All language subtitles for Farscape.S02E02.720p.BluRay.x264-SiNNERS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,565 --> 00:00:26,275 Damn, it's colder in here than it is outside. 2 00:00:26,360 --> 00:00:27,193 Not possible. 3 00:00:27,277 --> 00:00:28,861 Greetings. 4 00:00:28,946 --> 00:00:32,198 We have been told we might find a Luxan here. 5 00:00:32,282 --> 00:00:34,450 Hey, buddy, we're expected. 6 00:00:34,535 --> 00:00:36,369 Where you going? 7 00:00:36,453 --> 00:00:39,330 I think we're being asked to wait. 8 00:00:41,291 --> 00:00:44,168 Take a number, have a seat. 9 00:00:44,253 --> 00:00:47,422 No magazines. Typical. 10 00:00:48,882 --> 00:00:50,591 Familiar? 11 00:00:51,802 --> 00:00:54,721 I believe it is an Otec lamp. 12 00:00:56,849 --> 00:00:58,850 Is that a Luxan thing? 13 00:00:58,934 --> 00:01:01,310 It is used to ward off evil. 14 00:01:01,395 --> 00:01:05,565 Then the rumors we heard on the commerce planet must be true after all. 15 00:01:10,446 --> 00:01:12,238 Number 78. 16 00:01:13,490 --> 00:01:15,283 We're good to go. 17 00:01:15,367 --> 00:01:17,910 I'll take that as a "yes." 18 00:01:22,207 --> 00:01:24,625 Stop! There! 19 00:01:26,795 --> 00:01:29,255 How remarkable. 20 00:01:29,339 --> 00:01:32,133 It is a Luxan. 21 00:01:32,217 --> 00:01:36,471 Plus, a Delvian and some species I can't identify. 22 00:01:36,555 --> 00:01:39,932 Human. You wouldn't know about us yet. 23 00:01:40,017 --> 00:01:42,810 I don't care to. 24 00:01:42,895 --> 00:01:45,521 Only the Luxan interests me. 25 00:01:46,648 --> 00:01:49,233 Send him closer. 26 00:01:49,318 --> 00:01:52,195 What's the matter? Are you hideous? 27 00:01:52,279 --> 00:01:54,447 Let me see you. 28 00:01:59,745 --> 00:02:02,079 Have you a name? 29 00:02:03,540 --> 00:02:06,292 I am Ka D'Argo. 30 00:02:07,294 --> 00:02:10,797 Rather young for a general. 31 00:02:11,381 --> 00:02:12,465 General? 32 00:02:12,549 --> 00:02:14,967 She must be losing her eyesight. 33 00:02:15,052 --> 00:02:18,054 Yes, but not my hearing. 34 00:02:19,723 --> 00:02:21,808 General D'Argo, 35 00:02:23,060 --> 00:02:26,979 my name is Nilaam. 36 00:02:27,064 --> 00:02:29,816 Please forgive me. I did not realize. We must leave. 37 00:02:29,900 --> 00:02:31,567 You will stay! 38 00:02:35,364 --> 00:02:37,573 You're an Orican. 39 00:02:37,658 --> 00:02:42,203 Does that justify you collapsing in fear? 40 00:02:42,287 --> 00:02:44,455 Stop your groveling. 41 00:02:44,540 --> 00:02:46,374 Look at me. 42 00:02:54,341 --> 00:02:56,133 That's better. 43 00:02:57,427 --> 00:02:59,136 Come closer. 44 00:03:11,525 --> 00:03:13,484 Closer. 45 00:03:19,408 --> 00:03:22,577 As you must have noticed by now, 46 00:03:22,661 --> 00:03:24,954 I'm dying. 47 00:03:27,875 --> 00:03:31,669 If you wish it, I will attend. 48 00:03:31,753 --> 00:03:35,339 Think you're worthy of the honor? 49 00:03:40,262 --> 00:03:43,055 That judgment is yours to make. 50 00:03:43,557 --> 00:03:46,017 Exactly so. 51 00:03:46,643 --> 00:03:48,811 Let's find out. 52 00:03:57,446 --> 00:03:59,864 D'Argo! - No, stand back! 53 00:03:59,948 --> 00:04:03,242 You are very strong. 54 00:04:05,454 --> 00:04:07,288 But worthy? 55 00:04:10,292 --> 00:04:11,250 No! 56 00:04:11,335 --> 00:04:13,169 Fraud! 57 00:04:13,253 --> 00:04:15,421 D'Argo! 58 00:04:21,136 --> 00:04:23,304 My name is John Crichton, an astronaut. 59 00:04:23,388 --> 00:04:26,557 A radiation wave hit and I got shot through a wormhole. 60 00:04:26,642 --> 00:04:29,310 Now I'm lost in some distant part of the universe on a ship, 61 00:04:29,394 --> 00:04:32,980 a living ship, full of strange alien life-forms. 62 00:04:33,065 --> 00:04:33,814 Help me. 63 00:04:33,899 --> 00:04:35,358 Listen, please. 64 00:04:35,442 --> 00:04:37,276 Is there anybody out there who can hear me? 65 00:04:37,361 --> 00:04:41,405 I'm being hunted by an insane military commander. 66 00:04:41,490 --> 00:04:43,866 I'm doing everything I can. 67 00:04:43,951 --> 00:04:46,786 I'm just looking for a way home. 68 00:05:04,805 --> 00:05:05,888 I'm fine. 69 00:05:05,973 --> 00:05:07,139 How the hell can you be fine? 70 00:05:07,224 --> 00:05:08,891 She just shoved her hand inside your chest. 71 00:05:08,976 --> 00:05:11,143 I'm unharmed. - Then let me look. 72 00:05:14,106 --> 00:05:15,606 As I told you. 73 00:05:15,691 --> 00:05:17,274 We'll leave now. 74 00:05:18,443 --> 00:05:20,111 That works for me. 75 00:05:20,195 --> 00:05:22,738 D'Argo, you don't want to leave. 76 00:05:22,823 --> 00:05:24,824 Zhaan, word. 77 00:05:28,453 --> 00:05:30,329 D'Argo has been humiliated. 78 00:05:30,414 --> 00:05:32,415 Yeah, well, considering that woman was grabbing his guts 79 00:05:32,499 --> 00:05:35,251 I'd say he got off lucky with "humiliated." 80 00:05:35,335 --> 00:05:36,544 She does not mean to harm him. 81 00:05:36,628 --> 00:05:39,338 How do you know? - Because she's an Orican. 82 00:05:39,423 --> 00:05:41,424 She's a holy woman revered by all Luxans. 83 00:05:41,508 --> 00:05:44,176 And holy women never go bad. 84 00:05:44,261 --> 00:05:49,015 So why is she way out here all by herself... alone? 85 00:05:49,099 --> 00:05:50,266 I don't know. 86 00:05:50,350 --> 00:05:51,851 Right. You don't know. 87 00:05:51,935 --> 00:05:54,145 She could have been excommunicated. 