All language subtitles for Everybody.Loves.Raymond.S06E24.The.Bigger.Person.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,701 --> 00:00:04,269 - Last time, on "everybody loves raymond"... 2 00:00:04,271 --> 00:00:05,671 - No, knock-knock jokes right now. 3 00:00:05,673 --> 00:00:07,106 We're going upstairs. 4 00:00:07,108 --> 00:00:09,074 - Geoffrey, say, "orange." 5 00:00:09,076 --> 00:00:10,509 - Marie, please stop. 6 00:00:10,511 --> 00:00:12,711 We are not telling knock-knock jokes right now. 7 00:00:12,713 --> 00:00:15,314 We are going upstairs for our baths, all right? 8 00:00:15,316 --> 00:00:16,348 Thank you. 9 00:00:16,350 --> 00:00:17,349 Let's go. 10 00:00:17,351 --> 00:00:18,484 Let's go. 11 00:00:22,422 --> 00:00:24,556 - Well. 12 00:00:24,558 --> 00:00:26,125 - Your mother is acting like a child, 13 00:00:26,127 --> 00:00:27,559 Giving me the silent treatment. 14 00:00:27,561 --> 00:00:29,628 Do you realize how passive-aggressive that is? 15 00:00:29,630 --> 00:00:32,398 - First of all, I'm sorry I came over when I did. 16 00:00:32,400 --> 00:00:34,566 I should know by now, by late afternoon, 17 00:00:34,568 --> 00:00:37,770 You've lost complete control of the kids. 18 00:00:41,641 --> 00:00:43,742 - So... 19 00:00:43,744 --> 00:00:45,644 She's talking to you again. 20 00:00:48,048 --> 00:00:50,516 - Well, she can do whatever she wants, 21 00:00:50,518 --> 00:00:53,052 Because I'm done talking to her. 22 00:00:55,655 --> 00:00:58,223 - Now, I know when we're angry and hurt, 23 00:00:58,225 --> 00:01:01,427 We can only see the negative in the other person. 24 00:01:01,429 --> 00:01:04,663 But you two people know, deep down, 25 00:01:04,665 --> 00:01:06,598 How you feel about each other, 26 00:01:06,600 --> 00:01:11,403 How you care about each other, and how much-- 27 00:01:11,405 --> 00:01:14,306 How much you love each other. 28 00:01:24,684 --> 00:01:26,652 - A good fastball with some movement on it. 29 00:01:26,654 --> 00:01:28,720 Down goes johnson. 30 00:01:28,722 --> 00:01:30,622 - Frank, if you're gonna have cereal, 31 00:01:30,624 --> 00:01:32,491 You can't just leave the milk sitting out. 32 00:01:32,493 --> 00:01:34,460 How many times have I told you that? 33 00:01:34,462 --> 00:01:35,527 - 1,000. 34 00:01:35,529 --> 00:01:37,729 Might as well just give it up. 35 00:01:39,866 --> 00:01:42,134 - Look at this place. 36 00:01:42,136 --> 00:01:43,702 It's a pigsty. 37 00:01:43,704 --> 00:01:46,105 You're like some kind of an animal. 38 00:01:46,107 --> 00:01:47,806 - A pig? 39 00:01:49,142 --> 00:01:52,344 - Just watch yourself, mister. 40 00:01:55,715 --> 00:01:57,716 - I tell ya, this thing with debra 41 00:01:57,718 --> 00:01:59,218 Has got her nuttier than ever. 42 00:01:59,220 --> 00:02:00,819 They should just lace up the gloves 43 00:02:00,821 --> 00:02:04,523 And go at it in the backyard. 44 00:02:04,525 --> 00:02:06,859 - Come on; those two are goin' through a tough time. 45 00:02:06,861 --> 00:02:09,828 All you can think about is how it affects you? 46 00:02:09,830 --> 00:02:13,465 - You're like a lady. 47 00:02:18,571 --> 00:02:20,439 - You know what I noticed? 