Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,646 --> 00:00:39,082
[bong]
2
00:00:46,089 --> 00:00:50,093
[heroic music]
3
00:00:54,750 --> 00:00:56,795
[fanfares]
4
00:00:56,926 --> 00:00:58,710
[music continues]
5
00:02:14,917 --> 00:02:17,659
[music fades]
6
00:02:24,100 --> 00:02:25,754
[narrator] It's the end
of the 15th century,
7
00:02:25,884 --> 00:02:28,496
1475-1480.
8
00:02:28,626 --> 00:02:30,933
The Mediterranean is
the center of the world
9
00:02:31,063 --> 00:02:33,283
and the world is
a strange one
to our eyes.
10
00:02:33,414 --> 00:02:36,547
There isn't much of it,
just Europe,
a little of Africa,
11
00:02:36,678 --> 00:02:38,680
Britain,
an island outpost
in the North,
12
00:02:38,810 --> 00:02:42,074
Japan and China,
dim lands to the East.
13
00:02:42,205 --> 00:02:46,122
The rest is water,
the limitless ocean sea.
14
00:02:46,253 --> 00:02:49,169
Most sensible people
believe the earth is flat,
15
00:02:49,299 --> 00:02:51,823
but here and there,
a crackpot theorist
16
00:02:51,954 --> 00:02:53,782
is convinced
that it's a sphere.
17
00:02:53,912 --> 00:02:56,828
That you can sail
right around it.
18
00:02:56,959 --> 00:03:00,832
It's 1485 now, and one
of these crackpot fellows
19
00:03:00,963 --> 00:03:03,966
is toiling up the long slope
to the monastery
of Rabida, in Spain.
20
00:03:12,148 --> 00:03:13,410
Diego, come and look.
21
00:03:15,107 --> 00:03:17,762
-What's the matter?
-I'm so tired.
22
00:03:17,893 --> 00:03:18,981
You'll soon be able to rest.
You see that building
over there,
23
00:03:19,111 --> 00:03:20,765
the one on the hill?
24
00:03:20,896 --> 00:03:22,593
That's Rabida,
where the friars live.
25
00:03:22,724 --> 00:03:24,465
They'll give us food
and a bed for the night.
26
00:03:24,595 --> 00:03:25,901
You think you can walk
as far as that?
27
00:03:26,031 --> 00:03:27,685
-I'll try.
-All right.
28
00:03:27,816 --> 00:03:29,600
And if you're a good boy
and keep very quiet,
29
00:03:29,731 --> 00:03:32,037
maybe they'll help me
to see the Queen.
30
00:03:32,168 --> 00:03:34,562
-How can they do that?
-Ah, that's a long story.
31
00:03:34,692 --> 00:03:35,824
-Tell me.
-No, no.
32
00:03:35,954 --> 00:03:39,175
Please, Father.
33
00:03:39,306 --> 00:03:40,829
Promise you'll never
mention it
to anyone else.
34
00:03:40,959 --> 00:03:42,831
I promise.
Cross my heart.
35
00:03:42,961 --> 00:03:45,616
Well, the Prior, Father Perez,
is the one I want to see.
36
00:03:45,747 --> 00:03:47,662
He used to be
the Queen's confessor.
37
00:03:47,792 --> 00:03:49,881
And it may be
that he'll give me
a letter to her.
38
00:03:50,012 --> 00:03:52,232
-Will you really see the Queen?
-I hope so.
39
00:03:52,362 --> 00:03:54,146
Only remember, he mustn't
know what we are after.
40
00:03:54,277 --> 00:03:56,627
If he suspects
he'll be careful.
41
00:03:56,758 --> 00:03:58,629
So, we're just
two weary travelers,
you understand?
42
00:04:16,821 --> 00:04:18,562
[bell ringing]
43
00:04:26,353 --> 00:04:28,790
You're welcome, brother.
What do you seek?
44
00:04:28,920 --> 00:04:31,706
Of your charity.
A little bread and a cup
of water for the child.
45
00:04:39,148 --> 00:04:40,584
-Will you come inside?
-Thank you.
46
00:04:41,933 --> 00:04:46,634
[Gregorian chants]
47
00:05:12,660 --> 00:05:14,488
Pax domini sit tecum.
48
00:05:14,618 --> 00:05:17,012
Et tecum pax.
49
00:05:17,142 --> 00:05:19,841
I see you're a scholar,
my son, as well
as a traveler.
50
00:05:19,971 --> 00:05:22,060
Certainly a traveler, Father.
51
00:05:22,191 --> 00:05:24,193
I have sailed
as far North
as Iceland,
52
00:05:24,324 --> 00:05:27,152
as far as south as Guinea,
and eastwards,
to the Golden Horn.
53
00:05:27,283 --> 00:05:29,720
But that is to have reached
the limits of the world.
54
00:05:29,851 --> 00:05:32,288
Of the known world,
yes, Father,
but of the actual world...
55
00:05:32,419 --> 00:05:34,377
not by a thousand leagues.
56
00:05:34,508 --> 00:05:37,249
How can you say that,
never having seen it?
57
00:05:37,380 --> 00:05:39,991
Have you ever seen
heaven? Or hell?
58
00:05:40,122 --> 00:05:43,212
We have sound reasons
for believing they exist.
59
00:05:43,343 --> 00:05:45,823
I have sound reasons, too.
60
00:05:45,954 --> 00:05:48,130
-What are they?
-The same as yours:
61
00:05:48,260 --> 00:05:50,654
faith and revelation,
62
00:05:50,785 --> 00:05:54,179
to which I can add
cosmography
and mathematics.
63
00:05:54,310 --> 00:05:55,964
What is that
you have there?
64
00:05:56,094 --> 00:05:57,879
Bread and water
for the child, Father.
65
00:05:58,009 --> 00:05:59,359
That's what
they asked for.
66
00:05:59,489 --> 00:06:00,751
And we have
nothing better to offer?
67
00:06:00,882 --> 00:06:02,927
I brought the boy
an apple, too.
68
00:06:03,058 --> 00:06:05,060
An apple!
Take them inside.
69
00:06:05,190 --> 00:06:08,063
Father Jose will show you
to the guest chamber.
70
00:06:08,193 --> 00:06:10,805
I hope you'll do us the honor
of spending the night here.
71
00:06:10,935 --> 00:06:13,590
-You're too kind, Father.
-Not at all.
72
00:06:13,721 --> 00:06:17,507
You shall pay for your supper
by telling us more about
this new world of yours.
73
00:06:27,169 --> 00:06:30,738
[Gregorian chant]
74
00:06:56,154 --> 00:06:58,287
There's no need
for us to go yet.
75
00:06:58,418 --> 00:07:01,421
Stay and drink
another cup of wine
76
00:07:01,551 --> 00:07:04,424
and tell us why you're
so impatient to sail to India.
77
00:07:06,034 --> 00:07:08,253
For two reasons, Father.
78
00:07:08,384 --> 00:07:10,125
First, because there are
thousands of heathens
79
00:07:10,255 --> 00:07:12,432
in those parts
waiting to be converted.
80
00:07:12,562 --> 00:07:15,391
And because they are
rich in gold and spices.
81
00:07:15,522 --> 00:07:17,219
And the first reason is
better than the other.
82
00:07:17,349 --> 00:07:19,221
Gold has its uses.
83
00:07:19,351 --> 00:07:22,267
True, and most of them bad.
84
00:07:22,398 --> 00:07:24,966
But why you sail to the West?
85
00:07:25,096 --> 00:07:27,055
Because that's
the quickest route
to India.
86
00:07:27,185 --> 00:07:31,233
How can that be
when India is to the East?
87
00:07:31,363 --> 00:07:35,455
You agree that the earth
is a sphere, like this.
88
00:07:35,585 --> 00:07:37,935
That is the accepted belief
among philosophers.
89
00:07:38,066 --> 00:07:39,067
Very well.
90
00:07:39,197 --> 00:07:40,851
Then, here is Spain
91
00:07:40,982 --> 00:07:43,419
and here are India,
China and Japan.
92
00:07:43,550 --> 00:07:48,293
now, if instead
of traveling east by land
we travel west by sea,
93
00:07:48,424 --> 00:07:51,340
we come
in some 3000 miles
to Japan again.
94
00:07:51,471 --> 00:07:53,385
And where do you go now?
95
00:07:53,516 --> 00:07:56,388
To France. And if I'm
unlucky there, to England.
96
00:07:56,519 --> 00:07:58,478
But why to France?
97
00:07:58,608 --> 00:08:01,176
Because a voyage like this
needs ships and money.
98
00:08:01,306 --> 00:08:04,266
Perhaps the French
will give them to me.
The Portuguese won't.
99
00:08:04,396 --> 00:08:07,138
Two years I've been
kicking my heels in Lisbon
100
00:08:07,269 --> 00:08:10,228
trying to explain my scheme
to people who can't see
beyond their noses.
101
00:08:10,359 --> 00:08:13,057
But why go to France?
Why not Spain?
102
00:08:13,188 --> 00:08:15,886
I know no one
at the Spanish court.
103
00:08:16,017 --> 00:08:20,064
I am a foreigner
without influence,
without friends.
104
00:08:21,501 --> 00:08:24,416
What chance have I got?
105
00:08:24,547 --> 00:08:29,291
My son, do you believe
in the workings
of a divine providence?
106
00:08:29,421 --> 00:08:31,511
Of course, father.
107
00:08:31,641 --> 00:08:35,297
Because it may be providence
what brought you here today.
108
00:08:35,427 --> 00:08:38,343
-I don't understand.
-I'll tell you.
109
00:08:38,474 --> 00:08:41,346
For many years, I was
confessor to the Queen.
110
00:08:41,477 --> 00:08:44,132
I believe that if she
were to hear your story,
111
00:08:44,262 --> 00:08:45,873
she might lend it
a friendly ear.
112
00:08:46,003 --> 00:08:48,266
You mean, you...
113
00:08:48,397 --> 00:08:50,355
You could give me
a letter to the Queen?
114
00:08:50,486 --> 00:08:53,228
-No.
-Oh, but I thought you...
115
00:08:53,358 --> 00:08:56,536
My son, in affairs of state
you must learn to move slowly.
116
00:08:56,666 --> 00:08:59,843
I will give you a letter
to a friend of mine at court.
117
00:08:59,974 --> 00:09:03,281
She will introduce you
to others with influence.
118
00:09:03,412 --> 00:09:09,679
And one day,
if providence is still kind,
you may meet the queen.
119
00:09:09,810 --> 00:09:11,942
Come and see me
in the morning
before you leave.
120
00:09:12,073 --> 00:09:12,943
Thank you, Father.
121
00:09:15,337 --> 00:09:18,209
[Gregorian chants]
122
00:09:22,039 --> 00:09:24,128
What happened
to the boy's mother?
123
00:09:24,259 --> 00:09:27,567
She's been dead
these two years, father.
124
00:09:27,697 --> 00:09:29,873
I'm glad you decided
to leave him with us.
125
00:09:30,004 --> 00:09:32,528
He'll be safe here
and it will provide
an excuse
126
00:09:32,659 --> 00:09:34,356
for your coming
to visit us again.
127
00:09:34,486 --> 00:09:37,185
-Goodbye, my son.
-Goodbye father
128
00:09:37,315 --> 00:09:39,013
I shall never cease
to give thanks
129
00:09:39,143 --> 00:09:42,059
that providence
led me to you.
130
00:09:42,190 --> 00:09:45,019
My son,
one of the lessons
I've learned
131
00:09:45,149 --> 00:09:48,500
in the course
of a long and not entirely
uneventful life,
132
00:09:48,631 --> 00:09:52,374
is that providence works best
when she's aided
with a little knowledge.
133
00:09:52,504 --> 00:09:55,203
I don't understand, Father.
134
00:09:55,333 --> 00:09:58,162
Don't you? Do you mean
to tell me that you
didn't know who I was
135
00:09:58,293 --> 00:10:00,382
before you
arrived here last night?
136
00:10:00,512 --> 00:10:02,993
Well, naturally
your reputation...
137
00:10:03,124 --> 00:10:04,865
As the queen's confessor?
138
00:10:08,346 --> 00:10:09,260
Yes, Father.
139
00:10:10,218 --> 00:10:13,090
I admit it.
140
00:10:13,221 --> 00:10:17,138
I hope providence
will continue to assist you
to meet the right people.
141
00:10:17,268 --> 00:10:19,923
Goodbye, my son,
God be with you.
142
00:10:20,054 --> 00:10:22,143
-Goodbye, Father.
-I leave you with the boy.
143
00:10:29,411 --> 00:10:33,328
[grandiose march]
144
00:11:03,575 --> 00:11:04,446
Wait here please, sir.
145
00:11:18,373 --> 00:11:19,809
Your servant, madam.
146
00:11:22,682 --> 00:11:25,641
The good Prior writes
of your project
with great enthusiasm.
147
00:11:25,772 --> 00:11:28,339
Are you sure that
he couldn't be mistaken?
148
00:11:28,470 --> 00:11:30,994
Father Perez is
a learned man, madam.
149
00:11:31,125 --> 00:11:32,692
I wouldn't presume
to doubt his judgment.
150
00:11:32,822 --> 00:11:34,650
I didn't say
I doubted him.
151
00:11:34,781 --> 00:11:36,130
I know him
too well for that
152
00:11:37,566 --> 00:11:40,003
But you I do not know at all.
153
00:11:40,134 --> 00:11:43,180
That is my loss, madam.
154
00:11:43,311 --> 00:11:46,575
And an omission I trust
will soon be rectified.
155
00:11:46,706 --> 00:11:49,491
There's no need to practice
your pretty speeches on me.
156
00:11:49,621 --> 00:11:51,449
I hear too many of them
around the court.
157
00:11:53,887 --> 00:11:58,021
Do you seriously believe
in a new world
across the ocean?
158
00:11:58,152 --> 00:12:00,284
I'd stake my life on it.
159
00:12:00,415 --> 00:12:02,591
You may be asked
to do that one day.
160
00:12:02,722 --> 00:12:04,549
[Christopher] I am ready.
161
00:12:04,680 --> 00:12:06,464
If I can arrange for you
to see the queen...
162
00:12:06,595 --> 00:12:08,815
I said if.
163
00:12:08,945 --> 00:12:12,209
You'll be ready
with evidence and arguments
to support your case?
164
00:12:12,340 --> 00:12:15,386
Madam, I can talk
for two hours on the subject
165
00:12:15,517 --> 00:12:16,997
without repeating myself.
166
00:12:17,127 --> 00:12:18,999
I don't doubt it.
167
00:12:19,129 --> 00:12:21,044
But please save that
for the Queen.
168
00:12:21,175 --> 00:12:23,438
Then, I shall see her.
169
00:12:23,568 --> 00:12:25,657
Call on me again next Thursday
170
00:12:25,788 --> 00:12:27,877
and I'll tell you
what progress
I've made.
171
00:12:28,008 --> 00:12:28,878
But I...
172
00:12:31,402 --> 00:12:32,403
Your servant, madam.
173
00:12:36,146 --> 00:12:37,365
Mind where
you're going, idiot.
174
00:12:37,495 --> 00:12:38,932
I humbly beg
your lordship's pardon.
175
00:12:39,062 --> 00:12:40,585
I'm not a lord.
176
00:12:40,716 --> 00:12:43,023
I trust that omission
will soon be rectified.
177
00:12:49,638 --> 00:12:52,206
Who is he?
I haven't seen him
about before, have I?
178
00:12:52,336 --> 00:12:55,383
No, but I think
you may see a great deal
of him in the future.
179
00:12:55,513 --> 00:12:57,733
What's his line?
180
00:12:57,864 --> 00:13:00,170
New worlds across the sea.
181
00:13:00,301 --> 00:13:02,825
What New World?
Where?
182
00:13:02,956 --> 00:13:05,610
He wants their majesties
to give him a fleet of ships
183
00:13:05,741 --> 00:13:07,787
so that he can sail west
across the ocean
184
00:13:07,917 --> 00:13:10,224
and come to Japan
and India that way.
185
00:13:10,354 --> 00:13:11,660
Then, he's crazy.
186
00:13:11,791 --> 00:13:14,141
He seems very sure of himself.
187
00:13:14,271 --> 00:13:16,839
Stuff and nonsense,
the whole thing's ridiculous.
188
00:13:16,970 --> 00:13:19,494
We shall be the laughingstock
of the civilized world.
189
00:13:19,624 --> 00:13:21,931
Stuff and nonsense,
the whole thing's ridiculous.
190
00:13:22,062 --> 00:13:23,672
We shall be the laughingstock
of the civilized world.
191
00:13:23,803 --> 00:13:26,327
Exactly what I said, sire.
192
00:13:26,457 --> 00:13:28,590
Let us at least hear
all he has to say
before we condemn him.
193
00:13:28,720 --> 00:13:30,679
We have
more important things to do
194
00:13:30,810 --> 00:13:32,681
than to listen
to sailor stories
about imaginary islands.
195
00:13:32,812 --> 00:13:34,552
There's a war on.
196
00:13:34,683 --> 00:13:35,684
You have our leave
to withdraw, sir.
197
00:13:35,815 --> 00:13:37,381
But Your Majesty...
198
00:13:37,512 --> 00:13:38,165
You have our leave
to withdraw!
199
00:13:40,732 --> 00:13:41,908
[fanfares]
200
00:13:46,477 --> 00:13:47,783
[man] Master Columbus?
201
00:13:47,914 --> 00:13:50,351
-Yes.
-I have a message for you.
