All language subtitles for Father.Soldier.2022.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Somali
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:21,458 --> 00:02:23,541
¿Dónde estoy?
2
00:02:25,291 --> 00:02:27,291
Escucho sonidos extraños.
3
00:02:32,375 --> 00:02:35,041
¿Fue el orgullo lo que guió mis pasos?
4
00:02:37,541 --> 00:02:39,916
¿Quién cuida de los míos?
5
00:02:58,250 --> 00:03:00,875
Espera, hay algo ahí.
6
00:03:10,833 --> 00:03:14,208
Dios mío, ¿qué he hecho?
7
00:03:41,666 --> 00:03:44,583
¡Hey hey hey!
8
00:03:54,958 --> 00:03:56,208
¡Eh, eh!
9
00:03:58,958 --> 00:04:00,125
¡Ey!
10
00:04:02,458 --> 00:04:03,375
¡Papá!
11
00:04:04,291 --> 00:04:05,125
¡Ey!
12
00:04:10,833 --> 00:04:13,750
¡Ey!
13
00:04:13,916 --> 00:04:15,083
¡Ey!
14
00:04:23,416 --> 00:04:26,791
Retenla. Si ella se mueve,
ella podría lastimarse.
15
00:04:28,000 --> 00:04:29,458
Estamos casi alli.
16
00:04:31,125 --> 00:04:34,666
Lentamente lentamente...
17
00:04:34,875 --> 00:04:36,083
No es nada.
18
00:04:36,958 --> 00:04:39,250
No es nada, no es nada.
19
00:04:40,291 --> 00:04:41,250
Entonces.
20
00:04:43,833 --> 00:04:44,875
Es bueno.
21
00:04:45,291 --> 00:04:46,875
Dar la tela.
22
00:05:00,625 --> 00:05:01,458
Entonces.
23
00:05:08,250 --> 00:05:10,750
Su madriguera no debe estar muy lejos.
24
00:05:12,666 --> 00:05:14,375
La manada lo perturbó.
25
00:05:15,333 --> 00:05:17,166
Vino a hacer guardia.
26
00:05:55,000 --> 00:05:56,916
- Buenas noches.
- Buenas noches.
27
00:06:00,458 --> 00:06:01,666
¡Papá!
28
00:06:05,583 --> 00:06:08,708
- ¿No demasiado cansado?
- No gracias.
29
00:06:16,500 --> 00:06:17,333
Es bueno.
30
00:06:19,375 --> 00:06:20,625
¿No está limpio?
31
00:06:25,791 --> 00:06:27,500
- ¿Y ahora?
- No...
32
00:06:31,916 --> 00:06:33,500
- ¡Está limpio!
- No.
33
00:06:36,708 --> 00:06:38,291
¿Y ahora?
34
00:06:40,166 --> 00:06:41,416
¡Comer!
35
00:06:41,583 --> 00:06:43,333
¿Te corto un trozo?
36
00:06:51,500 --> 00:06:53,541
- ¿Quieres limón?
- Sí.
37
00:06:54,541 --> 00:06:55,625
Gracias.
38
00:06:57,166 --> 00:06:59,500
Atraparon a 4 jóvenes en Mawoundou.
39
00:06:59,666 --> 00:07:02,041
Ahora, son 10 pueblos redondeados.
40
00:07:02,208 --> 00:07:05,916
Si no damos a nuestros hijos,
los franceses encarcelan a los jefes.
41
00:07:06,083 --> 00:07:07,708
Debemos negarnos.
42
00:07:08,375 --> 00:07:09,333
Sí.
43
00:07:09,708 --> 00:07:11,750
Tienes que negociar.
44
00:07:11,958 --> 00:07:14,583
Tienen armas. Es imposible.
45
00:07:15,708 --> 00:07:18,125
No podemos dejarlos.
46
00:07:18,291 --> 00:07:20,208
Tenemos que esconder a nuestros hijos.
47
00:07:21,041 --> 00:07:23,125
- Dios nos ayudará.
- Inshallah.
48
00:07:32,791 --> 00:07:34,833
- ¿De nuevo?
- No.
49
00:07:47,041 --> 00:07:48,041
Llevar.
50
00:08:18,416 --> 00:08:20,375
Thierno. Venir.
51
00:08:21,291 --> 00:08:23,083
Llegan los franceses.
52
00:08:25,083 --> 00:08:26,375
Venir venir.
53
00:08:28,541 --> 00:08:29,708
Ven, vamos.
54
00:08:34,041 --> 00:08:35,833
Thierno, que Dios te guarde.
55
00:08:36,000 --> 00:08:38,125
Volveré antes de que oscurezca. Venir.
56
00:08:38,791 --> 00:08:42,333
- ¿Te quedarás una noche con él?
- Lo haré lo mejor que pueda.
57
00:08:52,541 --> 00:08:55,833
Permanece escondido hasta que yo regrese.
¿Entendiste?
58
00:08:56,000 --> 00:08:57,166
Sí.
59
00:09:09,750 --> 00:09:11,625
¡Ven rápido!
60
00:09:12,000 --> 00:09:13,000
¡Curso!
61
00:09:17,208 --> 00:09:18,625
¡Dejar!
62
00:09:19,041 --> 00:09:20,166
¡No te detengas!
63
00:09:21,625 --> 00:09:24,166
¡Corre, Thierno! ¡Curso!
64
00:10:01,291 --> 00:10:02,125
Papá,
65
00:10:02,333 --> 00:10:03,875
¿Dónde está Thierno?
66
00:10:07,750 --> 00:10:09,250
Él volverá.
67
00:10:10,375 --> 00:10:12,125
- Sí.
- Sí.
68
00:10:15,875 --> 00:10:16,791
Ey...
69
00:10:17,291 --> 00:10:18,458
Mírame.
70
00:10:19,041 --> 00:10:21,625
Por el amor de Dios, no se equivoquen.
71
00:10:47,041 --> 00:10:50,250
Vamos, vamos, vamos.
72
00:11:15,208 --> 00:11:16,583
Abre la boca.
73
00:11:22,416 --> 00:11:23,375
Su nombre.
74
00:11:24,208 --> 00:11:27,375
- ¿Cómo te llamas?
- Bakary.
75
00:11:27,541 --> 00:11:28,625
¿Apellido?
76
00:11:30,041 --> 00:11:31,791
- Dieye.
- ¿Cómo se escribe eso?
77
00:11:32,375 --> 00:11:34,541
D-I-E-Y-E, jefe.
78
00:11:35,333 --> 00:11:36,500
Su edad.
79
00:11:37,000 --> 00:11:38,125
¿Su edad?
80
00:11:41,291 --> 00:11:42,500
30 años.
81
00:11:42,916 --> 00:11:44,458
30 años, jefe.
82
00:11:48,000 --> 00:11:49,250
Incorporado.
83
00:11:50,000 --> 00:11:52,458
Bravo, soldado, por tu impulso
84
00:11:52,666 --> 00:11:54,666
para venir a defender mi patria.
85
00:11:55,500 --> 00:11:57,208
- ¿Es bueno?
- ¡Levantarse!
86
00:11:57,375 --> 00:11:58,708
- Vamos.
87
00:12:07,958 --> 00:12:10,000
Apresúrate. Apresúrate.
88
00:12:48,083 --> 00:12:49,208
Thierno.
89
00:12:50,041 --> 00:12:51,125
Soy yo.
90
00:12:54,916 --> 00:12:56,583
Aquí vamos, levántate.
91
00:12:59,958 --> 00:13:02,333
¡Ve, ve! Va.
92
00:13:02,500 --> 00:13:03,958
Por allá, por allá.
93
00:13:26,458 --> 00:13:27,583
A por ello.
94
00:13:35,958 --> 00:13:36,916
¡Vamos!
95
00:13:40,333 --> 00:13:43,375
¡Alerta!
96
00:13:44,250 --> 00:13:45,916
No digas que soy tu padre.
97
00:13:46,083 --> 00:13:47,833
¡De rodillas! ¡No te muevas!
98
00:13:48,041 --> 00:13:49,791
¡Mi hermano, ayúdame!
99
00:13:50,791 --> 00:13:52,666
Necesitamos hombres en el pueblo...
100
00:13:52,875 --> 00:13:54,208
Atornille a estos imbéciles en el agujero.
101
00:14:21,000 --> 00:14:22,750
Saldremos de esta.
102
00:15:45,208 --> 00:15:47,583
Escapar. Escapar.
103
00:15:58,791 --> 00:16:01,083
Buu, vamos, buu!
104
00:16:02,750 --> 00:16:03,750
¡Abucheo!
105
00:16:39,916 --> 00:16:41,250
¡Detrás, arriba!
106
00:16:43,125 --> 00:16:44,125
Vamos, más rápido.
107
00:16:45,750 --> 00:16:47,458
Toma tus cosas.
108
00:16:47,625 --> 00:16:49,875
Toma tus cosas, date prisa.
109
00:16:54,500 --> 00:16:55,416
DE ACUERDO.
110
00:16:57,666 --> 00:16:59,791
- Quédate aquí. ¿Entendiste?
- Sí.
111
00:17:07,875 --> 00:17:09,416
¿Qué deseas?
