All language subtitles for Father.Soldier.2022.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:21,458 --> 00:02:23,541 ¿Dónde estoy? 2 00:02:25,291 --> 00:02:27,291 Escucho sonidos extraños. 3 00:02:32,375 --> 00:02:35,041 ¿Fue el orgullo lo que guió mis pasos? 4 00:02:37,541 --> 00:02:39,916 ¿Quién cuida de los míos? 5 00:02:58,250 --> 00:03:00,875 Espera, hay algo ahí. 6 00:03:10,833 --> 00:03:14,208 Dios mío, ¿qué he hecho? 7 00:03:41,666 --> 00:03:44,583 ¡Hey hey hey! 8 00:03:54,958 --> 00:03:56,208 ¡Eh, eh! 9 00:03:58,958 --> 00:04:00,125 ¡Ey! 10 00:04:02,458 --> 00:04:03,375 ¡Papá! 11 00:04:04,291 --> 00:04:05,125 ¡Ey! 12 00:04:10,833 --> 00:04:13,750 ¡Ey! 13 00:04:13,916 --> 00:04:15,083 ¡Ey! 14 00:04:23,416 --> 00:04:26,791 Retenla. Si ella se mueve, ella podría lastimarse. 15 00:04:28,000 --> 00:04:29,458 Estamos casi alli. 16 00:04:31,125 --> 00:04:34,666 Lentamente lentamente... 17 00:04:34,875 --> 00:04:36,083 No es nada. 18 00:04:36,958 --> 00:04:39,250 No es nada, no es nada. 19 00:04:40,291 --> 00:04:41,250 Entonces. 20 00:04:43,833 --> 00:04:44,875 Es bueno. 21 00:04:45,291 --> 00:04:46,875 Dar la tela. 22 00:05:00,625 --> 00:05:01,458 Entonces. 23 00:05:08,250 --> 00:05:10,750 Su madriguera no debe estar muy lejos. 24 00:05:12,666 --> 00:05:14,375 La manada lo perturbó. 25 00:05:15,333 --> 00:05:17,166 Vino a hacer guardia. 26 00:05:55,000 --> 00:05:56,916 - Buenas noches. - Buenas noches. 27 00:06:00,458 --> 00:06:01,666 ¡Papá! 28 00:06:05,583 --> 00:06:08,708 - ¿No demasiado cansado? - No gracias. 29 00:06:16,500 --> 00:06:17,333 Es bueno. 30 00:06:19,375 --> 00:06:20,625 ¿No está limpio? 31 00:06:25,791 --> 00:06:27,500 - ¿Y ahora? - No... 32 00:06:31,916 --> 00:06:33,500 - ¡Está limpio! - No. 33 00:06:36,708 --> 00:06:38,291 ¿Y ahora? 34 00:06:40,166 --> 00:06:41,416 ¡Comer! 35 00:06:41,583 --> 00:06:43,333 ¿Te corto un trozo? 36 00:06:51,500 --> 00:06:53,541 - ¿Quieres limón? - Sí. 37 00:06:54,541 --> 00:06:55,625 Gracias. 38 00:06:57,166 --> 00:06:59,500 Atraparon a 4 jóvenes en Mawoundou. 39 00:06:59,666 --> 00:07:02,041 Ahora, son 10 pueblos redondeados. 40 00:07:02,208 --> 00:07:05,916 Si no damos a nuestros hijos, los franceses encarcelan a los jefes. 41 00:07:06,083 --> 00:07:07,708 Debemos negarnos. 42 00:07:08,375 --> 00:07:09,333 Sí. 43 00:07:09,708 --> 00:07:11,750 Tienes que negociar. 44 00:07:11,958 --> 00:07:14,583 Tienen armas. Es imposible. 45 00:07:15,708 --> 00:07:18,125 No podemos dejarlos. 46 00:07:18,291 --> 00:07:20,208 Tenemos que esconder a nuestros hijos. 47 00:07:21,041 --> 00:07:23,125 - Dios nos ayudará. - Inshallah. 48 00:07:32,791 --> 00:07:34,833 - ¿De nuevo? - No. 49 00:07:47,041 --> 00:07:48,041 Llevar. 50 00:08:18,416 --> 00:08:20,375 Thierno. Venir. 51 00:08:21,291 --> 00:08:23,083 Llegan los franceses. 52 00:08:25,083 --> 00:08:26,375 Venir venir. 53 00:08:28,541 --> 00:08:29,708 Ven, vamos. 54 00:08:34,041 --> 00:08:35,833 Thierno, que Dios te guarde. 55 00:08:36,000 --> 00:08:38,125 Volveré antes de que oscurezca. Venir. 56 00:08:38,791 --> 00:08:42,333 - ¿Te quedarás una noche con él? - Lo haré lo mejor que pueda. 57 00:08:52,541 --> 00:08:55,833 Permanece escondido hasta que yo regrese. ¿Entendiste? 58 00:08:56,000 --> 00:08:57,166 Sí. 59 00:09:09,750 --> 00:09:11,625 ¡Ven rápido! 60 00:09:12,000 --> 00:09:13,000 ¡Curso! 61 00:09:17,208 --> 00:09:18,625 ¡Dejar! 62 00:09:19,041 --> 00:09:20,166 ¡No te detengas! 63 00:09:21,625 --> 00:09:24,166 ¡Corre, Thierno! ¡Curso! 64 00:10:01,291 --> 00:10:02,125 Papá, 65 00:10:02,333 --> 00:10:03,875 ¿Dónde está Thierno? 66 00:10:07,750 --> 00:10:09,250 Él volverá. 67 00:10:10,375 --> 00:10:12,125 - Sí. - Sí. 68 00:10:15,875 --> 00:10:16,791 Ey... 69 00:10:17,291 --> 00:10:18,458 Mírame. 70 00:10:19,041 --> 00:10:21,625 Por el amor de Dios, no se equivoquen. 71 00:10:47,041 --> 00:10:50,250 Vamos, vamos, vamos. 72 00:11:15,208 --> 00:11:16,583 Abre la boca. 73 00:11:22,416 --> 00:11:23,375 Su nombre. 74 00:11:24,208 --> 00:11:27,375 - ¿Cómo te llamas? - Bakary. 75 00:11:27,541 --> 00:11:28,625 ¿Apellido? 76 00:11:30,041 --> 00:11:31,791 - Dieye. - ¿Cómo se escribe eso? 77 00:11:32,375 --> 00:11:34,541 D-I-E-Y-E, jefe. 78 00:11:35,333 --> 00:11:36,500 Su edad. 79 00:11:37,000 --> 00:11:38,125 ¿Su edad? 80 00:11:41,291 --> 00:11:42,500 30 años. 81 00:11:42,916 --> 00:11:44,458 30 años, jefe. 82 00:11:48,000 --> 00:11:49,250 Incorporado. 83 00:11:50,000 --> 00:11:52,458 Bravo, soldado, por tu impulso 84 00:11:52,666 --> 00:11:54,666 para venir a defender mi patria. 85 00:11:55,500 --> 00:11:57,208 - ¿Es bueno? - ¡Levantarse! 86 00:11:57,375 --> 00:11:58,708 - Vamos. 87 00:12:07,958 --> 00:12:10,000 Apresúrate. Apresúrate. 88 00:12:48,083 --> 00:12:49,208 Thierno. 89 00:12:50,041 --> 00:12:51,125 Soy yo. 90 00:12:54,916 --> 00:12:56,583 Aquí vamos, levántate. 91 00:12:59,958 --> 00:13:02,333 ¡Ve, ve! Va. 92 00:13:02,500 --> 00:13:03,958 Por allá, por allá. 93 00:13:26,458 --> 00:13:27,583 A por ello. 94 00:13:35,958 --> 00:13:36,916 ¡Vamos! 95 00:13:40,333 --> 00:13:43,375 ¡Alerta! 96 00:13:44,250 --> 00:13:45,916 No digas que soy tu padre. 97 00:13:46,083 --> 00:13:47,833 ¡De rodillas! ¡No te muevas! 98 00:13:48,041 --> 00:13:49,791 ¡Mi hermano, ayúdame! 99 00:13:50,791 --> 00:13:52,666 Necesitamos hombres en el pueblo... 100 00:13:52,875 --> 00:13:54,208 Atornille a estos imbéciles en el agujero. 101 00:14:21,000 --> 00:14:22,750 Saldremos de esta. 102 00:15:45,208 --> 00:15:47,583 Escapar. Escapar. 103 00:15:58,791 --> 00:16:01,083 Buu, vamos, buu! 104 00:16:02,750 --> 00:16:03,750 ¡Abucheo! 105 00:16:39,916 --> 00:16:41,250 ¡Detrás, arriba! 106 00:16:43,125 --> 00:16:44,125 Vamos, más rápido. 107 00:16:45,750 --> 00:16:47,458 Toma tus cosas. 108 00:16:47,625 --> 00:16:49,875 Toma tus cosas, date prisa. 109 00:16:54,500 --> 00:16:55,416 DE ACUERDO. 110 00:16:57,666 --> 00:16:59,791 - Quédate aquí. ¿Entendiste? - Sí. 111 00:17:07,875 --> 00:17:09,416 ¿Qué deseas? 112 00:17:10,500 --> 00:17:11,500 ¡Claro! 113 00:17:13,291 --> 00:17:14,250 Me estás esperando aquí. 114 00:17:14,458 --> 00:17:15,583 Estaré detrás. 115 00:17:23,875 --> 00:17:24,791 Thierno. 116 00:17:25,750 --> 00:17:26,708 Adama. 