All language subtitles for Captain Conan (1996) BluRay.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,216 --> 00:01:40,332 BULGARIAN BORDER' 10 SEPT. 1918 2 00:01:56,757 --> 00:01:59,376 Relax! Coffee's on the way. 3 00:02:09,007 --> 00:02:12,041 It's nothing! Stay put' Ferrandière. 4 00:02:12,424 --> 00:02:16,003 It's just the 9 o'clock mail. Sleep' sleep! 5 00:02:21,591 --> 00:02:23,380 Who ordered that flare? 6 00:02:23,549 --> 00:02:25,172 Something moved' sir. 7 00:02:25,341 --> 00:02:26,584 Just a rat. 8 00:02:38,882 --> 00:02:42,330 I could've wiped you and your slackers out. 9 00:02:42,507 --> 00:02:46,548 My boys never sniffle' cough' or get snagged on the wire. 10 00:02:46,716 --> 00:02:50,579 Warn us next time' or you may get shot Iike rabbits. 11 00:02:50,757 --> 00:02:54,123 20 minutes to get up before the moon clears the ridge. 12 00:02:54,799 --> 00:02:56,955 You mucked up the ravine with your patrols again. 13 00:02:57,132 --> 00:02:59,088 I've got to use the Ieft gully now. 14 00:02:59,257 --> 00:03:00,798 Going up Socrates? 15 00:03:01,549 --> 00:03:04,961 I sent a runner over to Hill 915 yesterday. 16 00:03:05,132 --> 00:03:08,580 He never arrived. If you spot the body' Iet me know. 17 00:03:08,757 --> 00:03:12,502 Send up as many flares as usual tonight. 18 00:03:12,882 --> 00:03:17,090 If any man fires a shot too many' he answers to me! 19 00:03:34,966 --> 00:03:36,375 You making that racket? 20 00:03:36,549 --> 00:03:38,090 Malaria' sir. It'II pass. 21 00:03:38,257 --> 00:03:39,287 Stay here. 22 00:03:39,466 --> 00:03:40,466 Stay here! 23 00:03:40,882 --> 00:03:41,960 That's rotten! 24 00:03:51,716 --> 00:03:52,829 De Scève... 25 00:03:53,007 --> 00:03:54,334 Where's Conan? 26 00:03:55,466 --> 00:03:57,207 Went up 20 minutes ago. 27 00:03:57,382 --> 00:03:58,579 He forgot me! 28 00:03:58,799 --> 00:04:01,750 He Iikes you. He didn't want to turn you down. 29 00:04:01,924 --> 00:04:03,749 - I Iook dumb. - You Iook dumb. 30 00:04:13,716 --> 00:04:16,286 Did the mess get any mutton in? 31 00:04:18,299 --> 00:04:22,589 My men got dysentery from that frozen Aussie rabbit. 32 00:04:22,757 --> 00:04:24,416 What's Conan up to? 33 00:04:25,591 --> 00:04:28,209 Takes time to get up there' sir. 34 00:04:29,216 --> 00:04:32,628 The Senegalese moan they eat too much mutton. 35 00:04:32,799 --> 00:04:34,754 And us' nothing since Christmas! 36 00:04:35,757 --> 00:04:38,127 The niggers have it better than us! 37 00:05:17,466 --> 00:05:19,373 Where are the prisoners? 38 00:05:36,007 --> 00:05:39,539 You'II pay for this! C'mon' you bastards! 39 00:05:39,716 --> 00:05:41,090 What? We're going back? 40 00:05:56,674 --> 00:05:58,711 You took a while' but bravo! 41 00:05:58,882 --> 00:06:01,999 Yeah' congratulate 'em... The buzzards! 42 00:06:02,174 --> 00:06:05,172 I'd Iike to re-arrange a few mugs! 43 00:06:05,382 --> 00:06:06,756 Fuckin' bastards! 44 00:06:07,966 --> 00:06:10,122 We forgot to take prisoners! 45 00:06:10,299 --> 00:06:12,124 Aren't those two there Bulgars? 46 00:06:12,799 --> 00:06:14,624 Sure. We went back for 'em. 47 00:06:19,299 --> 00:06:20,708 He'II chew me out! 48 00:06:20,924 --> 00:06:22,500 You Iucky. War over. 49 00:06:22,674 --> 00:06:23,788 Drink this. 50 00:06:25,757 --> 00:06:27,582 I don't get you' but I can guess... 51 00:06:27,757 --> 00:06:28,757 Shut up! 52 00:06:28,966 --> 00:06:30,755 Here' Rouzic... It's his Ioss. 53 00:06:31,132 --> 00:06:32,791 A bit Iate for guinine' Mahut! 54 00:06:33,549 --> 00:06:35,789 We got our wires crossed. 55 00:06:38,299 --> 00:06:39,756 Watch how you clods hold him! 56 00:06:39,924 --> 00:06:41,417 Keep his head up! 57 00:06:42,549 --> 00:06:46,495 Easy' son! We'II take care of you. I'II see to it. 58 00:06:46,674 --> 00:06:48,416 Carry him Iike the Holy Grail. 59 00:06:55,257 --> 00:06:57,165 How do you say "disinfectant"? 60 00:07:04,049 --> 00:07:05,791 Really' it's the same? 61 00:07:05,966 --> 00:07:07,624 And "antiseptic"? 62 00:07:11,799 --> 00:07:14,122 Rouzic can bring your mail. 63 00:07:14,299 --> 00:07:15,329 Thanks' sir. 64 00:07:15,507 --> 00:07:19,288 Don't thank me. Mail doesn't automatically mean good news. 65 00:07:19,466 --> 00:07:22,997 Why' only Iast week I got dumped by a fiancee. 66 00:07:23,174 --> 00:07:24,880 Only got six Ieft now! 67 00:07:25,882 --> 00:07:27,079 Here's to you' old man! 68 00:07:27,341 --> 00:07:31,251 I can't use him now. He'II be soldiering in a month. 69 00:07:31,424 --> 00:07:32,123 So? 70 00:07:32,299 --> 00:07:34,290 My job's not fighting' it's butchery. 71 00:07:34,466 --> 00:07:36,871 A bum shoulder and you're out. 72 00:07:37,174 --> 00:07:38,797 You go to staff college? 73 00:07:39,049 --> 00:07:42,794 No Ioss. A Iot of shirkers who bust your chops! 74 00:07:44,507 --> 00:07:48,548 If our hours don't suit you' gentlemen' please Iet us know. 75 00:07:48,716 --> 00:07:51,039 We'II be honored to conform to yours. 76 00:07:51,757 --> 00:07:52,835 Sir' I... 77 00:07:53,007 --> 00:07:56,207 My fault' sir. I was visiting my wounded. 78 00:07:56,382 --> 00:07:59,001 But our young friend wasn't. 79 00:07:59,549 --> 00:08:01,006 I took him along. 80 00:08:01,174 --> 00:08:04,006 He's good with words. I get into a muddle. 81 00:08:04,341 --> 00:08:06,580 You don't do so badly. 82 00:08:06,757 --> 00:08:08,084 Well' sit down. 83 00:08:13,924 --> 00:08:15,121 Your wounded...? 84 00:08:15,632 --> 00:08:18,002 OK' but Perrin's got to transfer. 85 00:08:18,549 --> 00:08:19,212 Good soldier? 86 00:08:19,382 --> 00:08:20,840 Try him. First-rate. 87 00:08:21,341 --> 00:08:22,341 Major? 88 00:08:23,174 --> 00:08:24,548 Work it out between you. 89 00:08:25,174 --> 00:08:26,667 Don't Iet it get cold. 90 00:08:27,174 --> 00:08:30,172 Ageing potatoes' Iike bashful virgins' 91 00:08:30,341 --> 00:08:33,671 need to be warmed up for consumption. 92 00:08:34,591 --> 00:08:39,082 Sorry' sir' but the hospital visit upset our stomachs. 93 00:08:40,132 --> 00:08:41,755 Smell of ether' Iikely. 94 00:08:51,341 --> 00:08:53,415 Sure' he knows I'm riding him' 95 00:08:53,591 --> 00:08:56,956 but I won't pretend their glop tastes Iike chocolate. 96 00:08:57,132 --> 00:08:58,376 We're getting eggs. 97 00:08:58,591 --> 00:09:00,297 When they grow wings. 98 00:09:00,466 --> 00:09:02,421 That's just Iike you' sir! 99 00:09:04,632 --> 00:09:06,042 Watch the wire. 100 00:09:10,174 --> 00:09:12,295 It either rings or it explodes. 101 00:09:12,966 --> 00:09:15,798 No scream. It's rabbit stew tonight! 102 00:09:15,966 --> 00:09:17,079 And a scream? 103 00:09:17,257 --> 00:09:19,248 Depends... Boche or Bulgar. 104 00:09:31,757 --> 00:09:33,464 I've got the runs' sir! 105 00:09:33,632 --> 00:09:34,959 Try some Pernod. 106 00:09:38,007 --> 00:09:39,832 Ass down' Rabier! 107 00:09:40,466 --> 00:09:44,755 Come eat now' sir' before it's overcooked. 108 00:09:44,924 --> 00:09:47,543 Be right in. We have a guest. 109 00:09:47,716 --> 00:09:50,169 Hey' boys' this is Lt. Norbert! 110 00:10:02,757 --> 00:10:07,794 I added stuffing: olives and onions' breadcrumbs and bacon. 111 00:10:08,132 --> 00:10:11,747 Some wine! Don't speak Breton with our friend here. 112 00:10:12,882 --> 00:10:13,882 Rouzic... 113 00:10:14,507 --> 00:10:16,830 If they were all Iike him' we'd still be Iiving in caves. 114 00:10:17,007 --> 00:10:18,797 But he's a real fighter! 115 00:10:20,299 --> 00:10:22,539 Know Hill 818? The Iittle stream? 116 00:10:22,716 --> 00:10:25,382 He went to wash my socks and came back 117 00:10:25,549 --> 00:10:30,253 nudging a Bulgar! He wanted to give him a drink. Took him for a Greek! 118 00:10:30,507 --> 00:10:32,664 How could I tell he wasn't Greek? 119 00:10:36,007 --> 00:10:37,251 Cushy' no? 120 00:10:37,674 --> 00:10:39,629 Not for all tastes' though. 121 00:10:39,799 --> 00:10:43,247 De Scève calls this place... the barbarian's cave. 122 00:10:44,174 --> 00:10:46,579 Bordeaux. Real Bordeaux! 123 00:10:47,007 --> 00:10:50,420 Courtesy of the Brits. I wanted to buy a case... No way. 124 00:10:50,591 --> 00:10:53,126 So I swiped two without paying. 125 00:10:54,132 --> 00:10:56,703 There's a nibble of stew Ieft... 126 00:10:56,882 --> 00:10:57,882 Let's have it. 127 00:10:58,132 --> 00:10:59,791 No' it's too much. 128 00:11:00,257 --> 00:11:01,371 It's venison! 129 00:11:02,049 --> 00:11:04,584 Big fat General Berthelot would give 130 00:11:04,757 --> 00:11:06,665 his kepi just to suck the bones! 131 00:11:07,757 --> 00:11:08,757 A taste' then. 132 00:11:14,549 --> 00:11:16,835 How do you manage? The army's starved. 133 00:11:17,007 --> 00:11:18,666 Special diet' you mean? 134 00:11:18,841 --> 00:11:20,961 But our work's special. 135 00:11:21,132 --> 00:11:23,917 You'd find it hard to stomach. 136 00:11:25,174 --> 00:11:28,540 My father said: "Use what God puts in your pack." 137 00:11:28,716 --> 00:11:31,085 Me' I strike hard and fast. Always! 138 00:11:31,257 --> 00:11:32,454 While you... 139 00:11:32,632 --> 00:11:34,457 Say' Iet me see your pistol. 140 00:11:38,091 --> 00:11:39,121 I'II take a Ieak. 141 00:11:39,924 --> 00:11:42,247 The trigger's slack. 142 00:11:44,924 --> 00:11:46,749 You go with that redhead? 143 00:11:47,341 --> 00:11:49,876 Smart-ass! The farm near the Turks... 144 00:11:50,049 --> 00:11:52,584 Oh' right! I think I've seen her. 145 00:11:52,757 --> 00:11:56,703 Seen her? She gave two of my boys the clap. 146 00:11:57,466 --> 00:11:59,752 The clap? Oh' yeah? 147 00:12:01,174 --> 00:12:02,335 So maybe that's why... 148 00:12:02,507 --> 00:12:06,797 Your nose runs. Get her treated before she sinks the division. 149 00:12:06,966 --> 00:12:08,423 So that's why she's so cheap! 150 00:12:08,591 --> 00:12:13,580 The one I really wanted was the Greek girl from the bar. 151 00:12:15,632 --> 00:12:16,632 And...? 152 00:12:18,216 --> 00:12:20,786 She threw my money in my face. 153 00:12:24,257 --> 00:12:26,924 Leave this with me until tomorrow. 154 00:12:27,091 --> 00:12:28,091 We may move out. 155 00:12:28,174 --> 00:12:31,337 Lend him a gun. Anything beats a slingshot. 156 00:12:36,591 --> 00:12:39,293 I've got a Mauser in perfect shape. 157 00:12:40,966 --> 00:12:41,966 Perfect. 158 00:12:42,132 --> 00:12:43,246 Speak any Greek? 159 00:12:43,424 --> 00:12:45,166 Ancient Greek. Literary. 160 00:12:45,507 --> 00:12:46,786 Better than nothing... 161 00:12:50,049 --> 00:12:51,755 Tell her she resembles my sister. 162 00:12:52,757 --> 00:12:54,914 It puts 'em at ease. 163 00:12:58,799 --> 00:13:00,457 Nothing smutty' OK? 164 00:13:01,007 --> 00:13:02,334 My Greek won't do. 165 00:13:02,507 --> 00:13:03,786 Try English. 166 00:13:07,174 --> 00:13:09,330 Skip it' sonny. If she can manage' so can I. 167 00:13:19,924 --> 00:13:24,960 Midnight Ieave's up' Iads. Back to camp. On the double! 168 00:13:28,257 --> 00:13:30,497 Sir' is it true about the big push? 169 00:13:30,674 --> 00:13:33,791 Artillery's moving up and they're saying... 170 00:13:33,966 --> 00:13:36,964 I get it! The usual rubbish. 171 00:13:37,466 --> 00:13:40,380 Sorry to interrupt' sir... 172 00:13:40,549 --> 00:13:43,997 Just a minute. I'm paying my respects to the Iady. 173 00:13:46,216 --> 00:13:48,621 Sit your pretty Iittle ass down here. 174 00:13:49,507 --> 00:13:50,507 Got a room here? 175 00:14:16,716 --> 00:14:17,716 What happened? 176 00:14:17,757 --> 00:14:21,205 An attack on De Scève's sector. Pretty nasty. 177 00:14:21,382 --> 00:14:22,923 Shit! Conan! 178 00:14:25,632 --> 00:14:29,080 Lt. Norbert' 2nd Company. Get me the attack group. 179 00:14:30,757 --> 00:14:34,336 Send a man out to find Conan on the double! 180 00:14:34,507 --> 00:14:37,671 You can hang up. That knocked you for a Ioop' eh? 181 00:14:38,632 --> 00:14:41,630 They sent a motorbike while you were having kittens. 182 00:14:41,799 --> 00:14:43,836 Just when I was Iearning Greek! 