Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,565 --> 00:00:26,275
Damn, it's colder in here
than it is outside.
2
00:00:26,360 --> 00:00:27,193
Not possible.
3
00:00:27,277 --> 00:00:28,861
Greetings.
4
00:00:28,946 --> 00:00:32,198
We have been told we might
find a Luxan here.
5
00:00:32,282 --> 00:00:34,450
Hey, buddy, we're expected.
6
00:00:34,535 --> 00:00:36,369
Where you going?
7
00:00:36,453 --> 00:00:39,330
I think we're being
asked to wait.
8
00:00:41,291 --> 00:00:44,168
Take a number, have a seat.
9
00:00:44,253 --> 00:00:47,422
No magazines. Typical.
10
00:00:48,882 --> 00:00:50,591
Familiar?
11
00:00:51,802 --> 00:00:54,721
I believe it is an Otec lamp.
12
00:00:56,849 --> 00:00:58,850
Is that a Luxan thing?
13
00:00:58,934 --> 00:01:01,310
It is used to ward off evil.
14
00:01:01,395 --> 00:01:05,565
Then the rumors we heard on
the commerce planet must be true after all.
15
00:01:10,446 --> 00:01:12,238
Number 78.
16
00:01:13,490 --> 00:01:15,283
We're good to go.
17
00:01:15,367 --> 00:01:17,910
I'll take that as a "yes."
18
00:01:22,207 --> 00:01:24,625
Stop! There!
19
00:01:26,795 --> 00:01:29,255
How remarkable.
20
00:01:29,339 --> 00:01:32,133
It is a Luxan.
21
00:01:32,217 --> 00:01:36,471
Plus, a Delvian and some
species I can't identify.
22
00:01:36,555 --> 00:01:39,932
Human. You wouldn't know
about us yet.
23
00:01:40,017 --> 00:01:42,810
I don't care to.
24
00:01:42,895 --> 00:01:45,521
Only the Luxan interests me.
25
00:01:46,648 --> 00:01:49,233
Send him closer.
26
00:01:49,318 --> 00:01:52,195
What's the matter?
Are you hideous?
27
00:01:52,279 --> 00:01:54,447
Let me see you.
28
00:01:59,745 --> 00:02:02,079
Have you a name?
29
00:02:03,540 --> 00:02:06,292
I am Ka D'Argo.
30
00:02:07,294 --> 00:02:10,797
Rather young for a general.
31
00:02:11,381 --> 00:02:12,465
General?
32
00:02:12,549 --> 00:02:14,967
She must be losing
her eyesight.
33
00:02:15,052 --> 00:02:18,054
Yes, but not my hearing.
34
00:02:19,723 --> 00:02:21,808
General D'Argo,
35
00:02:23,060 --> 00:02:26,979
my name is Nilaam.
36
00:02:27,064 --> 00:02:29,816
Please forgive me. I did not
realize. We must leave.
37
00:02:29,900 --> 00:02:31,567
You will stay!
38
00:02:35,364 --> 00:02:37,573
You're an Orican.
39
00:02:37,658 --> 00:02:42,203
Does that justify you
collapsing in fear?
40
00:02:42,287 --> 00:02:44,455
Stop your groveling.
41
00:02:44,540 --> 00:02:46,374
Look at me.
42
00:02:54,341 --> 00:02:56,133
That's better.
43
00:02:57,427 --> 00:02:59,136
Come closer.
44
00:03:11,525 --> 00:03:13,484
Closer.
45
00:03:19,408 --> 00:03:22,577
As you must have noticed
by now,
46
00:03:22,661 --> 00:03:24,954
I'm dying.
47
00:03:27,875 --> 00:03:31,669
If you wish it, I will attend.
48
00:03:31,753 --> 00:03:35,339
Think you're worthy
of the honor?
49
00:03:40,262 --> 00:03:43,055
That judgment is yours to make.
50
00:03:43,557 --> 00:03:46,017
Exactly so.
51
00:03:46,643 --> 00:03:48,811
Let's find out.
52
00:03:57,446 --> 00:03:59,864
D'Argo!
- No, stand back!
53
00:03:59,948 --> 00:04:03,242
You are very strong.
54
00:04:05,454 --> 00:04:07,288
But worthy?
55
00:04:10,292 --> 00:04:11,250
No!
56
00:04:11,335 --> 00:04:13,169
Fraud!
57
00:04:13,253 --> 00:04:15,421
D'Argo!
58
00:04:21,136 --> 00:04:23,304
My name is John Crichton,
an astronaut.
59
00:04:23,388 --> 00:04:26,557
A radiation wave hit and I got
shot through a wormhole.
60
00:04:26,642 --> 00:04:29,310
Now I'm lost in some distant
part of the universe on a ship,
61
00:04:29,394 --> 00:04:32,980
a living ship, full of strange
alien life-forms.
62
00:04:33,065 --> 00:04:33,814
Help me.
63
00:04:33,899 --> 00:04:35,358
Listen, please.
64
00:04:35,442 --> 00:04:37,276
Is there anybody out there
who can hear me?
65
00:04:37,361 --> 00:04:41,405
I'm being hunted by an insane
military commander.
66
00:04:41,490 --> 00:04:43,866
I'm doing everything I can.
67
00:04:43,951 --> 00:04:46,786
I'm just looking for
a way home.
68
00:05:04,805 --> 00:05:05,888
I'm fine.
69
00:05:05,973 --> 00:05:07,139
How the hell can you be fine?
70
00:05:07,224 --> 00:05:08,891
She just shoved her hand
inside your chest.
71
00:05:08,976 --> 00:05:11,143
I'm unharmed.
- Then let me look.
72
00:05:14,106 --> 00:05:15,606
As I told you.
73
00:05:15,691 --> 00:05:17,274
We'll leave now.
74
00:05:18,443 --> 00:05:20,111
That works for me.
75
00:05:20,195 --> 00:05:22,738
D'Argo, you don't want
to leave.
76
00:05:22,823 --> 00:05:24,824
Zhaan, word.
77
00:05:28,453 --> 00:05:30,329
D'Argo has been humiliated.
78
00:05:30,414 --> 00:05:32,415
Yeah, well, considering that
woman was grabbing his guts
79
00:05:32,499 --> 00:05:35,251
I'd say he got off lucky
with "humiliated."
80
00:05:35,335 --> 00:05:36,544
She does not mean to harm him.
81
00:05:36,628 --> 00:05:39,338
How do you know?
- Because she's an Orican.
82
00:05:39,423 --> 00:05:41,424
She's a holy woman revered
by all Luxans.
83
00:05:41,508 --> 00:05:44,176
And holy women never go bad.
84
00:05:44,261 --> 00:05:49,015
So why is she way out here
all by herself... alone?