88 00:05:54,229 --> 00:05:58,941 She could have been kicked out for putting her hands in other people's business! 89 00:05:59,026 --> 00:06:01,819 Her worthiness is not in question. Mine is. 90 00:06:01,903 --> 00:06:06,323 D'Argo, just because some ancient Luxan doesn't like the feel of your spleen 91 00:06:06,408 --> 00:06:10,161 does not mean she has the right to call my friend a fraud! 92 00:06:10,245 --> 00:06:12,788 She called me a fraud because I am not a general. 93 00:06:12,873 --> 00:06:14,165 Well, who said that you were? 94 00:06:14,249 --> 00:06:15,916 I did. 95 00:06:18,336 --> 00:06:22,006 These are the markings of a general. 96 00:06:26,428 --> 00:06:30,181 Okay, so you, uh... 97 00:06:30,265 --> 00:06:32,683 you got the bar codes of a general, but you aren't one. 98 00:06:32,768 --> 00:06:34,602 No. 99 00:06:36,021 --> 00:06:39,023 In my second campaign, our enemies surrounded us. 100 00:06:39,107 --> 00:06:40,566 My general was badly wounded. 101 00:06:40,650 --> 00:06:44,320 I knew he wouldn't survive interrogation if he were captured, 102 00:06:44,404 --> 00:06:47,323 so I took on the tattoo of his rank to protect him. 103 00:06:47,407 --> 00:06:49,992 Were you captured, D'Argo? 104 00:06:52,746 --> 00:06:55,831 Yes. 105 00:06:55,916 --> 00:07:00,586 But my battle unit was freed before the enemy had a chance to see through my ruse. 106 00:07:00,670 --> 00:07:03,589 But you saved the real general's ass, right? 107 00:07:04,466 --> 00:07:06,550 Right? 108 00:07:06,635 --> 00:07:11,097 So, tell me, what the hell is she bitching about? 109 00:07:11,181 --> 00:07:13,349 I agree with Crichton. 110 00:07:13,433 --> 00:07:16,644 Your fraud served a higher purpose, D'Argo. 111 00:07:16,728 --> 00:07:20,106 Certainly the Orican can understand that. 112 00:07:20,190 --> 00:07:23,109 And if she doesn't... 113 00:07:23,193 --> 00:07:25,444 brother, that's her problem. 114 00:07:27,322 --> 00:07:29,240 You're right. 115 00:07:29,324 --> 00:07:30,866 Good. 116 00:07:30,951 --> 00:07:33,202 So let's get back to Moya and heat up some Irish coffees. 117 00:07:33,286 --> 00:07:35,913 No, you're right that she should understand that. 118 00:07:35,997 --> 00:07:37,665 Wait here. 119 00:07:38,208 --> 00:07:39,375 Damn! 120 00:07:42,170 --> 00:07:44,547 We were almost out of here. 121 00:07:47,092 --> 00:07:49,969 I have not sent for you. 122 00:07:50,053 --> 00:07:51,846 No. 123 00:07:51,930 --> 00:07:54,181 Yet you dare to intrude upon me. 124 00:07:54,266 --> 00:07:56,809 Yes. I wish to say something. 125 00:07:56,893 --> 00:08:00,521 I could kill you where you stand. 126 00:08:00,605 --> 00:08:02,523 I know you could. 127 00:08:02,607 --> 00:08:05,276 Nonetheless, I wish to say something. 128 00:08:06,611 --> 00:08:10,114 And why would I wish to hear it? 129 00:08:10,198 --> 00:08:12,992 Because it is the truth. 130 00:08:13,076 --> 00:08:15,369 I was taught that Oricans are seekers of truth. 131 00:08:15,453 --> 00:08:17,371 Was I misinformed? 132 00:08:17,455 --> 00:08:20,457 You are no general. 133 00:08:20,542 --> 00:08:23,419 What more truth need I hear? 134 00:08:24,045 --> 00:08:26,255 An explanation. 135 00:08:26,339 --> 00:08:29,300 If you are not interested in the full truth 136 00:08:29,384 --> 00:08:32,303 then you are not a true Orican. 137 00:08:34,639 --> 00:08:38,225 I knew you had strength. 138 00:08:38,310 --> 00:08:40,769 I needed to know... 139 00:08:40,854 --> 00:08:43,272 if you had fire. 140 00:08:59,247 --> 00:09:01,081 Here are some more. 141 00:09:01,166 --> 00:09:02,166 Some more what? 142 00:09:02,250 --> 00:09:03,167 Clothes to be cleaned. 143 00:09:03,251 --> 00:09:05,753 Oh, no problem. Room for us both. 144 00:09:05,837 --> 00:09:08,047 No, I want you to wash these. 145 00:09:08,131 --> 00:09:09,465 Oh, do you? 146 00:09:09,549 --> 00:09:11,842 What, are you allergic to Moya's amnexus fluids or something? 147 00:09:11,927 --> 00:09:13,469 Just wash them, will you? 148 00:09:13,553 --> 00:09:17,223 Um, when exactly did I become your servant? 149 00:09:17,307 --> 00:09:18,891 Why do I have to wash your clothes? 150 00:09:18,975 --> 00:09:21,018 Well, you're cleaning D'Argo's, aren't you? 151 00:09:21,102 --> 00:09:23,854 Yeah, but I like D'Argo. 152 00:09:24,981 --> 00:09:30,236 She wants you to attend her. 153 00:09:30,320 --> 00:09:33,072 What exactly does that mean? 154 00:09:33,156 --> 00:09:35,241 Whatever she wants it to mean. 155 00:09:35,325 --> 00:09:41,163 So, if she wants to rip out your liver, snack on it with a Chianti, she can do that? 156 00:09:41,248 --> 00:09:43,874 She wouldn't do that. 157 00:09:43,959 --> 00:09:46,252 Well, what is she going to do? 158 00:09:48,255 --> 00:09:50,506 She's going to die, John. 159 00:09:50,590 --> 00:09:53,509 D'Argo, I know that. 160 00:09:53,593 --> 00:09:55,386 What are you supposed to do? 161 00:09:55,470 --> 00:09:57,221 Comfort her, John. 162 00:09:57,305 --> 00:10:00,099 Provide support, ease her journey into the next realm. 163 00:10:00,183 --> 00:10:03,185 I'm to assist her in the ritual of passing. 164 00:10:03,270 --> 00:10:04,520 Whoa. 165 00:10:05,397 --> 00:10:06,522 Ritual? 