00:26:35,960 --> 00:26:38,240
German father and Portuguese mother.
344
00:26:44,040 --> 00:26:45,880
Is the interrogation over?
345
00:27:19,720 --> 00:27:20,800
Here you are.
346
00:27:23,920 --> 00:27:25,160
I'll see you out.
347
00:27:27,600 --> 00:27:30,160
- I just have to go wash my hands.
- Go ahead.
348
00:27:49,240 --> 00:27:51,720
Take care of yourself.
There's rumour that the military police
349
00:27:51,800 --> 00:27:53,760
has orders to move in
if the protest should start.
350
00:27:53,800 --> 00:27:56,600
Don't worry.
We know how to deal with them.
351
00:28:20,280 --> 00:28:23,320
Does it say anything
about the start of the season? Huh?
352
00:28:24,120 --> 00:28:27,240
As long as we have Eusebio on our side,
Sporting don't have a hope.
353
00:28:30,160 --> 00:28:33,800
Even the rebels in Africa apparently
stop fighting to listen to the games.
354
00:28:33,880 --> 00:28:35,240
Is that true, João?
355
00:28:36,000 --> 00:28:39,040
I heard that our troops
turn the speakers towards the jungle,
356
00:28:39,120 --> 00:28:41,040
and even the rebels shout "Goal!"
357
00:28:41,120 --> 00:28:43,680
No. Those are just made-up stories.
358
00:28:43,760 --> 00:28:46,680
- Oh. Right.
- I'm really not awake.
359
00:28:47,720 --> 00:28:48,600
Go and have a nap.
360
00:28:48,680 --> 00:28:50,920
Go on. We'll keep an eye on this.
361
00:28:53,320 --> 00:28:55,240
- Perhaps I just need some water.
- Mmm.
362
00:30:08,280 --> 00:30:10,000
Everything is fine with the baby.
363
00:30:10,080 --> 00:30:14,120
Don't worry. And in a little while
you will start showing on your tummy.
364
00:30:15,800 --> 00:30:20,360
When that happens, I'll have to discuss it
with my husband, won't I? Not until then.
365
00:30:21,880 --> 00:30:24,520
Listen, Sofia,
I understand you feel a bit unsure,
366
00:30:24,600 --> 00:30:28,160
but I have no doubt at all that Ramiro
will be very happy with this news.
367
00:30:28,240 --> 00:30:29,320
Doctor, I...
368
00:30:31,240 --> 00:30:32,760
I'm worried, though.
369
00:30:33,960 --> 00:30:36,040
That Ramiro will reject her,
if it's a girl...
370
00:30:36,120 --> 00:30:37,320
That's absurd.
371
00:30:38,800 --> 00:30:40,960
And presumably why
you don't want to tell him?
372
00:30:43,520 --> 00:30:46,120
You're right. Maybe there's
no reason to be concerned.
373
00:30:48,480 --> 00:30:51,280
It's just that Ramiro's
always talked about wanting a boy.
374
00:30:53,240 --> 00:30:55,880
Don't worry, I will not say a word.
All right?
375
00:31:02,160 --> 00:31:05,360
I want you to check everything
that might be causing interference.
376
00:31:05,880 --> 00:31:08,800
- A complete check, sir. We know.
- I'll leave you.
377
00:31:14,320 --> 00:31:16,200
He enjoys lunch, while we get to be here.
378
00:31:16,280 --> 00:31:17,400
That's great, that is.
379
00:31:20,080 --> 00:31:22,400
I went back to look at
Mia's house near the dam.
380
00:31:23,040 --> 00:31:26,400
There was a bottle there just like the one
we drank from at James's house.
381
00:31:27,680 --> 00:31:29,240
Did Ramiro get one, do you remember?
382
00:31:29,320 --> 00:31:31,680
Do you think she was involved with Ramiro?
383
00:31:32,200 --> 00:31:34,200
It was you who mentioned
that it was someone here.
384
00:31:34,280 --> 00:31:35,760
Mia and that bastard Ramiro?
385
00:31:36,600 --> 00:31:38,240
Go on, try to play some music.
