All language subtitles for Christopher Columbus 1949

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,646 --> 00:00:39,082 [bong] 2 00:00:46,089 --> 00:00:50,093 [heroic music] 3 00:00:54,750 --> 00:00:56,795 [fanfares] 4 00:00:56,926 --> 00:00:58,710 [music continues] 5 00:02:14,917 --> 00:02:17,659 [music fades] 6 00:02:24,100 --> 00:02:25,754 [narrator] It's the end of the 15th century, 7 00:02:25,884 --> 00:02:28,496 1475-1480. 8 00:02:28,626 --> 00:02:30,933 The Mediterranean is the center of the world 9 00:02:31,063 --> 00:02:33,283 and the world is a strange one to our eyes. 10 00:02:33,414 --> 00:02:36,547 There isn't much of it, just Europe, a little of Africa, 11 00:02:36,678 --> 00:02:38,680 Britain, an island outpost in the North, 12 00:02:38,810 --> 00:02:42,074 Japan and China, dim lands to the East. 13 00:02:42,205 --> 00:02:46,122 The rest is water, the limitless ocean sea. 14 00:02:46,253 --> 00:02:49,169 Most sensible people believe the earth is flat, 15 00:02:49,299 --> 00:02:51,823 but here and there, a crackpot theorist 16 00:02:51,954 --> 00:02:53,782 is convinced that it's a sphere. 17 00:02:53,912 --> 00:02:56,828 That you can sail right around it. 18 00:02:56,959 --> 00:03:00,832 It's 1485 now, and one of these crackpot fellows 19 00:03:00,963 --> 00:03:03,966 is toiling up the long slope to the monastery of Rabida, in Spain. 20 00:03:12,148 --> 00:03:13,410 Diego, come and look. 21 00:03:15,107 --> 00:03:17,762 -What's the matter? -I'm so tired. 22 00:03:17,893 --> 00:03:18,981 You'll soon be able to rest. You see that building over there, 23 00:03:19,111 --> 00:03:20,765 the one on the hill? 24 00:03:20,896 --> 00:03:22,593 That's Rabida, where the friars live. 25 00:03:22,724 --> 00:03:24,465 They'll give us food and a bed for the night. 26 00:03:24,595 --> 00:03:25,901 You think you can walk as far as that? 27 00:03:26,031 --> 00:03:27,685 -I'll try. -All right. 28 00:03:27,816 --> 00:03:29,600 And if you're a good boy and keep very quiet, 29 00:03:29,731 --> 00:03:32,037 maybe they'll help me to see the Queen. 30 00:03:32,168 --> 00:03:34,562 -How can they do that? -Ah, that's a long story. 31 00:03:34,692 --> 00:03:35,824 -Tell me. -No, no. 32 00:03:35,954 --> 00:03:39,175 Please, Father. 33 00:03:39,306 --> 00:03:40,829 Promise you'll never mention it to anyone else. 34 00:03:40,959 --> 00:03:42,831 I promise. Cross my heart. 35 00:03:42,961 --> 00:03:45,616 Well, the Prior, Father Perez, is the one I want to see. 36 00:03:45,747 --> 00:03:47,662 He used to be the Queen's confessor. 37 00:03:47,792 --> 00:03:49,881 And it may be that he'll give me a letter to her. 38 00:03:50,012 --> 00:03:52,232 -Will you really see the Queen? -I hope so. 39 00:03:52,362 --> 00:03:54,146 Only remember, he mustn't know what we are after. 40 00:03:54,277 --> 00:03:56,627 If he suspects he'll be careful. 41 00:03:56,758 --> 00:03:58,629 So, we're just two weary travelers, you understand? 42 00:04:16,821 --> 00:04:18,562 [bell ringing] 43 00:04:26,353 --> 00:04:28,790 You're welcome, brother. What do you seek? 44 00:04:28,920 --> 00:04:31,706 Of your charity. A little bread and a cup of water for the child. 45 00:04:39,148 --> 00:04:40,584 -Will you come inside? -Thank you. 46 00:04:41,933 --> 00:04:46,634 [Gregorian chants] 47 00:05:12,660 --> 00:05:14,488 Pax domini sit tecum. 48 00:05:14,618 --> 00:05:17,012 Et tecum pax. 49 00:05:17,142 --> 00:05:19,841 I see you're a scholar, my son, as well as a traveler. 50 00:05:19,971 --> 00:05:22,060 Certainly a traveler, Father. 51 00:05:22,191 --> 00:05:24,193 I have sailed as far North as Iceland, 52 00:05:24,324 --> 00:05:27,152 as far as south as Guinea, and eastwards, to the Golden Horn. 53 00:05:27,283 --> 00:05:29,720 But that is to have reached the limits of the world. 54 00:05:29,851 --> 00:05:32,288 Of the known world, yes, Father, but of the actual world... 55 00:05:32,419 --> 00:05:34,377 not by a thousand leagues. 56 00:05:34,508 --> 00:05:37,249 How can you say that, never having seen it? 57 00:05:37,380 --> 00:05:39,991 Have you ever seen heaven? Or hell? 58 00:05:40,122 --> 00:05:43,212 We have sound reasons for believing they exist. 59 00:05:43,343 --> 00:05:45,823 I have sound reasons, too. 60 00:05:45,954 --> 00:05:48,130 -What are they? -The same as yours: 61 00:05:48,260 --> 00:05:50,654 faith and revelation, 62 00:05:50,785 --> 00:05:54,179 to which I can add cosmography and mathematics. 63 00:05:54,310 --> 00:05:55,964 What is that you have there? 64 00:05:56,094 --> 00:05:57,879 Bread and water for the child, Father. 65 00:05:58,009 --> 00:05:59,359 That's what they asked for. 66 00:05:59,489 --> 00:06:00,751 And we have nothing better to offer? 67 00:06:00,882 --> 00:06:02,927 I brought the boy an apple, too. 68 00:06:03,058 --> 00:06:05,060 An apple! Take them inside. 69 00:06:05,190 --> 00:06:08,063 Father Jose will show you to the guest chamber. 70 00:06:08,193 --> 00:06:10,805 I hope you'll do us the honor of spending the night here. 71 00:06:10,935 --> 00:06:13,590 -You're too kind, Father. -Not at all. 72 00:06:13,721 --> 00:06:17,507 You shall pay for your supper by telling us more about this new world of yours. 73 00:06:27,169 --> 00:06:30,738 [Gregorian chant] 74 00:06:56,154 --> 00:06:58,287 There's no need for us to go yet. 75 00:06:58,418 --> 00:07:01,421 Stay and drink another cup of wine 76 00:07:01,551 --> 00:07:04,424 and tell us why you're so impatient to sail to India. 77 00:07:06,034 --> 00:07:08,253 For two reasons, Father. 78 00:07:08,384 --> 00:07:10,125 First, because there are thousands of heathens 79 00:07:10,255 --> 00:07:12,432 in those parts waiting to be converted. 80 00:07:12,562 --> 00:07:15,391 And because they are rich in gold and spices. 81 00:07:15,522 --> 00:07:17,219 And the first reason is better than the other. 82 00:07:17,349 --> 00:07:19,221 Gold has its uses. 83 00:07:19,351 --> 00:07:22,267 True, and most of them bad. 84 00:07:22,398 --> 00:07:24,966 But why you sail to the West? 85 00:07:25,096 --> 00:07:27,055 Because that's the quickest route to India. 86 00:07:27,185 --> 00:07:31,233 How can that be when India is to the East? 87 00:07:31,363 --> 00:07:35,455 You agree that the earth is a sphere, like this. 88 00:07:35,585 --> 00:07:37,935 That is the accepted belief among philosophers. 89 00:07:38,066 --> 00:07:39,067 Very well. 90 00:07:39,197 --> 00:07:40,851 Then, here is Spain 91 00:07:40,982 --> 00:07:43,419 and here are India, China and Japan. 92 00:07:43,550 --> 00:07:48,293 now, if instead of traveling east by land we travel west by sea, 93 00:07:48,424 --> 00:07:51,340 we come in some 3000 miles to Japan again. 94 00:07:51,471 --> 00:07:53,385 And where do you go now? 95 00:07:53,516 --> 00:07:56,388 To France. And if I'm unlucky there, to England. 96 00:07:56,519 --> 00:07:58,478 But why to France? 97 00:07:58,608 --> 00:08:01,176 Because a voyage like this needs ships and money. 98 00:08:01,306 --> 00:08:04,266 Perhaps the French will give them to me. The Portuguese won't. 99 00:08:04,396 --> 00:08:07,138 Two years I've been kicking my heels in Lisbon 100 00:08:07,269 --> 00:08:10,228 trying to explain my scheme to people who can't see beyond their noses. 101 00:08:10,359 --> 00:08:13,057 But why go to France? Why not Spain? 102 00:08:13,188 --> 00:08:15,886 I know no one at the Spanish court. 103 00:08:16,017 --> 00:08:20,064 I am a foreigner without influence, without friends. 104 00:08:21,501 --> 00:08:24,416 What chance have I got? 105 00:08:24,547 --> 00:08:29,291 My son, do you believe in the workings of a divine providence? 106 00:08:29,421 --> 00:08:31,511 Of course, father. 107 00:08:31,641 --> 00:08:35,297 Because it may be providence what brought you here today. 108 00:08:35,427 --> 00:08:38,343 -I don't understand. -I'll tell you. 109 00:08:38,474 --> 00:08:41,346 For many years, I was confessor to the Queen. 110 00:08:41,477 --> 00:08:44,132 I believe that if she were to hear your story, 111 00:08:44,262 --> 00:08:45,873 she might lend it a friendly ear. 112 00:08:46,003 --> 00:08:48,266 You mean, you... 113 00:08:48,397 --> 00:08:50,355 You could give me a letter to the Queen? 114 00:08:50,486 --> 00:08:53,228 -No. -Oh, but I thought you... 115 00:08:53,358 --> 00:08:56,536 My son, in affairs of state you must learn to move slowly. 116 00:08:56,666 --> 00:08:59,843 I will give you a letter to a friend of mine at court. 117 00:08:59,974 --> 00:09:03,281 She will introduce you to others with influence. 118 00:09:03,412 --> 00:09:09,679 And one day, if providence is still kind, you may meet the queen. 119 00:09:09,810 --> 00:09:11,942 Come and see me in the morning before you leave. 120 00:09:12,073 --> 00:09:12,943 Thank you, Father. 121 00:09:15,337 --> 00:09:18,209 [Gregorian chants] 122 00:09:22,039 --> 00:09:24,128 What happened to the boy's mother? 123 00:09:24,259 --> 00:09:27,567 She's been dead these two years, father. 124 00:09:27,697 --> 00:09:29,873 I'm glad you decided to leave him with us. 125 00:09:30,004 --> 00:09:32,528 He'll be safe here and it will provide an excuse 126 00:09:32,659 --> 00:09:34,356 for your coming to visit us again. 127 00:09:34,486 --> 00:09:37,185 -Goodbye, my son. -Goodbye father 128 00:09:37,315 --> 00:09:39,013 I shall never cease to give thanks 129 00:09:39,143 --> 00:09:42,059 that providence led me to you. 130 00:09:42,190 --> 00:09:45,019 My son, one of the lessons I've learned 131 00:09:45,149 --> 00:09:48,500 in the course of a long and not entirely uneventful life, 132 00:09:48,631 --> 00:09:52,374 is that providence works best when she's aided with a little knowledge. 133 00:09:52,504 --> 00:09:55,203 I don't understand, Father. 134 00:09:55,333 --> 00:09:58,162 Don't you? Do you mean to tell me that you didn't know who I was 135 00:09:58,293 --> 00:10:00,382 before you arrived here last night? 136 00:10:00,512 --> 00:10:02,993 Well, naturally your reputation... 137 00:10:03,124 --> 00:10:04,865 As the queen's confessor? 138 00:10:08,346 --> 00:10:09,260 Yes, Father. 139 00:10:10,218 --> 00:10:13,090 I admit it. 140 00:10:13,221 --> 00:10:17,138 I hope providence will continue to assist you to meet the right people. 141 00:10:17,268 --> 00:10:19,923 Goodbye, my son, God be with you. 142 00:10:20,054 --> 00:10:22,143 -Goodbye, Father. -I leave you with the boy. 143 00:10:29,411 --> 00:10:33,328 [grandiose march] 144 00:11:03,575 --> 00:11:04,446 Wait here please, sir. 145 00:11:18,373 --> 00:11:19,809 Your servant, madam. 146 00:11:22,682 --> 00:11:25,641 The good Prior writes of your project with great enthusiasm. 147 00:11:25,772 --> 00:11:28,339 Are you sure that he couldn't be mistaken? 148 00:11:28,470 --> 00:11:30,994 Father Perez is a learned man, madam. 149 00:11:31,125 --> 00:11:32,692 I wouldn't presume to doubt his judgment. 150 00:11:32,822 --> 00:11:34,650 I didn't say I doubted him. 151 00:11:34,781 --> 00:11:36,130 I know him too well for that 152 00:11:37,566 --> 00:11:40,003 But you I do not know at all. 153 00:11:40,134 --> 00:11:43,180 That is my loss, madam. 154 00:11:43,311 --> 00:11:46,575 And an omission I trust will soon be rectified. 155 00:11:46,706 --> 00:11:49,491 There's no need to practice your pretty speeches on me. 156 00:11:49,621 --> 00:11:51,449 I hear too many of them around the court. 157 00:11:53,887 --> 00:11:58,021 Do you seriously believe in a new world across the ocean? 158 00:11:58,152 --> 00:12:00,284 I'd stake my life on it. 159 00:12:00,415 --> 00:12:02,591 You may be asked to do that one day. 160 00:12:02,722 --> 00:12:04,549 [Christopher] I am ready. 161 00:12:04,680 --> 00:12:06,464 If I can arrange for you to see the queen... 162 00:12:06,595 --> 00:12:08,815 I said if. 163 00:12:08,945 --> 00:12:12,209 You'll be ready with evidence and arguments to support your case? 164 00:12:12,340 --> 00:12:15,386 Madam, I can talk for two hours on the subject 165 00:12:15,517 --> 00:12:16,997 without repeating myself. 166 00:12:17,127 --> 00:12:18,999 I don't doubt it. 167 00:12:19,129 --> 00:12:21,044 But please save that for the Queen. 168 00:12:21,175 --> 00:12:23,438 Then, I shall see her. 169 00:12:23,568 --> 00:12:25,657 Call on me again next Thursday 170 00:12:25,788 --> 00:12:27,877 and I'll tell you what progress I've made. 171 00:12:28,008 --> 00:12:28,878 But I... 172 00:12:31,402 --> 00:12:32,403 Your servant, madam. 173 00:12:36,146 --> 00:12:37,365 Mind where you're going, idiot. 174 00:12:37,495 --> 00:12:38,932 I humbly beg your lordship's pardon. 175 00:12:39,062 --> 00:12:40,585 I'm not a lord. 176 00:12:40,716 --> 00:12:43,023 I trust that omission will soon be rectified. 177 00:12:49,638 --> 00:12:52,206 Who is he? I haven't seen him about before, have I? 178 00:12:52,336 --> 00:12:55,383 No, but I think you may see a great deal of him in the future. 179 00:12:55,513 --> 00:12:57,733 What's his line? 180 00:12:57,864 --> 00:13:00,170 New worlds across the sea. 181 00:13:00,301 --> 00:13:02,825 What New World? Where? 182 00:13:02,956 --> 00:13:05,610 He wants their majesties to give him a fleet of ships 183 00:13:05,741 --> 00:13:07,787 so that he can sail west across the ocean 184 00:13:07,917 --> 00:13:10,224 and come to Japan and India that way. 185 00:13:10,354 --> 00:13:11,660 Then, he's crazy. 186 00:13:11,791 --> 00:13:14,141 He seems very sure of himself. 187 00:13:14,271 --> 00:13:16,839 Stuff and nonsense, the whole thing's ridiculous. 188 00:13:16,970 --> 00:13:19,494 We shall be the laughingstock of the civilized world. 189 00:13:19,624 --> 00:13:21,931 Stuff and nonsense, the whole thing's ridiculous. 190 00:13:22,062 --> 00:13:23,672 We shall be the laughingstock of the civilized world. 191 00:13:23,803 --> 00:13:26,327 Exactly what I said, sire. 192 00:13:26,457 --> 00:13:28,590 Let us at least hear all he has to say before we condemn him. 193 00:13:28,720 --> 00:13:30,679 We have more important things to do 194 00:13:30,810 --> 00:13:32,681 than to listen to sailor stories about imaginary islands. 195 00:13:32,812 --> 00:13:34,552 There's a war on. 196 00:13:34,683 --> 00:13:35,684 You have our leave to withdraw, sir. 197 00:13:35,815 --> 00:13:37,381 But Your Majesty... 