85
00:05:49,099 --> 00:05:50,266
I don't know.
86
00:05:50,350 --> 00:05:51,851
Right. You don't know.
87
00:05:51,935 --> 00:05:54,145
She could have been
excommunicated.
88
00:05:54,229 --> 00:05:58,941
She could have been kicked out for putting
her hands in other people's business!
89
00:05:59,026 --> 00:06:01,819
Her worthiness is not in
question. Mine is.
90
00:06:01,903 --> 00:06:06,323
D'Argo, just because some ancient Luxan
doesn't like the feel of your spleen
91
00:06:06,408 --> 00:06:10,161
does not mean she has the right
to call my friend a fraud!
92
00:06:10,245 --> 00:06:12,788
She called me a fraud because
I am not a general.
93
00:06:12,873 --> 00:06:14,165
Well, who said that you were?
94
00:06:14,249 --> 00:06:15,916
I did.
95
00:06:18,336 --> 00:06:22,006
These are the markings
of a general.
96
00:06:26,428 --> 00:06:30,181
Okay, so you, uh...
97
00:06:30,265 --> 00:06:32,683
you got the bar codes of a
general, but you aren't one.
98
00:06:32,768 --> 00:06:34,602
No.
99
00:06:36,021 --> 00:06:39,023
In my second campaign,
our enemies surrounded us.
100
00:06:39,107 --> 00:06:40,566
My general was badly wounded.
101
00:06:40,650 --> 00:06:44,320
I knew he wouldn't survive
interrogation if he were captured,
102
00:06:44,404 --> 00:06:47,323
so I took on the tattoo of his
rank to protect him.
103
00:06:47,407 --> 00:06:49,992
Were you captured, D'Argo?
104
00:06:52,746 --> 00:06:55,831
Yes.
105
00:06:55,916 --> 00:07:00,586
But my battle unit was freed before the
enemy had a chance to see through my ruse.
106
00:07:00,670 --> 00:07:03,589
But you saved the real
general's ass, right?
107
00:07:04,466 --> 00:07:06,550
Right?
108
00:07:06,635 --> 00:07:11,097
So, tell me, what the hell
is she bitching about?
109
00:07:11,181 --> 00:07:13,349
I agree with Crichton.
110
00:07:13,433 --> 00:07:16,644
Your fraud served a higher
purpose, D'Argo.
111
00:07:16,728 --> 00:07:20,106
Certainly the Orican can
understand that.
112
00:07:20,190 --> 00:07:23,109
And if she doesn't...
113
00:07:23,193 --> 00:07:25,444
brother, that's her problem.
114
00:07:27,322 --> 00:07:29,240
You're right.
115
00:07:29,324 --> 00:07:30,866
Good.
116
00:07:30,951 --> 00:07:33,202
So let's get back to Moya and
heat up some Irish coffees.
117
00:07:33,286 --> 00:07:35,913
No, you're right that she
should understand that.
118
00:07:35,997 --> 00:07:37,665
Wait here.
119
00:07:38,208 --> 00:07:39,375
Damn!
120
00:07:42,170 --> 00:07:44,547
We were almost out of here.
121
00:07:47,092 --> 00:07:49,969
I have not sent for you.
122
00:07:50,053 --> 00:07:51,846
No.
123
00:07:51,930 --> 00:07:54,181
Yet you dare to intrude
upon me.
124
00:07:54,266 --> 00:07:56,809
Yes. I wish to say something.
125
00:07:56,893 --> 00:08:00,521
I could kill you where
you stand.
126
00:08:00,605 --> 00:08:02,523
I know you could.
127
00:08:02,607 --> 00:08:05,276
Nonetheless, I wish to
say something.
128
00:08:06,611 --> 00:08:10,114
And why would I wish
to hear it?
129
00:08:10,198 --> 00:08:12,992
Because it is the truth.
130
00:08:13,076 --> 00:08:15,369
I was taught that Oricans
are seekers of truth.
131
00:08:15,453 --> 00:08:17,371
Was I misinformed?
132
00:08:17,455 --> 00:08:20,457
You are no general.
133
00:08:20,542 --> 00:08:23,419
What more truth need I hear?
134
00:08:24,045 --> 00:08:26,255
An explanation.
135
00:08:26,339 --> 00:08:29,300
If you are not interested
in the full truth
136
00:08:29,384 --> 00:08:32,303
then you are not a true Orican.
137
00:08:34,639 --> 00:08:38,225
I knew you had strength.
138
00:08:38,310 --> 00:08:40,769
I needed to know...
139
00:08:40,854 --> 00:08:43,272
if you had fire.
140
00:08:59,247 --> 00:09:01,081
Here are some more.
141
00:09:01,166 --> 00:09:02,166
Some more what?
142
00:09:02,250 --> 00:09:03,167
Clothes to be cleaned.
143
00:09:03,251 --> 00:09:05,753
Oh, no problem.
Room for us both.
144
00:09:05,837 --> 00:09:08,047
No, I want you to wash these.
145
00:09:08,131 --> 00:09:09,465
Oh, do you?
146
00:09:09,549 --> 00:09:11,842
What, are you allergic to Moya's
amnexus fluids or something?
147
00:09:11,927 --> 00:09:13,469
Just wash them, will you?
148
00:09:13,553 --> 00:09:17,223
Um, when exactly did I
become your servant?
149
00:09:17,307 --> 00:09:18,891
Why do I have to wash
your clothes?
150
00:09:18,975 --> 00:09:21,018
Well, you're cleaning D'Argo's,
aren't you?
151
00:09:21,102 --> 00:09:23,854
Yeah, but I like D'Argo.
152
00:09:24,981 --> 00:09:30,236
She wants you to attend her.
153
00:09:30,320 --> 00:09:33,072
What exactly does that mean?
154
00:09:33,156 --> 00:09:35,241
Whatever she wants it to mean.
155
00:09:35,325 --> 00:09:41,163
So, if she wants to rip out your liver,
snack on it with a Chianti, she can do that?
156
00:09:41,248 --> 00:09:43,874
She wouldn't do that.
157
00:09:43,959 --> 00:09:46,252
Well, what is she going to do?
158
00:09:48,255 --> 00:09:50,506
She's going to die, John.
159
00:09:50,590 --> 00:09:53,509
D'Argo, I know that.
160
00:09:53,593 --> 00:09:55,386
What are you supposed to do?
161
00:09:55,470 --> 00:09:57,221
Comfort her, John.
162
00:09:57,305 --> 00:10:00,099
Provide support, ease her
journey into the next realm.
163
00:10:00,183 --> 00:10:03,185
I'm to assist her in the
ritual of passing.
164
00:10:03,270 --> 00:10:04,520
Whoa.
165
00:10:05,397 --> 00:10:06,522
Ritual?