117 00:17:51,666 --> 00:17:52,625 Buen día. 118 00:17:52,791 --> 00:17:54,416 ¿Entiendes Fulani? 119 00:17:55,916 --> 00:17:58,416 no entiendes ¿Y él? ¿Tú entiendes? 120 00:18:02,416 --> 00:18:03,541 - Buen día. - Buen día. 121 00:18:03,708 --> 00:18:06,916 - ¿Hablas fulani? - Entiendo un poco. 122 00:18:07,083 --> 00:18:08,000 ¿Eres Fulani? 123 00:18:08,208 --> 00:18:11,250 ¿Entiendes o no? 124 00:18:12,125 --> 00:18:14,833 Acabo de llegar, pero Conozco a alguien. 125 00:18:15,000 --> 00:18:17,125 - ¿Conoces a alguien? - Mahoma. 126 00:18:17,291 --> 00:18:20,291 Trabaja allí, en los comedores. 127 00:18:20,458 --> 00:18:23,416 - Muhammad, en las cantinas? - En las cantinas. 128 00:18:42,000 --> 00:18:43,250 ¿Alguien habla Fulani? 129 00:18:43,416 --> 00:18:45,125 ¿Qué deseas? 130 00:18:48,583 --> 00:18:51,125 - ¿Conoces a un Mahoma? - Incluso varios. 131 00:18:51,333 --> 00:18:53,958 El que rinde servicios a los hermanos Fulani. 132 00:18:54,416 --> 00:18:56,791 Mohamed Sarr. Pero ya no está. 133 00:18:56,958 --> 00:18:59,541 - ¿Cómo es eso? - Está descansando. 134 00:19:00,125 --> 00:19:01,625 ¿Y dónde está? 135 00:19:02,250 --> 00:19:03,583 En esta mierda! 136 00:19:17,541 --> 00:19:19,625 Soy Fulani. No hablo wolof. 137 00:19:19,791 --> 00:19:21,833 ¿Usted habla francés? 138 00:19:22,000 --> 00:19:23,333 - Sí. - Es bueno. 139 00:19:23,833 --> 00:19:25,416 Te protegeremos. 140 00:19:27,625 --> 00:19:29,041 Y nos pagas. 141 00:19:29,250 --> 00:19:30,458 ¿Quién es él? 142 00:19:32,916 --> 00:19:34,250 No lo conozco. 143 00:19:35,291 --> 00:19:36,125 tu paga 144 00:19:37,375 --> 00:19:38,333 ¡Dale tu paga! 145 00:20:02,791 --> 00:20:04,125 ¡Ey! 146 00:20:15,625 --> 00:20:17,500 - Cierre la puerta. - ¿Qué? 147 00:20:17,708 --> 00:20:18,875 Cierre la puerta. 148 00:20:21,916 --> 00:20:22,750 ¿Qué deseas? 149 00:20:22,958 --> 00:20:25,666 Estoy buscando a Muhammad Sarr. ¿Lo conoces? 150 00:20:28,541 --> 00:20:30,958 ¡Levantarse! Ve a verlo, ve a preguntar. 151 00:20:33,958 --> 00:20:34,875 ¡Ey! ¡Ey! 152 00:20:35,083 --> 00:20:36,291 Espera ahí. 153 00:20:49,416 --> 00:20:50,625 Soldado, de pie. 154 00:20:51,541 --> 00:20:53,333 ¡Levántate, soldado! 155 00:20:58,708 --> 00:20:59,750 ¡Soldado! 156 00:21:01,791 --> 00:21:03,750 - ¿Sargento? - Recógelo. 157 00:21:10,833 --> 00:21:12,208 ¿Quien te hizo esto? 158 00:21:14,333 --> 00:21:15,375 soldados 159 00:21:17,583 --> 00:21:18,708 Llévalo allí. 160 00:21:24,541 --> 00:21:25,916 Instálelo aquí. 161 00:21:44,583 --> 00:21:45,416 Ve a comer. 162 00:21:46,375 --> 00:21:48,875 Entonces ven a jugar. voy a robarle. 163 00:22:10,208 --> 00:22:11,916 Puedes irte, soldado. 164 00:22:16,250 --> 00:22:17,625 ¿Usted habla francés? 165 00:22:19,541 --> 00:22:20,708 ¿Donde aprendiste? 166 00:22:22,083 --> 00:22:23,583 En la escuela blanca. 167 00:22:25,833 --> 00:22:27,291 ¿Cómo te llamas? 168 00:22:28,083 --> 00:22:28,916 Thierno. 169 00:22:29,125 --> 00:22:31,000 ¿Ese es tu nombre o tu apellido? 170 00:22:31,208 --> 00:22:32,333 Mi nombre. 171 00:22:37,208 --> 00:22:39,791 Quieres comer ¿algo? Es para mi. 172 00:22:40,750 --> 00:22:42,500 Aquí haces lo que quieres. 173 00:22:43,250 --> 00:22:46,208 En este café no hay jerarquía. Todos somos iguales. 174 00:22:46,416 --> 00:22:48,625 ¡Aquí solo hay camaradas! 175 00:22:48,833 --> 00:22:49,958 ¡Mi teniente! 176 00:22:53,583 --> 00:22:55,375 Vivimos y comemos juntos. 177 00:22:55,541 --> 00:22:58,333 Luchamos juntos y moriremos juntos. 178 00:22:58,875 --> 00:23:01,291 En lugar de abandonar a uno de los nuestros. 179 00:23:04,500 --> 00:23:05,541 Solo vamos. 180 00:23:19,625 --> 00:23:20,625 Él está ahí. 181 00:23:20,791 --> 00:23:21,833 Gracias. 182 00:23:31,458 --> 00:23:32,916 ¿Quién es Mahoma? 183 00:23:34,583 --> 00:23:36,583 - Soy yo. - Buen día. 184 00:23:37,083 --> 00:23:39,166 - ¿Cómo estás? - Ahórrame tus sutilezas. 185 00:23:39,916 --> 00:23:41,250 Estoy cansado. 186 00:23:42,291 --> 00:23:45,708 estoy buscando una solucion para no subir al frente. 187 00:23:45,875 --> 00:23:48,666 Nosotros somos dos. Yo y un hombre de mi pueblo. 188 00:23:49,708 --> 00:23:51,625 Puedo nombrarte para las cantinas. 189 00:23:51,833 --> 00:23:53,916 Son 300 francos. 190 00:23:54,333 --> 00:23:56,791 - ¿Indulto? - 300 francos por cabeza. 191 00:23:56,958 --> 00:23:59,333 Eres el decimoquinto en venir esta noche. 192 00:24:02,750 --> 00:24:04,375 No tengo todo ese dinero. 193 00:24:04,541 --> 00:24:07,833 - Pero si quieres, en el campo... - ¡Ya no estamos en el país! 194 00:24:08,416 --> 00:24:10,916 ¿Tú tienes dinero? tienes un lugar 195 00:24:11,083 --> 00:24:13,666 Si no, tómalo y vuelve. 196 00:24:14,458 --> 00:24:17,583 Mi amigo nunca aguantará. 197 00:24:18,041 --> 00:24:20,875 Tengo 170 francos. Dame un adelanto. 198 00:24:22,625 --> 00:24:23,750 Lástima. 199 00:24:26,625 --> 00:24:27,583 Pagaré. 200 00:24:28,958 --> 00:24:31,125 Ve por tu 170 201 00:24:31,333 --> 00:24:32,625 y tu chico 202 00:24:32,791 --> 00:24:36,041 no se como agradecerte - ¿Quieres ayudarme? 203 00:24:36,208 --> 00:24:38,125 ¡Déjame dormir! 204 00:24:38,333 --> 00:24:40,541 Buenas noches. 205 00:24:53,958 --> 00:24:57,250 Diallo! Vamos a la 1ra linea Reunión. 206 00:24:57,791 --> 00:24:58,791 ¡Apresúrate! 207 00:25:24,000 --> 00:25:26,958 Thierno, sígueme. Tengo un plan. 208 00:25:27,666 --> 00:25:29,500 Dijo que íbamos al frente. 209 00:25:29,708 --> 00:25:32,833 No. Tienes un lugar en las cantinas. 210 00:25:36,875 --> 00:25:38,083 Dame tu dinero. 211 00:25:38,291 --> 00:25:41,416 - Vamos. - Unos soldados me robaron todo. 212 00:25:42,333 --> 00:25:43,375 ¿Qué? 213 00:25:44,333 --> 00:25:47,083 - ¿Lo que le pasó? - Armas al hombro. 214 00:25:47,291 --> 00:25:49,000 - ¿Qué es esta sangre? - ¡Salif! 215 00:25:49,208 --> 00:25:52,541 - Formar las filas. - Soldados, formen filas. 216 00:25:52,708 --> 00:25:55,875 Thierno... Nos vamos a enfrentar a la bestia. 217 00:25:58,458 --> 00:26:02,916 - ¿Por qué sabe tu nombre? - Me trataron allí. 218 00:26:03,083 --> 00:26:05,125 Estamos en la 1ª línea. 219 00:26:05,333 --> 00:26:08,416 Todos aquellos que no tienen su equipo... 220 00:26:08,625 --> 00:26:11,041 Dijo que tomara sus cosas. 221 00:26:16,291 --> 00:26:17,583 Muchas gracias. 222 00:26:19,125 --> 00:26:21,083 Gracias, eres una buena persona. 