198 00:13:37,512 --> 00:13:38,165 You have our leave to withdraw! 199 00:13:40,732 --> 00:13:41,908 [fanfares] 200 00:13:46,477 --> 00:13:47,783 [man] Master Columbus? 201 00:13:47,914 --> 00:13:50,351 -Yes. -I have a message for you. 202 00:13:50,481 --> 00:13:52,309 The Queen will see you in her apartments tomorrow morning. 203 00:13:52,440 --> 00:13:54,007 -The Queen? -At eleven o'clock. 204 00:14:04,104 --> 00:14:08,064 [fanfares] 205 00:14:14,418 --> 00:14:16,333 Come closer. 206 00:14:16,464 --> 00:14:19,989 I dislike speaking to people at the distance. 207 00:14:20,120 --> 00:14:23,036 You seem to have interested the Duke of Medinaceli in your ideas, 208 00:14:23,166 --> 00:14:24,820 as well as Father Perez. 209 00:14:24,951 --> 00:14:27,475 He writes that he's ready to help you. 210 00:14:27,605 --> 00:14:29,259 What do you say to that? 211 00:14:29,390 --> 00:14:30,913 It's a matter for the crown, madam. 212 00:14:31,044 --> 00:14:33,307 It's too great a thing for anyone less. 213 00:14:33,437 --> 00:14:36,136 [Queen] You seem to have impressed the Duke. 214 00:14:36,266 --> 00:14:37,572 I talked to him, Your Majesty. 215 00:14:37,702 --> 00:14:39,704 Has he talked to you too, Chancellor? 216 00:14:39,835 --> 00:14:42,446 He does nothing else but talk, Your Majesty. 217 00:14:42,577 --> 00:14:46,363 I understand you have also talked to expert gentlemen in Portugal, 218 00:14:46,494 --> 00:14:48,235 who are not impressed. 219 00:14:48,365 --> 00:14:50,585 They know very little in Portugal, madam. 220 00:14:50,715 --> 00:14:55,285 Indeed. That's rather my experience with my own experts. 221 00:14:55,416 --> 00:14:59,333 Talk to me, then. Freely. But briefly. 222 00:14:59,463 --> 00:15:01,596 Briefly, madam? 223 00:15:01,726 --> 00:15:04,294 With all the proofs I have to give, at least an hour. 224 00:15:04,425 --> 00:15:07,558 An hour? And indulging myself as it is? 225 00:15:07,689 --> 00:15:08,733 Assuredly, madam. 226 00:15:08,864 --> 00:15:10,953 Now, then. Briefly. 227 00:15:15,044 --> 00:15:17,829 I have knowledge of certain lands to the west, 228 00:15:17,960 --> 00:15:20,049 -which can be rich... -Yes, yes. 229 00:15:20,180 --> 00:15:22,747 India is to be reached by a short western passage, 230 00:15:22,878 --> 00:15:24,793 I know all that, I've read it in these letters. 231 00:15:24,924 --> 00:15:28,231 Forget your maps and reckonings and calculations. 232 00:15:28,362 --> 00:15:30,451 They may be right or wrong. 233 00:15:30,581 --> 00:15:34,498 But when you speak of new lands along this route, 234 00:15:34,629 --> 00:15:36,631 what is it that you imagine? 235 00:15:36,761 --> 00:15:38,415 What is it that you see? 236 00:15:42,506 --> 00:15:45,553 I see an empire for the sovereigns of Castile and Aragon 237 00:15:45,683 --> 00:15:47,163 such as no monarch ever dreamed of. 238 00:15:48,948 --> 00:15:52,603 A land whose illimitable riches 239 00:15:52,734 --> 00:15:54,779 would pay for these Moorish wars a dozen times. 240 00:15:54,910 --> 00:15:57,739 What else? 241 00:15:57,869 --> 00:16:02,004 The holy sepulcher itself could be rescued from the power of Muhammad. 242 00:16:02,135 --> 00:16:04,354 It's an ambition many great princes have lived for 243 00:16:04,485 --> 00:16:06,313 and have died without seeing. 244 00:16:06,443 --> 00:16:08,402 Humbly, it is mine. 245 00:16:08,532 --> 00:16:10,230 For the glory of Your Majesty. 246 00:16:10,360 --> 00:16:12,623 You have heard that the noblest aims 247 00:16:12,754 --> 00:16:15,757 can cause men to twist the facts to serve their theories. 248 00:16:15,887 --> 00:16:17,541 Majesty. 249 00:16:17,672 --> 00:16:20,022 I am sure of what I shall discover 250 00:16:20,153 --> 00:16:22,024 as if it were under lock and key in my room at home. 251 00:16:22,155 --> 00:16:25,506 Set all my proofs aside and this I still know 252 00:16:25,636 --> 00:16:27,334 that I was elected. 253 00:16:27,464 --> 00:16:29,249 Pre-ordained. 254 00:16:29,379 --> 00:16:30,598 Inspired. 255 00:16:31,555 --> 00:16:33,340 Madam. 256 00:16:33,470 --> 00:16:35,037 Yes, yes, very well. 257 00:16:38,562 --> 00:16:42,262 I think you had better remain here while the court stays. 258 00:16:42,392 --> 00:16:44,046 You should be provided for meanwhile 259 00:16:44,177 --> 00:16:46,179 and your project shall go to a royal commission. 260 00:16:46,309 --> 00:16:48,833 Does that satisfy you? 261 00:16:48,964 --> 00:16:50,966 I'm deeply grateful, Your Majesty but... 262 00:16:51,097 --> 00:16:52,968 [Queen] But you're impatient, I know. 263 00:16:53,099 --> 00:16:55,492 You must curb your impatience and wait. 264 00:16:56,798 --> 00:16:58,060 It's good for the soul. 265 00:17:06,112 --> 00:17:07,765 [Queen] Are you married? 266 00:17:07,896 --> 00:17:10,333 My wife died some years ago, madam. 267 00:17:10,464 --> 00:17:11,508 [Queen] Oh, I'm sorry. 268 00:17:15,425 --> 00:17:18,167 [fanfares] 269 00:17:18,298 --> 00:17:20,996 So, we are kept waiting while this foreign quack 270 00:17:21,127 --> 00:17:22,867 peddles his crazy notions to the Queen? 271 00:17:22,998 --> 00:17:25,131 A fine set of affairs, I must say. 272 00:17:25,261 --> 00:17:27,959 If you ask me, it's a disgraceful waste of time and public money. 273 00:17:28,090 --> 00:17:30,353 This upstart mountebank from Genoa. 274 00:17:30,484 --> 00:17:32,747 The fellow who can't even speak Spanish correctly. 275 00:17:32,877 --> 00:17:34,575 Have you heard his accent? 276 00:17:34,705 --> 00:17:37,317 He expects us to listen to his crackpot schemes. 277 00:17:37,447 --> 00:17:39,058 It makes me sick. 278 00:17:39,188 --> 00:17:41,060 Don't you think you'd better reserve judgment 279 00:17:41,190 --> 00:17:42,452 till you hear what he has to say? 280 00:17:42,583 --> 00:17:44,498 I know what I think now. 281 00:17:44,628 --> 00:17:46,456 Gentlemen, master Columbus is waiting, 282 00:17:46,587 --> 00:17:47,501 shall we take our places? 283 00:18:02,777 --> 00:18:05,127 We are here, sir, by command of their royal highnesses 284 00:18:05,258 --> 00:18:07,651 to hear your proposals in full detail. 285 00:18:07,782 --> 00:18:09,958 To weigh them and to question you, 286 00:18:10,089 --> 00:18:13,048 and afterwards, to report on them to the sovereigns. 287 00:18:13,179 --> 00:18:15,572 You are assured of a fair and proper hearing 288 00:18:15,703 --> 00:18:18,358 and I now invite you to set forth your arguments. 289 00:18:18,488 --> 00:18:21,796 My... proposals, gentlemen, 290 00:18:21,926 --> 00:18:24,277 begin and end with one assumption: 291 00:18:24,407 --> 00:18:26,453 that the earth is round. 292 00:18:26,583 --> 00:18:28,977 A sphere, like a ball or an orange. 293 00:18:29,108 --> 00:18:32,763 And one deduction, which I make from that assumption: 294 00:18:32,894 --> 00:18:36,898 if the earth is round, and who nowadays doubts it, 295 00:18:37,028 --> 00:18:41,120 it must follow that a man who traverses the earth by land or sea, 296 00:18:41,250 --> 00:18:44,862 will one day return to the point from which he started. 297 00:18:44,993 --> 00:18:50,868 That, in essence, is the foundation, the kernel of my proposals. 298 00:18:50,999 --> 00:18:53,001 In support of them, I have massive evidence 299 00:18:53,132 --> 00:18:56,309 which I fully believe will convince your excellencies. 300 00:18:59,921 --> 00:19:04,882 These calculations show that we can expect to reach India after sailing some... 301 00:19:05,013 --> 00:19:09,235 750 leagues. But if we leave mathematics and physics 302 00:19:09,365 --> 00:19:12,803 and turn to the Scriptures, we find justification for supposing 303 00:19:12,934 --> 00:19:15,110 that there is land between us and India 304 00:19:15,241 --> 00:19:16,938 And where do the Scriptures say that? 305 00:19:17,068 --> 00:19:19,201 The prophet Esdras, your excellency, 306 00:19:19,332 --> 00:19:21,421 tells us that God commanded the waters be gathered 307 00:19:21,551 --> 00:19:23,640 into a seventh part of the earth. 308 00:19:23,771 --> 00:19:26,948 In other words, there are six parts of land to one of water. 309 00:19:27,078 --> 00:19:33,694 Judge, then, from that how much land must still remain to be discovered. 310 00:19:33,824 --> 00:19:38,960 I would like to draw your attention to the writings of the Venetian, Marco Polo, 311 00:19:39,090 --> 00:19:43,225 who speaks of lands to the east of India and Cathay. 312 00:19:43,356 --> 00:19:46,707 Lands which must, therefore, lie between us and India 313 00:19:46,837 --> 00:19:49,536 if we travel westwards around the circumference of the earth. 314 00:19:53,192 --> 00:19:57,021 Master Columbus, we have been here for three days. 315 00:19:57,152 --> 00:20:00,634 We have listened most patiently to your proposals, 316 00:20:00,764 --> 00:20:04,551 your theories, your suppositions, your assumptions. 317 00:20:04,681 --> 00:20:07,467 But so far, we are without evidence of any sort. 318 00:20:07,597 --> 00:20:09,991 Have you no proof to give us? 319 00:20:10,121 --> 00:20:13,690 With all due deference, I think you have had the proof. 320 00:20:13,821 --> 00:20:16,998 Proof by deduction is a form of proof known to every mathematician. 321 00:20:17,128 --> 00:20:19,653 And to a lesser degree, by every marine. 322 00:20:19,783 --> 00:20:21,655 What do you say to that, Lord Admiral? 323 00:20:21,785 --> 00:20:23,657 The fellow's right enough. 324 00:20:23,787 --> 00:20:26,486 if you accept that the earth is a sphere, 325 00:20:26,616 --> 00:20:30,925 then you must accept that by sailing to the west you'll come to the east. 326 00:20:31,055 --> 00:20:34,015 If you go on long enough. 327 00:20:34,145 --> 00:20:37,845 -May I say something? -By all means. 328 00:20:37,975 --> 00:20:40,587 If, as some of you seem so sure, 329 00:20:40,717 --> 00:20:42,023 I'm not among you. 330 00:20:42,153 --> 00:20:44,678 But if the earth is a sphere, 331 00:20:44,808 --> 00:20:48,203 then master Columbus's case automatically falls to the ground. 332 00:20:48,334 --> 00:20:50,553 -Why so? -Because, sir, 333 00:20:50,684 --> 00:20:53,643 if you sail down the slope of the sea, 334 00:20:53,774 --> 00:20:56,690 how could you ever hope to sail up it again? 335 00:20:56,820 --> 00:20:59,562 [man] What is your answer to that? 336 00:20:59,693 --> 00:21:01,912 The wind will blow the ships back again, of course. 337 00:21:02,043 --> 00:21:03,827 What, uphill? 338 00:21:03,958 --> 00:21:05,786 Water does not run uphill. 339 00:21:05,916 --> 00:21:07,178 That is exactly what I'm saying, 340 00:21:07,309 --> 00:21:09,093 the whole scheme is preposterous. 341 00:21:09,224 --> 00:21:10,921 Contrary, sir, is you who are preposterous. 342 00:21:11,052 --> 00:21:13,097 You're behaving like an over-grown schoolboy 343 00:21:13,228 --> 00:21:15,796 and deliberately making asinine remarks in order to discredit me. 344 00:21:15,926 --> 00:21:17,058 -That will do. -But I submit your excellency... 345 00:21:17,188 --> 00:21:19,756 That will do. 346 00:21:19,887 --> 00:21:22,150 Because we understand your natural impatience, 347 00:21:22,281 --> 00:21:25,327 we shall not impose any punishment on you for your behavior, 348 00:21:25,458 --> 00:21:27,938 but you will apologize to the learned gentleman forthwith. 349 00:21:28,069 --> 00:21:29,636 -Learned gentleman... -Master Columbus! 350 00:21:29,766 --> 00:21:33,379 Very well, I apologize. 351 00:21:33,509 --> 00:21:35,772 The Commission is adjourned until tomorrow, at the same time. 352 00:21:53,355 --> 00:21:54,443 Been waiting long? 353 00:21:56,315 --> 00:21:58,752 -Three years. -You're not serious. 354 00:21:58,882 --> 00:22:02,756 Oh, I am. Believe me, three years is not long. 355 00:22:02,886 --> 00:22:04,671 Not for a Royal Commission. 356 00:22:04,801 --> 00:22:06,803 Well, I hope they don't keep me waiting that long. 357 00:22:06,934 --> 00:22:09,066 -What are you after? -An appointment as a notary. 358 00:22:09,197 --> 00:22:12,113 -I hope you get it. -Thank you. 359 00:22:12,243 --> 00:22:14,898 -And you? -What about me? 360 00:22:15,029 --> 00:22:17,858 Well, what are you after? 361 00:22:17,988 --> 00:22:20,774 All I want is to present Spain with enough gold 362 00:22:20,904 --> 00:22:24,038 to fill a treasury for the next hundred years. 363 00:22:24,168 --> 00:22:26,432 Enough land to make it the greatest power in the world 364 00:22:26,562 --> 00:22:28,912 and enough glory to satisfy a hundred kings. 365 00:22:30,827 --> 00:22:32,829 You think I'm mad, I suppose. 366 00:22:32,960 --> 00:22:35,092 No. Of course not but... 367 00:22:35,223 --> 00:22:37,530 if you can really give them all that, why didn't they take it? 368 00:22:37,660 --> 00:22:38,705 I'll tell you why. 369 00:22:41,969 --> 00:22:43,013 May I come in? 370 00:22:44,363 --> 00:22:46,190 Please do. 371 00:22:46,321 --> 00:22:48,845 I want to talk to you about my cousin. 372 00:22:48,976 --> 00:22:50,586 -Has she been to see you yet? -No. 373 00:22:50,717 --> 00:22:52,327 When she does, do what you can 374 00:22:52,458 --> 00:22:53,763 She's anxious to come back to court. 375 00:22:53,894 --> 00:22:55,112 That won't be easy 376 00:22:55,243 --> 00:22:56,897 after what happened last time. 377 00:22:57,027 --> 00:22:58,594 That was ten years ago. 378 00:22:59,900 --> 00:23:01,858 The Queen has a long memory. 379 00:23:01,989 --> 00:23:04,208 Especially where her husband's concerned. 380 00:23:04,339 --> 00:23:06,428 I know. I know, well... 381 00:23:06,559 --> 00:23:09,823 Do what you can, she's... a nice little thing. 382 00:23:09,953 --> 00:23:12,739 [laughs] A pretty little thing, perhaps. 383 00:23:12,869 --> 00:23:14,871 I'm not so sure about the "nice". 384 00:23:15,002 --> 00:23:16,917 That's a question of taste, I suppose. 385 00:23:21,835 --> 00:23:24,359 Oh, I saw that fella Columbus down below. 386 00:23:24,490 --> 00:23:26,666 -[Juana] Well? -I think he's waiting to see you. 387 00:23:26,796 --> 00:23:29,320 Suppose he is? 388 00:23:29,451 --> 00:23:32,367 Don't you think it would be kinder to tell him he hasn't a chance? 389 00:23:32,498 --> 00:23:34,325 I thought the Commission hadn't reported yet. 390 00:23:34,456 --> 00:23:36,980 -They haven't. -[Juana] Well? 391 00:23:37,111 --> 00:23:39,200 When they do, the answer will be "no". 