166
00:10:06,606 --> 00:10:07,982
A bonding.
167
00:10:08,066 --> 00:10:10,609
An emotional and spiritual link
is forged, John.
168
00:10:10,694 --> 00:10:14,113
As I understand it, when
the Orican dies,
169
00:10:14,197 --> 00:10:18,200
the attendant sanctifies the ascent
by transferring energy to her.
170
00:10:18,285 --> 00:10:20,995
Strike... two.
171
00:10:21,079 --> 00:10:24,832
I do not like the sound of
"transferring energy" either.
172
00:10:24,916 --> 00:10:27,835
The process only involves
little risk.
173
00:10:27,919 --> 00:10:28,836
How little risk?
174
00:10:28,920 --> 00:10:30,337
Oh, no, let me put it this way.
175
00:10:30,422 --> 00:10:32,423
How wrong can it go?
176
00:10:39,347 --> 00:10:41,056
I could die.
177
00:10:41,141 --> 00:10:45,436
I do not understand, D'Argo.
What do you get out of it?
178
00:10:45,520 --> 00:10:46,770
You know what?
179
00:10:46,855 --> 00:10:48,397
You sound like Rygel.
180
00:10:48,481 --> 00:10:51,817
Luxan's consider it a great
privilege, John, to attend an Orican.
181
00:10:51,901 --> 00:10:54,528
No, not merely a privilege.
182
00:10:55,989 --> 00:10:58,949
It is the highest honor
we know.
183
00:10:59,034 --> 00:11:03,912
So you get your name on the
Orican honor roll and that's it.
184
00:11:03,997 --> 00:11:07,458
You also go part of the way
into the next realm, John.
185
00:11:07,542 --> 00:11:09,251
When you come back,
you've seen...
186
00:11:09,336 --> 00:11:11,879
If you get back.
187
00:11:11,963 --> 00:11:16,508
When you come back, you've had
a glimpse of the other side.
188
00:11:16,593 --> 00:11:18,177
I envy you, D'Argo.
189
00:11:18,261 --> 00:11:19,720
Don't...
190
00:11:20,764 --> 00:11:22,389
Don't envy him.
191
00:11:22,474 --> 00:11:25,225
He hasn't made up his mind yet.
192
00:11:26,311 --> 00:11:28,354
Yes, I have.
193
00:11:41,618 --> 00:11:42,951
Oh, you're back.
194
00:11:43,036 --> 00:11:44,078
Only briefly.
195
00:11:44,162 --> 00:11:45,120
Did you find your Luxan?
196
00:11:45,205 --> 00:11:47,664
Yes. I'll tell you
about it later.
197
00:11:47,749 --> 00:11:50,959
Or, if I don't, Zhaan and
Crichton will.
198
00:11:52,212 --> 00:11:53,295
Where's Crichton?
199
00:12:04,391 --> 00:12:07,309
I'm not dead yet.
200
00:12:07,394 --> 00:12:11,897
No. I didn't expect that
you were.
201
00:12:11,981 --> 00:12:15,067
But you were hoping I was.
202
00:12:15,151 --> 00:12:20,864
Hoping I had quietly slipped away
before D'Argo had a chance to return.
203
00:12:20,949 --> 00:12:24,493
You need to understand
something.
204
00:12:24,577 --> 00:12:27,413
I'm worried about my friend.
205
00:12:27,497 --> 00:12:31,250
Commendable, but a
waste of time.
206
00:12:31,334 --> 00:12:34,962
His fate is out of
your control.
207
00:12:35,046 --> 00:12:38,340
Yes, it's in your control.
That's what worries me.
208
00:12:42,011 --> 00:12:46,348
The spiritual realm
frightens you?
209
00:12:47,976 --> 00:12:51,854
Losing those I care about
frightens me.
210
00:12:55,900 --> 00:13:00,863
Isn’t this where you're supposed to say
"don't worry, I'm not going to hurt D'Argo"?
211
00:13:02,323 --> 00:13:07,911
I can guarantee no such thing.
212
00:13:10,331 --> 00:13:16,753
I will, however, promise that I will
do all I can to keep him from harm.
213
00:13:17,839 --> 00:13:20,132
It's not very comforting.
214
00:13:20,800 --> 00:13:22,718
It's the best I can do.
215
00:13:28,224 --> 00:13:30,559
Okay.
216
00:13:30,643 --> 00:13:36,565
This Ritual of Passing.
217
00:13:36,649 --> 00:13:38,650
How important is it?
218
00:13:38,735 --> 00:13:45,407
You mean, why don't I just
die like any other being?
219
00:13:48,411 --> 00:13:52,331
Yeah, I mean, why don't you
just die like any other being?
220
00:13:52,415 --> 00:13:54,208
I could.
221
00:13:55,043 --> 00:13:58,253
But I don't want to.
222
00:13:58,338 --> 00:14:06,970
Do you realize that I haven't even
seen another Luxan for nine cycles?
223
00:14:07,055 --> 00:14:08,430
Nine?
224
00:14:09,182 --> 00:14:11,308
And now I'm...
225
00:14:11,392 --> 00:14:15,270
too frail to make the
journey home.
226
00:14:17,232 --> 00:14:25,405
Have you any idea what it's like
to be separated from your own kind?
227
00:14:27,283 --> 00:14:30,285
Yeah, matter of fact, I do.
228
00:14:33,373 --> 00:14:38,418
Then you can't begrudge me
this one last wish.
229
00:14:59,274 --> 00:15:02,025
Packing up all your stuff?
230
00:15:02,652 --> 00:15:04,403
Only the Luxan objects.
231
00:15:04,487 --> 00:15:09,283
Oh, you're going to show them off to
that ancient mystic you dredged up.
232
00:15:10,451 --> 00:15:12,286
Is there some reason why
you would care?
233
00:15:12,370 --> 00:15:15,163
Just don't want you to
miss an opportunity.
234
00:15:15,248 --> 00:15:20,460
Bet your new friend would pay quite
well for some genuine Luxan artifacts.
235
00:15:20,545 --> 00:15:23,088
This is not a trading
expedition.
236
00:15:23,172 --> 00:15:25,007
Oh, I understand.
237
00:15:25,091 --> 00:15:26,967
This is one of your countrymen.
238
00:15:27,051 --> 00:15:30,095
You don't want to sully your
relationship with commerce.
239
00:15:31,264 --> 00:15:33,599
Let me do that.
240
00:15:33,683 --> 00:15:36,935
Ten microts with the old fossil
and we'll be in profit...
241
00:15:37,020 --> 00:15:39,646
Clamp it, frog lips.
242
00:15:39,731 --> 00:15:40,897
Hey.
243
00:15:40,982 --> 00:15:42,149
Zhaan told me you're...
244
00:15:42,233 --> 00:15:44,860
you're going to do some kind
of ritual thing.