166 00:10:06,606 --> 00:10:07,982 A bonding. 167 00:10:08,066 --> 00:10:10,609 An emotional and spiritual link is forged, John. 168 00:10:10,694 --> 00:10:14,113 As I understand it, when the Orican dies, 169 00:10:14,197 --> 00:10:18,200 the attendant sanctifies the ascent by transferring energy to her. 170 00:10:18,285 --> 00:10:20,995 Strike... two. 171 00:10:21,079 --> 00:10:24,832 I do not like the sound of "transferring energy" either. 172 00:10:24,916 --> 00:10:27,835 The process only involves little risk. 173 00:10:27,919 --> 00:10:28,836 How little risk? 174 00:10:28,920 --> 00:10:30,337 Oh, no, let me put it this way. 175 00:10:30,422 --> 00:10:32,423 How wrong can it go? 176 00:10:39,347 --> 00:10:41,056 I could die. 177 00:10:41,141 --> 00:10:45,436 I do not understand, D'Argo. What do you get out of it? 178 00:10:45,520 --> 00:10:46,770 You know what? 179 00:10:46,855 --> 00:10:48,397 You sound like Rygel. 180 00:10:48,481 --> 00:10:51,817 Luxan's consider it a great privilege, John, to attend an Orican. 181 00:10:51,901 --> 00:10:54,528 No, not merely a privilege. 182 00:10:55,989 --> 00:10:58,949 It is the highest honor we know. 183 00:10:59,034 --> 00:11:03,912 So you get your name on the Orican honor roll and that's it. 184 00:11:03,997 --> 00:11:07,458 You also go part of the way into the next realm, John. 185 00:11:07,542 --> 00:11:09,251 When you come back, you've seen... 186 00:11:09,336 --> 00:11:11,879 If you get back. 187 00:11:11,963 --> 00:11:16,508 When you come back, you've had a glimpse of the other side. 188 00:11:16,593 --> 00:11:18,177 I envy you, D'Argo. 189 00:11:18,261 --> 00:11:19,720 Don't... 190 00:11:20,764 --> 00:11:22,389 Don't envy him. 191 00:11:22,474 --> 00:11:25,225 He hasn't made up his mind yet. 192 00:11:26,311 --> 00:11:28,354 Yes, I have. 193 00:11:41,618 --> 00:11:42,951 Oh, you're back. 194 00:11:43,036 --> 00:11:44,078 Only briefly. 195 00:11:44,162 --> 00:11:45,120 Did you find your Luxan? 196 00:11:45,205 --> 00:11:47,664 Yes. I'll tell you about it later. 197 00:11:47,749 --> 00:11:50,959 Or, if I don't, Zhaan and Crichton will. 198 00:11:52,212 --> 00:11:53,295 Where's Crichton? 199 00:12:04,391 --> 00:12:07,309 I'm not dead yet. 200 00:12:07,394 --> 00:12:11,897 No. I didn't expect that you were. 201 00:12:11,981 --> 00:12:15,067 But you were hoping I was. 202 00:12:15,151 --> 00:12:20,864 Hoping I had quietly slipped away before D'Argo had a chance to return. 203 00:12:20,949 --> 00:12:24,493 You need to understand something. 204 00:12:24,577 --> 00:12:27,413 I'm worried about my friend. 205 00:12:27,497 --> 00:12:31,250 Commendable, but a waste of time. 206 00:12:31,334 --> 00:12:34,962 His fate is out of your control. 207 00:12:35,046 --> 00:12:38,340 Yes, it's in your control. That's what worries me. 208 00:12:42,011 --> 00:12:46,348 The spiritual realm frightens you? 209 00:12:47,976 --> 00:12:51,854 Losing those I care about frightens me. 210 00:12:55,900 --> 00:13:00,863 Isn’t this where you're supposed to say "don't worry, I'm not going to hurt D'Argo"? 211 00:13:02,323 --> 00:13:07,911 I can guarantee no such thing. 212 00:13:10,331 --> 00:13:16,753 I will, however, promise that I will do all I can to keep him from harm. 213 00:13:17,839 --> 00:13:20,132 It's not very comforting. 214 00:13:20,800 --> 00:13:22,718 It's the best I can do. 215 00:13:28,224 --> 00:13:30,559 Okay. 216 00:13:30,643 --> 00:13:36,565 This Ritual of Passing. 217 00:13:36,649 --> 00:13:38,650 How important is it? 218 00:13:38,735 --> 00:13:45,407 You mean, why don't I just die like any other being? 219 00:13:48,411 --> 00:13:52,331 Yeah, I mean, why don't you just die like any other being? 220 00:13:52,415 --> 00:13:54,208 I could. 221 00:13:55,043 --> 00:13:58,253 But I don't want to. 222 00:13:58,338 --> 00:14:06,970 Do you realize that I haven't even seen another Luxan for nine cycles? 223 00:14:07,055 --> 00:14:08,430 Nine? 224 00:14:09,182 --> 00:14:11,308 And now I'm... 225 00:14:11,392 --> 00:14:15,270 too frail to make the journey home. 226 00:14:17,232 --> 00:14:25,405 Have you any idea what it's like to be separated from your own kind? 227 00:14:27,283 --> 00:14:30,285 Yeah, matter of fact, I do. 228 00:14:33,373 --> 00:14:38,418 Then you can't begrudge me this one last wish. 229 00:14:59,274 --> 00:15:02,025 Packing up all your stuff? 230 00:15:02,652 --> 00:15:04,403 Only the Luxan objects. 231 00:15:04,487 --> 00:15:09,283 Oh, you're going to show them off to that ancient mystic you dredged up. 232 00:15:10,451 --> 00:15:12,286 Is there some reason why you would care? 233 00:15:12,370 --> 00:15:15,163 Just don't want you to miss an opportunity. 234 00:15:15,248 --> 00:15:20,460 Bet your new friend would pay quite well for some genuine Luxan artifacts. 235 00:15:20,545 --> 00:15:23,088 This is not a trading expedition. 236 00:15:23,172 --> 00:15:25,007 Oh, I understand. 237 00:15:25,091 --> 00:15:26,967 This is one of your countrymen. 238 00:15:27,051 --> 00:15:30,095 You don't want to sully your relationship with commerce. 239 00:15:31,264 --> 00:15:33,599 Let me do that. 240 00:15:33,683 --> 00:15:36,935 Ten microts with the old fossil and we'll be in profit... 