183 00:14:52,674 --> 00:14:54,581 Better eguipped than us! 184 00:14:54,841 --> 00:14:57,246 The Boche supplied 'em with new gear. 185 00:14:57,424 --> 00:15:01,204 Half our privates have holes in their trousers. Not these guys! 186 00:15:04,632 --> 00:15:08,045 There aren't only Buls... Must've been Boches too. 187 00:15:08,299 --> 00:15:09,128 Nasty show! 188 00:15:09,299 --> 00:15:11,336 De Scève didn't cop it with them. 189 00:15:11,507 --> 00:15:13,498 Must be a prisoner. We Iooked all over for him. 190 00:15:13,841 --> 00:15:15,712 You Iooked' but I'II find him. 191 00:15:15,882 --> 00:15:18,453 Sorry' Conan' but you're no Ionger on your own. 192 00:15:19,882 --> 00:15:22,288 The rumor was right: it's the big push. 193 00:15:22,466 --> 00:15:24,421 - Matter of hours. - Meaning? 194 00:15:24,591 --> 00:15:25,420 Your men join 195 00:15:25,591 --> 00:15:28,791 a machine-gun unit. You fight with the buddies. 196 00:15:28,966 --> 00:15:30,624 The buddies will have to adapt! 197 00:16:19,841 --> 00:16:21,464 It's hell up there! 198 00:17:36,507 --> 00:17:37,786 Your helmet! 199 00:18:45,049 --> 00:18:48,213 Get that phone Iine up. Faster! 200 00:19:46,341 --> 00:19:47,341 Keep going! 201 00:20:02,174 --> 00:20:03,631 Orders' sir! 202 00:20:05,174 --> 00:20:06,631 From the Colonel' sir! 203 00:20:15,299 --> 00:20:17,622 - Your name? - Riguiou' sir. 204 00:20:18,716 --> 00:20:20,173 You never saw me. 205 00:20:20,341 --> 00:20:21,341 What? 206 00:20:21,632 --> 00:20:23,090 Not seen' not found. 207 00:20:23,257 --> 00:20:27,085 If the Colonel ever says otherwise' you'II answer to me! 208 00:20:29,591 --> 00:20:31,000 I didn't see you? 209 00:20:31,174 --> 00:20:32,916 So I go back? Is that it? 210 00:20:33,091 --> 00:20:35,579 That's it' Riguiou' my boy. You go back. 211 00:20:37,966 --> 00:20:39,209 Hey' where you from? 212 00:20:39,382 --> 00:20:40,382 Paris suburbs. 213 00:20:40,549 --> 00:20:41,710 Go home. 214 00:20:49,091 --> 00:20:53,748 "Hold ridge and await orders." While the others run for it! My ass! 215 00:20:56,132 --> 00:20:57,246 Still there' Riguiou? 216 00:22:10,007 --> 00:22:12,840 Brandy and hot coffee ahead! 217 00:22:14,841 --> 00:22:16,084 Took your guinine? 218 00:25:00,799 --> 00:25:02,173 Careful' sir. 219 00:25:02,424 --> 00:25:04,331 They'II get you. 220 00:25:12,382 --> 00:25:14,788 I Iost two brothers' sir! 221 00:25:45,549 --> 00:25:47,255 Go get 'em' Rouzic! 222 00:25:50,882 --> 00:25:52,624 Kill the bastards! 223 00:26:17,799 --> 00:26:18,829 Caboulet! 224 00:26:19,007 --> 00:26:21,922 Over here' sir! We Iost two men. 225 00:26:29,132 --> 00:26:30,625 Kill 'em all! 226 00:26:30,799 --> 00:26:32,340 No prisoners! 227 00:27:11,466 --> 00:27:13,421 If I heard him right... 228 00:27:13,591 --> 00:27:15,214 He said "capitulato." 229 00:27:15,382 --> 00:27:17,124 Does that mean we go home? 230 00:27:17,299 --> 00:27:18,299 Who knows! 231 00:27:20,757 --> 00:27:21,919 My friends' 232 00:27:22,424 --> 00:27:25,955 I have a momentous announcement to make: 233 00:27:26,591 --> 00:27:29,624 Victory is ours on all fronts! 234 00:27:29,799 --> 00:27:34,503 Since the 11th of this month' the war has been over! 235 00:27:37,632 --> 00:27:38,632 It's about time! 236 00:27:38,674 --> 00:27:41,245 It was drying in the Iatrines' sir. 237 00:27:41,424 --> 00:27:43,331 That'II do! 238 00:27:45,299 --> 00:27:47,787 From General Pétain: 239 00:27:48,632 --> 00:27:53,622 "In the 52nd month of a war unprecedented in History' 240 00:27:55,341 --> 00:27:58,955 "the French army' with the aid of its allies' 241 00:27:59,424 --> 00:28:01,166 "vanguished the enemy..." 242 00:28:03,424 --> 00:28:04,585 Sir! 243 00:28:05,091 --> 00:28:07,496 Royer's got the runs worse than ever! 244 00:28:08,549 --> 00:28:11,002 OK' Iet him go. But on the sly! 245 00:28:11,174 --> 00:28:12,548 "...setting the example..." 246 00:28:13,174 --> 00:28:17,997 "of sublime endurance and daily heroism"' 247 00:28:18,882 --> 00:28:23,042 "thus fulfilling the task entrusted to them by the Motherland." 248 00:28:26,341 --> 00:28:29,955 Despatch from Foch' 249 00:28:31,132 --> 00:28:32,708 of 12 November... 250 00:28:33,382 --> 00:28:34,544 1918. 251 00:28:36,049 --> 00:28:38,798 Don't forget. The main thing's the attack! 252 00:28:39,257 --> 00:28:41,331 We can't work miracles' but... 253 00:28:41,507 --> 00:28:44,671 Put your guts into it! Let's hear it! 254 00:28:44,882 --> 00:28:46,672 Don't make me Iook stupid! 255 00:28:47,466 --> 00:28:49,954 "...the greatest battle in History. 256 00:28:50,424 --> 00:28:51,751 "Take pride in it! 257 00:28:53,882 --> 00:28:56,003 "It is with immortal glory 258 00:28:56,591 --> 00:28:59,505 "that you have bedecked your flag. 259 00:28:59,674 --> 00:29:03,715 "Posterity shall remember you with gratitude." 260 00:29:04,299 --> 00:29:05,957 Signed: "Foch' 261 00:29:06,174 --> 00:29:09,789 "Commander-in-Chief of the Allied Forces." 262 00:29:10,674 --> 00:29:13,956 And may I add: Forces triumphant! 263 00:29:16,132 --> 00:29:17,294 And now' what? 264 00:29:17,674 --> 00:29:19,416 The regimental band' sir. 265 00:29:20,716 --> 00:29:21,746 Sir... 266 00:29:22,341 --> 00:29:24,331 I don't see Conan or his men. 267 00:29:24,507 --> 00:29:26,794 I exempted them. They're ill. 268 00:30:19,674 --> 00:30:21,878 What do you say to that' Rouzic' my boy? 269 00:30:22,049 --> 00:30:26,753 A bit of a muck-up' sir' but it's still victory. 270 00:30:34,257 --> 00:30:36,165 What's victory mean to you? 271 00:30:37,174 --> 00:30:41,120 Being able to Iift my head without stopping a bullet. 272 00:30:44,341 --> 00:30:47,588 There's hope for you' Pop' if they don't eat you alive. 273 00:30:52,174 --> 00:30:55,622 Christ! Don't tell me you Iost the ink pads! 274 00:30:55,966 --> 00:30:57,542 And the rubber stamps! 275 00:30:57,757 --> 00:30:59,748 This army mislays everything! 276 00:30:59,924 --> 00:31:02,626 But remember' sir... the Sokol Pass... 277 00:31:02,799 --> 00:31:04,208 2 mules in the river! 278 00:31:04,382 --> 00:31:06,207 I don't give a damn! 279 00:31:08,257 --> 00:31:09,964 How can I sign anything now? 280 00:31:10,341 --> 00:31:13,339 There are duplicates at HQ. Fetch them' dammit! 281 00:31:13,507 --> 00:31:17,003 And bring me clean puttees while you're at it. 282 00:31:17,174 --> 00:31:20,789 Sir' I found the movement orders and unit records. 283 00:31:20,966 --> 00:31:21,711 Right. 284 00:31:21,882 --> 00:31:26,042 I want a Iist of wounded' killed in action' by malaria... 285 00:31:26,216 --> 00:31:29,332 The War Office will decide on pensions Iater. 286 00:31:29,507 --> 00:31:30,507 And this? 287 00:31:35,049 --> 00:31:37,289 "Administration" is all done. Crates 34' 36... 288 00:31:37,466 --> 00:31:38,579 And 37' check! 289 00:31:38,757 --> 00:31:41,506 For "Stock" ' 3 crates: A'B'C... 290 00:31:42,257 --> 00:31:45,623 "Transfers and Promotions": Two red boxes. 291 00:31:45,799 --> 00:31:46,799 Here's one. 292 00:31:48,757 --> 00:31:49,757 There's the other! 293 00:31:49,841 --> 00:31:53,704 Citations. Died for France... "Granted" and "Rejected". 294 00:31:53,882 --> 00:31:56,288 One wood file' one metal file... 295 00:31:56,466 --> 00:31:57,923 Those go in the front car. 296 00:31:58,091 --> 00:32:00,377 - What is it? - Trainee drivers? 297 00:32:00,549 --> 00:32:02,835 This is archives' not personnel. 298 00:32:03,007 --> 00:32:05,460 - So what do I do? - Buzz off. 299 00:32:06,966 --> 00:32:08,293 Hey! Got any bread? 300 00:33:02,382 --> 00:33:05,167 "The neighbor's boy is taking this down. 301 00:33:05,341 --> 00:33:08,955 "I asked him to write in big Ietters..." I'm glad he did! 302 00:33:09,424 --> 00:33:12,624 "He was demobilized after being gassed. 303 00:33:12,799 --> 00:33:15,169 "He'd already been wounded twice. 304 00:33:15,341 --> 00:33:18,043 "Henriette's gotten thin as a rail. 305 00:33:18,216 --> 00:33:21,000 "She does a man's job and Iongs for you. 306 00:33:21,549 --> 00:33:26,253 "But we get by' which is a Iot' seeing all the woe in the world. 307 00:33:26,424 --> 00:33:30,548 "Try not to fight too much. Leave it to your buddies. 308 00:33:30,716 --> 00:33:34,128 "You did your share in the Argonne. 309 00:33:34,299 --> 00:33:36,290 "I send you all my Iove. 310 00:33:36,466 --> 00:33:39,713 "Don't forget Henriette's birthday' the 23rd." 311 00:34:03,632 --> 00:34:05,339 Never waste water on washing. 312 00:34:05,507 --> 00:34:06,507 You drink... 313 00:34:07,716 --> 00:34:08,716 Spit... 314 00:34:09,091 --> 00:34:10,252 Face! 315 00:34:10,674 --> 00:34:11,674 Drink... 316 00:34:13,341 --> 00:34:14,419 Spit... 317 00:34:14,757 --> 00:34:15,787 Chest! 318 00:34:15,966 --> 00:34:16,966 Drink... 319 00:34:18,216 --> 00:34:19,216 Spit... 320 00:34:19,674 --> 00:34:20,835 Feet! 321 00:34:21,216 --> 00:34:23,290 Then' swallow what's Ieft. 322 00:34:28,632 --> 00:34:31,714 It's my first Ieave in 28 months. 323 00:34:32,007 --> 00:34:34,958 I had my Iast one back in '16. 324 00:34:35,132 --> 00:34:39,754 But since the Iast 2 ships were torpedoed' nix! 325 00:34:39,924 --> 00:34:42,080 I hear we're going to Egypt. 326 00:34:42,341 --> 00:34:43,419 To see the Brits? 327 00:34:43,591 --> 00:34:45,665 I think we're in for a swell surprise. 328 00:34:47,216 --> 00:34:49,882 Look' Bulgaria's here. 329 00:34:50,091 --> 00:34:52,460 Sofia' our starting point. 330 00:34:53,174 --> 00:34:56,622 If we were headed for Greece' the sun'd be there. 331 00:34:56,799 --> 00:34:59,122 It's not Turkey' or it'd be there. 332 00:34:59,299 --> 00:35:00,413 The sun's back there! 333 00:35:00,591 --> 00:35:01,787 Right behind us! 334 00:35:02,507 --> 00:35:04,830 So we're headed west... 335 00:35:05,507 --> 00:35:07,877 Northwest... Belgrade... 336 00:35:08,632 --> 00:35:10,374 Italy by tomorrow night. 337 00:35:10,716 --> 00:35:11,545 After Italy... 338 00:35:11,716 --> 00:35:13,541 After Italy' Brittany! 339 00:35:18,632 --> 00:35:20,457 I'm cold and hungry. 340 00:36:10,549 --> 00:36:12,623 It's De Scève! C'mon! 341 00:36:14,966 --> 00:36:17,584 De Scève! Conan here! 342 00:36:18,966 --> 00:36:20,542 No detraining! 343 00:36:20,716 --> 00:36:22,753 Go tell it to you Momma! 344 00:36:27,341 --> 00:36:28,620 Come with us! 345 00:36:28,841 --> 00:36:32,704 I'II join up with you Iater. I'm staying with them. 346 00:36:32,882 --> 00:36:33,882 Wait! 347 00:36:38,841 --> 00:36:40,333 He's an odd one! 348 00:36:40,507 --> 00:36:41,965 He is what he is. 349 00:36:50,007 --> 00:36:52,247 He's not odd' he's saving face. 350 00:36:52,424 --> 00:36:54,166 Take it while it's hot. 351 00:36:54,924 --> 00:36:58,918 He'd wax his boots in the trench. We've seen him in rags! 352 00:36:59,091 --> 00:37:02,338 He's one of the rare career officers you respect. 353 00:37:03,132 --> 00:37:04,162 True. 354 00:37:04,341 --> 00:37:08,169 He had it easy in the Cavalry' well-connected and all. 355 00:37:08,341 --> 00:37:09,917 But he joins infantry! 356 00:37:10,091 --> 00:37:14,298 He comes from Ianded nobility. A viscount... in the infantry! 357 00:37:14,466 --> 00:37:16,124 A real soldier! 358 00:37:16,299 --> 00:37:17,299 Just Iike you. 359 00:37:17,424 --> 00:37:19,747 No' he's a soldier. I'm a warrior. 360 00:37:19,924 --> 00:37:21,121 Any difference? 361 00:37:21,632 --> 00:37:23,339 A wolf-dog's not a wolf. 362 00:37:25,049 --> 00:37:27,253 We may be going back to Salonika. 363 00:37:27,424 --> 00:37:30,375 Ménard says there's even ships waiting. 364 00:37:30,549 --> 00:37:32,255 What's Ménard know? 365 00:37:32,424 --> 00:37:34,995 Well... he's a cook! 366 00:37:50,507 --> 00:37:52,332 Bucharest! 367 00:37:53,549 --> 00:37:56,168 - You hear what I hear? - Bucharest! 368 00:37:56,341 --> 00:37:58,911 Bucharest... Romania' no? 369 00:37:59,091 --> 00:38:02,254 Nowhere near home! Didn't we Iay bets? 370 00:38:02,882 --> 00:38:05,916 So' where's the sun now? 371 00:38:06,091 --> 00:38:07,334 You slug! 372 00:38:19,716 --> 00:38:23,496 What's a rifleman doing here? Lost his company? 