245
00:15:46,321 --> 00:15:47,613
That's right.
246
00:15:47,697 --> 00:15:50,907
- So, is it dangerous?
247
00:16:00,043 --> 00:16:01,793
Not in the least.
248
00:16:04,380 --> 00:16:06,673
I'll be back soon.
249
00:16:07,759 --> 00:16:10,010
Make sure he doesn't eat
my share of the food.
250
00:16:12,347 --> 00:16:14,222
- I will.
251
00:16:15,141 --> 00:16:17,559
You heard him.
252
00:16:17,644 --> 00:16:19,353
Yes, I heard him.
253
00:16:19,437 --> 00:16:23,065
But somehow, I don't
believe him.
254
00:16:45,088 --> 00:16:46,880
Are you ready?
255
00:16:46,964 --> 00:16:48,382
No.
256
00:16:49,801 --> 00:16:51,802
I know it's time.
257
00:16:51,886 --> 00:16:56,139
I'm old, weak and in pain.
258
00:16:56,224 --> 00:17:00,185
I know the next realm
will welcome me.
259
00:17:00,728 --> 00:17:02,562
Still, it's...
260
00:17:02,647 --> 00:17:04,773
it's not easy to...
261
00:17:04,857 --> 00:17:06,525
to let go...
262
00:17:06,609 --> 00:17:09,361
To enter the darkness.
263
00:17:10,613 --> 00:17:15,033
Perhaps that's why Oricans
have attendants.
264
00:17:15,118 --> 00:17:19,454
To strengthen our resolve
as much as our spirit.
265
00:17:27,004 --> 00:17:30,340
Your strength is impressive.
266
00:17:30,425 --> 00:17:33,427
I hope it is sufficient.
267
00:17:33,970 --> 00:17:37,723
I'm sure it will be.
268
00:18:34,322 --> 00:18:38,325
D'Argo, your spirit's
so strong!
269
00:18:39,535 --> 00:18:41,369
I've never felt such power!
270
00:18:41,454 --> 00:18:44,289
I must try!
271
00:19:00,431 --> 00:19:01,223
D'Argo?
272
00:19:02,558 --> 00:19:03,642
D'Argo!
273
00:19:03,726 --> 00:19:05,352
What's going on in there?
274
00:19:12,652 --> 00:19:14,444
D'Argo?!
275
00:19:26,791 --> 00:19:28,834
- Leave us.
- The ritual isn't done.
276
00:19:28,918 --> 00:19:31,211
The hell it ain't.
This party's over.
277
00:19:31,295 --> 00:19:32,295
You're too late.
278
00:19:32,380 --> 00:19:34,756
I said, it's over.
279
00:19:39,846 --> 00:19:41,429
Damn!
280
00:19:46,394 --> 00:19:48,270
D'Argo, you okay?
281
00:19:48,354 --> 00:19:49,646
John, what happened?
282
00:19:49,730 --> 00:19:51,690
I don't know. Ask grandma here.
283
00:19:51,774 --> 00:19:54,276
Ah, it worked!
284
00:19:54,360 --> 00:19:56,987
It... it really worked.
285
00:19:57,071 --> 00:19:59,573
No pain, no age.
286
00:20:00,616 --> 00:20:02,325
D'Argo...
287
00:20:02,410 --> 00:20:04,327
We did it.
288
00:20:12,962 --> 00:20:15,338
You've given me life.
289
00:20:15,423 --> 00:20:17,340
Zhaan?
290
00:20:17,425 --> 00:20:19,593
Aeryn?
291
00:20:19,677 --> 00:20:21,344
Need some help in...
292
00:20:22,597 --> 00:20:24,347
Hey...
293
00:20:25,266 --> 00:20:27,142
What have you done?
294
00:20:27,226 --> 00:20:28,184
Nothing.
295
00:20:28,269 --> 00:20:29,978
Well, you must have
done something.
296
00:20:30,062 --> 00:20:31,146
I didn't do anything.
297
00:20:31,230 --> 00:20:33,231
It, it just froze up
all around me.
298
00:20:33,316 --> 00:20:34,983
Get me out of here.
299
00:20:35,067 --> 00:20:37,193
When did I become your servant?
300
00:20:38,988 --> 00:20:40,196
Don't frell around. Just...
301
00:20:40,281 --> 00:20:42,282
Just get me out of here, okay?
302
00:20:43,242 --> 00:20:44,951
What's the hurry, Chiana?
303
00:20:45,036 --> 00:20:47,704
You're not allergic to Moya's
amnexus fluids, are you?
304
00:20:47,788 --> 00:20:48,997
Oh, yeah, very funny, Aeryn.
305
00:20:49,081 --> 00:20:50,790
Look, can you please
just do something?
306
00:20:50,875 --> 00:20:54,210
Zhaan. Finally someone who's
a little more useful.
307
00:20:54,295 --> 00:20:55,670
What did she do?
308
00:20:55,755 --> 00:20:57,505
I didn't do anything.
309
00:20:57,590 --> 00:20:58,840
I just...
310
00:20:58,925 --> 00:21:01,217
Pilot, do you know anything
about this?
311
00:21:01,302 --> 00:21:05,221
Only that Moya's hydric system
is failing on a number of tiers.
312
00:21:05,306 --> 00:21:07,849
Cause unknown.
313
00:21:07,934 --> 00:21:09,976
D'Argo, you okay?
314
00:21:10,895 --> 00:21:14,064
He's more than okay.
315
00:21:14,148 --> 00:21:18,318
He's the most powerful Luxan
I have ever known.
316
00:21:20,404 --> 00:21:22,155
You did this?
317
00:21:22,239 --> 00:21:24,282
I'm not sure how.
318
00:21:24,367 --> 00:21:26,034
Was that supposed to happen?
319
00:21:26,118 --> 00:21:28,703
No. I was supposed to die
320
00:21:28,788 --> 00:21:32,123
but when I sensed your
astonishing power
321
00:21:32,208 --> 00:21:36,294
I decided to try the Ritual
of Renewal instead.
322
00:21:36,379 --> 00:21:37,545
See how well it worked?
323
00:21:37,630 --> 00:21:40,048
Look princess, you damn
near killed him!
324
00:21:40,132 --> 00:21:42,550
Actually, I've, uh...
325
00:21:42,635 --> 00:21:44,469
I've never felt better.
326
00:21:44,553 --> 00:21:46,054
Neither have I.
327
00:21:48,683 --> 00:21:50,809
Yeah. Well, you... you could
have killed him.
328
00:21:50,893 --> 00:21:53,812
But she didn't.
329
00:21:53,896 --> 00:22:00,026
His pain was short-lived and
I intend to make up for it.