112
00:17:10,500 --> 00:17:11,500
¡Claro!
113
00:17:13,291 --> 00:17:14,250
Me estás esperando aquí.
114
00:17:14,458 --> 00:17:15,583
Estaré detrás.
115
00:17:23,875 --> 00:17:24,791
Thierno.
116
00:17:25,750 --> 00:17:26,708
Adama.
117
00:17:51,666 --> 00:17:52,625
Buen día.
118
00:17:52,791 --> 00:17:54,416
¿Entiendes Fulani?
119
00:17:55,916 --> 00:17:58,416
no entiendes ¿Y él?
¿Tú entiendes?
120
00:18:02,416 --> 00:18:03,541
- Buen día.
- Buen día.
121
00:18:03,708 --> 00:18:06,916
- ¿Hablas fulani?
- Entiendo un poco.
122
00:18:07,083 --> 00:18:08,000
¿Eres Fulani?
123
00:18:08,208 --> 00:18:11,250
¿Entiendes o no?
124
00:18:12,125 --> 00:18:14,833
Acabo de llegar, pero
Conozco a alguien.
125
00:18:15,000 --> 00:18:17,125
- ¿Conoces a alguien?
- Mahoma.
126
00:18:17,291 --> 00:18:20,291
Trabaja allí, en los comedores.
127
00:18:20,458 --> 00:18:23,416
- Muhammad, en las cantinas?
- En las cantinas.
128
00:18:42,000 --> 00:18:43,250
¿Alguien habla Fulani?
129
00:18:43,416 --> 00:18:45,125
¿Qué deseas?
130
00:18:48,583 --> 00:18:51,125
- ¿Conoces a un Mahoma?
- Incluso varios.
131
00:18:51,333 --> 00:18:53,958
El que rinde
servicios a los hermanos Fulani.
132
00:18:54,416 --> 00:18:56,791
Mohamed Sarr. Pero ya no está.
133
00:18:56,958 --> 00:18:59,541
- ¿Cómo es eso?
- Está descansando.
134
00:19:00,125 --> 00:19:01,625
¿Y dónde está?
135
00:19:02,250 --> 00:19:03,583
En esta mierda!
136
00:19:17,541 --> 00:19:19,625
Soy Fulani. No hablo wolof.
137
00:19:19,791 --> 00:19:21,833
¿Usted habla francés?
138
00:19:22,000 --> 00:19:23,333
- Sí.
- Es bueno.
139
00:19:23,833 --> 00:19:25,416
Te protegeremos.
140
00:19:27,625 --> 00:19:29,041
Y nos pagas.
141
00:19:29,250 --> 00:19:30,458
¿Quién es él?
142
00:19:32,916 --> 00:19:34,250
No lo conozco.
143
00:19:35,291 --> 00:19:36,125
tu paga
144
00:19:37,375 --> 00:19:38,333
¡Dale tu paga!
145
00:20:02,791 --> 00:20:04,125
¡Ey!
146
00:20:15,625 --> 00:20:17,500
- Cierre la puerta.
- ¿Qué?
147
00:20:17,708 --> 00:20:18,875
Cierre la puerta.
148
00:20:21,916 --> 00:20:22,750
¿Qué deseas?
149
00:20:22,958 --> 00:20:25,666
Estoy buscando a Muhammad Sarr.
¿Lo conoces?
150
00:20:28,541 --> 00:20:30,958
¡Levantarse! Ve a verlo, ve a preguntar.
151
00:20:33,958 --> 00:20:34,875
¡Ey! ¡Ey!
152
00:20:35,083 --> 00:20:36,291
Espera ahí.
153
00:20:49,416 --> 00:20:50,625
Soldado, de pie.
154
00:20:51,541 --> 00:20:53,333
¡Levántate, soldado!
155
00:20:58,708 --> 00:20:59,750
¡Soldado!
156
00:21:01,791 --> 00:21:03,750
- ¿Sargento?
- Recógelo.
157
00:21:10,833 --> 00:21:12,208
¿Quien te hizo esto?
158
00:21:14,333 --> 00:21:15,375
soldados
159
00:21:17,583 --> 00:21:18,708
Llévalo allí.
160
00:21:24,541 --> 00:21:25,916
Instálelo aquí.
161
00:21:44,583 --> 00:21:45,416
Ve a comer.
162
00:21:46,375 --> 00:21:48,875
Entonces ven a jugar. voy a robarle.
163
00:22:10,208 --> 00:22:11,916
Puedes irte, soldado.
164
00:22:16,250 --> 00:22:17,625
¿Usted habla francés?
165
00:22:19,541 --> 00:22:20,708
¿Donde aprendiste?
166
00:22:22,083 --> 00:22:23,583
En la escuela blanca.
167
00:22:25,833 --> 00:22:27,291
¿Cómo te llamas?
168
00:22:28,083 --> 00:22:28,916
Thierno.
169
00:22:29,125 --> 00:22:31,000
¿Ese es tu nombre o tu apellido?
170
00:22:31,208 --> 00:22:32,333
Mi nombre.
171
00:22:37,208 --> 00:22:39,791
Quieres comer
¿algo? Es para mi.
172
00:22:40,750 --> 00:22:42,500
Aquí haces lo que quieres.
173
00:22:43,250 --> 00:22:46,208
En este café no hay
jerarquía. Todos somos iguales.
174
00:22:46,416 --> 00:22:48,625
¡Aquí solo hay camaradas!
175
00:22:48,833 --> 00:22:49,958
¡Mi teniente!
176
00:22:53,583 --> 00:22:55,375
Vivimos y comemos juntos.
177
00:22:55,541 --> 00:22:58,333
Luchamos juntos y moriremos juntos.
178
00:22:58,875 --> 00:23:01,291
En lugar de abandonar a uno de los nuestros.
179
00:23:04,500 --> 00:23:05,541
Solo vamos.
180
00:23:19,625 --> 00:23:20,625
Él está ahí.
181
00:23:20,791 --> 00:23:21,833
Gracias.
182
00:23:31,458 --> 00:23:32,916
¿Quién es Mahoma?
183
00:23:34,583 --> 00:23:36,583
- Soy yo.
- Buen día.
184
00:23:37,083 --> 00:23:39,166
- ¿Cómo estás?
- Ahórrame tus sutilezas.
185
00:23:39,916 --> 00:23:41,250
Estoy cansado.
186
00:23:42,291 --> 00:23:45,708
estoy buscando una solucion
para no subir al frente.
187
00:23:45,875 --> 00:23:48,666
Nosotros somos dos. Yo y
un hombre de mi pueblo.
188
00:23:49,708 --> 00:23:51,625
Puedo nombrarte para las cantinas.
189
00:23:51,833 --> 00:23:53,916
Son 300 francos.
190
00:23:54,333 --> 00:23:56,791
- ¿Indulto?
- 300 francos por cabeza.
191
00:23:56,958 --> 00:23:59,333
Eres el decimoquinto en venir esta noche.
192
00:24:02,750 --> 00:24:04,375
No tengo todo ese dinero.
193
00:24:04,541 --> 00:24:07,833
- Pero si quieres, en el campo...
- ¡Ya no estamos en el país!
194
00:24:08,416 --> 00:24:10,916
¿Tú tienes dinero? tienes un lugar
195
00:24:11,083 --> 00:24:13,666
Si no, tómalo y vuelve.
196
00:24:14,458 --> 00:24:17,583
Mi amigo nunca aguantará.
197
00:24:18,041 --> 00:24:20,875
Tengo 170 francos. Dame un adelanto.
198
00:24:22,625 --> 00:24:23,750
Lástima.
199
00:24:26,625 --> 00:24:27,583
Pagaré.
200
00:24:28,958 --> 00:24:31,125
Ve por tu 170
201
00:24:31,333 --> 00:24:32,625
y tu chico
202
00:24:32,791 --> 00:24:36,041
no se como agradecerte
- ¿Quieres ayudarme?
203
00:24:36,208 --> 00:24:38,125
¡Déjame dormir!
204
00:24:38,333 --> 00:24:40,541
Buenas noches.
205
00:24:53,958 --> 00:24:57,250
Diallo! Vamos a la
1ra linea Reunión.
206
00:24:57,791 --> 00:24:58,791
¡Apresúrate!
207
00:25:24,000 --> 00:25:26,958
Thierno, sígueme. Tengo un plan.
208
00:25:27,666 --> 00:25:29,500
Dijo que íbamos al frente.
209
00:25:29,708 --> 00:25:32,833
No. Tienes un lugar en las cantinas.
210
00:25:36,875 --> 00:25:38,083
Dame tu dinero.
211
00:25:38,291 --> 00:25:41,416
- Vamos.
- Unos soldados me robaron todo.
212
00:25:42,333 --> 00:25:43,375
¿Qué?
213
00:25:44,333 --> 00:25:47,083
- ¿Lo que le pasó?
- Armas al hombro.
214
00:25:47,291 --> 00:25:49,000
- ¿Qué es esta sangre?
- ¡Salif!
215
00:25:49,208 --> 00:25:52,541
- Formar las filas.
- Soldados, formen filas.
216
00:25:52,708 --> 00:25:55,875
Thierno... Nos vamos a enfrentar a la bestia.