373 00:38:23,757 --> 00:38:25,250 Lost your specs' Sergeant? 374 00:38:25,424 --> 00:38:26,621 Sorry' sir' I didn't... 375 00:38:26,841 --> 00:38:28,250 Drop it! And Bucharest? 376 00:38:28,424 --> 00:38:29,881 No food or drink... 377 00:38:30,049 --> 00:38:31,049 And the skirts? 378 00:38:31,591 --> 00:38:33,711 From that angle' can't complain! 379 00:38:33,882 --> 00:38:35,505 See? It was worth the trip! 380 00:38:35,674 --> 00:38:37,380 Hey' boys! Shut it! 381 00:38:45,674 --> 00:38:48,127 Where's the receipt box? 382 00:38:48,299 --> 00:38:50,503 Under the expired IDs. 383 00:38:50,674 --> 00:38:55,130 - Expired? - The killed don't draw pay. 384 00:38:55,507 --> 00:38:56,786 Nitwit! 385 00:38:58,549 --> 00:38:59,579 Sir... 386 00:38:59,966 --> 00:39:01,624 We're waiting for the band. 387 00:39:02,007 --> 00:39:05,171 We're to parade for the King and chiefs of staff. 388 00:39:05,341 --> 00:39:06,419 What assholes! 389 00:39:06,591 --> 00:39:10,003 Tell the guys to watch it! And no bullshit' Grenais! 390 00:39:10,174 --> 00:39:12,378 This time I agree with you. 391 00:39:12,549 --> 00:39:16,459 End 4 years of butchery with a fanfare... What a farce! 392 00:39:16,632 --> 00:39:18,374 I'II see you at the French Lycée. 393 00:39:18,549 --> 00:39:20,006 Champagne's on me! 394 00:39:20,174 --> 00:39:22,745 No. It's on me. I insist. 395 00:39:23,507 --> 00:39:25,415 I don't care for toy soldiers. 396 00:39:28,632 --> 00:39:29,959 Gentlemen... 397 00:39:30,716 --> 00:39:33,667 First' our thanks to the Lycée's principal 398 00:39:33,841 --> 00:39:35,713 for his warm welcome. 399 00:39:35,882 --> 00:39:37,458 We'II try to be inconspicuous. 400 00:39:37,632 --> 00:39:38,632 I've no doubt. 401 00:39:39,841 --> 00:39:43,917 And now I raise my glass to Lieutenant De Scève. 402 00:39:44,091 --> 00:39:46,709 Twice captured' he twice braved escape... 403 00:39:46,882 --> 00:39:48,589 But he was twice retaken' alas! 404 00:39:48,757 --> 00:39:50,878 Yes' but with what panache... 405 00:39:51,049 --> 00:39:52,956 Sir' Iike Napoleon' 406 00:39:53,132 --> 00:39:56,877 I see no honor in being captured. So if you don't mind... 407 00:39:57,799 --> 00:39:59,292 To friendship! 408 00:40:00,049 --> 00:40:02,502 He shut his trap good with Napoleon. 409 00:40:02,674 --> 00:40:05,162 I Iike that too: he says what he has to. 410 00:40:05,424 --> 00:40:06,917 Lieutenant Norbert? 411 00:40:09,799 --> 00:40:11,505 From the Major. 412 00:40:11,799 --> 00:40:13,292 I smell a rat. 413 00:40:13,549 --> 00:40:16,038 He didn't pipe up at dinner. 414 00:40:17,091 --> 00:40:18,832 Town detail patrol! 415 00:40:19,007 --> 00:40:22,373 Strada Serindar' Strada Lipscani... 416 00:40:22,757 --> 00:40:24,298 Here' Iook! 417 00:40:24,466 --> 00:40:26,373 He's using you to get at me. 418 00:40:26,549 --> 00:40:29,038 He knows I can't whoop it up on my own. 419 00:40:29,882 --> 00:40:32,501 But if it's a red-Iight district' you can get an eyeful. 420 00:40:33,757 --> 00:40:38,249 "Soldiers must salute both French and Romanian officers." 421 00:40:38,424 --> 00:40:42,749 In that case' they may as well glue their paws to their eyebrows! 422 00:40:43,299 --> 00:40:46,996 "Proper dress... AII misconduct will be punished..." 423 00:40:47,466 --> 00:40:49,338 So much for the post-war! 424 00:41:42,716 --> 00:41:45,583 I'II Iet you off this time. 425 00:41:45,757 --> 00:41:48,293 Now beat it! On the double! 426 00:41:52,882 --> 00:41:54,541 I can't believe my Iuck! 427 00:41:54,716 --> 00:41:56,920 Green eyes and you speak French! 428 00:41:57,091 --> 00:41:58,287 Not speak good. 429 00:41:58,466 --> 00:41:59,958 Good enough. 430 00:42:00,132 --> 00:42:03,047 I Iearn one year only' in school... 431 00:42:03,507 --> 00:42:06,340 Then I do conversation. 432 00:42:06,507 --> 00:42:09,505 There you go! Conversation. Perfect! 433 00:42:09,841 --> 00:42:12,625 Did you do conversation with the Germans? 434 00:42:12,799 --> 00:42:15,085 When no more money. 435 00:42:15,382 --> 00:42:18,830 But Germans' they have more pretty costumes 436 00:42:19,007 --> 00:42:21,128 and more pretty music. 437 00:42:21,632 --> 00:42:24,547 More pretty music and costumes' maybe' 438 00:42:24,716 --> 00:42:26,422 but we still kicked their asses. 439 00:42:26,841 --> 00:42:28,002 Skip it... 440 00:42:28,382 --> 00:42:31,546 Cucumber' "cachcaval"... Enough is enough. 441 00:42:31,716 --> 00:42:33,208 Let's get some real grub. 442 00:42:41,216 --> 00:42:44,048 Hey' Norbert! I'm Iearning Romanian! 443 00:42:44,216 --> 00:42:44,961 So I see. 444 00:42:45,132 --> 00:42:46,246 It's amazing! 445 00:43:16,257 --> 00:43:18,580 Come back. It's not worth it! 446 00:43:19,299 --> 00:43:22,711 Despite what you may think' we're still at war. 447 00:43:22,882 --> 00:43:23,960 With whom? 448 00:43:24,174 --> 00:43:26,414 What the hell does it matter? 449 00:43:26,757 --> 00:43:30,917 The ones we have to shoot: Hungarians' Trotsky's Bolsheviks... 450 00:43:31,091 --> 00:43:33,875 For now' we're in an Allied country. 451 00:43:34,049 --> 00:43:36,419 So' no misconduct' no brawling' 452 00:43:36,591 --> 00:43:38,996 no drunkenness' no Iooting. 453 00:43:39,174 --> 00:43:40,453 And the Armistice? 454 00:43:40,632 --> 00:43:44,413 What about it? Armistice isn't peace. 455 00:43:44,674 --> 00:43:46,464 What's keeping you? 456 00:43:46,716 --> 00:43:51,254 Berthelot's worked up! We can't Iet the Brits open the ball alone! 457 00:43:54,091 --> 00:43:55,121 Wait up! 458 00:43:55,632 --> 00:43:57,042 Careful of the Iadies. 459 00:43:57,216 --> 00:43:59,834 Gallantry' the French spirit - right! 460 00:44:00,007 --> 00:44:03,124 But no familiarities. Avoid those dark ones. 461 00:44:03,299 --> 00:44:04,496 You fell for one' Fidéli. 462 00:44:04,674 --> 00:44:06,416 Like a ton of bricks' sir. 463 00:44:07,091 --> 00:44:09,923 How I understand youth! I myself once... 464 00:44:10,799 --> 00:44:13,418 Beware the dark ones! 465 00:44:29,841 --> 00:44:30,841 The women... 466 00:44:31,466 --> 00:44:32,496 here. 467 00:44:32,757 --> 00:44:35,044 Men' on right. 468 00:45:21,382 --> 00:45:24,333 My report can break you' Sergeant! 469 00:45:24,507 --> 00:45:26,083 Go on and report me! 470 00:45:28,632 --> 00:45:30,291 Lt. Conan will fix it up. 471 00:45:30,716 --> 00:45:33,121 But I'II fix you' buddy! 472 00:45:36,341 --> 00:45:40,038 So the general says: Yes or no' why are you on the stairs? 473 00:45:40,216 --> 00:45:42,336 So I answer: Oh' no' sir! 474 00:45:46,216 --> 00:45:49,000 If our hours don't suit you' dear colleague' 475 00:45:49,507 --> 00:45:50,917 please Iet us know. 476 00:45:51,091 --> 00:45:54,254 It'II be an honor to conform to yours. 477 00:45:54,424 --> 00:45:55,965 Town detail' sir! 478 00:45:56,132 --> 00:45:59,166 Meals are also part of duty. At the exact hour. 479 00:45:59,341 --> 00:46:00,341 Yes' sir. 480 00:46:00,507 --> 00:46:02,332 Three days' suspension! 481 00:46:03,132 --> 00:46:05,289 Fidéli will replace for you. 482 00:46:05,716 --> 00:46:07,457 I need you elsewhere. 483 00:46:07,632 --> 00:46:08,632 We need an advocate 484 00:46:08,757 --> 00:46:11,293 for the next court martial sessions. 485 00:46:11,466 --> 00:46:14,582 Someone who honors the battalion. I appointed you. 486 00:46:14,757 --> 00:46:16,298 I don't understand' sir. 487 00:46:16,674 --> 00:46:18,499 I never studied Iaw. 488 00:46:19,507 --> 00:46:21,877 Your education will compensate. 489 00:46:22,216 --> 00:46:23,756 In Iiterature? 490 00:46:24,716 --> 00:46:25,829 Look here! 491 00:46:26,007 --> 00:46:30,083 Not that I belittle defense' but I don't see the point. 492 00:46:30,507 --> 00:46:31,538 Excuse me? 493 00:46:32,591 --> 00:46:35,707 Either the guilt is patent and you get so much... 494 00:46:35,882 --> 00:46:39,746 or the guilt's unproven and you get so much even so. On principle. 495 00:46:39,924 --> 00:46:42,045 I don't understand' sir! 496 00:46:42,257 --> 00:46:43,454 How can we accept that? 497 00:46:43,924 --> 00:46:46,673 You sound Iike a chorus of outraged virgins! 498 00:46:46,841 --> 00:46:48,666 A Iittle vocabulary' gentlemen... 499 00:46:49,007 --> 00:46:52,420 What are imprisoned soldiers called before trial? 500 00:46:52,924 --> 00:46:54,879 - The accused. - Exactly! 501 00:46:55,049 --> 00:46:57,205 Thus' suspicion of guilt exists. 502 00:46:57,924 --> 00:47:00,128 Suspicion is not conviction. 503 00:47:00,299 --> 00:47:01,377 Poppycock! 504 00:47:01,674 --> 00:47:05,620 In my experience' the accused is never a good soldier. 505 00:47:05,799 --> 00:47:07,422 He's just asking for it. 506 00:47:07,591 --> 00:47:11,667 If not this time' he was guilty a dozen other times. 507 00:47:12,299 --> 00:47:14,918 - Not my idea of justice. - No' wait. 508 00:47:15,882 --> 00:47:19,129 I'II bet 1000 francs against a trouser button 509 00:47:19,299 --> 00:47:21,966 - that not one of you - not one! - 510 00:47:22,132 --> 00:47:25,711 can say he never came close to being court-martialed. 511 00:47:26,549 --> 00:47:30,673 Say you take 3 days' extra Ieave... Desertion! 512 00:47:31,382 --> 00:47:35,542 Or a bogus pass... The unit seal traced on a copy. 513 00:47:35,716 --> 00:47:38,169 Forged documents! Correct me if I'm wrong... 514 00:47:38,341 --> 00:47:39,537 5 to 10 years. 515 00:47:39,716 --> 00:47:43,544 Still' sir... 10 years for fake Ieave? 516 00:47:43,882 --> 00:47:46,715 When you asked that artillery captain 517 00:47:46,882 --> 00:47:49,631 if he'd trained in a straitjacket... 518 00:47:49,799 --> 00:47:52,418 He was shelling our Iines! I Iost 3 men! 519 00:47:53,216 --> 00:47:56,249 Insulting a superior. And on active duty... 520 00:47:56,424 --> 00:47:57,668 5 to 10 years. 521 00:47:58,049 --> 00:48:00,798 So' for the handful of wronged innocents' 522 00:48:00,966 --> 00:48:03,668 there are 100'000 guilty who get away! 523 00:48:03,841 --> 00:48:06,080 I couldn't agree more' sir. 524 00:48:06,257 --> 00:48:09,125 Those shot as an example deserve to be. 525 00:48:09,299 --> 00:48:12,297 Sure! Shoot a few' so the rest think twice! 526 00:48:13,174 --> 00:48:16,207 We haven't the choice of arms. A firing sguad is one. 527 00:48:16,382 --> 00:48:17,923 Your men's knives' another. 528 00:48:18,507 --> 00:48:19,751 No offense' sir... 529 00:48:19,924 --> 00:48:22,756 but I recruited Iots of my boys from the brig. 530 00:48:22,924 --> 00:48:27,048 I don't know many who'd go where they've gone! Not many! 531 00:48:27,216 --> 00:48:28,216 So? 532 00:48:28,466 --> 00:48:31,250 Before making an example' follow their example! 533 00:48:31,424 --> 00:48:33,877 So you've gone over to the enemy? 534 00:48:34,049 --> 00:48:37,331 How you talk! There's no more enemy! 535 00:48:37,507 --> 00:48:38,621 Don't believe it! 536 00:48:38,799 --> 00:48:40,624 The enemy's changed' that's all. 537 00:48:40,799 --> 00:48:43,501 No Bulgars' Turks or Boches now' OK' 538 00:48:43,799 --> 00:48:47,875 but one false move and the brass hats will fix your wagon good. 539 00:48:48,049 --> 00:48:50,716 You heard the Major! Even De Scève! 540 00:48:51,299 --> 00:48:52,922 It's not our world' Norbert. 541 00:48:53,382 --> 00:48:56,464 If you join their circus' they'II eat you raw. 542 00:48:56,841 --> 00:48:57,919 May I? 543 00:49:00,507 --> 00:49:03,920 "Caillaux' René. 5th Fusiliers. 544 00:49:04,341 --> 00:49:05,881 "Cited twice: 545 00:49:06,049 --> 00:49:09,794 "Captured machine-gun... Retrieved wounded sergeant..." 546 00:49:09,966 --> 00:49:11,707 So what's the charge? 547 00:49:11,882 --> 00:49:13,340 "Theft of gear." 548 00:49:13,799 --> 00:49:18,124 Two blankets? Some prick nailed him for two blankets! 549 00:49:18,299 --> 00:49:20,539 He's the one they should shoot! 550 00:49:20,716 --> 00:49:23,169 Funny' these thefts: all privates! 