All language subtitles for Gloria.S01E04.NF.WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,280 --> 00:00:09,800 A NETFLIX SERIES 2 00:00:25,520 --> 00:00:27,040 "Observations." 3 00:00:27,960 --> 00:00:31,760 "The victim is in an advanced state 4 00:00:32,280 --> 00:00:34,080 of decomposition." 5 00:00:36,040 --> 00:00:37,760 "Cause of death 6 00:00:38,520 --> 00:00:39,800 undetermined." 7 00:00:43,600 --> 00:00:46,120 - Any news, Doctor? - It's confirmed that it's Mia. 8 00:00:53,160 --> 00:00:54,520 Are you sure? 9 00:00:54,600 --> 00:00:58,400 Age and stature match, and I recognise the clothes and the watch. 10 00:00:58,480 --> 00:01:01,840 But we still need an official identification. 11 00:01:01,920 --> 00:01:04,280 She had no family. It'll have to be one of us. 12 00:01:05,280 --> 00:01:07,000 And the cause of death? 13 00:01:07,080 --> 00:01:11,280 To be sure, we have to send the body to the city of Santarém or Salvaterra. 14 00:01:11,360 --> 00:01:12,880 Tell me what you know so far. 15 00:01:12,960 --> 00:01:15,000 There is a perforation in the skull 16 00:01:15,480 --> 00:01:18,440 uh... which was caused by a violent blow. 17 00:01:18,520 --> 00:01:19,800 Do you mind if I smoke? 18 00:01:20,320 --> 00:01:21,480 Be my guest. 19 00:01:25,440 --> 00:01:27,920 There's no need to send the corpse to Santarém. 20 00:01:28,840 --> 00:01:31,440 The corpse needs to be X-rayed, analysed. 21 00:01:31,520 --> 00:01:33,320 It requires other exams. 22 00:01:33,400 --> 00:01:36,720 I cannot write in the report that the cause of death is inconclusive. 23 00:01:36,800 --> 00:01:38,160 Can I make a suggestion? 24 00:01:38,240 --> 00:01:39,320 Sure. 25 00:01:39,840 --> 00:01:42,800 Put down that it was an accident. Drowning. 26 00:01:42,880 --> 00:01:45,880 She slipped, hit her head, fell down the dam and died. 27 00:01:46,480 --> 00:01:49,560 - I cannot do that, sir. - They already don't trust us here. 28 00:01:49,640 --> 00:01:53,320 How do you think they'll react when they know an employee may have been murdered? 29 00:01:53,400 --> 00:01:56,200 I don't know, but my job is to report... 30 00:01:56,280 --> 00:01:58,600 Your job, Miguel, is to take care of the living. 31 00:02:00,320 --> 00:02:04,560 Our relationship with the Portuguese government is... very fragile. 32 00:02:05,440 --> 00:02:08,440 Mia died, and that is a tragedy, 33 00:02:08,960 --> 00:02:11,280 but there's no need to complicate the situation further. 34 00:02:16,560 --> 00:02:17,800 You know what to do. 35 00:02:47,880 --> 00:02:49,560 It would be difficult to ask more questions 36 00:02:49,600 --> 00:02:51,240 without raising people's suspicion. 37 00:02:51,840 --> 00:02:52,840 - Good morning. - Hey. 38 00:02:53,440 --> 00:02:56,440 The circumstances surrounding the appearance of the corpse are strange. 39 00:02:56,520 --> 00:02:58,000 The Americans are very nervous. 40 00:02:59,120 --> 00:03:01,040 I think PIDE should investigate. 41 00:03:01,120 --> 00:03:02,880 I will make the arrangements. 42 00:03:02,960 --> 00:03:05,120 Right. Do you need me to do anything else? 43 00:03:05,200 --> 00:03:08,040 We will have to continue this conversation later. 44 00:03:08,120 --> 00:03:10,000 - I must go now. - Of course. 45 00:03:17,040 --> 00:03:18,120 Minister, sir. 46 00:03:20,280 --> 00:03:22,760 I need you to accompany me to the Red Cross Hospital. 47 00:03:23,400 --> 00:03:24,880 What's happened there? 48 00:03:25,400 --> 00:03:27,760 Professor Oliveira Salazar is in the hospital. 49 00:04:00,720 --> 00:04:02,600 Did you manage to see the corpse? 50 00:04:04,240 --> 00:04:08,840 No. They say it was unrecognisable, it had been in the water for so long. 51 00:04:09,600 --> 00:04:12,520 So, who was living in the house at the Magos dam? 52 00:04:14,760 --> 00:04:18,320 And what was her involvement, then, with the Americans, huh? 53 00:04:18,840 --> 00:04:20,960 Did they ever question her loyalty? 54 00:04:21,560 --> 00:04:22,640 No idea. 55 00:04:27,800 --> 00:04:31,360 We have to go back to the house by the dam and find out who was there. 56 00:04:31,440 --> 00:04:34,016 In the meantime, I'll talk to the doctor to find out how she died. 57 00:04:34,040 --> 00:04:36,240 And discover what the Americans believe. 58 00:04:55,560 --> 00:04:57,400 Bill came back empty-handed. 59 00:04:57,480 --> 00:04:59,640 Ursula's husband insists he has nothing to say to us. 60 00:05:01,720 --> 00:05:03,200 So, leave him to PIDE. 61 00:05:08,120 --> 00:05:09,440 You mind? 62 00:05:15,120 --> 00:05:17,640 - You ready to go? - Sure. 63 00:05:17,720 --> 00:05:20,360 Sh, sh, sh, sh. That's plenty. Plenty. 