217
00:25:58,458 --> 00:26:02,916
- ¿Por qué sabe tu nombre?
- Me trataron allí.
218
00:26:03,083 --> 00:26:05,125
Estamos en la 1ª línea.
219
00:26:05,333 --> 00:26:08,416
Todos aquellos que no tienen su equipo...
220
00:26:08,625 --> 00:26:11,041
Dijo que tomara sus cosas.
221
00:26:16,291 --> 00:26:17,583
Muchas gracias.
222
00:26:19,125 --> 00:26:21,083
Gracias, eres una buena persona.
223
00:26:21,833 --> 00:26:23,041
¡Apresúrate!
224
00:26:25,375 --> 00:26:29,583
¡Más rápido más rápido! ¡Formad las filas!
225
00:26:31,708 --> 00:26:32,916
¡Sargento, reúnase!
226
00:26:38,625 --> 00:26:41,250
la batalla de mañana
227
00:26:41,458 --> 00:26:45,333
será uno de los más decisivos
desde el comienzo de esta guerra.
228
00:26:46,458 --> 00:26:48,291
Vosotros, africanos del Alto Níger,
229
00:26:48,500 --> 00:26:50,458
de Senegal, Guinea,
230
00:26:50,666 --> 00:26:51,833
de Sudán, vas a
231
00:26:52,000 --> 00:26:54,875
contribuir a esto
victoria rotunda.
232
00:26:57,791 --> 00:27:02,583
Esta colina es la última muralla
que nos separa de la victoria.
233
00:27:03,291 --> 00:27:07,958
Si lo tomas, lo harás
ser considerados héroes
234
00:27:08,166 --> 00:27:10,125
por todos los habitantes de este país.
235
00:27:11,083 --> 00:27:12,333
soldados,
236
00:27:13,125 --> 00:27:16,666
no soy yo quien habla
usted, pero el país entero.
237
00:27:18,083 --> 00:27:22,541
No escuches tu miedo,
tu cobardía, tu confusión.
238
00:27:23,291 --> 00:27:26,000
Escucha sólo tu coraje.
239
00:27:28,750 --> 00:27:32,000
Después de esta batalla, usted
ya no seremos nativos...
240
00:27:33,333 --> 00:27:35,041
... ¡serás francés!
241
00:28:07,875 --> 00:28:10,333
Llámame camillero.
242
00:28:23,291 --> 00:28:24,333
En su lugar.
243
00:28:24,500 --> 00:28:28,333
¡Primera ola en posición!
244
00:28:28,541 --> 00:28:31,500
¡Primera ola en posición!
245
00:28:31,666 --> 00:28:34,083
Oremos. Oremos.
246
00:28:38,750 --> 00:28:40,000
¡Prepararse!
247
00:28:45,500 --> 00:28:48,875
¡Vamos, por Francia!
248
00:28:49,041 --> 00:28:51,625
¡Segunda ola conmigo! ¡En posición!
249
00:28:52,375 --> 00:28:53,250
¡En posición!
250
00:28:54,458 --> 00:28:56,833
No importa qué,
no nos estamos separando.
251
00:28:57,000 --> 00:28:59,083
¿Entendiste? ¡No nos separamos!
252
00:29:06,250 --> 00:29:07,875
no temas a la
¡Alemanes, temed a Dios!
253
00:29:12,666 --> 00:29:14,083
¡A mi señal!
254
00:29:15,458 --> 00:29:16,291
¡Adelante!
255
00:29:17,833 --> 00:29:19,125
¡Quédate detrás de mí!
256
00:29:35,500 --> 00:29:36,541
Thierno!
257
00:29:37,625 --> 00:29:39,708
Thierno! Thierno!
258
00:29:41,458 --> 00:29:42,375
Thierno!
259
00:29:43,375 --> 00:29:44,416
¡Espérame!
260
00:29:44,583 --> 00:29:45,625
¡Espérame!
261
00:29:49,083 --> 00:29:50,125
Thierno!
262
00:29:50,291 --> 00:29:52,500
¡Quédate aquí!
263
00:29:59,833 --> 00:30:01,458
Adama! ¡Quédate aquí!
264
00:30:01,625 --> 00:30:03,583
¡Hola, Thierno, Thierno!
265
00:30:03,750 --> 00:30:04,791
¡Quédate aquí!
266
00:30:14,625 --> 00:30:15,833
¿Dónde estás?
267
00:30:16,291 --> 00:30:17,208
Thierno!
268
00:30:17,375 --> 00:30:18,416
Adama!
269
00:30:18,958 --> 00:30:21,250
Thierno! ¿Dónde estás?
270
00:30:23,791 --> 00:30:25,541
- ¿Lo que está mal con él?
- Adama?
271
00:30:25,708 --> 00:30:28,500
- ¿Lo que está mal con él?
- ¡Dios mío, Adama!
272
00:30:31,333 --> 00:30:33,208
- Adama!
- Estare bien.
273
00:30:34,875 --> 00:30:36,666
¿Lo que le pasó?
274
00:30:38,708 --> 00:30:40,541
Todo estará bien, mi pequeño.
275
00:30:41,000 --> 00:30:42,125
Papá...
276
00:30:42,833 --> 00:30:45,833
- ¿Está muerto?
- ¡No está muerto! Él no está muerto.
277
00:30:46,000 --> 00:30:48,000
¡Quédate con nosotros! ¡Quédate con nosotros!
278
00:30:48,791 --> 00:30:50,916
¿Adán? Adama, quédate con nosotros.
279
00:30:51,083 --> 00:30:52,041
¿Adán?
280
00:30:52,666 --> 00:30:56,083
¡Ey! ¡Vamos vamos!
281
00:30:56,291 --> 00:30:57,333
¡Vamos!
282
00:30:58,375 --> 00:30:59,416
Thierno!
283
00:30:59,625 --> 00:31:01,000
Thierno!
284
00:31:02,208 --> 00:31:03,208
Thierno!
285
00:31:03,416 --> 00:31:04,833
¡Vamos! ¡Vamos!
286
00:31:05,041 --> 00:31:07,500
¡Vamos! ¡Abajo!
287
00:31:13,291 --> 00:31:14,416
¡Granada!
288
00:31:48,166 --> 00:31:50,750
¡Suéltame! ¡Suéltame!
289
00:31:55,333 --> 00:31:56,875
¡Cálmate!
290
00:31:57,333 --> 00:31:58,958
¡Ey! ¡Quédate aquí!
291
00:31:59,125 --> 00:32:01,333
¡Retroceder! ¡Retroceder!
292
00:32:04,625 --> 00:32:07,083
- Venir.
- Manténgase en posición.
293
00:32:07,291 --> 00:32:09,500
- ¡Retroceder!
- Mantenemos la posición!
294
00:32:09,666 --> 00:32:12,458
Tienes que retirarte inmediatamente.
295
00:32:12,625 --> 00:32:14,333
¡Thierno, quédate ahí!
296
00:32:14,541 --> 00:32:15,625
Retroceder.
297
00:32:24,458 --> 00:32:26,666
Sargento Diatta, ¿dónde está?
298
00:32:26,875 --> 00:32:29,166
El sargento Diatta ha
caído, mi teniente.
299
00:32:29,333 --> 00:32:32,166
El cabo Ndiaye ha
caído, mi teniente.
300
00:32:33,958 --> 00:32:35,291
Saidou, Saidou!
301
00:32:36,000 --> 00:32:37,500
Vamos, levántate. ¡Vertical!
302
00:32:37,666 --> 00:32:40,500
A la ametralladora.
Vamos, coraje, soldado.
303
00:32:41,875 --> 00:32:43,291
¡Pablo! En el puesto de avanzada.
304
00:32:50,625 --> 00:32:55,041
Luchaste como leones
¡y nadie nos apoyó!
305
00:32:59,625 --> 00:33:01,250
Está loco.
306
00:33:03,791 --> 00:33:05,166
No hay más supervivientes.
307
00:33:10,208 --> 00:33:12,458
Quiero centinelas por todas partes.
308
00:33:12,625 --> 00:33:15,291
Tú, allá, anda.
309
00:33:16,125 --> 00:33:18,375
¡Y alguien más allí! ¡Vamos!
310
00:33:19,291 --> 00:33:20,916
¡Mantenemos la posición!
311
00:33:21,083 --> 00:33:24,625
Quiero que todos mantengan su
propio y estamos esperando pedidos!
312
00:33:25,083 --> 00:33:26,500
¡Ustedes son leones!
313
00:33:28,041 --> 00:33:29,083
Diallo.
314
00:33:29,958 --> 00:33:32,416
Tenemos que unirnos a los centinelas.
315
00:33:35,958 --> 00:33:37,750
Luchaste bien, soldado.
316
00:34:35,000 --> 00:34:36,041
Thierno!
317
00:34:38,166 --> 00:34:39,166
Venir.
318
00:34:39,750 --> 00:34:41,750
Vamos a buscar al pequeño Adama.
319
00:34:44,083 --> 00:34:45,625
Pensé en él.
320
00:34:48,833 --> 00:34:50,000
Déjanos pasar.
321
00:34:50,208 --> 00:34:51,416
¿Adónde vas?