392 00:23:39,330 --> 00:23:40,723 He might as well give up now as later. 393 00:23:42,029 --> 00:23:43,552 Oh... 394 00:23:46,163 --> 00:23:49,166 Well, master Columbus, what is it this time? 395 00:23:49,297 --> 00:23:52,474 The same as last time. When do I hear something? When can I start? 396 00:23:52,605 --> 00:23:55,042 -I can't tell you that. -Does anybody know? 397 00:23:55,172 --> 00:23:57,218 You must be patient a little longer. 398 00:23:57,348 --> 00:24:00,439 Patient? 399 00:24:00,569 --> 00:24:03,920 I waited two years in Portugal, I've waited three years here. 400 00:24:04,051 --> 00:24:07,228 Where am I at the end of it all? Back where I started being patient. 401 00:24:07,358 --> 00:24:10,361 -It's the war, you know. -If it wasn't that, it'd be something else. 402 00:24:10,492 --> 00:24:13,539 Look at me, I'm so shabby I'm ashamed to be seen in public. 403 00:24:13,669 --> 00:24:17,194 I've worn my clothes out rubbing up against anteroom doors. 404 00:24:17,325 --> 00:24:20,763 -I can't do anymore. -I know, I'm sorry. 405 00:24:20,894 --> 00:24:23,462 Does me good to pour out my troubles to someone. 406 00:24:23,592 --> 00:24:26,856 The court returns next week. Come and see me then. 407 00:24:26,987 --> 00:24:28,467 I may have news for you. 408 00:24:33,036 --> 00:24:33,950 Juana! 409 00:24:40,479 --> 00:24:43,351 How wonderful to see you again. 410 00:24:43,482 --> 00:24:46,093 Oh, I'm sorry, I didn't mean... 411 00:24:46,223 --> 00:24:50,314 I present master Christopher Columbus. Madame Beatriz de Peraza. 412 00:24:50,445 --> 00:24:52,926 Christopher Columbus? 413 00:24:53,056 --> 00:24:56,190 Not the man who wants to sail around the world the wrong way. 414 00:24:56,320 --> 00:24:58,932 -The same. -But how delightful. 415 00:24:59,062 --> 00:25:01,412 You don't look like a crank at all. 416 00:25:01,543 --> 00:25:04,764 -Should I? -Well it's rather a fantastic idea, isn't it? 417 00:25:04,894 --> 00:25:08,158 -I don't think so. -Tell me confidentially. 418 00:25:08,289 --> 00:25:10,987 You're not really serious about this, are you? I mean, it's just... 419 00:25:11,118 --> 00:25:14,295 -an area to make money, isn't it? -Certainly not. 420 00:25:14,425 --> 00:25:16,166 You mean you really think you can do it? 421 00:25:16,297 --> 00:25:19,474 -Certainly. -But how terribly thrilling. 422 00:25:19,605 --> 00:25:22,129 Look, I have nothing much to do this evening. 423 00:25:22,259 --> 00:25:25,567 Why not meet me in the Court of Oranges and tell me all about it? 424 00:25:25,698 --> 00:25:28,788 You're surely not interested in the ravings of a lunatic. 425 00:25:28,918 --> 00:25:31,573 Oh... I deserved that, didn't I? 426 00:25:32,443 --> 00:25:34,533 I do apologize. 427 00:25:34,663 --> 00:25:36,839 Now, will you meet me and tell me all about it? 428 00:25:37,927 --> 00:25:38,972 Very well. 429 00:25:40,887 --> 00:25:42,018 Your servant, madam. 430 00:25:50,549 --> 00:25:53,073 [drums, men singing] 431 00:25:53,203 --> 00:25:54,770 [children screaming] 432 00:25:54,901 --> 00:25:56,859 [Diego] Master Columbus! 433 00:25:56,990 --> 00:25:59,949 Master Columbus, come in and help us celebrate. 434 00:26:00,080 --> 00:26:02,343 No, no, thanks. I'm not in the mood. 435 00:26:02,473 --> 00:26:04,519 Oh, please, surprise me. 436 00:26:04,650 --> 00:26:06,782 It's not every day one gets a court appointment. 437 00:26:06,913 --> 00:26:09,045 -You got it. -Come along. 438 00:26:09,176 --> 00:26:12,571 [man singing] 439 00:26:14,094 --> 00:26:16,226 My friends, master Columbus. 440 00:26:16,357 --> 00:26:19,186 -Master Columbus, my friends. -[all cheer] 441 00:26:19,316 --> 00:26:22,885 [men laughing] 442 00:26:23,016 --> 00:26:24,931 We are drinking to Diego's new job. 443 00:26:25,061 --> 00:26:26,759 Come on, drink to Diego. 444 00:26:28,891 --> 00:26:31,328 My friends, I thank you, 445 00:26:31,459 --> 00:26:35,463 I shall try to be the best notary in any town, in any province, 446 00:26:35,594 --> 00:26:38,031 in any country in the world. Need I say more? 447 00:26:38,161 --> 00:26:40,381 [all] No! 448 00:26:40,511 --> 00:26:42,122 [all laugh] 449 00:26:42,252 --> 00:26:44,515 What's your line? 450 00:26:44,646 --> 00:26:47,257 -Ships. -How many have you got? 451 00:26:47,388 --> 00:26:49,433 -None. -He will have. 452 00:26:49,564 --> 00:26:51,174 -Very soon. -Who's going to give it to him? 453 00:26:51,305 --> 00:26:53,263 -The Queen. -[all laugh] 454 00:26:53,394 --> 00:26:55,265 Tell him about your scheme, Christopher. 455 00:26:55,396 --> 00:26:57,224 Tell them what you told me this afternoon. 456 00:26:57,354 --> 00:26:59,661 Hey, Diego, what sort of celebration you call this? 457 00:26:59,792 --> 00:27:02,969 -Bring us some more. -I'll get another. 458 00:27:03,099 --> 00:27:06,973 Maids may come Maids may go 459 00:27:07,103 --> 00:27:09,845 Good red wine Will ever flow 460 00:27:09,976 --> 00:27:14,110 U p aloft Gales may blow 461 00:27:14,241 --> 00:27:17,897 Wine keeps me warm below 462 00:27:19,550 --> 00:27:21,422 I must go. Excuse me. 463 00:27:21,552 --> 00:27:23,163 [men continue singing] 464 00:27:24,599 --> 00:27:27,297 [men laughing] 465 00:27:27,428 --> 00:27:29,343 -You're not leaving? -Yes, I must. 466 00:27:29,473 --> 00:27:32,476 I hoped you'd stay and tell us more about your voyages. 467 00:27:32,607 --> 00:27:36,219 At the moment, my voyages take place entirely on land. 468 00:27:36,350 --> 00:27:38,613 I'm glad you got your appointment. 469 00:27:38,744 --> 00:27:41,007 -Goodbye -I'm sorry we're such a poor company. 470 00:27:41,137 --> 00:27:43,139 Oh, it isn't that. 471 00:27:43,270 --> 00:27:45,402 Well, if you must know the truth, 472 00:27:45,533 --> 00:27:48,231 I'm penniless and I can't sit and drink other people's wine 473 00:27:48,362 --> 00:27:51,234 -if I can't buy around in return. -Is that all? Listen. 474 00:27:51,365 --> 00:27:52,888 Listen, I live here with my cousin. 475 00:27:53,019 --> 00:27:54,542 There's an empty room upstairs. 476 00:27:54,673 --> 00:27:56,065 You're welcome to stay as long as you like. 477 00:27:56,196 --> 00:27:57,458 No, it's all right. There's something 478 00:27:57,588 --> 00:27:58,459 you can do for me in return. 479 00:27:58,589 --> 00:28:00,330 What? 480 00:28:00,461 --> 00:28:02,245 Take me with you when you go. On your voyage 481 00:28:02,376 --> 00:28:04,595 Why do you want to come? 482 00:28:04,726 --> 00:28:07,816 Because I believe you're about to make some wonderful new discoveries. 483 00:28:07,947 --> 00:28:10,993 -I want to be there when you make it. -Bless you for that, anyway. 484 00:28:11,124 --> 00:28:13,430 -Then, you'll stay? -No. No, thank you. 485 00:28:15,258 --> 00:28:16,216 Beatriz! 486 00:28:18,305 --> 00:28:20,873 [men laughing] 487 00:28:21,003 --> 00:28:22,091 This is master Columbus. 488 00:28:22,222 --> 00:28:24,441 The man I told you about. 489 00:28:24,572 --> 00:28:26,661 The man who wants to sail around the world the wrong way? 490 00:28:26,792 --> 00:28:29,098 -The same. -Somebody else said that to me today. 491 00:28:29,229 --> 00:28:31,057 What's so funny about it? 492 00:28:31,187 --> 00:28:33,146 Oh, nothing... If you're sure you can do it. 493 00:28:33,276 --> 00:28:35,583 -Of course I'm sure. -But in the meantime, 494 00:28:35,714 --> 00:28:38,020 while he's waiting for his ships, he has to have somewhere to live. 495 00:28:38,151 --> 00:28:39,543 So, I thought of the little room upstairs. 496 00:28:39,674 --> 00:28:40,980 I'll take your bundle. 497 00:28:41,110 --> 00:28:42,721 Thank you. 498 00:28:42,851 --> 00:28:45,071 There's something your cousin forgot to tell you. 499 00:28:45,201 --> 00:28:47,638 -I have no money. -Neither we. 500 00:28:47,769 --> 00:28:49,553 So, we start even. This way! 501 00:28:49,684 --> 00:28:51,120 [men laughing] 502 00:28:55,777 --> 00:28:57,823 I brought it specially for you to see. 503 00:29:01,043 --> 00:29:02,479 Am I boring you? 504 00:29:02,610 --> 00:29:04,568 -A little. -I'm sorry. 505 00:29:04,699 --> 00:29:07,180 You know what you need more than charts, don't you? 506 00:29:07,310 --> 00:29:10,357 -No, what? -More friends, more influence. 507 00:29:10,487 --> 00:29:14,274 More... people like me, who can say a word in the proper quarters. 508 00:29:14,404 --> 00:29:16,363 But you've been away from the court for ten years, you said. 509 00:29:16,493 --> 00:29:19,192 Yes, but there was a reason for that. You see, 510 00:29:19,322 --> 00:29:21,977 when I was 17, I was rather beautiful. 511 00:29:22,108 --> 00:29:23,457 You're very beautiful now. 512 00:29:23,587 --> 00:29:25,589 I hoped you'd notice that eventually. 513 00:29:25,720 --> 00:29:29,202 But when I was 17, the king noticed it. 514 00:29:29,332 --> 00:29:31,813 The Queen thought he noticed it too often. 515 00:29:31,944 --> 00:29:34,381 So, I was married and packed off to the Canaries. 516 00:29:34,511 --> 00:29:37,384 -You're married? -I was married. 517 00:29:37,514 --> 00:29:39,821 He's dead. 518 00:29:39,952 --> 00:29:42,302 You could say a word for me in the proper quarters? 519 00:29:42,432 --> 00:29:44,043 Why not? 520 00:29:44,173 --> 00:29:47,089 If you did, you'd be helping Spain. 521 00:29:47,220 --> 00:29:50,266 But it's not really Spain I'm concerned about. 522 00:29:53,835 --> 00:29:57,056 [classical music] 523 00:30:22,385 --> 00:30:24,823 [fanfares] 524 00:30:50,500 --> 00:30:53,677 Well, and how does it feel to be a gay young widow at court? 525 00:30:53,808 --> 00:30:55,766 I like it very much. 526 00:30:55,897 --> 00:30:57,420 You have everything you want, I hope. 527 00:30:57,551 --> 00:30:59,727 -Dresses, jewelry. -Yes, why? 528 00:30:59,858 --> 00:31:01,598 Don't you like my dress? 529 00:31:03,731 --> 00:31:05,864 It looks very attractive. 530 00:31:05,994 --> 00:31:09,476 -And very expensive. -It was. 531 00:31:09,606 --> 00:31:11,478 Does it have occurred you to wonder where the money is coming from? 532 00:31:12,871 --> 00:31:15,395 From Hernan's estate, I suppose. 533 00:31:15,525 --> 00:31:17,745 I've always left money matters to you. 534 00:31:17,876 --> 00:31:19,703 They couldn't be in better hands. 535 00:31:19,834 --> 00:31:22,706 But there are some things even I can't do. 536 00:31:22,837 --> 00:31:25,709 Supposing you had your entire fortune here, on the table, 537 00:31:25,840 --> 00:31:28,234 in gold pieces, shall we say. 538 00:31:28,364 --> 00:31:31,541 And you insisted on throwing it out of the window. 539 00:31:31,672 --> 00:31:35,371 -I couldn't stop you. -Why do you say that? 540 00:31:35,502 --> 00:31:38,766 -That's what you're doing at the moment. -[Beatriz] I don't understand. 541 00:31:38,897 --> 00:31:41,595 Well, it's high time you did. 542 00:31:41,725 --> 00:31:44,815 Every penny that you and I, and the rest of the family possess, 543 00:31:44,946 --> 00:31:49,037 is invested either in the Canaries or the Mediterranean Sea trade. 544 00:31:49,168 --> 00:31:52,606 If this Genoese upstart you're so fond of gets his ships 545 00:31:52,736 --> 00:31:56,523 and half of what he promises comes true, we're ruined. 546 00:31:56,653 --> 00:31:58,307 You as well as the rest of us. 547 00:31:58,438 --> 00:32:00,440 I hardly know him. 548 00:32:00,570 --> 00:32:02,703 You've been with him every day for the last fortnight. 549 00:32:02,833 --> 00:32:05,140 I know next to nothing about his scheme. 550 00:32:05,271 --> 00:32:06,925 What can I possibly do? 551 00:32:10,102 --> 00:32:12,713 Marry him and make him settle down. 552 00:32:12,843 --> 00:32:14,367 Marry him? 553 00:32:16,847 --> 00:32:18,284 How can I do that? 554 00:32:18,414 --> 00:32:20,155 Must I draw you a diagram? 555 00:32:20,286 --> 00:32:22,853 Offer him security, position. 556 00:32:22,984 --> 00:32:25,030 Anything else you care to give him. 557 00:32:25,160 --> 00:32:27,858 And he'll give up this wild goose chase. 558 00:32:27,989 --> 00:32:32,733 -And if he won't? -Then, there are other ways of disposing of him. 559 00:32:32,863 --> 00:32:35,214 -You wouldn't dare. -I do a good deal 560 00:32:35,344 --> 00:32:37,346 in order to avoid becoming a pauper. 561 00:32:37,477 --> 00:32:39,522 And so will you if you're as sensible as I think you are. 562 00:32:48,618 --> 00:32:50,751 I'll have to think it over. 563 00:32:50,881 --> 00:32:53,406 Well, don't think too long or it may be too late. 564 00:32:53,536 --> 00:32:55,625 Sooner or later, he'll make a full step. 565 00:32:55,756 --> 00:32:58,019 They all do, you know. And then... 566 00:32:59,847 --> 00:33:01,631 I hope I make myself clear. 567 00:33:05,679 --> 00:33:06,636 Beatriz. 568 00:33:07,811 --> 00:33:09,726 Come and sit down. 569 00:33:09,857 --> 00:33:11,598 I want to ask your advice. 570 00:33:14,905 --> 00:33:16,385 Do you think I should marry again? 571 00:33:17,778 --> 00:33:19,345 Do you want to? 572 00:33:19,475 --> 00:33:20,650 I don't know. 573 00:33:20,781 --> 00:33:23,044 Then don't. 574 00:33:23,175 --> 00:33:26,656 Marriage is difficult enough if both people want it badly. 575 00:33:26,787 --> 00:33:29,442 But if you're not sure, then it would be madness. 576 00:33:29,572 --> 00:33:31,444 You haven't asked me who the lady is. 577 00:33:31,574 --> 00:33:33,054 I don't need to. 578 00:33:39,495 --> 00:33:41,584 What do you think of her? 579 00:33:41,715 --> 00:33:44,022 -I've never seen her. -You know all about her. 580 00:33:44,152 --> 00:33:45,849 I know some of the things they say about her. 581 00:33:45,980 --> 00:33:47,329 What's your advice? 582 00:33:48,939 --> 00:33:52,030 I can't advise you 583 00:33:52,160 --> 00:33:55,859 but I can tell you there are two kinds of wives. 584 00:33:55,990 --> 00:33:59,428 The wives who are ambitious and headstrong, 585 00:33:59,559 --> 00:34:02,649 who drive their men on and on till they get what they want. 586 00:34:02,779 --> 00:34:06,870 -And the other kind? -The others are the comforters, the cushions. 587 00:34:07,001 --> 00:34:09,047 The wives who smooth out their husbands' wrinkles 588 00:34:09,177 --> 00:34:10,918 and tell them how wonderful they are. 589 00:34:11,049 --> 00:34:12,398 Which is the right kind for me? 590 00:34:12,963 --> 00:34:14,617 You? 591 00:34:14,748 --> 00:34:18,056 You need both. Or neither. 