48 00:02:20,441 --> 00:02:21,773 Even when debra's all, 49 00:02:21,775 --> 00:02:23,642 "ray! Ray! Ray! Ray! Ray! Ray! Ray!" 50 00:02:23,644 --> 00:02:25,210 If she finds out I'm comin' over here, 51 00:02:25,212 --> 00:02:27,146 She goes out of her way to be nice to me. 52 00:02:27,148 --> 00:02:28,213 - What do you mean? 53 00:02:28,215 --> 00:02:29,715 - Well, like yesterday, 54 00:02:29,717 --> 00:02:31,283 Ma wanted me to come over, 55 00:02:31,285 --> 00:02:32,885 And debra all of a sudden was like, 56 00:02:32,887 --> 00:02:35,587 "hey, why don't you go hit a bucket of balls?" 57 00:02:35,589 --> 00:02:38,524 - She told you to go to the driving range? 58 00:02:38,526 --> 00:02:39,892 - Yeah. 59 00:02:39,894 --> 00:02:42,528 And then I also went on the go-carts. 60 00:02:44,564 --> 00:02:46,698 Hey, you know what? 61 00:02:46,700 --> 00:02:49,701 You should try this with mom, get what you want. 62 00:02:49,703 --> 00:02:51,703 Just talk to her, 63 00:02:51,705 --> 00:02:54,640 And throw debra into the mix. 64 00:02:54,642 --> 00:02:56,842 - Ah. 65 00:02:56,844 --> 00:02:59,211 I like that... 66 00:02:59,213 --> 00:03:02,881 Except for the "talk to her" part. 67 00:03:02,883 --> 00:03:04,516 - You can't do that to ma. 68 00:03:04,518 --> 00:03:05,884 She's your wife. 69 00:03:05,886 --> 00:03:08,887 - Go home. 70 00:03:08,889 --> 00:03:11,190 Hey, marie! 71 00:03:11,192 --> 00:03:12,424 - What? 72 00:03:12,426 --> 00:03:14,726 - Uh, you're right, 73 00:03:14,728 --> 00:03:16,728 I have been making a mess here. 74 00:03:16,730 --> 00:03:18,897 We'll just go over to debra's. 75 00:03:22,902 --> 00:03:24,336 - What are you talking about? 76 00:03:24,338 --> 00:03:25,637 - Yeah, yeah. 77 00:03:25,639 --> 00:03:27,339 I'll get out of your hair. 78 00:03:27,341 --> 00:03:28,840 - No, don't be silly. 79 00:03:28,842 --> 00:03:30,509 Sit. 80 00:03:30,511 --> 00:03:31,843 - No, no, no, no. 81 00:03:31,845 --> 00:03:33,579 It's easy enough to go across the street. 82 00:03:33,581 --> 00:03:34,813 Come on, ray. 83 00:03:34,815 --> 00:03:37,316 - No, why would you do that? 84 00:03:37,318 --> 00:03:39,284 You know what you need? 85 00:03:39,286 --> 00:03:41,386 Grilled cheese. 86 00:03:49,596 --> 00:03:51,230 - Double cheese? 87 00:03:51,232 --> 00:03:53,265 No crust? 88 00:03:53,267 --> 00:03:55,601 - Of course. Sit. 89 00:03:58,471 --> 00:04:00,806 Would you like a grilled cheese, raymond? 90 00:04:00,808 --> 00:04:03,342 - You got bacon? 91 00:04:03,344 --> 00:04:04,576 - Of course. 92 00:04:08,548 --> 00:04:10,015 - How about you, rob? 93 00:04:10,017 --> 00:04:13,518 - [pointedly] no, thank you. 94 00:04:15,255 --> 00:04:17,522 - Okay, then, two grilled cheese comin' up. 95 00:04:23,896 --> 00:04:25,998 - I love you. 96 00:04:34,807 --> 00:04:36,408 [phone rings] 97 00:04:36,410 --> 00:04:37,643 - Hello. 98 00:04:37,645 --> 00:04:40,012 Hey, ma. 99 00:04:40,014 --> 00:04:41,913 Yeah, yeah, dad's here. 100 00:04:41,915 --> 00:04:44,416 We're just watching the game. 101 00:04:44,418 --> 00:04:47,319 Yeah, but she's leaving to pick up the kids. 102 00:04:47,321 --> 00:04:48,720 - Does she want to know what I'm doing? 103 00:04:48,722 --> 00:04:51,757 Tell her I'm here too. 104 00:04:51,759 --> 00:04:53,058 - Robert's here too. 105 00:04:53,060 --> 00:04:54,459 I don't know. 106 00:04:54,461 --> 00:04:56,395 He wanted me to tell you. 107 00:04:58,331 --> 00:04:59,398 Yeah. 108 00:04:59,400 --> 00:05:00,399 All right. 109 00:05:00,401 --> 00:05:03,001 Okay, bye-bye. 110 00:05:03,003 --> 00:05:05,504 Ma wasn't too happy that you're here, dad. 111 00:05:05,506 --> 00:05:07,806 - Good, she's getting the message. 