223 00:26:21,833 --> 00:26:23,041 ¡Apresúrate! 224 00:26:25,375 --> 00:26:29,583 ¡Más rápido más rápido! ¡Formad las filas! 225 00:26:31,708 --> 00:26:32,916 ¡Sargento, reúnase! 226 00:26:38,625 --> 00:26:41,250 la batalla de mañana 227 00:26:41,458 --> 00:26:45,333 será uno de los más decisivos desde el comienzo de esta guerra. 228 00:26:46,458 --> 00:26:48,291 Vosotros, africanos del Alto Níger, 229 00:26:48,500 --> 00:26:50,458 de Senegal, Guinea, 230 00:26:50,666 --> 00:26:51,833 de Sudán, vas a 231 00:26:52,000 --> 00:26:54,875 contribuir a esto victoria rotunda. 232 00:26:57,791 --> 00:27:02,583 Esta colina es la última muralla que nos separa de la victoria. 233 00:27:03,291 --> 00:27:07,958 Si lo tomas, lo harás ser considerados héroes 234 00:27:08,166 --> 00:27:10,125 por todos los habitantes de este país. 235 00:27:11,083 --> 00:27:12,333 soldados, 236 00:27:13,125 --> 00:27:16,666 no soy yo quien habla usted, pero el país entero. 237 00:27:18,083 --> 00:27:22,541 No escuches tu miedo, tu cobardía, tu confusión. 238 00:27:23,291 --> 00:27:26,000 Escucha sólo tu coraje. 239 00:27:28,750 --> 00:27:32,000 Después de esta batalla, usted ya no seremos nativos... 240 00:27:33,333 --> 00:27:35,041 ... ¡serás francés! 241 00:28:07,875 --> 00:28:10,333 Llámame camillero. 242 00:28:23,291 --> 00:28:24,333 En su lugar. 243 00:28:24,500 --> 00:28:28,333 ¡Primera ola en posición! 244 00:28:28,541 --> 00:28:31,500 ¡Primera ola en posición! 245 00:28:31,666 --> 00:28:34,083 Oremos. Oremos. 246 00:28:38,750 --> 00:28:40,000 ¡Prepararse! 247 00:28:45,500 --> 00:28:48,875 ¡Vamos, por Francia! 248 00:28:49,041 --> 00:28:51,625 ¡Segunda ola conmigo! ¡En posición! 249 00:28:52,375 --> 00:28:53,250 ¡En posición! 250 00:28:54,458 --> 00:28:56,833 No importa qué, no nos estamos separando. 251 00:28:57,000 --> 00:28:59,083 ¿Entendiste? ¡No nos separamos! 252 00:29:06,250 --> 00:29:07,875 no temas a la ¡Alemanes, temed a Dios! 253 00:29:12,666 --> 00:29:14,083 ¡A mi señal! 254 00:29:15,458 --> 00:29:16,291 ¡Adelante! 255 00:29:17,833 --> 00:29:19,125 ¡Quédate detrás de mí! 256 00:29:35,500 --> 00:29:36,541 Thierno! 257 00:29:37,625 --> 00:29:39,708 Thierno! Thierno! 258 00:29:41,458 --> 00:29:42,375 Thierno! 259 00:29:43,375 --> 00:29:44,416 ¡Espérame! 260 00:29:44,583 --> 00:29:45,625 ¡Espérame! 261 00:29:49,083 --> 00:29:50,125 Thierno! 262 00:29:50,291 --> 00:29:52,500 ¡Quédate aquí! 263 00:29:59,833 --> 00:30:01,458 Adama! ¡Quédate aquí! 264 00:30:01,625 --> 00:30:03,583 ¡Hola, Thierno, Thierno! 265 00:30:03,750 --> 00:30:04,791 ¡Quédate aquí! 266 00:30:14,625 --> 00:30:15,833 ¿Dónde estás? 267 00:30:16,291 --> 00:30:17,208 Thierno! 268 00:30:17,375 --> 00:30:18,416 Adama! 269 00:30:18,958 --> 00:30:21,250 Thierno! ¿Dónde estás? 270 00:30:23,791 --> 00:30:25,541 - ¿Lo que está mal con él? - Adama? 271 00:30:25,708 --> 00:30:28,500 - ¿Lo que está mal con él? - ¡Dios mío, Adama! 272 00:30:31,333 --> 00:30:33,208 - Adama! - Estare bien. 273 00:30:34,875 --> 00:30:36,666 ¿Lo que le pasó? 274 00:30:38,708 --> 00:30:40,541 Todo estará bien, mi pequeño. 275 00:30:41,000 --> 00:30:42,125 Papá... 276 00:30:42,833 --> 00:30:45,833 - ¿Está muerto? - ¡No está muerto! Él no está muerto. 277 00:30:46,000 --> 00:30:48,000 ¡Quédate con nosotros! ¡Quédate con nosotros! 278 00:30:48,791 --> 00:30:50,916 ¿Adán? Adama, quédate con nosotros. 279 00:30:51,083 --> 00:30:52,041 ¿Adán? 280 00:30:52,666 --> 00:30:56,083 ¡Ey! ¡Vamos vamos! 281 00:30:56,291 --> 00:30:57,333 ¡Vamos! 282 00:30:58,375 --> 00:30:59,416 Thierno! 283 00:30:59,625 --> 00:31:01,000 Thierno! 284 00:31:02,208 --> 00:31:03,208 Thierno! 285 00:31:03,416 --> 00:31:04,833 ¡Vamos! ¡Vamos! 286 00:31:05,041 --> 00:31:07,500 ¡Vamos! ¡Abajo! 287 00:31:13,291 --> 00:31:14,416 ¡Granada! 288 00:31:48,166 --> 00:31:50,750 ¡Suéltame! ¡Suéltame! 289 00:31:55,333 --> 00:31:56,875 ¡Cálmate! 290 00:31:57,333 --> 00:31:58,958 ¡Ey! ¡Quédate aquí! 291 00:31:59,125 --> 00:32:01,333 ¡Retroceder! ¡Retroceder! 292 00:32:04,625 --> 00:32:07,083 - Venir. - Manténgase en posición. 293 00:32:07,291 --> 00:32:09,500 - ¡Retroceder! - Mantenemos la posición! 294 00:32:09,666 --> 00:32:12,458 Tienes que retirarte inmediatamente. 295 00:32:12,625 --> 00:32:14,333 ¡Thierno, quédate ahí! 296 00:32:14,541 --> 00:32:15,625 Retroceder. 297 00:32:24,458 --> 00:32:26,666 Sargento Diatta, ¿dónde está? 298 00:32:26,875 --> 00:32:29,166 El sargento Diatta ha caído, mi teniente. 299 00:32:29,333 --> 00:32:32,166 El cabo Ndiaye ha caído, mi teniente. 300 00:32:33,958 --> 00:32:35,291 Saidou, Saidou! 301 00:32:36,000 --> 00:32:37,500 Vamos, levántate. ¡Vertical! 302 00:32:37,666 --> 00:32:40,500 A la ametralladora. Vamos, coraje, soldado. 303 00:32:41,875 --> 00:32:43,291 ¡Pablo! En el puesto de avanzada. 304 00:32:50,625 --> 00:32:55,041 Luchaste como leones ¡y nadie nos apoyó! 305 00:32:59,625 --> 00:33:01,250 Está loco. 306 00:33:03,791 --> 00:33:05,166 No hay más supervivientes. 307 00:33:10,208 --> 00:33:12,458 Quiero centinelas por todas partes. 308 00:33:12,625 --> 00:33:15,291 Tú, allá, anda. 309 00:33:16,125 --> 00:33:18,375 ¡Y alguien más allí! ¡Vamos! 310 00:33:19,291 --> 00:33:20,916 ¡Mantenemos la posición! 311 00:33:21,083 --> 00:33:24,625 Quiero que todos mantengan su propio y estamos esperando pedidos! 312 00:33:25,083 --> 00:33:26,500 ¡Ustedes son leones! 313 00:33:28,041 --> 00:33:29,083 Diallo. 314 00:33:29,958 --> 00:33:32,416 Tenemos que unirnos a los centinelas. 315 00:33:35,958 --> 00:33:37,750 Luchaste bien, soldado. 316 00:34:35,000 --> 00:34:36,041 Thierno! 317 00:34:38,166 --> 00:34:39,166 Venir. 318 00:34:39,750 --> 00:34:41,750 Vamos a buscar al pequeño Adama. 319 00:34:44,083 --> 00:34:45,625 Pensé en él. 320 00:34:48,833 --> 00:34:50,000 Déjanos pasar. 321 00:34:50,208 --> 00:34:51,416 ¿Adónde vas? 322 00:34:51,791 --> 00:34:52,666 ¡Esperar! 323 00:34:53,208 --> 00:34:55,458 - ¡Esperar! - Déjalo, pasamos. 324 00:34:56,416 --> 00:34:57,666 ¡Usted está enfermo! 325 00:34:58,875 --> 00:35:00,208 Vas a morir. 326 00:35:32,708 --> 00:35:33,875 Es él. 327 00:36:08,458 --> 00:36:09,500 Vamos. 328 00:36:10,750 --> 00:36:11,666 Vamos. 