592 00:34:18,186 --> 00:34:21,885 You're not a man to be satisfied with one thing for long. 593 00:34:22,016 --> 00:34:24,714 You know? You're quite right. 594 00:34:24,845 --> 00:34:26,760 A man like me shouldn't have a wife at all. 595 00:34:26,890 --> 00:34:29,023 How can I do the things I have to do if all the time 596 00:34:29,154 --> 00:34:31,982 I'm thinking my wife will be wondering why I haven't come home? 597 00:34:32,113 --> 00:34:35,421 The children will be calling for their father, poor little lambs. 598 00:34:35,551 --> 00:34:37,510 No. 599 00:34:37,640 --> 00:34:39,381 I shall take your advice. 600 00:34:39,512 --> 00:34:41,557 No more marriages for me. 601 00:34:42,689 --> 00:34:44,908 I must be free. 602 00:34:45,039 --> 00:34:47,433 Thank you, my dear. 603 00:34:47,563 --> 00:34:49,261 You made me a very happy man. 604 00:34:49,391 --> 00:34:52,133 [classical music] 605 00:34:59,662 --> 00:35:02,143 You know what'll happen to you, don't you? 606 00:35:02,274 --> 00:35:05,407 If you're lucky enough to get your ships, you'll go sailing off 607 00:35:05,538 --> 00:35:07,279 and maybe you'll find the new route to India. 608 00:35:07,409 --> 00:35:09,846 Maybe you won't. 609 00:35:09,977 --> 00:35:11,631 If you don't, you'll probably die looking for it. 610 00:35:14,895 --> 00:35:17,724 And if you do, you'll come back and the King will say: 611 00:35:17,854 --> 00:35:21,075 "Now go and find a new route to the north pole." 612 00:35:21,206 --> 00:35:22,511 And you'll die looking for that. 613 00:35:25,253 --> 00:35:27,081 And if you are not very careful, 614 00:35:27,212 --> 00:35:29,736 you'll die long before you even get your ships. 615 00:35:29,866 --> 00:35:33,131 -How, of boredom? -No. 616 00:35:33,261 --> 00:35:36,699 Of a stab in the back some dark knight. 617 00:35:36,830 --> 00:35:38,832 You know you're surrounded by enemies. 618 00:35:38,962 --> 00:35:41,835 -Why? Nonsense. -It's true. 619 00:35:41,965 --> 00:35:43,837 There are hundreds of people at court 620 00:35:43,967 --> 00:35:46,883 -who would be glad to see you dead. -Who? 621 00:35:47,014 --> 00:35:51,018 Everyone who has a vested interest in some other sea route. 622 00:35:51,149 --> 00:35:54,630 Everyone whose trade may suffer if you're successful. 623 00:35:55,718 --> 00:35:57,155 Give it up. 624 00:35:58,199 --> 00:35:59,287 And do what? 625 00:36:00,723 --> 00:36:01,681 Settle down. 626 00:36:04,118 --> 00:36:06,425 Can you imagine me settling down? 627 00:36:06,555 --> 00:36:08,122 Why not? 628 00:36:08,253 --> 00:36:09,950 You could have a position at court, 629 00:36:10,080 --> 00:36:12,387 money, security. 630 00:36:14,520 --> 00:36:16,696 -Master Columbus. -What is it? 631 00:36:16,826 --> 00:36:19,481 His excellency, don Francisco, wishes to speak with you. 632 00:36:24,182 --> 00:36:26,358 Go. 633 00:36:26,488 --> 00:36:27,576 I'll wait for you here. 634 00:36:34,757 --> 00:36:36,455 [fanfares] 635 00:36:52,166 --> 00:36:53,863 [Bobadilla] Oh, master Columbus. 636 00:36:53,994 --> 00:36:55,822 How good of you to come. Won't you sit down? 637 00:36:57,650 --> 00:37:00,000 Thank you. 638 00:37:00,130 --> 00:37:02,698 I hope you won't mind my touching on rather a personal matter. 639 00:37:02,829 --> 00:37:04,874 But after all, we're both men of the world. 640 00:37:05,005 --> 00:37:07,790 There's no point in beating about the bush. 641 00:37:07,921 --> 00:37:09,836 You've been seeing a great deal of my little cousin lately. 642 00:37:09,966 --> 00:37:11,751 Yes. 643 00:37:11,881 --> 00:37:13,535 You find her attractive? 644 00:37:15,363 --> 00:37:17,713 I find her a charming and congenial companion. 645 00:37:17,844 --> 00:37:21,282 Exactly. But you know what people in court circles are like. 646 00:37:21,413 --> 00:37:24,285 They have nothing to do except gossip. And how they gossip. 647 00:37:24,416 --> 00:37:26,983 If you speak to a woman once, you're in love with her. 648 00:37:27,114 --> 00:37:29,899 You're seen with her twice, you're betrothed. [laughs] 649 00:37:30,030 --> 00:37:31,553 Three meetings and you might as well be married. 650 00:37:31,684 --> 00:37:32,641 [laughs] 651 00:37:35,992 --> 00:37:37,864 I hope I make myself clear. 652 00:37:37,994 --> 00:37:40,170 Not entirely. 653 00:37:40,301 --> 00:37:42,782 Then I'll be blunt, master Columbus. 654 00:37:42,912 --> 00:37:46,133 My cousin is a widow: young, beautiful and unattached. 655 00:37:46,264 --> 00:37:49,049 You've been seeing a great deal of her, tongues have been wagging. 656 00:37:49,179 --> 00:37:51,094 Her name has been coupled with yours 657 00:37:51,225 --> 00:37:53,880 and that means that her good name is at stake. 658 00:37:54,010 --> 00:37:56,143 I'm forced to ask you now 659 00:37:56,274 --> 00:37:57,884 what are your intentions? 660 00:38:01,670 --> 00:38:02,541 Well, sir? 661 00:38:04,847 --> 00:38:09,722 You ask my intentions, I will tell you. 662 00:38:09,852 --> 00:38:13,552 It's my intention to cross the ocean sea until I come to India. 663 00:38:13,682 --> 00:38:16,598 That's my only thought. And nobody, 664 00:38:16,729 --> 00:38:19,384 man, woman or child, is going to stand in my way. 665 00:38:21,124 --> 00:38:23,126 I hope I make myself clear. 666 00:38:23,257 --> 00:38:25,607 [dramatic music] 667 00:39:19,182 --> 00:39:21,315 Of course, you must make it clear to your cousin 668 00:39:21,446 --> 00:39:23,970 that no blame attaches to her. 669 00:39:24,100 --> 00:39:27,365 She cannot help her beauty any more than the King can help noticing it. 670 00:39:29,236 --> 00:39:31,543 She has a child, they tell me. 671 00:39:31,673 --> 00:39:33,371 Two, Your Majesty. 672 00:39:33,501 --> 00:39:35,938 As a mother myself, I know how painful it is 673 00:39:36,069 --> 00:39:39,246 to be separated from one's children. 674 00:39:39,377 --> 00:39:45,078 Tell her that she has our permission to return to the Canaries, at once. 675 00:39:45,208 --> 00:39:46,688 As Your Majesty pleases. 676 00:39:47,994 --> 00:39:50,997 And, master Columbus, 677 00:39:51,127 --> 00:39:52,738 what you wish done about him? 678 00:39:52,868 --> 00:39:54,217 Nothing. 679 00:39:54,348 --> 00:39:57,873 -But surely... -Surely what? 680 00:39:58,004 --> 00:40:01,007 But he has laid hands on the person of His Majesty. 681 00:40:01,137 --> 00:40:03,705 I'm sure that the king has forgotten all about it. 682 00:40:05,272 --> 00:40:07,405 I advise you to do the same. 683 00:40:17,197 --> 00:40:18,981 [dramatic music] 684 00:40:24,334 --> 00:40:26,511 So, master Columbus, we meet again. 685 00:40:26,641 --> 00:40:30,384 And this time there's no need for me to ask your intentions 686 00:40:30,515 --> 00:40:34,127 because you have much say in your future plans, have you? 687 00:40:34,257 --> 00:40:37,304 You may not know, but the King has a horror of violence, 688 00:40:37,435 --> 00:40:39,872 particularly when it's directed against himself. 689 00:40:41,787 --> 00:40:44,050 I've just left their majesties. 690 00:40:44,180 --> 00:40:47,357 They sent you a message. It's a very simple one: 691 00:40:47,488 --> 00:40:49,838 make yourself scarce, master Columbus. 692 00:40:49,969 --> 00:40:51,710 Go back to your genuine slum. 693 00:40:51,840 --> 00:40:53,407 Go to the devil, if you please. 694 00:40:53,538 --> 00:40:56,410 But don't show your face around the court again. 695 00:40:56,541 --> 00:40:58,934 Unless you wish something very unpleasant to happen to it. 696 00:41:02,416 --> 00:41:03,983 I hope I make myself clear. 697 00:41:11,904 --> 00:41:13,906 Madam, I have bad news for you. 698 00:41:14,036 --> 00:41:16,256 Master Columbus is leaving Spain. 699 00:41:16,386 --> 00:41:18,476 He set out a daybreak for France. 700 00:41:20,216 --> 00:41:21,914 Madam, may I speak with you alone? 701 00:41:33,099 --> 00:41:35,971 Father Perez and the Chancellor are outside. 702 00:41:36,102 --> 00:41:37,320 They beg leave to see you. 703 00:41:37,451 --> 00:41:39,888 -About him? -Yes. 704 00:41:40,019 --> 00:41:43,413 The Genoese sailor seems to have powerful friends. 705 00:41:43,544 --> 00:41:47,156 Isn't that one more proof that there must be something in what he says? 706 00:41:49,419 --> 00:41:50,551 Bring them in. 707 00:42:06,785 --> 00:42:08,438 Gentlemen. 708 00:42:08,569 --> 00:42:10,789 I hear you've come to scold me. 709 00:42:10,919 --> 00:42:13,313 No, Your Majesty. Simply to ask 710 00:42:13,443 --> 00:42:15,576 if there's no way preventing this tragedy. 711 00:42:15,707 --> 00:42:20,102 Madam, I marvel that a woman of such grace and understanding 712 00:42:20,233 --> 00:42:21,974 should fling away an opportunity like this 713 00:42:22,104 --> 00:42:24,324 for some other sovereign to pick up 714 00:42:24,454 --> 00:42:26,456 It would be an inestimable service 715 00:42:26,587 --> 00:42:29,111 to God, your crown and your country. 716 00:42:29,242 --> 00:42:31,505 Forgive me if I say I'm disappointed in you. 717 00:42:31,636 --> 00:42:35,030 I'm sorry, Father, he asked impossible things. 718 00:42:35,161 --> 00:42:37,946 [Father Perez] A title or two, a little authority in lands 719 00:42:38,077 --> 00:42:40,514 -you and I will never see? -But the cost. 720 00:42:40,645 --> 00:42:44,518 I'd risk as much myself. Will do now, if Your Majesty will allow me. 721 00:42:44,649 --> 00:42:47,956 [Queen] No, no I will not have him behold into anyone but the Crown. 722 00:42:48,087 --> 00:42:49,567 And yet, you won't help him. 723 00:43:00,490 --> 00:43:02,275 -Raise what is necessary on this. -Madam, 724 00:43:02,405 --> 00:43:04,364 there's no need for that. 725 00:43:04,494 --> 00:43:06,192 Your word is enough. 726 00:43:06,322 --> 00:43:08,324 The money shall be advanced to you 727 00:43:08,455 --> 00:43:10,588 till you're able to repay it with gold from the New World. 728 00:43:10,718 --> 00:43:13,460 And if there's no gold in your New World? 729 00:43:13,591 --> 00:43:16,028 Then, I will repay it myself. 730 00:43:16,158 --> 00:43:18,247 You shall have my bond for it. 731 00:43:18,378 --> 00:43:20,598 You have great faith in him. 732 00:43:20,728 --> 00:43:24,514 -I have, Your Majesty. -Pray God you're right. 733 00:43:24,645 --> 00:43:26,386 Send someone to fetch him back. 734 00:43:26,516 --> 00:43:28,431 Say the Queen begs him to return. 735 00:43:28,562 --> 00:43:29,911 Your Majesty. 736 00:43:32,566 --> 00:43:34,220 [heroic music] 737 00:44:02,596 --> 00:44:04,946 -Master Christopher Columbus? -The same. 738 00:44:05,077 --> 00:44:06,687 In the name of Her Majesty, Queen Isabella. 739 00:44:13,259 --> 00:44:14,652 [birds singing] 740 00:44:18,568 --> 00:44:20,048 So, they've come to their senses at last. 741 00:44:20,179 --> 00:44:21,310 Yes. 742 00:44:23,312 --> 00:44:24,879 -You see that? -What? 743 00:44:25,010 --> 00:44:27,055 The wind has just changed. 744 00:44:27,186 --> 00:44:29,623 It's blowing due west. 745 00:44:29,754 --> 00:44:31,581 Soon you'll see it filling the sails of the ships 746 00:44:31,712 --> 00:44:33,322 that will take us to the New World. 747 00:44:37,326 --> 00:44:40,373 [soft classical music] 748 00:44:57,433 --> 00:44:59,697 [men singing] 749 00:45:07,661 --> 00:45:09,445 [Gregorian chants] 750 00:45:23,068 --> 00:45:25,723 Benedictio Dei omnipotentis. 751 00:45:25,853 --> 00:45:30,249 Patris et Filii et Spiritus Sancti. 752 00:45:30,379 --> 00:45:33,339 Descendat super vos 753 00:45:33,469 --> 00:45:35,384 et maneat semper. 754 00:45:39,258 --> 00:45:40,172 Thank you. 755 00:45:44,045 --> 00:45:45,177 Cast off the moorings! 756 00:45:45,307 --> 00:45:46,439 [cheering] 757 00:45:46,569 --> 00:45:49,007 [inspiring music] 758 00:45:53,446 --> 00:45:55,274 [bells ringing] 759 00:47:22,927 --> 00:47:27,975 [Christopher] "Friday, 3rd of August, 1492. 760 00:47:28,106 --> 00:47:32,675 Set sail from palace on the morning tide with three ships: 761 00:47:32,806 --> 00:47:35,591 the Santa Maria, 762 00:47:35,722 --> 00:47:40,509 the Pinta, and the Nina. 763 00:47:40,640 --> 00:47:43,861 God be with us in this great enterprise." 764 00:48:09,582 --> 00:48:11,453 -Thank you. -Thank you. 765 00:48:11,584 --> 00:48:12,672 Is this yesterday's reckoning? 766 00:48:13,586 --> 00:48:15,066 Yes. 767 00:48:15,196 --> 00:48:16,371 Twelve leagues? 768 00:48:19,157 --> 00:48:20,898 What about it? 769 00:48:21,028 --> 00:48:22,551 Well, I never say that but surely with this wind, 770 00:48:22,682 --> 00:48:24,336 isn't that very little? 771 00:48:24,466 --> 00:48:26,033 Look in my bunk under the pillow. 772 00:48:29,471 --> 00:48:31,734 Not much I keep from you, Diego. 773 00:48:31,865 --> 00:48:33,388 Open it. 774 00:48:38,437 --> 00:48:40,482 "Sunday the 9th of September. 775 00:48:40,613 --> 00:48:44,008 We have made this day 19 leagues 776 00:48:44,138 --> 00:48:47,446 but I've determined to reckon less than the distance actually covered. 777 00:48:47,576 --> 00:48:51,798 So that, if the voyage is long, the crew shall not be terrified and disheartened." 778 00:48:51,929 --> 00:48:53,800 But surely some of the people in the feet can reckon these things. 779 00:48:53,931 --> 00:48:55,845 Plenty. But they won't think of it. 780 00:48:55,976 --> 00:48:58,370 The Pinzon are good sailors but they don't keep a log. 781 00:48:58,500 --> 00:49:00,415 -They all accept my figures. -But suppose they question them. 782 00:49:00,546 --> 00:49:02,243 Then, I'll say the currents are against us. 783 00:49:02,374 --> 00:49:03,810 Are they? 784 00:49:03,941 --> 00:49:05,333 They're dead in our favor. 785 00:49:07,553 --> 00:49:11,557 [inspiring music] 786 00:49:16,649 --> 00:49:18,694 [knocking] 787 00:49:18,825 --> 00:49:20,740 Who is it? 788 00:49:20,870 --> 00:49:22,437 -What's the matter? -You better come on deck. 789 00:49:22,568 --> 00:49:24,309 -Something's wrong. -[Christopher] What? 790 00:49:24,439 --> 00:49:25,571 I don't know, something to do with the compass. 791 00:49:25,701 --> 00:49:26,702 -The compass? -[Diego] Yes. 792 00:49:26,833 --> 00:49:29,662 I'll be there in a minute. 793 00:49:29,792 --> 00:49:31,664 [man] Soon it'll pull all the nails out of the planks. 794 00:49:31,794 --> 00:49:33,840 -You mark my words. -Quiet, you! 795 00:49:33,971 --> 00:49:35,537 [man] It's all very well for you to shout "quiet." 