202
00:13:50,481 --> 00:13:52,309
The Queen will see you
in her apartments
tomorrow morning.
203
00:13:52,440 --> 00:13:54,007
-The Queen?
-At eleven o'clock.
204
00:14:04,104 --> 00:14:08,064
[fanfares]
205
00:14:14,418 --> 00:14:16,333
Come closer.
206
00:14:16,464 --> 00:14:19,989
I dislike speaking
to people at the distance.
207
00:14:20,120 --> 00:14:23,036
You seem to have interested
the Duke of Medinaceli
in your ideas,
208
00:14:23,166 --> 00:14:24,820
as well as Father Perez.
209
00:14:24,951 --> 00:14:27,475
He writes that
he's ready to help you.
210
00:14:27,605 --> 00:14:29,259
What do you say to that?
211
00:14:29,390 --> 00:14:30,913
It's a matter
for the crown, madam.
212
00:14:31,044 --> 00:14:33,307
It's too great a thing
for anyone less.
213
00:14:33,437 --> 00:14:36,136
[Queen]
You seem to have
impressed the Duke.
214
00:14:36,266 --> 00:14:37,572
I talked to him, Your Majesty.
215
00:14:37,702 --> 00:14:39,704
Has he talked
to you too, Chancellor?
216
00:14:39,835 --> 00:14:42,446
He does nothing else
but talk, Your Majesty.
217
00:14:42,577 --> 00:14:46,363
I understand you have also
talked to expert gentlemen
in Portugal,
218
00:14:46,494 --> 00:14:48,235
who are not impressed.
219
00:14:48,365 --> 00:14:50,585
They know very little
in Portugal, madam.
220
00:14:50,715 --> 00:14:55,285
Indeed. That's rather
my experience
with my own experts.
221
00:14:55,416 --> 00:14:59,333
Talk to me, then. Freely.
But briefly.
222
00:14:59,463 --> 00:15:01,596
Briefly, madam?
223
00:15:01,726 --> 00:15:04,294
With all the proofs
I have to give,
at least an hour.
224
00:15:04,425 --> 00:15:07,558
An hour? And indulging
myself as it is?
225
00:15:07,689 --> 00:15:08,733
Assuredly, madam.
226
00:15:08,864 --> 00:15:10,953
Now, then. Briefly.
227
00:15:15,044 --> 00:15:17,829
I have knowledge
of certain lands
to the west,
228
00:15:17,960 --> 00:15:20,049
-which can be rich...
-Yes, yes.
229
00:15:20,180 --> 00:15:22,747
India is to be reached
by a short western passage,
230
00:15:22,878 --> 00:15:24,793
I know all that,
I've read it
in these letters.
231
00:15:24,924 --> 00:15:28,231
Forget your maps
and reckonings
and calculations.
232
00:15:28,362 --> 00:15:30,451
They may be right or wrong.
233
00:15:30,581 --> 00:15:34,498
But when you speak
of new lands along
this route,
234
00:15:34,629 --> 00:15:36,631
what is it that you imagine?
235
00:15:36,761 --> 00:15:38,415
What is it that you see?
236
00:15:42,506 --> 00:15:45,553
I see an empire
for the sovereigns
of Castile and Aragon
237
00:15:45,683 --> 00:15:47,163
such as no monarch
ever dreamed of.
238
00:15:48,948 --> 00:15:52,603
A land whose illimitable riches
239
00:15:52,734 --> 00:15:54,779
would pay
for these Moorish wars
a dozen times.
240
00:15:54,910 --> 00:15:57,739
What else?
241
00:15:57,869 --> 00:16:02,004
The holy sepulcher itself
could be rescued from
the power of Muhammad.
242
00:16:02,135 --> 00:16:04,354
It's an ambition
many great princes
have lived for
243
00:16:04,485 --> 00:16:06,313
and have died without seeing.
244
00:16:06,443 --> 00:16:08,402
Humbly, it is mine.
245
00:16:08,532 --> 00:16:10,230
For the glory of Your Majesty.
246
00:16:10,360 --> 00:16:12,623
You have heard
that the noblest aims
247
00:16:12,754 --> 00:16:15,757
can cause men
to twist the facts
to serve their theories.
248
00:16:15,887 --> 00:16:17,541
Majesty.
249
00:16:17,672 --> 00:16:20,022
I am sure of what
I shall discover
250
00:16:20,153 --> 00:16:22,024
as if it were under lock
and key in my room
at home.
251
00:16:22,155 --> 00:16:25,506
Set all my proofs aside
and this I still know
252
00:16:25,636 --> 00:16:27,334
that I was elected.
253
00:16:27,464 --> 00:16:29,249
Pre-ordained.
254
00:16:29,379 --> 00:16:30,598
Inspired.
255
00:16:31,555 --> 00:16:33,340
Madam.
256
00:16:33,470 --> 00:16:35,037
Yes, yes, very well.
257
00:16:38,562 --> 00:16:42,262
I think you had better
remain here
while the court stays.
258
00:16:42,392 --> 00:16:44,046
You should be
provided for meanwhile
259
00:16:44,177 --> 00:16:46,179
and your project
shall go
to a royal commission.
260
00:16:46,309 --> 00:16:48,833
Does that satisfy you?
261
00:16:48,964 --> 00:16:50,966
I'm deeply grateful,
Your Majesty but...
262
00:16:51,097 --> 00:16:52,968
[Queen]
But you're impatient, I know.
263
00:16:53,099 --> 00:16:55,492
You must curb
your impatience and wait.
264
00:16:56,798 --> 00:16:58,060
It's good for the soul.
265
00:17:06,112 --> 00:17:07,765
[Queen]
Are you married?
266
00:17:07,896 --> 00:17:10,333
My wife died
some years ago,
madam.
267
00:17:10,464 --> 00:17:11,508
[Queen]
Oh, I'm sorry.
268
00:17:15,425 --> 00:17:18,167
[fanfares]
269
00:17:18,298 --> 00:17:20,996
So, we are kept waiting
while this foreign quack
270
00:17:21,127 --> 00:17:22,867
peddles his crazy notions
to the Queen?
271
00:17:22,998 --> 00:17:25,131
A fine set of affairs,
I must say.
272
00:17:25,261 --> 00:17:27,959
If you ask me,
it's a disgraceful waste
of time and public money.
273
00:17:28,090 --> 00:17:30,353
This upstart mountebank
from Genoa.
274
00:17:30,484 --> 00:17:32,747
The fellow who can't even
speak Spanish correctly.
275
00:17:32,877 --> 00:17:34,575
Have you heard his accent?
276
00:17:34,705 --> 00:17:37,317
He expects us to listen
to his crackpot schemes.
277
00:17:37,447 --> 00:17:39,058
It makes me sick.
278
00:17:39,188 --> 00:17:41,060
Don't you think you'd better
reserve judgment
279
00:17:41,190 --> 00:17:42,452
till you hear
what he has to say?
280
00:17:42,583 --> 00:17:44,498
I know what I think now.
281
00:17:44,628 --> 00:17:46,456
Gentlemen,
master Columbus is waiting,
282
00:17:46,587 --> 00:17:47,501
shall we take our places?
283
00:18:02,777 --> 00:18:05,127
We are here, sir,
by command
of their royal highnesses
284
00:18:05,258 --> 00:18:07,651
to hear your proposals
in full detail.
285
00:18:07,782 --> 00:18:09,958
To weigh them
and to question you,
286
00:18:10,089 --> 00:18:13,048
and afterwards, to report
on them to the sovereigns.
287
00:18:13,179 --> 00:18:15,572
You are assured
of a fair and proper hearing
288
00:18:15,703 --> 00:18:18,358
and I now invite you
to set forth your arguments.
289
00:18:18,488 --> 00:18:21,796
My... proposals, gentlemen,
290
00:18:21,926 --> 00:18:24,277
begin and end
with one assumption:
291
00:18:24,407 --> 00:18:26,453
that the earth is round.
292
00:18:26,583 --> 00:18:28,977
A sphere,
like a ball
or an orange.
293
00:18:29,108 --> 00:18:32,763
And one deduction,
which I make
from that assumption:
294
00:18:32,894 --> 00:18:36,898
if the earth is round,
and who nowadays
doubts it,
295
00:18:37,028 --> 00:18:41,120
it must follow
that a man who traverses
the earth by land or sea,
296
00:18:41,250 --> 00:18:44,862
will one day return
to the point
from which he started.
297
00:18:44,993 --> 00:18:50,868
That, in essence, is
the foundation, the kernel
of my proposals.
298
00:18:50,999 --> 00:18:53,001
In support of them,
I have massive evidence
299
00:18:53,132 --> 00:18:56,309
which I fully believe
will convince
your excellencies.
300
00:18:59,921 --> 00:19:04,882
These calculations show
that we can expect to reach
India after sailing some...
301
00:19:05,013 --> 00:19:09,235
750 leagues. But if we leave
mathematics and physics
302
00:19:09,365 --> 00:19:12,803
and turn to the Scriptures,
we find justification
for supposing
303
00:19:12,934 --> 00:19:15,110
that there is land
between us and India
304
00:19:15,241 --> 00:19:16,938
And where
do the Scriptures
say that?
305
00:19:17,068 --> 00:19:19,201
The prophet Esdras,
your excellency,
306
00:19:19,332 --> 00:19:21,421
tells us that God commanded
the waters be gathered
307
00:19:21,551 --> 00:19:23,640
into a seventh part
of the earth.
308
00:19:23,771 --> 00:19:26,948
In other words, there are
six parts of land
to one of water.
309
00:19:27,078 --> 00:19:33,694
Judge, then, from that
how much land must still
remain to be discovered.
310
00:19:33,824 --> 00:19:38,960
I would like to draw your
attention to the writings
of the Venetian, Marco Polo,
311
00:19:39,090 --> 00:19:43,225
who speaks of lands
to the east of India
and Cathay.
312
00:19:43,356 --> 00:19:46,707
Lands which must,
therefore, lie
between us and India
313
00:19:46,837 --> 00:19:49,536
if we travel westwards
around the circumference
of the earth.
314
00:19:53,192 --> 00:19:57,021
Master Columbus,
we have been here
for three days.
315
00:19:57,152 --> 00:20:00,634
We have listened
most patiently
to your proposals,
316
00:20:00,764 --> 00:20:04,551
your theories,
your suppositions,
your assumptions.
317
00:20:04,681 --> 00:20:07,467
But so far, we are
without evidence
of any sort.
318
00:20:07,597 --> 00:20:09,991
Have you no proof
to give us?
319
00:20:10,121 --> 00:20:13,690
With all due deference,
I think you have had the proof.
320
00:20:13,821 --> 00:20:16,998
Proof by deduction is
a form of proof known
to every mathematician.
321
00:20:17,128 --> 00:20:19,653
And to a lesser degree,
by every marine.
322
00:20:19,783 --> 00:20:21,655
What do you say
to that, Lord Admiral?
323
00:20:21,785 --> 00:20:23,657
The fellow's right enough.
324
00:20:23,787 --> 00:20:26,486
if you accept
that the earth is a sphere,
325
00:20:26,616 --> 00:20:30,925
then you must accept
that by sailing to the west
you'll come to the east.
326
00:20:31,055 --> 00:20:34,015
If you go on long enough.
327
00:20:34,145 --> 00:20:37,845
-May I say something?
-By all means.
328
00:20:37,975 --> 00:20:40,587
If, as some of you
seem so sure,
329
00:20:40,717 --> 00:20:42,023
I'm not among you.
330
00:20:42,153 --> 00:20:44,678
But if the earth is a sphere,
331
00:20:44,808 --> 00:20:48,203
then master Columbus's case
automatically falls
to the ground.
332
00:20:48,334 --> 00:20:50,553
-Why so?
-Because, sir,
333
00:20:50,684 --> 00:20:53,643
if you sail down
the slope of the sea,
334
00:20:53,774 --> 00:20:56,690
how could you ever hope
to sail up it again?
335
00:20:56,820 --> 00:20:59,562
[man] What is
your answer to that?
336
00:20:59,693 --> 00:21:01,912
The wind will blow the ships
back again, of course.
337
00:21:02,043 --> 00:21:03,827
What, uphill?
338
00:21:03,958 --> 00:21:05,786
Water does not run uphill.
339
00:21:05,916 --> 00:21:07,178
That is exactly
what I'm saying,
340
00:21:07,309 --> 00:21:09,093
the whole scheme
is preposterous.
341
00:21:09,224 --> 00:21:10,921
Contrary, sir, is you
who are preposterous.
342
00:21:11,052 --> 00:21:13,097
You're behaving
like an over-grown schoolboy
343
00:21:13,228 --> 00:21:15,796
and deliberately making
asinine remarks
in order to discredit me.
344
00:21:15,926 --> 00:21:17,058
-That will do.
-But I submit
your excellency...
345
00:21:17,188 --> 00:21:19,756
That will do.
346
00:21:19,887 --> 00:21:22,150
Because we understand
your natural impatience,
347
00:21:22,281 --> 00:21:25,327
we shall not impose
any punishment on you
for your behavior,
348
00:21:25,458 --> 00:21:27,938
but you will apologize
to the learned gentleman
forthwith.
349
00:21:28,069 --> 00:21:29,636
-Learned gentleman...
-Master Columbus!
350
00:21:29,766 --> 00:21:33,379
Very well, I apologize.
351
00:21:33,509 --> 00:21:35,772
The Commission
is adjourned until tomorrow,
at the same time.
352
00:21:53,355 --> 00:21:54,443
Been waiting long?
353
00:21:56,315 --> 00:21:58,752
-Three years.
-You're not serious.
354
00:21:58,882 --> 00:22:02,756
Oh, I am. Believe me,
three years is not long.
355
00:22:02,886 --> 00:22:04,671
Not for a Royal Commission.
356
00:22:04,801 --> 00:22:06,803
Well, I hope
they don't keep me
waiting that long.
357
00:22:06,934 --> 00:22:09,066
-What are you after?
-An appointment as a notary.
358
00:22:09,197 --> 00:22:12,113
-I hope you get it.
-Thank you.
359
00:22:12,243 --> 00:22:14,898
-And you?
-What about me?
360
00:22:15,029 --> 00:22:17,858
Well, what are you after?
361
00:22:17,988 --> 00:22:20,774
All I want is to present
Spain with enough gold
362
00:22:20,904 --> 00:22:24,038
to fill a treasury
for the next hundred years.
363
00:22:24,168 --> 00:22:26,432
Enough land to make it
the greatest power
in the world
364
00:22:26,562 --> 00:22:28,912
and enough glory to
satisfy a hundred kings.
365
00:22:30,827 --> 00:22:32,829
You think I'm mad, I suppose.
366
00:22:32,960 --> 00:22:35,092
No. Of course not but...
367
00:22:35,223 --> 00:22:37,530
if you can really
give them all that,
why didn't they take it?
368
00:22:37,660 --> 00:22:38,705
I'll tell you why.
369
00:22:41,969 --> 00:22:43,013
May I come in?
370
00:22:44,363 --> 00:22:46,190
Please do.
371
00:22:46,321 --> 00:22:48,845
I want to talk to you
about my cousin.
372
00:22:48,976 --> 00:22:50,586
-Has she been
to see you yet?
-No.
373
00:22:50,717 --> 00:22:52,327
When she does,
do what you can
374
00:22:52,458 --> 00:22:53,763
She's anxious
to come back to court.
375
00:22:53,894 --> 00:22:55,112
That won't be easy
376
00:22:55,243 --> 00:22:56,897
after what happened
last time.
377
00:22:57,027 --> 00:22:58,594
That was ten years ago.
378
00:22:59,900 --> 00:23:01,858
The Queen has a long memory.
379
00:23:01,989 --> 00:23:04,208
Especially where
her husband's concerned.
380
00:23:04,339 --> 00:23:06,428
I know. I know, well...
381
00:23:06,559 --> 00:23:09,823
Do what you can, she's...
a nice little thing.
382
00:23:09,953 --> 00:23:12,739
[laughs]
A pretty little thing,
perhaps.
383
00:23:12,869 --> 00:23:14,871
I'm not so sure
about the "nice".
384
00:23:15,002 --> 00:23:16,917
That's a question
of taste, I suppose.
385
00:23:21,835 --> 00:23:24,359
Oh, I saw
that fella Columbus
down below.
386
00:23:24,490 --> 00:23:26,666
-[Juana] Well?
-I think he's waiting
to see you.
387
00:23:26,796 --> 00:23:29,320
Suppose he is?
388
00:23:29,451 --> 00:23:32,367
Don't you think it would
be kinder to tell him
he hasn't a chance?
389
00:23:32,498 --> 00:23:34,325
I thought
the Commission
hadn't reported yet.
390
00:23:34,456 --> 00:23:36,980
-They haven't.
-[Juana] Well?
391
00:23:37,111 --> 00:23:39,200
When they do,
the answer will be "no".
392
00:23:39,330 --> 00:23:40,723
He might as well
give up now as later.
393
00:23:42,029 --> 00:23:43,552
Oh...
394
00:23:46,163 --> 00:23:49,166
Well, master Columbus,
what is it this time?
395
00:23:49,297 --> 00:23:52,474
The same as last time.
When do I hear something?
When can I start?
396
00:23:52,605 --> 00:23:55,042
-I can't tell you that.
-Does anybody know?
397
00:23:55,172 --> 00:23:57,218
You must be patient
a little longer.
398
00:23:57,348 --> 00:24:00,439
Patient?
399
00:24:00,569 --> 00:24:03,920
I waited two years in Portugal,
I've waited three years here.
400
00:24:04,051 --> 00:24:07,228
Where am I at the end
of it all? Back where
I started being patient.