64 00:05:20,440 --> 00:05:23,000 It's a commemorative bottle. Ten years at RARET. 65 00:05:23,080 --> 00:05:26,080 - Oh, I'm so glad you came. - Oh, they gave you a bottle, did they? 66 00:05:26,160 --> 00:05:29,000 No, only the directors are entitled to these. 67 00:05:29,680 --> 00:05:33,720 - Ah. Must be the best. - Ten years? 12 would be good. 68 00:05:33,800 --> 00:05:36,680 - I thought you were happy with Otília. - Mmm. 69 00:05:38,600 --> 00:05:41,360 I had to send her home. She's about to deliver the baby any day now. 70 00:05:41,440 --> 00:05:44,480 Oh. It's difficult to find good maids around here. 71 00:05:44,560 --> 00:05:46,320 I know. And I still haven't found one. 72 00:05:46,400 --> 00:05:48,640 The hotel actually had to help me find maids for tonight. 73 00:05:48,680 --> 00:05:50,040 - Mmm. - I'm gonna go get some ice. 74 00:05:50,120 --> 00:05:51,976 - Sure, honey. - Need help? 75 00:05:52,000 --> 00:05:54,360 - I'm fine. Thanks, Anne. - Okay. Thank you. 76 00:06:01,920 --> 00:06:03,160 More ice? 77 00:06:04,000 --> 00:06:05,200 Two, please. 78 00:06:16,560 --> 00:06:18,240 I will give you one extra 79 00:06:19,200 --> 00:06:23,440 as the night is hot, and the ice will melt quickly. 80 00:06:33,560 --> 00:06:36,560 Can't stop eating this steak. Seriously. It's delicious. 81 00:06:36,640 --> 00:06:38,640 Have you already managed to talk to her family? 82 00:06:38,720 --> 00:06:39,936 - More tea? - Yes, please. 83 00:06:39,960 --> 00:06:42,040 - She didn't have any family. - Thank you. 84 00:06:42,120 --> 00:06:44,800 According to the file, they all died in Auschwitz. 85 00:06:44,880 --> 00:06:47,520 - Oh. That's shocking. - Give me two minutes. 86 00:06:47,600 --> 00:06:50,680 I met her in Lisbon and, uh... 87 00:06:51,840 --> 00:06:55,360 How come she was able to survive a concentration camp as a child, 88 00:06:56,160 --> 00:06:58,240 just to come here and die? 89 00:06:58,760 --> 00:07:02,360 Yeah. Well, perhaps it's not the time to talk about it. 90 00:07:02,440 --> 00:07:03,920 No. No, it's not. 91 00:07:04,960 --> 00:07:07,000 Especially with the ladies present. Hmm. 92 00:07:08,600 --> 00:07:09,880 How did she die, though? 93 00:07:10,840 --> 00:07:11,880 She drowned. 94 00:07:12,720 --> 00:07:13,720 She drowned? 95 00:07:14,520 --> 00:07:16,560 Didn't she have her clothes on? 96 00:07:16,640 --> 00:07:19,040 - I was told she was found fully dressed. - Yes, it's pretty. 97 00:07:19,520 --> 00:07:21,440 What do you suppose happened, Miguel? 98 00:07:22,120 --> 00:07:25,480 Was it an accident, did she kill herself, or was she murdered? 99 00:07:26,120 --> 00:07:28,040 I just determine the cause of death. 100 00:07:29,280 --> 00:07:33,360 And hers was... an accident. Do you have a cigarette? 101 00:07:35,240 --> 00:07:37,720 Ramiro, do you have a cigarette? 102 00:07:37,800 --> 00:07:39,160 I'm going to the bathroom. 103 00:07:39,240 --> 00:07:41,360 - Excuse me. - Do you know where it is? 104 00:07:41,440 --> 00:07:42,840 Yes, thank you. 105 00:07:44,360 --> 00:07:46,360 Miguel's not telling us everything. 106 00:07:47,240 --> 00:07:49,880 But I'll go and see him tomorrow. 107 00:07:51,480 --> 00:07:55,880 Elias just told me he's heard that everyone's on alert. 108 00:07:55,960 --> 00:07:58,160 Seems likely the locals are going to protest. 109 00:07:59,440 --> 00:08:02,680 We only have to report on what goes on at RARET with the Americans. 110 00:08:03,240 --> 00:08:05,000 The rest is a matter for the military police. 111 00:08:05,720 --> 00:08:06,720 Hm. 112 00:08:07,440 --> 00:08:08,440 Point taken. 113 00:08:09,000 --> 00:08:11,800 So, I need some ice. Do you want some? 114 00:08:12,320 --> 00:08:13,640 No, I'm fine. Thank you. 115 00:08:14,440 --> 00:08:15,880 Okay. Good, 116 00:08:16,400 --> 00:08:17,640 Thank you. 117 00:08:19,000 --> 00:08:20,800 I think that's the same. 118 00:08:21,400 --> 00:08:22,880 - No! - Mm-hm. 119 00:08:31,760 --> 00:08:32,920 Very handsome. 120 00:08:34,400 --> 00:08:36,000 The dessert you brought was fantastic. 121 00:08:36,080 --> 00:08:38,960 It's the only thing I know how to make. 122 00:08:39,040 --> 00:08:41,880 ...Miguel, but James brought that from somewhere. 123 00:08:41,960 --> 00:08:44,920 - So good. - I don't know where specifically... 124 00:08:45,000 --> 00:08:46,360 - We should ask him. - Mmm. 125 00:08:46,440 --> 00:08:48,280 I would like to have this around our house. 126 00:08:48,360 --> 00:08:51,120 You mentioned before that you knew Mia from Lisbon? 