796 00:49:35,668 --> 00:49:37,800 What is it? 797 00:49:37,931 --> 00:49:39,672 -It's the needle, Admiral. -What do you mean the needle? 798 00:49:39,802 --> 00:49:41,761 -It's no longer true. -The magic mountain's 799 00:49:41,891 --> 00:49:43,719 pulling it away from the north. 800 00:49:43,850 --> 00:49:45,983 We're adrift in strange waters, 801 00:49:46,113 --> 00:49:47,288 without even a compass to guide us. 802 00:49:47,419 --> 00:49:49,334 That's a fact, Admiral. 803 00:49:49,464 --> 00:49:51,640 It's a proof that we've sailed out of the natural world 804 00:49:51,771 --> 00:49:53,729 God meant mankind to inhabit, if you ask me. 805 00:49:53,860 --> 00:49:56,645 I didn't ask you. 806 00:49:56,776 --> 00:49:59,126 The variation is at least five degrees west. 807 00:50:00,432 --> 00:50:01,824 Is that all? 808 00:50:01,955 --> 00:50:04,827 [laughs] You fools! 809 00:50:04,958 --> 00:50:07,874 Even you, Cosa, a seaman of your experience. You amaze me. 810 00:50:08,005 --> 00:50:09,658 I can only trust my eye. 811 00:50:09,789 --> 00:50:11,399 You mean you think the needle it's wrong 812 00:50:11,530 --> 00:50:12,661 because it no longer points to the North Star? 813 00:50:12,792 --> 00:50:14,924 -Yes! -It's wrong. 814 00:50:15,055 --> 00:50:17,362 Didn't it occur to you that it was the star that moved 815 00:50:17,492 --> 00:50:18,493 and not the needle? 816 00:50:26,980 --> 00:50:28,677 -The star? -Star... 817 00:50:28,808 --> 00:50:30,505 Is that right, Pedro? 818 00:50:30,636 --> 00:50:31,680 Try it. 819 00:50:40,385 --> 00:50:41,690 -[knocking] -Come in. 820 00:50:43,866 --> 00:50:47,870 -May I speak to you, Admiral? -Of course. 821 00:50:48,001 --> 00:50:50,482 I didn't say any more up above because I didn't want to provoke a riot. 822 00:50:50,612 --> 00:50:52,310 It was very sensible of you. 823 00:50:52,440 --> 00:50:55,008 -But... -What? 824 00:50:55,139 --> 00:50:57,489 In all my years at sea, I've never known the compass to behave like that. 825 00:50:57,619 --> 00:50:59,621 You've never sailed this parallel before. 826 00:50:59,752 --> 00:51:01,841 Beg your pardon, sir, but neither have you. So... 827 00:51:01,971 --> 00:51:03,625 -how can you know that...? -Just as I know 828 00:51:03,756 --> 00:51:06,454 a great many things that you don't. 829 00:51:06,585 --> 00:51:09,327 You must trust me, Juan, I know what I'm doing. 830 00:51:09,457 --> 00:51:10,937 Anything you say, Admiral. 831 00:51:11,068 --> 00:51:12,547 -Goodnight. -Goodnight. 832 00:51:17,596 --> 00:51:21,078 -So, the Pole Star moved. -Of course not! 833 00:51:21,208 --> 00:51:23,558 It's a perfectly natural phenomenon, it must be. 834 00:51:23,689 --> 00:51:26,779 I know if you go east, the needle declines to the east. 835 00:51:26,909 --> 00:51:29,999 And I suppose we've sailed to a point where we must expect 836 00:51:30,130 --> 00:51:32,480 the needle to decline to the west. 837 00:51:32,611 --> 00:51:35,353 -It must be. -But for the men, the Pole Star moved. 838 00:51:35,483 --> 00:51:39,444 -Yes, why not? -Why not, indeed. 839 00:51:39,574 --> 00:51:41,750 -Goodnight. -Goodnight. 840 00:51:41,881 --> 00:51:46,103 [dramatic music] 841 00:51:49,889 --> 00:51:52,805 [Christopher] "Tuesday, 18th September. 842 00:51:52,935 --> 00:51:55,286 Ten days out from the Canaries 843 00:51:55,416 --> 00:51:58,376 and 47 from Spain. 844 00:51:58,506 --> 00:52:00,987 The men are in good heart. 845 00:52:01,118 --> 00:52:04,077 Every member of the crew faces what lies before us 846 00:52:04,208 --> 00:52:06,514 with courage and determination." 847 00:52:16,045 --> 00:52:18,657 -Well? -May we speak with Your Highness? 848 00:52:18,787 --> 00:52:22,008 -What do you want? -We want to go home, Your Worship. 849 00:52:22,139 --> 00:52:24,924 What do you want me to do? Put the ship about and go back to Spain and say we failed? 850 00:52:25,054 --> 00:52:27,144 -Yes, Your Honor. -What are you afraid of? 851 00:52:27,274 --> 00:52:29,711 Oh, they've never been further out than paddling for shrimp, sir. 852 00:52:29,842 --> 00:52:31,060 -Should I put a foot to their backsides? -No, no, no. 853 00:52:31,191 --> 00:52:32,584 Let's hear what they are afraid of. 854 00:52:32,714 --> 00:52:34,934 -Well? -Did you never hear 855 00:52:35,064 --> 00:52:36,588 of the Magic Mountain, Your Excellency? 856 00:52:36,718 --> 00:52:39,504 -No. -It's like a great magnet. 857 00:52:39,634 --> 00:52:42,898 It draws the ships and then, when they get close, 858 00:52:43,029 --> 00:52:46,598 all the nails come out of the planks and the ships fall to pieces. 859 00:52:46,728 --> 00:52:48,774 -Where's this wonderful mountain? -Over there, Your Reverence. 860 00:52:48,904 --> 00:52:50,863 -Have you seen it? -No. 861 00:52:50,993 --> 00:52:53,213 Then stop talking about things you know nothing about. 862 00:52:53,344 --> 00:52:55,433 If there were such a mountain there's only one place 863 00:52:55,563 --> 00:52:57,174 it could be and that's the North Pole. 864 00:52:57,304 --> 00:52:59,611 We're not going to North Pole, we're sailing due west. 865 00:52:59,741 --> 00:53:01,874 -Anything else? -Yes, Your Grace. 866 00:53:02,004 --> 00:53:04,920 -Sea serpents. -Sea serpents? 867 00:53:05,051 --> 00:53:07,880 Honorable great beasts 200 yards long 868 00:53:08,010 --> 00:53:10,665 that can swallow the whole ship in one gulp. 869 00:53:10,796 --> 00:53:13,755 -And the Sea of Darkness. -Tell the Admiral about that. 870 00:53:13,886 --> 00:53:16,367 That's the worst of them all, Your Highness. 871 00:53:16,497 --> 00:53:19,979 The Sea of Darkness. Where you never see the sun again 872 00:53:20,109 --> 00:53:23,156 and go on, and on into nothingness. 873 00:53:23,287 --> 00:53:25,680 Till you sail right over the edge of the world. 874 00:53:25,811 --> 00:53:27,856 Now, you listen to me. 875 00:53:27,987 --> 00:53:31,033 The ocean in front of us is the same as that behind. 876 00:53:31,164 --> 00:53:33,688 There are no sea serpents or magic mountains 877 00:53:33,819 --> 00:53:35,081 or anything else between us and the New World. 878 00:53:35,212 --> 00:53:37,388 I know exactly what I'm doing 879 00:53:37,518 --> 00:53:39,999 and I don't want any more of your old wives' tales on my ship. 880 00:53:40,129 --> 00:53:42,219 if you're afraid of the dark, I'll take your wife with me next time 881 00:53:42,349 --> 00:53:43,785 and leave you home to mind the brats. 882 00:53:43,916 --> 00:53:45,134 -You can't do that. -Why not? 883 00:53:45,265 --> 00:53:47,528 -I ain't got none. -[all laugh] 884 00:53:47,659 --> 00:53:49,835 Let us thank providence for small mercy. 885 00:53:49,965 --> 00:53:51,793 [all laugh] 886 00:54:00,889 --> 00:54:02,891 -Day? -Nineteen. 887 00:54:03,022 --> 00:54:06,025 Nineteen days since we left the Canaries. 888 00:54:06,155 --> 00:54:08,070 -End of the deck. -What is it? 889 00:54:08,201 --> 00:54:09,594 -[Pedro] Can't you see? -[man] No. 890 00:54:09,724 --> 00:54:11,596 We are blind. 891 00:54:11,726 --> 00:54:14,033 for 19 days that wind's been blowing steadily 892 00:54:14,163 --> 00:54:16,165 in the same direction to the west. 893 00:54:16,296 --> 00:54:17,689 -You know what that means? -No, what? 894 00:54:17,819 --> 00:54:19,821 -We never get back. -Why not? 895 00:54:19,952 --> 00:54:22,171 Suppose the Admiral sees sense 896 00:54:22,302 --> 00:54:25,174 and wants to turn around and go back. What's going to happen? 897 00:54:25,305 --> 00:54:27,786 How can we sail back the way we came 898 00:54:27,916 --> 00:54:30,005 with a wind that's always blowing from the east? 899 00:54:30,136 --> 00:54:32,356 We can beat against the wind. 900 00:54:32,486 --> 00:54:33,966 Yes, yes if you've got six months to do it. 901 00:54:34,096 --> 00:54:35,968 And food for six months. 902 00:54:36,098 --> 00:54:38,753 And water for six months. 903 00:54:38,884 --> 00:54:40,755 -You know what? -What? 904 00:54:40,886 --> 00:54:43,584 We don't dare to turn around and start from. 905 00:54:43,715 --> 00:54:45,238 Why not? 906 00:54:45,369 --> 00:54:47,022 Because he knows we never get there. 907 00:54:47,153 --> 00:54:48,720 Not against a wind like that. 908 00:54:52,419 --> 00:54:55,770 [Christopher] "Wednesday, 19th September. 909 00:54:55,901 --> 00:54:58,512 Received signal from Pinzon brothers 910 00:54:58,643 --> 00:55:00,035 desiring to come aboard." 911 00:55:00,166 --> 00:55:02,168 Coming over for a talk, see? 912 00:55:02,299 --> 00:55:03,865 Now perhaps we'll hear something. 913 00:55:03,996 --> 00:55:05,954 You think they want to turn back? 914 00:55:06,085 --> 00:55:08,130 Well, they're sensible men and good sailors, aren't they? 915 00:55:08,261 --> 00:55:10,698 Of course they want to turn back. But they can't! 916 00:55:10,829 --> 00:55:13,135 They're finished. Same as us. 917 00:55:13,266 --> 00:55:15,094 And they know it. Mark my words. 918 00:55:21,927 --> 00:55:23,494 [knocking] 919 00:55:23,624 --> 00:55:24,538 Come in. 920 00:55:29,891 --> 00:55:32,154 You're welcome, gentlemen. You drink a cup of wine? 921 00:55:32,285 --> 00:55:34,287 No, thank you. 922 00:55:34,418 --> 00:55:37,072 To what do I owe the honor of this visit? 923 00:55:37,203 --> 00:55:39,031 The time has come for a little, plain speaking, Admiral. 924 00:55:39,161 --> 00:55:41,642 -That's why we are all here together. -Go on. 925 00:55:41,773 --> 00:55:43,340 We've been doing a little calculating. 926 00:55:43,470 --> 00:55:45,298 How many leagues you say we've covered? 927 00:55:45,429 --> 00:55:47,779 Four hundred, a little more or less. 928 00:55:47,909 --> 00:55:51,043 -Our calculations say more than 500. -Your calculations? 929 00:55:51,173 --> 00:55:53,306 Oh, I know the Admiral doesn't think it is very intelligent. 930 00:55:53,437 --> 00:55:55,352 We can count and we are prudent enough 931 00:55:55,482 --> 00:55:58,442 to take some notice of what's going on. 932 00:55:58,572 --> 00:56:01,270 -Now, this chart you gave us, for instance. -What about it? 933 00:56:01,401 --> 00:56:03,795 If we've sailed 500 leagues, 934 00:56:03,925 --> 00:56:05,579 I said if, 935 00:56:05,710 --> 00:56:07,407 surely we should have cited Japan 936 00:56:07,538 --> 00:56:10,845 or the Brazil islands. Or some island, at any rate. 937 00:56:10,976 --> 00:56:12,673 So far, not a sniff of it. 938 00:56:12,804 --> 00:56:14,545 -What else? -Isn't that enough? 939 00:56:14,675 --> 00:56:15,763 Give me the chart. 940 00:56:21,029 --> 00:56:22,814 -You agree this is our course? -[Martin] Yes. 941 00:56:24,206 --> 00:56:25,817 [Christopher] There. 942 00:56:25,947 --> 00:56:27,688 That's our approximate position now. 943 00:56:27,819 --> 00:56:28,776 -So, we over-shot the island. -Certainly. 944 00:56:28,907 --> 00:56:30,691 -When? -In the night. 945 00:56:30,822 --> 00:56:32,171 And why didn't we stop and take a look at it? 946 00:56:32,301 --> 00:56:33,825 Because I'm bound for Japan and India, 947 00:56:33,955 --> 00:56:35,696 not some measly little island. 948 00:56:35,827 --> 00:56:37,176 We could have taken on fresh water if you stopped. 949 00:56:37,306 --> 00:56:39,396 What it would have happened after that? 950 00:56:39,526 --> 00:56:41,615 The men would have said, "We've come far enough, let's go home." 951 00:56:41,746 --> 00:56:43,225 That's true enough, they would. 952 00:56:43,356 --> 00:56:45,227 Are you sure of that? 953 00:56:45,358 --> 00:56:47,229 Just as sure as I am that we're going to find India. 954 00:56:47,360 --> 00:56:48,840 Just how long do you think that's going to take? 955 00:56:48,970 --> 00:56:51,451 It depends on the wind and the currents. 956 00:56:51,582 --> 00:56:53,975 if we sail for six more days and don't sight land, will you turn back then? 957 00:56:54,106 --> 00:56:56,369 -No. -You see? 958 00:56:56,500 --> 00:56:58,850 The men have had enough and the officers have agreed to turn back. 959 00:56:58,980 --> 00:57:00,895 I haven't agreed. 960 00:57:01,026 --> 00:57:03,071 Let this be clear: 961 00:57:03,202 --> 00:57:06,684 I will not turn back until my mission is accomplished. 962 00:57:06,814 --> 00:57:08,120 Say what you like, do what you like, 963 00:57:08,250 --> 00:57:10,209 kill me if you like, I can't stop. 964 00:57:10,339 --> 00:57:12,907 But as long as I'm alive, we go on. 965 00:57:13,038 --> 00:57:14,387 Nobody is questioning your orders. 966 00:57:14,518 --> 00:57:17,434 I'm glad to hear it. And they better not. 967 00:57:17,564 --> 00:57:19,958 If anything should happen to me, the Queen will see you hung 968 00:57:20,088 --> 00:57:22,743 as high as Haman for a set of treacherous traitors. 969 00:57:22,874 --> 00:57:25,180 There's no need to talk like that, Admiral. 970 00:57:25,311 --> 00:57:26,878 You've explained what we want. 971 00:57:30,142 --> 00:57:31,796 We're satisfied. 972 00:57:31,926 --> 00:57:33,450 [dramatic music] 973 00:57:47,464 --> 00:57:49,291 It's Francisco I don't trust. 974 00:57:49,422 --> 00:57:51,859 -He's the sly one. -Martin's the oldest. 975 00:57:51,990 --> 00:57:55,472 -I'd do as he says. -He's a good sailor, that one. 976 00:57:55,602 --> 00:57:57,125 He believed your story about the islands, too. 977 00:57:58,126 --> 00:57:59,954 Why not? 978 00:58:00,085 --> 00:58:02,043 Are you quite sure it's true? 979 00:58:02,174 --> 00:58:04,481 As sure as I can be of anything. 980 00:58:04,611 --> 00:58:07,832 And the weed around that crab they found was riverweed? 981 00:58:07,962 --> 00:58:09,050 Looked like that to me. 982 00:58:10,312 --> 00:58:11,749 The Polar Star did move? 983 00:58:11,879 --> 00:58:14,534 What are you trying to say, Diego? 984 00:58:14,665 --> 00:58:16,797 I just wanted to ask yourself if you're sure of what you're doing. 985 00:58:18,059 --> 00:58:19,496 Do you doubt me? 986 00:58:19,626 --> 00:58:20,801 Not unless you doubt yourself. 987 00:58:25,110 --> 00:58:27,547 What makes you think I do? 988 00:58:27,678 --> 00:58:30,594 You're so careful always to convince everyone we're near land. 989 00:58:30,724 --> 00:58:33,727 A whale spouts and you cry "That's a sign land is near." 990 00:58:33,858 --> 00:58:36,817 A bird lights on the deck and you say "that's no marine bird, that's a jay." 991 00:58:36,948 --> 00:58:38,776 -It was a jay. -You see a bank of cloud 992 00:58:38,906 --> 00:58:40,038 and that's a sign of land. Weed, shellfish, 993 00:58:40,168 --> 00:58:42,475 everything is a sign of land. 994 00:58:42,606 --> 00:58:44,912 It's nearly three weeks since we left the Canaries. How much more of it? 995 00:58:46,610 --> 00:58:49,395 -200 leagues, roughly. -200 leagues? 