401
00:24:07,358 --> 00:24:10,361
-It's the war, you know.
-If it wasn't that,
it'd be something else.
402
00:24:10,492 --> 00:24:13,539
Look at me, I'm so shabby
I'm ashamed
to be seen in public.
403
00:24:13,669 --> 00:24:17,194
I've worn my clothes out
rubbing up
against anteroom doors.
404
00:24:17,325 --> 00:24:20,763
-I can't do anymore.
-I know, I'm sorry.
405
00:24:20,894 --> 00:24:23,462
Does me good to pour out
my troubles to someone.
406
00:24:23,592 --> 00:24:26,856
The court returns next week.
Come and see me then.
407
00:24:26,987 --> 00:24:28,467
I may have news
for you.
408
00:24:33,036 --> 00:24:33,950
Juana!
409
00:24:40,479 --> 00:24:43,351
How wonderful
to see you again.
410
00:24:43,482 --> 00:24:46,093
Oh, I'm sorry,
I didn't mean...
411
00:24:46,223 --> 00:24:50,314
I present
master Christopher Columbus.
Madame Beatriz de Peraza.
412
00:24:50,445 --> 00:24:52,926
Christopher Columbus?
413
00:24:53,056 --> 00:24:56,190
Not the man who wants
to sail around the world
the wrong way.
414
00:24:56,320 --> 00:24:58,932
-The same.
-But how delightful.
415
00:24:59,062 --> 00:25:01,412
You don't look
like a crank at all.
416
00:25:01,543 --> 00:25:04,764
-Should I?
-Well it's rather
a fantastic idea, isn't it?
417
00:25:04,894 --> 00:25:08,158
-I don't think so.
-Tell me confidentially.
418
00:25:08,289 --> 00:25:10,987
You're not really serious
about this, are you?
I mean, it's just...
419
00:25:11,118 --> 00:25:14,295
-an area to make money,
isn't it?
-Certainly not.
420
00:25:14,425 --> 00:25:16,166
You mean you really
think you can do it?
421
00:25:16,297 --> 00:25:19,474
-Certainly.
-But how terribly thrilling.
422
00:25:19,605 --> 00:25:22,129
Look, I have nothing much
to do this evening.
423
00:25:22,259 --> 00:25:25,567
Why not meet me
in the Court of Oranges
and tell me all about it?
424
00:25:25,698 --> 00:25:28,788
You're surely not interested
in the ravings of a lunatic.
425
00:25:28,918 --> 00:25:31,573
Oh...
I deserved that,
didn't I?
426
00:25:32,443 --> 00:25:34,533
I do apologize.
427
00:25:34,663 --> 00:25:36,839
Now, will you meet me
and tell me all about it?
428
00:25:37,927 --> 00:25:38,972
Very well.
429
00:25:40,887 --> 00:25:42,018
Your servant, madam.
430
00:25:50,549 --> 00:25:53,073
[drums, men singing]
431
00:25:53,203 --> 00:25:54,770
[children screaming]
432
00:25:54,901 --> 00:25:56,859
[Diego]
Master Columbus!
433
00:25:56,990 --> 00:25:59,949
Master Columbus, come in
and help us celebrate.
434
00:26:00,080 --> 00:26:02,343
No, no, thanks.
I'm not in the mood.
435
00:26:02,473 --> 00:26:04,519
Oh, please, surprise me.
436
00:26:04,650 --> 00:26:06,782
It's not every day
one gets a court appointment.
437
00:26:06,913 --> 00:26:09,045
-You got it.
-Come along.
438
00:26:09,176 --> 00:26:12,571
[man singing]
439
00:26:14,094 --> 00:26:16,226
My friends, master Columbus.
440
00:26:16,357 --> 00:26:19,186
-Master Columbus,
my friends.
-[all cheer]
441
00:26:19,316 --> 00:26:22,885
[men laughing]
442
00:26:23,016 --> 00:26:24,931
We are drinking
to Diego's new job.
443
00:26:25,061 --> 00:26:26,759
Come on, drink to Diego.
444
00:26:28,891 --> 00:26:31,328
My friends, I thank you,
445
00:26:31,459 --> 00:26:35,463
I shall try to be
the best notary in any town,
in any province,
446
00:26:35,594 --> 00:26:38,031
in any country in the world.
Need I say more?
447
00:26:38,161 --> 00:26:40,381
[all] No!
448
00:26:40,511 --> 00:26:42,122
[all laugh]
449
00:26:42,252 --> 00:26:44,515
What's your line?
450
00:26:44,646 --> 00:26:47,257
-Ships.
-How many have you got?
451
00:26:47,388 --> 00:26:49,433
-None.
-He will have.
452
00:26:49,564 --> 00:26:51,174
-Very soon.
-Who's going to give it
to him?
453
00:26:51,305 --> 00:26:53,263
-The Queen.
-[all laugh]
454
00:26:53,394 --> 00:26:55,265
Tell him
about your scheme,
Christopher.
455
00:26:55,396 --> 00:26:57,224
Tell them what you told me
this afternoon.
456
00:26:57,354 --> 00:26:59,661
Hey, Diego, what sort
of celebration you call this?
457
00:26:59,792 --> 00:27:02,969
-Bring us some more.
-I'll get another.
458
00:27:03,099 --> 00:27:06,973
Maids may come
Maids may go
459
00:27:07,103 --> 00:27:09,845
Good red wine
Will ever flow
460
00:27:09,976 --> 00:27:14,110
U p aloft
Gales may blow
461
00:27:14,241 --> 00:27:17,897
Wine keeps me warm below
462
00:27:19,550 --> 00:27:21,422
I must go.
Excuse me.
463
00:27:21,552 --> 00:27:23,163
[men continue singing]
464
00:27:24,599 --> 00:27:27,297
[men laughing]
465
00:27:27,428 --> 00:27:29,343
-You're not leaving?
-Yes, I must.
466
00:27:29,473 --> 00:27:32,476
I hoped you'd stay
and tell us more
about your voyages.
467
00:27:32,607 --> 00:27:36,219
At the moment, my voyages
take place entirely on land.
468
00:27:36,350 --> 00:27:38,613
I'm glad you got
your appointment.
469
00:27:38,744 --> 00:27:41,007
-Goodbye
-I'm sorry we're
such a poor company.
470
00:27:41,137 --> 00:27:43,139
Oh, it isn't that.
471
00:27:43,270 --> 00:27:45,402
Well, if you
must know the truth,
472
00:27:45,533 --> 00:27:48,231
I'm penniless and I can't sit
and drink other people's wine
473
00:27:48,362 --> 00:27:51,234
-if I can't buy around
in return.
-Is that all? Listen.
474
00:27:51,365 --> 00:27:52,888
Listen, I live here
with my cousin.
475
00:27:53,019 --> 00:27:54,542
There's an empty room upstairs.
476
00:27:54,673 --> 00:27:56,065
You're welcome to stay
as long as you like.
477
00:27:56,196 --> 00:27:57,458
No, it's all right.
There's something
478
00:27:57,588 --> 00:27:58,459
you can do for me in return.
479
00:27:58,589 --> 00:28:00,330
What?
480
00:28:00,461 --> 00:28:02,245
Take me with you
when you go.
On your voyage
481
00:28:02,376 --> 00:28:04,595
Why do you want to come?
482
00:28:04,726 --> 00:28:07,816
Because I believe
you're about to make
some wonderful new discoveries.
483
00:28:07,947 --> 00:28:10,993
-I want to be there
when you make it.
-Bless you for that, anyway.
484
00:28:11,124 --> 00:28:13,430
-Then, you'll stay?
-No. No, thank you.
485
00:28:15,258 --> 00:28:16,216
Beatriz!
486
00:28:18,305 --> 00:28:20,873
[men laughing]
487
00:28:21,003 --> 00:28:22,091
This is master Columbus.
488
00:28:22,222 --> 00:28:24,441
The man I told you about.
489
00:28:24,572 --> 00:28:26,661
The man who wants to sail
around the world the wrong way?
490
00:28:26,792 --> 00:28:29,098
-The same.
-Somebody else
said that to me today.
491
00:28:29,229 --> 00:28:31,057
What's so funny about it?
492
00:28:31,187 --> 00:28:33,146
Oh, nothing...
If you're sure
you can do it.
493
00:28:33,276 --> 00:28:35,583
-Of course I'm sure.
-But in the meantime,
494
00:28:35,714 --> 00:28:38,020
while he's waiting
for his ships, he has to have
somewhere to live.
495
00:28:38,151 --> 00:28:39,543
So, I thought
of the little room
upstairs.
496
00:28:39,674 --> 00:28:40,980
I'll take your bundle.
497
00:28:41,110 --> 00:28:42,721
Thank you.
498
00:28:42,851 --> 00:28:45,071
There's something
your cousin forgot to tell you.
499
00:28:45,201 --> 00:28:47,638
-I have no money.
-Neither we.
500
00:28:47,769 --> 00:28:49,553
So, we start even.
This way!
501
00:28:49,684 --> 00:28:51,120
[men laughing]
502
00:28:55,777 --> 00:28:57,823
I brought it specially
for you to see.
503
00:29:01,043 --> 00:29:02,479
Am I boring you?
504
00:29:02,610 --> 00:29:04,568
-A little.
-I'm sorry.
505
00:29:04,699 --> 00:29:07,180
You know what you need
more than charts, don't you?
506
00:29:07,310 --> 00:29:10,357
-No, what?
-More friends,
more influence.
507
00:29:10,487 --> 00:29:14,274
More... people like me,
who can say a word
in the proper quarters.
508
00:29:14,404 --> 00:29:16,363
But you've been away
from the court for ten years,
you said.
509
00:29:16,493 --> 00:29:19,192
Yes, but there was
a reason for that.
You see,
510
00:29:19,322 --> 00:29:21,977
when I was 17,
I was rather beautiful.
511
00:29:22,108 --> 00:29:23,457
You're very beautiful now.
512
00:29:23,587 --> 00:29:25,589
I hoped you'd
notice that eventually.
513
00:29:25,720 --> 00:29:29,202
But when I was 17,
the king noticed it.
514
00:29:29,332 --> 00:29:31,813
The Queen thought
he noticed it too often.
515
00:29:31,944 --> 00:29:34,381
So, I was married
and packed off
to the Canaries.
516
00:29:34,511 --> 00:29:37,384
-You're married?
-I was married.
517
00:29:37,514 --> 00:29:39,821
He's dead.
518
00:29:39,952 --> 00:29:42,302
You could say a word for me
in the proper quarters?
519
00:29:42,432 --> 00:29:44,043
Why not?
520
00:29:44,173 --> 00:29:47,089
If you did,
you'd be helping Spain.
521
00:29:47,220 --> 00:29:50,266
But it's not really Spain
I'm concerned about.
522
00:29:53,835 --> 00:29:57,056
[classical music]
523
00:30:22,385 --> 00:30:24,823
[fanfares]
524
00:30:50,500 --> 00:30:53,677
Well, and how does it feel
to be a gay young widow
at court?
525
00:30:53,808 --> 00:30:55,766
I like it very much.
526
00:30:55,897 --> 00:30:57,420
You have everything
you want, I hope.
527
00:30:57,551 --> 00:30:59,727
-Dresses, jewelry.
-Yes, why?
528
00:30:59,858 --> 00:31:01,598
Don't you like my dress?
529
00:31:03,731 --> 00:31:05,864
It looks very attractive.
530
00:31:05,994 --> 00:31:09,476
-And very expensive.
-It was.
531
00:31:09,606 --> 00:31:11,478
Does it have occurred you
to wonder where the money
is coming from?
532
00:31:12,871 --> 00:31:15,395
From Hernan's estate,
I suppose.
533
00:31:15,525 --> 00:31:17,745
I've always left
money matters to you.
534
00:31:17,876 --> 00:31:19,703
They couldn't be
in better hands.
535
00:31:19,834 --> 00:31:22,706
But there are
some things
even I can't do.
536
00:31:22,837 --> 00:31:25,709
Supposing you had
your entire fortune
here, on the table,
537
00:31:25,840 --> 00:31:28,234
in gold pieces,
shall we say.
538
00:31:28,364 --> 00:31:31,541
And you insisted
on throwing it out
of the window.
539
00:31:31,672 --> 00:31:35,371
-I couldn't stop you.
-Why do you say that?
540
00:31:35,502 --> 00:31:38,766
-That's what you're doing
at the moment.
-[Beatriz] I don't understand.
541
00:31:38,897 --> 00:31:41,595
Well, it's high time
you did.
542
00:31:41,725 --> 00:31:44,815
Every penny that you
and I, and the rest
of the family possess,
543
00:31:44,946 --> 00:31:49,037
is invested either
in the Canaries
or the Mediterranean Sea trade.
544
00:31:49,168 --> 00:31:52,606
If this Genoese upstart
you're so fond of
gets his ships
545
00:31:52,736 --> 00:31:56,523
and half of what he promises
comes true, we're ruined.
546
00:31:56,653 --> 00:31:58,307
You as well
as the rest of us.
547
00:31:58,438 --> 00:32:00,440
I hardly know him.
548
00:32:00,570 --> 00:32:02,703
You've been
with him every day
for the last fortnight.
549
00:32:02,833 --> 00:32:05,140
I know next to nothing
about his scheme.
550
00:32:05,271 --> 00:32:06,925
What can I possibly do?
551
00:32:10,102 --> 00:32:12,713
Marry him
and make him
settle down.
552
00:32:12,843 --> 00:32:14,367
Marry him?
553
00:32:16,847 --> 00:32:18,284
How can I do that?
554
00:32:18,414 --> 00:32:20,155
Must I draw you
a diagram?
555
00:32:20,286 --> 00:32:22,853
Offer him security,
position.
556
00:32:22,984 --> 00:32:25,030
Anything else
you care to give him.
557
00:32:25,160 --> 00:32:27,858
And he'll give up
this wild goose chase.
558
00:32:27,989 --> 00:32:32,733
-And if he won't?
-Then, there are other ways
of disposing of him.
559
00:32:32,863 --> 00:32:35,214
-You wouldn't dare.
-I do a good deal
560
00:32:35,344 --> 00:32:37,346
in order to avoid
becoming a pauper.
561
00:32:37,477 --> 00:32:39,522
And so will you if you're
as sensible as I think you are.
562
00:32:48,618 --> 00:32:50,751
I'll have to think it over.
563
00:32:50,881 --> 00:32:53,406
Well, don't think too long
or it may be too late.
564
00:32:53,536 --> 00:32:55,625
Sooner or later,
he'll make a full step.
565
00:32:55,756 --> 00:32:58,019
They all do,
you know.
And then...
566
00:32:59,847 --> 00:33:01,631
I hope I make myself clear.
567
00:33:05,679 --> 00:33:06,636
Beatriz.
568
00:33:07,811 --> 00:33:09,726
Come and sit down.
569
00:33:09,857 --> 00:33:11,598
I want to ask your advice.
570
00:33:14,905 --> 00:33:16,385
Do you think
I should marry again?
571
00:33:17,778 --> 00:33:19,345
Do you want to?
572
00:33:19,475 --> 00:33:20,650
I don't know.
573
00:33:20,781 --> 00:33:23,044
Then don't.
574
00:33:23,175 --> 00:33:26,656
Marriage is difficult
enough if both people
want it badly.
575
00:33:26,787 --> 00:33:29,442
But if you're not sure,
then it would be madness.
576
00:33:29,572 --> 00:33:31,444
You haven't asked me
who the lady is.
577
00:33:31,574 --> 00:33:33,054
I don't need to.
578
00:33:39,495 --> 00:33:41,584
What do you think of her?
579
00:33:41,715 --> 00:33:44,022
-I've never seen her.
-You know all about her.
580
00:33:44,152 --> 00:33:45,849
I know some of the things
they say about her.
581
00:33:45,980 --> 00:33:47,329
What's your advice?
582
00:33:48,939 --> 00:33:52,030
I can't advise you
583
00:33:52,160 --> 00:33:55,859
but I can tell you
there are two kinds of wives.
584
00:33:55,990 --> 00:33:59,428
The wives who are
ambitious and headstrong,
585
00:33:59,559 --> 00:34:02,649
who drive their men
on and on till they get
what they want.
586
00:34:02,779 --> 00:34:06,870
-And the other kind?
-The others are the comforters,
the cushions.
587
00:34:07,001 --> 00:34:09,047
The wives who smooth out
their husbands' wrinkles
588
00:34:09,177 --> 00:34:10,918
and tell them
how wonderful
they are.
589
00:34:11,049 --> 00:34:12,398
Which is the right kind for me?
590
00:34:12,963 --> 00:34:14,617
You?
591
00:34:14,748 --> 00:34:18,056
You need both.
Or neither.
592
00:34:18,186 --> 00:34:21,885
You're not a man
to be satisfied
with one thing for long.
593
00:34:22,016 --> 00:34:24,714
You know?
You're quite right.
594
00:34:24,845 --> 00:34:26,760
A man like me
shouldn't have
a wife at all.
595
00:34:26,890 --> 00:34:29,023
How can I do the things
I have to do if all the time
596
00:34:29,154 --> 00:34:31,982
I'm thinking my wife
will be wondering why
I haven't come home?
597
00:34:32,113 --> 00:34:35,421
The children will be
calling for their father,
poor little lambs.
598
00:34:35,551 --> 00:34:37,510
No.
599
00:34:37,640 --> 00:34:39,381
I shall take your advice.
600
00:34:39,512 --> 00:34:41,557
No more marriages for me.