241 00:15:37,020 --> 00:15:39,646 Clamp it, frog lips. 242 00:15:39,731 --> 00:15:40,897 Hey. 243 00:15:40,982 --> 00:15:42,149 Zhaan told me you're... 244 00:15:42,233 --> 00:15:44,860 you're going to do some kind of ritual thing. 245 00:15:46,321 --> 00:15:47,613 That's right. 246 00:15:47,697 --> 00:15:50,907 - So, is it dangerous? 247 00:16:00,043 --> 00:16:01,793 Not in the least. 248 00:16:04,380 --> 00:16:06,673 I'll be back soon. 249 00:16:07,759 --> 00:16:10,010 Make sure he doesn't eat my share of the food. 250 00:16:12,347 --> 00:16:14,222 - I will. 251 00:16:15,141 --> 00:16:17,559 You heard him. 252 00:16:17,644 --> 00:16:19,353 Yes, I heard him. 253 00:16:19,437 --> 00:16:23,065 But somehow, I don't believe him. 254 00:16:45,088 --> 00:16:46,880 Are you ready? 255 00:16:46,964 --> 00:16:48,382 No. 256 00:16:49,801 --> 00:16:51,802 I know it's time. 257 00:16:51,886 --> 00:16:56,139 I'm old, weak and in pain. 258 00:16:56,224 --> 00:17:00,185 I know the next realm will welcome me. 259 00:17:00,728 --> 00:17:02,562 Still, it's... 260 00:17:02,647 --> 00:17:04,773 it's not easy to... 261 00:17:04,857 --> 00:17:06,525 to let go... 262 00:17:06,609 --> 00:17:09,361 To enter the darkness. 263 00:17:10,613 --> 00:17:15,033 Perhaps that's why Oricans have attendants. 264 00:17:15,118 --> 00:17:19,454 To strengthen our resolve as much as our spirit. 265 00:17:27,004 --> 00:17:30,340 Your strength is impressive. 266 00:17:30,425 --> 00:17:33,427 I hope it is sufficient. 267 00:17:33,970 --> 00:17:37,723 I'm sure it will be. 268 00:18:34,322 --> 00:18:38,325 D'Argo, your spirit's so strong! 269 00:18:39,535 --> 00:18:41,369 I've never felt such power! 270 00:18:41,454 --> 00:18:44,289 I must try! 271 00:19:00,431 --> 00:19:01,223 D'Argo? 272 00:19:02,558 --> 00:19:03,642 D'Argo! 273 00:19:03,726 --> 00:19:05,352 What's going on in there? 274 00:19:12,652 --> 00:19:14,444 D'Argo?! 275 00:19:26,791 --> 00:19:28,834 - Leave us. - The ritual isn't done. 276 00:19:28,918 --> 00:19:31,211 The hell it ain't. This party's over. 277 00:19:31,295 --> 00:19:32,295 You're too late. 278 00:19:32,380 --> 00:19:34,756 I said, it's over. 279 00:19:39,846 --> 00:19:41,429 Damn! 280 00:19:46,394 --> 00:19:48,270 D'Argo, you okay? 281 00:19:48,354 --> 00:19:49,646 John, what happened? 282 00:19:49,730 --> 00:19:51,690 I don't know. Ask grandma here. 283 00:19:51,774 --> 00:19:54,276 Ah, it worked! 284 00:19:54,360 --> 00:19:56,987 It... it really worked. 285 00:19:57,071 --> 00:19:59,573 No pain, no age. 286 00:20:00,616 --> 00:20:02,325 D'Argo... 287 00:20:02,410 --> 00:20:04,327 We did it. 288 00:20:12,962 --> 00:20:15,338 You've given me life. 289 00:20:15,423 --> 00:20:17,340 Zhaan? 290 00:20:17,425 --> 00:20:19,593 Aeryn? 291 00:20:19,677 --> 00:20:21,344 Need some help in... 292 00:20:22,597 --> 00:20:24,347 Hey... 293 00:20:25,266 --> 00:20:27,142 What have you done? 294 00:20:27,226 --> 00:20:28,184 Nothing. 295 00:20:28,269 --> 00:20:29,978 Well, you must have done something. 296 00:20:30,062 --> 00:20:31,146 I didn't do anything. 297 00:20:31,230 --> 00:20:33,231 It, it just froze up all around me. 298 00:20:33,316 --> 00:20:34,983 Get me out of here. 299 00:20:35,067 --> 00:20:37,193 When did I become your servant? 300 00:20:38,988 --> 00:20:40,196 Don't frell around. Just... 301 00:20:40,281 --> 00:20:42,282 Just get me out of here, okay? 302 00:20:43,242 --> 00:20:44,951 What's the hurry, Chiana? 303 00:20:45,036 --> 00:20:47,704 You're not allergic to Moya's amnexus fluids, are you? 304 00:20:47,788 --> 00:20:48,997 Oh, yeah, very funny, Aeryn. 305 00:20:49,081 --> 00:20:50,790 Look, can you please just do something? 306 00:20:50,875 --> 00:20:54,210 Zhaan. Finally someone who's a little more useful. 307 00:20:54,295 --> 00:20:55,670 What did she do? 308 00:20:55,755 --> 00:20:57,505 I didn't do anything. 309 00:20:57,590 --> 00:20:58,840 I just... 310 00:20:58,925 --> 00:21:01,217 Pilot, do you know anything about this? 311 00:21:01,302 --> 00:21:05,221 Only that Moya's hydric system is failing on a number of tiers. 312 00:21:05,306 --> 00:21:07,849 Cause unknown. 313 00:21:07,934 --> 00:21:09,976 D'Argo, you okay? 314 00:21:10,895 --> 00:21:14,064 He's more than okay. 315 00:21:14,148 --> 00:21:18,318 He's the most powerful Luxan I have ever known. 316 00:21:20,404 --> 00:21:22,155 You did this? 317 00:21:22,239 --> 00:21:24,282 I'm not sure how. 318 00:21:24,367 --> 00:21:26,034 Was that supposed to happen? 319 00:21:26,118 --> 00:21:28,703 No. I was supposed to die 320 00:21:28,788 --> 00:21:32,123 but when I sensed your astonishing power 321 00:21:32,208 --> 00:21:36,294 I decided to try the Ritual of Renewal instead. 322 00:21:36,379 --> 00:21:37,545 See how well it worked? 323 00:21:37,630 --> 00:21:40,048 Look princess, you damn near killed him! 324 00:21:40,132 --> 00:21:42,550 Actually, I've, uh... 325 00:21:42,635 --> 00:21:44,469 I've never felt better. 326 00:21:44,553 --> 00:21:46,054 Neither have I. 327 00:21:48,683 --> 00:21:50,809 Yeah. Well, you... you could have killed him. 328 00:21:50,893 --> 00:21:53,812 But she didn't. 329 00:21:53,896 --> 00:22:00,026 His pain was short-lived and I intend to make up for it. 330 00:22:04,365 --> 00:22:08,284 Yeah, D'Arg, I'm just going to... just buzz up to Moya and see... 331 00:22:08,369 --> 00:22:10,328 I think that's a good idea, John. 332 00:22:10,413 --> 00:22:12,247 Oh, weirder and weirder. 