112 00:05:07,808 --> 00:05:09,341 I came over here 113 00:05:09,343 --> 00:05:10,909 Because the omelet she made me this morning 114 00:05:10,911 --> 00:05:14,413 Was half-assed. 115 00:05:15,815 --> 00:05:17,015 - You're here to punish ma? 116 00:05:17,017 --> 00:05:18,583 I think that's terrible. 117 00:05:18,585 --> 00:05:20,419 - No, I'll tell you what's terrible: 118 00:05:20,421 --> 00:05:24,823 A salami omelet that's skimpy on the salami. 119 00:05:24,825 --> 00:05:26,358 - You know what, ray? 120 00:05:26,360 --> 00:05:27,893 Tell your mother not to call here anymore. 121 00:05:27,895 --> 00:05:29,795 I am sick of feeling like I can't answer the phone 122 00:05:29,797 --> 00:05:31,029 In my own house. 123 00:05:31,031 --> 00:05:32,597 - I can't tell her not to call. 124 00:05:32,599 --> 00:05:35,067 - I'll do it. 125 00:05:35,069 --> 00:05:37,035 - All right, I'll tell her if she needs to talk to me 126 00:05:37,037 --> 00:05:39,604 To let the phone ring once-- that'll be her signal-- 127 00:05:39,606 --> 00:05:40,972 Then hang up and call back. 128 00:05:40,974 --> 00:05:42,708 - Fine, I'll use the same signal 129 00:05:42,710 --> 00:05:44,543 If you're over there and I need to talk to you. 130 00:05:44,545 --> 00:05:46,611 - And when I pick up, you do a little heavy breathing-- 131 00:05:46,613 --> 00:05:48,647 - I'll be back in half an hour. 132 00:05:53,519 --> 00:05:54,953 - Hello? 133 00:05:56,856 --> 00:05:58,824 - What's goin' on, ma? 134 00:05:58,826 --> 00:06:01,493 - I thought you boys could use a little snack. 135 00:06:01,495 --> 00:06:03,462 Stuffed mushrooms. 136 00:06:03,464 --> 00:06:05,097 - Let's have it. 137 00:06:09,102 --> 00:06:11,903 - I know it's usually slim pickings around here. 138 00:06:11,905 --> 00:06:13,538 That's why I wanted to bring these over 139 00:06:13,540 --> 00:06:15,407 As quickly as I could. 140 00:06:15,409 --> 00:06:17,709 - Mmm, these are good. 141 00:06:17,711 --> 00:06:21,513 Better than that omelet. 142 00:06:21,515 --> 00:06:22,981 - Yes, I know. 143 00:06:22,983 --> 00:06:24,449 I'm sorry. 144 00:06:24,451 --> 00:06:26,485 I was almost out of salami, 145 00:06:26,487 --> 00:06:28,120 And I knew the omelet wasn't right. 146 00:06:28,122 --> 00:06:30,756 I should've just thrown it out or given it to robbie. 147 00:06:39,799 --> 00:06:41,433 Well, eat up, boys. 148 00:06:41,435 --> 00:06:43,168 There's plenty more where that came from... 149 00:06:43,170 --> 00:06:46,138 Across the street. 150 00:06:46,140 --> 00:06:50,842 - Ray, your car is blocking me, so if you-- 151 00:06:50,844 --> 00:06:54,546 So I'll just take your car. 152 00:06:54,548 --> 00:06:57,048 Okay? If that's okay. 153 00:06:57,050 --> 00:07:00,118 - Yeah, okay. 154 00:07:00,120 --> 00:07:01,753 - Well, boys, I have to get back. 155 00:07:01,755 --> 00:07:03,755 I've got a lot of treats to make, 156 00:07:03,757 --> 00:07:06,158 Which will be delicious. 157 00:07:06,160 --> 00:07:08,193 - You know, ray, as long as I'm taking your car, 158 00:07:08,195 --> 00:07:11,430 Do you want me to gas it up for you? 159 00:07:11,432 --> 00:07:15,767 - Oh, yeah, if you don't mind. 160 00:07:15,769 --> 00:07:17,502 - No, no, it would be fun. 161 00:07:17,504 --> 00:07:20,939 - Frank, I'm gonna make cannelloni tonight. 