996 00:58:49,526 --> 00:58:51,092 And you pretend we're near land. 997 00:58:51,223 --> 00:58:54,182 I had you to keep the spirits up. 998 00:58:54,313 --> 00:58:56,184 -You're really sure the land is there? -Yes. 999 00:58:56,315 --> 00:58:57,316 -Truly? -Yes. 1000 00:58:58,491 --> 00:58:59,623 It must be. 1001 00:59:00,449 --> 00:59:01,799 It must. 1002 00:59:01,929 --> 00:59:03,627 [dramatic music] 1003 00:59:10,416 --> 00:59:12,853 [Christopher] "Monday, 8th of October. 1004 00:59:12,984 --> 00:59:16,422 30 days out from the Canaries and all well. 1005 00:59:16,553 --> 00:59:19,512 The crew have taken new heart and have ceased to grumble. 1006 00:59:19,643 --> 00:59:21,645 I tell you he's mad. 1007 00:59:21,775 --> 00:59:24,212 He thinks that because he says there must be land there, 1008 00:59:24,343 --> 00:59:26,563 there will be land there. But the thing is, 1009 00:59:26,693 --> 00:59:29,391 did God say there must be land there, eh? Answer me that. 1010 00:59:29,522 --> 00:59:31,350 -[all] No. -All right, 1011 00:59:31,480 --> 00:59:33,047 then, who are you going to trust? 1012 00:59:33,178 --> 00:59:35,963 God, or this jumped up admiral from Genoa 1013 00:59:36,094 --> 00:59:38,226 who's never commanded a ship before? 1014 00:59:38,357 --> 00:59:39,967 Is he greater than God? 1015 00:59:40,098 --> 00:59:41,969 -[coughs, mumbling] -Is he to decide 1016 00:59:42,100 --> 00:59:44,058 whether we are to live or die? 1017 00:59:44,189 --> 00:59:46,583 -[all, mumbling] No, of course not. -Look at that. 1018 00:59:46,713 --> 00:59:50,412 30 days we've been sailing these benighted seas. 1019 00:59:50,543 --> 00:59:52,153 You want to sail them for 30 more? 1020 00:59:52,284 --> 00:59:55,200 -[all] No. -All right. 1021 00:59:55,330 --> 00:59:57,245 Now, there's only one way to deal with him. 1022 00:59:57,376 --> 00:59:58,943 [sailor] What's that? 1023 00:59:59,073 --> 01:00:00,466 Throw him overboard. 1024 01:00:00,597 --> 01:00:02,990 -[all] Overboard? -[Pedro] Yes! 1025 01:00:03,121 --> 01:00:05,123 If he's so sure there's land, then let him swim to it. 1026 01:00:05,253 --> 01:00:08,561 -What about the others? -Mr. Arana can join him. 1027 01:00:08,692 --> 01:00:11,085 But Cosa's all right, he'll turn back with us 1028 01:00:11,216 --> 01:00:13,131 when he sees which way the wind is blowing. 1029 01:00:13,261 --> 01:00:14,741 Now, who's for doing it? 1030 01:00:14,872 --> 01:00:16,351 [all mumble] 1031 01:00:16,482 --> 01:00:18,615 Good. Now, 1032 01:00:18,745 --> 01:00:21,269 don't make a move till I give you the signal. 1033 01:00:23,968 --> 01:00:25,186 Can I speak to you, Admiral? 1034 01:00:25,317 --> 01:00:26,535 Privately. 1035 01:00:26,666 --> 01:00:28,537 I have no secrets from Diego. 1036 01:00:28,668 --> 01:00:29,974 Would you trust him with your life? 1037 01:00:31,323 --> 01:00:32,585 Gladly. Why do you ask? 1038 01:00:32,716 --> 01:00:33,717 Because your life is in danger. 1039 01:00:35,544 --> 01:00:36,894 Let's have it. 1040 01:00:37,024 --> 01:00:38,286 The men are going to mutiny. 1041 01:00:41,681 --> 01:00:43,509 How do you know? 1042 01:00:43,640 --> 01:00:45,859 I know. What are you going to do about it? 1043 01:00:45,990 --> 01:00:47,469 Are you with me or them? 1044 01:00:47,600 --> 01:00:49,297 Why you think I'm here? 1045 01:00:49,428 --> 01:00:50,908 Silly question, I shouldn't have asked it. 1046 01:00:51,038 --> 01:00:52,431 How many others can you count down? 1047 01:00:52,561 --> 01:00:54,912 Three, besides myself. Maybe four. 1048 01:00:57,392 --> 01:00:59,394 They can't do much, they haven't any arms. 1049 01:00:59,525 --> 01:01:02,223 They are all they need. A knife or two, 1050 01:01:02,354 --> 01:01:04,573 mile and spike, meat axe, 1051 01:01:04,704 --> 01:01:08,229 and 40 of them against six of us, including the boy. 1052 01:01:08,360 --> 01:01:10,144 When do they start? 1053 01:01:10,275 --> 01:01:11,885 [Cosa] Tonight. 1054 01:01:12,016 --> 01:01:13,060 After the Salve Regina. 1055 01:01:20,285 --> 01:01:22,113 Have your three on the quarter deck with us 1056 01:01:22,243 --> 01:01:23,462 when the Salve Reginabegins. 1057 01:01:25,986 --> 01:01:28,859 [singing in Latin] 1058 01:02:06,810 --> 01:02:08,115 [Pedro] Hey, Admiral. 1059 01:02:08,246 --> 01:02:09,203 Hey. 1060 01:02:10,683 --> 01:02:12,119 Are you addressing me? 1061 01:02:12,250 --> 01:02:14,382 [Pedro] Yes, I was. 1062 01:02:14,513 --> 01:02:16,558 -What do you want? -We want to know 1063 01:02:16,689 --> 01:02:18,691 whether you're ready to turn back and start for home. 1064 01:02:18,822 --> 01:02:20,475 [all shout together] 1065 01:02:20,606 --> 01:02:23,609 Yes! And at once! 1066 01:02:23,740 --> 01:02:27,047 It's no business of yours but the answer is no. 1067 01:02:27,178 --> 01:02:29,528 All right, we'll turn back and sail without you! 1068 01:02:29,658 --> 01:02:30,921 Come on, lads! 1069 01:02:31,051 --> 01:02:32,009 [men shouting] 1070 01:02:46,110 --> 01:02:47,024 [screams] 1071 01:02:50,592 --> 01:02:51,550 [screams] 1072 01:02:54,509 --> 01:02:55,467 [grunts] 1073 01:02:57,338 --> 01:02:58,209 [canyon shot] 1074 01:02:59,514 --> 01:03:03,040 Land ho! 1075 01:03:03,170 --> 01:03:05,042 [dramatic music] 1076 01:03:31,198 --> 01:03:34,288 Mutiny is a crime punishable by death. 1077 01:03:34,419 --> 01:03:36,813 You all know that. I could string every man 1078 01:03:36,943 --> 01:03:39,685 on the yard arm right now. 1079 01:03:39,816 --> 01:03:43,384 But I'm not going to. I'm not even going to hang your ringleaders. 1080 01:03:43,515 --> 01:03:46,518 And I'll tell you why. 1081 01:03:46,648 --> 01:03:51,305 This is a glad and historic day in the history of Spain. 1082 01:03:51,436 --> 01:03:53,873 Today, for the first time, men have crossed the ocean from East to West 1083 01:03:54,004 --> 01:03:56,441 and discovered a new route to India. 1084 01:03:56,571 --> 01:04:01,402 Today, Spain is mistress of the seas. 1085 01:04:01,533 --> 01:04:03,230 And while all this is happening, you're sniveling 1086 01:04:03,361 --> 01:04:06,190 about the safety of your miserable skins. 1087 01:04:06,320 --> 01:04:08,845 Rebelling against the authority of your betters. 1088 01:04:08,975 --> 01:04:12,370 I'll say no more, the incident is closed. 1089 01:04:12,500 --> 01:04:16,374 You can pick up your weapons and return to your duty. 1090 01:04:16,504 --> 01:04:18,593 But I hope you'll all thank God, 1091 01:04:18,724 --> 01:04:20,639 that in His infinite mercy, 1092 01:04:20,769 --> 01:04:23,033 He's saved you from the fate you deserve. 1093 01:04:25,731 --> 01:04:27,646 -See what you did? -What did I do? 1094 01:04:27,776 --> 01:04:29,517 You're the one that ought to be flung overboard. 1095 01:04:29,648 --> 01:04:32,042 [all shouting] 1096 01:04:34,783 --> 01:04:37,351 [soft mellow music] 1097 01:04:59,460 --> 01:05:00,766 [shushes him] 1098 01:05:00,897 --> 01:05:02,724 -He's still asleep. -Asleep? 1099 01:05:02,855 --> 01:05:05,118 It's the relief after all he's been through. 1100 01:05:05,249 --> 01:05:06,685 Went to sleep the moment he got in here last night and hasn't stirred since. 1101 01:05:06,815 --> 01:05:08,600 -Well, you better wake him. -Why? 1102 01:05:08,730 --> 01:05:10,645 That land we saw last night? 1103 01:05:10,776 --> 01:05:12,691 Well, it's not there this morning. 1104 01:05:12,821 --> 01:05:13,910 What's that? 1105 01:05:16,651 --> 01:05:17,914 What did you say? 1106 01:05:18,044 --> 01:05:20,133 There's no land in sight, Admiral. 1107 01:05:20,264 --> 01:05:23,441 I swear by San Fernando! 1108 01:05:23,571 --> 01:05:24,616 I might have known it. 1109 01:05:24,746 --> 01:05:26,531 The crew are looking ugly. 1110 01:05:26,661 --> 01:05:27,967 And the Pinzon brothers are coming over. 1111 01:05:28,098 --> 01:05:29,273 They are just lowering away a boat. 1112 01:05:29,403 --> 01:05:30,143 I'll be there in a moment. 1113 01:05:31,753 --> 01:05:33,451 Of course you're disappointed to find 1114 01:05:33,581 --> 01:05:35,279 that we didn't sight land. I'm disappointed too. 1115 01:05:35,409 --> 01:05:36,976 But it's no more than I expected, 1116 01:05:37,107 --> 01:05:39,979 a false land fall, half a dozen false land falls. 1117 01:05:40,110 --> 01:05:42,721 You're bound to get them when you're sailing new seas. 1118 01:05:42,851 --> 01:05:45,637 But the fact remains that we are near land. 1119 01:05:45,767 --> 01:05:48,509 [all exclaim angrily] 1120 01:05:48,640 --> 01:05:51,948 -How do we know? -Because I tell you so! 1121 01:05:52,078 --> 01:05:55,081 But I don't ask you to accept me on trust forever. 1122 01:05:55,212 --> 01:05:58,476 We'll sail west for three more days and nights. 1123 01:05:58,606 --> 01:06:01,000 If by thorn on the fourth day, we haven't sighted land, 1124 01:06:01,131 --> 01:06:03,481 we'll turn around and make for home. 1125 01:06:03,611 --> 01:06:05,178 Does that satisfy you? 1126 01:06:05,309 --> 01:06:07,702 [all murmur reluctantly] 1127 01:06:07,833 --> 01:06:09,574 Hey! What does master Pinzon say? 1128 01:06:09,704 --> 01:06:12,229 The Admiral gives the orders here, not I. 1129 01:06:12,359 --> 01:06:14,361 And you heard what he has to say. 1130 01:06:14,492 --> 01:06:15,972 It's good enough for me and it should be good enough for you. 1131 01:06:16,102 --> 01:06:18,278 And if we don't sight land then? 1132 01:06:18,409 --> 01:06:20,585 Martin] Go about and make for home. 1133 01:06:20,715 --> 01:06:22,543 How do we know he means it? 1134 01:06:22,674 --> 01:06:26,547 Because I say so! Now! Publicly! 1135 01:06:26,678 --> 01:06:28,549 At the end of three days, 1136 01:06:28,680 --> 01:06:31,074 if we haven't sighted land, 1137 01:06:31,204 --> 01:06:34,294 you can cut off my head, throw me overboard, do as you please. 1138 01:06:34,425 --> 01:06:36,470 -Is that clear? -Yes. 1139 01:06:36,601 --> 01:06:38,951 All right, now get back to your watch. 1140 01:06:39,082 --> 01:06:41,736 [all murmur reluctantly] 1141 01:06:44,609 --> 01:06:46,872 [soft mellow music] 1142 01:06:47,003 --> 01:06:50,006 [Christopher] "Tuesday, 9th of October. 1143 01:06:50,136 --> 01:06:53,400 This morning, I promised the men that if we did not sight land 1144 01:06:53,531 --> 01:06:57,013 within three days and nights, we would turn back. 1145 01:06:57,143 --> 01:07:01,887 Today made 32 leagues, but no sight of land. 1146 01:07:02,018 --> 01:07:04,368 Pray God we find it soon." 1147 01:07:12,941 --> 01:07:14,769 It is, I tell you. It's quite fresh. 1148 01:07:14,900 --> 01:07:16,728 Here, what's that? 1149 01:07:16,858 --> 01:07:18,686 He's tasting sea water, he says it's fresh. 1150 01:07:18,817 --> 01:07:20,688 Huh? Give it to me. 1151 01:07:20,819 --> 01:07:22,516 Well, it's fresher than it was yesterday. 1152 01:07:24,388 --> 01:07:25,824 You call that fresh? 1153 01:07:25,954 --> 01:07:27,347 -[men laughing] -Fresh! 1154 01:07:33,092 --> 01:07:35,355 [Christopher] "Wednesday, 10th of October. 1155 01:07:35,486 --> 01:07:37,792 Today the sky is overcast. 1156 01:07:37,923 --> 01:07:41,535 But we sighted a great flock of birds heading south. 1157 01:07:41,666 --> 01:07:43,711 I'm sure we're near land." 1158 01:07:46,236 --> 01:07:48,194 One of the boys fished it up half an hour ago. 1159 01:07:48,325 --> 01:07:50,936 Diego! 1160 01:07:51,067 --> 01:07:53,634 -Where did it come from? -You see these carvings? 1161 01:07:53,765 --> 01:07:56,333 That was done by a human being. 1162 01:07:56,463 --> 01:07:58,074 And it proves that we are near land. 1163 01:07:58,204 --> 01:07:59,684 -[Diego] I hope you're right. -[Cosa] So do I. 1164 01:08:02,817 --> 01:08:03,949 Admiral! Admiral! 1165 01:08:04,080 --> 01:08:05,385 A branch with flowers on it! 1166 01:08:06,560 --> 01:08:07,735 Flowers, huh? 1167 01:08:09,781 --> 01:08:12,479 You can't eat flowers. 1168 01:08:12,610 --> 01:08:13,611 But what do you think it is, then? 1169 01:08:13,741 --> 01:08:15,569 That Devil stuff. 1170 01:08:15,700 --> 01:08:17,789 That's to lead us on, that's all that is. 1171 01:08:23,142 --> 01:08:25,666 [Christopher] "Thursday, 11th of October. 1172 01:08:25,797 --> 01:08:28,669 Thus far and no land. 1173 01:08:28,800 --> 01:08:31,716 Another 12 hours will decide." 1174 01:08:31,846 --> 01:08:35,763 [suspenseful music] 1175 01:09:01,702 --> 01:09:04,923 Well, you can go on looking if you like. I'm going to sleep. 1176 01:09:05,053 --> 01:09:07,752 Wake me in the morning when we turn back. 1177 01:09:07,882 --> 01:09:08,840 [yawns loudly] 1178 01:09:26,118 --> 01:09:27,467 Diego. 1179 01:09:27,598 --> 01:09:28,555 Diego! 1180 01:09:30,601 --> 01:09:31,776 -Yes? -Look over there. 1181 01:09:33,081 --> 01:09:34,518 -Where? -There? 1182 01:09:34,648 --> 01:09:36,346 Do you see anything? 1183 01:09:36,476 --> 01:09:37,825 -A light? -I... 1184 01:09:39,087 --> 01:09:40,176 Yes. 1185 01:09:41,089 --> 01:09:42,221 Yes, I can. 1186 01:09:44,005 --> 01:09:45,833 Cosa! 1187 01:09:45,964 --> 01:09:46,965 What? You see something? 1188 01:09:47,095 --> 01:09:48,271 Look, over there. 1189 01:09:53,928 --> 01:09:55,626 A light. 1190 01:09:55,756 --> 01:09:56,714 We've done it. 1191 01:09:58,977 --> 01:09:59,891 You've done it. 1192 01:10:02,763 --> 01:10:03,677 Yes. 1193 01:10:07,986 --> 01:10:08,900 Now, I think I'll... 1194 01:10:11,990 --> 01:10:13,426 I'll go and rest. 1195 01:10:16,212 --> 01:10:18,692 [triumphal music] 1196 01:10:45,066 --> 01:10:46,546 They're ready for you to go ashore, Admiral. 1197 01:10:48,766 --> 01:10:51,638 [music continues] 1198 01:11:43,951 --> 01:11:45,866 [mysterious music] 1199 01:12:42,662 --> 01:12:45,230 Oh, Lord God, 1200 01:12:45,361 --> 01:12:48,929 who has brought us safely to the end of our journey. 1201 01:12:49,060 --> 01:12:51,454 We thank Thee for all Thy mercies. 1202 01:12:52,803 --> 01:12:54,674 Help us, we pray Thee, 1203 01:12:54,805 --> 01:12:57,938 to govern these new lands wisely and well. 1204 01:12:59,940 --> 01:13:02,247 And to bring the inhabitants 1205 01:13:02,378 --> 01:13:05,381 within the knowledge and understanding of Thy Kingdom. 