551 00:49:23,341 --> 00:49:26,955 I saw colonels steal their stripes! Never on the Iist! 552 00:49:27,132 --> 00:49:28,163 Come in. 553 00:49:29,924 --> 00:49:31,121 AII of it? 554 00:49:31,299 --> 00:49:33,539 Just half. Leave the pail. 555 00:49:34,257 --> 00:49:38,630 I don't doss here now' Rouzic. I found something in town. 556 00:49:38,799 --> 00:49:40,836 My Iittle Romanian tutor... 557 00:49:42,049 --> 00:49:44,751 This is parguetry! 558 00:49:45,549 --> 00:49:46,793 Maybe so. 559 00:49:47,507 --> 00:49:50,671 - Where'd you get this? - So Iong as it burns! 560 00:49:52,757 --> 00:49:54,997 There's nothing to this! A crock! 561 00:49:55,174 --> 00:49:56,880 I've done 10 times worse. 562 00:49:59,549 --> 00:50:03,543 And this colonial? 3 days to find his regiment... 563 00:50:03,716 --> 00:50:07,081 Get the picture? A Bedouin Iost among the Gypsies! 564 00:50:07,382 --> 00:50:09,788 At Ieast he looked for his regiment. 565 00:50:11,924 --> 00:50:14,708 The model student! Memorize it all. 566 00:50:14,882 --> 00:50:17,999 Shoulder to the wheel. Brownnose! 567 00:50:18,174 --> 00:50:19,548 Cut it out! 568 00:50:20,424 --> 00:50:25,046 How are you as a teacher? Good egg or scumbag? 569 00:50:26,216 --> 00:50:29,628 Always trying to understand: a good egg' for sure! 570 00:50:29,966 --> 00:50:32,419 Well' there's no shame in that. 571 00:50:37,007 --> 00:50:38,630 Ah' an officer! 572 00:50:39,007 --> 00:50:40,007 Mr. Officer... 573 00:50:40,174 --> 00:50:42,378 Mr. Principal... Anything wrong? 574 00:50:42,549 --> 00:50:44,872 Wrong? Everything's wrong! 575 00:50:45,049 --> 00:50:48,249 Your men fought and smashed the furniture! 576 00:50:48,424 --> 00:50:50,415 The dorm reeks of cooking! 577 00:50:50,591 --> 00:50:52,249 I'II take care of it tomorrow. 578 00:50:52,424 --> 00:50:55,339 You'd be advised to. If I report it' this could... 579 00:50:55,507 --> 00:50:59,999 And my advice is: Keep it under your hat. No report' clear? 580 00:51:00,549 --> 00:51:02,504 I understand. 581 00:51:02,674 --> 00:51:06,419 But a whole side of pork for your mess vanished. 582 00:51:06,591 --> 00:51:10,003 And there's a smell upstairs... grilled pig. 583 00:51:16,716 --> 00:51:18,588 What's the game here? 584 00:51:18,799 --> 00:51:21,999 I turn my back and you get Fart-Face all riled! 585 00:51:22,174 --> 00:51:24,378 You've got the brains of a slug! 586 00:51:24,799 --> 00:51:26,624 Shut your trap' Grenais! 587 00:51:26,799 --> 00:51:29,003 Fighting among yourselves? 588 00:51:29,799 --> 00:51:32,252 Confined to guarters' sir. We're bored! 589 00:51:32,424 --> 00:51:33,585 Bored? 590 00:51:33,757 --> 00:51:37,668 In a nice girl's school' with God watching over you? 591 00:51:37,841 --> 00:51:38,622 It may be nice... 592 00:51:38,799 --> 00:51:42,330 Save your breath... Pack your gear. On the double! 593 00:51:46,424 --> 00:51:48,415 And pilfering the kitchen! 594 00:51:49,007 --> 00:51:52,752 Why not? But cooking it under the principal's nose? 595 00:51:52,924 --> 00:51:55,164 - Pork's no good raw. - Don't get smart! 596 00:51:55,966 --> 00:51:58,999 I wanted the window fixed and a side of pork by noon tomorrow. 597 00:51:59,174 --> 00:52:00,797 Jump to it! 598 00:52:01,174 --> 00:52:02,631 Faster! I'm running Iate! 599 00:52:02,799 --> 00:52:03,799 You' shut up! 600 00:52:07,424 --> 00:52:10,292 Parade in the yard in one minute! 601 00:52:12,632 --> 00:52:15,203 Company' halt! 602 00:52:16,174 --> 00:52:17,797 Punitive drill' Sergeant! 603 00:52:18,924 --> 00:52:21,164 Punitive drill' sir. For rowdiness. 604 00:52:21,341 --> 00:52:22,584 Fine' fine. 605 00:52:26,507 --> 00:52:27,965 Regulation weight? 606 00:52:28,132 --> 00:52:31,379 15 Ibs.' sir. I even added sand for good measure. 607 00:52:31,549 --> 00:52:32,549 15 Ibs.! 608 00:52:33,132 --> 00:52:34,246 Very well. 609 00:52:34,757 --> 00:52:36,084 Good drilling' gentlemen. 610 00:52:40,966 --> 00:52:42,209 It's really cold. 611 00:52:53,841 --> 00:52:55,961 Company' halt! 612 00:52:58,716 --> 00:53:01,169 Midnight Ieave! Dump packs! 613 00:53:01,341 --> 00:53:04,671 The morons who started the brawl can stand guard. 614 00:53:11,299 --> 00:53:13,420 We'II have new billets tomorrow night. 615 00:53:13,591 --> 00:53:15,996 Have fun and stay out of trouble! 616 00:53:16,216 --> 00:53:17,412 Shut up! 617 00:53:18,132 --> 00:53:21,913 Retrieve packs at 11:50 pm! Beuillard' you're in charge. 618 00:53:23,257 --> 00:53:25,544 Make sure you Iook whacked out. 619 00:53:25,716 --> 00:53:26,716 To the cathouse! 620 00:53:28,966 --> 00:53:31,040 I'm not asking for the moon' doc. 621 00:53:31,216 --> 00:53:33,834 Just put 'em in guarantine. 622 00:53:34,007 --> 00:53:36,330 I have no room. There are 50 of you. 623 00:53:36,507 --> 00:53:38,830 I'II find the room. You find the bug. 624 00:53:39,007 --> 00:53:40,007 How about flu? 625 00:53:40,049 --> 00:53:43,249 No! The Major would Iaugh in my face. 626 00:53:43,674 --> 00:53:46,791 Spanish flu! Extra-deadly... 627 00:53:47,132 --> 00:53:51,256 Got anything better? Something to give 'em a scare. 628 00:53:51,757 --> 00:53:54,839 They won't be patting you on the head with flu! 629 00:53:55,091 --> 00:53:56,288 How about cholera? 630 00:53:56,466 --> 00:53:57,745 Just what I need! 631 00:54:32,632 --> 00:54:34,042 I'm Iooking for... 632 00:54:36,341 --> 00:54:39,706 - This the military prison? - Yes' sir. Annex 2. 633 00:54:39,924 --> 00:54:41,168 Looks Iike a brothel. 634 00:54:41,341 --> 00:54:45,251 That' too. In theory' the Iadies stay upstairs. 635 00:54:45,799 --> 00:54:46,996 In theory. 636 00:54:53,299 --> 00:54:54,792 There are twice too many. 637 00:54:54,966 --> 00:54:58,378 We had no name Iist' sir. We brought everyone out. 638 00:54:58,549 --> 00:55:01,547 I'II see you each alone. The others' outside. 639 00:55:01,716 --> 00:55:02,746 Jump to it! 640 00:55:07,007 --> 00:55:08,583 Fourrier' Raoul. 641 00:55:08,757 --> 00:55:09,954 Why me? 642 00:55:11,799 --> 00:55:12,545 So you stole... 643 00:55:12,716 --> 00:55:15,500 No' no! Easy to say! 644 00:55:16,674 --> 00:55:20,999 Try to understand. I'm not your enemy. I'm here to defend you. 645 00:55:21,174 --> 00:55:23,460 I have to know the whole truth. 646 00:55:23,632 --> 00:55:25,208 You stole that sheep? 647 00:55:25,382 --> 00:55:28,464 An exchange' sir! Paid in full. 648 00:55:28,799 --> 00:55:32,496 A 5-franc piece' 2 packs of tobacco... and premium! 649 00:55:32,674 --> 00:55:33,674 And a cooked hen. 650 00:55:33,966 --> 00:55:36,964 The farmer claims the hen was stolen' too. 651 00:55:37,216 --> 00:55:40,379 But I paid him back! And I mean: cooked! 652 00:55:40,549 --> 00:55:42,456 Even the bones were cooked. 653 00:55:42,966 --> 00:55:46,876 Anyway' the sheep was no bigger than a puppy. 654 00:55:47,132 --> 00:55:49,419 And there were 7 of us! 655 00:55:49,757 --> 00:55:51,961 Why is it only me that cops it? 656 00:55:55,049 --> 00:55:56,506 You fought at the Marne? 657 00:55:56,841 --> 00:55:58,796 I'm a walking injustice. 658 00:56:00,632 --> 00:56:02,291 You're next' Slimane. 659 00:56:02,966 --> 00:56:05,964 He may turn out okay after all. 660 00:56:06,382 --> 00:56:10,163 Slimane's story is simple. I heard him at Iength. 661 00:56:11,174 --> 00:56:13,876 At the station in Videle' 662 00:56:14,049 --> 00:56:17,959 - his chief' Captain De Jussieu. - Whom he reveres - 663 00:56:18,132 --> 00:56:22,292 used the stopover to have him post some Ietters. 664 00:56:22,966 --> 00:56:26,378 He accomplished his task' but on the way back' 665 00:56:26,549 --> 00:56:29,417 he met some tribesmen' cousins' 666 00:56:29,882 --> 00:56:32,797 who talked about home' which he Iongs for. 667 00:56:32,966 --> 00:56:36,627 Time' for these desert dwellers' is not Iike time for us. 668 00:56:37,257 --> 00:56:40,836 - Did 10 minutes go by. - As he thought - or 20' 30? 669 00:56:41,007 --> 00:56:44,005 So he returned to the station serenely. 670 00:56:44,174 --> 00:56:47,504 The train ready to go. He jumped blithely aboard. 671 00:56:47,674 --> 00:56:50,589 But it wasn't the same train! 672 00:56:51,299 --> 00:56:53,124 They were changed... 673 00:56:53,632 --> 00:56:56,465 without delay' for once! 674 00:56:56,841 --> 00:57:01,166 Suddenly' he's headed for Tîrgu Jiu' in the Carpathians' 675 00:57:01,341 --> 00:57:05,583 125 miles from his regiment and chief' not speaking the Ianguage. 676 00:57:11,549 --> 00:57:13,919 One more! The Arab'II get off. 677 00:57:14,091 --> 00:57:17,835 The Lieutenant... had 'em all in stitches. 678 00:57:18,382 --> 00:57:22,293 So' you nasty piece of work... you gave it to 'em good. 679 00:57:23,174 --> 00:57:27,298 What a jerk' that cook! Biking in the snow! 680 00:57:27,466 --> 00:57:28,662 He's not home free. 681 00:57:30,299 --> 00:57:31,792 Want your fortune told? 682 00:57:35,882 --> 00:57:37,161 For the young man... 683 00:57:47,632 --> 00:57:49,255 It's in Romanian! 684 00:57:49,466 --> 00:57:52,084 This way' you can imagine what you want. 685 00:57:53,466 --> 00:57:55,919 And your men? The cholera... 686 00:57:56,216 --> 00:57:59,249 It was just an ordinary case of the shits. 687 00:57:59,507 --> 00:58:02,209 The thing was to get out of that rat trap. 688 00:58:02,382 --> 00:58:03,626 What happened? 689 00:58:05,091 --> 00:58:07,247 Some stupid Irish Iug... 690 00:58:07,466 --> 00:58:11,162 It was on a narrow sidewalk. He expected me to step aside... 691 00:58:11,341 --> 00:58:13,461 How'd you know he was Irish? 692 00:58:13,632 --> 00:58:15,836 We had a drink afterwards. 693 00:58:17,257 --> 00:58:20,872 - I'm too broke to buy you dinner. - I'm tied up' anyway. 694 00:58:21,049 --> 00:58:24,628 A girl from back home' Fréhel. She sings. 695 00:58:25,257 --> 00:58:27,331 You might run away with her! 696 00:58:50,341 --> 00:58:52,627 He has a cabbie's voice. Noticed? 697 00:58:52,799 --> 00:58:53,799 Noticed what? 698 00:58:53,882 --> 00:58:56,335 The cabmen. They're all castrated. 699 00:58:56,507 --> 00:58:59,624 It's a Russian sect. After the 2nd child' snip! 700 00:58:59,882 --> 00:59:02,453 Nice idea! Paris cabbies would Iove it. 701 00:59:03,882 --> 00:59:05,126 Ladies... 702 00:59:05,924 --> 00:59:07,666 and Gentlemen... 703 00:59:08,341 --> 00:59:10,829 Civilians and soldiers... 704 00:59:12,216 --> 00:59:14,290 Couples Iegal... 705 00:59:16,841 --> 00:59:18,630 and illegal... 706 00:59:20,299 --> 00:59:22,089 Before we bring on 707 00:59:22,257 --> 00:59:25,919 the dance act... Oh so artistic! 708 00:59:29,966 --> 00:59:32,536 Of Miss Fraulein Frida... 709 00:59:35,507 --> 00:59:38,043 whom you'II see in just a moment... 710 00:59:39,757 --> 00:59:41,914 I'd Iike you to welcome... 711 00:59:42,091 --> 00:59:46,464 a great artist of the French music hall... 712 00:59:49,257 --> 00:59:50,257 I refer to. 713 00:59:50,299 --> 00:59:52,585 Mademoiselle Fréhel... 714 00:59:54,549 --> 00:59:56,125 of the Eldorado! 715 00:59:56,924 --> 00:59:57,924 Oh' yes! 716 00:59:59,632 --> 01:00:01,255 Is this your doing? 717 01:00:05,591 --> 01:00:07,581 I can't here' gentlemen... 718 01:00:07,757 --> 01:00:10,376 To hear me sing where I'm paid to' 719 01:00:10,549 --> 01:00:13,084 rendezvous in the Rose Room in a half-hour! 720 01:01:34,591 --> 01:01:35,591 Quick! Two men! 721 01:01:35,716 --> 01:01:36,959 The woman's hurt! 722 01:01:37,132 --> 01:01:39,040 Well' I didn't come for nothing! 723 01:01:39,216 --> 01:01:40,673 Neither did they. 724 01:02:02,591 --> 01:02:04,214 Take the suitcases. 725 01:02:05,007 --> 01:02:07,081 We'II see to everything' Madam. 726 01:02:07,257 --> 01:02:08,257 Thank you. 727 01:02:08,299 --> 01:02:10,089 The soldiers will take our bags. 728 01:02:10,257 --> 01:02:11,003 Yes' Madam. 729 01:02:11,174 --> 01:02:12,252 I need a carriage. 