162 00:07:20,941 --> 00:07:23,575 - Sounds okay. 163 00:07:23,577 --> 00:07:25,110 - Oh, actually, no. 164 00:07:25,112 --> 00:07:29,181 Instead of cannelloni, I'll make some lamb. 165 00:07:29,183 --> 00:07:31,450 A whole lamb. 166 00:07:33,453 --> 00:07:34,619 - Yeah? 167 00:07:34,621 --> 00:07:36,755 With that mint jelly I like? 168 00:07:36,757 --> 00:07:41,460 - Of course, whatever you want, h-honey. 169 00:07:59,212 --> 00:08:02,180 - Oh, come on. 170 00:08:04,717 --> 00:08:06,051 - So, ray, uh... 171 00:08:06,053 --> 00:08:07,686 What if I bring home a pizza for dinner? 172 00:08:07,688 --> 00:08:09,221 - Oh. 173 00:08:09,223 --> 00:08:12,090 - And maybe a nice bottle of wine? 174 00:08:12,092 --> 00:08:14,192 - Oh! 175 00:08:17,797 --> 00:08:20,799 - Marie, no wine. 176 00:08:29,041 --> 00:08:31,576 - Frank, you rascal. 177 00:08:33,613 --> 00:08:36,114 - Okay, well, I'll see you, sweetie. 178 00:08:36,116 --> 00:08:37,782 Bye, frank. Bye, robert. 179 00:08:37,784 --> 00:08:39,217 - Bye. - Bye. 180 00:08:39,219 --> 00:08:41,553 - I love you fellas! 181 00:08:41,555 --> 00:08:43,154 Bye-bye! 182 00:08:44,957 --> 00:08:46,958 - Oh, man! 183 00:08:46,960 --> 00:08:49,895 We gotta get these two hens together more often. 184 00:08:49,897 --> 00:08:51,630 - I know. 185 00:08:51,632 --> 00:08:54,799 I'll bet I can get a week of golf at myrtle beach. 186 00:08:54,801 --> 00:08:56,535 - I might be able to get marie 187 00:08:56,537 --> 00:08:58,670 Up on the roof to clean the gutters. 188 00:08:58,672 --> 00:09:02,541 [laughter] 189 00:09:07,046 --> 00:09:09,314 - You two, playing your wives against each other-- 190 00:09:09,316 --> 00:09:10,282 You're despicable! 191 00:09:10,284 --> 00:09:13,785 - Calm down, dainty duck. 192 00:09:13,787 --> 00:09:15,086 - Yeah, what? 193 00:09:15,088 --> 00:09:16,888 We tried to get them to stop fighting. 194 00:09:16,890 --> 00:09:18,957 If they wanna keep it up, why should we have to suffer? 195 00:09:18,959 --> 00:09:20,892 - There's a difference between not suffering 196 00:09:20,894 --> 00:09:22,227 And exploiting the situation. 197 00:09:22,229 --> 00:09:24,129 You should be supporting your wives, 198 00:09:24,131 --> 00:09:25,697 Bringing them together. 199 00:09:25,699 --> 00:09:28,667 This is not the way for a family to behave. 200 00:09:32,305 --> 00:09:34,839 - You know, while marie's up on the roof, 201 00:09:34,841 --> 00:09:37,175 I'll have her install a satellite dish. 202 00:09:47,753 --> 00:09:49,287 - Hi, robert. 203 00:09:49,289 --> 00:09:51,656 - Hey, deb. 204 00:09:51,658 --> 00:09:53,024 - Come on in. 205 00:09:53,026 --> 00:09:54,693 - All right. 206 00:09:55,962 --> 00:09:57,829 Raymond around? 207 00:09:57,831 --> 00:10:00,332 - No, he's out buying himself a new putter. 208 00:10:02,301 --> 00:10:05,837 - Isn't that nice for him. 209 00:10:05,839 --> 00:10:07,305 So how are you? 210 00:10:07,307 --> 00:10:08,940 - I'm fine. 211 00:10:08,942 --> 00:10:12,010 - That's good. I'm glad one of us is fine. 212 00:10:12,012 --> 00:10:13,378 - You're not fine, robert? 213 00:10:13,380 --> 00:10:15,380 - Well, you know me-- 214 00:10:15,382 --> 00:10:18,216 I don't do well with the tension. 215 00:10:18,218 --> 00:10:19,951 It gets me right in the gut. 216 00:10:19,953 --> 00:10:21,386 And this thing with you and my mom, 217 00:10:21,388 --> 00:10:25,090 Muy tensionoso. 