330
00:22:04,365 --> 00:22:08,284
Yeah, D'Arg, I'm just going to...
just buzz up to Moya and see...
331
00:22:08,369 --> 00:22:10,328
I think that's a
good idea, John.
332
00:22:10,413 --> 00:22:12,247
Oh, weirder and weirder.
333
00:22:31,017 --> 00:22:32,851
Your taste...
334
00:22:33,686 --> 00:22:34,936
What?
335
00:22:35,021 --> 00:22:37,522
I can taste you.
336
00:22:37,606 --> 00:22:39,607
I can move.
337
00:22:39,692 --> 00:22:41,234
I can breathe.
338
00:22:41,318 --> 00:22:43,737
I can feel.
339
00:22:45,990 --> 00:22:49,242
You are glorious.
340
00:22:49,326 --> 00:22:51,661
We are glorious.
341
00:22:51,746 --> 00:22:54,247
We must celebrate.
342
00:22:58,419 --> 00:23:00,545
You gave me this.
343
00:23:00,629 --> 00:23:04,466
I think it's only fair that
you enjoy it with me.
344
00:23:08,888 --> 00:23:10,847
Ow! Watch it!
345
00:23:10,931 --> 00:23:12,348
Careful with that thing.
346
00:23:14,143 --> 00:23:17,187
Do you want to get
out of here or not?
347
00:23:17,271 --> 00:23:21,066
Zhaan, I'm not having any luck
here. How about you with the solvent?
348
00:23:22,568 --> 00:23:26,613
The solidified amnexus resists
everything I throw at it.
349
00:23:26,697 --> 00:23:30,283
Same here. Even the DRDs are
having difficulties.
350
00:23:30,367 --> 00:23:33,369
We have a more serious problem.
351
00:23:33,454 --> 00:23:35,789
Oh, come on.
More serious than mine?
352
00:23:35,873 --> 00:23:41,211
Certain areas of Moya's outer
skin appear to be deteriorating.
353
00:23:41,796 --> 00:23:42,879
What's wrong, Pilot?
354
00:23:42,963 --> 00:23:46,174
I don't know.
Neither does Moya.
355
00:23:46,258 --> 00:23:48,093
Patch me through to
Crichton and D'Argo.
356
00:23:48,177 --> 00:23:50,053
Yes.
357
00:23:50,137 --> 00:23:51,971
And Pilot has no idea.
358
00:23:52,056 --> 00:23:53,098
None.
359
00:23:53,182 --> 00:23:55,225
We could use some extra
hands, John.
360
00:23:55,309 --> 00:23:57,727
Can you and D'Argo
return at once?
361
00:23:57,812 --> 00:23:59,729
Yeah. No. I'll be right there.
362
00:23:59,814 --> 00:24:02,023
Uh...
363
00:24:02,108 --> 00:24:05,360
D'Argo, he might, uh,
be a while.
364
00:24:07,071 --> 00:24:09,197
He's revitalizing.
365
00:24:21,335 --> 00:24:23,336
Oh...
366
00:24:23,420 --> 00:24:25,922
I need a Ritual of Renewal
myself.
367
00:24:27,383 --> 00:24:29,551
Have I finally sapped
your strength?
368
00:24:29,635 --> 00:24:32,720
Only temporarily.
369
00:24:32,805 --> 00:24:35,014
Let me know when you recover.
370
00:24:35,099 --> 00:24:38,143
Believe me, you will.
371
00:24:38,811 --> 00:24:40,228
You know, D'Argo,
372
00:24:40,312 --> 00:24:45,275
I've hardly been able to leave
this bed for over six cycles.
373
00:24:45,359 --> 00:24:49,237
And now that I can,
I don't want to.
374
00:24:49,321 --> 00:24:51,990
Oh? You keeping me
prisoner, huh?
375
00:24:52,074 --> 00:24:53,575
Absolutely.
376
00:24:55,369 --> 00:24:59,038
I always made a note that I'd
never be taken prisoner again.
377
00:24:59,123 --> 00:25:01,457
So much for that, huh?
378
00:25:03,252 --> 00:25:06,296
Nilaam, what do you
want to do now?
379
00:25:07,548 --> 00:25:08,923
Besides that?
380
00:25:10,301 --> 00:25:13,595
Well...
381
00:25:13,679 --> 00:25:15,889
start a new life.
382
00:25:15,973 --> 00:25:19,225
Not in the Uncharted
Territories. I want to go home.
383
00:25:20,186 --> 00:25:21,227
You can do that?
384
00:25:21,312 --> 00:25:24,189
D'Argo, I can do anything.
385
00:25:24,273 --> 00:25:26,691
I can guide your ship home.
386
00:25:26,775 --> 00:25:28,818
I can help your friends.
387
00:25:28,903 --> 00:25:31,946
I could even make you
a real general.
388
00:25:32,031 --> 00:25:33,281
My son.
389
00:25:33,365 --> 00:25:35,658
I want to see my son again.
390
00:25:35,743 --> 00:25:37,327
Then you will.
391
00:25:37,411 --> 00:25:40,288
But I have no idea where he is.
392
00:25:40,372 --> 00:25:42,790
Then we will find him.
393
00:25:44,418 --> 00:25:47,503
Anything is possible now.
394
00:25:56,388 --> 00:25:57,347
Pilot?
395
00:25:57,431 --> 00:26:00,058
There's been an outer
hull breach.
396
00:26:00,142 --> 00:26:03,228
Tier 20. Hammond side.
397
00:26:03,312 --> 00:26:05,438
Decompression?
- No.
398
00:26:05,522 --> 00:26:09,984
Moya's inner walls appear
to be unaffected,
399
00:26:10,069 --> 00:26:11,819
so far.
400
00:26:19,411 --> 00:26:21,496
Is this a good time to tell
you that, uh...
401
00:26:21,580 --> 00:26:23,164
I can't feel my feet?
402
00:26:23,249 --> 00:26:27,210
If we had any idea how Moya made
it, we could patent this stuff.
403
00:26:27,294 --> 00:26:28,670
Useless.
404
00:26:29,922 --> 00:26:32,966
I wonder if I've got any
grenades left.
405
00:26:33,050 --> 00:26:34,759
She was kidding, right?
406
00:26:34,843 --> 00:26:36,052
Tell me that she was kidding.
407
00:26:36,136 --> 00:26:39,347
Well, with Aeryn,
you never know.
408
00:26:39,431 --> 00:26:43,601
What emergency could possibly
justify waking me up?
409
00:26:43,686 --> 00:26:45,728
How about breaches in
the outer hull?
410
00:26:45,813 --> 00:26:49,565
Oh, aren't the inner
hulls secure?
411
00:26:49,650 --> 00:26:52,277
Yeah, but we need you to take
your scooter out there
412
00:26:52,361 --> 00:26:55,571
in the tight spaces and
check for weak spots.