601
00:34:42,689 --> 00:34:44,908
I must be free.
602
00:34:45,039 --> 00:34:47,433
Thank you, my dear.
603
00:34:47,563 --> 00:34:49,261
You made me
a very happy man.
604
00:34:49,391 --> 00:34:52,133
[classical music]
605
00:34:59,662 --> 00:35:02,143
You know what'll happen
to you, don't you?
606
00:35:02,274 --> 00:35:05,407
If you're lucky enough
to get your ships,
you'll go sailing off
607
00:35:05,538 --> 00:35:07,279
and maybe you'll find
the new route to India.
608
00:35:07,409 --> 00:35:09,846
Maybe you won't.
609
00:35:09,977 --> 00:35:11,631
If you don't,
you'll probably die
looking for it.
610
00:35:14,895 --> 00:35:17,724
And if you do,
you'll come back
and the King will say:
611
00:35:17,854 --> 00:35:21,075
"Now go and find a new
route to the north pole."
612
00:35:21,206 --> 00:35:22,511
And you'll die
looking for that.
613
00:35:25,253 --> 00:35:27,081
And if you are not
very careful,
614
00:35:27,212 --> 00:35:29,736
you'll die long before
you even get your ships.
615
00:35:29,866 --> 00:35:33,131
-How, of boredom?
-No.
616
00:35:33,261 --> 00:35:36,699
Of a stab in the back
some dark knight.
617
00:35:36,830 --> 00:35:38,832
You know
you're surrounded
by enemies.
618
00:35:38,962 --> 00:35:41,835
-Why? Nonsense.
-It's true.
619
00:35:41,965 --> 00:35:43,837
There are hundreds
of people at court
620
00:35:43,967 --> 00:35:46,883
-who would be glad
to see you dead.
-Who?
621
00:35:47,014 --> 00:35:51,018
Everyone who has
a vested interest
in some other sea route.
622
00:35:51,149 --> 00:35:54,630
Everyone whose trade
may suffer
if you're successful.
623
00:35:55,718 --> 00:35:57,155
Give it up.
624
00:35:58,199 --> 00:35:59,287
And do what?
625
00:36:00,723 --> 00:36:01,681
Settle down.
626
00:36:04,118 --> 00:36:06,425
Can you imagine me
settling down?
627
00:36:06,555 --> 00:36:08,122
Why not?
628
00:36:08,253 --> 00:36:09,950
You could have
a position at court,
629
00:36:10,080 --> 00:36:12,387
money, security.
630
00:36:14,520 --> 00:36:16,696
-Master Columbus.
-What is it?
631
00:36:16,826 --> 00:36:19,481
His excellency,
don Francisco,
wishes to speak with you.
632
00:36:24,182 --> 00:36:26,358
Go.
633
00:36:26,488 --> 00:36:27,576
I'll wait for you here.
634
00:36:34,757 --> 00:36:36,455
[fanfares]
635
00:36:52,166 --> 00:36:53,863
[Bobadilla]
Oh, master Columbus.
636
00:36:53,994 --> 00:36:55,822
How good of you to come.
Won't you sit down?
637
00:36:57,650 --> 00:37:00,000
Thank you.
638
00:37:00,130 --> 00:37:02,698
I hope you won't mind
my touching on rather
a personal matter.
639
00:37:02,829 --> 00:37:04,874
But after all, we're both
men of the world.
640
00:37:05,005 --> 00:37:07,790
There's no point
in beating about the bush.
641
00:37:07,921 --> 00:37:09,836
You've been seeing
a great deal
of my little cousin lately.
642
00:37:09,966 --> 00:37:11,751
Yes.
643
00:37:11,881 --> 00:37:13,535
You find her attractive?
644
00:37:15,363 --> 00:37:17,713
I find her a charming
and congenial companion.
645
00:37:17,844 --> 00:37:21,282
Exactly.
But you know what people
in court circles are like.
646
00:37:21,413 --> 00:37:24,285
They have nothing
to do except gossip.
And how they gossip.
647
00:37:24,416 --> 00:37:26,983
If you speak to a woman once,
you're in love with her.
648
00:37:27,114 --> 00:37:29,899
You're seen with her twice,
you're betrothed. [laughs]
649
00:37:30,030 --> 00:37:31,553
Three meetings and you
might as well be married.
650
00:37:31,684 --> 00:37:32,641
[laughs]
651
00:37:35,992 --> 00:37:37,864
I hope I make myself clear.
652
00:37:37,994 --> 00:37:40,170
Not entirely.
653
00:37:40,301 --> 00:37:42,782
Then I'll be blunt,
master Columbus.
654
00:37:42,912 --> 00:37:46,133
My cousin is a widow:
young, beautiful
and unattached.
655
00:37:46,264 --> 00:37:49,049
You've been seeing
a great deal of her,
tongues have been wagging.
656
00:37:49,179 --> 00:37:51,094
Her name has been
coupled with yours
657
00:37:51,225 --> 00:37:53,880
and that means
that her good name
is at stake.
658
00:37:54,010 --> 00:37:56,143
I'm forced to ask you now
659
00:37:56,274 --> 00:37:57,884
what are your intentions?
660
00:38:01,670 --> 00:38:02,541
Well, sir?
661
00:38:04,847 --> 00:38:09,722
You ask my intentions,
I will tell you.
662
00:38:09,852 --> 00:38:13,552
It's my intention
to cross the ocean sea
until I come to India.
663
00:38:13,682 --> 00:38:16,598
That's my only thought.
And nobody,
664
00:38:16,729 --> 00:38:19,384
man, woman or child,
is going to stand in my way.
665
00:38:21,124 --> 00:38:23,126
I hope I make myself clear.
666
00:38:23,257 --> 00:38:25,607
[dramatic music]
667
00:39:19,182 --> 00:39:21,315
Of course, you must
make it clear to your cousin
668
00:39:21,446 --> 00:39:23,970
that no blame attaches to her.
669
00:39:24,100 --> 00:39:27,365
She cannot help her beauty
any more than the King
can help noticing it.
670
00:39:29,236 --> 00:39:31,543
She has a child,
they tell me.
671
00:39:31,673 --> 00:39:33,371
Two, Your Majesty.
672
00:39:33,501 --> 00:39:35,938
As a mother myself,
I know how painful it is
673
00:39:36,069 --> 00:39:39,246
to be separated
from one's children.
674
00:39:39,377 --> 00:39:45,078
Tell her that she has
our permission to return
to the Canaries, at once.
675
00:39:45,208 --> 00:39:46,688
As Your Majesty pleases.
676
00:39:47,994 --> 00:39:50,997
And, master Columbus,
677
00:39:51,127 --> 00:39:52,738
what you wish done
about him?
678
00:39:52,868 --> 00:39:54,217
Nothing.
679
00:39:54,348 --> 00:39:57,873
-But surely...
-Surely what?
680
00:39:58,004 --> 00:40:01,007
But he has laid hands
on the person
of His Majesty.
681
00:40:01,137 --> 00:40:03,705
I'm sure that the king
has forgotten all about it.
682
00:40:05,272 --> 00:40:07,405
I advise you
to do the same.
683
00:40:17,197 --> 00:40:18,981
[dramatic music]
684
00:40:24,334 --> 00:40:26,511
So, master Columbus,
we meet again.
685
00:40:26,641 --> 00:40:30,384
And this time there's no need
for me to ask your intentions
686
00:40:30,515 --> 00:40:34,127
because you have much say
in your future plans, have you?
687
00:40:34,257 --> 00:40:37,304
You may not know,
but the King has
a horror of violence,
688
00:40:37,435 --> 00:40:39,872
particularly
when it's directed
against himself.
689
00:40:41,787 --> 00:40:44,050
I've just left their majesties.
690
00:40:44,180 --> 00:40:47,357
They sent you a message.
It's a very simple one:
691
00:40:47,488 --> 00:40:49,838
make yourself scarce,
master Columbus.
692
00:40:49,969 --> 00:40:51,710
Go back to your genuine slum.
693
00:40:51,840 --> 00:40:53,407
Go to the devil,
if you please.
694
00:40:53,538 --> 00:40:56,410
But don't show your face
around the court again.
695
00:40:56,541 --> 00:40:58,934
Unless you wish
something very unpleasant
to happen to it.
696
00:41:02,416 --> 00:41:03,983
I hope I make myself clear.
697
00:41:11,904 --> 00:41:13,906
Madam, I have
bad news for you.
698
00:41:14,036 --> 00:41:16,256
Master Columbus
is leaving Spain.
699
00:41:16,386 --> 00:41:18,476
He set out
a daybreak
for France.
700
00:41:20,216 --> 00:41:21,914
Madam, may I speak
with you alone?
701
00:41:33,099 --> 00:41:35,971
Father Perez
and the Chancellor
are outside.
702
00:41:36,102 --> 00:41:37,320
They beg leave to see you.
703
00:41:37,451 --> 00:41:39,888
-About him?
-Yes.
704
00:41:40,019 --> 00:41:43,413
The Genoese sailor
seems to have
powerful friends.
705
00:41:43,544 --> 00:41:47,156
Isn't that one more proof
that there must be something
in what he says?
706
00:41:49,419 --> 00:41:50,551
Bring them in.
707
00:42:06,785 --> 00:42:08,438
Gentlemen.
708
00:42:08,569 --> 00:42:10,789
I hear you've come
to scold me.
709
00:42:10,919 --> 00:42:13,313
No, Your Majesty.
Simply to ask
710
00:42:13,443 --> 00:42:15,576
if there's no way
preventing this tragedy.
711
00:42:15,707 --> 00:42:20,102
Madam, I marvel that a woman
of such grace and understanding
712
00:42:20,233 --> 00:42:21,974
should fling away
an opportunity like this
713
00:42:22,104 --> 00:42:24,324
for some other
sovereign to pick up
714
00:42:24,454 --> 00:42:26,456
It would be
an inestimable service
715
00:42:26,587 --> 00:42:29,111
to God, your crown
and your country.
716
00:42:29,242 --> 00:42:31,505
Forgive me if I say
I'm disappointed in you.
717
00:42:31,636 --> 00:42:35,030
I'm sorry, Father,
he asked impossible things.
718
00:42:35,161 --> 00:42:37,946
[Father Perez]
A title or two,
a little authority in lands
719
00:42:38,077 --> 00:42:40,514
-you and I will never see?
-But the cost.
720
00:42:40,645 --> 00:42:44,518
I'd risk as much myself.
Will do now, if Your Majesty
will allow me.
721
00:42:44,649 --> 00:42:47,956
[Queen] No, no
I will not have him behold
into anyone but the Crown.
722
00:42:48,087 --> 00:42:49,567
And yet, you won't help him.
723
00:43:00,490 --> 00:43:02,275
-Raise what is
necessary on this.
-Madam,
724
00:43:02,405 --> 00:43:04,364
there's no need for that.
725
00:43:04,494 --> 00:43:06,192
Your word is enough.
726
00:43:06,322 --> 00:43:08,324
The money
shall be advanced to you
727
00:43:08,455 --> 00:43:10,588
till you're able to repay it
with gold from the New World.
728
00:43:10,718 --> 00:43:13,460
And if there's no gold
in your New World?
729
00:43:13,591 --> 00:43:16,028
Then, I will repay it myself.
730
00:43:16,158 --> 00:43:18,247
You shall have my bond for it.
731
00:43:18,378 --> 00:43:20,598
You have great faith in him.
732
00:43:20,728 --> 00:43:24,514
-I have, Your Majesty.
-Pray God you're right.
733
00:43:24,645 --> 00:43:26,386
Send someone
to fetch him back.
734
00:43:26,516 --> 00:43:28,431
Say the Queen
begs him to return.
735
00:43:28,562 --> 00:43:29,911
Your Majesty.
736
00:43:32,566 --> 00:43:34,220
[heroic music]
737
00:44:02,596 --> 00:44:04,946
-Master Christopher Columbus?
-The same.
738
00:44:05,077 --> 00:44:06,687
In the name of Her Majesty,
Queen Isabella.
739
00:44:13,259 --> 00:44:14,652
[birds singing]
740
00:44:18,568 --> 00:44:20,048
So, they've come
to their senses at last.
741
00:44:20,179 --> 00:44:21,310
Yes.
742
00:44:23,312 --> 00:44:24,879
-You see that?
-What?
743
00:44:25,010 --> 00:44:27,055
The wind has just changed.
744
00:44:27,186 --> 00:44:29,623
It's blowing due west.
745
00:44:29,754 --> 00:44:31,581
Soon you'll see it filling
the sails of the ships
746
00:44:31,712 --> 00:44:33,322
that will take us
to the New World.
747
00:44:37,326 --> 00:44:40,373
[soft classical music]
748
00:44:57,433 --> 00:44:59,697
[men singing]
749
00:45:07,661 --> 00:45:09,445
[Gregorian chants]
750
00:45:23,068 --> 00:45:25,723
Benedictio Dei omnipotentis.
751
00:45:25,853 --> 00:45:30,249
Patris et Filii
et Spiritus Sancti.
752
00:45:30,379 --> 00:45:33,339
Descendat super vos
753
00:45:33,469 --> 00:45:35,384
et maneat semper.
754
00:45:39,258 --> 00:45:40,172
Thank you.
755
00:45:44,045 --> 00:45:45,177
Cast off the moorings!
756
00:45:45,307 --> 00:45:46,439
[cheering]
757
00:45:46,569 --> 00:45:49,007
[inspiring music]
758
00:45:53,446 --> 00:45:55,274
[bells ringing]
759
00:47:22,927 --> 00:47:27,975
[Christopher] "Friday,
3rd of August, 1492.
760
00:47:28,106 --> 00:47:32,675
Set sail from palace
on the morning tide
with three ships:
761
00:47:32,806 --> 00:47:35,591
the Santa Maria,
762
00:47:35,722 --> 00:47:40,509
the Pinta,
and the Nina.
763
00:47:40,640 --> 00:47:43,861
God be with us
in this great enterprise."
764
00:48:09,582 --> 00:48:11,453
-Thank you.
-Thank you.
765
00:48:11,584 --> 00:48:12,672
Is this yesterday's reckoning?
766
00:48:13,586 --> 00:48:15,066
Yes.
767
00:48:15,196 --> 00:48:16,371
Twelve leagues?
768
00:48:19,157 --> 00:48:20,898
What about it?
769
00:48:21,028 --> 00:48:22,551
Well, I never say that
but surely with this wind,
770
00:48:22,682 --> 00:48:24,336
isn't that very little?
771
00:48:24,466 --> 00:48:26,033
Look in my bunk
under the pillow.
772
00:48:29,471 --> 00:48:31,734
Not much I keep
from you, Diego.
773
00:48:31,865 --> 00:48:33,388
Open it.
774
00:48:38,437 --> 00:48:40,482
"Sunday the 9th of September.
775
00:48:40,613 --> 00:48:44,008
We have made
this day 19 leagues
776
00:48:44,138 --> 00:48:47,446
but I've determined
to reckon less than
the distance actually covered.
777
00:48:47,576 --> 00:48:51,798
So that, if the voyage is long,
the crew shall not be
terrified and disheartened."
778
00:48:51,929 --> 00:48:53,800
But surely some
of the people in the feet
can reckon these things.
779
00:48:53,931 --> 00:48:55,845
Plenty. But they
won't think of it.
780
00:48:55,976 --> 00:48:58,370
The Pinzon are good sailors
but they don't keep a log.
781
00:48:58,500 --> 00:49:00,415
-They all accept my figures.
-But suppose
they question them.
782
00:49:00,546 --> 00:49:02,243
Then, I'll say the currents
are against us.
783
00:49:02,374 --> 00:49:03,810
Are they?
784
00:49:03,941 --> 00:49:05,333
They're dead in our favor.
785
00:49:07,553 --> 00:49:11,557
[inspiring music]
786
00:49:16,649 --> 00:49:18,694
[knocking]
787
00:49:18,825 --> 00:49:20,740
Who is it?
788
00:49:20,870 --> 00:49:22,437
-What's the matter?
-You better come on deck.
789
00:49:22,568 --> 00:49:24,309
-Something's wrong.
-[Christopher] What?
790
00:49:24,439 --> 00:49:25,571
I don't know, something
to do with the compass.
791
00:49:25,701 --> 00:49:26,702
-The compass?
-[Diego] Yes.
792
00:49:26,833 --> 00:49:29,662
I'll be there in a minute.
793
00:49:29,792 --> 00:49:31,664
[man]
Soon it'll pull all the nails
out of the planks.
794
00:49:31,794 --> 00:49:33,840
-You mark my words.
-Quiet, you!
795
00:49:33,971 --> 00:49:35,537
[man]
It's all very well
for you to shout "quiet."
796
00:49:35,668 --> 00:49:37,800
What is it?
797
00:49:37,931 --> 00:49:39,672
-It's the needle, Admiral.
-What do you mean the needle?
798
00:49:39,802 --> 00:49:41,761
-It's no longer true.
-The magic mountain's
799
00:49:41,891 --> 00:49:43,719
pulling it away from the north.
800
00:49:43,850 --> 00:49:45,983
We're adrift in strange waters,
801
00:49:46,113 --> 00:49:47,288
without even
a compass to guide us.
802
00:49:47,419 --> 00:49:49,334
That's a fact, Admiral.
803
00:49:49,464 --> 00:49:51,640
It's a proof that
we've sailed out
of the natural world
804
00:49:51,771 --> 00:49:53,729
God meant mankind
to inhabit, if you ask me.
805
00:49:53,860 --> 00:49:56,645
I didn't ask you.
806
00:49:56,776 --> 00:49:59,126
The variation is
at least five degrees west.