218 00:10:25,092 --> 00:10:27,659 - Is that spanish for "very tense"? 219 00:10:27,661 --> 00:10:29,728 - I don't know. 220 00:10:32,632 --> 00:10:34,399 All I know is, I'm popping antacids 221 00:10:34,401 --> 00:10:37,268 Like they're cocktail peanuts. 222 00:10:37,270 --> 00:10:39,004 Come on, you know, 223 00:10:39,006 --> 00:10:40,839 This fight has gone on long enough. 224 00:10:40,841 --> 00:10:42,407 I bet you can't even remember 225 00:10:42,409 --> 00:10:44,743 Why you were mad at each other in the first place. 226 00:10:44,745 --> 00:10:46,144 - Why? 227 00:10:46,146 --> 00:10:47,812 Because your mother is condescending, 228 00:10:47,814 --> 00:10:49,314 Overbearing, patronizing... 229 00:10:49,316 --> 00:10:50,715 - Okay, okay. - Manipulative-- 230 00:10:50,717 --> 00:10:51,916 - Okay! 231 00:10:51,918 --> 00:10:53,752 The whys are not important. 232 00:10:53,754 --> 00:10:56,087 But what is important 233 00:10:56,089 --> 00:10:59,724 Is to remember that life is short. 234 00:10:59,726 --> 00:11:00,992 You know how they always say 235 00:11:00,994 --> 00:11:04,062 You should never go to bed mad? 236 00:11:04,064 --> 00:11:09,134 Well, I say it'd even be worse to go to the big bed mad. 237 00:11:09,136 --> 00:11:10,835 Hmm? 238 00:11:12,304 --> 00:11:14,172 - I'm sorry, robert. 239 00:11:14,174 --> 00:11:16,875 I--I know what you're saying, 240 00:11:16,877 --> 00:11:18,877 But I have to tell you, 241 00:11:18,879 --> 00:11:23,715 I need to start thinking about myself for a change. 242 00:11:25,017 --> 00:11:27,419 - Okay. 243 00:11:30,456 --> 00:11:33,858 I know that raymond's thinking about himself. 244 00:11:33,860 --> 00:11:36,261 - Ray? What--what-- what do you mean? 245 00:11:36,263 --> 00:11:38,730 - Huh? 246 00:11:42,001 --> 00:11:43,835 - What is it, robert? 247 00:11:43,837 --> 00:11:46,438 - Well, maybe it's just me, 248 00:11:46,440 --> 00:11:48,173 But I'm of the opinion that a man should be 249 00:11:48,175 --> 00:11:50,341 More concerned about his family's well-being 250 00:11:50,343 --> 00:11:53,078 Than figuring out a way to get his wife to let him go 251 00:11:53,080 --> 00:11:57,048 On a week-long golf retreat to myrtle beach. 252 00:11:57,050 --> 00:11:59,150 - What golf retreat? 253 00:11:59,152 --> 00:12:00,452 - Come on; you haven't noticed 254 00:12:00,454 --> 00:12:02,253 He's been dropping hints like crazy? 255 00:12:02,255 --> 00:12:04,389 Maybe that's because you're too busy running around 256 00:12:04,391 --> 00:12:05,790 Gassing up his car, 257 00:12:05,792 --> 00:12:14,099 Drinking wine, and having to... 258 00:12:14,101 --> 00:12:17,268 Do things because of the wine. 259 00:12:17,270 --> 00:12:19,137 - Robert, all I-- 260 00:12:19,139 --> 00:12:21,005 - Wake up, sis! 261 00:12:21,007 --> 00:12:23,208 Dad and raymond have a laundry list of stuff 262 00:12:23,210 --> 00:12:24,743 They're trying to get out of you two! 263 00:12:24,745 --> 00:12:26,478 They're exploiting the situation. 264 00:12:26,480 --> 00:12:28,313 They're playing you two against each other. 