386
00:31:43,080 --> 00:31:47,640
♪ Ela quis viver e o mundo correr ♪
387
00:31:50,640 --> 00:31:55,480
♪ Prometeu voltar se o vento mudar... ♪
388
00:31:59,480 --> 00:32:03,280
Perhaps he was the one who murdered her.
389
00:32:03,360 --> 00:32:05,480
Hmm... No. No, Ramiro wasn't here.
390
00:32:06,080 --> 00:32:08,400
He was training in Germany
around the time she disappeared.
391
00:32:09,240 --> 00:32:10,320
You're certain, are you?
392
00:32:10,400 --> 00:32:12,840
I am. I carried his baggage to the car.
393
00:32:12,920 --> 00:32:16,400
♪ Vento, por favor, traz-me o seu amor... ♪
394
00:32:16,480 --> 00:32:18,080
That doesn't sound right.
395
00:32:20,120 --> 00:32:24,600
♪ Vê que eu vou morrer
Se não mais a ter... ♪
396
00:32:24,680 --> 00:32:26,960
It could also have been James,
couldn't it?
397
00:32:27,040 --> 00:32:29,280
♪ Nuvens, tenham dó... ♪
398
00:32:29,360 --> 00:32:31,560
- Hmm.
- ♪ Que eu estou tão só... ♪
399
00:32:33,480 --> 00:32:34,800
Had a word with Miguel.
400
00:32:34,880 --> 00:32:37,040
♪ Batam-lhe à janela, chorem sobre ela... ♪
401
00:32:37,120 --> 00:32:42,040
Miguel told me that James
asked him to falsify the autopsy report.
402
00:32:42,120 --> 00:32:45,080
His excuse was he didn't want
the police snooping around RARET.
403
00:32:45,160 --> 00:32:46,736
- That's understandable.
- Understandable.
404
00:32:46,760 --> 00:32:49,800
Or isn't, and she killed herself
and we're just running around in circles.
405
00:32:49,880 --> 00:32:52,120
- ♪ Soube que mentira ♪
- Open the door!
406
00:32:52,200 --> 00:32:54,840
- Open the door, Quim!
- ♪ P'ra sempre fugira... ♪
407
00:32:54,920 --> 00:32:57,080
All right. She's inside.
408
00:32:57,160 --> 00:32:59,440
- Quim! Open the door!
- ♪Nuvens, por favor ♪
409
00:32:59,520 --> 00:33:02,400
♪ Cubram minha dor... ♪
410
00:33:05,480 --> 00:33:07,920
♪ Jáque eu vou morrer... ♪
411
00:33:08,000 --> 00:33:10,560
Come here!
412
00:33:11,560 --> 00:33:13,080
- Oi!
- ♪ Oiçam! ♪
413
00:33:13,720 --> 00:33:15,960
Okay. Just move!
414
00:33:16,040 --> 00:33:17,600
I called Lisbon.
415
00:33:18,440 --> 00:33:19,920
♪ Oiçam! ♪
416
00:33:20,000 --> 00:33:22,600
I told them there were commies
trying to recruit the locals here.
417
00:33:22,680 --> 00:33:24,960
- ♪ Oiçam! ♪
- Get in here.
418
00:33:25,640 --> 00:33:27,240
- ♪ Oiçam... ♪
- Just stay with us.
419
00:33:27,320 --> 00:33:30,720
♪ Mary's name ♪
420
00:33:31,400 --> 00:33:35,760
♪ It's so beautiful ♪
421
00:33:35,840 --> 00:33:40,560
♪ Save my soul ♪
422
00:33:41,480 --> 00:33:46,440
♪ My soul is yours ♪
423
00:33:47,280 --> 00:33:52,520
♪ My soul is yours ♪
424
00:33:53,040 --> 00:33:57,600
♪ My soul is or will be yours ♪
425
00:33:57,680 --> 00:34:02,480
♪ Save my soul ♪
426
00:34:03,080 --> 00:34:07,040
♪ When I die... ♪
427
00:34:07,120 --> 00:34:09,400
Quim was taken
to the police station today.
428
00:34:09,920 --> 00:34:12,680
We have to do something
before PIDE collects him from there.