807
00:50:00,432 --> 00:50:01,824
Is that all?
808
00:50:01,955 --> 00:50:04,827
[laughs] You fools!
809
00:50:04,958 --> 00:50:07,874
Even you, Cosa,
a seaman of your experience.
You amaze me.
810
00:50:08,005 --> 00:50:09,658
I can only trust my eye.
811
00:50:09,789 --> 00:50:11,399
You mean you think
the needle it's wrong
812
00:50:11,530 --> 00:50:12,661
because it no longer
points to the North Star?
813
00:50:12,792 --> 00:50:14,924
-Yes!
-It's wrong.
814
00:50:15,055 --> 00:50:17,362
Didn't it occur to you
that it was the star
that moved
815
00:50:17,492 --> 00:50:18,493
and not the needle?
816
00:50:26,980 --> 00:50:28,677
-The star?
-Star...
817
00:50:28,808 --> 00:50:30,505
Is that right, Pedro?
818
00:50:30,636 --> 00:50:31,680
Try it.
819
00:50:40,385 --> 00:50:41,690
-[knocking]
-Come in.
820
00:50:43,866 --> 00:50:47,870
-May I speak to you, Admiral?
-Of course.
821
00:50:48,001 --> 00:50:50,482
I didn't say any more
up above because I didn't
want to provoke a riot.
822
00:50:50,612 --> 00:50:52,310
It was very sensible of you.
823
00:50:52,440 --> 00:50:55,008
-But...
-What?
824
00:50:55,139 --> 00:50:57,489
In all my years at sea,
I've never known the compass
to behave like that.
825
00:50:57,619 --> 00:50:59,621
You've never sailed
this parallel before.
826
00:50:59,752 --> 00:51:01,841
Beg your pardon, sir,
but neither have you.
So...
827
00:51:01,971 --> 00:51:03,625
-how can you know that...?
-Just as I know
828
00:51:03,756 --> 00:51:06,454
a great many things
that you don't.
829
00:51:06,585 --> 00:51:09,327
You must trust me, Juan,
I know what I'm doing.
830
00:51:09,457 --> 00:51:10,937
Anything you say, Admiral.
831
00:51:11,068 --> 00:51:12,547
-Goodnight.
-Goodnight.
832
00:51:17,596 --> 00:51:21,078
-So, the Pole Star moved.
-Of course not!
833
00:51:21,208 --> 00:51:23,558
It's a perfectly natural
phenomenon, it must be.
834
00:51:23,689 --> 00:51:26,779
I know if you go east,
the needle declines
to the east.
835
00:51:26,909 --> 00:51:29,999
And I suppose we've sailed
to a point where we must expect
836
00:51:30,130 --> 00:51:32,480
the needle
to decline to the west.
837
00:51:32,611 --> 00:51:35,353
-It must be.
-But for the men,
the Pole Star moved.
838
00:51:35,483 --> 00:51:39,444
-Yes, why not?
-Why not, indeed.
839
00:51:39,574 --> 00:51:41,750
-Goodnight.
-Goodnight.
840
00:51:41,881 --> 00:51:46,103
[dramatic music]
841
00:51:49,889 --> 00:51:52,805
[Christopher]
"Tuesday, 18th September.
842
00:51:52,935 --> 00:51:55,286
Ten days out
from the Canaries
843
00:51:55,416 --> 00:51:58,376
and 47 from Spain.
844
00:51:58,506 --> 00:52:00,987
The men are in good heart.
845
00:52:01,118 --> 00:52:04,077
Every member of the crew
faces what lies before us
846
00:52:04,208 --> 00:52:06,514
with courage
and determination."
847
00:52:16,045 --> 00:52:18,657
-Well?
-May we speak
with Your Highness?
848
00:52:18,787 --> 00:52:22,008
-What do you want?
-We want to go home,
Your Worship.
849
00:52:22,139 --> 00:52:24,924
What do you want me to do?
Put the ship about and go back
to Spain and say we failed?
850
00:52:25,054 --> 00:52:27,144
-Yes, Your Honor.
-What are you afraid of?
851
00:52:27,274 --> 00:52:29,711
Oh, they've never been
further out than paddling
for shrimp, sir.
852
00:52:29,842 --> 00:52:31,060
-Should I put a foot
to their backsides?
-No, no, no.
853
00:52:31,191 --> 00:52:32,584
Let's hear what
they are afraid of.
854
00:52:32,714 --> 00:52:34,934
-Well?
-Did you never hear
855
00:52:35,064 --> 00:52:36,588
of the Magic Mountain,
Your Excellency?
856
00:52:36,718 --> 00:52:39,504
-No.
-It's like a great magnet.
857
00:52:39,634 --> 00:52:42,898
It draws the ships and then,
when they get close,
858
00:52:43,029 --> 00:52:46,598
all the nails come out
of the planks and the ships
fall to pieces.
859
00:52:46,728 --> 00:52:48,774
-Where's
this wonderful mountain?
-Over there, Your Reverence.
860
00:52:48,904 --> 00:52:50,863
-Have you seen it?
-No.
861
00:52:50,993 --> 00:52:53,213
Then stop talking about things
you know nothing about.
862
00:52:53,344 --> 00:52:55,433
If there were such a mountain
there's only one place
863
00:52:55,563 --> 00:52:57,174
it could be
and that's the North Pole.
864
00:52:57,304 --> 00:52:59,611
We're not going to North Pole,
we're sailing due west.
865
00:52:59,741 --> 00:53:01,874
-Anything else?
-Yes, Your Grace.
866
00:53:02,004 --> 00:53:04,920
-Sea serpents.
-Sea serpents?
867
00:53:05,051 --> 00:53:07,880
Honorable great beasts
200 yards long
868
00:53:08,010 --> 00:53:10,665
that can swallow
the whole ship in one gulp.
869
00:53:10,796 --> 00:53:13,755
-And the Sea of Darkness.
-Tell the Admiral about that.
870
00:53:13,886 --> 00:53:16,367
That's the worst
of them all,
Your Highness.
871
00:53:16,497 --> 00:53:19,979
The Sea of Darkness.
Where you never see
the sun again
872
00:53:20,109 --> 00:53:23,156
and go on, and on
into nothingness.
873
00:53:23,287 --> 00:53:25,680
Till you sail right over
the edge of the world.
874
00:53:25,811 --> 00:53:27,856
Now, you listen to me.
875
00:53:27,987 --> 00:53:31,033
The ocean in front of us
is the same as that behind.
876
00:53:31,164 --> 00:53:33,688
There are no sea serpents
or magic mountains
877
00:53:33,819 --> 00:53:35,081
or anything else
between us
and the New World.
878
00:53:35,212 --> 00:53:37,388
I know exactly
what I'm doing
879
00:53:37,518 --> 00:53:39,999
and I don't want
any more of your old
wives' tales on my ship.
880
00:53:40,129 --> 00:53:42,219
if you're afraid of the dark,
I'll take your wife
with me next time
881
00:53:42,349 --> 00:53:43,785
and leave you home
to mind the brats.
882
00:53:43,916 --> 00:53:45,134
-You can't do that.
-Why not?
883
00:53:45,265 --> 00:53:47,528
-I ain't got none.
-[all laugh]
884
00:53:47,659 --> 00:53:49,835
Let us thank providence
for small mercy.
885
00:53:49,965 --> 00:53:51,793
[all laugh]
886
00:54:00,889 --> 00:54:02,891
-Day?
-Nineteen.
887
00:54:03,022 --> 00:54:06,025
Nineteen days
since we left
the Canaries.
888
00:54:06,155 --> 00:54:08,070
-End of the deck.
-What is it?
889
00:54:08,201 --> 00:54:09,594
-[Pedro] Can't you see?
-[man] No.
890
00:54:09,724 --> 00:54:11,596
We are blind.
891
00:54:11,726 --> 00:54:14,033
for 19 days that wind's
been blowing steadily
892
00:54:14,163 --> 00:54:16,165
in the same direction
to the west.
893
00:54:16,296 --> 00:54:17,689
-You know what that means?
-No, what?
894
00:54:17,819 --> 00:54:19,821
-We never get back.
-Why not?
895
00:54:19,952 --> 00:54:22,171
Suppose the Admiral sees sense
896
00:54:22,302 --> 00:54:25,174
and wants to turn around
and go back.
What's going to happen?
897
00:54:25,305 --> 00:54:27,786
How can we sail back
the way we came
898
00:54:27,916 --> 00:54:30,005
with a wind
that's always blowing
from the east?
899
00:54:30,136 --> 00:54:32,356
We can beat against the wind.
900
00:54:32,486 --> 00:54:33,966
Yes, yes if you've got
six months to do it.
901
00:54:34,096 --> 00:54:35,968
And food for six months.
902
00:54:36,098 --> 00:54:38,753
And water for six months.
903
00:54:38,884 --> 00:54:40,755
-You know what?
-What?
904
00:54:40,886 --> 00:54:43,584
We don't dare
to turn around
and start from.
905
00:54:43,715 --> 00:54:45,238
Why not?
906
00:54:45,369 --> 00:54:47,022
Because he knows
we never get there.
907
00:54:47,153 --> 00:54:48,720
Not against a wind like that.
908
00:54:52,419 --> 00:54:55,770
[Christopher]
"Wednesday,
19th September.
909
00:54:55,901 --> 00:54:58,512
Received signal
from Pinzon brothers
910
00:54:58,643 --> 00:55:00,035
desiring to come aboard."
911
00:55:00,166 --> 00:55:02,168
Coming over for a talk, see?
912
00:55:02,299 --> 00:55:03,865
Now perhaps
we'll hear something.
913
00:55:03,996 --> 00:55:05,954
You think they want
to turn back?
914
00:55:06,085 --> 00:55:08,130
Well, they're sensible men
and good sailors, aren't they?
915
00:55:08,261 --> 00:55:10,698
Of course they want
to turn back.
But they can't!
916
00:55:10,829 --> 00:55:13,135
They're finished.
Same as us.
917
00:55:13,266 --> 00:55:15,094
And they know it.
Mark my words.
918
00:55:21,927 --> 00:55:23,494
[knocking]
919
00:55:23,624 --> 00:55:24,538
Come in.
920
00:55:29,891 --> 00:55:32,154
You're welcome, gentlemen.
You drink a cup of wine?
921
00:55:32,285 --> 00:55:34,287
No, thank you.
922
00:55:34,418 --> 00:55:37,072
To what do I owe
the honor of this visit?
923
00:55:37,203 --> 00:55:39,031
The time has come for a little,
plain speaking, Admiral.
924
00:55:39,161 --> 00:55:41,642
-That's why we are
all here together.
-Go on.
925
00:55:41,773 --> 00:55:43,340
We've been doing
a little calculating.
926
00:55:43,470 --> 00:55:45,298
How many leagues
you say we've covered?
927
00:55:45,429 --> 00:55:47,779
Four hundred,
a little more or less.
928
00:55:47,909 --> 00:55:51,043
-Our calculations say
more than 500.
-Your calculations?
929
00:55:51,173 --> 00:55:53,306
Oh, I know the Admiral
doesn't think it is
very intelligent.
930
00:55:53,437 --> 00:55:55,352
We can count
and we are prudent enough
931
00:55:55,482 --> 00:55:58,442
to take some notice
of what's going on.
932
00:55:58,572 --> 00:56:01,270
-Now, this chart
you gave us, for instance.
-What about it?
933
00:56:01,401 --> 00:56:03,795
If we've sailed 500 leagues,
934
00:56:03,925 --> 00:56:05,579
I said if,
935
00:56:05,710 --> 00:56:07,407
surely we should
have cited Japan
936
00:56:07,538 --> 00:56:10,845
or the Brazil islands.
Or some island, at any rate.
937
00:56:10,976 --> 00:56:12,673
So far, not a sniff of it.
938
00:56:12,804 --> 00:56:14,545
-What else?
-Isn't that enough?
939
00:56:14,675 --> 00:56:15,763
Give me the chart.
940
00:56:21,029 --> 00:56:22,814
-You agree this is
our course?
-[Martin] Yes.
941
00:56:24,206 --> 00:56:25,817
[Christopher]
There.
942
00:56:25,947 --> 00:56:27,688
That's our approximate
position now.
943
00:56:27,819 --> 00:56:28,776
-So, we over-shot the island.
-Certainly.
944
00:56:28,907 --> 00:56:30,691
-When?
-In the night.
945
00:56:30,822 --> 00:56:32,171
And why didn't we
stop and take a look at it?
946
00:56:32,301 --> 00:56:33,825
Because I'm bound
for Japan and India,
947
00:56:33,955 --> 00:56:35,696
not some measly little island.
948
00:56:35,827 --> 00:56:37,176
We could have taken
on fresh water if you stopped.
949
00:56:37,306 --> 00:56:39,396
What it would have
happened after that?
950
00:56:39,526 --> 00:56:41,615
The men would have said,
"We've come far enough,
let's go home."
951
00:56:41,746 --> 00:56:43,225
That's true enough,
they would.
952
00:56:43,356 --> 00:56:45,227
Are you sure of that?
953
00:56:45,358 --> 00:56:47,229
Just as sure as I am
that we're going to find India.
954
00:56:47,360 --> 00:56:48,840
Just how long do you think
that's going to take?
955
00:56:48,970 --> 00:56:51,451
It depends on the wind
and the currents.
956
00:56:51,582 --> 00:56:53,975
if we sail for six more days
and don't sight land, will you
turn back then?
957
00:56:54,106 --> 00:56:56,369
-No.
-You see?
958
00:56:56,500 --> 00:56:58,850
The men have had enough
and the officers have
agreed to turn back.
959
00:56:58,980 --> 00:57:00,895
I haven't agreed.
960
00:57:01,026 --> 00:57:03,071
Let this be clear:
961
00:57:03,202 --> 00:57:06,684
I will not turn back
until my mission
is accomplished.
962
00:57:06,814 --> 00:57:08,120
Say what you like,
do what you like,
963
00:57:08,250 --> 00:57:10,209
kill me if you like,
I can't stop.
964
00:57:10,339 --> 00:57:12,907
But as long
as I'm alive,
we go on.
965
00:57:13,038 --> 00:57:14,387
Nobody is questioning
your orders.
966
00:57:14,518 --> 00:57:17,434
I'm glad to hear it.
And they better not.
967
00:57:17,564 --> 00:57:19,958
If anything should happen
to me, the Queen
will see you hung
968
00:57:20,088 --> 00:57:22,743
as high as Haman for a set
of treacherous traitors.
969
00:57:22,874 --> 00:57:25,180
There's no need to talk
like that, Admiral.
970
00:57:25,311 --> 00:57:26,878
You've explained
what we want.
971
00:57:30,142 --> 00:57:31,796
We're satisfied.
972
00:57:31,926 --> 00:57:33,450
[dramatic music]
973
00:57:47,464 --> 00:57:49,291
It's Francisco I don't trust.
974
00:57:49,422 --> 00:57:51,859
-He's the sly one.
-Martin's the oldest.
975
00:57:51,990 --> 00:57:55,472
-I'd do as he says.
-He's a good sailor,
that one.
976
00:57:55,602 --> 00:57:57,125
He believed your story
about the islands, too.
977
00:57:58,126 --> 00:57:59,954
Why not?
978
00:58:00,085 --> 00:58:02,043
Are you quite sure it's true?
979
00:58:02,174 --> 00:58:04,481
As sure as I can be
of anything.
980
00:58:04,611 --> 00:58:07,832
And the weed around
that crab they found
was riverweed?
981
00:58:07,962 --> 00:58:09,050
Looked like that to me.
982
00:58:10,312 --> 00:58:11,749
The Polar Star did move?
983
00:58:11,879 --> 00:58:14,534
What are you trying
to say, Diego?
984
00:58:14,665 --> 00:58:16,797
I just wanted to ask yourself
if you're sure
of what you're doing.
985
00:58:18,059 --> 00:58:19,496
Do you doubt me?
986
00:58:19,626 --> 00:58:20,801
Not unless
you doubt yourself.
987
00:58:25,110 --> 00:58:27,547
What makes you think I do?
988
00:58:27,678 --> 00:58:30,594
You're so careful always
to convince everyone
we're near land.
989
00:58:30,724 --> 00:58:33,727
A whale spouts
and you cry "That's a sign
land is near."
990
00:58:33,858 --> 00:58:36,817
A bird lights on the deck
and you say "that's
no marine bird, that's a jay."
991
00:58:36,948 --> 00:58:38,776
-It was a jay.
-You see a bank of cloud
992
00:58:38,906 --> 00:58:40,038
and that's a sign of land.
Weed, shellfish,
993
00:58:40,168 --> 00:58:42,475
everything is
a sign of land.
994
00:58:42,606 --> 00:58:44,912
It's nearly three weeks
since we left the Canaries.
How much more of it?
995
00:58:46,610 --> 00:58:49,395
-200 leagues, roughly.
-200 leagues?
996
00:58:49,526 --> 00:58:51,092
And you pretend
we're near land.
997
00:58:51,223 --> 00:58:54,182
I had you
to keep the spirits up.
998
00:58:54,313 --> 00:58:56,184
-You're really sure
the land is there?
-Yes.
999
00:58:56,315 --> 00:58:57,316
-Truly?
-Yes.
1000
00:58:58,491 --> 00:58:59,623
It must be.
1001
00:59:00,449 --> 00:59:01,799
It must.
1002
00:59:01,929 --> 00:59:03,627
[dramatic music]
1003
00:59:10,416 --> 00:59:12,853
[Christopher] "Monday,
8th of October.