127 00:08:53,160 --> 00:08:57,680 We had many friends in common, and we went out a few evenings, 128 00:08:58,640 --> 00:08:59,800 the two of us. 129 00:09:01,440 --> 00:09:03,160 Mia never mentioned it, you see. 130 00:09:04,600 --> 00:09:07,240 - Did you know her well? - Sofia? 131 00:09:13,920 --> 00:09:15,160 If she doesn't come... 132 00:09:15,240 --> 00:09:17,400 - We were just talking. - I'll help you... 133 00:09:17,480 --> 00:09:18,800 It's late. We're going home. 134 00:09:25,240 --> 00:09:27,616 - Here's to our hosts. - Yes, thank you. 135 00:09:27,640 --> 00:09:28,896 - Cheers. - Cheers. 136 00:09:39,680 --> 00:09:42,720 Next, we have song number five. 137 00:09:43,240 --> 00:09:46,920 It's called "Verão." The singer is Carlos Mendes. 138 00:09:52,640 --> 00:09:56,440 ♪ Como tudo o que acaba ♪ 139 00:09:56,960 --> 00:10:03,640 ♪ Como pedra rolando duma fraga ♪ 140 00:10:04,160 --> 00:10:11,120 ♪ Como fumo subindo no ar ♪ 141 00:10:12,520 --> 00:10:15,920 ♪ Ah-ah-ah, ah-ah-ah, ah-ah-ah... ♪ 142 00:10:16,000 --> 00:10:18,720 Let me out! Open the door! 143 00:10:19,760 --> 00:10:22,560 - ♪ Assim estou quase indiferente... ♪ - Open this door! 144 00:10:22,640 --> 00:10:23,840 Ramiro! 145 00:10:24,440 --> 00:10:26,680 I can't stand being locked in here! 146 00:10:27,320 --> 00:10:30,320 Ramiro, open the door, please! 147 00:10:30,400 --> 00:10:33,600 - Please let me out! - ♪ Que por mim vejo passar... ♪ 148 00:10:33,680 --> 00:10:35,960 Open the door! 149 00:10:41,600 --> 00:10:43,600 Open the door... 150 00:10:45,600 --> 00:10:47,160 Let me out! 151 00:10:47,240 --> 00:10:49,000 Let me out! 152 00:10:49,120 --> 00:10:51,920 Let me out of here! 153 00:10:52,960 --> 00:10:54,160 Open it! 154 00:10:54,800 --> 00:10:55,976 ♪ Foi um sonho que findou... 155 00:10:56,000 --> 00:10:58,280 Why not take this time to think about your behaviour? 156 00:10:59,000 --> 00:11:01,120 Open this door! 157 00:11:01,200 --> 00:11:03,760 Ramiro, please open the door! 158 00:11:03,840 --> 00:11:07,040 - Open it! Please, Ramiro! - ♪ Não interessa mais pensar... ♪ 159 00:11:07,120 --> 00:11:08,600 Please! 160 00:11:09,760 --> 00:11:12,760 Open the door, Ramiro! Open the door! 161 00:11:14,480 --> 00:11:18,440 Let me out! I can't stand being locked in here! 162 00:11:18,520 --> 00:11:20,000 Please open the door! 163 00:11:20,080 --> 00:11:23,880 - ♪ Assim deixo esta tristeza ♪ - Open the door! 164 00:11:24,560 --> 00:11:30,960 ♪ Vogando embalado na certeza ♪ 165 00:11:31,640 --> 00:11:37,920 ♪ Que o verão há-de voltar... ♪ 166 00:11:39,760 --> 00:11:45,040 ♪ Ah-ah-ah, ah-ah-ah, ah-ah-ah... ♪ 167 00:11:47,320 --> 00:11:51,280 ♪ E o verão que sonho perto ♪ 168 00:11:51,360 --> 00:11:57,440 ♪ Vai trazer para mim eu sei de certo ♪ 169 00:11:59,160 --> 00:12:06,000 ♪ Aquilo que este agora veio tirar ♪ 170 00:12:15,040 --> 00:12:18,160 The President of the Council, Professor Oliveira Salazar, 171 00:12:18,240 --> 00:12:21,200 was admitted to the Portuguese Red Cross Hospital, 172 00:12:21,280 --> 00:12:23,680 where he underwent surgery as a result of a fall. 173 00:12:23,760 --> 00:12:26,400 According to the statement from the ministry, we... 174 00:12:34,000 --> 00:12:36,240 - Good morning. - Good morning. 175 00:12:36,760 --> 00:12:40,520 I know you don't like cars, but it's way too hot to walk there the whole way. 176 00:12:41,360 --> 00:12:42,920 I'm used to the weather. 177 00:12:43,920 --> 00:12:47,520 - Where are you working, is it far away? - Close to Vala de Magos. 178 00:12:48,120 --> 00:12:50,120 Oh, really? I'm going in that direction. 179 00:12:50,960 --> 00:12:53,080 - It's not necessary. - Really. 180 00:12:54,080 --> 00:12:56,000 We'll be there in no time at all. 181 00:13:00,400 --> 00:13:03,360 Very well. But please drop me off at the crossroads. 182 00:13:03,440 --> 00:13:06,560 I don't want to arrive in a car, or else they'll start gossiping about me. 183 00:13:11,560 --> 00:13:12,840 Thank you. 184 00:13:15,160 --> 00:13:18,800 Every day, when I go for breakfast, I hope that you'll have returned to RARET. 185 00:13:19,840 --> 00:13:21,200 That's life around here. 186 00:13:21,280 --> 00:13:23,480 We're all born with a purpose in life. 187 00:13:23,560 --> 00:13:25,320 I also know that you have dreams. 188 00:13:25,840 --> 00:13:27,760 The other day, you dreamt of the ocean, remebmer? 189 00:13:28,880 --> 00:13:30,160 One day, I will see it. 190 00:13:31,200 --> 00:13:32,200 How about today? 191 00:13:34,800 --> 00:13:36,200 - Today? - Yes. 192 00:13:37,320 --> 00:13:39,400 It's not possible. I have to work, you see. 193 00:13:40,000 --> 00:13:42,240 We'll make an excuse, no problem. 