413
00:26:56,407 --> 00:26:58,241
Can't the DRDs do that?
414
00:26:58,325 --> 00:27:00,702
They're already doing it.
Doesn't mean you can't help.
415
00:27:00,786 --> 00:27:02,245
He's right, toad face.
416
00:27:02,329 --> 00:27:05,248
Pitch in, make yourself
useful for a change.
417
00:27:05,332 --> 00:27:07,292
If I must.
418
00:27:07,376 --> 00:27:08,543
But you're worrying for nothing.
419
00:27:08,627 --> 00:27:12,422
Hull breaches are nearly
unheard of on Leviathans.
420
00:27:14,133 --> 00:27:16,342
Ooh...
421
00:27:16,427 --> 00:27:18,344
Pilot, what the hell's
going on?
422
00:27:18,429 --> 00:27:21,306
Inner hull breach.
Sluice chamber!
423
00:27:24,685 --> 00:27:27,770
Pilot! Seal off this tier!
424
00:27:30,232 --> 00:27:31,733
Rygel, grab my hand!
425
00:27:33,152 --> 00:27:34,652
Rygel, hang on!
426
00:27:34,737 --> 00:27:36,237
Help me! Help me!
427
00:27:41,410 --> 00:27:43,244
Sparky, grab my hand!
428
00:27:43,329 --> 00:27:44,871
Rygel!
429
00:27:45,414 --> 00:27:46,706
I can't!
430
00:27:48,250 --> 00:27:50,209
Rygel!
431
00:27:54,381 --> 00:27:56,674
Help! Help!
432
00:27:58,969 --> 00:28:01,220
Well, what do you know?
433
00:28:01,305 --> 00:28:03,765
He has made himself useful.
434
00:28:05,684 --> 00:28:07,393
I'm... I'm stuck.
435
00:28:07,478 --> 00:28:10,188
Decompression has ceased.
What happened?
436
00:28:10,272 --> 00:28:13,358
- We got lucky.
- Sparky's got a big ass.
437
00:28:13,442 --> 00:28:14,317
Pardon?
438
00:28:14,401 --> 00:28:16,694
Butt... hole.
I'll explain later, Pilot.
439
00:28:16,779 --> 00:28:19,864
The good news is...
440
00:28:19,948 --> 00:28:21,574
No leak.
441
00:28:21,658 --> 00:28:23,618
You're a tight fit, sluggo,
442
00:28:23,702 --> 00:28:25,745
as long as you don't move.
443
00:28:27,664 --> 00:28:30,083
Don't move.
444
00:28:30,167 --> 00:28:31,876
Call that good news?
445
00:28:31,960 --> 00:28:33,127
I want out.
446
00:28:33,212 --> 00:28:36,005
Yeah, no! No, no, you want in.
447
00:28:36,090 --> 00:28:38,299
Not out, in. Not out.
448
00:28:38,884 --> 00:28:39,884
Hey.
449
00:28:39,968 --> 00:28:41,677
What did you see from
the outside?
450
00:28:41,762 --> 00:28:45,723
A few gaps in the outer hull and
your backside hanging out in space.
451
00:28:45,808 --> 00:28:47,809
Am I... intact?
452
00:28:47,893 --> 00:28:50,895
You seem to be all there, but I
can't say I looked too closely.
453
00:28:51,855 --> 00:28:53,272
What the hell is this?
454
00:28:53,357 --> 00:28:55,149
That is a piece from the edge
of the largest hole
455
00:28:55,234 --> 00:28:57,318
and it came off very easily
in my hands.
456
00:28:57,403 --> 00:28:59,362
Well, let's hope it gives
Zhaan a clue.
457
00:29:00,489 --> 00:29:02,198
Indeed.
458
00:29:04,910 --> 00:29:06,327
Whoa! Hold still.
459
00:29:06,412 --> 00:29:08,871
What? What are you trying to
do, kill all of us now?
460
00:29:08,956 --> 00:29:11,290
I can't help it.
I'm being crushed.
461
00:29:11,375 --> 00:29:12,250
I can hardly breathe.
462
00:29:12,334 --> 00:29:15,461
Then don't breathe.
463
00:29:18,298 --> 00:29:21,926
- Who's that?
- And why is she here?
464
00:29:22,010 --> 00:29:25,138
This is Nilaam.
She's here to help.
465
00:29:25,222 --> 00:29:27,598
How could she possibly help us?
466
00:29:28,225 --> 00:29:29,934
She's an Orican.
467
00:29:30,018 --> 00:29:30,852
Oh.
468
00:29:30,936 --> 00:29:33,521
Okay. I'll repeat the question.
469
00:29:33,605 --> 00:29:36,399
Don't. Hold the question.
470
00:29:36,483 --> 00:29:41,362
Nilaam, if there's something
you can do, please do it.
471
00:29:41,447 --> 00:29:43,281
Don't you dare touch me.
472
00:29:43,365 --> 00:29:45,533
I don't trust Luxans.
473
00:29:45,617 --> 00:29:47,452
I'm not going to touch you.
474
00:29:47,536 --> 00:29:50,329
I'm going to heal the
outer skin of your ship.
475
00:29:50,414 --> 00:29:51,956
You are? Well, hurry.
476
00:29:52,040 --> 00:29:54,417
Does this look comfortable
to you?
477
00:29:54,501 --> 00:29:56,169
I thought you said she
was ancient!
478
00:29:56,253 --> 00:29:57,879
Later!
479
00:30:08,098 --> 00:30:09,682
John, what's going on?
480
00:30:10,392 --> 00:30:11,809
Zhaan, did you feel that?
481
00:30:11,894 --> 00:30:14,770
Tremors are occurring
all through Moya.
482
00:30:14,855 --> 00:30:17,315
They're increasing the
deterioration!
483
00:30:22,112 --> 00:30:23,946
Hey, look, Nilaam.
484
00:30:24,031 --> 00:30:26,032
You're making it worse.
485
00:30:26,116 --> 00:30:27,700
Stop.
486
00:30:27,784 --> 00:30:31,370
It's a healing incantation.
It has to work.
487
00:30:31,455 --> 00:30:32,580
Should work?
488
00:30:32,664 --> 00:30:35,208
Try another. Try anything.
489
00:30:35,292 --> 00:30:38,252
I need to meditate,
find another way.
490
00:30:38,337 --> 00:30:40,338
D'Argo, is there a
private place?
491
00:30:40,422 --> 00:30:41,797
Come with me.
492
00:31:04,363 --> 00:31:07,198
Please D'Argo, don't disturb me
now. I'm trying to find a cure...
493
00:31:07,282 --> 00:31:09,033
We did this, didn't we?
494
00:31:09,117 --> 00:31:10,576
We caused this problem.