1004
00:59:12,984 --> 00:59:16,422
30 days out
from the Canaries
and all well.
1005
00:59:16,553 --> 00:59:19,512
The crew have taken
new heart and have
ceased to grumble.
1006
00:59:19,643 --> 00:59:21,645
I tell you he's mad.
1007
00:59:21,775 --> 00:59:24,212
He thinks that because he says
there must be land there,
1008
00:59:24,343 --> 00:59:26,563
there will be land there.
But the thing is,
1009
00:59:26,693 --> 00:59:29,391
did God say there must
be land there, eh?
Answer me that.
1010
00:59:29,522 --> 00:59:31,350
-[all] No.
-All right,
1011
00:59:31,480 --> 00:59:33,047
then, who are you
going to trust?
1012
00:59:33,178 --> 00:59:35,963
God, or this jumped up
admiral from Genoa
1013
00:59:36,094 --> 00:59:38,226
who's never commanded
a ship before?
1014
00:59:38,357 --> 00:59:39,967
Is he greater than God?
1015
00:59:40,098 --> 00:59:41,969
-[coughs, mumbling]
-Is he to decide
1016
00:59:42,100 --> 00:59:44,058
whether we are
to live or die?
1017
00:59:44,189 --> 00:59:46,583
-[all, mumbling]
No, of course not.
-Look at that.
1018
00:59:46,713 --> 00:59:50,412
30 days we've been sailing
these benighted seas.
1019
00:59:50,543 --> 00:59:52,153
You want to sail them
for 30 more?
1020
00:59:52,284 --> 00:59:55,200
-[all] No.
-All right.
1021
00:59:55,330 --> 00:59:57,245
Now, there's only
one way to deal with him.
1022
00:59:57,376 --> 00:59:58,943
[sailor] What's that?
1023
00:59:59,073 --> 01:00:00,466
Throw him overboard.
1024
01:00:00,597 --> 01:00:02,990
-[all] Overboard?
-[Pedro] Yes!
1025
01:00:03,121 --> 01:00:05,123
If he's so sure
there's land, then
let him swim to it.
1026
01:00:05,253 --> 01:00:08,561
-What about the others?
-Mr. Arana can join him.
1027
01:00:08,692 --> 01:00:11,085
But Cosa's all right,
he'll turn back with us
1028
01:00:11,216 --> 01:00:13,131
when he sees
which way
the wind is blowing.
1029
01:00:13,261 --> 01:00:14,741
Now, who's for doing it?
1030
01:00:14,872 --> 01:00:16,351
[all mumble]
1031
01:00:16,482 --> 01:00:18,615
Good. Now,
1032
01:00:18,745 --> 01:00:21,269
don't make a move
till I give you the signal.
1033
01:00:23,968 --> 01:00:25,186
Can I speak
to you, Admiral?
1034
01:00:25,317 --> 01:00:26,535
Privately.
1035
01:00:26,666 --> 01:00:28,537
I have no secrets
from Diego.
1036
01:00:28,668 --> 01:00:29,974
Would you trust him
with your life?
1037
01:00:31,323 --> 01:00:32,585
Gladly.
Why do you ask?
1038
01:00:32,716 --> 01:00:33,717
Because your life
is in danger.
1039
01:00:35,544 --> 01:00:36,894
Let's have it.
1040
01:00:37,024 --> 01:00:38,286
The men are going to mutiny.
1041
01:00:41,681 --> 01:00:43,509
How do you know?
1042
01:00:43,640 --> 01:00:45,859
I know. What are you
going to do about it?
1043
01:00:45,990 --> 01:00:47,469
Are you with me or them?
1044
01:00:47,600 --> 01:00:49,297
Why you think I'm here?
1045
01:00:49,428 --> 01:00:50,908
Silly question,
I shouldn't
have asked it.
1046
01:00:51,038 --> 01:00:52,431
How many others
can you count down?
1047
01:00:52,561 --> 01:00:54,912
Three, besides myself.
Maybe four.
1048
01:00:57,392 --> 01:00:59,394
They can't do much,
they haven't any arms.
1049
01:00:59,525 --> 01:01:02,223
They are all they need.
A knife or two,
1050
01:01:02,354 --> 01:01:04,573
mile and spike,
meat axe,
1051
01:01:04,704 --> 01:01:08,229
and 40 of them against
six of us, including the boy.
1052
01:01:08,360 --> 01:01:10,144
When do they start?
1053
01:01:10,275 --> 01:01:11,885
[Cosa] Tonight.
1054
01:01:12,016 --> 01:01:13,060
After the Salve Regina.
1055
01:01:20,285 --> 01:01:22,113
Have your three
on the quarter deck
with us
1056
01:01:22,243 --> 01:01:23,462
when the Salve Reginabegins.
1057
01:01:25,986 --> 01:01:28,859
[singing in Latin]
1058
01:02:06,810 --> 01:02:08,115
[Pedro] Hey, Admiral.
1059
01:02:08,246 --> 01:02:09,203
Hey.
1060
01:02:10,683 --> 01:02:12,119
Are you addressing me?
1061
01:02:12,250 --> 01:02:14,382
[Pedro]
Yes, I was.
1062
01:02:14,513 --> 01:02:16,558
-What do you want?
-We want to know
1063
01:02:16,689 --> 01:02:18,691
whether you're ready
to turn back
and start for home.
1064
01:02:18,822 --> 01:02:20,475
[all shout together]
1065
01:02:20,606 --> 01:02:23,609
Yes! And at once!
1066
01:02:23,740 --> 01:02:27,047
It's no business of yours
but the answer is no.
1067
01:02:27,178 --> 01:02:29,528
All right, we'll turn back
and sail without you!
1068
01:02:29,658 --> 01:02:30,921
Come on, lads!
1069
01:02:31,051 --> 01:02:32,009
[men shouting]
1070
01:02:46,110 --> 01:02:47,024
[screams]
1071
01:02:50,592 --> 01:02:51,550
[screams]
1072
01:02:54,509 --> 01:02:55,467
[grunts]
1073
01:02:57,338 --> 01:02:58,209
[canyon shot]
1074
01:02:59,514 --> 01:03:03,040
Land ho!
1075
01:03:03,170 --> 01:03:05,042
[dramatic music]
1076
01:03:31,198 --> 01:03:34,288
Mutiny is a crime
punishable by death.
1077
01:03:34,419 --> 01:03:36,813
You all know that.
I could string every man
1078
01:03:36,943 --> 01:03:39,685
on the yard arm
right now.
1079
01:03:39,816 --> 01:03:43,384
But I'm not going to.
I'm not even going
to hang your ringleaders.
1080
01:03:43,515 --> 01:03:46,518
And I'll tell you why.
1081
01:03:46,648 --> 01:03:51,305
This is a glad and historic day
in the history of Spain.
1082
01:03:51,436 --> 01:03:53,873
Today, for the first time,
men have crossed the ocean
from East to West
1083
01:03:54,004 --> 01:03:56,441
and discovered
a new route to India.
1084
01:03:56,571 --> 01:04:01,402
Today, Spain is
mistress of the seas.
1085
01:04:01,533 --> 01:04:03,230
And while all this
is happening,
you're sniveling
1086
01:04:03,361 --> 01:04:06,190
about the safety
of your miserable skins.
1087
01:04:06,320 --> 01:04:08,845
Rebelling against
the authority
of your betters.
1088
01:04:08,975 --> 01:04:12,370
I'll say no more,
the incident is closed.
1089
01:04:12,500 --> 01:04:16,374
You can pick up
your weapons
and return to your duty.
1090
01:04:16,504 --> 01:04:18,593
But I hope you'll all
thank God,
1091
01:04:18,724 --> 01:04:20,639
that in His infinite mercy,
1092
01:04:20,769 --> 01:04:23,033
He's saved you
from the fate
you deserve.
1093
01:04:25,731 --> 01:04:27,646
-See what you did?
-What did I do?
1094
01:04:27,776 --> 01:04:29,517
You're the one that ought
to be flung overboard.
1095
01:04:29,648 --> 01:04:32,042
[all shouting]
1096
01:04:34,783 --> 01:04:37,351
[soft mellow music]
1097
01:04:59,460 --> 01:05:00,766
[shushes him]
1098
01:05:00,897 --> 01:05:02,724
-He's still asleep.
-Asleep?
1099
01:05:02,855 --> 01:05:05,118
It's the relief after all
he's been through.
1100
01:05:05,249 --> 01:05:06,685
Went to sleep the moment
he got in here last night
and hasn't stirred since.
1101
01:05:06,815 --> 01:05:08,600
-Well, you
better wake him.
-Why?
1102
01:05:08,730 --> 01:05:10,645
That land we saw last night?
1103
01:05:10,776 --> 01:05:12,691
Well, it's not there
this morning.
1104
01:05:12,821 --> 01:05:13,910
What's that?
1105
01:05:16,651 --> 01:05:17,914
What did you say?
1106
01:05:18,044 --> 01:05:20,133
There's no land
in sight, Admiral.
1107
01:05:20,264 --> 01:05:23,441
I swear
by San Fernando!
1108
01:05:23,571 --> 01:05:24,616
I might have known it.
1109
01:05:24,746 --> 01:05:26,531
The crew are looking ugly.
1110
01:05:26,661 --> 01:05:27,967
And the Pinzon brothers
are coming over.
1111
01:05:28,098 --> 01:05:29,273
They are just
lowering away a boat.
1112
01:05:29,403 --> 01:05:30,143
I'll be there in a moment.
1113
01:05:31,753 --> 01:05:33,451
Of course you're
disappointed to find
1114
01:05:33,581 --> 01:05:35,279
that we didn't sight land.
I'm disappointed too.
1115
01:05:35,409 --> 01:05:36,976
But it's no more
than I expected,
1116
01:05:37,107 --> 01:05:39,979
a false land fall,
half a dozen
false land falls.
1117
01:05:40,110 --> 01:05:42,721
You're bound to get them
when you're sailing new seas.
1118
01:05:42,851 --> 01:05:45,637
But the fact remains
that we are near land.
1119
01:05:45,767 --> 01:05:48,509
[all exclaim angrily]
1120
01:05:48,640 --> 01:05:51,948
-How do we know?
-Because I tell you so!
1121
01:05:52,078 --> 01:05:55,081
But I don't ask you
to accept me
on trust forever.
1122
01:05:55,212 --> 01:05:58,476
We'll sail west
for three more
days and nights.
1123
01:05:58,606 --> 01:06:01,000
If by thorn on the fourth day,
we haven't sighted land,
1124
01:06:01,131 --> 01:06:03,481
we'll turn around
and make for home.
1125
01:06:03,611 --> 01:06:05,178
Does that satisfy you?
1126
01:06:05,309 --> 01:06:07,702
[all murmur reluctantly]
1127
01:06:07,833 --> 01:06:09,574
Hey! What does
master Pinzon say?
1128
01:06:09,704 --> 01:06:12,229
The Admiral gives
the orders here, not I.
1129
01:06:12,359 --> 01:06:14,361
And you heard
what he has to say.
1130
01:06:14,492 --> 01:06:15,972
It's good enough for me
and it should be
good enough for you.
1131
01:06:16,102 --> 01:06:18,278
And if we don't
sight land then?
1132
01:06:18,409 --> 01:06:20,585
Martin] Go about
and make for home.
1133
01:06:20,715 --> 01:06:22,543
How do we know
he means it?
1134
01:06:22,674 --> 01:06:26,547
Because I say so!
Now! Publicly!
1135
01:06:26,678 --> 01:06:28,549
At the end
of three days,
1136
01:06:28,680 --> 01:06:31,074
if we haven't sighted land,
1137
01:06:31,204 --> 01:06:34,294
you can cut off my head,
throw me overboard,
do as you please.
1138
01:06:34,425 --> 01:06:36,470
-Is that clear?
-Yes.
1139
01:06:36,601 --> 01:06:38,951
All right, now get back
to your watch.
1140
01:06:39,082 --> 01:06:41,736
[all murmur reluctantly]
1141
01:06:44,609 --> 01:06:46,872
[soft mellow music]
1142
01:06:47,003 --> 01:06:50,006
[Christopher] "Tuesday,
9th of October.
1143
01:06:50,136 --> 01:06:53,400
This morning,
I promised the men
that if we did not sight land
1144
01:06:53,531 --> 01:06:57,013
within three days and nights,
we would turn back.
1145
01:06:57,143 --> 01:07:01,887
Today made 32 leagues,
but no sight of land.
1146
01:07:02,018 --> 01:07:04,368
Pray God we find it soon."
1147
01:07:12,941 --> 01:07:14,769
It is, I tell you.
It's quite fresh.
1148
01:07:14,900 --> 01:07:16,728
Here, what's that?
1149
01:07:16,858 --> 01:07:18,686
He's tasting sea water,
he says it's fresh.
1150
01:07:18,817 --> 01:07:20,688
Huh? Give it to me.
1151
01:07:20,819 --> 01:07:22,516
Well, it's fresher
than it was yesterday.
1152
01:07:24,388 --> 01:07:25,824
You call that fresh?
1153
01:07:25,954 --> 01:07:27,347
-[men laughing]
-Fresh!
1154
01:07:33,092 --> 01:07:35,355
[Christopher]
"Wednesday,
10th of October.
1155
01:07:35,486 --> 01:07:37,792
Today the sky is overcast.
1156
01:07:37,923 --> 01:07:41,535
But we sighted
a great flock of birds
heading south.
1157
01:07:41,666 --> 01:07:43,711
I'm sure we're near land."
1158
01:07:46,236 --> 01:07:48,194
One of the boys
fished it up
half an hour ago.
1159
01:07:48,325 --> 01:07:50,936
Diego!
1160
01:07:51,067 --> 01:07:53,634
-Where did it come from?
-You see these carvings?
1161
01:07:53,765 --> 01:07:56,333
That was done
by a human being.
1162
01:07:56,463 --> 01:07:58,074
And it proves
that we are near land.
1163
01:07:58,204 --> 01:07:59,684
-[Diego] I hope you're right.
-[Cosa] So do I.
1164
01:08:02,817 --> 01:08:03,949
Admiral! Admiral!
1165
01:08:04,080 --> 01:08:05,385
A branch
with flowers on it!
1166
01:08:06,560 --> 01:08:07,735
Flowers, huh?
1167
01:08:09,781 --> 01:08:12,479
You can't eat flowers.
1168
01:08:12,610 --> 01:08:13,611
But what
do you think
it is, then?
1169
01:08:13,741 --> 01:08:15,569
That Devil stuff.
1170
01:08:15,700 --> 01:08:17,789
That's to lead us on,
that's all that is.
1171
01:08:23,142 --> 01:08:25,666
[Christopher]
"Thursday,
11th of October.
1172
01:08:25,797 --> 01:08:28,669
Thus far and no land.
1173
01:08:28,800 --> 01:08:31,716
Another 12 hours will decide."
1174
01:08:31,846 --> 01:08:35,763
[suspenseful music]
1175
01:09:01,702 --> 01:09:04,923
Well, you can go on
looking if you like.
I'm going to sleep.
1176
01:09:05,053 --> 01:09:07,752
Wake me in the morning
when we turn back.
1177
01:09:07,882 --> 01:09:08,840
[yawns loudly]
1178
01:09:26,118 --> 01:09:27,467
Diego.
1179
01:09:27,598 --> 01:09:28,555
Diego!
1180
01:09:30,601 --> 01:09:31,776
-Yes?
-Look over there.
1181
01:09:33,081 --> 01:09:34,518
-Where?
-There?
1182
01:09:34,648 --> 01:09:36,346
Do you see anything?
1183
01:09:36,476 --> 01:09:37,825
-A light?
-I...
1184
01:09:39,087 --> 01:09:40,176
Yes.
1185
01:09:41,089 --> 01:09:42,221
Yes, I can.
1186
01:09:44,005 --> 01:09:45,833
Cosa!
1187
01:09:45,964 --> 01:09:46,965
What? You see something?
1188
01:09:47,095 --> 01:09:48,271
Look, over there.
1189
01:09:53,928 --> 01:09:55,626
A light.
1190
01:09:55,756 --> 01:09:56,714
We've done it.
1191
01:09:58,977 --> 01:09:59,891
You've done it.
1192
01:10:02,763 --> 01:10:03,677
Yes.
1193
01:10:07,986 --> 01:10:08,900
Now, I think I'll...
1194
01:10:11,990 --> 01:10:13,426
I'll go and rest.
1195
01:10:16,212 --> 01:10:18,692
[triumphal music]
1196
01:10:45,066 --> 01:10:46,546
They're ready for you
to go ashore, Admiral.
1197
01:10:48,766 --> 01:10:51,638
[music continues]
1198
01:11:43,951 --> 01:11:45,866
[mysterious music]
1199
01:12:42,662 --> 01:12:45,230
Oh, Lord God,
1200
01:12:45,361 --> 01:12:48,929
who has brought us
safely to the end
of our journey.
1201
01:12:49,060 --> 01:12:51,454
We thank Thee
for all Thy mercies.
1202
01:12:52,803 --> 01:12:54,674
Help us, we pray Thee,
1203
01:12:54,805 --> 01:12:57,938
to govern
these new lands
wisely and well.
1204
01:12:59,940 --> 01:13:02,247
And to bring the inhabitants
1205
01:13:02,378 --> 01:13:05,381
within the knowledge
and understanding
of Thy Kingdom.
1206
01:13:07,948 --> 01:13:09,559
For the greater glory
of Thy name.
1207
01:13:11,082 --> 01:13:12,518
-Amen.
-[all] Amen.