1206 01:13:07,948 --> 01:13:09,559 For the greater glory of Thy name. 1207 01:13:11,082 --> 01:13:12,518 -Amen. -[all] Amen. 1208 01:13:16,870 --> 01:13:18,872 [waves crashing] 1209 01:13:26,489 --> 01:13:30,188 In the name of their majesties, Ferdinand and Isabella, 1210 01:13:30,318 --> 01:13:34,192 King and Queen of Castile and Aragon. 1211 01:13:34,322 --> 01:13:36,934 I now take possession of this land 1212 01:13:37,064 --> 01:13:39,980 and name it San Salvador. 1213 01:13:40,111 --> 01:13:43,288 [cheering] 1214 01:13:43,419 --> 01:13:47,161 I declare that this is Spanish soil for all times. 1215 01:13:47,292 --> 01:13:51,514 And that the natives, hereof, are subject to Spanish rule. 1216 01:13:51,644 --> 01:13:56,780 It is our earnest desire that they shall be taught the Spanish language 1217 01:13:56,910 --> 01:13:59,043 and embrace the Christian faith. 1218 01:13:59,173 --> 01:14:01,349 For the greater glory of God 1219 01:14:01,480 --> 01:14:03,177 and in accordance with the wishes 1220 01:14:03,308 --> 01:14:06,833 of our most sovereign lady, the Queen, 1221 01:14:06,964 --> 01:14:10,489 In witness, hereof, stands this protocol 1222 01:14:10,620 --> 01:14:17,627 drawn up this 12th day of October in the year 1492. 1223 01:14:17,757 --> 01:14:19,150 [dramatic music] 1224 01:14:28,899 --> 01:14:30,857 [fanfares] 1225 01:14:39,039 --> 01:14:40,954 [cheering] 1226 01:14:45,350 --> 01:14:47,874 [heroic music] 1227 01:15:13,160 --> 01:15:14,335 [indistinct chatter] 1228 01:15:14,466 --> 01:15:16,512 [cheerful music] 1229 01:15:16,642 --> 01:15:19,471 [Christopher] "Sunday, 14th of October. 1230 01:15:19,602 --> 01:15:23,344 Today, we moved freely among the natives and traded with them. 1231 01:15:23,475 --> 01:15:27,348 They are a friendly people, guileless and unwary-like. 1232 01:15:27,479 --> 01:15:30,961 Eager to welcome us and generous in their dealings. 1233 01:15:31,091 --> 01:15:33,659 The country is obviously rich. 1234 01:15:33,790 --> 01:15:38,969 The natives wear pieces of gold on necklets and in their noses." 1235 01:15:39,099 --> 01:15:41,537 You see this? Very beautiful. Magic juju. 1236 01:15:41,667 --> 01:15:44,452 Plenty strong, lovely. I give it you, 1237 01:15:44,583 --> 01:15:46,542 and you give me that bit of yellow rubbish, eh? 1238 01:15:46,672 --> 01:15:48,544 What do you think you are doing? 1239 01:15:48,674 --> 01:15:50,937 Just a little honest trading, Admiral. 1240 01:15:51,068 --> 01:15:52,678 Honest trading? A broken piece of worthless crockery 1241 01:15:52,809 --> 01:15:55,420 - for an ounce of gold. -They don't know it's gold. 1242 01:15:55,551 --> 01:15:57,248 That makes it all the worse. 1243 01:15:57,378 --> 01:15:59,076 He wants this, he does really. 1244 01:15:59,206 --> 01:16:01,208 You want it now, don't you? 1245 01:16:01,339 --> 01:16:02,296 Wantee? Wantee? 1246 01:16:02,427 --> 01:16:04,081 There you are. 1247 01:16:04,211 --> 01:16:06,562 If you don't understand, I'll explain. 1248 01:16:06,692 --> 01:16:09,260 We are here to convert these natives to Christianity, 1249 01:16:09,390 --> 01:16:11,523 not to exploit them, is that clear? 1250 01:16:11,654 --> 01:16:14,787 -Yes, Admiral. -A piece of gold like that... 1251 01:16:14,918 --> 01:16:16,876 [laughs mockingly] 1252 01:16:17,007 --> 01:16:19,052 it's worth at least a Falcon's bell. 1253 01:16:19,183 --> 01:16:20,271 [bell ringing] 1254 01:16:29,062 --> 01:16:31,238 [rings bell] 1255 01:16:32,979 --> 01:16:33,893 Well... 1256 01:16:41,422 --> 01:16:44,600 [Christopher] "Thursday, 22nd of November. 1257 01:16:44,730 --> 01:16:49,213 So far, I have not come upon Japan or India as I expected. 1258 01:16:49,343 --> 01:16:53,478 But I have found one large island which natives call 'Cuba'. 1259 01:16:53,609 --> 01:16:58,265 And which is rich in spices and gold. And many smaller islands, 1260 01:16:58,396 --> 01:17:03,183 the location of which I have marked on my charts. 1261 01:17:03,314 --> 01:17:05,621 It seems to me that there cannot be under the sun 1262 01:17:05,751 --> 01:17:08,406 land superior in fertility. 1263 01:17:08,536 --> 01:17:11,148 In mildness of cold and heat. 1264 01:17:11,278 --> 01:17:13,716 In abundance of good fruits and pure water. 1265 01:17:18,068 --> 01:17:20,679 The men are well and in good spirits. 1266 01:17:20,810 --> 01:17:23,334 Up to the present, among all my people, 1267 01:17:23,464 --> 01:17:25,379 nobody has even had a headache 1268 01:17:25,510 --> 01:17:28,339 or taken to his bed through sickness. 1269 01:17:28,469 --> 01:17:31,647 Indeed, my only trouble has been with Martin Pinzon, 1270 01:17:31,777 --> 01:17:35,302 who continually disobeys my instructions. 1271 01:17:35,433 --> 01:17:38,436 I am convinced he is plotting against me. 1272 01:17:38,566 --> 01:17:40,264 Whom do you suppose the King will be glad to see? 1273 01:17:40,394 --> 01:17:42,266 The man who arrives home first with a cargo of gold, 1274 01:17:42,396 --> 01:17:45,312 or the man who stays behind and carries out instructions? 1275 01:17:45,443 --> 01:17:47,314 -Well, are you with me? -Aye, aye, sir! 1276 01:17:47,445 --> 01:17:48,402 Or not? 1277 01:17:50,753 --> 01:17:52,450 -All right. -Good. 1278 01:17:52,580 --> 01:17:54,060 Better not let the men know anything 1279 01:17:54,191 --> 01:17:55,975 about this until I say so. 1280 01:17:56,106 --> 01:17:57,368 Carry on with your orders, leave the rest to me. 1281 01:17:57,498 --> 01:17:58,804 -Understand? -Understood. 1282 01:18:03,722 --> 01:18:05,158 [canyon shot] 1283 01:18:10,773 --> 01:18:12,426 [Diego] He's not taking any notice. 1284 01:18:12,557 --> 01:18:14,167 -Should we fire again? -[Christopher] No. 1285 01:18:14,298 --> 01:18:15,560 [Cosa] Do we change course and follow them? 1286 01:18:15,691 --> 01:18:17,257 [Diego] No, he's faster than we are. 1287 01:18:17,388 --> 01:18:18,650 We'd never catch him unless he wanted us to. 1288 01:18:18,781 --> 01:18:21,305 -That's true enough. -The thing is, 1289 01:18:21,435 --> 01:18:22,523 is he going to look for the goldmines or is he making for home? 1290 01:18:22,654 --> 01:18:24,221 My guess is the gold. 1291 01:18:24,351 --> 01:18:25,439 -I don't know. -Perhaps he'd like 1292 01:18:25,570 --> 01:18:27,485 to be first home with the news. 1293 01:18:27,615 --> 01:18:30,270 Whichever it is, we'll meet again one day. 1294 01:18:30,401 --> 01:18:32,011 And I shan't forget what's happened tonight. 1295 01:18:38,931 --> 01:18:41,281 [Christopher] "Saturday, 1st of December. 1296 01:18:41,412 --> 01:18:43,849 Today I came upon more wonders, 1297 01:18:43,980 --> 01:18:47,070 the like of which I never thought to see in this world." 1298 01:18:52,292 --> 01:18:54,120 What do you suppose this could be? 1299 01:18:54,251 --> 01:18:57,210 -A fishing net? -No, the mesh is too big. 1300 01:18:57,341 --> 01:18:58,908 Well, perhaps it's used for storing something. 1301 01:18:59,038 --> 01:19:00,387 Yes, maybe. But what? 1302 01:19:05,392 --> 01:19:07,220 [laughs] It's a bed. 1303 01:19:08,221 --> 01:19:10,180 Diego! 1304 01:19:10,310 --> 01:19:12,486 We could sling 50 of these aboard ship 1305 01:19:12,617 --> 01:19:15,446 and every man Jack of the crew could sleep in comfort. 1306 01:19:15,576 --> 01:19:17,448 -I shouldn't do that. -Why not? 1307 01:19:17,578 --> 01:19:19,319 It's too comfortable. Once you got them into these, 1308 01:19:19,450 --> 01:19:20,756 you'd never get them out again. 1309 01:19:22,496 --> 01:19:24,237 -[men laughing] -See what I mean? 1310 01:19:29,895 --> 01:19:32,376 What do you suppose he is doing? 1311 01:19:32,506 --> 01:19:34,073 Drawing in the smoke and blowing it out again. 1312 01:19:34,204 --> 01:19:35,727 He seems to enjoy it. 1313 01:19:35,858 --> 01:19:38,469 Doesn't that just prove how backward they are? 1314 01:19:38,599 --> 01:19:42,299 You never see a civilized man doing a thing like that. 1315 01:19:42,429 --> 01:19:43,474 He wants you to try one. 1316 01:19:45,693 --> 01:19:46,825 Thank you. 1317 01:19:59,707 --> 01:20:00,621 [coughs] 1318 01:20:00,752 --> 01:20:02,232 [Diego laughs] 1319 01:20:04,234 --> 01:20:05,104 Thank you. 1320 01:20:07,237 --> 01:20:08,281 [soft music] 1321 01:20:12,546 --> 01:20:13,809 [Christopher] I wonder what they're saying about us at home. 1322 01:20:13,939 --> 01:20:15,462 [Diego] That we're dead, I expect. 1323 01:20:15,593 --> 01:20:17,595 Can't blame them, can you? 1324 01:20:17,725 --> 01:20:19,466 By this rate, it'll be Easter before we return. 1325 01:20:19,597 --> 01:20:22,818 Oh, no, we'll start back in a day or two. 1326 01:20:22,948 --> 01:20:25,298 -I shan't be sorry to see Spain again. -Nor I. 1327 01:20:25,429 --> 01:20:26,778 [Cosa] Evening, Admiral. Should I take over? 1328 01:20:26,909 --> 01:20:28,780 [Christopher] Yes, I'm ready for bed. 1329 01:20:28,911 --> 01:20:31,217 Tonight, I shall sleep like a child. 1330 01:20:31,348 --> 01:20:32,479 [Diego] I think I shall turn in, too. Goodnight, Juan. 1331 01:20:32,610 --> 01:20:33,567 Goodnight. 1332 01:20:50,846 --> 01:20:54,937 [suspenseful music] 1333 01:21:06,339 --> 01:21:07,166 [ship creaking] 1334 01:21:19,178 --> 01:21:20,223 [loud explosion] 1335 01:21:22,747 --> 01:21:24,096 [men shouting] 1336 01:21:27,665 --> 01:21:28,535 [canyons shooting] 1337 01:21:30,886 --> 01:21:33,279 [sailor] We're aground, sir. 1338 01:21:33,410 --> 01:21:34,411 [Christopher] I can't see that. But how did it happen? 1339 01:21:34,541 --> 01:21:35,803 The helmsman let her drift. 1340 01:21:35,934 --> 01:21:37,631 The helmsman in charge of the watch? 1341 01:21:37,762 --> 01:21:39,372 -[Cosa] No, sir, I was. -Nevermind that now. 1342 01:21:39,503 --> 01:21:41,244 -Can we refloat her? -I don't see how, sir. 1343 01:21:41,374 --> 01:21:42,941 [canyons shooting] 1344 01:21:44,812 --> 01:21:48,425 [Christopher] "Christmas day, 1492. 1345 01:21:48,555 --> 01:21:52,820 Last night, the Santa Maria went aground in Caracal Bay. 1346 01:21:52,951 --> 01:21:56,172 The master, the pilot and the helmsman had all gone to their beds 1347 01:21:56,302 --> 01:21:58,739 and only a boy was at the tiller. 1348 01:21:58,870 --> 01:22:01,438 Even so, the vessel might have been saved 1349 01:22:01,568 --> 01:22:04,310 if my orders had been faithfully carried out. 1350 01:22:04,441 --> 01:22:07,096 As it is, she's a total loss. 1351 01:22:07,226 --> 01:22:09,620 And I have ordered her stores to be brought ashore." 1352 01:22:17,758 --> 01:22:20,152 Vicente wants to know if he can break up her timbers and bring them ashore, too. 1353 01:22:22,459 --> 01:22:24,026 Well, they'll help to build a fort or a hut or two. 1354 01:22:25,505 --> 01:22:27,203 All right. 1355 01:22:27,333 --> 01:22:29,292 And what do you wish us to do about Cosa? 1356 01:22:29,422 --> 01:22:30,989 -Nothing. -But he was the officer at the watch. 1357 01:22:31,120 --> 01:22:33,861 -The whole thing is his fault. -No, it's God's will. 1358 01:22:33,992 --> 01:22:35,994 -Well, everything's God's will. -If this hadn't happened, 1359 01:22:36,125 --> 01:22:37,778 we'd have sailed back to Spain. All of us. 1360 01:22:37,909 --> 01:22:40,390 Now, it will be different. 1361 01:22:40,520 --> 01:22:43,349 we shall leave 40 men here to explore the islands 1362 01:22:43,480 --> 01:22:46,352 and start a colony. And teach the natives Christianity. 1363 01:22:46,483 --> 01:22:48,833 And because I was to go free 1364 01:22:48,964 --> 01:22:50,748 -Whatever you say. -Diego. 1365 01:22:50,878 --> 01:22:53,881 -Yes? -I want you to stay here 1366 01:22:54,012 --> 01:22:56,101 -Stay here? -As a governor. Will you? 1367 01:23:01,063 --> 01:23:02,716 Well, yes if you wish it. 1368 01:23:02,847 --> 01:23:05,415 I do. 1369 01:23:05,545 --> 01:23:09,593 It may be many months before anyone will return here again. 1370 01:23:09,723 --> 01:23:11,812 I've got to cross the Atlantic alone this time. 1371 01:23:11,943 --> 01:23:14,511 No convoy, no companions, just the Nina. 1372 01:23:14,641 --> 01:23:17,993 I want to be sure I've left the New World in good hands. 1373 01:23:18,123 --> 01:23:20,517 -I'll do what I can. -You don't mind staying behind? 1374 01:23:20,647 --> 01:23:23,346 Why should I mind? I shall be in paradise here. 1375 01:23:24,695 --> 01:23:27,959 In that ship, alone, 1376 01:23:28,090 --> 01:23:30,353 I may be in paradise ahead of you. 1377 01:23:30,483 --> 01:23:32,572 [inspiring music] 1378 01:23:58,729 --> 01:24:00,252 [heroic music] 1379 01:24:13,961 --> 01:24:15,093 [cheering] 1380 01:24:23,623 --> 01:24:25,190 [all cheering] 1381 01:24:32,937 --> 01:24:35,853 [fanfares] 1382 01:24:43,034 --> 01:24:46,429 [heroic music] 1383 01:24:46,559 --> 01:24:47,691 [all exclaim] 1384 01:25:01,008 --> 01:25:02,401 [all cheering] 1385 01:25:28,819 --> 01:25:29,950 Bring a chair for the Admiral. 1386 01:25:30,081 --> 01:25:32,736 A chair? Bring a chair. 1387 01:25:32,866 --> 01:25:35,260 We're all eagerness to hear of your discoveries, my Lord Admiral. 1388 01:25:36,914 --> 01:25:38,481 Thank you, Your Majesties. 1389 01:25:40,265 --> 01:25:41,919 I hardly know where to begin. 1390 01:25:42,049 --> 01:25:44,139 The bare facts, we know. 1391 01:25:44,269 --> 01:25:45,966 We have read your letters and taken great pleasure in them. 1392 01:25:46,097 --> 01:25:47,925 Thank you, madam. 1393 01:25:48,055 --> 01:25:49,927 So, these are the men from the new lands. 1394 01:25:50,057 --> 01:25:51,581 Yes, Your Majesty. 1395 01:25:51,711 --> 01:25:53,452 In those lands they live naked, 1396 01:25:53,583 --> 01:25:55,062 though they paint themselves, as you see. 1397 01:25:55,193 --> 01:25:56,803 We procured them clothes for the voyage. 1398 01:25:56,934 --> 01:25:59,458 Mother, what's that bird? 1399 01:25:59,589 --> 01:26:01,068 -What is it Admiral? -[bird squeaking] 1400 01:26:01,199 --> 01:26:03,114 This is the talking bird of the New Land. 1401 01:26:03,245 --> 01:26:05,856 -Talking bird? -Yes, Your Majesty. 1402 01:26:05,986 --> 01:26:07,466 [bird] Long live the King, 1403 01:26:07,597 --> 01:26:08,946 Long live the Queen. 1404 01:26:09,076 --> 01:26:10,600 Long live the Admiral! 