329 00:36:12,416 --> 00:36:13,791 Ahí ahí. 330 00:37:13,083 --> 00:37:15,750 La lona... La lona... 331 00:37:15,916 --> 00:37:16,958 la lona 332 00:37:42,416 --> 00:37:43,791 Toma sus pies. 333 00:39:50,500 --> 00:39:51,541 ¿Qué? 334 00:39:52,166 --> 00:39:54,125 ¡Cálmate! Siéntate. 335 00:39:54,291 --> 00:39:55,125 Baja eso. 336 00:39:55,291 --> 00:39:57,791 - ¿Lo que está sucediendo? - Baja eso. 337 00:39:57,958 --> 00:39:59,125 Baja tu rifle. 338 00:40:02,083 --> 00:40:03,750 Quédense en sus puestos. 339 00:40:17,458 --> 00:40:18,583 Diallo! 340 00:40:19,708 --> 00:40:21,500 El teniente quiere verte. 341 00:40:22,541 --> 00:40:23,791 Estaré detrás. 342 00:40:34,958 --> 00:40:36,541 - ¡Hola! - Hola. 343 00:40:36,708 --> 00:40:38,750 - ¿Cómo estás? - Estoy bien gracias. 344 00:40:38,916 --> 00:40:40,375 Estoy buscando a Mahoma. 345 00:40:41,208 --> 00:40:42,458 Él está debajo de allí. 346 00:40:44,125 --> 00:40:46,291 Los pobres... ¡Espera! 347 00:40:46,500 --> 00:40:47,416 Esperar... 348 00:40:47,583 --> 00:40:50,666 Me había prometido un lugar en las cantinas. 349 00:40:50,833 --> 00:40:52,875 ¿Sabes a quién puedo preguntar? 350 00:40:53,041 --> 00:40:55,208 Un hombre blanco se ha hecho cargo de las cocinas. 351 00:40:55,375 --> 00:40:59,166 ¡Este bastardo nos toma por perros! Yo lo desaconsejo. 352 00:40:59,333 --> 00:41:02,125 Espera, no lo hiciste entender. Puedo pagar. 353 00:41:02,875 --> 00:41:05,375 ¿Tu eres sordo? ¡Encuentra otro plan! 354 00:41:05,916 --> 00:41:07,375 ¡No tengo otro plan! 355 00:41:07,583 --> 00:41:08,583 ¡Claro! 356 00:41:09,875 --> 00:41:11,291 ¡Apresúrate! 357 00:41:26,333 --> 00:41:29,125 varios de mis cabos cayó. Los reemplazas. 358 00:41:30,041 --> 00:41:32,708 Necesito dos valientes como tú. 359 00:41:44,541 --> 00:41:46,416 ¿Qué es la carne? 360 00:41:49,000 --> 00:41:49,916 No sé. 361 00:41:50,416 --> 00:41:51,833 ¿Un problema? 362 00:41:53,291 --> 00:41:54,791 Yo no como cerdo. 363 00:41:55,583 --> 00:41:57,125 Comes arroz, ¿verdad? 364 00:42:03,541 --> 00:42:04,833 Salud, cabos. 365 00:42:05,541 --> 00:42:06,666 Salif! 366 00:42:07,583 --> 00:42:08,791 mi teniente 367 00:42:21,291 --> 00:42:23,000 Te estaba buscando. 368 00:42:33,375 --> 00:42:34,666 el teniente... 369 00:42:36,125 --> 00:42:38,166 me ofreció ser cabo. 370 00:42:39,666 --> 00:42:42,625 Caído suboficial los oficiales deben ser reemplazados. 371 00:42:49,583 --> 00:42:51,000 No tengo elección. 372 00:42:58,916 --> 00:43:00,416 Tienes que usarlo. 373 00:43:02,291 --> 00:43:04,458 El teniente te atrapó, ¿eh? 374 00:43:05,375 --> 00:43:06,708 Tienes que usarlo. 375 00:43:08,833 --> 00:43:10,750 Para encontrar una manera de salir. 376 00:43:12,500 --> 00:43:15,416 Abre los ojos, presta atención. 377 00:43:15,583 --> 00:43:17,250 Trate de inspeccionar el suelo. 378 00:43:18,375 --> 00:43:22,125 Hazte amigo de este teniente y su perro guardián, Salif. 379 00:43:23,458 --> 00:43:24,500 ¿Está bien? 380 00:43:37,541 --> 00:43:38,708 Pero tomará... 381 00:43:39,833 --> 00:43:41,416 que juegas el juego. 382 00:43:45,791 --> 00:43:47,458 Obedeceme. 383 00:43:48,750 --> 00:43:51,666 - ¿De qué estás hablando? - Si soy tu superior, 384 00:43:52,250 --> 00:43:53,625 es necesario... 385 00:43:55,375 --> 00:43:56,875 Quiero decir... 386 00:43:59,541 --> 00:44:01,791 que pretendes obedecerme. 387 00:44:16,916 --> 00:44:18,666 A sus órdenes, cabo. 388 00:44:22,041 --> 00:44:23,083 Acepto. 389 00:44:33,375 --> 00:44:34,416 Es bueno. 390 00:44:35,666 --> 00:44:36,625 Sí. 391 00:44:39,875 --> 00:44:42,166 Dos suéteres y dos bufandas. 392 00:44:45,375 --> 00:44:46,541 dos abrigos 393 00:44:50,083 --> 00:44:51,166 Un abrigo. 394 00:44:51,708 --> 00:44:53,208 Además de un quepis. 395 00:44:57,208 --> 00:44:58,458 Aquí, tus rayas. 396 00:45:51,833 --> 00:45:52,833 Esta aquí. 397 00:45:53,666 --> 00:45:55,416 - Buen día. - Buen día. 398 00:45:56,041 --> 00:45:57,708 - Buen día. - Buen día. 399 00:46:09,833 --> 00:46:12,541 ¿Qué están haciendo mamá e hijos? 400 00:46:16,208 --> 00:46:17,541 A esta hora... 401 00:46:21,375 --> 00:46:23,208 Sidibé todavía debe 402 00:46:23,625 --> 00:46:25,125 molestar a tu madre, 403 00:46:26,750 --> 00:46:28,458 para no ir a la cama. 404 00:46:32,083 --> 00:46:33,708 Mariama debe estar roncando. 405 00:46:38,000 --> 00:46:39,583 Su pequeño respiro, ahí. 406 00:46:41,583 --> 00:46:44,875 A veces suena tan fuerte que no puedo dormir. 407 00:46:56,916 --> 00:46:59,666 ¿Crees que todo será han cambiado cuando volvamos? 408 00:47:24,500 --> 00:47:26,583 ¡Más rápido, date prisa! 409 00:47:26,750 --> 00:47:29,250 Más firme, cabo. Obedécete a ti mismo. 410 00:47:29,416 --> 00:47:31,208 ¡Más rápido! ¡Vamos! 411 00:47:31,416 --> 00:47:35,125 ¡Vamos! Apurarse ¡arriba! ¡Ir allá! 412 00:47:38,375 --> 00:47:39,291 ¡Más rápido! 413 00:47:41,916 --> 00:47:43,333 ¡Más rápido más rápido! 414 00:47:46,833 --> 00:47:47,666 Hola, no. 415 00:47:48,500 --> 00:47:51,500 Deja que se defienda solo. Si viene al frente, 416 00:47:51,708 --> 00:47:53,416 no arriesgas dos vidas. 417 00:47:54,333 --> 00:47:56,125 Sargento, está herido. 418 00:48:02,458 --> 00:48:04,583 Cabo, haga valer su autoridad. 419 00:48:06,625 --> 00:48:08,458 ¡Vuelve ahora! 420 00:48:14,083 --> 00:48:15,875 No me hagas obligarte. 421 00:48:16,041 --> 00:48:17,416 ¿A qué estás jugando? 422 00:48:21,750 --> 00:48:22,583 Thierno! 423 00:48:23,875 --> 00:48:24,875 ¡Ahora! 424 00:48:33,541 --> 00:48:34,750 ¡Vamos, soldados! 425 00:48:36,166 --> 00:48:38,416 ¡Date prisa, ve! ¡Vamos! 426 00:48:40,458 --> 00:48:42,125 ¡Más rápido allí! 427 00:48:46,875 --> 00:48:48,916 Soldado, ve a la enfermería. 428 00:48:52,541 --> 00:48:55,958 vamos a hacer lo mismo ejercicio sin armas. 429 00:48:57,291 --> 00:48:59,041 Tú tomas el mando. 430 00:49:04,625 --> 00:49:06,666 ¡Vamos, soldados! ¡Apresúrate! 431 00:49:10,916 --> 00:49:13,541 Así no es como lo harás escapar de la pelea. 432 00:49:17,125 --> 00:49:18,208 Sabes... 433 00:49:18,875 --> 00:49:21,833 no te lastimes en propósito de salir de ella. 434 00:49:22,625 --> 00:49:24,625 Siempre tienen un ojo en nosotros. 435 00:49:25,250 --> 00:49:27,583 Te meterán una bala en la cabeza. 436 00:49:27,750 --> 00:49:29,666 ¿En qué te estás metiendo? 437 00:49:30,958 --> 00:49:33,750 Nota, con una bala en la cabeza... 