1208
01:13:16,870 --> 01:13:18,872
[waves crashing]
1209
01:13:26,489 --> 01:13:30,188
In the name of their majesties,
Ferdinand and Isabella,
1210
01:13:30,318 --> 01:13:34,192
King and Queen
of Castile and Aragon.
1211
01:13:34,322 --> 01:13:36,934
I now take
possession of this land
1212
01:13:37,064 --> 01:13:39,980
and name it San Salvador.
1213
01:13:40,111 --> 01:13:43,288
[cheering]
1214
01:13:43,419 --> 01:13:47,161
I declare that this is
Spanish soil for all times.
1215
01:13:47,292 --> 01:13:51,514
And that the natives, hereof,
are subject to Spanish rule.
1216
01:13:51,644 --> 01:13:56,780
It is our earnest desire
that they shall be taught
the Spanish language
1217
01:13:56,910 --> 01:13:59,043
and embrace
the Christian faith.
1218
01:13:59,173 --> 01:14:01,349
For the greater glory of God
1219
01:14:01,480 --> 01:14:03,177
and in accordance
with the wishes
1220
01:14:03,308 --> 01:14:06,833
of our most sovereign
lady, the Queen,
1221
01:14:06,964 --> 01:14:10,489
In witness, hereof,
stands this protocol
1222
01:14:10,620 --> 01:14:17,627
drawn up this 12th
day of October
in the year 1492.
1223
01:14:17,757 --> 01:14:19,150
[dramatic music]
1224
01:14:28,899 --> 01:14:30,857
[fanfares]
1225
01:14:39,039 --> 01:14:40,954
[cheering]
1226
01:14:45,350 --> 01:14:47,874
[heroic music]
1227
01:15:13,160 --> 01:15:14,335
[indistinct chatter]
1228
01:15:14,466 --> 01:15:16,512
[cheerful music]
1229
01:15:16,642 --> 01:15:19,471
[Christopher]
"Sunday,
14th of October.
1230
01:15:19,602 --> 01:15:23,344
Today, we moved freely
among the natives
and traded with them.
1231
01:15:23,475 --> 01:15:27,348
They are a friendly people,
guileless and unwary-like.
1232
01:15:27,479 --> 01:15:30,961
Eager to welcome us
and generous
in their dealings.
1233
01:15:31,091 --> 01:15:33,659
The country
is obviously rich.
1234
01:15:33,790 --> 01:15:38,969
The natives wear pieces
of gold on necklets
and in their noses."
1235
01:15:39,099 --> 01:15:41,537
You see this?
Very beautiful.
Magic juju.
1236
01:15:41,667 --> 01:15:44,452
Plenty strong, lovely.
I give it you,
1237
01:15:44,583 --> 01:15:46,542
and you give me that bit
of yellow rubbish, eh?
1238
01:15:46,672 --> 01:15:48,544
What do you think
you are doing?
1239
01:15:48,674 --> 01:15:50,937
Just a little
honest trading, Admiral.
1240
01:15:51,068 --> 01:15:52,678
Honest trading?
A broken piece
of worthless crockery
1241
01:15:52,809 --> 01:15:55,420
- for an ounce of gold.
-They don't know it's gold.
1242
01:15:55,551 --> 01:15:57,248
That makes it
all the worse.
1243
01:15:57,378 --> 01:15:59,076
He wants this,
he does really.
1244
01:15:59,206 --> 01:16:01,208
You want it now,
don't you?
1245
01:16:01,339 --> 01:16:02,296
Wantee? Wantee?
1246
01:16:02,427 --> 01:16:04,081
There you are.
1247
01:16:04,211 --> 01:16:06,562
If you don't understand,
I'll explain.
1248
01:16:06,692 --> 01:16:09,260
We are here to convert
these natives to Christianity,
1249
01:16:09,390 --> 01:16:11,523
not to exploit them,
is that clear?
1250
01:16:11,654 --> 01:16:14,787
-Yes, Admiral.
-A piece of gold
like that...
1251
01:16:14,918 --> 01:16:16,876
[laughs mockingly]
1252
01:16:17,007 --> 01:16:19,052
it's worth at least
a Falcon's bell.
1253
01:16:19,183 --> 01:16:20,271
[bell ringing]
1254
01:16:29,062 --> 01:16:31,238
[rings bell]
1255
01:16:32,979 --> 01:16:33,893
Well...
1256
01:16:41,422 --> 01:16:44,600
[Christopher]
"Thursday,
22nd of November.
1257
01:16:44,730 --> 01:16:49,213
So far, I have not
come upon Japan or India
as I expected.
1258
01:16:49,343 --> 01:16:53,478
But I have found
one large island
which natives call 'Cuba'.
1259
01:16:53,609 --> 01:16:58,265
And which is rich
in spices and gold.
And many smaller islands,
1260
01:16:58,396 --> 01:17:03,183
the location of which
I have marked on my charts.
1261
01:17:03,314 --> 01:17:05,621
It seems to me
that there cannot be
under the sun
1262
01:17:05,751 --> 01:17:08,406
land superior in fertility.
1263
01:17:08,536 --> 01:17:11,148
In mildness of cold and heat.
1264
01:17:11,278 --> 01:17:13,716
In abundance
of good fruits
and pure water.
1265
01:17:18,068 --> 01:17:20,679
The men are well
and in good spirits.
1266
01:17:20,810 --> 01:17:23,334
Up to the present,
among all my people,
1267
01:17:23,464 --> 01:17:25,379
nobody has even had a headache
1268
01:17:25,510 --> 01:17:28,339
or taken to his bed
through sickness.
1269
01:17:28,469 --> 01:17:31,647
Indeed, my only trouble
has been with Martin Pinzon,
1270
01:17:31,777 --> 01:17:35,302
who continually disobeys
my instructions.
1271
01:17:35,433 --> 01:17:38,436
I am convinced
he is plotting against me.
1272
01:17:38,566 --> 01:17:40,264
Whom do you suppose
the King will be glad to see?
1273
01:17:40,394 --> 01:17:42,266
The man who arrives home
first with a cargo of gold,
1274
01:17:42,396 --> 01:17:45,312
or the man who stays behind
and carries out instructions?
1275
01:17:45,443 --> 01:17:47,314
-Well, are you with me?
-Aye, aye, sir!
1276
01:17:47,445 --> 01:17:48,402
Or not?
1277
01:17:50,753 --> 01:17:52,450
-All right.
-Good.
1278
01:17:52,580 --> 01:17:54,060
Better not let the men
know anything
1279
01:17:54,191 --> 01:17:55,975
about this until I say so.
1280
01:17:56,106 --> 01:17:57,368
Carry on with your orders,
leave the rest to me.
1281
01:17:57,498 --> 01:17:58,804
-Understand?
-Understood.
1282
01:18:03,722 --> 01:18:05,158
[canyon shot]
1283
01:18:10,773 --> 01:18:12,426
[Diego]
He's not taking any notice.
1284
01:18:12,557 --> 01:18:14,167
-Should we fire again?
-[Christopher] No.
1285
01:18:14,298 --> 01:18:15,560
[Cosa]
Do we change course
and follow them?
1286
01:18:15,691 --> 01:18:17,257
[Diego]
No, he's faster
than we are.
1287
01:18:17,388 --> 01:18:18,650
We'd never catch him
unless he wanted us to.
1288
01:18:18,781 --> 01:18:21,305
-That's true enough.
-The thing is,
1289
01:18:21,435 --> 01:18:22,523
is he going to look
for the goldmines
or is he making for home?
1290
01:18:22,654 --> 01:18:24,221
My guess is the gold.
1291
01:18:24,351 --> 01:18:25,439
-I don't know.
-Perhaps he'd like
1292
01:18:25,570 --> 01:18:27,485
to be first home
with the news.
1293
01:18:27,615 --> 01:18:30,270
Whichever it is,
we'll meet again
one day.
1294
01:18:30,401 --> 01:18:32,011
And I shan't forget
what's happened tonight.
1295
01:18:38,931 --> 01:18:41,281
[Christopher]
"Saturday,
1st of December.
1296
01:18:41,412 --> 01:18:43,849
Today I came upon
more wonders,
1297
01:18:43,980 --> 01:18:47,070
the like of which
I never thought
to see in this world."
1298
01:18:52,292 --> 01:18:54,120
What do you suppose
this could be?
1299
01:18:54,251 --> 01:18:57,210
-A fishing net?
-No, the mesh is too big.
1300
01:18:57,341 --> 01:18:58,908
Well, perhaps it's used
for storing something.
1301
01:18:59,038 --> 01:19:00,387
Yes, maybe. But what?
1302
01:19:05,392 --> 01:19:07,220
[laughs]
It's a bed.
1303
01:19:08,221 --> 01:19:10,180
Diego!
1304
01:19:10,310 --> 01:19:12,486
We could sling 50
of these aboard ship
1305
01:19:12,617 --> 01:19:15,446
and every man Jack
of the crew could
sleep in comfort.
1306
01:19:15,576 --> 01:19:17,448
-I shouldn't do that.
-Why not?
1307
01:19:17,578 --> 01:19:19,319
It's too comfortable.
Once you got them
into these,
1308
01:19:19,450 --> 01:19:20,756
you'd never
get them out again.
1309
01:19:22,496 --> 01:19:24,237
-[men laughing]
-See what I mean?
1310
01:19:29,895 --> 01:19:32,376
What do you suppose
he is doing?
1311
01:19:32,506 --> 01:19:34,073
Drawing in the smoke
and blowing it out again.
1312
01:19:34,204 --> 01:19:35,727
He seems to enjoy it.
1313
01:19:35,858 --> 01:19:38,469
Doesn't that just prove
how backward they are?
1314
01:19:38,599 --> 01:19:42,299
You never see
a civilized man
doing a thing like that.
1315
01:19:42,429 --> 01:19:43,474
He wants you to try one.
1316
01:19:45,693 --> 01:19:46,825
Thank you.
1317
01:19:59,707 --> 01:20:00,621
[coughs]
1318
01:20:00,752 --> 01:20:02,232
[Diego laughs]
1319
01:20:04,234 --> 01:20:05,104
Thank you.
1320
01:20:07,237 --> 01:20:08,281
[soft music]
1321
01:20:12,546 --> 01:20:13,809
[Christopher] I wonder
what they're saying
about us at home.
1322
01:20:13,939 --> 01:20:15,462
[Diego]
That we're dead,
I expect.
1323
01:20:15,593 --> 01:20:17,595
Can't blame them,
can you?
1324
01:20:17,725 --> 01:20:19,466
By this rate, it'll be
Easter before we return.
1325
01:20:19,597 --> 01:20:22,818
Oh, no, we'll start back
in a day or two.
1326
01:20:22,948 --> 01:20:25,298
-I shan't be sorry
to see Spain again.
-Nor I.
1327
01:20:25,429 --> 01:20:26,778
[Cosa]
Evening, Admiral.
Should I take over?
1328
01:20:26,909 --> 01:20:28,780
[Christopher]
Yes, I'm ready for bed.
1329
01:20:28,911 --> 01:20:31,217
Tonight, I shall sleep
like a child.
1330
01:20:31,348 --> 01:20:32,479
[Diego] I think
I shall turn in, too.
Goodnight, Juan.
1331
01:20:32,610 --> 01:20:33,567
Goodnight.
1332
01:20:50,846 --> 01:20:54,937
[suspenseful music]
1333
01:21:06,339 --> 01:21:07,166
[ship creaking]
1334
01:21:19,178 --> 01:21:20,223
[loud explosion]
1335
01:21:22,747 --> 01:21:24,096
[men shouting]
1336
01:21:27,665 --> 01:21:28,535
[canyons shooting]
1337
01:21:30,886 --> 01:21:33,279
[sailor]
We're aground, sir.
1338
01:21:33,410 --> 01:21:34,411
[Christopher]
I can't see that.
But how did it happen?
1339
01:21:34,541 --> 01:21:35,803
The helmsman
let her drift.
1340
01:21:35,934 --> 01:21:37,631
The helmsman
in charge of the watch?
1341
01:21:37,762 --> 01:21:39,372
-[Cosa] No, sir, I was.
-Nevermind that now.
1342
01:21:39,503 --> 01:21:41,244
-Can we refloat her?
-I don't see how, sir.
1343
01:21:41,374 --> 01:21:42,941
[canyons shooting]
1344
01:21:44,812 --> 01:21:48,425
[Christopher]
"Christmas day, 1492.
1345
01:21:48,555 --> 01:21:52,820
Last night, the Santa Maria
went aground in Caracal Bay.
1346
01:21:52,951 --> 01:21:56,172
The master, the pilot
and the helmsman had all
gone to their beds
1347
01:21:56,302 --> 01:21:58,739
and only a boy
was at the tiller.
1348
01:21:58,870 --> 01:22:01,438
Even so, the vessel
might have been saved
1349
01:22:01,568 --> 01:22:04,310
if my orders had been
faithfully carried out.
1350
01:22:04,441 --> 01:22:07,096
As it is, she's a total loss.
1351
01:22:07,226 --> 01:22:09,620
And I have ordered
her stores to be
brought ashore."
1352
01:22:17,758 --> 01:22:20,152
Vicente wants to know if he
can break up her timbers
and bring them ashore, too.
1353
01:22:22,459 --> 01:22:24,026
Well, they'll help to build
a fort or a hut or two.
1354
01:22:25,505 --> 01:22:27,203
All right.
1355
01:22:27,333 --> 01:22:29,292
And what do you wish us
to do about Cosa?
1356
01:22:29,422 --> 01:22:30,989
-Nothing.
-But he was the officer
at the watch.
1357
01:22:31,120 --> 01:22:33,861
-The whole thing is his fault.
-No, it's God's will.
1358
01:22:33,992 --> 01:22:35,994
-Well, everything's God's will.
-If this hadn't happened,
1359
01:22:36,125 --> 01:22:37,778
we'd have sailed back
to Spain. All of us.
1360
01:22:37,909 --> 01:22:40,390
Now, it will be different.
1361
01:22:40,520 --> 01:22:43,349
we shall leave 40 men here
to explore the islands
1362
01:22:43,480 --> 01:22:46,352
and start a colony.
And teach the natives
Christianity.
1363
01:22:46,483 --> 01:22:48,833
And because
I was to go free
1364
01:22:48,964 --> 01:22:50,748
-Whatever you say.
-Diego.
1365
01:22:50,878 --> 01:22:53,881
-Yes?
-I want you to stay here
1366
01:22:54,012 --> 01:22:56,101
-Stay here?
-As a governor. Will you?
1367
01:23:01,063 --> 01:23:02,716
Well, yes if you wish it.
1368
01:23:02,847 --> 01:23:05,415
I do.
1369
01:23:05,545 --> 01:23:09,593
It may be many months
before anyone will return
here again.
1370
01:23:09,723 --> 01:23:11,812
I've got to cross
the Atlantic
alone this time.
1371
01:23:11,943 --> 01:23:14,511
No convoy,
no companions,
just the Nina.
1372
01:23:14,641 --> 01:23:17,993
I want to be sure
I've left the New World
in good hands.
1373
01:23:18,123 --> 01:23:20,517
-I'll do what I can.
-You don't mind staying behind?
1374
01:23:20,647 --> 01:23:23,346
Why should I mind?
I shall be in paradise here.
1375
01:23:24,695 --> 01:23:27,959
In that ship, alone,
1376
01:23:28,090 --> 01:23:30,353
I may be in paradise
ahead of you.
1377
01:23:30,483 --> 01:23:32,572
[inspiring music]
1378
01:23:58,729 --> 01:24:00,252
[heroic music]
1379
01:24:13,961 --> 01:24:15,093
[cheering]
1380
01:24:23,623 --> 01:24:25,190
[all cheering]
1381
01:24:32,937 --> 01:24:35,853
[fanfares]
1382
01:24:43,034 --> 01:24:46,429
[heroic music]
1383
01:24:46,559 --> 01:24:47,691
[all exclaim]
1384
01:25:01,008 --> 01:25:02,401
[all cheering]
1385
01:25:28,819 --> 01:25:29,950
Bring a chair for the Admiral.
1386
01:25:30,081 --> 01:25:32,736
A chair?
Bring a chair.
1387
01:25:32,866 --> 01:25:35,260
We're all eagerness
to hear of your discoveries,
my Lord Admiral.
1388
01:25:36,914 --> 01:25:38,481
Thank you, Your Majesties.
1389
01:25:40,265 --> 01:25:41,919
I hardly know
where to begin.
1390
01:25:42,049 --> 01:25:44,139
The bare facts, we know.
1391
01:25:44,269 --> 01:25:45,966
We have read your letters
and taken great pleasure
in them.
1392
01:25:46,097 --> 01:25:47,925
Thank you, madam.
1393
01:25:48,055 --> 01:25:49,927
So, these are the men
from the new lands.
1394
01:25:50,057 --> 01:25:51,581
Yes, Your Majesty.
1395
01:25:51,711 --> 01:25:53,452
In those lands
they live naked,
1396
01:25:53,583 --> 01:25:55,062
though they
paint themselves,
as you see.
1397
01:25:55,193 --> 01:25:56,803
We procured them clothes
for the voyage.
1398
01:25:56,934 --> 01:25:59,458
Mother, what's that bird?
1399
01:25:59,589 --> 01:26:01,068
-What is it Admiral?
-[bird squeaking]
1400
01:26:01,199 --> 01:26:03,114
This is the talking bird
of the New Land.
1401
01:26:03,245 --> 01:26:05,856
-Talking bird?
-Yes, Your Majesty.