322
00:34:51,791 --> 00:34:52,666
¡Esperar!
323
00:34:53,208 --> 00:34:55,458
- ¡Esperar!
- Déjalo, pasamos.
324
00:34:56,416 --> 00:34:57,666
¡Usted está enfermo!
325
00:34:58,875 --> 00:35:00,208
Vas a morir.
326
00:35:32,708 --> 00:35:33,875
Es él.
327
00:36:08,458 --> 00:36:09,500
Vamos.
328
00:36:10,750 --> 00:36:11,666
Vamos.
329
00:36:12,416 --> 00:36:13,791
Ahí ahí.
330
00:37:13,083 --> 00:37:15,750
La lona... La lona...
331
00:37:15,916 --> 00:37:16,958
la lona
332
00:37:42,416 --> 00:37:43,791
Toma sus pies.
333
00:39:50,500 --> 00:39:51,541
¿Qué?
334
00:39:52,166 --> 00:39:54,125
¡Cálmate! Siéntate.
335
00:39:54,291 --> 00:39:55,125
Baja eso.
336
00:39:55,291 --> 00:39:57,791
- ¿Lo que está sucediendo?
- Baja eso.
337
00:39:57,958 --> 00:39:59,125
Baja tu rifle.
338
00:40:02,083 --> 00:40:03,750
Quédense en sus puestos.
339
00:40:17,458 --> 00:40:18,583
Diallo!
340
00:40:19,708 --> 00:40:21,500
El teniente quiere verte.
341
00:40:22,541 --> 00:40:23,791
Estaré detrás.
342
00:40:34,958 --> 00:40:36,541
- ¡Hola!
- Hola.
343
00:40:36,708 --> 00:40:38,750
- ¿Cómo estás?
- Estoy bien gracias.
344
00:40:38,916 --> 00:40:40,375
Estoy buscando a Mahoma.
345
00:40:41,208 --> 00:40:42,458
Él está debajo de allí.
346
00:40:44,125 --> 00:40:46,291
Los pobres... ¡Espera!
347
00:40:46,500 --> 00:40:47,416
Esperar...
348
00:40:47,583 --> 00:40:50,666
Me había prometido un lugar en las cantinas.
349
00:40:50,833 --> 00:40:52,875
¿Sabes a quién puedo preguntar?
350
00:40:53,041 --> 00:40:55,208
Un hombre blanco se ha hecho cargo de las cocinas.
351
00:40:55,375 --> 00:40:59,166
¡Este bastardo nos toma por perros!
Yo lo desaconsejo.
352
00:40:59,333 --> 00:41:02,125
Espera, no lo hiciste
entender. Puedo pagar.
353
00:41:02,875 --> 00:41:05,375
¿Tu eres sordo? ¡Encuentra otro plan!
354
00:41:05,916 --> 00:41:07,375
¡No tengo otro plan!
355
00:41:07,583 --> 00:41:08,583
¡Claro!
356
00:41:09,875 --> 00:41:11,291
¡Apresúrate!
357
00:41:26,333 --> 00:41:29,125
varios de mis cabos
cayó. Los reemplazas.
358
00:41:30,041 --> 00:41:32,708
Necesito dos valientes como tú.
359
00:41:44,541 --> 00:41:46,416
¿Qué es la carne?
360
00:41:49,000 --> 00:41:49,916
No sé.
361
00:41:50,416 --> 00:41:51,833
¿Un problema?
362
00:41:53,291 --> 00:41:54,791
Yo no como cerdo.
363
00:41:55,583 --> 00:41:57,125
Comes arroz, ¿verdad?
364
00:42:03,541 --> 00:42:04,833
Salud, cabos.
365
00:42:05,541 --> 00:42:06,666
Salif!
366
00:42:07,583 --> 00:42:08,791
mi teniente
367
00:42:21,291 --> 00:42:23,000
Te estaba buscando.
368
00:42:33,375 --> 00:42:34,666
el teniente...
369
00:42:36,125 --> 00:42:38,166
me ofreció ser cabo.
370
00:42:39,666 --> 00:42:42,625
Caído suboficial
los oficiales deben ser reemplazados.
371
00:42:49,583 --> 00:42:51,000
No tengo elección.
372
00:42:58,916 --> 00:43:00,416
Tienes que usarlo.
373
00:43:02,291 --> 00:43:04,458
El teniente te atrapó, ¿eh?
374
00:43:05,375 --> 00:43:06,708
Tienes que usarlo.
375
00:43:08,833 --> 00:43:10,750
Para encontrar una manera de salir.
376
00:43:12,500 --> 00:43:15,416
Abre los ojos, presta atención.
377
00:43:15,583 --> 00:43:17,250
Trate de inspeccionar el suelo.
378
00:43:18,375 --> 00:43:22,125
Hazte amigo de este teniente
y su perro guardián, Salif.
379
00:43:23,458 --> 00:43:24,500
¿Está bien?
380
00:43:37,541 --> 00:43:38,708
Pero tomará...
381
00:43:39,833 --> 00:43:41,416
que juegas el juego.
382
00:43:45,791 --> 00:43:47,458
Obedeceme.
383
00:43:48,750 --> 00:43:51,666
- ¿De qué estás hablando?
- Si soy tu superior,
384
00:43:52,250 --> 00:43:53,625
es necesario...
385
00:43:55,375 --> 00:43:56,875
Quiero decir...
386
00:43:59,541 --> 00:44:01,791
que pretendes obedecerme.
387
00:44:16,916 --> 00:44:18,666
A sus órdenes, cabo.
388
00:44:22,041 --> 00:44:23,083
Acepto.
389
00:44:33,375 --> 00:44:34,416
Es bueno.
390
00:44:35,666 --> 00:44:36,625
Sí.
391
00:44:39,875 --> 00:44:42,166
Dos suéteres y dos bufandas.
392
00:44:45,375 --> 00:44:46,541
dos abrigos
393
00:44:50,083 --> 00:44:51,166
Un abrigo.
394
00:44:51,708 --> 00:44:53,208
Además de un quepis.
395
00:44:57,208 --> 00:44:58,458
Aquí, tus rayas.
396
00:45:51,833 --> 00:45:52,833
Esta aquí.
397
00:45:53,666 --> 00:45:55,416
- Buen día.
- Buen día.
398
00:45:56,041 --> 00:45:57,708
- Buen día.
- Buen día.
399
00:46:09,833 --> 00:46:12,541
¿Qué están haciendo mamá e hijos?
400
00:46:16,208 --> 00:46:17,541
A esta hora...
401
00:46:21,375 --> 00:46:23,208
Sidibé todavía debe
402
00:46:23,625 --> 00:46:25,125
molestar a tu madre,
403
00:46:26,750 --> 00:46:28,458
para no ir a la cama.
404
00:46:32,083 --> 00:46:33,708
Mariama debe estar roncando.
405
00:46:38,000 --> 00:46:39,583
Su pequeño respiro, ahí.
406
00:46:41,583 --> 00:46:44,875
A veces suena
tan fuerte que no puedo dormir.
407
00:46:56,916 --> 00:46:59,666
¿Crees que todo será
han cambiado cuando volvamos?
408
00:47:24,500 --> 00:47:26,583
¡Más rápido, date prisa!
409
00:47:26,750 --> 00:47:29,250
Más firme, cabo. Obedécete a ti mismo.
410
00:47:29,416 --> 00:47:31,208
¡Más rápido! ¡Vamos!
411
00:47:31,416 --> 00:47:35,125
¡Vamos! Apurarse
¡arriba! ¡Ir allá!
412
00:47:38,375 --> 00:47:39,291
¡Más rápido!
413
00:47:41,916 --> 00:47:43,333
¡Más rápido más rápido!
414
00:47:46,833 --> 00:47:47,666
Hola, no.
415
00:47:48,500 --> 00:47:51,500
Deja que se defienda solo.
Si viene al frente,
416
00:47:51,708 --> 00:47:53,416
no arriesgas dos vidas.
417
00:47:54,333 --> 00:47:56,125
Sargento, está herido.
418
00:48:02,458 --> 00:48:04,583
Cabo, haga valer su autoridad.
419
00:48:06,625 --> 00:48:08,458
¡Vuelve ahora!
420
00:48:14,083 --> 00:48:15,875
No me hagas obligarte.
421
00:48:16,041 --> 00:48:17,416
¿A qué estás jugando?
422
00:48:21,750 --> 00:48:22,583
Thierno!
423
00:48:23,875 --> 00:48:24,875
¡Ahora!
424
00:48:33,541 --> 00:48:34,750
¡Vamos, soldados!
425
00:48:36,166 --> 00:48:38,416
¡Date prisa, ve! ¡Vamos!
426
00:48:40,458 --> 00:48:42,125
¡Más rápido allí!
427
00:48:46,875 --> 00:48:48,916
Soldado, ve a la enfermería.
428
00:48:52,541 --> 00:48:55,958
vamos a hacer lo mismo
ejercicio sin armas.
429
00:48:57,291 --> 00:48:59,041
Tú tomas el mando.
430
00:49:04,625 --> 00:49:06,666
¡Vamos, soldados! ¡Apresúrate!