265 00:12:28,315 --> 00:12:32,150 They're laughing at you, and it's making me sick! 266 00:12:34,787 --> 00:12:38,990 But if it doesn't bother you... 267 00:12:47,767 --> 00:12:51,536 You know, they say you should never go to bed mad. 268 00:12:51,538 --> 00:12:55,840 Well, I say it'd be even worse to go the big bed mad. 269 00:12:55,842 --> 00:12:58,076 Hmm? 270 00:13:01,480 --> 00:13:03,882 All right, ma. 271 00:13:03,884 --> 00:13:05,950 There's something you should know. 272 00:13:05,952 --> 00:13:07,552 And I'm only saying this 'cause I don't want 273 00:13:07,554 --> 00:13:10,555 To see you on the roof. 274 00:13:18,864 --> 00:13:21,099 - [whistling] 275 00:13:21,101 --> 00:13:24,302 Hey, moonshine! 276 00:13:24,304 --> 00:13:27,438 Well, here she is. 277 00:13:27,440 --> 00:13:29,274 A little more expensive than I thought, 278 00:13:29,276 --> 00:13:31,342 But it'll be worth it, you know, 279 00:13:31,344 --> 00:13:35,847 If I ever go on a, I don't know, golf retreat or something. 280 00:13:35,849 --> 00:13:37,816 - Yeah, that's nice. 281 00:13:37,818 --> 00:13:40,051 Let me ask you something, ray. 282 00:13:40,053 --> 00:13:41,953 How long did you think you'd be able 283 00:13:41,955 --> 00:13:44,022 To use me and your mom? 284 00:13:44,024 --> 00:13:45,824 - How's that? 285 00:13:47,193 --> 00:13:48,927 - You didn't think I was smart enough 286 00:13:48,929 --> 00:13:50,595 To see what you were doing? 287 00:13:50,597 --> 00:13:52,530 - I don't--what are you talking about? 288 00:13:52,532 --> 00:13:54,032 - Don't play dumb with me! 289 00:13:54,034 --> 00:13:56,100 - I'm not! This is how I am. 290 00:13:58,437 --> 00:14:00,405 - You know, you're not exactly subtle, 291 00:14:00,407 --> 00:14:02,574 Sittin' there like some roman emperor. 292 00:14:02,576 --> 00:14:05,109 "bring me my pizza! Serve me my wine! 293 00:14:05,111 --> 00:14:06,978 Pretend you're a lonely nurse!" 294 00:14:16,388 --> 00:14:18,389 - Hey. 295 00:14:18,391 --> 00:14:20,225 You know what the guys at the lodge 296 00:14:20,227 --> 00:14:21,893 Were just tellin' me? 297 00:14:21,895 --> 00:14:25,196 Apparently, if you install it yourself, 298 00:14:25,198 --> 00:14:29,500 A satellite dish is actually quite affordable. 299 00:14:29,502 --> 00:14:32,237 Makes you think, doesn't it? 300 00:14:32,239 --> 00:14:34,973 Anyway, make me a sandwich, will ya? 301 00:14:36,242 --> 00:14:37,575 - You want a sandwich? 302 00:14:37,577 --> 00:14:40,478 - Uh, roast beef, mayo, mustard, lettuce, 303 00:14:40,480 --> 00:14:44,048 Tomato, cheese, easy onion. 304 00:14:44,050 --> 00:14:47,552 - Sounds nice. What kind of bread? 305 00:14:47,554 --> 00:14:51,656 - Let's go with the whole wheat today, shall we? 306 00:14:51,658 --> 00:14:53,258 - All right. 307 00:14:55,027 --> 00:14:58,529 - Ow! Hey! Hey! Ow! 308 00:14:58,531 --> 00:15:00,498 Okay, white bread, then! 309 00:15:00,500 --> 00:15:02,967 - You didn't think I'd catch on to you, mr. Sleazy man? 310 00:15:02,969 --> 00:15:05,970 Oh, I caught on. Oh, did I catch on! 311 00:15:05,972 --> 00:15:08,473 Sure, getting the two of us to wait on you hand and foot, 312 00:15:08,475 --> 00:15:10,575 Through exploiting the situation. 313 00:15:10,577 --> 00:15:12,277 I wish this bread was stale. 314 00:15:12,279 --> 00:15:14,579 I would give you a concussion! 315 00:15:29,561 --> 00:15:31,362 Look who it is. 316 00:15:31,364 --> 00:15:33,998 I suppose you're here to get something to eat. 317 00:15:34,000 --> 00:15:37,435 - Don't ask for a sandwich. 318 00:15:37,437 --> 00:15:40,004 - If you're hungry, I suggest you go back across the street, 319 00:15:40,006 --> 00:15:42,273 'cause this kitchen is closed! 