438 00:49:34,416 --> 00:49:36,583 escapas aún más lejos del frente. 439 00:49:37,166 --> 00:49:38,958 ¡Te escapas de todo! 440 00:49:39,791 --> 00:49:40,708 ¿Mmm? 441 00:49:41,250 --> 00:49:42,833 ¿No es? 442 00:51:50,166 --> 00:51:51,458 Te he visto antes. 443 00:51:54,750 --> 00:51:56,958 Tu padre también está en guerra, ¿eh? 444 00:52:10,958 --> 00:52:14,250 - ¿Qué estás haciendo aquí? - Estaba cagando. 445 00:52:15,333 --> 00:52:16,625 ¿Está prohibido? 446 00:52:17,625 --> 00:52:18,875 ¿Y tú? 447 00:52:23,625 --> 00:52:27,875 Si crees que te escondes aquí, Estás cometiendo un gran error, compañero. 448 00:52:30,416 --> 00:52:31,583 porque aquí, 449 00:52:32,000 --> 00:52:35,000 los gendarmes hacen Rondas cada dos días. 450 00:52:36,083 --> 00:52:39,833 Si te atrapan, vas a terminar en el extremo de una cuerda. 451 00:52:41,041 --> 00:52:42,916 Nota, al final de una cuerda... 452 00:52:43,458 --> 00:52:45,166 se acabó, la guerra. 453 00:52:45,875 --> 00:52:47,041 es adios 454 00:52:47,958 --> 00:52:49,041 ¿Mmm? 455 00:52:49,208 --> 00:52:51,041 ¿no es así? 456 00:52:52,375 --> 00:52:53,708 ¿Me seguiste? 457 00:52:54,375 --> 00:52:55,416 Sí. 458 00:52:57,041 --> 00:52:59,041 tenia miedo de que tu fueras husmeando por todos lados y eso 459 00:52:59,208 --> 00:53:01,250 Caíste en mi negocio. 460 00:53:04,500 --> 00:53:07,625 Si estos tontos son ser de confianza para comer, 461 00:53:07,833 --> 00:53:10,083 moriremos de hambre antes de pasar el invierno. 462 00:53:10,666 --> 00:53:13,000 Ojo, si te mueres de hambre... 463 00:53:13,166 --> 00:53:15,750 Oye... Sí, lo tengo. 464 00:53:19,083 --> 00:53:20,083 ¿Quieres un poco? 465 00:53:21,625 --> 00:53:23,125 no bebo 466 00:53:23,291 --> 00:53:24,875 - Debería. - ¡Ey! 467 00:53:25,041 --> 00:53:26,875 ¡Déjame en paz al final! 468 00:53:28,625 --> 00:53:29,666 ¡Además! 469 00:53:31,541 --> 00:53:32,541 Escúchame. 470 00:53:33,541 --> 00:53:34,750 Tú y yo, 471 00:53:35,375 --> 00:53:37,041 estamos buscando lo mismo. 472 00:53:37,208 --> 00:53:39,875 Una salida de este infierno. 473 00:53:40,833 --> 00:53:42,791 Como dice el teniente Chambreau, 474 00:53:43,875 --> 00:53:45,500 no hay nada más fuerte 475 00:53:46,083 --> 00:53:48,166 que una comunidad de fugitivos. 476 00:53:50,750 --> 00:53:53,208 no te necesito tengo mis planes 477 00:53:54,041 --> 00:53:55,166 Sé lo que estoy haciendo. 478 00:53:57,625 --> 00:53:59,083 No sabes nada en absoluto. 479 00:54:00,500 --> 00:54:01,333 Sabes... 480 00:54:02,333 --> 00:54:05,833 La policía está en todas partes, hay rondas, de día y de noche. 481 00:54:06,833 --> 00:54:08,250 con tu cabeza 482 00:54:08,625 --> 00:54:10,625 te atrapan en un día. 483 00:54:13,916 --> 00:54:15,541 Sé cómo esconderme. 484 00:54:17,791 --> 00:54:19,666 ¡Solo, no lo lograrás! 485 00:54:27,291 --> 00:54:29,541 Extraño comer pescado. 486 00:54:33,166 --> 00:54:34,833 En el río, en casa, 487 00:54:35,750 --> 00:54:37,416 hay peces por todas partes. 488 00:54:39,666 --> 00:54:41,291 Un buen pescado a la parrilla. 489 00:54:43,333 --> 00:54:45,041 Incluso me comería los huesos. 490 00:54:49,958 --> 00:54:51,125 El pescado, 491 00:54:51,583 --> 00:54:52,875 y mujeres. 492 00:54:55,583 --> 00:54:57,208 Extraño a mi esposa. 493 00:55:04,333 --> 00:55:05,416 No gracias. 494 00:55:17,833 --> 00:55:19,000 Papá... 495 00:55:20,708 --> 00:55:22,375 Perdóname por favor. 496 00:55:24,375 --> 00:55:27,583 Hace unos años, usted estaban en los brazos de tu madre. 497 00:55:27,750 --> 00:55:29,791 Aún no eres un hombre. 498 00:55:33,500 --> 00:55:36,125 ¿Un niño mata hombres? 499 00:55:51,625 --> 00:55:53,666 No hay salida, papá. 500 00:55:54,458 --> 00:55:55,500 Ninguno. 501 00:55:56,166 --> 00:55:57,666 Lo sabes bien. 502 00:55:58,875 --> 00:56:00,916 Tenemos que luchar y ganar. 503 00:56:01,416 --> 00:56:03,833 Así llegaremos a casa. 504 00:56:06,166 --> 00:56:08,041 Ahora soy cabo. 505 00:56:08,458 --> 00:56:09,958 Los soldados me respetan. 506 00:56:10,166 --> 00:56:12,375 Podría protegerte. 507 00:56:14,125 --> 00:56:16,625 Si aceptara que eres un cabo, es para nuestra supervivencia, 508 00:56:16,791 --> 00:56:19,583 para que podamos salir de aquí! 509 00:56:19,750 --> 00:56:21,791 ¡No aceptaste nada en absoluto! 510 00:56:21,958 --> 00:56:24,000 No fue tu elección. 511 00:56:25,541 --> 00:56:28,458 lo siento pero no eres tu quien decide más. 512 00:56:28,666 --> 00:56:30,333 ¡Es la guerra, papá! 513 00:56:30,875 --> 00:56:31,708 ¡La guerra! 514 00:56:32,708 --> 00:56:36,208 No tenemos elección. Nosotros luchamos, y si Dios quiere, sobrevivimos. 515 00:56:36,375 --> 00:56:38,166 ¿Cómo te atreves a hablarme así? 516 00:56:40,041 --> 00:56:41,875 ¿eh? ¿Qué te pasa? 517 00:56:44,666 --> 00:56:45,791 Salir afuera. 518 00:56:45,958 --> 00:56:47,250 Déjalo aqui. 519 00:56:50,791 --> 00:56:52,041 ¡Fuera, te lo dije! 520 00:56:53,000 --> 00:56:54,083 ¡De inmediato! 521 00:57:09,125 --> 00:57:12,250 Cabo... Venga a tomar una copa. 522 00:57:17,250 --> 00:57:20,416 Mi primera línea cayó y el general... 523 00:57:20,875 --> 00:57:23,958 prefería confiar el segundo batallón. 524 00:57:24,125 --> 00:57:27,625 El teniente me ofreció esta botella como consuelo. 525 00:57:28,541 --> 00:57:30,125 Es ascendido a capitán. 526 00:57:33,500 --> 00:57:34,500 ¿Y nosotros? 527 00:57:36,208 --> 00:57:38,583 - ¿Vamos a atacar la segunda línea? - No. 528 00:57:39,083 --> 00:57:41,208 ¡Victoria total, amigo mío! 529 00:57:41,666 --> 00:57:44,875 hemos avanzado 300 metros, hemos perdido 530 00:57:45,041 --> 00:57:47,000 2.000 hombres y allí esperaremos pacientemente. 531 00:57:47,166 --> 00:57:48,791 Mantendremos la posición. 532 00:57:48,958 --> 00:57:52,291 Hasta que los alemanes decidan tomar 533 00:57:52,458 --> 00:57:54,250 nuestra primera línea, retomar su antigua primera línea. 534 00:57:54,416 --> 00:57:59,500 Luego, el Estado Mayor General considera que el cerro tiene prioridad 535 00:57:59,666 --> 00:58:01,750 y empezaremos a atacar de nuevo. 536 00:58:02,208 --> 00:58:03,083 Entonces. 537 00:58:03,916 --> 00:58:06,208 Es la ley de esta guerra, cabo. 538 00:58:08,958 --> 00:58:10,000 Salud. 539 00:58:12,416 --> 00:58:13,375 No no. 540 00:58:16,041 --> 00:58:18,458 No te voy a ordenar. Vamos. 