194 00:13:42,320 --> 00:13:43,720 Yes, but I... 195 00:13:48,520 --> 00:13:50,000 Don't worry. I won't insist. 196 00:13:51,200 --> 00:13:52,280 It was just an idea. 197 00:13:52,880 --> 00:13:54,400 We'd be back by mid-afternoon. 198 00:13:57,000 --> 00:13:59,240 Wait a minute. We must. 199 00:14:00,240 --> 00:14:01,520 The ocean's calling me. 200 00:14:59,800 --> 00:15:01,160 It's so grand! 201 00:15:03,280 --> 00:15:06,280 - Would you like to have a splash? - Is it possible? 202 00:15:07,000 --> 00:15:09,480 - Of course. - It's not dangerous? 203 00:15:11,120 --> 00:15:12,120 No. 204 00:15:13,440 --> 00:15:14,480 It's fine. 205 00:15:32,080 --> 00:15:33,680 Oh! Oh! 206 00:15:34,200 --> 00:15:36,640 It's so cold! 207 00:15:52,480 --> 00:15:55,120 And it really is salty! 208 00:15:57,720 --> 00:15:58,920 Oh! 209 00:16:01,640 --> 00:16:02,640 Careful! 210 00:16:51,800 --> 00:16:53,720 You know that I'm engaged to be wed. 211 00:16:56,240 --> 00:16:57,520 Is that what you want? 212 00:16:59,160 --> 00:17:00,320 It's all been arranged. 213 00:17:10,360 --> 00:17:12,320 I should never have come here with you. 214 00:17:20,040 --> 00:17:21,360 But I'm glad you did. 215 00:17:23,120 --> 00:17:25,800 You don't always have to behave how others expect you to. 216 00:18:00,400 --> 00:18:04,240 Miguel, we swam together in the dam, you know? I saw her swim many times. 217 00:18:04,320 --> 00:18:06,560 She swam well. It doesn't make any sense. 218 00:18:06,640 --> 00:18:08,640 What doesn't make sense is her being killed. 219 00:18:09,160 --> 00:18:11,200 There was nothing to be stolen from the house. 220 00:18:11,280 --> 00:18:13,920 She worked at RARET as a telegraphist. 221 00:18:15,040 --> 00:18:16,120 You know what happened? 222 00:18:16,200 --> 00:18:18,960 She probably fell over, hit her head, and then she drowned. 223 00:18:19,040 --> 00:18:20,440 Do you have a lighter? 224 00:18:20,520 --> 00:18:21,880 Uh... Here. 225 00:18:23,840 --> 00:18:25,640 She said goodbye to me. 226 00:18:26,360 --> 00:18:28,760 Miguel. Miguel. 227 00:18:30,320 --> 00:18:31,880 She said goodbye to me. 228 00:18:32,880 --> 00:18:34,920 Do you think that maybe she killed herself? 229 00:18:35,000 --> 00:18:36,760 Gonçalo, that's enough. 230 00:18:36,840 --> 00:18:39,496 If that rumour starts spreading, she won't even get a decent burial. 231 00:18:39,520 --> 00:18:41,680 You know what they're like, those priests. 232 00:18:43,920 --> 00:18:46,320 Sometimes I wonder, maybe I could have somehow... 233 00:18:47,120 --> 00:18:50,040 Is there something I could have done to have been there? Talked to her? 234 00:18:50,120 --> 00:18:52,600 - Tried to understand... - It was an accident. 235 00:18:52,680 --> 00:18:54,960 That's the best version for everybody. 236 00:18:56,080 --> 00:18:57,080 Hmm. 237 00:18:57,760 --> 00:19:00,400 James doesn't want the police coming to RARET and posing questions. 238 00:19:00,480 --> 00:19:03,080 The version I've just told you, it's the official version. 239 00:19:03,760 --> 00:19:06,680 Ah, the official version. And then there's the other version... 240 00:19:06,760 --> 00:19:09,920 Don't bother with your theories. James doesn't want PIDE coming here. 241 00:19:13,520 --> 00:19:14,880 I can understand. 242 00:19:17,080 --> 00:19:22,240 How is the professor doing? Salazar? Will he be all right? Is there any news? 243 00:19:24,120 --> 00:19:25,600 Only the official news. 244 00:19:26,600 --> 00:19:27,880 He's recovering well. 245 00:19:29,880 --> 00:19:31,040 Say... 246 00:19:32,760 --> 00:19:34,400 well, if something should happen... 247 00:19:35,840 --> 00:19:37,600 what happens to the regime? 248 00:19:48,280 --> 00:19:50,400 Whoever it was, they didn't return here. 249 00:19:50,920 --> 00:19:54,680 I doubt they will. Now that the corpse of Mia has been discovered. 250 00:20:18,240 --> 00:20:21,920 Gonçalo told me that these bottles are reserved for directors. 251 00:20:22,000 --> 00:20:24,720 In that case, the list of suspects just became shorter. 252 00:20:26,040 --> 00:20:28,800 You need to establish who still has the bottle at home. 253 00:20:33,120 --> 00:20:34,440 Good evening. 254 00:20:36,360 --> 00:20:38,720 Would you like to tell me where you've been all day? 255 00:20:38,800 --> 00:20:41,280 Uh... On my way to the field, I met Ermelinda. 256 00:20:41,360 --> 00:20:44,000 She asked if I'd be able to care for her mother, 257 00:20:44,080 --> 00:20:45,680 She woke feeling unwell. 258 00:20:46,240 --> 00:20:48,080 She couldn't even get out of bed. 259 00:20:53,040 --> 00:20:54,920 An aerogram from Fernando. 