320 00:15:44,176 --> 00:15:46,344 - Her too? 321 00:15:46,346 --> 00:15:48,179 - Yeah. 322 00:15:48,181 --> 00:15:49,480 What happened to you? 323 00:15:49,482 --> 00:15:51,182 - Debra. 324 00:15:51,184 --> 00:15:52,684 She started yellin' at me 325 00:15:52,686 --> 00:15:54,519 And tellin' me I was using her fight with mom 326 00:15:54,521 --> 00:15:56,020 For my own good, 327 00:15:56,022 --> 00:15:58,289 Said I was exploiting the situation. 328 00:15:58,291 --> 00:16:00,625 - Wait a minute. 329 00:16:00,627 --> 00:16:02,493 "exploiting the situation," 330 00:16:02,495 --> 00:16:04,495 That's exactly what your mother just said. 331 00:16:04,497 --> 00:16:07,498 - Really? Well, how did both mom and debra know-- 332 00:16:07,500 --> 00:16:09,701 - Oh, hey, I forgot my tums. 333 00:16:24,984 --> 00:16:26,718 Well, I'm off. 334 00:16:29,722 --> 00:16:31,456 - Hey, robert. 335 00:16:31,458 --> 00:16:34,258 You got any idea why ray and I 336 00:16:34,260 --> 00:16:37,228 Just got our grapes crushed by the broads? 337 00:16:41,533 --> 00:16:43,534 - Okay, take it easy. 338 00:16:43,536 --> 00:16:46,237 Some things might have been said in passing that-- 339 00:16:46,239 --> 00:16:48,740 That possibly could have been misconstrued. 340 00:16:48,742 --> 00:16:51,476 - You sold us out, man! - You're a rat! 341 00:16:51,478 --> 00:16:53,478 We had something good going, and you ruined it! 342 00:16:53,480 --> 00:16:55,013 - Okay, hold on. Hold on. 343 00:16:55,015 --> 00:16:56,681 You didn't have "something good" going. 344 00:16:56,683 --> 00:16:58,416 - Yes, we did! 345 00:16:58,418 --> 00:17:00,752 For once, I was enjoying my marriage! 346 00:17:03,622 --> 00:17:06,157 - Let me tell you something. 347 00:17:06,159 --> 00:17:07,625 You two got what you deserved. 348 00:17:07,627 --> 00:17:09,293 I don't care that you're mad at me. 349 00:17:09,295 --> 00:17:11,429 I'm sorry that your putter got bent, raymond, 350 00:17:11,431 --> 00:17:13,431 And I'm sorry ma's not hanging off the roof 351 00:17:13,433 --> 00:17:16,100 With 50 foot of cable and a ratchet! 352 00:17:21,573 --> 00:17:25,710 But, by god, I will do whatever it takes 353 00:17:25,712 --> 00:17:30,381 To make this family whole! 354 00:17:30,383 --> 00:17:32,817 - I think you're the family hole. 355 00:17:32,819 --> 00:17:34,719 - Oh, yeah? - Yeah. 356 00:17:34,721 --> 00:17:38,089 [both yelling] 357 00:17:38,091 --> 00:17:40,158 - What's going on here? 358 00:17:40,160 --> 00:17:42,360 - Hey, robert, why don't you run cryin' to your mommy 359 00:17:42,362 --> 00:17:44,662 And tell her about how mean we just were to you? 360 00:17:44,664 --> 00:17:47,098 - Yeah, squeal on us again, mommy-lover! 361 00:17:48,834 --> 00:17:50,368 That's right. That's right. 362 00:17:50,370 --> 00:17:51,536 - Shut up, raymond. 363 00:17:51,538 --> 00:17:53,538 [men gasp] 364 00:17:53,540 --> 00:17:58,409 - We don't say "shut up" in this house. 365 00:17:58,411 --> 00:18:00,344 - First of all, it's never squealing 366 00:18:00,346 --> 00:18:02,647 If you're telling something to your mother. 367 00:18:02,649 --> 00:18:05,149 And I happen to appreciate robbie letting me know 368 00:18:05,151 --> 00:18:08,786 What you two were trying to do to debra and me. 369 00:18:08,788 --> 00:18:12,757 I would be happy to make you something to eat. 370 00:18:12,759 --> 00:18:14,725 [phone rings] 371 00:18:14,727 --> 00:18:16,260 - Wait. 372 00:18:20,299 --> 00:18:22,333 One ring. 373 00:18:22,335 --> 00:18:24,602 That's debra's signal. 