495
00:31:10,661 --> 00:31:12,954
We're harming Moya.
496
00:31:14,957 --> 00:31:17,458
Nilaam, tell me.
497
00:31:18,001 --> 00:31:20,169
I didn't know.
498
00:31:20,254 --> 00:31:22,171
You have to believe that.
499
00:31:23,173 --> 00:31:24,924
Please believe that.
500
00:31:36,812 --> 00:31:38,437
What happened?
501
00:31:40,524 --> 00:31:44,360
During the ritual,
the power I sensed.
502
00:31:44,444 --> 00:31:46,237
I thought it was yours.
503
00:31:46,321 --> 00:31:49,782
I didn't realize the ship
was a bio-mechanoid.
504
00:31:49,866 --> 00:31:52,201
So you bonded with
Moya's energy.
505
00:31:52,286 --> 00:31:53,244
I didn't know.
506
00:31:53,328 --> 00:31:54,495
Now you know.
507
00:31:54,580 --> 00:31:57,039
And I can make things right.
508
00:31:57,124 --> 00:31:58,708
There must be a way.
509
00:31:58,792 --> 00:31:59,834
How can you be sure?
510
00:31:59,918 --> 00:32:03,462
Because this shouldn't
be happening.
511
00:32:03,547 --> 00:32:07,174
This ritual shouldn't keep draining
strength from the Leviathan.
512
00:32:07,259 --> 00:32:08,676
She should recover.
513
00:32:08,760 --> 00:32:10,303
She is dying.
514
00:32:10,387 --> 00:32:12,430
And I can save her.
515
00:32:12,514 --> 00:32:15,308
I need to consult my
Tevex scrolls.
516
00:32:15,392 --> 00:32:17,560
Take me back to the planet.
517
00:32:17,644 --> 00:32:20,146
I cannot abandon Moya.
518
00:32:20,230 --> 00:32:22,189
All of my resources are
in my chamber.
519
00:32:22,274 --> 00:32:25,151
Potions, artifacts, ancient
manuscripts.
520
00:32:25,235 --> 00:32:27,236
They'll have an answer.
521
00:32:27,321 --> 00:32:28,738
Look.
522
00:32:31,700 --> 00:32:34,535
I'm a disease to this ship.
523
00:32:34,620 --> 00:32:39,206
Get me away from her. It might
at least slow the process down.
524
00:32:39,291 --> 00:32:42,251
Slowing the process down
is not good enough.
525
00:32:42,336 --> 00:32:45,546
Well let me try everything
I can.
526
00:32:45,631 --> 00:32:48,591
It's a little odd, don't you think,
that all of Moya's problems developed
527
00:32:48,675 --> 00:32:51,344
just as this shaman woman
turned herself young.
528
00:32:51,428 --> 00:32:53,763
It's not necessarily linked.
529
00:32:53,847 --> 00:32:56,057
If it is, Nilaam should be able
to find a solution.
530
00:32:56,141 --> 00:32:58,142
I'm not sure she wants
to find a solution.
531
00:32:58,226 --> 00:33:00,019
Officer Sun, may I speak
with you, please?
532
00:33:00,103 --> 00:33:01,354
What is it, Pilot?
533
00:33:01,438 --> 00:33:03,314
I would prefer to discuss
it in person.
534
00:33:03,398 --> 00:33:05,274
I'll be right there.
535
00:33:09,696 --> 00:33:11,322
Pilot.
536
00:33:13,617 --> 00:33:15,826
My... connection...
537
00:33:15,911 --> 00:33:17,745
with Moya...
538
00:33:17,829 --> 00:33:19,789
affecting me...
539
00:33:19,873 --> 00:33:22,667
as her systems fail.
540
00:33:22,751 --> 00:33:24,669
What is it, Pilot?
How can we fix it?
541
00:33:24,753 --> 00:33:26,295
Don't know.
542
00:33:26,380 --> 00:33:29,382
Amnexus solidification.
543
00:33:29,466 --> 00:33:31,509
Skin deterioration.
544
00:33:31,593 --> 00:33:36,138
Only happens during old age.
545
00:33:36,223 --> 00:33:40,017
Moya's still young.
Makes no sense.
546
00:33:40,102 --> 00:33:42,269
It makes too much sense.
Where's Nilaam?
547
00:33:42,354 --> 00:33:44,271
I will check.
548
00:33:44,356 --> 00:33:46,190
Take a moment.
549
00:33:46,274 --> 00:33:48,651
Senses unclear.
550
00:33:50,946 --> 00:33:53,531
Found her. She's with D'Argo.
551
00:33:53,615 --> 00:33:56,742
Tier six, on their way to
the Transport Hangar.
552
00:33:56,827 --> 00:33:59,787
I don't know if this can be reversed,
Pilot, but I promise you this.
553
00:33:59,871 --> 00:34:02,540
I won't Nilaam keep
what she's stolen.
554
00:34:06,420 --> 00:34:08,045
Hey, what are you doing?
- D'Argo and his woman
555
00:34:08,130 --> 00:34:09,547
are going to make a run for it.
I'm going to stop them.
556
00:34:09,631 --> 00:34:11,090
Uh-uh. Not with that thing,
you're not.
557
00:34:11,174 --> 00:34:12,425
Watch me.
558
00:34:19,182 --> 00:34:20,224
Aeryn!
559
00:34:23,854 --> 00:34:25,229
No!
560
00:35:02,434 --> 00:35:04,393
That won't hold them for long.
561
00:35:06,188 --> 00:35:08,189
Come on.
562
00:35:08,273 --> 00:35:10,691
D'Argo, we must go.
563
00:35:25,207 --> 00:35:26,499
What was that?
564
00:35:26,583 --> 00:35:28,793
Pins and needles! You're
asking the wrong spaceman.
565
00:35:28,877 --> 00:35:30,419
Pilot, did they get away?
566
00:35:30,504 --> 00:35:35,633
A Transport Pod left Moya
a quarter arn ago.
567
00:35:35,717 --> 00:35:39,136
Nilaam, you have already tried
four different incantations.
568
00:35:39,221 --> 00:35:41,222
It is not working.
569
00:35:41,306 --> 00:35:43,224
I know.
570
00:35:43,308 --> 00:35:46,393
Your Transport Pod.
How far can it get us?
571
00:35:46,478 --> 00:35:48,312
Leave my friends?
572
00:35:48,396 --> 00:35:51,023
Some distance between me and
Moya might stop the energy drain.
573
00:35:51,107 --> 00:35:53,359
I...
- And if it doesn't?
574
00:35:53,443 --> 00:35:55,236
D'Argo, it is just a ship.
575
00:35:55,320 --> 00:35:58,280
Moya is not just a ship.
576
00:35:58,990 --> 00:36:00,783
She's alive.