541 00:58:39,958 --> 00:58:43,375 Ahora, Thierno, escucha atentamente. a lo que voy a decirte. 542 00:58:43,541 --> 00:58:45,958 ¿A quién le importa lo que Estado Mayor piensa. 543 00:58:46,166 --> 00:58:48,375 No me importa, depende de ellos. 544 00:58:48,541 --> 00:58:50,375 Nosotros, Abdoulaye, Salif, 545 00:58:50,583 --> 00:58:53,166 tu, yo, los otros, conocemos el terreno. 546 00:58:53,333 --> 00:58:54,708 Podemos tomar la colina. 547 00:58:55,666 --> 00:58:59,916 La línea alemana tiene una fuerte punto. El fuerte es también su punto débil. 548 00:59:00,125 --> 00:59:02,958 Él está aislado. Las comunicaciones son complicadas. 549 00:59:03,125 --> 00:59:05,791 Si convertimos las armas alemanas 550 00:59:05,958 --> 00:59:07,625 contra ellos, nosotros puede tomar la colina. 551 00:59:08,916 --> 00:59:11,916 Tan pronto como estemos en el primera línea, iremos a explorar. 552 00:59:12,083 --> 00:59:12,916 ¿Qué? 553 00:59:13,375 --> 00:59:16,458 Haz tu pregunta. Aquí, no hay jerarquía. Adelante. 554 00:59:16,625 --> 00:59:17,458 ¿Qué? 555 00:59:19,041 --> 00:59:21,583 ¿Quieres tomar el colina con 10 soldados? 556 00:59:21,791 --> 00:59:23,416 ¡Sí! ¡Sí! 557 00:59:23,583 --> 00:59:27,166 Grandes ofensivas son carnicería. Morimos. 558 00:59:29,791 --> 00:59:31,125 Te necesito. 559 00:59:31,625 --> 00:59:32,958 Los jóvenes te escuchan. 560 00:59:33,166 --> 00:59:34,666 Ellos confían en ti. 561 00:59:35,750 --> 00:59:38,291 Si vamos juntos, tenemos una oportunidad. 562 00:59:39,041 --> 00:59:40,916 A menos que le digas a tu papá. 563 00:59:44,666 --> 00:59:47,541 Quieres que tu papá entre tu banda? Cierro mis ojos. 564 00:59:47,708 --> 00:59:48,750 Pero él se mantiene alejado. 565 00:59:50,125 --> 00:59:53,166 Tú, estás conmigo para preparar la toma del fuerte. 566 00:59:56,208 --> 00:59:57,291 Está bien. 567 00:59:58,458 --> 00:59:59,833 Estoy con usted. 568 01:01:38,708 --> 01:01:40,000 Vamos. Vamos. 569 01:01:40,208 --> 01:01:43,458 No tomamos riesgos. Objetivo: ver las ametralladoras. 570 01:01:43,625 --> 01:01:45,333 Nos mantenemos enfocados. 571 01:01:45,500 --> 01:01:47,375 Toma el flanco izquierdo. Nosotros, la derecha. 572 01:01:47,541 --> 01:01:49,250 - ¡Atención! - Thierno, 573 01:01:49,458 --> 01:01:51,875 Quédate con Salif. Salif, conmigo. 574 01:02:38,875 --> 01:02:39,916 Cállate... 575 01:02:40,708 --> 01:02:41,833 Calma. 576 01:03:07,833 --> 01:03:09,000 ¡PD! 577 01:03:13,458 --> 01:03:15,583 ¿Todavía estás tratando de escapar? 578 01:03:18,500 --> 01:03:20,375 Escuché sobre algo. 579 01:03:21,291 --> 01:03:23,125 Conocí a un Serer de otro batallón. 580 01:03:24,708 --> 01:03:27,625 Está en estrecho contacto con un suboficial blanco. 581 01:03:29,875 --> 01:03:33,333 Están cerca del túnel, al otro lado de la colina. 582 01:03:35,708 --> 01:03:38,750 Exfiltra africanos a Le Havre. 583 01:03:39,750 --> 01:03:42,125 ahí tomamos un barco para África. 584 01:03:42,625 --> 01:03:44,833 Los barcos que traen la comida. 585 01:03:45,458 --> 01:03:47,250 Él controla toda la cadena. 586 01:03:47,416 --> 01:03:48,625 es cierto 587 01:03:50,166 --> 01:03:51,541 Obviamente, 588 01:03:51,750 --> 01:03:52,791 es caro. 589 01:03:57,541 --> 01:03:58,791 ¿Está usted en? 590 01:04:03,166 --> 01:04:04,166 Debes ver. 591 01:04:17,875 --> 01:04:18,875 Dinero... 592 01:04:19,708 --> 01:04:21,208 ¿Cuanto tienes? 593 01:04:23,083 --> 01:04:24,166 Un poco. 594 01:04:24,375 --> 01:04:25,875 Cuanto te dije. 595 01:04:33,583 --> 01:04:36,041 - Entonces. - Eso no será suficiente. 596 01:04:37,125 --> 01:04:39,625 - Eso ya es una buena suma. - Además, 597 01:04:40,208 --> 01:04:42,833 Te hablo de un viaje a Dakar. 598 01:04:46,041 --> 01:04:47,333 Nos encontramos en el pueblo. 599 01:04:49,458 --> 01:04:52,666 ¿Dónde está el cabo Thierno Diallo? 600 01:04:52,875 --> 01:04:55,666 Thierno Diallo? Dónde ¿es él? ¿Lo mataste? 601 01:04:55,833 --> 01:04:59,208 Voy a matarte. ¡Por Dios, te mataré! 602 01:04:59,375 --> 01:05:00,833 ¡Arrestenlo! 603 01:05:01,041 --> 01:05:02,041 Thierno! 604 01:05:04,333 --> 01:05:05,708 ¡Avance! 605 01:05:15,375 --> 01:05:17,625 ¡Ey! ¡Doctor! 606 01:05:19,500 --> 01:05:20,958 ¡Dije médico! 607 01:05:21,166 --> 01:05:23,125 Sé que se acabó, cabo. 608 01:05:26,875 --> 01:05:28,750 Se que termino. 609 01:05:28,916 --> 01:05:30,416 ¡Doctor! 610 01:05:37,125 --> 01:05:38,208 Guerrero... 611 01:05:39,791 --> 01:05:41,916 Salif... ¡Oye! 612 01:05:47,416 --> 01:05:48,458 Salif? 613 01:06:32,875 --> 01:06:35,750 ¿Sabes lo que tú correr el riesgo de perseguir a un oficial? 614 01:06:36,416 --> 01:06:38,208 Nos arriesgamos a la pena capital. 615 01:06:40,958 --> 01:06:43,833 Admiro lo que hace tu padre. 616 01:06:45,791 --> 01:06:48,333 Él hace todo esto para que usted sobreviva. 617 01:06:49,416 --> 01:06:50,875 Pero aquí está la guerra. 618 01:06:51,083 --> 01:06:54,125 Él no puede hacer eso. Él pone en peligro a todos. 619 01:06:56,083 --> 01:06:58,500 Sus caminos deben divergir. 620 01:06:59,250 --> 01:07:02,625 También puedo degradarte y transferiros a los dos. 621 01:07:02,791 --> 01:07:03,833 Yo no dije eso. 622 01:07:09,958 --> 01:07:11,625 ¿Sabes quién es mi padre? 623 01:07:13,541 --> 01:07:16,375 El general que dirige este cuerpo de ejército. 624 01:07:16,541 --> 01:07:20,541 Quien te recibió con su discurso prometiendo gloria y reconocimiento. 625 01:07:22,125 --> 01:07:25,833 El, ya ves, el siempre despreciado mi valor. 626 01:07:26,041 --> 01:07:27,583 Él no cree en mí. 627 01:07:29,291 --> 01:07:32,958 El lo creerá el día que caigo en el campo de batalla. 628 01:07:39,208 --> 01:07:40,416 Tú y yo... 629 01:07:41,083 --> 01:07:43,166 lo tomaremos, esta colina. 630 01:07:53,583 --> 01:07:55,375 Él sabe que eres mi padre. 631 01:08:01,500 --> 01:08:04,083 Te enviará a otro regimiento. 632 01:08:04,666 --> 01:08:06,083 Sin denunciarte. 633 01:08:07,333 --> 01:08:09,958 no te dejare morir por este loco. 634 01:08:10,583 --> 01:08:11,708 Nunca. 635 01:08:14,666 --> 01:08:16,375 no te das cuenta 636 01:08:17,666 --> 01:08:19,541 ¡Te arriesgas a una corte marcial! 637 01:08:54,875 --> 01:08:56,833 - Es hermoso. - ¡No lo toques! 638 01:08:57,833 --> 01:08:59,666 ¿Cómo se dice en francés? 639 01:08:59,833 --> 01:09:00,958 - Felicitaciones. - Felicitaciones. 