374 00:18:24,604 --> 00:18:26,170 [ringing resumes] 375 00:18:26,172 --> 00:18:28,706 - You can pick up that phone, ma. 376 00:18:28,708 --> 00:18:30,308 [ringing] 377 00:18:30,310 --> 00:18:32,710 Ma, make this right. 378 00:18:32,712 --> 00:18:36,647 You can make this right. 379 00:18:36,649 --> 00:18:38,382 [ringing continues] 380 00:18:38,384 --> 00:18:41,419 You can do it, ma. 381 00:18:41,421 --> 00:18:43,621 Remember that big bed. 382 00:18:46,358 --> 00:18:48,192 Attaway, ma! 383 00:18:48,194 --> 00:18:49,727 Ma! 384 00:18:51,430 --> 00:18:53,464 This was your chance! 385 00:18:53,466 --> 00:18:55,299 What did we just talk about in there? 386 00:18:55,301 --> 00:18:56,734 What about the big bed? 387 00:18:56,736 --> 00:18:58,336 - All your talk about the big bed, 388 00:18:58,338 --> 00:18:59,570 Why don't you tell that to debra? 389 00:18:59,572 --> 00:19:02,507 - I did! 390 00:19:02,509 --> 00:19:05,810 - You did? 391 00:19:07,779 --> 00:19:11,782 You told her the same thing you told me? 392 00:19:11,784 --> 00:19:13,718 - I was just trying to-- to show-- 393 00:19:13,720 --> 00:19:17,155 - Oh! Enough. 394 00:19:17,157 --> 00:19:20,458 You're a double agent. 395 00:19:20,460 --> 00:19:22,660 - What are you talking about? 396 00:19:22,662 --> 00:19:25,830 - Yeah, that's exactly what a double agent would say. 397 00:19:30,869 --> 00:19:32,537 - You didn't have enough faith in me 398 00:19:32,539 --> 00:19:34,172 To know that I would do the right thing, 399 00:19:34,174 --> 00:19:35,540 So you went to her too. 400 00:19:35,542 --> 00:19:36,741 - You didn't do the right thing! 401 00:19:36,743 --> 00:19:38,276 - That's hardly the point! 402 00:19:38,278 --> 00:19:40,311 - Hardly! 403 00:19:40,313 --> 00:19:42,346 What he did is much worse than what we did, right, ma? 404 00:19:42,348 --> 00:19:44,415 - Shut up, raymond. 405 00:19:45,884 --> 00:19:49,754 - We say it all the time now? 406 00:19:49,756 --> 00:19:51,556 - Tell me something, robert. 407 00:19:51,558 --> 00:19:55,293 Who did you talk to first about this, debra or me? 408 00:19:55,295 --> 00:19:57,428 - I don't remember. 409 00:19:57,430 --> 00:19:59,263 - You went to her first, 410 00:19:59,265 --> 00:20:01,499 Because you couldn't wait to take her side over mine! 411 00:20:01,501 --> 00:20:03,267 - I'm on no one's side! 412 00:20:03,269 --> 00:20:05,503 - You obviously don't love me the way I love you. 413 00:20:05,505 --> 00:20:07,572 Get out! - Ma! 414 00:20:07,574 --> 00:20:09,207 I'm on the family's side! 415 00:20:09,209 --> 00:20:10,975 - Throw him out! - With pleasure! 416 00:20:10,977 --> 00:20:13,778 - All right, I'm going! 417 00:20:13,780 --> 00:20:15,880 But let me just say this. 418 00:20:15,882 --> 00:20:21,385 When we are all in that big bed, 419 00:20:21,387 --> 00:20:24,855 I'll be the only one able to sleep through the night. 420 00:20:32,564 --> 00:20:34,465 - I ain't sleepin' in that bed with him. 421 00:20:34,467 --> 00:20:35,900 He sleeps naked. 422 00:20:53,485 --> 00:20:55,486 - I wasn't goin' anywhere. 423 00:20:59,524 --> 00:21:01,592 Don't bend 'em. 424 00:21:18,010 --> 00:21:19,410 - [sighs] 425 00:21:30,789 --> 00:21:32,657 I'd like some chips. 426 00:21:53,979 --> 00:21:55,946 - Oh! 29203

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.