260 00:21:05,040 --> 00:21:06,520 "My dearest Carolina, 261 00:21:07,120 --> 00:21:09,480 I hope this letter finds you in good spirits." 262 00:21:10,000 --> 00:21:12,520 "The days here continue to pass so slowly, 263 00:21:12,600 --> 00:21:15,200 and my longing for home only increases with time." 264 00:21:16,000 --> 00:21:19,360 "Knowing that we're getting married is what keeps me alive." 265 00:21:19,880 --> 00:21:22,800 "I miss you so much. Yours, Fernando." 266 00:21:23,400 --> 00:21:25,480 "Tell my parents that I'm fine." 267 00:21:36,200 --> 00:21:37,960 - Good evening, sir. - Good evening. 268 00:21:52,120 --> 00:21:54,600 OFFICE JAMES WILSON 269 00:21:57,400 --> 00:21:59,200 They confirmed it was a haemorrhage. 270 00:21:59,280 --> 00:22:01,536 - What's the current status? - We don't know. 271 00:22:01,560 --> 00:22:04,560 But even if it's serious, I doubt that they would tell us. 272 00:22:05,600 --> 00:22:08,240 We offered the services of a New York neurologist, 273 00:22:08,320 --> 00:22:10,160 but I hope they don't accept it, 274 00:22:10,240 --> 00:22:12,800 because if he dies, I certainly don't want us involved. 275 00:22:12,880 --> 00:22:15,800 Yeah, and the pieces will start to move swiftly. 276 00:22:15,880 --> 00:22:19,040 Listen, we need to play our part and protect our interests. 277 00:22:19,120 --> 00:22:21,160 I know. And be ready for anything. 278 00:22:22,320 --> 00:22:23,520 You got that right. 279 00:22:30,080 --> 00:22:31,440 What's the problem here? 280 00:22:34,000 --> 00:22:35,240 Roberto? 281 00:22:36,160 --> 00:22:37,800 Oh, God. 282 00:22:39,320 --> 00:22:40,560 Roberto! 283 00:22:44,760 --> 00:22:46,760 - Sir? Good evening, madam. - Roberto. 284 00:22:46,840 --> 00:22:48,240 - I can't open the door. - Uh... 285 00:22:48,320 --> 00:22:49,760 - May I have a try? - Yeah. 286 00:22:54,240 --> 00:22:55,240 Good evening, sir. 287 00:22:55,280 --> 00:22:56,280 - Hi, João. - Hi. 288 00:22:56,320 --> 00:22:58,560 Ah, João. Night shift? 289 00:22:58,640 --> 00:23:01,000 Exactly. Like everyone. 290 00:23:01,600 --> 00:23:03,840 - Well, have a good one. Excuse me. - Thank you. 291 00:23:03,920 --> 00:23:05,000 Can you fix it? 292 00:23:05,080 --> 00:23:07,080 - It won't open? - No. 293 00:23:07,160 --> 00:23:11,240 Yes, um... I can call someone... Amanhã? 294 00:23:11,320 --> 00:23:14,120 - He's going to call someone tomorrow. - Yes, yes, tomorrow. 295 00:23:14,200 --> 00:23:15,760 You can't get anyone in here now? 296 00:23:15,840 --> 00:23:17,200 - Yes, I'm sorry... - Forget it. 297 00:23:17,280 --> 00:23:19,840 Here, we're lucky if they fix it tomorrow. Or ever. 298 00:23:19,920 --> 00:23:22,760 What do you say to a game of tennis tomorrow morning? 299 00:23:22,840 --> 00:23:24,040 When I finish my shift. 300 00:23:26,000 --> 00:23:28,040 Okay. Let's do it. 301 00:23:28,840 --> 00:23:29,840 Perfect. 302 00:23:30,800 --> 00:23:31,720 Have a good night. 303 00:23:31,800 --> 00:23:33,440 - Good night, João. - Night, João. 304 00:23:37,840 --> 00:23:39,440 I'm really sorry, sir. 305 00:23:39,520 --> 00:23:41,360 - I cannot do anything. - It's okay. 306 00:23:41,440 --> 00:23:43,960 I'm sorry, madam. I'm really sorry. 307 00:23:44,480 --> 00:23:45,760 Let's go.2 308 00:23:58,640 --> 00:23:59,800 Well played. 309 00:24:01,040 --> 00:24:02,640 Game, set, and match. 310 00:24:03,160 --> 00:24:04,160 Good. 311 00:24:04,640 --> 00:24:05,680 Best out of five? 312 00:24:06,280 --> 00:24:07,520 Aren't you tired? 313 00:24:07,600 --> 00:24:10,080 I am. But I don't like to lose. 314 00:24:10,600 --> 00:24:12,240 You serve like Rod Laver. 315 00:24:13,720 --> 00:24:15,520 Okay. One more, all or nothin'. 316 00:24:15,600 --> 00:24:17,600 But first, you look like you could use some water. 317 00:24:17,680 --> 00:24:18,680 Yeah. 318 00:24:22,120 --> 00:24:24,200 You play pretty good for a Portuguese. 319 00:24:24,720 --> 00:24:27,560 Well, I took classes for a few years. 320 00:24:28,520 --> 00:24:31,080 And in Africa, I played with other officers. 321 00:24:32,880 --> 00:24:34,320 I served in Korea. 322 00:24:37,560 --> 00:24:38,960 Your war will end too. 323 00:24:40,240 --> 00:24:42,520 It will. But I don't see the end in sight. 324 00:24:43,600 --> 00:24:46,520 Ah, even if the Portuguese win, they lose. 325 00:24:47,040 --> 00:24:49,440 The cost of keeping the colonies is way too high. 326 00:24:49,520 --> 00:24:52,080 I know the position of the US on this subject. 327 00:24:52,160 --> 00:24:53,960 I'm sure you're well-informed. 