333 00:22:31,017 --> 00:22:32,851 Your taste... 334 00:22:33,686 --> 00:22:34,936 What? 335 00:22:35,021 --> 00:22:37,522 I can taste you. 336 00:22:37,606 --> 00:22:39,607 I can move. 337 00:22:39,692 --> 00:22:41,234 I can breathe. 338 00:22:41,318 --> 00:22:43,737 I can feel. 339 00:22:45,990 --> 00:22:49,242 You are glorious. 340 00:22:49,326 --> 00:22:51,661 We are glorious. 341 00:22:51,746 --> 00:22:54,247 We must celebrate. 342 00:22:58,419 --> 00:23:00,545 You gave me this. 343 00:23:00,629 --> 00:23:04,466 I think it's only fair that you enjoy it with me. 344 00:23:08,888 --> 00:23:10,847 Ow! Watch it! 345 00:23:10,931 --> 00:23:12,348 Careful with that thing. 346 00:23:14,143 --> 00:23:17,187 Do you want to get out of here or not? 347 00:23:17,271 --> 00:23:21,066 Zhaan, I'm not having any luck here. How about you with the solvent? 348 00:23:22,568 --> 00:23:26,613 The solidified amnexus resists everything I throw at it. 349 00:23:26,697 --> 00:23:30,283 Same here. Even the DRDs are having difficulties. 350 00:23:30,367 --> 00:23:33,369 We have a more serious problem. 351 00:23:33,454 --> 00:23:35,789 Oh, come on. More serious than mine? 352 00:23:35,873 --> 00:23:41,211 Certain areas of Moya's outer skin appear to be deteriorating. 353 00:23:41,796 --> 00:23:42,879 What's wrong, Pilot? 354 00:23:42,963 --> 00:23:46,174 I don't know. Neither does Moya. 355 00:23:46,258 --> 00:23:48,093 Patch me through to Crichton and D'Argo. 356 00:23:48,177 --> 00:23:50,053 Yes. 357 00:23:50,137 --> 00:23:51,971 And Pilot has no idea. 358 00:23:52,056 --> 00:23:53,098 None. 359 00:23:53,182 --> 00:23:55,225 We could use some extra hands, John. 360 00:23:55,309 --> 00:23:57,727 Can you and D'Argo return at once? 361 00:23:57,812 --> 00:23:59,729 Yeah. No. I'll be right there. 362 00:23:59,814 --> 00:24:02,023 Uh... 363 00:24:02,108 --> 00:24:05,360 D'Argo, he might, uh, be a while. 364 00:24:07,071 --> 00:24:09,197 He's revitalizing. 365 00:24:21,335 --> 00:24:23,336 Oh... 366 00:24:23,420 --> 00:24:25,922 I need a Ritual of Renewal myself. 367 00:24:27,383 --> 00:24:29,551 Have I finally sapped your strength? 368 00:24:29,635 --> 00:24:32,720 Only temporarily. 369 00:24:32,805 --> 00:24:35,014 Let me know when you recover. 370 00:24:35,099 --> 00:24:38,143 Believe me, you will. 371 00:24:38,811 --> 00:24:40,228 You know, D'Argo, 372 00:24:40,312 --> 00:24:45,275 I've hardly been able to leave this bed for over six cycles. 373 00:24:45,359 --> 00:24:49,237 And now that I can, I don't want to. 374 00:24:49,321 --> 00:24:51,990 Oh? You keeping me prisoner, huh? 375 00:24:52,074 --> 00:24:53,575 Absolutely. 376 00:24:55,369 --> 00:24:59,038 I always made a note that I'd never be taken prisoner again. 377 00:24:59,123 --> 00:25:01,457 So much for that, huh? 378 00:25:03,252 --> 00:25:06,296 Nilaam, what do you want to do now? 379 00:25:07,548 --> 00:25:08,923 Besides that? 380 00:25:10,301 --> 00:25:13,595 Well... 381 00:25:13,679 --> 00:25:15,889 start a new life. 382 00:25:15,973 --> 00:25:19,225 Not in the Uncharted Territories. I want to go home. 383 00:25:20,186 --> 00:25:21,227 You can do that? 384 00:25:21,312 --> 00:25:24,189 D'Argo, I can do anything. 385 00:25:24,273 --> 00:25:26,691 I can guide your ship home. 386 00:25:26,775 --> 00:25:28,818 I can help your friends. 387 00:25:28,903 --> 00:25:31,946 I could even make you a real general. 388 00:25:32,031 --> 00:25:33,281 My son. 389 00:25:33,365 --> 00:25:35,658 I want to see my son again. 390 00:25:35,743 --> 00:25:37,327 Then you will. 391 00:25:37,411 --> 00:25:40,288 But I have no idea where he is. 392 00:25:40,372 --> 00:25:42,790 Then we will find him. 393 00:25:44,418 --> 00:25:47,503 Anything is possible now. 394 00:25:56,388 --> 00:25:57,347 Pilot? 395 00:25:57,431 --> 00:26:00,058 There's been an outer hull breach. 396 00:26:00,142 --> 00:26:03,228 Tier 20. Hammond side. 397 00:26:03,312 --> 00:26:05,438 Decompression? - No. 398 00:26:05,522 --> 00:26:09,984 Moya's inner walls appear to be unaffected, 399 00:26:10,069 --> 00:26:11,819 so far. 400 00:26:19,411 --> 00:26:21,496 Is this a good time to tell you that, uh... 401 00:26:21,580 --> 00:26:23,164 I can't feel my feet? 402 00:26:23,249 --> 00:26:27,210 If we had any idea how Moya made it, we could patent this stuff. 403 00:26:27,294 --> 00:26:28,670 Useless. 404 00:26:29,922 --> 00:26:32,966 I wonder if I've got any grenades left. 405 00:26:33,050 --> 00:26:34,759 She was kidding, right? 406 00:26:34,843 --> 00:26:36,052 Tell me that she was kidding. 407 00:26:36,136 --> 00:26:39,347 Well, with Aeryn, you never know. 408 00:26:39,431 --> 00:26:43,601 What emergency could possibly justify waking me up? 409 00:26:43,686 --> 00:26:45,728 How about breaches in the outer hull? 410 00:26:45,813 --> 00:26:49,565 Oh, aren't the inner hulls secure? 411 00:26:49,650 --> 00:26:52,277 Yeah, but we need you to take your scooter out there 412 00:26:52,361 --> 00:26:55,571 in the tight spaces and check for weak spots. 