429
00:34:14,240 --> 00:34:16,000
Don't worry. I'll take care of it.
430
00:34:16,080 --> 00:34:19,200
♪ When I am gone ♪
431
00:34:19,280 --> 00:34:23,880
♪ Save my soul ♪
432
00:34:24,400 --> 00:34:29,960
♪ Take it somewhere good ♪
433
00:34:30,600 --> 00:34:35,520
♪ Take it somewhere good ♪
434
00:34:36,200 --> 00:34:40,200
♪ Take it to heaven ♪
435
00:34:40,280 --> 00:34:45,160
♪ Save my soul ♪
436
00:34:45,880 --> 00:34:51,040
♪ Judgement Day ♪
437
00:34:51,720 --> 00:34:56,640
♪ Judgement Day ♪
438
00:35:11,760 --> 00:35:13,120
Sir?
439
00:35:15,440 --> 00:35:17,120
I don't think you should drive.
440
00:35:19,400 --> 00:35:21,080
No, I'm fine.
441
00:35:48,200 --> 00:35:49,440
Are you all right, sir?
442
00:35:50,040 --> 00:35:52,280
Oh, Elias, I didn't see the sign.
443
00:35:52,800 --> 00:35:55,000
It's late, and with all the celebrations...
444
00:35:55,680 --> 00:35:57,640
I thought I needed to turn here.
445
00:35:57,720 --> 00:36:00,360
I suggest what you need to do
is sleep it off, sir.
446
00:36:02,480 --> 00:36:04,080
I'll accompany you.
447
00:36:06,880 --> 00:36:08,240
I'll take you to Casa do Povo.
448
00:36:08,320 --> 00:36:11,280
- You can play some cards.
- No, no, no. I'd rather not go there.
449
00:36:13,760 --> 00:36:17,760
I'll get in big trouble
if the director sees me like this.
450
00:36:19,400 --> 00:36:21,600
Nothing to see here.
Go back to the celebrations!
451
00:36:22,680 --> 00:36:26,280
I'd prefer to wait at the police station
until I feel better, if you don't mind.
452
00:36:27,000 --> 00:36:29,080
Get rid of them. I'll take you there.
453
00:36:47,280 --> 00:36:48,920
Come on, mind your step.
454
00:36:51,480 --> 00:36:52,640
What happened?
455
00:36:52,720 --> 00:36:55,080
Unfortunately, this gentleman's
not feeling too well.
456
00:36:55,600 --> 00:36:57,881
I've given him permission
to rest here for an hour or two.
457
00:36:57,960 --> 00:37:00,400
Of course, sir. Sit down.
458
00:37:01,640 --> 00:37:03,600
Go ahead, please. Don't worry about me.
459
00:37:04,480 --> 00:37:07,320
It's best if I just close my eyes
for a moment and...
460
00:37:07,400 --> 00:37:09,240
He hit the sign
on the town square.
461
00:37:09,320 --> 00:37:11,360
...I'll be right as rain.
462
00:37:14,120 --> 00:37:16,320
You'd better
fill out a form stating that.
463
00:37:18,600 --> 00:37:20,680
What did he hit?
464
00:37:29,880 --> 00:37:31,520
You left the celebration early.
465
00:37:32,200 --> 00:37:33,520
Did something happen?
466
00:37:35,160 --> 00:37:38,400
I heard that you skipped work
to drive around in a car with some man.
467
00:37:43,680 --> 00:37:44,680
Who is he?
468
00:37:45,280 --> 00:37:46,280
Papa...
469
00:37:49,240 --> 00:37:51,480
Tell me. Who is the bastard?
470
00:37:58,040 --> 00:37:59,880
- Please don't, Luís.
- Quiet!
471
00:38:00,960 --> 00:38:02,960
It's because of you that she's so defiant!
472
00:38:03,040 --> 00:38:05,520
- Because of you and Ermelinda!
- Ermelinda's not responsible.
473
00:38:05,600 --> 00:38:07,600
- Isn't she? Who is he?
- Papa!
474
00:38:07,680 --> 00:38:09,520
Leave her alone!