328 00:24:54,720 --> 00:24:59,160 Your father plays the hand he was dealt, and he does it well, but... 329 00:24:59,680 --> 00:25:02,400 You were there. You know. 330 00:25:02,480 --> 00:25:05,240 Winning a war fought on three fronts is practically impossible. 331 00:25:05,920 --> 00:25:08,880 - The government has a different opinion. - And you? 332 00:25:13,600 --> 00:25:15,760 Portugal and Spain will have to change. 333 00:25:15,840 --> 00:25:19,000 And we won't forget whoever helps us make it a peaceful change. 334 00:25:20,240 --> 00:25:21,240 Your serve. 335 00:25:50,400 --> 00:25:51,720 What a surprise. 336 00:25:54,600 --> 00:25:57,600 Wasn't very smart to send that kid to RARET with that note. 337 00:25:57,680 --> 00:25:59,160 That kid can't read. 338 00:25:59,720 --> 00:26:03,000 If you need me, I will be in room number three. 339 00:26:08,800 --> 00:26:09,960 Hmm. 340 00:26:27,480 --> 00:26:29,080 Come in. 341 00:26:30,720 --> 00:26:32,480 It took you a while. 342 00:26:34,680 --> 00:26:35,880 Your accent... 343 00:26:35,960 --> 00:26:38,240 German father and Portuguese mother. 344 00:26:44,040 --> 00:26:45,880 Is the interrogation over? 345 00:27:19,720 --> 00:27:20,800 Here you are. 346 00:27:23,920 --> 00:27:25,160 I'll see you out. 347 00:27:27,600 --> 00:27:30,160 - I just have to go wash my hands. - Go ahead. 348 00:27:49,240 --> 00:27:51,720 Take care of yourself. There's rumour that the military police 349 00:27:51,800 --> 00:27:53,760 has orders to move in if the protest should start. 350 00:27:53,800 --> 00:27:56,600 Don't worry. We know how to deal with them. 351 00:28:20,280 --> 00:28:23,320 Does it say anything about the start of the season? Huh? 352 00:28:24,120 --> 00:28:27,240 As long as we have Eusebio on our side, Sporting don't have a hope. 353 00:28:30,160 --> 00:28:33,800 Even the rebels in Africa apparently stop fighting to listen to the games. 354 00:28:33,880 --> 00:28:35,240 Is that true, João? 355 00:28:36,000 --> 00:28:39,040 I heard that our troops turn the speakers towards the jungle, 356 00:28:39,120 --> 00:28:41,040 and even the rebels shout "Goal!" 357 00:28:41,120 --> 00:28:43,680 No. Those are just made-up stories. 358 00:28:43,760 --> 00:28:46,680 - Oh. Right. - I'm really not awake. 359 00:28:47,720 --> 00:28:48,600 Go and have a nap. 360 00:28:48,680 --> 00:28:50,920 Go on. We'll keep an eye on this. 361 00:28:53,320 --> 00:28:55,240 - Perhaps I just need some water. - Mmm. 362 00:30:08,280 --> 00:30:10,000 Everything is fine with the baby. 363 00:30:10,080 --> 00:30:14,120 Don't worry. And in a little while you will start showing on your tummy. 364 00:30:15,800 --> 00:30:20,360 When that happens, I'll have to discuss it with my husband, won't I? Not until then. 365 00:30:21,880 --> 00:30:24,520 Listen, Sofia, I understand you feel a bit unsure, 366 00:30:24,600 --> 00:30:28,160 but I have no doubt at all that Ramiro will be very happy with this news. 367 00:30:28,240 --> 00:30:29,320 Doctor, I... 368 00:30:31,240 --> 00:30:32,760 I'm worried, though. 369 00:30:33,960 --> 00:30:36,040 That Ramiro will reject her, if it's a girl... 370 00:30:36,120 --> 00:30:37,320 That's absurd. 371 00:30:38,800 --> 00:30:40,960 And presumably why you don't want to tell him? 372 00:30:43,520 --> 00:30:46,120 You're right. Maybe there's no reason to be concerned. 373 00:30:48,480 --> 00:30:51,280 It's just that Ramiro's always talked about wanting a boy. 374 00:30:53,240 --> 00:30:55,880 Don't worry, I will not say a word. All right? 375 00:31:02,160 --> 00:31:05,360 I want you to check everything that might be causing interference. 376 00:31:05,880 --> 00:31:08,800 - A complete check, sir. We know. - I'll leave you. 377 00:31:14,320 --> 00:31:16,200 He enjoys lunch, while we get to be here. 378 00:31:16,280 --> 00:31:17,400 That's great, that is. 379 00:31:20,080 --> 00:31:22,400 I went back to look at Mia's house near the dam. 380 00:31:23,040 --> 00:31:26,400 There was a bottle there just like the one we drank from at James's house. 381 00:31:27,680 --> 00:31:29,240 Did Ramiro get one, do you remember? 382 00:31:29,320 --> 00:31:31,680 Do you think she was involved with Ramiro? 383 00:31:32,200 --> 00:31:34,200 It was you who mentioned that it was someone here. 384 00:31:34,280 --> 00:31:35,760 Mia and that bastard Ramiro? 385 00:31:36,600 --> 00:31:38,240 Go on, try to play some music. 