431
00:49:10,916 --> 00:49:13,541
Así no es como lo harás
escapar de la pelea.
432
00:49:17,125 --> 00:49:18,208
Sabes...
433
00:49:18,875 --> 00:49:21,833
no te lastimes en
propósito de salir de ella.
434
00:49:22,625 --> 00:49:24,625
Siempre tienen un ojo en nosotros.
435
00:49:25,250 --> 00:49:27,583
Te meterán una bala en la cabeza.
436
00:49:27,750 --> 00:49:29,666
¿En qué te estás metiendo?
437
00:49:30,958 --> 00:49:33,750
Nota, con una bala en la cabeza...
438
00:49:34,416 --> 00:49:36,583
escapas aún más lejos del frente.
439
00:49:37,166 --> 00:49:38,958
¡Te escapas de todo!
440
00:49:39,791 --> 00:49:40,708
¿Mmm?
441
00:49:41,250 --> 00:49:42,833
¿No es?
442
00:51:50,166 --> 00:51:51,458
Te he visto antes.
443
00:51:54,750 --> 00:51:56,958
Tu padre también está en guerra, ¿eh?
444
00:52:10,958 --> 00:52:14,250
- ¿Qué estás haciendo aquí?
- Estaba cagando.
445
00:52:15,333 --> 00:52:16,625
¿Está prohibido?
446
00:52:17,625 --> 00:52:18,875
¿Y tú?
447
00:52:23,625 --> 00:52:27,875
Si crees que te escondes aquí,
Estás cometiendo un gran error, compañero.
448
00:52:30,416 --> 00:52:31,583
porque aquí,
449
00:52:32,000 --> 00:52:35,000
los gendarmes hacen
Rondas cada dos días.
450
00:52:36,083 --> 00:52:39,833
Si te atrapan, vas a
terminar en el extremo de una cuerda.
451
00:52:41,041 --> 00:52:42,916
Nota, al final de una cuerda...
452
00:52:43,458 --> 00:52:45,166
se acabó, la guerra.
453
00:52:45,875 --> 00:52:47,041
es adios
454
00:52:47,958 --> 00:52:49,041
¿Mmm?
455
00:52:49,208 --> 00:52:51,041
¿no es así?
456
00:52:52,375 --> 00:52:53,708
¿Me seguiste?
457
00:52:54,375 --> 00:52:55,416
Sí.
458
00:52:57,041 --> 00:52:59,041
tenia miedo de que tu fueras
husmeando por todos lados y eso
459
00:52:59,208 --> 00:53:01,250
Caíste en mi negocio.
460
00:53:04,500 --> 00:53:07,625
Si estos tontos son
ser de confianza para comer,
461
00:53:07,833 --> 00:53:10,083
moriremos de hambre antes de pasar el invierno.
462
00:53:10,666 --> 00:53:13,000
Ojo, si te mueres de hambre...
463
00:53:13,166 --> 00:53:15,750
Oye... Sí, lo tengo.
464
00:53:19,083 --> 00:53:20,083
¿Quieres un poco?
465
00:53:21,625 --> 00:53:23,125
no bebo
466
00:53:23,291 --> 00:53:24,875
- Debería.
- ¡Ey!
467
00:53:25,041 --> 00:53:26,875
¡Déjame en paz al final!
468
00:53:28,625 --> 00:53:29,666
¡Además!
469
00:53:31,541 --> 00:53:32,541
Escúchame.
470
00:53:33,541 --> 00:53:34,750
Tú y yo,
471
00:53:35,375 --> 00:53:37,041
estamos buscando lo mismo.
472
00:53:37,208 --> 00:53:39,875
Una salida de este infierno.
473
00:53:40,833 --> 00:53:42,791
Como dice el teniente Chambreau,
474
00:53:43,875 --> 00:53:45,500
no hay nada más fuerte
475
00:53:46,083 --> 00:53:48,166
que una comunidad de fugitivos.
476
00:53:50,750 --> 00:53:53,208
no te necesito tengo mis planes
477
00:53:54,041 --> 00:53:55,166
Sé lo que estoy haciendo.
478
00:53:57,625 --> 00:53:59,083
No sabes nada en absoluto.
479
00:54:00,500 --> 00:54:01,333
Sabes...
480
00:54:02,333 --> 00:54:05,833
La policía está en todas partes,
hay rondas, de día y de noche.
481
00:54:06,833 --> 00:54:08,250
con tu cabeza
482
00:54:08,625 --> 00:54:10,625
te atrapan en un día.
483
00:54:13,916 --> 00:54:15,541
Sé cómo esconderme.
484
00:54:17,791 --> 00:54:19,666
¡Solo, no lo lograrás!
485
00:54:27,291 --> 00:54:29,541
Extraño comer pescado.
486
00:54:33,166 --> 00:54:34,833
En el río, en casa,
487
00:54:35,750 --> 00:54:37,416
hay peces por todas partes.
488
00:54:39,666 --> 00:54:41,291
Un buen pescado a la parrilla.
489
00:54:43,333 --> 00:54:45,041
Incluso me comería los huesos.
490
00:54:49,958 --> 00:54:51,125
El pescado,
491
00:54:51,583 --> 00:54:52,875
y mujeres.
492
00:54:55,583 --> 00:54:57,208
Extraño a mi esposa.
493
00:55:04,333 --> 00:55:05,416
No gracias.
494
00:55:17,833 --> 00:55:19,000
Papá...
495
00:55:20,708 --> 00:55:22,375
Perdóname por favor.
496
00:55:24,375 --> 00:55:27,583
Hace unos años, usted
estaban en los brazos de tu madre.
497
00:55:27,750 --> 00:55:29,791
Aún no eres un hombre.
498
00:55:33,500 --> 00:55:36,125
¿Un niño mata hombres?
499
00:55:51,625 --> 00:55:53,666
No hay salida, papá.
500
00:55:54,458 --> 00:55:55,500
Ninguno.
501
00:55:56,166 --> 00:55:57,666
Lo sabes bien.
502
00:55:58,875 --> 00:56:00,916
Tenemos que luchar y ganar.
503
00:56:01,416 --> 00:56:03,833
Así llegaremos a casa.
504
00:56:06,166 --> 00:56:08,041
Ahora soy cabo.
505
00:56:08,458 --> 00:56:09,958
Los soldados me respetan.
506
00:56:10,166 --> 00:56:12,375
Podría protegerte.
507
00:56:14,125 --> 00:56:16,625
Si aceptara que eres un
cabo, es para nuestra supervivencia,
508
00:56:16,791 --> 00:56:19,583
para que podamos salir de aquí!
509
00:56:19,750 --> 00:56:21,791
¡No aceptaste nada en absoluto!
510
00:56:21,958 --> 00:56:24,000
No fue tu elección.
511
00:56:25,541 --> 00:56:28,458
lo siento pero no eres tu
quien decide más.
512
00:56:28,666 --> 00:56:30,333
¡Es la guerra, papá!
513
00:56:30,875 --> 00:56:31,708
¡La guerra!
514
00:56:32,708 --> 00:56:36,208
No tenemos elección. Nosotros
luchamos, y si Dios quiere, sobrevivimos.
515
00:56:36,375 --> 00:56:38,166
¿Cómo te atreves a hablarme así?
516
00:56:40,041 --> 00:56:41,875
¿eh? ¿Qué te pasa?
517
00:56:44,666 --> 00:56:45,791
Salir afuera.
518
00:56:45,958 --> 00:56:47,250
Déjalo aqui.
519
00:56:50,791 --> 00:56:52,041
¡Fuera, te lo dije!
520
00:56:53,000 --> 00:56:54,083
¡De inmediato!
521
00:57:09,125 --> 00:57:12,250
Cabo... Venga a tomar una copa.
522
00:57:17,250 --> 00:57:20,416
Mi primera línea cayó
y el general...
523
00:57:20,875 --> 00:57:23,958
prefería confiar
el segundo batallón.
524
00:57:24,125 --> 00:57:27,625
El teniente me ofreció
esta botella como consuelo.
525
00:57:28,541 --> 00:57:30,125
Es ascendido a capitán.
526
00:57:33,500 --> 00:57:34,500
¿Y nosotros?
527
00:57:36,208 --> 00:57:38,583
- ¿Vamos a atacar la segunda línea?
- No.
528
00:57:39,083 --> 00:57:41,208
¡Victoria total, amigo mío!
529
00:57:41,666 --> 00:57:44,875
hemos avanzado
300 metros, hemos perdido
530
00:57:45,041 --> 00:57:47,000
2.000 hombres y allí
esperaremos pacientemente.
531
00:57:47,166 --> 00:57:48,791
Mantendremos la posición.
532
00:57:48,958 --> 00:57:52,291
Hasta que los alemanes decidan tomar
533
00:57:52,458 --> 00:57:54,250
nuestra primera línea, retomar
su antigua primera línea.
534
00:57:54,416 --> 00:57:59,500
Luego, el Estado Mayor General
considera que el cerro tiene prioridad
535
00:57:59,666 --> 00:58:01,750
y empezaremos a atacar de nuevo.
536
00:58:02,208 --> 00:58:03,083
Entonces.
537
00:58:03,916 --> 00:58:06,208
Es la ley de esta guerra, cabo.