475
00:38:20,840 --> 00:38:21,880
Elias...
476
00:38:22,720 --> 00:38:25,040
Tomorrow, are you on duty
during the festival?
477
00:38:27,480 --> 00:38:31,880
No, only today because of the procession.
Tomorrow, I'll be back to RARET.
478
00:38:33,880 --> 00:38:36,360
Okay. I'll get Parrulas to do the rounds.
479
00:38:36,440 --> 00:38:38,440
- See you tomorrow.
- What about him?
480
00:38:41,640 --> 00:38:43,600
When he wakes up, you can let him go.
481
00:38:44,520 --> 00:38:46,360
He's had enough time to sleep it off.
482
00:38:47,080 --> 00:38:49,120
See you tomorrow, Elias.
483
00:38:57,080 --> 00:38:59,560
- Parrulas, start doing the rounds.
- Yes, sir.
484
00:39:21,120 --> 00:39:24,480
Well? Everyone else has gone.
Why am I still here?
485
00:39:24,560 --> 00:39:26,920
PIDE will be here soon
to answer that.
486
00:39:29,280 --> 00:39:31,480
Is it morning already?
487
00:39:31,560 --> 00:39:32,560
Sir.
488
00:39:34,600 --> 00:39:36,960
- Feeling better?
- Yes.
489
00:39:37,960 --> 00:39:40,520
- Where is Officer Elias?
- He just left.
490
00:39:42,000 --> 00:39:44,560
I'm ready to go home now.
So I just need my keys.
491
00:39:44,640 --> 00:39:47,120
- What keys?
- Keys to my car.
492
00:39:47,760 --> 00:39:49,320
Didn't Elias give them to you?
493
00:39:52,880 --> 00:39:55,320
He didn't give me anything.
Are you certain he had them?
494
00:39:56,360 --> 00:39:57,360
Certain.
495
00:40:04,080 --> 00:40:06,120
Let me see if I can still catch him.
496
00:40:19,640 --> 00:40:20,640
I don't know where he is.
497
00:40:20,720 --> 00:40:23,360
And it's not possible for me
to leave the station, I'm afraid.
498
00:40:24,640 --> 00:40:25,720
Oh.
499
00:40:26,520 --> 00:40:29,360
Well, looks like I had them all along.
500
00:40:30,160 --> 00:40:33,720
It can happen when we have one too many.
We all know what it's like, right, sir?
501
00:41:18,640 --> 00:41:21,560
The Americans and their friends from RARET
502
00:41:22,080 --> 00:41:26,120
do whatever they want, while you
just continue to bend over for them.
503
00:41:26,640 --> 00:41:28,600
- Shut up, Quim.
- Am I lying?
504
00:41:29,520 --> 00:41:31,800
It's as if you're enjoying it, as well.
505
00:41:33,920 --> 00:41:37,320
Tell me, how does it feel to bend
right over for all those Americans?
506
00:41:41,600 --> 00:41:43,840
I'd be more careful who you offend.
507
00:41:43,920 --> 00:41:45,520
You mean a homo guard?
508
00:41:45,600 --> 00:41:47,640
Didn't you get enough of a beating
when you came in?
509
00:41:47,680 --> 00:41:51,360
Ah, yeah, you're all very brave
when you're together.
510
00:41:51,440 --> 00:41:53,640
You know what they say
about you in the village?
511
00:41:53,720 --> 00:41:57,320
They say that you also need a little help
to take care of your wife, homo.
512
00:41:57,400 --> 00:41:59,480
- I'll show you who needs help.
- Come on, homo!
513
00:41:59,560 --> 00:42:01,800
- Go away!
- Ohh!
514
00:42:05,440 --> 00:42:07,520
What now, then, arsehole? Huh?
515
00:42:09,440 --> 00:42:11,200
- Don't move!
- Fucking calm down, Quim.
516
00:42:11,280 --> 00:42:13,120
- Don't move.
- Calm down, Quim. Calm down!
517
00:42:13,200 --> 00:42:14,440
Calm the fuck down!
518
00:42:15,480 --> 00:42:17,080
Calm down.
40015
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.