640 01:09:01,125 --> 01:09:01,958 ¿Sargento? 641 01:09:03,541 --> 01:09:04,916 General Chamberau. 642 01:09:05,958 --> 01:09:07,041 Descansar. 643 01:09:08,458 --> 01:09:11,375 Quería felicitarte. Tú y tu sección. 644 01:09:28,541 --> 01:09:30,208 ¿Qué estás haciendo ahí? 645 01:10:07,041 --> 01:10:08,958 ¡Maldita sea, ayúdame! 646 01:10:14,000 --> 01:10:15,291 ¿Lo encontraste? 647 01:10:15,500 --> 01:10:16,625 Sí. 648 01:10:18,000 --> 01:10:19,125 ¡Vamos! 649 01:10:19,875 --> 01:10:21,083 ¡Los mataste! 650 01:10:36,166 --> 01:10:37,166 Hola Bakary... 651 01:10:38,208 --> 01:10:39,625 ¿Lo que está sucediendo? 652 01:10:39,833 --> 01:10:41,625 ¿Sigues conmigo? 653 01:10:43,291 --> 01:10:44,375 Sí. 654 01:10:53,666 --> 01:10:55,875 Ahora no podemos volver atrás. 655 01:11:03,250 --> 01:11:04,625 ¿Será suficiente? 656 01:11:05,833 --> 01:11:07,666 Sí, lo hará. 657 01:11:11,166 --> 01:11:13,041 ¿Cuándo es la cita? 658 01:11:14,625 --> 01:11:15,916 Mañana por la tarde. 659 01:11:22,333 --> 01:11:23,250 ¿Cuántos hay? 660 01:11:24,666 --> 01:11:26,458 Solo sé que ya es suficiente. 661 01:11:36,625 --> 01:11:38,375 solo quieres probar lo que probé. 662 01:11:38,541 --> 01:11:39,500 Llevar. 663 01:11:40,333 --> 01:11:42,708 tomé prestado dinero de las chicas de mi pueblo. 664 01:11:42,875 --> 01:11:45,666 De esa manera ellos estar orando por mí para 665 01:11:45,833 --> 01:11:47,666 volver a salvo y sonido para pagar mis deudas. 666 01:11:47,875 --> 01:11:50,333 Yo, me casaré con una blanca, rubia. 667 01:11:51,750 --> 01:11:54,541 No me gusta el olor de su piel. 668 01:11:55,291 --> 01:11:56,125 Está usted equivocado, 669 01:11:56,833 --> 01:12:00,041 cuando son fragantes, ellos sabe a miel. 670 01:12:00,833 --> 01:12:03,083 ¿Alguna vez has sentido la piel blanca? 671 01:12:03,250 --> 01:12:05,583 Junto a Fréjus... Marie. 672 01:12:06,166 --> 01:12:07,750 Una mujer hermosa... 673 01:12:07,958 --> 01:12:10,500 A veces nos traía comida. 674 01:12:10,708 --> 01:12:13,000 - ¿Tuviste sexo con ella? - Una vez. 675 01:12:17,250 --> 01:12:18,416 ¡Además! 676 01:12:18,958 --> 01:12:21,250 Estás hablando basura. 677 01:12:22,041 --> 01:12:24,708 ¡Pero no estoy mintiendo! 678 01:12:24,875 --> 01:12:27,500 Tenía el cabello dorado y suave, 679 01:12:27,708 --> 01:12:29,333 muñecas delgadas, 680 01:12:29,791 --> 01:12:32,375 pechos como las dunas del desierto. 681 01:12:32,541 --> 01:12:34,500 Tenía un lunar debajo del cuello. 682 01:12:34,666 --> 01:12:36,208 Y sus piernas... 683 01:12:36,791 --> 01:12:39,541 Cuando ella los envolvió alrededor de mí... 684 01:12:43,291 --> 01:12:46,833 Mi hermano, detente ahí es mejor. 685 01:12:47,625 --> 01:12:49,083 ¿Qué hay de usted, sargento? 686 01:12:49,666 --> 01:12:51,750 ¿Alguna vez has olido la piel de una chica? 687 01:12:51,916 --> 01:12:53,125 Nunca. 688 01:12:54,333 --> 01:12:56,750 Las chicas en el burdel militar. aceptar suboficiales negros. 689 01:12:56,916 --> 01:12:59,166 Tienes que negociar, pero lo arreglaremos para usted. 690 01:13:00,041 --> 01:13:01,250 ¿Estás avergonzado? 691 01:13:03,083 --> 01:13:05,250 Qué vas hacer después de la guerra? 692 01:13:09,291 --> 01:13:11,041 Voy a volver a mi casa. 693 01:13:11,916 --> 01:13:14,666 Con tu nivel en Francés, quédate aquí. 694 01:13:14,833 --> 01:13:17,458 habrá trabajo para nosotros después de la guerra. 695 01:13:17,625 --> 01:13:20,083 todos nos convertiremos ¡Ciudadanos franceses! 696 01:13:20,291 --> 01:13:22,500 y tendremos pensiones militares. 697 01:13:22,666 --> 01:13:25,708 Yo, me inscribí en eso. Voluntario de guerra. 698 01:13:26,208 --> 01:13:28,166 En casa, era miseria. 699 01:13:28,333 --> 01:13:30,250 Aquí, lucho por lo mío. 700 01:13:30,458 --> 01:13:33,041 Nuestra vida cambiará después de todo esto. 701 01:13:33,791 --> 01:13:35,750 Tienes razón. 702 01:14:47,500 --> 01:14:49,083 ¡Vamos, soldados! 703 01:14:51,375 --> 01:14:54,125 ¡Mira frente a ti! ¡Vamos! 704 01:14:56,791 --> 01:14:58,541 ¡Vamos, vamos, vamos! 705 01:14:59,833 --> 01:15:02,416 - ¡Más rápido más rápido! - ¡30 segundos! 706 01:15:03,083 --> 01:15:04,875 Alfa, más rápido que eso. 707 01:15:06,041 --> 01:15:07,250 ¡Apresúrate! 708 01:15:12,041 --> 01:15:13,041 Thierno. 709 01:15:13,208 --> 01:15:15,583 Salimos. nos escapamos 710 01:15:16,583 --> 01:15:17,458 ¿Qué? 711 01:15:17,625 --> 01:15:19,541 Vamos a un pueblo en la parte de atrás. 712 01:15:19,708 --> 01:15:22,625 Luego, en Le Havre, tomará un barco para África. 713 01:15:23,583 --> 01:15:25,166 ¡Pero esto es una locura! 714 01:15:26,291 --> 01:15:29,416 no tenemos oportunidad de llegar vivo! 715 01:15:30,333 --> 01:15:34,000 ¿Y tu misión suicida? ¿Crees que no lo sé? 716 01:15:35,625 --> 01:15:37,083 ¡Deja de delirar! 717 01:15:37,458 --> 01:15:38,708 ¿Qué estás diciendo? 718 01:15:38,875 --> 01:15:41,416 - ¡Ey! ¡Está terminado! - ¿Qué ha terminado? 719 01:15:41,583 --> 01:15:42,666 ¡Suéltame! 720 01:15:43,583 --> 01:15:44,875 ¡Voy a matarte! 721 01:15:50,583 --> 01:15:52,708 - ¡Ey! - ¿Qué ha terminado? 722 01:15:52,875 --> 01:15:53,916 ¡Suéltame! 723 01:15:55,541 --> 01:15:57,875 Soy tu padre, ¿entiendes? 724 01:16:11,333 --> 01:16:13,625 ¡No puedo respirar más! Suéltame. 725 01:16:18,000 --> 01:16:19,125 Vamos. 726 01:16:20,458 --> 01:16:21,500 Vamos. 727 01:16:28,875 --> 01:16:30,125 ¡Apresúrate! 728 01:16:30,666 --> 01:16:31,958 ¡Llegas tarde! 729 01:16:33,083 --> 01:16:35,083 Aquí, para tu nariz. 730 01:16:42,166 --> 01:16:44,583 - Dile. - Descansar. 731 01:16:46,916 --> 01:16:49,291 Sargento, póngalo ahí. Rápido. 732 01:16:50,208 --> 01:16:52,833 Tú, sigues, te pones ahí. Y tú, 733 01:16:53,041 --> 01:16:55,291 vas a subir, date prisa. 734 01:17:05,083 --> 01:17:06,125 ¡Vamos! 735 01:17:18,833 --> 01:17:19,666 Es bueno. 736 01:18:04,500 --> 01:18:06,416 ¡Vamos, bajemos, rápido! 737 01:18:06,583 --> 01:18:07,875 No perdemos el tiempo. 738 01:18:13,708 --> 01:18:14,791 ¿Dónde está? 739 01:18:15,000 --> 01:18:17,833 ¡Ey! El tercero, ¿dónde está? 740 01:18:18,541 --> 01:18:19,416 Salió. 741 01:18:19,583 --> 01:18:20,541 ¿Dónde está? 742 01:18:20,708 --> 01:18:23,416 - ¡Se ha ido, no puedo evitarlo! - ¡Eso es suficiente! 743 01:18:23,625 --> 01:18:26,666 - Calma, calma. - ¡No hay tiempo para tonterías! 