386 00:31:43,080 --> 00:31:47,640 ♪ Ela quis viver e o mundo correr ♪ 387 00:31:50,640 --> 00:31:55,480 ♪ Prometeu voltar se o vento mudar... ♪ 388 00:31:59,480 --> 00:32:03,280 Perhaps he was the one who murdered her. 389 00:32:03,360 --> 00:32:05,480 Hmm... No. No, Ramiro wasn't here. 390 00:32:06,080 --> 00:32:08,400 He was training in Germany around the time she disappeared. 391 00:32:09,240 --> 00:32:10,320 You're certain, are you? 392 00:32:10,400 --> 00:32:12,840 I am. I carried his baggage to the car. 393 00:32:12,920 --> 00:32:16,400 ♪ Vento, por favor, traz-me o seu amor... ♪ 394 00:32:16,480 --> 00:32:18,080 That doesn't sound right. 395 00:32:20,120 --> 00:32:24,600 ♪ Vê que eu vou morrer Se não mais a ter... ♪ 396 00:32:24,680 --> 00:32:26,960 It could also have been James, couldn't it? 397 00:32:27,040 --> 00:32:29,280 ♪ Nuvens, tenham dó... ♪ 398 00:32:29,360 --> 00:32:31,560 - Hmm. - ♪ Que eu estou tão só... 399 00:32:33,480 --> 00:32:34,800 Had a word with Miguel. 400 00:32:34,880 --> 00:32:37,040 ♪ Batam-lhe à janela, chorem sobre ela... ♪ 401 00:32:37,120 --> 00:32:42,040 Miguel told me that James asked him to falsify the autopsy report. 402 00:32:42,120 --> 00:32:45,080 His excuse was he didn't want the police snooping around RARET. 403 00:32:45,160 --> 00:32:46,736 - That's understandable. - Understandable. 404 00:32:46,760 --> 00:32:49,800 Or isn't, and she killed herself and we're just running around in circles. 405 00:32:49,880 --> 00:32:52,120 - ♪ Soube que mentira ♪ - Open the door! 406 00:32:52,200 --> 00:32:54,840 - Open the door, Quim! - ♪ P'ra sempre fugira... ♪ 407 00:32:54,920 --> 00:32:57,080 All right. She's inside. 408 00:32:57,160 --> 00:32:59,440 - Quim! Open the door! - ♪Nuvens, por favor ♪ 409 00:32:59,520 --> 00:33:02,400 ♪ Cubram minha dor... ♪ 410 00:33:05,480 --> 00:33:07,920 ♪ Jáque eu vou morrer... ♪ 411 00:33:08,000 --> 00:33:10,560 Come here! 412 00:33:11,560 --> 00:33:13,080 - Oi! - ♪ Oiçam! ♪ 413 00:33:13,720 --> 00:33:15,960 Okay. Just move! 414 00:33:16,040 --> 00:33:17,600 I called Lisbon. 415 00:33:18,440 --> 00:33:19,920 ♪ Oiçam! ♪ 416 00:33:20,000 --> 00:33:22,600 I told them there were commies trying to recruit the locals here. 417 00:33:22,680 --> 00:33:24,960 - ♪ Oiçam! ♪ - Get in here. 418 00:33:25,640 --> 00:33:27,240 - ♪ Oiçam... ♪ - Just stay with us. 419 00:33:27,320 --> 00:33:30,720 ♪ Mary's name ♪ 420 00:33:31,400 --> 00:33:35,760 ♪ It's so beautiful ♪ 421 00:33:35,840 --> 00:33:40,560 ♪ Save my soul ♪ 422 00:33:41,480 --> 00:33:46,440 ♪ My soul is yours ♪ 423 00:33:47,280 --> 00:33:52,520 ♪ My soul is yours ♪ 424 00:33:53,040 --> 00:33:57,600 ♪ My soul is or will be yours ♪ 425 00:33:57,680 --> 00:34:02,480 ♪ Save my soul ♪ 426 00:34:03,080 --> 00:34:07,040 ♪ When I die... ♪ 427 00:34:07,120 --> 00:34:09,400 Quim was taken to the police station today. 428 00:34:09,920 --> 00:34:12,680 We have to do something before PIDE collects him from there. 429 00:34:14,240 --> 00:34:16,000 Don't worry. I'll take care of it. 430 00:34:16,080 --> 00:34:19,200 ♪ When I am gone ♪ 431 00:34:19,280 --> 00:34:23,880 ♪ Save my soul ♪ 432 00:34:24,400 --> 00:34:29,960 ♪ Take it somewhere good ♪ 433 00:34:30,600 --> 00:34:35,520 ♪ Take it somewhere good ♪ 434 00:34:36,200 --> 00:34:40,200 ♪ Take it to heaven ♪ 435 00:34:40,280 --> 00:34:45,160 ♪ Save my soul ♪ 436 00:34:45,880 --> 00:34:51,040 ♪ Judgement Day ♪ 437 00:34:51,720 --> 00:34:56,640 ♪ Judgement Day ♪ 438 00:35:11,760 --> 00:35:13,120 Sir? 439 00:35:15,440 --> 00:35:17,120 I don't think you should drive. 440 00:35:19,400 --> 00:35:21,080 No, I'm fine. 441 00:35:48,200 --> 00:35:49,440 Are you all right, sir? 442 00:35:50,040 --> 00:35:52,280 Oh, Elias, I didn't see the sign. 443 00:35:52,800 --> 00:35:55,000 It's late, and with all the celebrations... 444 00:35:55,680 --> 00:35:57,640 I thought I needed to turn here. 445 00:35:57,720 --> 00:36:00,360 I suggest what you need to do is sleep it off, sir. 446 00:36:02,480 --> 00:36:04,080 I'll accompany you. 447 00:36:06,880 --> 00:36:08,240 I'll take you to Casa do Povo. 448 00:36:08,320 --> 00:36:11,280 - You can play some cards. - No, no, no. I'd rather not go there. 449 00:36:13,760 --> 00:36:17,760 I'll get in big trouble if the director sees me like this. 450 00:36:19,400 --> 00:36:21,600 Nothing to see here. Go back to the celebrations! 451 00:36:22,680 --> 00:36:26,280 I'd prefer to wait at the police station until I feel better, if you don't mind. 452 00:36:27,000 --> 00:36:29,080 Get rid of them. I'll take you there. 453 00:36:47,280 --> 00:36:48,920 Come on, mind your step. 454 00:36:51,480 --> 00:36:52,640 What happened? 