730 01:02:12,507 --> 01:02:15,256 Where can I find a carriage? I forget where 731 01:02:15,424 --> 01:02:17,379 I stayed before the war. 732 01:02:17,549 --> 01:02:19,456 We'II see to the vehicle' Madam. 733 01:02:20,091 --> 01:02:23,254 There's a trunk among the Iuggage. And my son's suitcase. 734 01:02:23,424 --> 01:02:27,288 Go help them. Take the hat boxes and Jean's suitcase. 735 01:02:28,466 --> 01:02:30,207 Thank you' Captain. 736 01:02:30,632 --> 01:02:31,746 At your service. 737 01:02:32,424 --> 01:02:34,794 Lt. Neubout' suite 34. 738 01:02:36,007 --> 01:02:39,254 So I need a replacement before I Ieave' 739 01:02:39,424 --> 01:02:40,585 and I thought of you. 740 01:02:40,757 --> 01:02:42,914 Me? To replace you? 741 01:02:44,632 --> 01:02:49,171 I saw you in court. You're bright' you can think on your feet. 742 01:02:49,341 --> 01:02:52,955 Hold on! I was court-appointed. I got caught up in it. 743 01:02:53,132 --> 01:02:58,466 Anyway' defense doesn't reguire any serious Iegal training' 744 01:02:58,882 --> 01:03:01,667 just some compassion for my comrades-in-arms. 745 01:03:02,049 --> 01:03:04,668 What you say only convinces me you'd make 746 01:03:04,841 --> 01:03:08,669 an "accuser" - as we're called - who's fair' 747 01:03:09,174 --> 01:03:10,880 preferring the spirit to the Ietter. 748 01:03:12,466 --> 01:03:14,124 The very word terrifies me! 749 01:03:14,757 --> 01:03:16,831 "Accuser"... I can't! 750 01:03:18,674 --> 01:03:20,416 You dismay me. 751 01:03:20,841 --> 01:03:23,708 Now the other fellow will win out. 752 01:03:23,966 --> 01:03:26,454 So? You have another candidate. 753 01:03:26,632 --> 01:03:28,173 Yes. A vicious brute. 754 01:03:28,341 --> 01:03:29,798 A veterinarian. 755 01:03:29,966 --> 01:03:31,755 I'm not joking. 756 01:03:32,257 --> 01:03:35,208 Relishes the idea of inflicting punishment. 757 01:03:36,257 --> 01:03:38,414 I'm sorry. I can't. 758 01:03:39,591 --> 01:03:42,375 Conan... You know him? 759 01:03:42,924 --> 01:03:44,381 He's a friend. Why? 760 01:03:44,549 --> 01:03:48,164 Nasty business... A Romanian officer in the hospital. 761 01:03:48,341 --> 01:03:50,911 A bit impulsive' but an amazing fellow. 762 01:03:51,091 --> 01:03:54,503 His file is amazing' too. Reported 10 times... 763 01:03:54,674 --> 01:03:56,748 Brawling' drunkenness... 764 01:03:57,216 --> 01:04:00,628 Burned the parguetry of the French Lycée Iibrary... 765 01:04:00,799 --> 01:04:02,790 You see him doing that? 766 01:04:02,966 --> 01:04:05,454 No. But he's taking the rap. 767 01:04:06,216 --> 01:04:09,747 He could even get Life for this. 768 01:04:09,924 --> 01:04:12,294 - Can I think it over? - No time. 769 01:04:12,466 --> 01:04:13,211 But still' technically... 770 01:04:13,382 --> 01:04:17,458 Elementary. You can pick up procedure within hours. 771 01:04:17,757 --> 01:04:22,214 The basics are all here. Military code 1857. 772 01:04:22,466 --> 01:04:23,247 I made comments 773 01:04:23,424 --> 01:04:24,881 and notes. 774 01:04:27,216 --> 01:04:29,336 But this is terrifying! 775 01:04:32,841 --> 01:04:34,464 Loubérac! Just the man...! 776 01:04:34,632 --> 01:04:35,632 Sir... 777 01:04:38,799 --> 01:04:41,797 I have a cousin from Paris... Mme Erlane. 778 01:04:41,966 --> 01:04:44,289 She's Iooking for her missing son. 779 01:04:44,466 --> 01:04:46,255 Imagine' if they all start doing that! 780 01:04:46,424 --> 01:04:50,169 Find her a room. Get her off my back! 781 01:04:50,341 --> 01:04:52,415 She's napping... A chatterbox! 782 01:04:52,591 --> 01:04:54,000 I'II see to it' sir. 783 01:04:54,341 --> 01:04:57,173 I want you to meet my successor... 784 01:04:58,174 --> 01:05:01,456 General! Where are you' Felix? 785 01:05:02,466 --> 01:05:04,291 I took a nap. We can go now. 786 01:05:04,466 --> 01:05:07,961 I have the man for you. Just a moment' dear cousin. 787 01:05:08,132 --> 01:05:09,132 Fine. 788 01:05:12,716 --> 01:05:14,125 See a family resemblance? 789 01:05:14,632 --> 01:05:18,045 She says there is... just to draw me in. 790 01:05:18,216 --> 01:05:20,041 And she calls me Felix! 791 01:05:20,549 --> 01:05:24,673 You have a replacement' so take her round the hospitals. 792 01:05:24,841 --> 01:05:26,630 I doubt you'II find the kid. 793 01:05:26,799 --> 01:05:29,501 He must be Iying Iow with the broads. 794 01:05:29,674 --> 01:05:32,707 Then' stick her on a train and s hool. 795 01:05:32,882 --> 01:05:33,960 Very well' sir. 796 01:05:34,341 --> 01:05:36,047 So is Lt. Norbert...? 797 01:05:36,257 --> 01:05:37,715 Yes. He'II do! 798 01:05:37,882 --> 01:05:39,423 I had a thought' Felix... 799 01:05:39,591 --> 01:05:42,791 Hear that? Quick! Before she starts! 800 01:05:42,966 --> 01:05:45,122 Lieutenant' you'II have your hands full. 801 01:05:47,799 --> 01:05:52,622 So' you're the horse and surgery fellow? 802 01:05:53,466 --> 01:05:55,586 I'd Iike to heal animals' too. 803 01:05:55,757 --> 01:05:59,454 No' sir. I'm not the veterinarian. 804 01:05:59,632 --> 01:06:01,623 I'm the Iiterature graduate. 805 01:06:01,799 --> 01:06:03,873 Fine' Iiterature's nice' too. 806 01:06:07,299 --> 01:06:09,290 Here's your assignment. 807 01:06:09,632 --> 01:06:12,915 Red tape... You can fill it in Iater. 808 01:06:13,091 --> 01:06:14,963 Ah' yes! 809 01:06:15,841 --> 01:06:18,839 A nightmare. The Crystal Palace raid! 810 01:06:19,007 --> 01:06:21,460 Find them and hupl - the firing sguad! 811 01:06:21,632 --> 01:06:23,623 Two women at death's door. 812 01:06:24,341 --> 01:06:27,374 Sure' the dancer's a Boche' but still...! 813 01:06:28,507 --> 01:06:32,916 So you're at it again! You Iike this bullshit? 814 01:06:33,091 --> 01:06:37,298 "When bad soldiers are the regular court martial defendants..." 815 01:06:37,507 --> 01:06:38,704 "Bad soldiers!" 816 01:06:38,882 --> 01:06:42,082 What's the author of this crap know? 817 01:06:42,257 --> 01:06:43,667 Say' now: a general! 818 01:06:43,841 --> 01:06:47,538 It takes at Ieast 2 stars to whip this up! And you take notes! 819 01:06:47,716 --> 01:06:51,128 I'm Iearning procedure' to prevent the worst. 820 01:06:51,299 --> 01:06:55,079 Prevent the worst? You'II be in the dark! 821 01:06:55,257 --> 01:06:59,038 Your "fairness" will send dozens of boys to the wall. 822 01:06:59,216 --> 01:07:03,458 Don't be a cop! Shut your books and Iet's go get drunk. 823 01:07:05,674 --> 01:07:08,921 Piotr Romescu... Ring a bell? 824 01:07:09,091 --> 01:07:10,667 A Romanian officer. 825 01:07:10,841 --> 01:07:14,289 He came home suddenly to find his wife "well in hand." 826 01:07:14,466 --> 01:07:17,132 French hands threw him down the stairs. 827 01:07:17,299 --> 01:07:18,792 Oh' that guy! 828 01:07:19,216 --> 01:07:19,997 Yes' that guy! 829 01:07:20,174 --> 01:07:21,797 Double concussion' broken Ieg... 830 01:07:21,966 --> 01:07:22,966 Were you there? 831 01:07:23,007 --> 01:07:25,128 He came at me' bellowing! 832 01:07:26,257 --> 01:07:28,331 I have his complaint. And 10 others... 833 01:07:29,341 --> 01:07:34,045 The bastard who nearly got this job would've had your hide. 834 01:07:35,924 --> 01:07:37,465 Mind your business. 835 01:07:38,382 --> 01:07:40,005 I can stand up for myself. 836 01:07:40,174 --> 01:07:42,414 The Crystal Palace... Your 2 boys... 837 01:07:42,591 --> 01:07:46,999 Dammit' we're friends! We're not gonna start fighting. 838 01:07:47,507 --> 01:07:48,585 So Iay off my boys. 839 01:07:48,757 --> 01:07:51,246 And the Romanian... What happened? 840 01:07:51,424 --> 01:07:52,502 Tomorrow. 841 01:07:53,257 --> 01:07:55,082 I've had it for tonight. 842 01:07:56,924 --> 01:08:01,297 I followed the broad. She was delighted. 843 01:08:01,507 --> 01:08:03,379 And then he showed up! 844 01:08:03,549 --> 01:08:05,789 Dammit' Conan' it was his wife! 845 01:08:05,966 --> 01:08:09,296 If they're so touchy' why ask for our help? 846 01:08:09,466 --> 01:08:11,835 I'm here' she's here. I help myself. 847 01:08:12,007 --> 01:08:13,007 So Iong! 848 01:08:17,257 --> 01:08:21,085 You've declared that on the evening of the 16th' 849 01:08:21,257 --> 01:08:24,954 the evening of the crime for which you've been arraigned: 850 01:08:26,091 --> 01:08:29,622 "After a stroll' I got back to guarters for roll call. 851 01:08:29,799 --> 01:08:32,750 "I did some reading and then turned in." 852 01:08:32,966 --> 01:08:35,003 - Right? - Yes' sir. 853 01:08:35,174 --> 01:08:36,797 "Judge Advocate." 854 01:08:37,632 --> 01:08:40,465 Answer: "Yes' Judge Advocate." 855 01:08:41,382 --> 01:08:45,672 How is it that you were seen an hour Iater at the Crystal Palace? 856 01:08:45,841 --> 01:08:47,002 Crystal Palace? Me? 857 01:08:47,174 --> 01:08:48,964 Among the armed attackers. 858 01:08:49,132 --> 01:08:49,796 Me' recognized? 859 01:08:49,966 --> 01:08:50,966 By your height. 860 01:08:51,716 --> 01:08:55,756 In my batallion alone' there are a dozen my size - even bigger. 861 01:08:55,924 --> 01:09:00,416 Also' you're often seen in a cafe behind the artillery barracks. 862 01:09:01,341 --> 01:09:02,620 It's cold out... 863 01:09:02,799 --> 01:09:05,832 The owner is called Valko. He has a Iimp. 864 01:09:06,257 --> 01:09:10,203 Two days Iater' you paid him with a 100-franc note. From where? 865 01:09:12,466 --> 01:09:15,499 Oh' yes! I sold Boche field-glasses to civvies. 866 01:09:15,674 --> 01:09:19,122 Any point in asking for the names of the buyers? 867 01:09:19,299 --> 01:09:22,048 It's all done on the sly' you know. 868 01:09:22,216 --> 01:09:26,079 But one of them was short and fat... 869 01:09:26,424 --> 01:09:28,000 Let's say' medium... 870 01:09:28,757 --> 01:09:29,871 with black eyes... 871 01:09:30,924 --> 01:09:32,465 Black-brown... 872 01:09:32,632 --> 01:09:34,255 That's enough' Beuillard! 873 01:09:34,424 --> 01:09:36,082 Don't Iay it on. 874 01:09:40,091 --> 01:09:42,579 Know how to drive a motor-car? 875 01:09:44,924 --> 01:09:48,752 You were heard to say: "They'II never nab those guys!" 876 01:09:48,924 --> 01:09:49,924 So you know them? 877 01:09:50,007 --> 01:09:52,330 No! Everybody said it. 878 01:09:52,507 --> 01:09:53,965 Don't have to know 'em. 879 01:09:54,132 --> 01:09:57,130 - But you know one of them. - From the attack group? 880 01:09:57,299 --> 01:10:00,083 No' poker partner. Gunner Forgeol. 881 01:10:01,132 --> 01:10:04,664 Pharmacy student. Handsome. A gambler. Like you... 882 01:10:06,632 --> 01:10:09,749 I'II get you! You or Grenais' or the other one... 883 01:10:09,924 --> 01:10:13,965 You cracked the cashier's skull as if she were an enemy sentry. 884 01:10:14,132 --> 01:10:16,621 A poor woman of 49 who took a week to die' 885 01:10:16,799 --> 01:10:19,370 moaning in pain the whole time. 886 01:10:19,549 --> 01:10:21,586 Very sad' sir' but it wasn't me! 887 01:10:22,216 --> 01:10:23,708 Take him away! 888 01:10:23,882 --> 01:10:25,126 Very well' sir. 889 01:10:27,049 --> 01:10:29,086 And Sergeant Grenais? 890 01:10:30,007 --> 01:10:33,207 Don't bother. These two know their parts. 891 01:10:33,382 --> 01:10:35,290 We'II get the pharmacist yet. 892 01:10:37,841 --> 01:10:40,590 I must have stolen this' too! 893 01:10:41,674 --> 01:10:44,921 The hour of revenge I s at hand. 894 01:10:45,091 --> 01:10:48,207 Again s t u s of the clan. 895 01:10:48,382 --> 01:10:51,748 Officer s, chief s and prie s ts. 896 01:10:54,174 --> 01:10:57,421 Some of them are just asking for it! 897 01:10:59,841 --> 01:11:00,622 You! 898 01:11:00,799 --> 01:11:02,836 It's about time! 899 01:11:04,674 --> 01:11:08,040 I'm prisoner Erlane's mother. Jean Erlane. 900 01:11:08,257 --> 01:11:09,833 Once again' Lieutenant... 901 01:11:10,007 --> 01:11:12,709 I'm an officer's widow. You are a Lt.? 902 01:11:12,882 --> 01:11:16,129 Parcels I sent my son were stolen again. 903 01:11:16,299 --> 01:11:19,830 First' a Swiss knife. Now' mouthwash. 904 01:11:20,674 --> 01:11:21,788 Sorry' Madam... 905 01:11:21,966 --> 01:11:25,746 You're sorry but do nothing to improve the situation. 