744 01:18:26,833 --> 01:18:27,875 Calma. 745 01:18:28,500 --> 01:18:29,333 ¡Además! 746 01:18:29,791 --> 01:18:32,416 Tu amigo se escapó. Salió. 747 01:18:32,583 --> 01:18:33,625 ¡Es demasiado tarde! 748 01:18:33,791 --> 01:18:35,375 ¡Dinero! Dar el dinero. 749 01:18:40,625 --> 01:18:41,708 Dos minutos. 750 01:18:43,500 --> 01:18:44,916 ¿Lo que está sucediendo? 751 01:18:45,666 --> 01:18:46,583 Birama... 752 01:18:47,416 --> 01:18:48,958 - Es mi hijo. - ¿Eh? 753 01:18:50,750 --> 01:18:53,125 - Es mi hijo. - ¡Mierda! 754 01:18:57,875 --> 01:18:59,833 Bakary, se nos acabó el tiempo. 755 01:19:00,291 --> 01:19:02,875 Ellos van a pelear. 756 01:19:03,291 --> 01:19:04,375 ¡Esta noche! 757 01:19:05,041 --> 01:19:06,125 Estoy seguro de que. 758 01:19:07,625 --> 01:19:09,750 Los blancos le lavaron el cerebro. 759 01:19:10,666 --> 01:19:13,083 Si quiere morir, no puedes detenerlo. 760 01:19:14,250 --> 01:19:15,625 Hizo su elección. 761 01:19:17,333 --> 01:19:18,958 Busca en tu corazón. 762 01:19:19,333 --> 01:19:20,333 Pero no se equivoque. 763 01:19:20,833 --> 01:19:22,416 ¡Vamos! ¡Apresúrate! 764 01:19:25,083 --> 01:19:26,083 ¡Rápido! 765 01:19:27,583 --> 01:19:28,750 Adelante. 766 01:19:33,083 --> 01:19:34,166 Ve en paz. 767 01:20:07,500 --> 01:20:10,208 Thierno, segunda escala. Vamos. 768 01:20:11,875 --> 01:20:13,166 Esperas la señal. 769 01:21:26,000 --> 01:21:27,416 ¿Qué haces aquí, soldado? 770 01:21:27,625 --> 01:21:29,625 No entiendo francés. 771 01:21:29,791 --> 01:21:32,958 no entiendo eso ¿De qué sección eres? 772 01:21:33,125 --> 01:21:35,416 - ¿Eh? - Sección cuánto? 773 01:21:36,250 --> 01:21:37,208 ¿Sección? 774 01:21:37,375 --> 01:21:38,541 Dormitorio. 775 01:21:42,875 --> 01:21:44,166 Bakary! ¿Adónde vas? 776 01:21:44,375 --> 01:21:45,916 ¡Esperar! Bakary! 777 01:21:46,541 --> 01:21:47,375 ¿Adónde vas? 778 01:21:47,541 --> 01:21:49,208 ¡Tenemos que esperar la señal! 779 01:21:49,375 --> 01:21:51,000 ¡Quédate aquí! ¡Usted está loco! 780 01:21:51,166 --> 01:21:53,958 - Déjame, me voy. - ¿Adónde vas? ¡Vuelve aquí! 781 01:22:44,125 --> 01:22:48,166 ¡No dispares! 782 01:23:51,625 --> 01:23:52,458 ¡Rápido! 783 01:23:52,666 --> 01:23:53,916 ¡Llegarán! 784 01:23:54,666 --> 01:23:56,041 ¡Rápido! 785 01:23:57,666 --> 01:23:58,791 Papá. 786 01:23:59,833 --> 01:24:01,708 ¿Lo que le pasó? 787 01:24:02,625 --> 01:24:03,916 Mantenemos la posición. 788 01:24:04,125 --> 01:24:07,500 - No deberías haber venido aquí. - ¡Quédate aquí! 789 01:24:07,708 --> 01:24:08,958 ¡A tus publicaciones! 790 01:24:14,583 --> 01:24:16,041 Es una orden. 791 01:24:58,875 --> 01:25:00,041 ¡Vamos! 792 01:25:17,458 --> 01:25:18,333 Vamos... 793 01:25:22,083 --> 01:25:23,458 ¡Coraje! 794 01:25:23,666 --> 01:25:25,291 Estamos casi alli. 795 01:25:33,625 --> 01:25:35,333 ¡Papá! ¡Levantarse! 796 01:25:35,541 --> 01:25:36,458 ¡Papá! 797 01:25:38,291 --> 01:25:39,375 ¡Papá, levántate! 798 01:25:41,041 --> 01:25:42,000 ¡Papá! 799 01:25:42,500 --> 01:25:43,500 Levantarse. 800 01:25:44,833 --> 01:25:45,958 ¡Levantarse! 801 01:25:46,125 --> 01:25:47,416 ¡Levantarse! 802 01:25:51,500 --> 01:25:52,708 No... 803 01:25:54,125 --> 01:25:55,916 Si te quedas aquí... 804 01:25:56,375 --> 01:25:58,375 ambos vamos a morir. 805 01:26:05,125 --> 01:26:06,916 ¿Quieres salvarme? 806 01:26:08,000 --> 01:26:09,125 Dejar. 807 01:26:12,250 --> 01:26:13,833 Ven a casa. 808 01:26:15,000 --> 01:26:16,625 Encuentra a nuestra familia. 809 01:26:19,583 --> 01:26:20,500 Dejar. 810 01:26:23,791 --> 01:26:24,791 Dejar. 811 01:26:26,083 --> 01:26:28,208 Te bendigo, hijo mío. 812 01:26:34,666 --> 01:26:35,708 Va. 813 01:26:48,500 --> 01:26:50,041 Que Dios te salve. 814 01:28:01,958 --> 01:28:04,958 Al presentar este decoración, significamos 815 01:28:05,125 --> 01:28:08,791 el eterno reconocimiento de la patria 816 01:28:08,958 --> 01:28:11,083 al sacrificio cual era el suyo para 817 01:28:11,250 --> 01:28:13,791 la toma de la colina de Morsang. 818 01:28:16,625 --> 01:28:20,583 Teniente Joseph Emile Eugene Chambreau, 819 01:28:21,708 --> 01:28:23,500 te hacemos caballero 820 01:28:23,708 --> 01:28:26,416 de la Legión de Honor a título póstumo. 821 01:28:46,833 --> 01:28:48,041 ¡A los muertos! 822 01:29:10,333 --> 01:29:14,666 En nombre del Presidente de la República y los poderes que nos son conferidos, 823 01:29:15,250 --> 01:29:18,875 le otorgamos la Croix de guerre con estrella vermeil. 824 01:30:12,791 --> 01:30:15,375 Esta guerra, ¿quién la ganó? 825 01:30:17,083 --> 01:30:18,625 Persona. 826 01:30:22,791 --> 01:30:26,500 La guerra solo trae muerte y desolación para sus soldados. 827 01:30:34,958 --> 01:30:37,666 ¿Estoy condenado a vagar para siempre? 828 01:30:39,125 --> 01:30:42,083 en el éter de esto país que no conozco? 829 01:30:43,458 --> 01:30:45,000 lejos de la mía, 830 01:30:45,625 --> 01:30:47,166 lejos de tí. 831 01:30:53,041 --> 01:30:54,416 ¡Vamos! 832 01:31:10,375 --> 01:31:11,833 ¿Dónde estoy? 833 01:31:15,625 --> 01:31:17,458 estoy en el viento 834 01:31:17,916 --> 01:31:20,291 que mueve los arboles y te refresca. 835 01:31:20,958 --> 01:31:22,833 ¡Hurra! Thierno ha llegado! 836 01:31:23,000 --> 01:31:25,458 ¡Hurra! Thierno ha llegado! 837 01:31:26,791 --> 01:31:29,916 Estoy en el agua que fluye y apaga tu sed. 838 01:31:31,541 --> 01:31:34,333 Estoy en la tierra que te alimenta. 839 01:31:36,541 --> 01:31:39,250 Estoy en el vuelo de un pájaro. 840 01:32:11,458 --> 01:32:12,750 ¿Me reconoces? 841 01:32:35,750 --> 01:32:36,916 Mi hijo... 842 01:32:37,500 --> 01:32:39,458 Incluso si sufro de frío, 843 01:32:40,083 --> 01:32:42,166 aunque sufra de olvido, 844 01:32:43,833 --> 01:32:47,541 yo soy la sangre que corre por tus venas. 845 01:32:48,375 --> 01:32:50,916 y en las venas de tus hijos, 846 01:32:51,583 --> 01:32:54,291 y los hijos de tus hijos. 847 01:32:56,458 --> 01:32:59,125 Es perfecto. Encárgalos. 848 01:33:44,208 --> 01:33:47,708 Por encima de mí, el los sonidos han cambiado. 849 01:33:49,375 --> 01:33:50,791 ¿Dónde estoy? 850 01:33:57,166 --> 01:33:59,208 ¿Estoy en tu corazón? 851 01:34:01,500 --> 01:34:03,250 ¿Pertenezco entre vosotros? 852 01:34:07,000 --> 01:34:08,541 Acuérdate de mí. 853 01:34:13,958 --> 01:34:15,583 Recuerdanos. 55196

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.