577
00:36:00,867 --> 00:36:03,410
And you are taking her life
to restore your own.
578
00:36:03,495 --> 00:36:06,330
The life of a Leviathan for
the life of an Orican.
579
00:36:06,414 --> 00:36:10,251
How can an Orican justify taking
life? Have you forgotten who you are?
580
00:36:10,335 --> 00:36:12,211
Have you forgotten
what I can do?
581
00:36:12,295 --> 00:36:16,340
I have not forgotten what you cannot
do which is restore Moya's life!
582
00:36:20,387 --> 00:36:21,887
Does that not suggest to you
583
00:36:21,972 --> 00:36:25,516
that you have taken something
that you really should not have?
584
00:36:26,893 --> 00:36:29,562
I can't give it back now.
585
00:36:30,355 --> 00:36:32,648
I can't lose this.
586
00:36:36,194 --> 00:36:38,070
Lose you.
587
00:36:40,115 --> 00:36:41,949
D'Argo, I...
588
00:36:43,201 --> 00:36:45,327
I don't know what to do.
589
00:36:48,123 --> 00:36:50,374
Tell me what to do.
590
00:36:52,836 --> 00:36:54,336
D'Argo!
591
00:36:55,338 --> 00:36:57,339
D'Argo?
592
00:36:57,424 --> 00:36:59,842
It's me, John.
593
00:37:01,970 --> 00:37:04,179
We have to talk.
594
00:37:09,019 --> 00:37:10,853
D'Argo!
595
00:37:41,176 --> 00:37:43,218
We're out of time.
596
00:37:43,303 --> 00:37:47,222
Moya's hull is deteriorating
fast and Pilot can't do a thing.
597
00:37:48,308 --> 00:37:50,309
You know what's causing it.
598
00:37:52,187 --> 00:37:53,729
John...
599
00:37:55,065 --> 00:37:57,524
Nilaam isn't evil.
600
00:37:58,902 --> 00:38:01,528
That doesn't change anything.
601
00:38:01,613 --> 00:38:05,324
Moya, Pilot, Aeryn, they will
never forgive her.
602
00:38:05,408 --> 00:38:07,117
They may never even forgive me.
603
00:38:07,202 --> 00:38:09,161
But you...
604
00:38:09,245 --> 00:38:11,747
you must understand.
605
00:38:12,332 --> 00:38:15,209
I understand.
606
00:38:15,293 --> 00:38:17,586
What she is doing is
killing Moya.
607
00:38:17,671 --> 00:38:20,172
She didn't mean it.
608
00:38:20,256 --> 00:38:21,924
Doesn't matter.
609
00:38:22,008 --> 00:38:24,301
She honestly thought it was my
energy that restored her youth.
610
00:38:24,386 --> 00:38:28,013
She's trying everything she can
to restore Moya's health.
611
00:38:28,098 --> 00:38:31,433
D'Argo, I don't know...
612
00:38:31,518 --> 00:38:34,019
what she intended.
613
00:38:35,146 --> 00:38:37,731
What I know...
614
00:38:37,816 --> 00:38:40,067
is that it's murder.
615
00:38:42,487 --> 00:38:44,279
And you're the only one
who can stop it.
616
00:38:44,364 --> 00:38:47,449
Don't you think I know
what has to be done?!
617
00:39:22,027 --> 00:39:25,446
I came here to end this.
618
00:39:27,282 --> 00:39:29,366
And I will.
619
00:39:57,312 --> 00:39:59,188
It's time.
620
00:40:01,316 --> 00:40:05,319
D'Argo, the gifts you gave me,
621
00:40:05,403 --> 00:40:09,990
youth, happiness, passion.
622
00:40:11,743 --> 00:40:14,411
I know I can't
keep them, but...
623
00:40:15,246 --> 00:40:18,665
I have treasured them.
624
00:40:18,750 --> 00:40:21,085
As I have treasured you.
625
00:40:29,719 --> 00:40:32,096
I'm not afraid anymore.
626
00:40:33,807 --> 00:40:36,308
I've chosen my path.
627
00:40:38,061 --> 00:40:43,107
I just don't know if I have
the will to travel it.
628
00:40:43,191 --> 00:40:46,610
I turned back once.
I can't turn back again.
629
00:40:48,113 --> 00:40:51,240
I need your strength once more.
630
00:42:54,781 --> 00:42:57,282
You know, until today I...
631
00:42:57,367 --> 00:43:00,577
I never really realized how
much I love my feet.
632
00:43:00,662 --> 00:43:02,246
Frell your feet.
633
00:43:02,330 --> 00:43:04,790
How about loving your life.
634
00:43:06,042 --> 00:43:08,126
I don't know how you
survive, Ryg.
635
00:43:08,211 --> 00:43:11,713
Your butt must be made out
of reinforced crandak.
636
00:43:11,798 --> 00:43:13,799
I have no idea what crandak is,
637
00:43:13,883 --> 00:43:17,844
but if I've lost any sensation
below middle level
638
00:43:17,929 --> 00:43:21,848
then I'm going to test how sensitive
D'Argo's nether regions are,
639
00:43:21,933 --> 00:43:23,141
with a red hot...
640
00:43:23,226 --> 00:43:26,853
Ooh-hoo-hoo-hoo. Ooh, careful.
641
00:43:26,938 --> 00:43:28,188
Ticklish spot.
642
00:43:28,273 --> 00:43:30,148
You're looking better already.
643
00:43:30,233 --> 00:43:33,235
Is there anything I can to to
help speed up the healing process?
644
00:43:33,319 --> 00:43:35,153
Nothing I am aware of.
645
00:43:35,238 --> 00:43:40,200
Moya and I thank you for
your concern.
646
00:43:40,285 --> 00:43:44,246
Pilot, what is the normal
life span of a Leviathan?
647
00:43:44,330 --> 00:43:48,875
Uh... many have lived
over 300 cycles.
648
00:43:48,960 --> 00:43:50,252
What about your species?
649
00:43:50,336 --> 00:43:52,921
Normally, a thousand cycles
or more.
650
00:43:53,006 --> 00:43:57,968
However, when we bond with Leviathans,
we live no longer than they do.
651
00:43:58,052 --> 00:44:01,388
So when Moya eventually
does die...
652
00:44:01,472 --> 00:44:04,224
I will go as well.
653
00:44:04,309 --> 00:44:07,769
I would not have it
any other way.
654
00:44:37,925 --> 00:44:39,885
You want me to get lost?
655
00:44:41,637 --> 00:44:44,806
Why would I want you
to do that?
656
00:44:46,351 --> 00:44:49,061
In case you wanted some
time alone.
657
00:44:50,855 --> 00:44:53,065
I do.
658
00:44:56,235 --> 00:44:58,236
But not yet.
45168
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.