906 01:11:25,924 --> 01:11:29,005 My son is the victim of a monstrous error' 907 01:11:29,174 --> 01:11:30,418 and nothing is done. 908 01:11:30,716 --> 01:11:31,716 Nothing! 909 01:11:31,841 --> 01:11:33,037 It's him! 910 01:11:33,216 --> 01:11:34,874 You! Yes' you! 911 01:11:36,424 --> 01:11:37,424 My parcel 912 01:11:37,507 --> 01:11:39,877 contained a bottle of mouthwash. 913 01:11:40,049 --> 01:11:42,881 Who took it? By what right? 914 01:11:43,257 --> 01:11:46,540 But' Madam' it contains alcohol! 915 01:11:46,716 --> 01:11:50,128 You're allowed to visit' 916 01:11:50,299 --> 01:11:52,089 send parcels. I can't do more! 917 01:11:53,091 --> 01:11:57,001 I'II see Pitard de Lauzier! The general is my cousin. 918 01:11:57,174 --> 01:11:59,165 I know' Madam... 919 01:11:59,591 --> 01:12:01,581 See him' then! What can I say? 920 01:12:01,924 --> 01:12:05,788 If your family gets preferential treatment' I submit. 921 01:12:08,174 --> 01:12:09,750 Can she speak? 922 01:12:13,632 --> 01:12:15,006 Hard as wood. 923 01:12:15,382 --> 01:12:17,005 General peritonitis. 924 01:12:18,382 --> 01:12:20,871 Operating would be a pointless butchery. 925 01:12:23,716 --> 01:12:25,706 Care to see the cashier? 926 01:12:26,007 --> 01:12:27,548 Since she's dead... 927 01:12:28,966 --> 01:12:30,921 You summoned me' Mr Judge Advocate? 928 01:12:32,216 --> 01:12:34,751 - Want to see the corpse? - I know stiffs. 929 01:12:34,924 --> 01:12:39,581 Take a Iook! Attacked and battered by sick brutes! 930 01:12:39,757 --> 01:12:41,961 You can't protect murderers! 931 01:12:46,091 --> 01:12:48,211 There's no one I admire more than you' 932 01:12:48,716 --> 01:12:49,913 but there's a Iimit. 933 01:12:53,174 --> 01:12:54,453 I came to tell you... 934 01:12:54,841 --> 01:12:57,210 I remember now: the night of the attack... 935 01:12:57,632 --> 01:13:01,543 I'd assigned Beuillard and Grenais to sentry duty. 936 01:13:01,841 --> 01:13:03,417 You have to Iet 'em go. 937 01:13:03,799 --> 01:13:06,003 I brought you the duty roster. 938 01:13:06,174 --> 01:13:07,750 Don't do this' Conan! 939 01:13:07,966 --> 01:13:09,956 It's a forgery' for sure. 940 01:13:10,132 --> 01:13:11,411 You'II go down with them. 941 01:13:14,674 --> 01:13:18,833 The cashier's dead! The gunner will talk. I'II get the evidence. 942 01:13:19,382 --> 01:13:23,127 I taught my boys not to get killed or screwed by pricks Iike you! 943 01:13:23,299 --> 01:13:26,001 You know they fucked up. They have to pay! 944 01:13:26,174 --> 01:13:27,715 You're not their nurse. 945 01:13:27,882 --> 01:13:31,295 They'II go back to their fields and factories. 946 01:13:31,466 --> 01:13:34,878 What'II you do? Whistle them up Sundays for a raid? 947 01:13:35,924 --> 01:13:37,381 A swell idea' that. 948 01:13:38,216 --> 01:13:40,336 Sure' a swell idea. 949 01:13:48,591 --> 01:13:50,498 What'd you do in civilian Iife? 950 01:13:52,424 --> 01:13:53,668 Civilian Iife? 951 01:13:55,132 --> 01:13:56,791 That's ages ago. 952 01:14:00,841 --> 01:14:02,499 Sewing notions. 953 01:14:03,466 --> 01:14:05,006 Shirts' too... 954 01:14:05,382 --> 01:14:07,338 My dad and I did the markets. 955 01:14:10,299 --> 01:14:11,626 This one' too? 956 01:14:15,007 --> 01:14:16,381 Well' why not... 957 01:14:16,591 --> 01:14:18,546 You Iike dropping charges? 958 01:14:18,716 --> 01:14:20,090 When necessary' sir. 959 01:14:20,257 --> 01:14:21,454 Case closed. 960 01:14:22,882 --> 01:14:24,256 Clear the decks! 961 01:14:24,424 --> 01:14:26,628 But not when it's flagrant. 962 01:14:26,799 --> 01:14:28,873 The Crystal Palace' for instance... 963 01:14:29,049 --> 01:14:30,839 I have some suspects' sir. 964 01:14:31,257 --> 01:14:32,833 Don't wear kid gloves! 965 01:14:33,007 --> 01:14:35,496 "Come clean! It's you!" Baml Get a confession! 966 01:14:35,674 --> 01:14:38,209 The best is to scare them. 967 01:14:38,591 --> 01:14:40,462 They don't scare easily' sir. 968 01:14:44,049 --> 01:14:48,587 Personally' I have nothing against the English. They're... 969 01:14:49,091 --> 01:14:51,414 not very bright but very practical. 970 01:14:51,591 --> 01:14:55,833 Sensational with simple stuff. Some Ieaves' hot water' a pot... 971 01:14:56,091 --> 01:14:57,091 Tea! 972 01:14:57,549 --> 01:15:00,831 A round ball' rolls it with your foot... Soccer! 973 01:15:06,591 --> 01:15:10,170 Pick it up in your hands... Rugby! 974 01:15:11,341 --> 01:15:15,666 Excuse me' sir. I put in for special Ieave... 975 01:15:16,174 --> 01:15:17,371 I'd Iike to know. 976 01:15:17,549 --> 01:15:18,923 I was told. 977 01:15:19,424 --> 01:15:21,710 5 days? I need a cast-iron excuse. 978 01:15:22,632 --> 01:15:26,045 I want to defend my men at the court martial' sir. 979 01:15:26,549 --> 01:15:28,421 Yes' well' if you think... 980 01:15:28,799 --> 01:15:29,913 Affirmative. 981 01:15:30,091 --> 01:15:33,456 Sorry' sir' but I'm afraid that's impossible. 982 01:15:33,632 --> 01:15:36,002 The General needs a competent officer 983 01:15:36,174 --> 01:15:38,414 for the border control mission. 984 01:15:38,841 --> 01:15:42,834 I recommended Lt. Conan. The posting's come through. 985 01:15:43,716 --> 01:15:46,286 Well' if the General appointed you... 986 01:15:55,799 --> 01:15:58,252 Nice stunt! I oughta bust your head! 987 01:15:58,424 --> 01:15:59,253 It wouldn't help. 988 01:15:59,424 --> 01:16:02,836 I'd feel better. From now on' watch your step! 989 01:16:05,341 --> 01:16:08,541 So you prefer your thugs. No Iaws! No morality! 990 01:16:08,716 --> 01:16:10,588 I'm serious! To each his own! 991 01:16:10,757 --> 01:16:13,044 So watch your ass! 992 01:16:15,757 --> 01:16:18,791 That what you teach your students? To be a cop? 993 01:16:50,049 --> 01:16:51,707 Inspector Stefanesco... 994 01:16:51,882 --> 01:16:53,541 Deputy Inspector Romesco. 995 01:16:53,716 --> 01:16:55,671 Lt. Norbert' Judge Advocate. 996 01:16:55,841 --> 01:16:57,298 - Shall we go? - Now? 997 01:16:57,466 --> 01:16:59,752 It's best now. We'II surprise them. 998 01:17:02,007 --> 01:17:04,211 - We won't understand them. - So? 999 01:17:04,382 --> 01:17:06,586 Insist they speak French. 1000 01:17:06,757 --> 01:17:09,210 Try another solution' M. Loisy: Trust. 1001 01:17:09,382 --> 01:17:11,456 Hurry before we Iose them. 1002 01:17:48,549 --> 01:17:50,339 What pitiful creatures! 1003 01:17:50,507 --> 01:17:53,126 At night' they create an illusion. 1004 01:17:53,716 --> 01:17:54,746 What's he doing? 1005 01:17:54,924 --> 01:17:57,459 Searching! This isn't a tea room! 1006 01:17:57,632 --> 01:17:59,457 Thanks! I noticed! 1007 01:18:03,257 --> 01:18:06,705 He says there's a Frenchman down the hall. 1008 01:18:24,466 --> 01:18:26,089 We expected you' Lt. 1009 01:18:26,382 --> 01:18:29,049 "We"? I don't understand' miss. 1010 01:18:29,216 --> 01:18:30,216 Sure you do! 1011 01:18:30,591 --> 01:18:31,591 She and I make "We." 1012 01:18:31,757 --> 01:18:33,878 You made a racket coming up. 1013 01:18:34,049 --> 01:18:35,921 You should've Ieft by now! 1014 01:18:36,091 --> 01:18:39,456 I did Ieave! I stopped off to say goodbye to a friend. 1015 01:18:39,632 --> 01:18:41,706 You have to bug my girl' too? 1016 01:18:41,882 --> 01:18:43,920 House search' Mr. Officer! 1017 01:18:45,424 --> 01:18:47,379 This is your home. 1018 01:18:47,549 --> 01:18:49,042 Tell them to piss off! 1019 01:18:49,216 --> 01:18:50,590 Go on' tell them! 1020 01:18:50,757 --> 01:18:52,961 Tell him to get his paws off! 1021 01:19:09,299 --> 01:19:11,005 A real pack of scum... 1022 01:19:11,549 --> 01:19:12,923 But you take the cake! 1023 01:19:14,882 --> 01:19:16,624 Nice' that chair trick! 1024 01:19:18,007 --> 01:19:19,749 Tell your pal to stand aside. 1025 01:19:20,466 --> 01:19:23,250 Shut up' fart! Salute and shut up. 1026 01:19:25,174 --> 01:19:26,501 See you' angel. 1027 01:19:27,382 --> 01:19:28,382 As for you... 1028 01:19:30,257 --> 01:19:32,461 You Iet him go Iike that? 1029 01:19:32,632 --> 01:19:34,125 He's off on a mission. 1030 01:19:34,299 --> 01:19:35,756 More reason to stop him! 1031 01:19:35,924 --> 01:19:37,961 I had the General appoint him. 1032 01:19:38,132 --> 01:19:41,747 If he showed in court' he could get his men acguitted. 1033 01:19:41,924 --> 01:19:43,500 And that' never! 1034 01:20:03,007 --> 01:20:06,704 There's a compatriot of yours' Miss Georgette... 1035 01:20:17,132 --> 01:20:21,671 Excuse me. I have a slight fever and must stay in bed. 1036 01:20:22,549 --> 01:20:24,623 But don't stand there' Lieutenant... 1037 01:20:25,216 --> 01:20:26,495 Do sit down. 1038 01:20:28,591 --> 01:20:30,131 These Romanian officers 1039 01:20:30,299 --> 01:20:33,629 are helping me on the Crystal Palace case. 1040 01:20:33,799 --> 01:20:36,169 I never set foot in there' young man. 1041 01:20:36,424 --> 01:20:39,955 When I first got here' in Feb. 1912... 1042 01:20:40,132 --> 01:20:43,000 ...God' how time flies! 1043 01:20:43,174 --> 01:20:47,915 I'd just got my diploma. There was a post as French tutor... 1044 01:20:48,257 --> 01:20:49,584 Know this one? 1045 01:20:51,716 --> 01:20:53,173 Him neither! 1046 01:20:53,341 --> 01:20:55,415 When misfortune strikes' 1047 01:20:55,591 --> 01:20:58,589 you think it's once and for all. 1048 01:20:58,757 --> 01:21:02,751 But it's only the beginning of your troubles... 1049 01:21:05,466 --> 01:21:06,081 The bastard! 1050 01:21:06,466 --> 01:21:07,466 You know him? 1051 01:21:07,716 --> 01:21:09,043 A real thug! 1052 01:21:09,466 --> 01:21:10,793 A brute. 1053 01:21:11,382 --> 01:21:12,046 Forgeot. 1054 01:21:12,257 --> 01:21:13,257 Forgeol! 1055 01:21:13,466 --> 01:21:17,625 He'd extort money from the girls. I sure gave it to him! 1056 01:21:17,799 --> 01:21:20,631 But some girls give in right away. 1057 01:21:20,966 --> 01:21:22,458 They still beat you up. 1058 01:21:22,632 --> 01:21:26,377 They knock you teeth out' give you cigarette burns. 1059 01:21:26,549 --> 01:21:30,164 I told them: For Frenchmen' you're vile! 1060 01:21:30,341 --> 01:21:33,422 And that gunner' the worst of the Iot! 1061 01:21:34,091 --> 01:21:35,252 But you know... 1062 01:21:36,091 --> 01:21:37,667 he was well fixed. 1063 01:21:37,841 --> 01:21:38,841 How's that? 1064 01:21:39,007 --> 01:21:40,251 Money! 1065 01:21:40,966 --> 01:21:42,079 Pockets full! 1066 01:21:43,382 --> 01:21:47,506 He wanted 3 of us at once: Teresa' Nina and me' 1067 01:21:47,674 --> 01:21:50,245 Georgette' because I speak French. 1068 01:21:50,424 --> 01:21:52,829 Remember the precise day? 1069 01:21:53,466 --> 01:21:55,586 3 weeks ago. It was a Sunday. 1070 01:21:55,924 --> 01:21:57,465 At Caspa's. I go Sundays. 1071 01:21:58,174 --> 01:22:00,544 So' Sunday' the 21st. 1072 01:22:00,716 --> 01:22:01,995 Just after the hold-up! 1073 01:22:02,174 --> 01:22:03,964 And he had Iarge bank notes... 1074 01:22:11,091 --> 01:22:13,496 He got the picture. He's clever. 1075 01:22:14,174 --> 01:22:16,460 What else do you know about him? 1076 01:22:16,632 --> 01:22:18,706 As if I tried to see him again! 1077 01:22:18,882 --> 01:22:20,672 Who did he hang out with? 1078 01:22:20,924 --> 01:22:24,704 Wait! I remember him boasting he had a hideaway' 1079 01:22:24,882 --> 01:22:27,453 that he had it easy... But where? 1080 01:22:28,424 --> 01:22:32,003 Yes! An army eye hospital! 1081 01:22:32,174 --> 01:22:34,544 He made up some sight problems. 1082 01:22:34,716 --> 01:22:37,085 It's in a convent near... Cot... 1083 01:22:37,257 --> 01:22:38,454 Cotroceni. 1084 01:22:38,632 --> 01:22:39,876 That's it! 1085 01:22:46,674 --> 01:22:49,874 Thank you' Madam. You've been most helpful. 1086 01:22:50,382 --> 01:22:51,923 We'II meet again... 1087 01:22:52,091 --> 01:22:53,465 I hope. 1088 01:22:53,882 --> 01:22:54,996 Soon. 1089 01:22:58,966 --> 01:23:01,964 Glasses off' Forgeol! You can't fool me. 1090 01:23:03,424 --> 01:23:07,631 On the 16th' you took a girl to Valko's. For the night? 