413 00:26:56,407 --> 00:26:58,241 Can't the DRDs do that? 414 00:26:58,325 --> 00:27:00,702 They're already doing it. Doesn't mean you can't help. 415 00:27:00,786 --> 00:27:02,245 He's right, toad face. 416 00:27:02,329 --> 00:27:05,248 Pitch in, make yourself useful for a change. 417 00:27:05,332 --> 00:27:07,292 If I must. 418 00:27:07,376 --> 00:27:08,543 But you're worrying for nothing. 419 00:27:08,627 --> 00:27:12,422 Hull breaches are nearly unheard of on Leviathans. 420 00:27:14,133 --> 00:27:16,342 Ooh... 421 00:27:16,427 --> 00:27:18,344 Pilot, what the hell's going on? 422 00:27:18,429 --> 00:27:21,306 Inner hull breach. Sluice chamber! 423 00:27:24,685 --> 00:27:27,770 Pilot! Seal off this tier! 424 00:27:30,232 --> 00:27:31,733 Rygel, grab my hand! 425 00:27:33,152 --> 00:27:34,652 Rygel, hang on! 426 00:27:34,737 --> 00:27:36,237 Help me! Help me! 427 00:27:41,410 --> 00:27:43,244 Sparky, grab my hand! 428 00:27:43,329 --> 00:27:44,871 Rygel! 429 00:27:45,414 --> 00:27:46,706 I can't! 430 00:27:48,250 --> 00:27:50,209 Rygel! 431 00:27:54,381 --> 00:27:56,674 Help! Help! 432 00:27:58,969 --> 00:28:01,220 Well, what do you know? 433 00:28:01,305 --> 00:28:03,765 He has made himself useful. 434 00:28:05,684 --> 00:28:07,393 I'm... I'm stuck. 435 00:28:07,478 --> 00:28:10,188 Decompression has ceased. What happened? 436 00:28:10,272 --> 00:28:13,358 - We got lucky. - Sparky's got a big ass. 437 00:28:13,442 --> 00:28:14,317 Pardon? 438 00:28:14,401 --> 00:28:16,694 Butt... hole. I'll explain later, Pilot. 439 00:28:16,779 --> 00:28:19,864 The good news is... 440 00:28:19,948 --> 00:28:21,574 No leak. 441 00:28:21,658 --> 00:28:23,618 You're a tight fit, sluggo, 442 00:28:23,702 --> 00:28:25,745 as long as you don't move. 443 00:28:27,664 --> 00:28:30,083 Don't move. 444 00:28:30,167 --> 00:28:31,876 Call that good news? 445 00:28:31,960 --> 00:28:33,127 I want out. 446 00:28:33,212 --> 00:28:36,005 Yeah, no! No, no, you want in. 447 00:28:36,090 --> 00:28:38,299 Not out, in. Not out. 448 00:28:38,884 --> 00:28:39,884 Hey. 449 00:28:39,968 --> 00:28:41,677 What did you see from the outside? 450 00:28:41,762 --> 00:28:45,723 A few gaps in the outer hull and your backside hanging out in space. 451 00:28:45,808 --> 00:28:47,809 Am I... intact? 452 00:28:47,893 --> 00:28:50,895 You seem to be all there, but I can't say I looked too closely. 453 00:28:51,855 --> 00:28:53,272 What the hell is this? 454 00:28:53,357 --> 00:28:55,149 That is a piece from the edge of the largest hole 455 00:28:55,234 --> 00:28:57,318 and it came off very easily in my hands. 456 00:28:57,403 --> 00:28:59,362 Well, let's hope it gives Zhaan a clue. 457 00:29:00,489 --> 00:29:02,198 Indeed. 458 00:29:04,910 --> 00:29:06,327 Whoa! Hold still. 459 00:29:06,412 --> 00:29:08,871 What? What are you trying to do, kill all of us now? 460 00:29:08,956 --> 00:29:11,290 I can't help it. I'm being crushed. 461 00:29:11,375 --> 00:29:12,250 I can hardly breathe. 462 00:29:12,334 --> 00:29:15,461 Then don't breathe. 463 00:29:18,298 --> 00:29:21,926 - Who's that? - And why is she here? 464 00:29:22,010 --> 00:29:25,138 This is Nilaam. She's here to help. 465 00:29:25,222 --> 00:29:27,598 How could she possibly help us? 466 00:29:28,225 --> 00:29:29,934 She's an Orican. 467 00:29:30,018 --> 00:29:30,852 Oh. 468 00:29:30,936 --> 00:29:33,521 Okay. I'll repeat the question. 469 00:29:33,605 --> 00:29:36,399 Don't. Hold the question. 470 00:29:36,483 --> 00:29:41,362 Nilaam, if there's something you can do, please do it. 471 00:29:41,447 --> 00:29:43,281 Don't you dare touch me. 472 00:29:43,365 --> 00:29:45,533 I don't trust Luxans. 473 00:29:45,617 --> 00:29:47,452 I'm not going to touch you. 474 00:29:47,536 --> 00:29:50,329 I'm going to heal the outer skin of your ship. 475 00:29:50,414 --> 00:29:51,956 You are? Well, hurry. 476 00:29:52,040 --> 00:29:54,417 Does this look comfortable to you? 477 00:29:54,501 --> 00:29:56,169 I thought you said she was ancient! 478 00:29:56,253 --> 00:29:57,879 Later! 479 00:30:08,098 --> 00:30:09,682 John, what's going on? 480 00:30:10,392 --> 00:30:11,809 Zhaan, did you feel that? 481 00:30:11,894 --> 00:30:14,770 Tremors are occurring all through Moya. 482 00:30:14,855 --> 00:30:17,315 They're increasing the deterioration! 483 00:30:22,112 --> 00:30:23,946 Hey, look, Nilaam. 484 00:30:24,031 --> 00:30:26,032 You're making it worse. 485 00:30:26,116 --> 00:30:27,700 Stop. 486 00:30:27,784 --> 00:30:31,370 It's a healing incantation. It has to work. 487 00:30:31,455 --> 00:30:32,580 Should work? 488 00:30:32,664 --> 00:30:35,208 Try another. Try anything. 489 00:30:35,292 --> 00:30:38,252 I need to meditate, find another way. 490 00:30:38,337 --> 00:30:40,338 D'Argo, is there a private place? 491 00:30:40,422 --> 00:30:41,797 Come with me. 492 00:31:04,363 --> 00:31:07,198 Please D'Argo, don't disturb me now. I'm trying to find a cure... 493 00:31:07,282 --> 00:31:09,033 We did this, didn't we? 494 00:31:09,117 --> 00:31:10,576 We caused this problem. 