538
00:58:08,958 --> 00:58:10,000
Salud.
539
00:58:12,416 --> 00:58:13,375
No no.
540
00:58:16,041 --> 00:58:18,458
No te voy a ordenar. Vamos.
541
00:58:39,958 --> 00:58:43,375
Ahora, Thierno, escucha atentamente.
a lo que voy a decirte.
542
00:58:43,541 --> 00:58:45,958
¿A quién le importa lo que
Estado Mayor piensa.
543
00:58:46,166 --> 00:58:48,375
No me importa, depende de ellos.
544
00:58:48,541 --> 00:58:50,375
Nosotros, Abdoulaye, Salif,
545
00:58:50,583 --> 00:58:53,166
tu, yo, los otros,
conocemos el terreno.
546
00:58:53,333 --> 00:58:54,708
Podemos tomar la colina.
547
00:58:55,666 --> 00:58:59,916
La línea alemana tiene una fuerte
punto. El fuerte es también su punto débil.
548
00:59:00,125 --> 00:59:02,958
Él está aislado.
Las comunicaciones son complicadas.
549
00:59:03,125 --> 00:59:05,791
Si convertimos las armas alemanas
550
00:59:05,958 --> 00:59:07,625
contra ellos, nosotros
puede tomar la colina.
551
00:59:08,916 --> 00:59:11,916
Tan pronto como estemos en el
primera línea, iremos a explorar.
552
00:59:12,083 --> 00:59:12,916
¿Qué?
553
00:59:13,375 --> 00:59:16,458
Haz tu pregunta. Aquí,
no hay jerarquía. Adelante.
554
00:59:16,625 --> 00:59:17,458
¿Qué?
555
00:59:19,041 --> 00:59:21,583
¿Quieres tomar el
colina con 10 soldados?
556
00:59:21,791 --> 00:59:23,416
¡Sí! ¡Sí!
557
00:59:23,583 --> 00:59:27,166
Grandes ofensivas
son carnicería. Morimos.
558
00:59:29,791 --> 00:59:31,125
Te necesito.
559
00:59:31,625 --> 00:59:32,958
Los jóvenes te escuchan.
560
00:59:33,166 --> 00:59:34,666
Ellos confían en ti.
561
00:59:35,750 --> 00:59:38,291
Si vamos juntos, tenemos una oportunidad.
562
00:59:39,041 --> 00:59:40,916
A menos que le digas a tu papá.
563
00:59:44,666 --> 00:59:47,541
Quieres que tu papá entre
tu banda? Cierro mis ojos.
564
00:59:47,708 --> 00:59:48,750
Pero él se mantiene alejado.
565
00:59:50,125 --> 00:59:53,166
Tú, estás conmigo para
preparar la toma del fuerte.
566
00:59:56,208 --> 00:59:57,291
Está bien.
567
00:59:58,458 --> 00:59:59,833
Estoy con usted.
568
01:01:38,708 --> 01:01:40,000
Vamos. Vamos.
569
01:01:40,208 --> 01:01:43,458
No tomamos riesgos. Objetivo:
ver las ametralladoras.
570
01:01:43,625 --> 01:01:45,333
Nos mantenemos enfocados.
571
01:01:45,500 --> 01:01:47,375
Toma el flanco izquierdo. Nosotros, la derecha.
572
01:01:47,541 --> 01:01:49,250
- ¡Atención!
- Thierno,
573
01:01:49,458 --> 01:01:51,875
Quédate con Salif. Salif, conmigo.
574
01:02:38,875 --> 01:02:39,916
Cállate...
575
01:02:40,708 --> 01:02:41,833
Calma.
576
01:03:07,833 --> 01:03:09,000
¡PD!
577
01:03:13,458 --> 01:03:15,583
¿Todavía estás tratando de escapar?
578
01:03:18,500 --> 01:03:20,375
Escuché sobre algo.
579
01:03:21,291 --> 01:03:23,125
Conocí a un Serer de
otro batallón.
580
01:03:24,708 --> 01:03:27,625
Está en estrecho contacto con un
suboficial blanco.
581
01:03:29,875 --> 01:03:33,333
Están cerca del túnel,
al otro lado de la colina.
582
01:03:35,708 --> 01:03:38,750
Exfiltra africanos a Le Havre.
583
01:03:39,750 --> 01:03:42,125
ahí tomamos
un barco para África.
584
01:03:42,625 --> 01:03:44,833
Los barcos que traen la comida.
585
01:03:45,458 --> 01:03:47,250
Él controla toda la cadena.
586
01:03:47,416 --> 01:03:48,625
es cierto
587
01:03:50,166 --> 01:03:51,541
Obviamente,
588
01:03:51,750 --> 01:03:52,791
es caro.
589
01:03:57,541 --> 01:03:58,791
¿Está usted en?
590
01:04:03,166 --> 01:04:04,166
Debes ver.
591
01:04:17,875 --> 01:04:18,875
Dinero...
592
01:04:19,708 --> 01:04:21,208
¿Cuanto tienes?
593
01:04:23,083 --> 01:04:24,166
Un poco.
594
01:04:24,375 --> 01:04:25,875
Cuanto te dije.
595
01:04:33,583 --> 01:04:36,041
- Entonces.
- Eso no será suficiente.
596
01:04:37,125 --> 01:04:39,625
- Eso ya es una buena suma.
- Además,
597
01:04:40,208 --> 01:04:42,833
Te hablo de un viaje a Dakar.
598
01:04:46,041 --> 01:04:47,333
Nos encontramos en el pueblo.
599
01:04:49,458 --> 01:04:52,666
¿Dónde está el cabo Thierno Diallo?
600
01:04:52,875 --> 01:04:55,666
Thierno Diallo? Dónde
¿es él? ¿Lo mataste?
601
01:04:55,833 --> 01:04:59,208
Voy a matarte.
¡Por Dios, te mataré!
602
01:04:59,375 --> 01:05:00,833
¡Arrestenlo!
603
01:05:01,041 --> 01:05:02,041
Thierno!
604
01:05:04,333 --> 01:05:05,708
¡Avance!
605
01:05:15,375 --> 01:05:17,625
¡Ey! ¡Doctor!
606
01:05:19,500 --> 01:05:20,958
¡Dije médico!
607
01:05:21,166 --> 01:05:23,125
Sé que se acabó, cabo.
608
01:05:26,875 --> 01:05:28,750
Se que termino.
609
01:05:28,916 --> 01:05:30,416
¡Doctor!
610
01:05:37,125 --> 01:05:38,208
Guerrero...
611
01:05:39,791 --> 01:05:41,916
Salif... ¡Oye!
612
01:05:47,416 --> 01:05:48,458
Salif?
613
01:06:32,875 --> 01:06:35,750
¿Sabes lo que tú
correr el riesgo de perseguir a un oficial?
614
01:06:36,416 --> 01:06:38,208
Nos arriesgamos a la pena capital.
615
01:06:40,958 --> 01:06:43,833
Admiro lo que hace tu padre.
616
01:06:45,791 --> 01:06:48,333
Él hace todo esto para que usted sobreviva.
617
01:06:49,416 --> 01:06:50,875
Pero aquí está la guerra.
618
01:06:51,083 --> 01:06:54,125
Él no puede hacer eso. Él
pone en peligro a todos.
619
01:06:56,083 --> 01:06:58,500
Sus caminos deben divergir.
620
01:06:59,250 --> 01:07:02,625
También puedo degradarte
y transferiros a los dos.
621
01:07:02,791 --> 01:07:03,833
Yo no dije eso.
622
01:07:09,958 --> 01:07:11,625
¿Sabes quién es mi padre?
623
01:07:13,541 --> 01:07:16,375
El general que dirige este cuerpo de ejército.
624
01:07:16,541 --> 01:07:20,541
Quien te recibió con su discurso
prometiendo gloria y reconocimiento.
625
01:07:22,125 --> 01:07:25,833
El, ya ves, el siempre
despreciado mi valor.
626
01:07:26,041 --> 01:07:27,583
Él no cree en mí.
627
01:07:29,291 --> 01:07:32,958
El lo creerá el
día que caigo en el campo de batalla.
628
01:07:39,208 --> 01:07:40,416
Tú y yo...
629
01:07:41,083 --> 01:07:43,166
lo tomaremos, esta colina.
630
01:07:53,583 --> 01:07:55,375
Él sabe que eres mi padre.
631
01:08:01,500 --> 01:08:04,083
Te enviará a otro regimiento.
632
01:08:04,666 --> 01:08:06,083
Sin denunciarte.
633
01:08:07,333 --> 01:08:09,958
no te dejare morir
por este loco.
634
01:08:10,583 --> 01:08:11,708
Nunca.
635
01:08:14,666 --> 01:08:16,375
no te das cuenta
636
01:08:17,666 --> 01:08:19,541
¡Te arriesgas a una corte marcial!
637
01:08:54,875 --> 01:08:56,833
- Es hermoso.
- ¡No lo toques!
638
01:08:57,833 --> 01:08:59,666
¿Cómo se dice en francés?
639
01:08:59,833 --> 01:09:00,958
- Felicitaciones.
- Felicitaciones.