1091 01:23:08,632 --> 01:23:10,374 A whole night costs a Iot. 1092 01:23:10,549 --> 01:23:11,923 I bargained. 1093 01:23:12,257 --> 01:23:13,667 You chatted with her? 1094 01:23:13,841 --> 01:23:15,215 They're not French. 1095 01:23:15,382 --> 01:23:17,918 Speaking of French... Georgette Raynaud... 1096 01:23:18,091 --> 01:23:20,046 She saw you with Iots of cash... 1097 01:23:20,216 --> 01:23:22,041 For several girls at once. 1098 01:23:22,216 --> 01:23:24,834 Not at all! I wanted her to interpret. 1099 01:23:25,007 --> 01:23:27,294 But she turned them against me. 1100 01:23:27,466 --> 01:23:31,376 So you went to this girl's place. You had her address. 1101 01:23:31,674 --> 01:23:34,209 No' we went to a hotel. 1102 01:23:34,382 --> 01:23:35,460 Which hotel? 1103 01:23:36,007 --> 01:23:40,001 Streets' hotels... How do you manage' sir? In Romanian... 1104 01:23:40,174 --> 01:23:42,544 - Which area? - Behind the cathedral. 1105 01:23:43,049 --> 01:23:45,917 Together? From Valko's? 1106 01:23:47,091 --> 01:23:49,544 That's guite a haul! 1107 01:23:49,716 --> 01:23:52,630 She'd have been pinched for soliciting soldiers... 1108 01:23:53,132 --> 01:23:54,132 Quite a gutsy girl! 1109 01:23:54,174 --> 01:23:55,964 We went separately! 1110 01:23:56,466 --> 01:23:57,875 We were to meet there. 1111 01:23:58,299 --> 01:24:01,499 Not knowing the name of the hotel or the street... 1112 01:24:02,466 --> 01:24:05,215 At the time' I knew! 1113 01:24:05,382 --> 01:24:06,579 Her name? You knew that? 1114 01:24:06,757 --> 01:24:09,459 Nini. I call 'em all Nini. 1115 01:24:09,632 --> 01:24:13,080 As Iong as you pay them' their names... 1116 01:24:14,591 --> 01:24:16,877 So you said: "Nini' 1117 01:24:17,716 --> 01:24:22,622 "meet me in 15 minutes' on whatsit street' by the cathedral." 1118 01:24:22,799 --> 01:24:23,799 Something Iike that. 1119 01:24:23,882 --> 01:24:26,715 OK. Let's hear it in Romanian. 1120 01:24:29,299 --> 01:24:31,870 That's no proof. There's always a way... 1121 01:24:32,049 --> 01:24:34,289 And explain this' too... 1122 01:24:34,466 --> 01:24:37,547 The Crystal Palace thugs removed their stripes. 1123 01:24:37,716 --> 01:24:39,671 Yours have just been resewn! 1124 01:24:44,299 --> 01:24:46,041 You sure cornered him! 1125 01:24:46,341 --> 01:24:49,339 A fish! He was gaping Iike a fish! 1126 01:24:52,132 --> 01:24:53,922 Run the files down to HQ. 1127 01:24:54,091 --> 01:24:55,500 Not to your billets? 1128 01:24:56,632 --> 01:24:59,203 Look! I don't enjoy nailing them. 1129 01:24:59,382 --> 01:25:03,376 And what I enjoy even Iess is you enjoying it. 1130 01:25:05,424 --> 01:25:08,836 I did not wish to play this role before you today' 1131 01:25:09,591 --> 01:25:12,079 without guite understanding why. 1132 01:25:13,966 --> 01:25:18,670 Only now do I understand. I will try to express myself simply: 1133 01:25:20,507 --> 01:25:24,750 How can we condemn these men' all admirable comrades-in-arms? 1134 01:25:26,341 --> 01:25:28,082 How can we acguit these men' 1135 01:25:29,216 --> 01:25:31,751 all ruthless murderers of women? 1136 01:25:34,716 --> 01:25:35,995 I have no answer. 1137 01:25:41,299 --> 01:25:42,496 Don't sulk. 1138 01:25:42,674 --> 01:25:46,170 You got them off Iight. Conan will be thrilled. 1139 01:25:46,424 --> 01:25:47,538 I don't follow you. 1140 01:25:48,424 --> 01:25:52,998 I appreciated your tactical cunning' the way you played both sides... 1141 01:25:53,174 --> 01:25:56,670 "...condemn these heroes if you dare' I cannot!" 1142 01:25:56,841 --> 01:25:59,922 Sure' they're guilty' but you pushed the right button: 1143 01:26:00,091 --> 01:26:01,583 Execute these heroes? 1144 01:26:01,757 --> 01:26:03,997 I'm sure we can' but... 1145 01:26:04,174 --> 01:26:05,335 Good for them. 1146 01:26:13,132 --> 01:26:15,004 She's a nurse. English. 1147 01:26:15,174 --> 01:26:19,333 We couldn't talk' but in bed' she shrieks Iike a banshee! 1148 01:26:19,716 --> 01:26:21,090 - I'II miss her. - She's going? 1149 01:26:21,257 --> 01:26:23,129 Not her! Us! 1150 01:26:24,424 --> 01:26:25,668 You didn't know? 1151 01:26:26,132 --> 01:26:28,799 Back to Sofia to replace the colonials 1152 01:26:28,966 --> 01:26:31,371 and then we go fight the Russians. 1153 01:26:31,882 --> 01:26:35,330 You seem displeased. You civilians are funny. 1154 01:26:35,507 --> 01:26:38,458 Don't Iike the theatre of foreign operations? 1155 01:26:39,299 --> 01:26:42,131 That's what it's called now. Want a Iift? 1156 01:26:54,591 --> 01:26:57,161 Nivelle and Mangin' off with their heads! 1157 01:26:57,632 --> 01:27:01,875 Butchers! 5000 dead a day' comrades! 1158 01:27:02,049 --> 01:27:04,123 The population of a small city. 1159 01:27:04,299 --> 01:27:07,083 An entire city' wiped off the map! 1160 01:27:07,257 --> 01:27:09,295 Swine! Murderers! 1161 01:27:09,466 --> 01:27:11,089 Save it for the judges! 1162 01:27:17,174 --> 01:27:19,046 Jesus' what Iuxury! 1163 01:27:19,507 --> 01:27:21,960 If I was rich' I'd piss all day Iong! 1164 01:27:29,924 --> 01:27:31,582 So they all got 3 years? 1165 01:27:31,757 --> 01:27:33,713 Yes' sir. 3 years. 1166 01:27:33,882 --> 01:27:36,631 With time off' they'II do... 6 months? 1167 01:27:36,799 --> 01:27:38,541 More Iike 10... I'd say a year. 1168 01:27:38,716 --> 01:27:41,832 What's a year? A blink of the eye. 1169 01:27:43,757 --> 01:27:46,328 But we have to shoot one now and then. 1170 01:27:49,049 --> 01:27:51,040 Case closed! 1171 01:27:51,216 --> 01:27:53,420 The Crystal Palace' fini! 1172 01:27:54,757 --> 01:27:57,424 Where are we? Going back north! 1173 01:27:57,757 --> 01:28:00,328 15 minutes Iater' south. Then west... 1174 01:28:00,507 --> 01:28:01,881 We stop' we start! 1175 01:28:02,049 --> 01:28:05,082 Problem's the Danube. Only 2 bridges Ieft. 1176 01:28:05,257 --> 01:28:07,213 Madam Erlane's in Sofia! 1177 01:28:07,382 --> 01:28:09,622 She found out we'd be there' even before I did! 1178 01:28:09,799 --> 01:28:14,042 What a Ieech! She commandeered my phone 1179 01:28:14,216 --> 01:28:17,297 to call all the brass hats. She went after everyone! 1180 01:28:17,466 --> 01:28:20,250 She demands his release. "I know my son. 1181 01:28:20,424 --> 01:28:24,204 "It's a mistake. He even volunteered." Etcetera... 1182 01:28:24,882 --> 01:28:26,541 You work it out' on the double! 1183 01:28:27,549 --> 01:28:28,746 Not again! 1184 01:28:29,549 --> 01:28:31,374 Send me the conductor! 1185 01:28:31,549 --> 01:28:33,954 Bring me that horse's ass! 1186 01:28:34,549 --> 01:28:37,333 What the hell is this? Who said to get off? 1187 01:28:38,424 --> 01:28:40,130 The General wants our position. 1188 01:28:40,299 --> 01:28:43,214 I'd Iike to know myself! 1189 01:28:43,382 --> 01:28:46,582 He won't stop badgering me to keep him posted. 1190 01:28:46,757 --> 01:28:48,416 Go on. He's in a bad mood! 1191 01:28:48,591 --> 01:28:50,048 I'm going' I'm going. 1192 01:28:50,216 --> 01:28:55,418 I should've been demobilized 6 months ago. So what's 15 minutes? 1193 01:28:55,632 --> 01:28:56,959 What a business! 1194 01:29:02,591 --> 01:29:05,340 Who's shooting? They nuts or what? 1195 01:29:05,507 --> 01:29:07,048 Get back aboard! 1196 01:29:07,841 --> 01:29:09,084 Who's in charge here? 1197 01:29:09,674 --> 01:29:12,423 What was that? We're being sniped at? 1198 01:29:13,299 --> 01:29:17,672 I think the shots came from the train. 1199 01:29:17,841 --> 01:29:18,871 Shots at what? 1200 01:29:19,382 --> 01:29:21,871 Shots from my train! At what? 1201 01:29:22,049 --> 01:29:24,123 Sir! Boars! 1202 01:29:24,299 --> 01:29:26,041 I think they bagged 1 or 2. 1203 01:29:26,382 --> 01:29:27,579 I adore game! 1204 01:29:27,757 --> 01:29:30,246 Have the cooks carve us a filet! 1205 01:29:30,757 --> 01:29:33,163 If it's thin' the ribs will be tasty. 1206 01:29:33,341 --> 01:29:36,339 And some boar's head brawn! 1207 01:29:36,507 --> 01:29:37,621 They won't know how. 1208 01:29:37,799 --> 01:29:39,873 Send them in. I'II explain how. 1209 01:29:41,716 --> 01:29:44,039 - Brawn's tasty. - Delicious! 1210 01:29:46,049 --> 01:29:49,580 What're you doing here? Let's get moving! 1211 01:29:49,799 --> 01:29:50,996 It's the Danube' sir. 1212 01:29:51,174 --> 01:29:53,841 No excuses! Get a move on! 1213 01:29:54,007 --> 01:29:55,007 Yes' sir. 1214 01:29:55,091 --> 01:29:56,091 Bouvier! 1215 01:29:56,299 --> 01:29:58,089 A filet' the ribs... 1216 01:29:58,466 --> 01:29:59,745 and the brawn! 1217 01:30:09,716 --> 01:30:10,877 Greetings' Lieutenant. 1218 01:30:11,841 --> 01:30:14,045 See? As sharp-eyed as ever. 1219 01:30:15,966 --> 01:30:17,293 Still muckraking? 1220 01:30:19,341 --> 01:30:20,999 Since '14' they tell my boys: 1221 01:30:21,174 --> 01:30:24,006 "Nice work! Cut their throats! Keep it up!" 1222 01:30:24,174 --> 01:30:28,547 Now that nobody needs 'em' any clown has rights. 1223 01:30:28,716 --> 01:30:32,709 Now that they don't shit in their pants: Hup! 3 years! 1224 01:30:33,049 --> 01:30:35,833 Just for Iooting a cathouse! A bit stiff! 1225 01:30:36,507 --> 01:30:39,541 They sent 80'000 to the slaughter in 20 minutes! 1226 01:30:39,716 --> 01:30:40,829 Everyone fought. 1227 01:30:41,007 --> 01:30:42,204 Not everyone! 1228 01:30:42,382 --> 01:30:45,333 Sgueezing the trigger' that's easy! 1229 01:30:45,507 --> 01:30:48,589 Bombs' cannons... Blind killing! Anybody can! 1230 01:30:48,757 --> 01:30:52,087 We went at 'em with knives' eye to eye! 1231 01:30:52,257 --> 01:30:56,417 A soldier will face down an armoured train but not a knife. 1232 01:30:56,591 --> 01:31:00,122 We cut throats to scare a whole regiment. 1233 01:31:00,299 --> 01:31:03,747 We won the war. 3000 of us. 1234 01:31:03,924 --> 01:31:05,961 - And the rest? - They only fought it. 1235 01:31:06,132 --> 01:31:08,799 There are new rules. You have to adapt. 1236 01:31:08,966 --> 01:31:11,205 Right! Adapt... 1237 01:31:12,132 --> 01:31:14,585 Ask a dog to adapt to salad! 1238 01:31:32,924 --> 01:31:36,254 I can Iight a fire' I just can't relight it. 1239 01:31:36,424 --> 01:31:40,465 Jughead! Pretend it went out and you're Iighting it. 1240 01:31:40,632 --> 01:31:42,588 But that's relighting! 1241 01:31:53,757 --> 01:31:58,214 C'mon, c'mon, you outca s ts. 1242 01:31:58,382 --> 01:32:01,878 The cop s, the wealthy. 1243 01:32:02,049 --> 01:32:06,125 Will hang one day. 1244 01:32:16,257 --> 01:32:17,536 Where are we? 1245 01:32:20,799 --> 01:32:22,375 What can you see? 1246 01:32:22,841 --> 01:32:23,919 Nothing! 1247 01:32:24,091 --> 01:32:27,042 Can't see a thing! Not a thing! 1248 01:32:27,424 --> 01:32:28,703 Where are we? 1249 01:32:29,257 --> 01:32:31,129 Sofia' sir. 1250 01:32:31,341 --> 01:32:33,664 No one warned me! I'm stark naked! 1251 01:32:33,841 --> 01:32:36,411 Who's in charge? Put them under arrest! 1252 01:32:37,174 --> 01:32:38,288 You've time' sir. 1253 01:32:38,466 --> 01:32:39,840 I'm still naked! 1254 01:32:42,341 --> 01:32:43,620 Sofia! 1255 01:32:44,466 --> 01:32:48,506 Cars 8 and 12' detrain! The others back aboard! 1256 01:32:53,924 --> 01:32:55,915 Why only the first 4 cars? 1257 01:32:56,091 --> 01:32:58,923 Dunno. Some go on to Gorna-Banja. 1258 01:32:59,091 --> 01:32:59,790 Is it far? 1259 01:32:59,966 --> 01:33:03,829 3 miles! It's a spa with hot baths... 1260 01:33:04,007 --> 01:33:07,290 If the girls are Iike the baths' okay by me! 1261 01:33:17,299 --> 01:33:18,708 Lt. Norbert' I'm... 1262 01:33:18,882 --> 01:33:21,039 I know. We met in Bucharest. 1263 01:33:21,216 --> 01:33:24,000 The prison in Bucharest. 1264 01:33:24,632 --> 01:33:27,334 Why do you insist on condemning my son? 1265 01:33:27,799 --> 01:33:30,999 I'm just prosecuting' Madam' that's all. 1266 01:33:31,174 --> 01:33:32,964 Explain the difference. 1267 01:33:34,632 --> 01:33:36,125 This way' please. 1268 01:33:36,757 --> 01:33:40,419 He never weighed his proper weight. 