1405 01:26:10,730 --> 01:26:13,385 [all laugh] 1406 01:26:13,516 --> 01:26:16,519 [guitar music, castanets] 1407 01:26:18,173 --> 01:26:20,349 [indistinct chatter] 1408 01:26:20,479 --> 01:26:21,480 [rattling] 1409 01:26:40,107 --> 01:26:41,239 [rattling] 1410 01:26:49,116 --> 01:26:50,944 [rattling] 1411 01:26:58,561 --> 01:27:00,911 [indistinct chatter] 1412 01:27:01,041 --> 01:27:03,261 I was merely making the point that in everyone's life, 1413 01:27:03,392 --> 01:27:06,656 there is a moment in which it reaches the climax of his achievement. 1414 01:27:06,786 --> 01:27:09,833 If he's a fisherman, it's the day he makes a record catch. 1415 01:27:09,963 --> 01:27:12,096 If he's an admiral, it's the day he wins a great battle. 1416 01:27:12,227 --> 01:27:14,664 Or discovers a new land. 1417 01:27:14,794 --> 01:27:16,143 What you say to that, Chancellor? 1418 01:27:16,274 --> 01:27:19,103 I agree with my Lord Bishop. 1419 01:27:19,234 --> 01:27:22,802 But the great thing, of course, is to have the wit to know it and make the most of it. 1420 01:27:22,933 --> 01:27:26,676 What would Your Majesty say was the greatest achievement of her reign? 1421 01:27:26,806 --> 01:27:29,853 The discovery of New Lands or the conquest of the Moors? 1422 01:27:29,983 --> 01:27:31,985 -Which would you say? -Conquest of the Moors. 1423 01:27:32,116 --> 01:27:34,379 -Your reason? -Because that is 1424 01:27:34,510 --> 01:27:36,860 something which only a great commander could have accomplished. 1425 01:27:36,990 --> 01:27:40,733 Master Colombus' achievement? Couldn't stand in the same class. 1426 01:27:40,864 --> 01:27:43,040 It's merely something that was bound to happen. 1427 01:27:43,170 --> 01:27:46,086 -Bound to happen? -Well, it stands to reason. 1428 01:27:46,217 --> 01:27:49,742 Sooner or later, some ship sailing idly in that direction 1429 01:27:49,873 --> 01:27:51,701 would have come upon the New Land. 1430 01:27:51,831 --> 01:27:54,834 -That's all there is to it. -You agree, Admiral? 1431 01:27:54,965 --> 01:27:58,882 I would like to borrow an egg, with your Majesty's leave. 1432 01:27:59,012 --> 01:28:01,841 -An egg? -If Your Majesty pleases. 1433 01:28:01,972 --> 01:28:03,843 Why do you ask for an egg, Admiral? 1434 01:28:03,974 --> 01:28:07,282 I should like to ask your guest a riddle. 1435 01:28:07,412 --> 01:28:10,023 A riddle? But Her Majesty just asked you a question. 1436 01:28:10,154 --> 01:28:13,070 With your majesty's permission, I will ask you to solve my riddle first 1437 01:28:13,200 --> 01:28:15,812 -and then I'll answer the question. -We're all attention. 1438 01:28:15,942 --> 01:28:18,118 The riddle, Your Majesties, 1439 01:28:18,249 --> 01:28:20,382 is how to make an egg stand up on end like this, 1440 01:28:20,512 --> 01:28:22,601 using nothing to support it. Will you try? 1441 01:28:27,345 --> 01:28:29,478 It's impossible, of course. 1442 01:28:29,608 --> 01:28:31,088 Your Majesty? 1443 01:28:31,218 --> 01:28:32,611 It's beyond my wit. 1444 01:28:35,875 --> 01:28:37,834 And mine. 1445 01:28:37,964 --> 01:28:40,358 It's beyond anybody's wit. It's impossible. 1446 01:28:40,489 --> 01:28:43,361 On the contrary, sir, it's easy when somebody shows you how. 1447 01:28:45,885 --> 01:28:48,453 [all laugh] 1448 01:28:48,584 --> 01:28:52,979 And that, Your Majesties, is the answer to master Bobadilla's question. 1449 01:28:53,110 --> 01:28:56,940 Most things are easy when someone has shown you how. 1450 01:29:03,686 --> 01:29:07,298 [Christopher] Most things are easy when someone has shown you how. 1451 01:29:07,429 --> 01:29:10,214 Too easy, perhaps. 1452 01:29:10,345 --> 01:29:13,696 in the years that followed, new fleet sailed the ocean seas. 1453 01:29:13,826 --> 01:29:16,742 New lands were added to the map of the world. 1454 01:29:16,873 --> 01:29:19,092 But it was not a peaceful world. 1455 01:29:19,223 --> 01:29:22,139 Death and disease took their toll or the early colonists. 1456 01:29:22,269 --> 01:29:24,184 It was scarcely 10 years later 1457 01:29:24,315 --> 01:29:27,144 that an old man, old before his time, 1458 01:29:27,274 --> 01:29:30,190 worn out by intrigue and rebellion, 1459 01:29:30,321 --> 01:29:34,717 laid in a hut in the jungle and dictated a letter to the Spanish court. 1460 01:29:34,847 --> 01:29:36,458 To Juana de Torres. 1461 01:29:38,329 --> 01:29:40,723 Salutations and greetings. 1462 01:29:40,853 --> 01:29:42,594 [birds singing] 1463 01:29:44,901 --> 01:29:48,165 I write to you, dear lady, 1464 01:29:48,295 --> 01:29:52,387 because I know you are near to the Queen 1465 01:29:52,517 --> 01:29:54,780 and can see that she is told the truth. 1466 01:29:56,347 --> 01:29:58,697 I know there are persons at court 1467 01:30:00,177 --> 01:30:01,918 who wish to do me injury. 1468 01:30:04,137 --> 01:30:07,663 Who will not hesitate to belittle what I have done. 1469 01:30:10,274 --> 01:30:14,583 They judge me as a governor 1470 01:30:14,713 --> 01:30:17,716 who had gone to Sicily 1471 01:30:17,847 --> 01:30:20,545 or some other city under regular government. 1472 01:30:22,808 --> 01:30:28,118 When I ought to be judged as a conqueror 1473 01:30:28,248 --> 01:30:33,428 who has placed under Their Majesties' sovereignty a New World. 1474 01:30:35,038 --> 01:30:37,475 Whereby Spain, 1475 01:30:37,606 --> 01:30:43,873 which was reckoned poor, as become the richest of countries. 1476 01:30:44,003 --> 01:30:46,832 Bobadilla's right, something must be done about it. 1477 01:30:46,963 --> 01:30:48,486 Every ship that comes back from the new lands 1478 01:30:48,617 --> 01:30:50,270 brings another story of disorder and bloodshed. 1479 01:30:50,401 --> 01:30:52,272 What's the man up to? 1480 01:30:52,403 --> 01:30:54,710 -He's been given enough power. -Too much, sire, 1481 01:30:54,840 --> 01:30:56,320 if I may be allowed to say so. 1482 01:30:56,451 --> 01:30:58,714 He seems to resent anybody else 1483 01:30:58,844 --> 01:31:01,064 having any sort of entry to the new land. 1484 01:31:01,194 --> 01:31:03,501 Instead of colonizing and keeping order, 1485 01:31:03,632 --> 01:31:06,939 all he does is to go aimlessly cruising about from island to island. 1486 01:31:07,070 --> 01:31:09,594 Oh, come on now, that's not altogether just surely. 1487 01:31:09,725 --> 01:31:12,075 He claims to have discovered the mainland of Cathay, 1488 01:31:12,205 --> 01:31:15,513 what the natives call Cuba. 1489 01:31:15,644 --> 01:31:19,082 With the greatest of respect, madam, he also claims to have found the Garden of Eden. 1490 01:31:19,212 --> 01:31:20,692 [all laugh] 1491 01:31:20,823 --> 01:31:22,825 I won't have him ridiculed. 1492 01:31:22,955 --> 01:31:26,045 His discoveries have given Spain a great new empire. 1493 01:31:26,176 --> 01:31:29,005 Nobody denies that, it's what he's doing with the empire that we're complaining about. 1494 01:31:29,135 --> 01:31:32,095 It's easy enough to stay at home and criticize. 1495 01:31:32,225 --> 01:31:35,185 Especially when the person concerned isn't here to defend himself. 1496 01:31:35,315 --> 01:31:38,797 But Your Majesty, the amount of gold he sent home last month 1497 01:31:38,928 --> 01:31:41,278 was scarcely enough to pay for the carrying of it. 1498 01:31:41,408 --> 01:31:42,801 Of course, always plenty of parrots. 1499 01:31:42,932 --> 01:31:45,108 But who wants parrots? 1500 01:31:45,238 --> 01:31:47,850 And it isn't as though the slaves he sent home were worth anything. 1501 01:31:47,980 --> 01:31:50,243 They're such poor stuff. 1502 01:31:50,374 --> 01:31:53,769 I wanted the people of the New World converted, not enslaved. 1503 01:31:53,899 --> 01:31:56,075 -So did we all. -[Bobadilla] True, true. 1504 01:31:56,206 --> 01:31:58,338 The slaves should be sent back, every one of them. 1505 01:31:58,469 --> 01:32:01,037 I quite agree. He'd no right to do it. 1506 01:32:01,167 --> 01:32:03,300 [Bobadilla] It was completely against instruction. 1507 01:32:03,430 --> 01:32:06,303 Yes, there I can't defend him. 1508 01:32:06,433 --> 01:32:08,174 The trouble is that the man's unreliable. 1509 01:32:08,305 --> 01:32:10,437 -One can't trust him. -Exactly. 1510 01:32:10,568 --> 01:32:12,788 [King] He may be a great sailor and discoverer, but he can't govern. 1511 01:32:12,918 --> 01:32:14,267 If he can't govern, we must do it for him. 1512 01:32:14,398 --> 01:32:16,966 But I don't want him disgraced. 1513 01:32:17,096 --> 01:32:19,359 He's done much for us and for Spain. 1514 01:32:19,490 --> 01:32:21,536 No, of course not. 1515 01:32:21,666 --> 01:32:23,625 He shall keep his titles, if that will make you happy. 1516 01:32:26,932 --> 01:32:28,368 To the Lord Admiral of the ocean seas 1517 01:32:28,499 --> 01:32:31,415 and Viceroy of new lands, greetings. 1518 01:32:31,546 --> 01:32:35,593 We've commanded our good servant, Francisco de Bobadilla, 1519 01:32:35,724 --> 01:32:39,466 to take ship and present himself to you, in order that he may act as Chief Justice 1520 01:32:39,597 --> 01:32:42,295 and Royal Commissioner of the New Land. 1521 01:32:42,426 --> 01:32:46,343 With power to arrest all those who mutiny or rebel against our royal person 1522 01:32:46,473 --> 01:32:49,389 and, for the settlement of all just grievances, etcetera, etcetera. 1523 01:32:49,520 --> 01:32:51,000 You can fill in the details, Bobadilla. 1524 01:32:51,130 --> 01:32:52,523 -Yes, sire. -And may be... 1525 01:32:52,654 --> 01:32:56,701 -The 28th, sir. -The 28th of 1499. 1526 01:32:56,832 --> 01:32:57,876 I, the King. 1527 01:32:58,007 --> 01:32:58,877 [fanfares] 1528 01:33:12,064 --> 01:33:12,978 I, the Queen. 1529 01:33:19,289 --> 01:33:22,466 These articles allege that you have shown yourself persistently hostile 1530 01:33:22,597 --> 01:33:26,122 to those of Spanish blood who have come to these islands. 1531 01:33:26,252 --> 01:33:30,126 That you have sent Spanish gentlemen to labor that is unworthy and degraded. 1532 01:33:30,256 --> 01:33:33,042 That you have made unjust war on the native population. 1533 01:33:33,172 --> 01:33:35,697 And that you have retained for your own use and enjoyment 1534 01:33:35,827 --> 01:33:40,310 gold, land, and other goods, rightly the property of the Crown. 1535 01:33:40,440 --> 01:33:41,659 Have you anything to say? 1536 01:33:43,313 --> 01:33:45,968 To you, nothing. 1537 01:33:46,098 --> 01:33:47,317 [Bobadilla] Very well. 1538 01:33:47,447 --> 01:33:49,319 You're under close arrest. 1539 01:33:49,449 --> 01:33:52,104 You will be shackled and sent back to Spain for trial. 1540 01:33:54,411 --> 01:33:56,631 [dramatic music] 1541 01:34:08,164 --> 01:34:09,034 [man] Stand over here. 1542 01:34:17,695 --> 01:34:18,957 All right, son, you may go. 1543 01:34:21,090 --> 01:34:21,960 Wait outside. 1544 01:34:28,097 --> 01:34:30,360 Please, forgive me, Admiral. 1545 01:34:30,490 --> 01:34:33,711 it grieves me beyond measure to see you treated like this. 1546 01:34:33,842 --> 01:34:37,628 But in front of these... soldiers... you understand? 1547 01:34:37,759 --> 01:34:40,152 Yes, sir, I understand. 1548 01:34:42,285 --> 01:34:43,416 Come and sit down. 1549 01:34:44,591 --> 01:34:46,202 [chains clanking] 1550 01:34:46,332 --> 01:34:47,725 You're in pain, Admiral. 1551 01:34:54,601 --> 01:34:56,386 I'll have them taken off directly we sail. 1552 01:34:56,516 --> 01:35:00,259 No. I shall wear them until the Queen herself 1553 01:35:00,390 --> 01:35:02,261 orders them to be removed. 1554 01:35:05,743 --> 01:35:06,831 [chains clanking] 1555 01:35:49,918 --> 01:35:54,226 One more word, Your Majesty, and I have finished. 1556 01:35:54,357 --> 01:35:58,753 It is seventeen years since I first came here to serve you. 1557 01:35:58,883 --> 01:36:02,887 Eight of those years were spent in discussion and frustration. 1558 01:36:03,018 --> 01:36:07,326 I was laughed at and rejected but I was right. 1559 01:36:07,457 --> 01:36:09,372 I have placed under your sovereignty 1560 01:36:09,502 --> 01:36:12,201 more land than there is in Africa and Europe. 1561 01:36:12,331 --> 01:36:16,727 More than 1700 islands, not counting Hispaniola. 1562 01:36:16,858 --> 01:36:20,383 And what is my reward for all this? 1563 01:36:20,513 --> 01:36:24,082 To be arrested and put in chains. 1564 01:36:24,213 --> 01:36:26,476 Your imprisonment was highly displeasing to us. 1565 01:36:26,606 --> 01:36:28,783 It was never our intention, you must know that. 1566 01:36:28,913 --> 01:36:32,264 Then, I am to be reinstated as Viceroy of the New Land? 1567 01:36:38,444 --> 01:36:42,709 Master Columbus, you have suffered much, endured much. 1568 01:36:42,840 --> 01:36:45,625 Now, we think it best that you should rest for a while. 1569 01:36:45,756 --> 01:36:49,368 All your money and titles shall be restored to you. 1570 01:36:49,499 --> 01:36:53,459 But, for the present, it is better that you stay here. 1571 01:36:53,590 --> 01:36:56,332 [King] That's right, Admiral. We'll talk about future plans later on. 1572 01:36:56,462 --> 01:36:58,856 But I shall die if I don't go back to sea! 1573 01:37:01,119 --> 01:37:03,295 For the moment, 1574 01:37:03,426 --> 01:37:05,384 we think it best that you should not. 1575 01:37:05,515 --> 01:37:06,472 Majesty! 1576 01:37:10,520 --> 01:37:14,089 This is worse than my shackles. 1577 01:37:21,792 --> 01:37:23,054 Look after him. 1578 01:37:37,329 --> 01:37:38,722 You're worn out. 1579 01:37:38,853 --> 01:37:41,072 -Come and rest. -No. 1580 01:37:41,203 --> 01:37:43,553 I rather go home. 1581 01:37:43,683 --> 01:37:47,557 Things are difficult just now, with Naples and Venice. 1582 01:37:47,687 --> 01:37:51,430 -There's a war on, you know? -There's always a war on. 1583 01:37:51,561 --> 01:37:53,606 They'll agree to another voyage soon. 1584 01:37:53,737 --> 01:37:56,392 -You'll see. -It's too late. 1585 01:37:56,522 --> 01:37:58,524 If I go on 20 more voyages, 1586 01:37:58,655 --> 01:38:01,745 I'll never recover from such ingratitude. 1587 01:38:01,876 --> 01:38:04,182 Don't they realize who I am? 1588 01:38:04,313 --> 01:38:06,924 -Of course they do. -It's time they did. 1589 01:38:07,055 --> 01:38:10,449 People will remember me long after they are dead and forgotten. 1590 01:38:11,755 --> 01:38:14,889 [solemn music] 1591 01:38:35,779 --> 01:38:37,955 [heroic music] 124537

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.