640
01:09:01,125 --> 01:09:01,958
¿Sargento?
641
01:09:03,541 --> 01:09:04,916
General Chamberau.
642
01:09:05,958 --> 01:09:07,041
Descansar.
643
01:09:08,458 --> 01:09:11,375
Quería felicitarte.
Tú y tu sección.
644
01:09:28,541 --> 01:09:30,208
¿Qué estás haciendo ahí?
645
01:10:07,041 --> 01:10:08,958
¡Maldita sea, ayúdame!
646
01:10:14,000 --> 01:10:15,291
¿Lo encontraste?
647
01:10:15,500 --> 01:10:16,625
Sí.
648
01:10:18,000 --> 01:10:19,125
¡Vamos!
649
01:10:19,875 --> 01:10:21,083
¡Los mataste!
650
01:10:36,166 --> 01:10:37,166
Hola Bakary...
651
01:10:38,208 --> 01:10:39,625
¿Lo que está sucediendo?
652
01:10:39,833 --> 01:10:41,625
¿Sigues conmigo?
653
01:10:43,291 --> 01:10:44,375
Sí.
654
01:10:53,666 --> 01:10:55,875
Ahora no podemos volver atrás.
655
01:11:03,250 --> 01:11:04,625
¿Será suficiente?
656
01:11:05,833 --> 01:11:07,666
Sí, lo hará.
657
01:11:11,166 --> 01:11:13,041
¿Cuándo es la cita?
658
01:11:14,625 --> 01:11:15,916
Mañana por la tarde.
659
01:11:22,333 --> 01:11:23,250
¿Cuántos hay?
660
01:11:24,666 --> 01:11:26,458
Solo sé que ya es suficiente.
661
01:11:36,625 --> 01:11:38,375
solo quieres
probar lo que probé.
662
01:11:38,541 --> 01:11:39,500
Llevar.
663
01:11:40,333 --> 01:11:42,708
tomé prestado dinero de
las chicas de mi pueblo.
664
01:11:42,875 --> 01:11:45,666
De esa manera ellos
estar orando por mí para
665
01:11:45,833 --> 01:11:47,666
volver a salvo y
sonido para pagar mis deudas.
666
01:11:47,875 --> 01:11:50,333
Yo, me casaré con una blanca, rubia.
667
01:11:51,750 --> 01:11:54,541
No me gusta el olor de su piel.
668
01:11:55,291 --> 01:11:56,125
Está usted equivocado,
669
01:11:56,833 --> 01:12:00,041
cuando son fragantes, ellos
sabe a miel.
670
01:12:00,833 --> 01:12:03,083
¿Alguna vez has sentido la piel blanca?
671
01:12:03,250 --> 01:12:05,583
Junto a Fréjus... Marie.
672
01:12:06,166 --> 01:12:07,750
Una mujer hermosa...
673
01:12:07,958 --> 01:12:10,500
A veces nos traía comida.
674
01:12:10,708 --> 01:12:13,000
- ¿Tuviste sexo con ella?
- Una vez.
675
01:12:17,250 --> 01:12:18,416
¡Además!
676
01:12:18,958 --> 01:12:21,250
Estás hablando basura.
677
01:12:22,041 --> 01:12:24,708
¡Pero no estoy mintiendo!
678
01:12:24,875 --> 01:12:27,500
Tenía el cabello dorado y suave,
679
01:12:27,708 --> 01:12:29,333
muñecas delgadas,
680
01:12:29,791 --> 01:12:32,375
pechos como las dunas del desierto.
681
01:12:32,541 --> 01:12:34,500
Tenía un lunar debajo del cuello.
682
01:12:34,666 --> 01:12:36,208
Y sus piernas...
683
01:12:36,791 --> 01:12:39,541
Cuando ella los envolvió alrededor de mí...
684
01:12:43,291 --> 01:12:46,833
Mi hermano, detente
ahí es mejor.
685
01:12:47,625 --> 01:12:49,083
¿Qué hay de usted, sargento?
686
01:12:49,666 --> 01:12:51,750
¿Alguna vez has olido la piel de una chica?
687
01:12:51,916 --> 01:12:53,125
Nunca.
688
01:12:54,333 --> 01:12:56,750
Las chicas en el burdel militar.
aceptar suboficiales negros.
689
01:12:56,916 --> 01:12:59,166
Tienes que negociar,
pero lo arreglaremos para usted.
690
01:13:00,041 --> 01:13:01,250
¿Estás avergonzado?
691
01:13:03,083 --> 01:13:05,250
Qué vas
hacer después de la guerra?
692
01:13:09,291 --> 01:13:11,041
Voy a volver a mi casa.
693
01:13:11,916 --> 01:13:14,666
Con tu nivel en
Francés, quédate aquí.
694
01:13:14,833 --> 01:13:17,458
habrá trabajo
para nosotros después de la guerra.
695
01:13:17,625 --> 01:13:20,083
todos nos convertiremos
¡Ciudadanos franceses!
696
01:13:20,291 --> 01:13:22,500
y tendremos
pensiones militares.
697
01:13:22,666 --> 01:13:25,708
Yo, me inscribí en
eso. Voluntario de guerra.
698
01:13:26,208 --> 01:13:28,166
En casa, era miseria.
699
01:13:28,333 --> 01:13:30,250
Aquí, lucho por lo mío.
700
01:13:30,458 --> 01:13:33,041
Nuestra vida cambiará después de todo esto.
701
01:13:33,791 --> 01:13:35,750
Tienes razón.
702
01:14:47,500 --> 01:14:49,083
¡Vamos, soldados!
703
01:14:51,375 --> 01:14:54,125
¡Mira frente a ti! ¡Vamos!
704
01:14:56,791 --> 01:14:58,541
¡Vamos, vamos, vamos!
705
01:14:59,833 --> 01:15:02,416
- ¡Más rápido más rápido!
- ¡30 segundos!
706
01:15:03,083 --> 01:15:04,875
Alfa, más rápido que eso.
707
01:15:06,041 --> 01:15:07,250
¡Apresúrate!
708
01:15:12,041 --> 01:15:13,041
Thierno.
709
01:15:13,208 --> 01:15:15,583
Salimos. nos escapamos
710
01:15:16,583 --> 01:15:17,458
¿Qué?
711
01:15:17,625 --> 01:15:19,541
Vamos a un pueblo en la parte de atrás.
712
01:15:19,708 --> 01:15:22,625
Luego, en Le Havre,
tomará un barco para África.
713
01:15:23,583 --> 01:15:25,166
¡Pero esto es una locura!
714
01:15:26,291 --> 01:15:29,416
no tenemos oportunidad
de llegar vivo!
715
01:15:30,333 --> 01:15:34,000
¿Y tu misión suicida?
¿Crees que no lo sé?
716
01:15:35,625 --> 01:15:37,083
¡Deja de delirar!
717
01:15:37,458 --> 01:15:38,708
¿Qué estás diciendo?
718
01:15:38,875 --> 01:15:41,416
- ¡Ey! ¡Está terminado!
- ¿Qué ha terminado?
719
01:15:41,583 --> 01:15:42,666
¡Suéltame!
720
01:15:43,583 --> 01:15:44,875
¡Voy a matarte!
721
01:15:50,583 --> 01:15:52,708
- ¡Ey!
- ¿Qué ha terminado?
722
01:15:52,875 --> 01:15:53,916
¡Suéltame!
723
01:15:55,541 --> 01:15:57,875
Soy tu padre, ¿entiendes?
724
01:16:11,333 --> 01:16:13,625
¡No puedo respirar más! Suéltame.
725
01:16:18,000 --> 01:16:19,125
Vamos.
726
01:16:20,458 --> 01:16:21,500
Vamos.
727
01:16:28,875 --> 01:16:30,125
¡Apresúrate!
728
01:16:30,666 --> 01:16:31,958
¡Llegas tarde!
729
01:16:33,083 --> 01:16:35,083
Aquí, para tu nariz.
730
01:16:42,166 --> 01:16:44,583
- Dile.
- Descansar.
731
01:16:46,916 --> 01:16:49,291
Sargento, póngalo ahí. Rápido.
732
01:16:50,208 --> 01:16:52,833
Tú, sigues, te pones ahí.
Y tú,
733
01:16:53,041 --> 01:16:55,291
vas a subir, date prisa.
734
01:17:05,083 --> 01:17:06,125
¡Vamos!
735
01:17:18,833 --> 01:17:19,666
Es bueno.
736
01:18:04,500 --> 01:18:06,416
¡Vamos, bajemos, rápido!
737
01:18:06,583 --> 01:18:07,875
No perdemos el tiempo.
738
01:18:13,708 --> 01:18:14,791
¿Dónde está?
739
01:18:15,000 --> 01:18:17,833
¡Ey! El tercero, ¿dónde está?
740
01:18:18,541 --> 01:18:19,416
Salió.
741
01:18:19,583 --> 01:18:20,541
¿Dónde está?
742
01:18:20,708 --> 01:18:23,416
- ¡Se ha ido, no puedo evitarlo!
- ¡Eso es suficiente!
743
01:18:23,625 --> 01:18:26,666
- Calma, calma.
- ¡No hay tiempo para tonterías!