1402
01:26:05,986 --> 01:26:07,466
[bird] Long live the King,
1403
01:26:07,597 --> 01:26:08,946
Long live the Queen.
1404
01:26:09,076 --> 01:26:10,600
Long live the Admiral!
1405
01:26:10,730 --> 01:26:13,385
[all laugh]
1406
01:26:13,516 --> 01:26:16,519
[guitar music, castanets]
1407
01:26:18,173 --> 01:26:20,349
[indistinct chatter]
1408
01:26:20,479 --> 01:26:21,480
[rattling]
1409
01:26:40,107 --> 01:26:41,239
[rattling]
1410
01:26:49,116 --> 01:26:50,944
[rattling]
1411
01:26:58,561 --> 01:27:00,911
[indistinct chatter]
1412
01:27:01,041 --> 01:27:03,261
I was merely making the point
that in everyone's life,
1413
01:27:03,392 --> 01:27:06,656
there is a moment in which
it reaches the climax
of his achievement.
1414
01:27:06,786 --> 01:27:09,833
If he's a fisherman,
it's the day he makes
a record catch.
1415
01:27:09,963 --> 01:27:12,096
If he's an admiral,
it's the day he wins
a great battle.
1416
01:27:12,227 --> 01:27:14,664
Or discovers a new land.
1417
01:27:14,794 --> 01:27:16,143
What you say
to that, Chancellor?
1418
01:27:16,274 --> 01:27:19,103
I agree with my Lord Bishop.
1419
01:27:19,234 --> 01:27:22,802
But the great thing, of course,
is to have the wit to know it
and make the most of it.
1420
01:27:22,933 --> 01:27:26,676
What would Your Majesty say
was the greatest achievement
of her reign?
1421
01:27:26,806 --> 01:27:29,853
The discovery of New Lands
or the conquest of the Moors?
1422
01:27:29,983 --> 01:27:31,985
-Which would you say?
-Conquest of the Moors.
1423
01:27:32,116 --> 01:27:34,379
-Your reason?
-Because that is
1424
01:27:34,510 --> 01:27:36,860
something which only
a great commander
could have accomplished.
1425
01:27:36,990 --> 01:27:40,733
Master Colombus'
achievement? Couldn't
stand in the same class.
1426
01:27:40,864 --> 01:27:43,040
It's merely something
that was bound to happen.
1427
01:27:43,170 --> 01:27:46,086
-Bound to happen?
-Well, it stands to reason.
1428
01:27:46,217 --> 01:27:49,742
Sooner or later,
some ship sailing idly
in that direction
1429
01:27:49,873 --> 01:27:51,701
would have come
upon the New Land.
1430
01:27:51,831 --> 01:27:54,834
-That's all there is to it.
-You agree, Admiral?
1431
01:27:54,965 --> 01:27:58,882
I would like
to borrow an egg,
with your Majesty's leave.
1432
01:27:59,012 --> 01:28:01,841
-An egg?
-If Your Majesty pleases.
1433
01:28:01,972 --> 01:28:03,843
Why do you ask
for an egg, Admiral?
1434
01:28:03,974 --> 01:28:07,282
I should like to ask
your guest a riddle.
1435
01:28:07,412 --> 01:28:10,023
A riddle? But Her Majesty
just asked you a question.
1436
01:28:10,154 --> 01:28:13,070
With your majesty's permission,
I will ask you to solve
my riddle first
1437
01:28:13,200 --> 01:28:15,812
-and then I'll answer
the question.
-We're all attention.
1438
01:28:15,942 --> 01:28:18,118
The riddle, Your Majesties,
1439
01:28:18,249 --> 01:28:20,382
is how to make an egg
stand up on end like this,
1440
01:28:20,512 --> 01:28:22,601
using nothing
to support it. Will you try?
1441
01:28:27,345 --> 01:28:29,478
It's impossible, of course.
1442
01:28:29,608 --> 01:28:31,088
Your Majesty?
1443
01:28:31,218 --> 01:28:32,611
It's beyond my wit.
1444
01:28:35,875 --> 01:28:37,834
And mine.
1445
01:28:37,964 --> 01:28:40,358
It's beyond
anybody's wit.
It's impossible.
1446
01:28:40,489 --> 01:28:43,361
On the contrary, sir, it's easy
when somebody shows you how.
1447
01:28:45,885 --> 01:28:48,453
[all laugh]
1448
01:28:48,584 --> 01:28:52,979
And that, Your Majesties,
is the answer
to master Bobadilla's question.
1449
01:28:53,110 --> 01:28:56,940
Most things are easy
when someone
has shown you how.
1450
01:29:03,686 --> 01:29:07,298
[Christopher] Most things
are easy when someone
has shown you how.
1451
01:29:07,429 --> 01:29:10,214
Too easy, perhaps.
1452
01:29:10,345 --> 01:29:13,696
in the years that followed,
new fleet sailed
the ocean seas.
1453
01:29:13,826 --> 01:29:16,742
New lands were added
to the map of the world.
1454
01:29:16,873 --> 01:29:19,092
But it was not
a peaceful world.
1455
01:29:19,223 --> 01:29:22,139
Death and disease
took their toll
or the early colonists.
1456
01:29:22,269 --> 01:29:24,184
It was scarcely
10 years later
1457
01:29:24,315 --> 01:29:27,144
that an old man,
old before his time,
1458
01:29:27,274 --> 01:29:30,190
worn out by intrigue
and rebellion,
1459
01:29:30,321 --> 01:29:34,717
laid in a hut in the jungle
and dictated a letter
to the Spanish court.
1460
01:29:34,847 --> 01:29:36,458
To Juana de Torres.
1461
01:29:38,329 --> 01:29:40,723
Salutations and greetings.
1462
01:29:40,853 --> 01:29:42,594
[birds singing]
1463
01:29:44,901 --> 01:29:48,165
I write to you, dear lady,
1464
01:29:48,295 --> 01:29:52,387
because I know you are
near to the Queen
1465
01:29:52,517 --> 01:29:54,780
and can see
that she is told
the truth.
1466
01:29:56,347 --> 01:29:58,697
I know there are
persons at court
1467
01:30:00,177 --> 01:30:01,918
who wish to do me injury.
1468
01:30:04,137 --> 01:30:07,663
Who will not hesitate
to belittle what I have done.
1469
01:30:10,274 --> 01:30:14,583
They judge me
as a governor
1470
01:30:14,713 --> 01:30:17,716
who had gone to Sicily
1471
01:30:17,847 --> 01:30:20,545
or some other city
under regular government.
1472
01:30:22,808 --> 01:30:28,118
When I ought to be judged
as a conqueror
1473
01:30:28,248 --> 01:30:33,428
who has placed under
Their Majesties' sovereignty
a New World.
1474
01:30:35,038 --> 01:30:37,475
Whereby Spain,
1475
01:30:37,606 --> 01:30:43,873
which was reckoned poor,
as become the richest
of countries.
1476
01:30:44,003 --> 01:30:46,832
Bobadilla's right,
something must be
done about it.
1477
01:30:46,963 --> 01:30:48,486
Every ship that comes back
from the new lands
1478
01:30:48,617 --> 01:30:50,270
brings another story
of disorder and bloodshed.
1479
01:30:50,401 --> 01:30:52,272
What's the man up to?
1480
01:30:52,403 --> 01:30:54,710
-He's been given
enough power.
-Too much, sire,
1481
01:30:54,840 --> 01:30:56,320
if I may be allowed to say so.
1482
01:30:56,451 --> 01:30:58,714
He seems to resent
anybody else
1483
01:30:58,844 --> 01:31:01,064
having any sort of entry
to the new land.
1484
01:31:01,194 --> 01:31:03,501
Instead of colonizing
and keeping order,
1485
01:31:03,632 --> 01:31:06,939
all he does is to go
aimlessly cruising about
from island to island.
1486
01:31:07,070 --> 01:31:09,594
Oh, come on now,
that's not altogether just
surely.
1487
01:31:09,725 --> 01:31:12,075
He claims to have discovered
the mainland of Cathay,
1488
01:31:12,205 --> 01:31:15,513
what the natives call Cuba.
1489
01:31:15,644 --> 01:31:19,082
With the greatest of respect,
madam, he also claims to have
found the Garden of Eden.
1490
01:31:19,212 --> 01:31:20,692
[all laugh]
1491
01:31:20,823 --> 01:31:22,825
I won't have him ridiculed.
1492
01:31:22,955 --> 01:31:26,045
His discoveries have given
Spain a great new empire.
1493
01:31:26,176 --> 01:31:29,005
Nobody denies that, it's what
he's doing with the empire
that we're complaining about.
1494
01:31:29,135 --> 01:31:32,095
It's easy enough
to stay at home
and criticize.
1495
01:31:32,225 --> 01:31:35,185
Especially when the person
concerned isn't here
to defend himself.
1496
01:31:35,315 --> 01:31:38,797
But Your Majesty,
the amount of gold
he sent home last month
1497
01:31:38,928 --> 01:31:41,278
was scarcely enough
to pay for the carrying of it.
1498
01:31:41,408 --> 01:31:42,801
Of course, always
plenty of parrots.
1499
01:31:42,932 --> 01:31:45,108
But who wants parrots?
1500
01:31:45,238 --> 01:31:47,850
And it isn't as though
the slaves he sent home
were worth anything.
1501
01:31:47,980 --> 01:31:50,243
They're such poor stuff.
1502
01:31:50,374 --> 01:31:53,769
I wanted the people
of the New World converted,
not enslaved.
1503
01:31:53,899 --> 01:31:56,075
-So did we all.
-[Bobadilla] True, true.
1504
01:31:56,206 --> 01:31:58,338
The slaves
should be sent back,
every one of them.
1505
01:31:58,469 --> 01:32:01,037
I quite agree.
He'd no right to do it.
1506
01:32:01,167 --> 01:32:03,300
[Bobadilla] It was completely
against instruction.
1507
01:32:03,430 --> 01:32:06,303
Yes, there I can't defend him.
1508
01:32:06,433 --> 01:32:08,174
The trouble is that
the man's unreliable.
1509
01:32:08,305 --> 01:32:10,437
-One can't trust him.
-Exactly.
1510
01:32:10,568 --> 01:32:12,788
[King] He may be
a great sailor and discoverer,
but he can't govern.
1511
01:32:12,918 --> 01:32:14,267
If he can't govern,
we must do it for him.
1512
01:32:14,398 --> 01:32:16,966
But I don't want him disgraced.
1513
01:32:17,096 --> 01:32:19,359
He's done much for us
and for Spain.
1514
01:32:19,490 --> 01:32:21,536
No, of course not.
1515
01:32:21,666 --> 01:32:23,625
He shall keep his titles,
if that will make you happy.
1516
01:32:26,932 --> 01:32:28,368
To the Lord Admiral
of the ocean seas
1517
01:32:28,499 --> 01:32:31,415
and Viceroy
of new lands, greetings.
1518
01:32:31,546 --> 01:32:35,593
We've commanded
our good servant,
Francisco de Bobadilla,
1519
01:32:35,724 --> 01:32:39,466
to take ship and present
himself to you, in order that
he may act as Chief Justice
1520
01:32:39,597 --> 01:32:42,295
and Royal Commissioner
of the New Land.
1521
01:32:42,426 --> 01:32:46,343
With power to arrest all those
who mutiny or rebel
against our royal person
1522
01:32:46,473 --> 01:32:49,389
and, for the settlement
of all just grievances,
etcetera, etcetera.
1523
01:32:49,520 --> 01:32:51,000
You can fill in
the details, Bobadilla.
1524
01:32:51,130 --> 01:32:52,523
-Yes, sire.
-And may be...
1525
01:32:52,654 --> 01:32:56,701
-The 28th, sir.
-The 28th of 1499.
1526
01:32:56,832 --> 01:32:57,876
I, the King.
1527
01:32:58,007 --> 01:32:58,877
[fanfares]
1528
01:33:12,064 --> 01:33:12,978
I, the Queen.
1529
01:33:19,289 --> 01:33:22,466
These articles allege
that you have shown yourself
persistently hostile
1530
01:33:22,597 --> 01:33:26,122
to those of Spanish blood
who have come to these islands.
1531
01:33:26,252 --> 01:33:30,126
That you have sent
Spanish gentlemen to labor
that is unworthy and degraded.
1532
01:33:30,256 --> 01:33:33,042
That you have made unjust war
on the native population.
1533
01:33:33,172 --> 01:33:35,697
And that you have retained
for your own use and enjoyment
1534
01:33:35,827 --> 01:33:40,310
gold, land, and other goods,
rightly the property
of the Crown.
1535
01:33:40,440 --> 01:33:41,659
Have you anything to say?
1536
01:33:43,313 --> 01:33:45,968
To you, nothing.
1537
01:33:46,098 --> 01:33:47,317
[Bobadilla] Very well.
1538
01:33:47,447 --> 01:33:49,319
You're under close arrest.
1539
01:33:49,449 --> 01:33:52,104
You will be shackled
and sent back to Spain
for trial.
1540
01:33:54,411 --> 01:33:56,631
[dramatic music]
1541
01:34:08,164 --> 01:34:09,034
[man]
Stand over here.
1542
01:34:17,695 --> 01:34:18,957
All right, son,
you may go.
1543
01:34:21,090 --> 01:34:21,960
Wait outside.
1544
01:34:28,097 --> 01:34:30,360
Please, forgive me, Admiral.
1545
01:34:30,490 --> 01:34:33,711
it grieves me
beyond measure
to see you treated like this.
1546
01:34:33,842 --> 01:34:37,628
But in front
of these... soldiers...
you understand?
1547
01:34:37,759 --> 01:34:40,152
Yes, sir, I understand.
1548
01:34:42,285 --> 01:34:43,416
Come and sit down.
1549
01:34:44,591 --> 01:34:46,202
[chains clanking]
1550
01:34:46,332 --> 01:34:47,725
You're in pain, Admiral.
1551
01:34:54,601 --> 01:34:56,386
I'll have them taken off
directly we sail.
1552
01:34:56,516 --> 01:35:00,259
No. I shall wear them
until the Queen herself
1553
01:35:00,390 --> 01:35:02,261
orders them to be removed.
1554
01:35:05,743 --> 01:35:06,831
[chains clanking]
1555
01:35:49,918 --> 01:35:54,226
One more word,
Your Majesty,
and I have finished.
1556
01:35:54,357 --> 01:35:58,753
It is seventeen years
since I first came here
to serve you.
1557
01:35:58,883 --> 01:36:02,887
Eight of those years
were spent in discussion
and frustration.
1558
01:36:03,018 --> 01:36:07,326
I was laughed at
and rejected
but I was right.
1559
01:36:07,457 --> 01:36:09,372
I have placed
under your sovereignty
1560
01:36:09,502 --> 01:36:12,201
more land than there is
in Africa and Europe.
1561
01:36:12,331 --> 01:36:16,727
More than 1700 islands,
not counting Hispaniola.
1562
01:36:16,858 --> 01:36:20,383
And what is my reward
for all this?
1563
01:36:20,513 --> 01:36:24,082
To be arrested
and put in chains.
1564
01:36:24,213 --> 01:36:26,476
Your imprisonment
was highly displeasing
to us.
1565
01:36:26,606 --> 01:36:28,783
It was never our intention,
you must know that.
1566
01:36:28,913 --> 01:36:32,264
Then, I am to be
reinstated as Viceroy
of the New Land?
1567
01:36:38,444 --> 01:36:42,709
Master Columbus,
you have suffered much,
endured much.
1568
01:36:42,840 --> 01:36:45,625
Now, we think it best
that you should rest
for a while.
1569
01:36:45,756 --> 01:36:49,368
All your money and titles
shall be restored to you.
1570
01:36:49,499 --> 01:36:53,459
But, for the present,
it is better that you
stay here.
1571
01:36:53,590 --> 01:36:56,332
[King] That's right, Admiral.
We'll talk about
future plans later on.
1572
01:36:56,462 --> 01:36:58,856
But I shall die if I
don't go back to sea!
1573
01:37:01,119 --> 01:37:03,295
For the moment,
1574
01:37:03,426 --> 01:37:05,384
we think it best
that you should not.
1575
01:37:05,515 --> 01:37:06,472
Majesty!
1576
01:37:10,520 --> 01:37:14,089
This is worse than my shackles.
1577
01:37:21,792 --> 01:37:23,054
Look after him.
1578
01:37:37,329 --> 01:37:38,722
You're worn out.
1579
01:37:38,853 --> 01:37:41,072
-Come and rest.
-No.
1580
01:37:41,203 --> 01:37:43,553
I rather go home.
1581
01:37:43,683 --> 01:37:47,557
Things are difficult
just now, with Naples
and Venice.
1582
01:37:47,687 --> 01:37:51,430
-There's a war on, you know?
-There's always a war on.
1583
01:37:51,561 --> 01:37:53,606
They'll agree
to another voyage
soon.
1584
01:37:53,737 --> 01:37:56,392
-You'll see.
-It's too late.
1585
01:37:56,522 --> 01:37:58,524
If I go on 20 more voyages,
1586
01:37:58,655 --> 01:38:01,745
I'll never recover
from such ingratitude.
1587
01:38:01,876 --> 01:38:04,182
Don't they realize
who I am?
1588
01:38:04,313 --> 01:38:06,924
-Of course they do.
-It's time they did.
1589
01:38:07,055 --> 01:38:10,449
People will remember me
long after they are dead
and forgotten.
1590
01:38:11,755 --> 01:38:14,889
[solemn music]
1591
01:38:35,779 --> 01:38:37,955
[heroic music]
124537
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.