495 00:31:10,661 --> 00:31:12,954 We're harming Moya. 496 00:31:14,957 --> 00:31:17,458 Nilaam, tell me. 497 00:31:18,001 --> 00:31:20,169 I didn't know. 498 00:31:20,254 --> 00:31:22,171 You have to believe that. 499 00:31:23,173 --> 00:31:24,924 Please believe that. 500 00:31:36,812 --> 00:31:38,437 What happened? 501 00:31:40,524 --> 00:31:44,360 During the ritual, the power I sensed. 502 00:31:44,444 --> 00:31:46,237 I thought it was yours. 503 00:31:46,321 --> 00:31:49,782 I didn't realize the ship was a bio-mechanoid. 504 00:31:49,866 --> 00:31:52,201 So you bonded with Moya's energy. 505 00:31:52,286 --> 00:31:53,244 I didn't know. 506 00:31:53,328 --> 00:31:54,495 Now you know. 507 00:31:54,580 --> 00:31:57,039 And I can make things right. 508 00:31:57,124 --> 00:31:58,708 There must be a way. 509 00:31:58,792 --> 00:31:59,834 How can you be sure? 510 00:31:59,918 --> 00:32:03,462 Because this shouldn't be happening. 511 00:32:03,547 --> 00:32:07,174 This ritual shouldn't keep draining strength from the Leviathan. 512 00:32:07,259 --> 00:32:08,676 She should recover. 513 00:32:08,760 --> 00:32:10,303 She is dying. 514 00:32:10,387 --> 00:32:12,430 And I can save her. 515 00:32:12,514 --> 00:32:15,308 I need to consult my Tevex scrolls. 516 00:32:15,392 --> 00:32:17,560 Take me back to the planet. 517 00:32:17,644 --> 00:32:20,146 I cannot abandon Moya. 518 00:32:20,230 --> 00:32:22,189 All of my resources are in my chamber. 519 00:32:22,274 --> 00:32:25,151 Potions, artifacts, ancient manuscripts. 520 00:32:25,235 --> 00:32:27,236 They'll have an answer. 521 00:32:27,321 --> 00:32:28,738 Look. 522 00:32:31,700 --> 00:32:34,535 I'm a disease to this ship. 523 00:32:34,620 --> 00:32:39,206 Get me away from her. It might at least slow the process down. 524 00:32:39,291 --> 00:32:42,251 Slowing the process down is not good enough. 525 00:32:42,336 --> 00:32:45,546 Well let me try everything I can. 526 00:32:45,631 --> 00:32:48,591 It's a little odd, don't you think, that all of Moya's problems developed 527 00:32:48,675 --> 00:32:51,344 just as this shaman woman turned herself young. 528 00:32:51,428 --> 00:32:53,763 It's not necessarily linked. 529 00:32:53,847 --> 00:32:56,057 If it is, Nilaam should be able to find a solution. 530 00:32:56,141 --> 00:32:58,142 I'm not sure she wants to find a solution. 531 00:32:58,226 --> 00:33:00,019 Officer Sun, may I speak with you, please? 532 00:33:00,103 --> 00:33:01,354 What is it, Pilot? 533 00:33:01,438 --> 00:33:03,314 I would prefer to discuss it in person. 534 00:33:03,398 --> 00:33:05,274 I'll be right there. 535 00:33:09,696 --> 00:33:11,322 Pilot. 536 00:33:13,617 --> 00:33:15,826 My... connection... 537 00:33:15,911 --> 00:33:17,745 with Moya... 538 00:33:17,829 --> 00:33:19,789 affecting me... 539 00:33:19,873 --> 00:33:22,667 as her systems fail. 540 00:33:22,751 --> 00:33:24,669 What is it, Pilot? How can we fix it? 541 00:33:24,753 --> 00:33:26,295 Don't know. 542 00:33:26,380 --> 00:33:29,382 Amnexus solidification. 543 00:33:29,466 --> 00:33:31,509 Skin deterioration. 544 00:33:31,593 --> 00:33:36,138 Only happens during old age. 545 00:33:36,223 --> 00:33:40,017 Moya's still young. Makes no sense. 546 00:33:40,102 --> 00:33:42,269 It makes too much sense. Where's Nilaam? 547 00:33:42,354 --> 00:33:44,271 I will check. 548 00:33:44,356 --> 00:33:46,190 Take a moment. 549 00:33:46,274 --> 00:33:48,651 Senses unclear. 550 00:33:50,946 --> 00:33:53,531 Found her. She's with D'Argo. 551 00:33:53,615 --> 00:33:56,742 Tier six, on their way to the Transport Hangar. 552 00:33:56,827 --> 00:33:59,787 I don't know if this can be reversed, Pilot, but I promise you this. 553 00:33:59,871 --> 00:34:02,540 I won't Nilaam keep what she's stolen. 554 00:34:06,420 --> 00:34:08,045 Hey, what are you doing? - D'Argo and his woman 555 00:34:08,130 --> 00:34:09,547 are going to make a run for it. I'm going to stop them. 556 00:34:09,631 --> 00:34:11,090 Uh-uh. Not with that thing, you're not. 557 00:34:11,174 --> 00:34:12,425 Watch me. 558 00:34:19,182 --> 00:34:20,224 Aeryn! 559 00:34:23,854 --> 00:34:25,229 No! 560 00:35:02,434 --> 00:35:04,393 That won't hold them for long. 561 00:35:06,188 --> 00:35:08,189 Come on. 562 00:35:08,273 --> 00:35:10,691 D'Argo, we must go. 563 00:35:25,207 --> 00:35:26,499 What was that? 564 00:35:26,583 --> 00:35:28,793 Pins and needles! You're asking the wrong spaceman. 565 00:35:28,877 --> 00:35:30,419 Pilot, did they get away? 566 00:35:30,504 --> 00:35:35,633 A Transport Pod left Moya a quarter arn ago. 567 00:35:35,717 --> 00:35:39,136 Nilaam, you have already tried four different incantations. 568 00:35:39,221 --> 00:35:41,222 It is not working. 569 00:35:41,306 --> 00:35:43,224 I know. 570 00:35:43,308 --> 00:35:46,393 Your Transport Pod. How far can it get us? 571 00:35:46,478 --> 00:35:48,312 Leave my friends? 572 00:35:48,396 --> 00:35:51,023 Some distance between me and Moya might stop the energy drain. 573 00:35:51,107 --> 00:35:53,359 I... - And if it doesn't? 574 00:35:53,443 --> 00:35:55,236 D'Argo, it is just a ship. 575 00:35:55,320 --> 00:35:58,280 Moya is not just a ship. 576 00:35:58,990 --> 00:36:00,783 She's alive. 577 00:36:00,867 --> 00:36:03,410 And you are taking her life to restore your own. 578 00:36:03,495 --> 00:36:06,330 The life of a Leviathan for the life of an Orican. 