744
01:18:26,833 --> 01:18:27,875
Calma.
745
01:18:28,500 --> 01:18:29,333
¡Además!
746
01:18:29,791 --> 01:18:32,416
Tu amigo se escapó. Salió.
747
01:18:32,583 --> 01:18:33,625
¡Es demasiado tarde!
748
01:18:33,791 --> 01:18:35,375
¡Dinero! Dar el dinero.
749
01:18:40,625 --> 01:18:41,708
Dos minutos.
750
01:18:43,500 --> 01:18:44,916
¿Lo que está sucediendo?
751
01:18:45,666 --> 01:18:46,583
Birama...
752
01:18:47,416 --> 01:18:48,958
- Es mi hijo.
- ¿Eh?
753
01:18:50,750 --> 01:18:53,125
- Es mi hijo.
- ¡Mierda!
754
01:18:57,875 --> 01:18:59,833
Bakary, se nos acabó el tiempo.
755
01:19:00,291 --> 01:19:02,875
Ellos van a pelear.
756
01:19:03,291 --> 01:19:04,375
¡Esta noche!
757
01:19:05,041 --> 01:19:06,125
Estoy seguro de que.
758
01:19:07,625 --> 01:19:09,750
Los blancos le lavaron el cerebro.
759
01:19:10,666 --> 01:19:13,083
Si quiere morir,
no puedes detenerlo.
760
01:19:14,250 --> 01:19:15,625
Hizo su elección.
761
01:19:17,333 --> 01:19:18,958
Busca en tu corazón.
762
01:19:19,333 --> 01:19:20,333
Pero no se equivoque.
763
01:19:20,833 --> 01:19:22,416
¡Vamos! ¡Apresúrate!
764
01:19:25,083 --> 01:19:26,083
¡Rápido!
765
01:19:27,583 --> 01:19:28,750
Adelante.
766
01:19:33,083 --> 01:19:34,166
Ve en paz.
767
01:20:07,500 --> 01:20:10,208
Thierno, segunda escala. Vamos.
768
01:20:11,875 --> 01:20:13,166
Esperas la señal.
769
01:21:26,000 --> 01:21:27,416
¿Qué haces aquí, soldado?
770
01:21:27,625 --> 01:21:29,625
No entiendo francés.
771
01:21:29,791 --> 01:21:32,958
no entiendo eso
¿De qué sección eres?
772
01:21:33,125 --> 01:21:35,416
- ¿Eh?
- Sección cuánto?
773
01:21:36,250 --> 01:21:37,208
¿Sección?
774
01:21:37,375 --> 01:21:38,541
Dormitorio.
775
01:21:42,875 --> 01:21:44,166
Bakary! ¿Adónde vas?
776
01:21:44,375 --> 01:21:45,916
¡Esperar! Bakary!
777
01:21:46,541 --> 01:21:47,375
¿Adónde vas?
778
01:21:47,541 --> 01:21:49,208
¡Tenemos que esperar la señal!
779
01:21:49,375 --> 01:21:51,000
¡Quédate aquí! ¡Usted está loco!
780
01:21:51,166 --> 01:21:53,958
- Déjame, me voy.
- ¿Adónde vas? ¡Vuelve aquí!
781
01:22:44,125 --> 01:22:48,166
¡No dispares!
782
01:23:51,625 --> 01:23:52,458
¡Rápido!
783
01:23:52,666 --> 01:23:53,916
¡Llegarán!
784
01:23:54,666 --> 01:23:56,041
¡Rápido!
785
01:23:57,666 --> 01:23:58,791
Papá.
786
01:23:59,833 --> 01:24:01,708
¿Lo que le pasó?
787
01:24:02,625 --> 01:24:03,916
Mantenemos la posición.
788
01:24:04,125 --> 01:24:07,500
- No deberías haber venido aquí.
- ¡Quédate aquí!
789
01:24:07,708 --> 01:24:08,958
¡A tus publicaciones!
790
01:24:14,583 --> 01:24:16,041
Es una orden.
791
01:24:58,875 --> 01:25:00,041
¡Vamos!
792
01:25:17,458 --> 01:25:18,333
Vamos...
793
01:25:22,083 --> 01:25:23,458
¡Coraje!
794
01:25:23,666 --> 01:25:25,291
Estamos casi alli.
795
01:25:33,625 --> 01:25:35,333
¡Papá! ¡Levantarse!
796
01:25:35,541 --> 01:25:36,458
¡Papá!
797
01:25:38,291 --> 01:25:39,375
¡Papá, levántate!
798
01:25:41,041 --> 01:25:42,000
¡Papá!
799
01:25:42,500 --> 01:25:43,500
Levantarse.
800
01:25:44,833 --> 01:25:45,958
¡Levantarse!
801
01:25:46,125 --> 01:25:47,416
¡Levantarse!
802
01:25:51,500 --> 01:25:52,708
No...
803
01:25:54,125 --> 01:25:55,916
Si te quedas aquí...
804
01:25:56,375 --> 01:25:58,375
ambos vamos a morir.
805
01:26:05,125 --> 01:26:06,916
¿Quieres salvarme?
806
01:26:08,000 --> 01:26:09,125
Dejar.
807
01:26:12,250 --> 01:26:13,833
Ven a casa.
808
01:26:15,000 --> 01:26:16,625
Encuentra a nuestra familia.
809
01:26:19,583 --> 01:26:20,500
Dejar.
810
01:26:23,791 --> 01:26:24,791
Dejar.
811
01:26:26,083 --> 01:26:28,208
Te bendigo, hijo mío.
812
01:26:34,666 --> 01:26:35,708
Va.
813
01:26:48,500 --> 01:26:50,041
Que Dios te salve.
814
01:28:01,958 --> 01:28:04,958
Al presentar este
decoración, significamos
815
01:28:05,125 --> 01:28:08,791
el eterno reconocimiento
de la patria
816
01:28:08,958 --> 01:28:11,083
al sacrificio
cual era el suyo para
817
01:28:11,250 --> 01:28:13,791
la toma de la
colina de Morsang.
818
01:28:16,625 --> 01:28:20,583
Teniente Joseph Emile Eugene Chambreau,
819
01:28:21,708 --> 01:28:23,500
te hacemos caballero
820
01:28:23,708 --> 01:28:26,416
de la Legión de Honor a título póstumo.
821
01:28:46,833 --> 01:28:48,041
¡A los muertos!
822
01:29:10,333 --> 01:29:14,666
En nombre del Presidente de la
República y los poderes que nos son conferidos,
823
01:29:15,250 --> 01:29:18,875
le otorgamos la Croix
de guerre con estrella vermeil.
824
01:30:12,791 --> 01:30:15,375
Esta guerra, ¿quién la ganó?
825
01:30:17,083 --> 01:30:18,625
Persona.
826
01:30:22,791 --> 01:30:26,500
La guerra solo trae muerte y
desolación para sus soldados.
827
01:30:34,958 --> 01:30:37,666
¿Estoy condenado a vagar para siempre?
828
01:30:39,125 --> 01:30:42,083
en el éter de esto
país que no conozco?
829
01:30:43,458 --> 01:30:45,000
lejos de la mía,
830
01:30:45,625 --> 01:30:47,166
lejos de tí.
831
01:30:53,041 --> 01:30:54,416
¡Vamos!
832
01:31:10,375 --> 01:31:11,833
¿Dónde estoy?
833
01:31:15,625 --> 01:31:17,458
estoy en el viento
834
01:31:17,916 --> 01:31:20,291
que mueve los arboles
y te refresca.
835
01:31:20,958 --> 01:31:22,833
¡Hurra! Thierno ha llegado!
836
01:31:23,000 --> 01:31:25,458
¡Hurra! Thierno ha llegado!
837
01:31:26,791 --> 01:31:29,916
Estoy en el agua que
fluye y apaga tu sed.
838
01:31:31,541 --> 01:31:34,333
Estoy en la tierra que te alimenta.
839
01:31:36,541 --> 01:31:39,250
Estoy en el vuelo de un pájaro.
840
01:32:11,458 --> 01:32:12,750
¿Me reconoces?
841
01:32:35,750 --> 01:32:36,916
Mi hijo...
842
01:32:37,500 --> 01:32:39,458
Incluso si sufro de frío,
843
01:32:40,083 --> 01:32:42,166
aunque sufra de olvido,
844
01:32:43,833 --> 01:32:47,541
yo soy la sangre que
corre por tus venas.
845
01:32:48,375 --> 01:32:50,916
y en las venas de tus hijos,
846
01:32:51,583 --> 01:32:54,291
y los hijos de tus hijos.
847
01:32:56,458 --> 01:32:59,125
Es perfecto. Encárgalos.
848
01:33:44,208 --> 01:33:47,708
Por encima de mí, el
los sonidos han cambiado.
849
01:33:49,375 --> 01:33:50,791
¿Dónde estoy?
850
01:33:57,166 --> 01:33:59,208
¿Estoy en tu corazón?
851
01:34:01,500 --> 01:34:03,250
¿Pertenezco entre vosotros?
852
01:34:07,000 --> 01:34:08,541
Acuérdate de mí.
853
01:34:13,958 --> 01:34:15,583
Recuerdanos.
55196