455 00:36:52,720 --> 00:36:55,080 Unfortunately, this gentleman's not feeling too well. 456 00:36:55,600 --> 00:36:57,881 I've given him permission to rest here for an hour or two. 457 00:36:57,960 --> 00:37:00,400 Of course, sir. Sit down. 458 00:37:01,640 --> 00:37:03,600 Go ahead, please. Don't worry about me. 459 00:37:04,480 --> 00:37:07,320 It's best if I just close my eyes for a moment and... 460 00:37:07,400 --> 00:37:09,240 He hit the sign on the town square. 461 00:37:09,320 --> 00:37:11,360 ...I'll be right as rain. 462 00:37:14,120 --> 00:37:16,320 You'd better fill out a form stating that. 463 00:37:18,600 --> 00:37:20,680 What did he hit? 464 00:37:29,880 --> 00:37:31,520 You left the celebration early. 465 00:37:32,200 --> 00:37:33,520 Did something happen? 466 00:37:35,160 --> 00:37:38,400 I heard that you skipped work to drive around in a car with some man. 467 00:37:43,680 --> 00:37:44,680 Who is he? 468 00:37:45,280 --> 00:37:46,280 Papa... 469 00:37:49,240 --> 00:37:51,480 Tell me. Who is the bastard? 470 00:37:58,040 --> 00:37:59,880 - Please don't, Luís. - Quiet! 471 00:38:00,960 --> 00:38:02,960 It's because of you that she's so defiant! 472 00:38:03,040 --> 00:38:05,520 - Because of you and Ermelinda! - Ermelinda's not responsible. 473 00:38:05,600 --> 00:38:07,600 - Isn't she? Who is he? - Papa! 474 00:38:07,680 --> 00:38:09,520 Leave her alone! 475 00:38:20,840 --> 00:38:21,880 Elias... 476 00:38:22,720 --> 00:38:25,040 Tomorrow, are you on duty during the festival? 477 00:38:27,480 --> 00:38:31,880 No, only today because of the procession. Tomorrow, I'll be back to RARET. 478 00:38:33,880 --> 00:38:36,360 Okay. I'll get Parrulas to do the rounds. 479 00:38:36,440 --> 00:38:38,440 - See you tomorrow. - What about him? 480 00:38:41,640 --> 00:38:43,600 When he wakes up, you can let him go. 481 00:38:44,520 --> 00:38:46,360 He's had enough time to sleep it off. 482 00:38:47,080 --> 00:38:49,120 See you tomorrow, Elias. 483 00:38:57,080 --> 00:38:59,560 - Parrulas, start doing the rounds. - Yes, sir. 484 00:39:21,120 --> 00:39:24,480 Well? Everyone else has gone. Why am I still here? 485 00:39:24,560 --> 00:39:26,920 PIDE will be here soon to answer that. 486 00:39:29,280 --> 00:39:31,480 Is it morning already? 487 00:39:31,560 --> 00:39:32,560 Sir. 488 00:39:34,600 --> 00:39:36,960 - Feeling better? - Yes. 489 00:39:37,960 --> 00:39:40,520 - Where is Officer Elias? - He just left. 490 00:39:42,000 --> 00:39:44,560 I'm ready to go home now. So I just need my keys. 491 00:39:44,640 --> 00:39:47,120 - What keys? - Keys to my car. 492 00:39:47,760 --> 00:39:49,320 Didn't Elias give them to you? 493 00:39:52,880 --> 00:39:55,320 He didn't give me anything. Are you certain he had them? 494 00:39:56,360 --> 00:39:57,360 Certain. 495 00:40:04,080 --> 00:40:06,120 Let me see if I can still catch him. 496 00:40:19,640 --> 00:40:20,640 I don't know where he is. 497 00:40:20,720 --> 00:40:23,360 And it's not possible for me to leave the station, I'm afraid. 498 00:40:24,640 --> 00:40:25,720 Oh. 499 00:40:26,520 --> 00:40:29,360 Well, looks like I had them all along. 500 00:40:30,160 --> 00:40:33,720 It can happen when we have one too many. We all know what it's like, right, sir? 501 00:41:18,640 --> 00:41:21,560 The Americans and their friends from RARET 502 00:41:22,080 --> 00:41:26,120 do whatever they want, while you just continue to bend over for them. 503 00:41:26,640 --> 00:41:28,600 - Shut up, Quim. - Am I lying? 504 00:41:29,520 --> 00:41:31,800 It's as if you're enjoying it, as well. 505 00:41:33,920 --> 00:41:37,320 Tell me, how does it feel to bend right over for all those Americans? 506 00:41:41,600 --> 00:41:43,840 I'd be more careful who you offend. 507 00:41:43,920 --> 00:41:45,520 You mean a homo guard? 508 00:41:45,600 --> 00:41:47,640 Didn't you get enough of a beating when you came in? 509 00:41:47,680 --> 00:41:51,360 Ah, yeah, you're all very brave when you're together. 510 00:41:51,440 --> 00:41:53,640 You know what they say about you in the village? 511 00:41:53,720 --> 00:41:57,320 They say that you also need a little help to take care of your wife, homo. 512 00:41:57,400 --> 00:41:59,480 - I'll show you who needs help. - Come on, homo! 513 00:41:59,560 --> 00:42:01,800 - Go away! - Ohh! 514 00:42:05,440 --> 00:42:07,520 What now, then, arsehole? Huh? 515 00:42:09,440 --> 00:42:11,200 - Don't move! - Fucking calm down, Quim. 516 00:42:11,280 --> 00:42:13,120 - Don't move. - Calm down, Quim. Calm down! 517 00:42:13,200 --> 00:42:14,440 Calm the fuck down! 518 00:42:15,480 --> 00:42:17,080 Calm down. 40015

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.