579 00:36:06,414 --> 00:36:10,251 How can an Orican justify taking life? Have you forgotten who you are? 580 00:36:10,335 --> 00:36:12,211 Have you forgotten what I can do? 581 00:36:12,295 --> 00:36:16,340 I have not forgotten what you cannot do which is restore Moya's life! 582 00:36:20,387 --> 00:36:21,887 Does that not suggest to you 583 00:36:21,972 --> 00:36:25,516 that you have taken something that you really should not have? 584 00:36:26,893 --> 00:36:29,562 I can't give it back now. 585 00:36:30,355 --> 00:36:32,648 I can't lose this. 586 00:36:36,194 --> 00:36:38,070 Lose you. 587 00:36:40,115 --> 00:36:41,949 D'Argo, I... 588 00:36:43,201 --> 00:36:45,327 I don't know what to do. 589 00:36:48,123 --> 00:36:50,374 Tell me what to do. 590 00:36:52,836 --> 00:36:54,336 D'Argo! 591 00:36:55,338 --> 00:36:57,339 D'Argo? 592 00:36:57,424 --> 00:36:59,842 It's me, John. 593 00:37:01,970 --> 00:37:04,179 We have to talk. 594 00:37:09,019 --> 00:37:10,853 D'Argo! 595 00:37:41,176 --> 00:37:43,218 We're out of time. 596 00:37:43,303 --> 00:37:47,222 Moya's hull is deteriorating fast and Pilot can't do a thing. 597 00:37:48,308 --> 00:37:50,309 You know what's causing it. 598 00:37:52,187 --> 00:37:53,729 John... 599 00:37:55,065 --> 00:37:57,524 Nilaam isn't evil. 600 00:37:58,902 --> 00:38:01,528 That doesn't change anything. 601 00:38:01,613 --> 00:38:05,324 Moya, Pilot, Aeryn, they will never forgive her. 602 00:38:05,408 --> 00:38:07,117 They may never even forgive me. 603 00:38:07,202 --> 00:38:09,161 But you... 604 00:38:09,245 --> 00:38:11,747 you must understand. 605 00:38:12,332 --> 00:38:15,209 I understand. 606 00:38:15,293 --> 00:38:17,586 What she is doing is killing Moya. 607 00:38:17,671 --> 00:38:20,172 She didn't mean it. 608 00:38:20,256 --> 00:38:21,924 Doesn't matter. 609 00:38:22,008 --> 00:38:24,301 She honestly thought it was my energy that restored her youth. 610 00:38:24,386 --> 00:38:28,013 She's trying everything she can to restore Moya's health. 611 00:38:28,098 --> 00:38:31,433 D'Argo, I don't know... 612 00:38:31,518 --> 00:38:34,019 what she intended. 613 00:38:35,146 --> 00:38:37,731 What I know... 614 00:38:37,816 --> 00:38:40,067 is that it's murder. 615 00:38:42,487 --> 00:38:44,279 And you're the only one who can stop it. 616 00:38:44,364 --> 00:38:47,449 Don't you think I know what has to be done?! 617 00:39:22,027 --> 00:39:25,446 I came here to end this. 618 00:39:27,282 --> 00:39:29,366 And I will. 619 00:39:57,312 --> 00:39:59,188 It's time. 620 00:40:01,316 --> 00:40:05,319 D'Argo, the gifts you gave me, 621 00:40:05,403 --> 00:40:09,990 youth, happiness, passion. 622 00:40:11,743 --> 00:40:14,411 I know I can't keep them, but... 623 00:40:15,246 --> 00:40:18,665 I have treasured them. 624 00:40:18,750 --> 00:40:21,085 As I have treasured you. 625 00:40:29,719 --> 00:40:32,096 I'm not afraid anymore. 626 00:40:33,807 --> 00:40:36,308 I've chosen my path. 627 00:40:38,061 --> 00:40:43,107 I just don't know if I have the will to travel it. 628 00:40:43,191 --> 00:40:46,610 I turned back once. I can't turn back again. 629 00:40:48,113 --> 00:40:51,240 I need your strength once more. 630 00:42:54,781 --> 00:42:57,282 You know, until today I... 631 00:42:57,367 --> 00:43:00,577 I never really realized how much I love my feet. 632 00:43:00,662 --> 00:43:02,246 Frell your feet. 633 00:43:02,330 --> 00:43:04,790 How about loving your life. 634 00:43:06,042 --> 00:43:08,126 I don't know how you survive, Ryg. 635 00:43:08,211 --> 00:43:11,713 Your butt must be made out of reinforced crandak. 636 00:43:11,798 --> 00:43:13,799 I have no idea what crandak is, 637 00:43:13,883 --> 00:43:17,844 but if I've lost any sensation below middle level 638 00:43:17,929 --> 00:43:21,848 then I'm going to test how sensitive D'Argo's nether regions are, 639 00:43:21,933 --> 00:43:23,141 with a red hot... 640 00:43:23,226 --> 00:43:26,853 Ooh-hoo-hoo-hoo. Ooh, careful. 641 00:43:26,938 --> 00:43:28,188 Ticklish spot. 642 00:43:28,273 --> 00:43:30,148 You're looking better already. 643 00:43:30,233 --> 00:43:33,235 Is there anything I can to to help speed up the healing process? 644 00:43:33,319 --> 00:43:35,153 Nothing I am aware of. 645 00:43:35,238 --> 00:43:40,200 Moya and I thank you for your concern. 646 00:43:40,285 --> 00:43:44,246 Pilot, what is the normal life span of a Leviathan? 647 00:43:44,330 --> 00:43:48,875 Uh... many have lived over 300 cycles. 648 00:43:48,960 --> 00:43:50,252 What about your species? 649 00:43:50,336 --> 00:43:52,921 Normally, a thousand cycles or more. 650 00:43:53,006 --> 00:43:57,968 However, when we bond with Leviathans, we live no longer than they do. 651 00:43:58,052 --> 00:44:01,388 So when Moya eventually does die... 652 00:44:01,472 --> 00:44:04,224 I will go as well. 653 00:44:04,309 --> 00:44:07,769 I would not have it any other way. 654 00:44:37,925 --> 00:44:39,885 You want me to get lost? 655 00:44:41,637 --> 00:44:44,806 Why would I want you to do that? 656 00:44:46,351 --> 00:44:49,061 In case you wanted some time alone. 657 00:44:50,855 --> 00:44:53,065 I do. 658 00:44:56,235 --> 00:44:58,236 But not yet. 45168

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.