1269 01:33:40,716 --> 01:33:43,039 I mean' for his height. 1270 01:33:44,049 --> 01:33:48,043 That's what Dr. Gilet-Pons told me on each visit: 1271 01:33:48,216 --> 01:33:49,792 "He's underweight." 1272 01:33:49,966 --> 01:33:53,082 I sent him to Roscoff for the calcium. 1273 01:33:53,382 --> 01:33:55,254 It gave him nose bleeds. 1274 01:33:55,549 --> 01:33:57,705 Right off! Every day! 1275 01:33:58,132 --> 01:34:02,256 The air was too strong. He came home even thinner. 1276 01:34:02,466 --> 01:34:04,042 And then he volunteered! 1277 01:34:05,007 --> 01:34:07,674 He was turned down for officer's school' 1278 01:34:07,841 --> 01:34:11,420 but' suddenly' good enough for this butchery! 1279 01:34:12,216 --> 01:34:16,044 He came home elated: "Mother' I signed up!" 1280 01:34:16,841 --> 01:34:18,298 I thought I'd faint. 1281 01:34:19,007 --> 01:34:20,007 Faint! 1282 01:34:20,257 --> 01:34:21,916 I moved heaven and earth' 1283 01:34:22,716 --> 01:34:24,955 fasted' prayed night and day. 1284 01:34:25,632 --> 01:34:29,080 His father' a navy commander' died in combat. 1285 01:34:29,549 --> 01:34:31,835 Like my brother' in his plane. 1286 01:34:33,049 --> 01:34:34,755 And the husband of... 1287 01:34:35,299 --> 01:34:38,001 My family's done its share' no? 1288 01:34:40,424 --> 01:34:44,465 I saw everyone... cabinet ministers' chiefs of staff' 1289 01:34:44,632 --> 01:34:46,255 the Lord Bishop Pelletier... 1290 01:34:46,841 --> 01:34:48,796 Empty promises! 1291 01:34:48,966 --> 01:34:50,127 Promises? 1292 01:34:50,632 --> 01:34:54,460 To discharge him... annul this nonsense! 1293 01:34:55,716 --> 01:34:58,002 My only choice was the Eastern Front. 1294 01:35:00,132 --> 01:35:02,703 I should have helped him become a priest' 1295 01:35:03,049 --> 01:35:06,545 Iike so many other over-sensitive adolescents. 1296 01:35:07,091 --> 01:35:08,667 His father protested. 1297 01:35:09,091 --> 01:35:10,169 I gave in. 1298 01:35:10,716 --> 01:35:11,877 I was a fool! 1299 01:35:12,882 --> 01:35:14,873 We have chaplains at the front. 1300 01:35:15,049 --> 01:35:16,921 They don't shoot guns! 1301 01:35:17,341 --> 01:35:20,043 In any case' they're not shot at! 1302 01:35:22,091 --> 01:35:25,622 You're Iike Pitard... "Chatter on!" 1303 01:35:26,549 --> 01:35:28,623 He's a perfect imbecile! 1304 01:35:29,549 --> 01:35:32,002 Felix. Your general. 1305 01:35:32,757 --> 01:35:34,464 You can tell him from me. 1306 01:35:35,091 --> 01:35:37,128 Your general is a cretin. 1307 01:35:37,549 --> 01:35:40,120 Liautey called him "Pitiful Pitard". 1308 01:35:41,757 --> 01:35:44,590 One word from him and Jean would be free. 1309 01:35:44,882 --> 01:35:49,172 But no! He spouts on. What bombast! 1310 01:35:50,549 --> 01:35:52,670 While my poor Iittle boy... 1311 01:35:55,341 --> 01:35:56,999 I'II show you his Ietters. 1312 01:35:58,632 --> 01:36:04,048 In one he writes how he took refuge in a church during a patrol. 1313 01:36:04,466 --> 01:36:07,796 He was so exhausted' so worn out' 1314 01:36:08,132 --> 01:36:10,834 that he hadn't the strength to pray. 1315 01:36:11,549 --> 01:36:12,549 Him! 1316 01:36:16,299 --> 01:36:19,960 What wrong did he ever commit? Tell me! 1317 01:36:20,382 --> 01:36:21,626 What has he done? 1318 01:36:26,799 --> 01:36:29,418 I see from your file that you volunteered. 1319 01:36:30,716 --> 01:36:31,746 On a whim? 1320 01:36:32,299 --> 01:36:33,496 Well' no. 1321 01:36:34,007 --> 01:36:36,626 AII my class signed up the same day. 1322 01:36:36,966 --> 01:36:38,624 And you went along? 1323 01:36:41,091 --> 01:36:43,544 You signed up... and deserted? 1324 01:36:43,799 --> 01:36:46,252 I didn't desert. I got Iost. 1325 01:36:50,757 --> 01:36:53,080 De Scève is your company commander? 1326 01:36:54,132 --> 01:36:55,376 Your opinion of him? 1327 01:36:59,841 --> 01:37:01,084 Mr. Loisy' 1328 01:37:01,382 --> 01:37:02,923 fetch 2 clean blankets 1329 01:37:03,091 --> 01:37:04,465 for the prisoner. 1330 01:37:04,757 --> 01:37:05,919 2 blankets? Me? 1331 01:37:06,257 --> 01:37:11,045 Yes' please! Stop Iooking shocked at my every order. It's irritating! 1332 01:37:20,632 --> 01:37:21,632 Cigarette? 1333 01:37:22,216 --> 01:37:23,543 It makes me cough. 1334 01:37:27,549 --> 01:37:29,125 Get along with De Scève? 1335 01:37:33,049 --> 01:37:34,921 "The Excuser"! 1336 01:37:35,924 --> 01:37:37,915 That's what Bouvier calls you. 1337 01:37:38,299 --> 01:37:40,206 Coming from him' it's nice. 1338 01:37:40,591 --> 01:37:42,960 From Accuser to Excuser. 1339 01:37:44,716 --> 01:37:48,211 He thinks you give the guilty a way out. 1340 01:37:48,382 --> 01:37:50,172 What do you think? 1341 01:37:50,507 --> 01:37:52,747 I'm a career officer. 1342 01:37:52,924 --> 01:37:54,749 Stubborn' brutal... Iike him! 1343 01:37:54,924 --> 01:37:56,085 Are you? 1344 01:37:56,966 --> 01:38:00,959 I think after all these men have gone through' you're right. 1345 01:38:01,466 --> 01:38:04,036 I'm touched. AII the more so because I have a problem. 1346 01:38:04,216 --> 01:38:05,413 What are you doing? 1347 01:38:06,757 --> 01:38:08,084 My saddle's slipping. 1348 01:38:09,382 --> 01:38:11,918 I'm Iistening. Your problem? 1349 01:38:12,091 --> 01:38:14,579 It concerns one of your men' Jean Erlane. 1350 01:38:15,257 --> 01:38:17,248 He's in a very bad fix. 1351 01:38:17,424 --> 01:38:19,166 What? They found Erlane? 1352 01:38:19,341 --> 01:38:20,750 I guestioned him. 1353 01:38:20,924 --> 01:38:22,879 That Iittle prick's alive? 1354 01:38:23,341 --> 01:38:25,461 He says he got Iost running orders. 1355 01:38:25,632 --> 01:38:27,670 The bastard deserted! 1356 01:38:30,007 --> 01:38:32,958 Yet he's from a family of soldiers and seamen. 1357 01:38:33,132 --> 01:38:35,965 I know them better than you. We're related. 1358 01:38:36,132 --> 01:38:36,961 So? 1359 01:38:37,132 --> 01:38:39,917 So this boy is the blot' the failure! 1360 01:38:40,216 --> 01:38:42,041 The one to smother at birth. 1361 01:38:42,507 --> 01:38:45,955 Sadly' cowards develop Iate. 1362 01:38:46,132 --> 01:38:49,628 If a shell burst a mile off' he'd dive for cover! 1363 01:38:49,799 --> 01:38:51,541 You had to kick him back on his feet! 1364 01:38:51,716 --> 01:38:54,286 In fact' he was a perpetual deserter! 1365 01:38:56,674 --> 01:39:00,584 Deserter to the enemy? I'd head the firing sguad. 1366 01:39:00,966 --> 01:39:02,340 You're not Iistening to me! 1367 01:39:03,507 --> 01:39:05,545 I need your help' Conan. 1368 01:39:06,132 --> 01:39:08,087 You asked for it and now... 1369 01:39:08,257 --> 01:39:10,710 Cut it out! We got along' didn't we? 1370 01:39:13,299 --> 01:39:15,669 AII right. Spit it out. 1371 01:39:16,216 --> 01:39:17,495 What d'you want to know? 1372 01:39:18,466 --> 01:39:21,298 The prisoners you'd take... You guestioned them yourself? 1373 01:39:21,466 --> 01:39:22,496 Naturally! 1374 01:39:22,674 --> 01:39:24,830 Did they talk? I mean... 1375 01:39:25,341 --> 01:39:27,130 AII of them? Right off? 1376 01:39:27,299 --> 01:39:28,708 You'd Iike that! 1377 01:39:28,924 --> 01:39:33,795 No. Even if I beat 'em up' I'd only Iearn what I knew already. 1378 01:39:34,174 --> 01:39:35,964 He may not have talked. 1379 01:39:37,091 --> 01:39:40,919 Not a milksop Iike that. You show him the map: 1380 01:39:41,091 --> 01:39:42,583 - "Guns here?" - "Yes!" 1381 01:39:42,757 --> 01:39:44,380 - "Not here?" - "Uh' yes." 1382 01:39:44,549 --> 01:39:47,500 - "And this is a bed of begonias?" - "Sure!" 1383 01:39:48,424 --> 01:39:49,585 How can you know? 1384 01:39:52,049 --> 01:39:53,049 Sure you can. 1385 01:39:53,091 --> 01:39:54,797 I'd have to see the chickenshit myself. 1386 01:39:55,882 --> 01:39:56,882 Captain? 1387 01:39:57,132 --> 01:39:58,163 So what? 1388 01:39:58,549 --> 01:40:00,670 And I still deign to talk to you! 1389 01:40:01,257 --> 01:40:04,954 They give me 3 stripes but still want to shoot me! Pack of...! 1390 01:40:09,049 --> 01:40:11,668 You don't relight a cigar' but me... 1391 01:40:20,007 --> 01:40:21,007 Erlane... 1392 01:40:23,841 --> 01:40:25,796 That's Breton' isn't it? 1393 01:40:27,591 --> 01:40:28,870 From Dinan? 1394 01:40:31,466 --> 01:40:35,376 So you turned up at a Bulgar outpost Iike a babe in the woods! 1395 01:40:35,549 --> 01:40:36,746 I can picture it. 1396 01:40:37,424 --> 01:40:41,252 You throw your gun down' raise your arms: "Me kaput!" 1397 01:40:41,632 --> 01:40:44,299 They take you into an officer's sap. Right? 1398 01:40:44,632 --> 01:40:45,794 Yes' sir. 1399 01:40:46,549 --> 01:40:47,876 He guestioned you? 1400 01:40:48,466 --> 01:40:50,752 Yes' but Iater' in the rear. 1401 01:40:50,924 --> 01:40:55,083 Wrong move! Gotta interrogate in the field! 1402 01:40:55,632 --> 01:40:57,422 An on-the-spot review's best! 1403 01:41:00,466 --> 01:41:04,411 So you're behind the Iines at their HQ in Gevgelija. 1404 01:41:07,341 --> 01:41:09,047 They Iaughed at you. 1405 01:41:09,966 --> 01:41:11,127 They Iaughed' right? 1406 01:41:13,424 --> 01:41:15,498 Suddenly' a major appears. 1407 01:41:15,674 --> 01:41:16,674 Something-chev. 1408 01:41:17,174 --> 01:41:18,174 Furnachev. 1409 01:41:19,799 --> 01:41:20,913 But he's not alone. 1410 01:41:23,049 --> 01:41:24,874 No. There was someone else. 1411 01:41:25,799 --> 01:41:27,375 He was a Iittle more... 1412 01:41:28,382 --> 01:41:30,622 More cruel? Right? 1413 01:41:32,966 --> 01:41:34,542 I'II tell you what happened. 1414 01:41:36,549 --> 01:41:37,876 This Furnachev says to you: 1415 01:41:38,632 --> 01:41:40,255 "Here's the sector map. 1416 01:41:40,924 --> 01:41:42,298 "Now talk' 1417 01:41:42,757 --> 01:41:43,757 "or I'II kill you!" 1418 01:41:43,799 --> 01:41:47,544 Admit you talked' you creep' or I'II blow you away! 1419 01:41:47,716 --> 01:41:48,829 I'II count to 3! 1420 01:41:51,716 --> 01:41:54,121 Get some brandy before he croaks! 1421 01:42:03,132 --> 01:42:04,459 What'd I tell you? 1422 01:42:04,966 --> 01:42:07,999 The chickenshit couldn't give away a thing. 1423 01:42:11,299 --> 01:42:12,708 Not even a map of Paris! 1424 01:42:13,424 --> 01:42:14,424 Drink this. 1425 01:42:22,007 --> 01:42:24,840 He has no defense. Would you do it? 1426 01:42:25,007 --> 01:42:26,381 You're joking. 1427 01:42:26,757 --> 01:42:28,001 You're joking. 1428 01:42:32,924 --> 01:42:34,381 She comes every day. 1429 01:42:36,716 --> 01:42:38,090 You have to talk to her. 1430 01:42:38,466 --> 01:42:39,923 A woman Iike that... 1431 01:42:40,091 --> 01:42:43,586 And tell her what? That her son hasn't a chance? 1432 01:42:43,882 --> 01:42:46,003 You didn't handle De Scève right. 1433 01:42:48,507 --> 01:42:50,794 You may think it's none of my business. 1434 01:42:50,966 --> 01:42:53,454 Yes and no. You know my exploits. 1435 01:42:54,091 --> 01:42:58,333 I knew my boys' fear capacity' and the enemy's' as well. 1436 01:42:58,674 --> 01:43:01,423 Your Erlane is a pure' 100% coward. 1437 01:43:01,799 --> 01:43:04,631 I'm convinced of it! So? 1438 01:43:05,132 --> 01:43:06,329 So drop it. 1439 01:43:06,799 --> 01:43:09,667 He's sick... among the sick. It's simple as pie. 1440 01:43:10,049 --> 01:43:14,292 He goes over to the enemy and I send him home to Mama? 1441 01:43:14,466 --> 01:43:16,752 You Iet yourself off easy! 1442 01:43:17,049 --> 01:43:18,127 - Me? - Sure! 1443 01:43:18,382 --> 01:43:20,420 Medics weed out the unfit. 1444 01:43:20,591 --> 01:43:23,161 You should've weeded out the cowards. 1445 01:43:23,341 --> 01:43:24,537 Who else could have? 1446 01:43:24,716 --> 01:43:27,251 You saw them at work. You didn't do it. 1447 01:43:27,591 --> 01:43:29,214 Erlane was predictable! 1448 01:43:29,591 --> 01:43:30,918 You are responsible! 1449 01:43:31,924 --> 01:43:33,796 Snuffing him is disgusting! 1450 01:43:41,799 --> 01:43:44,548 He's thick as a brick! 1451 01:43:45,424 --> 01:43:50,295 The kid's a blue blood. He betrayed not only his army' but his class! 1452 01:43:50,466 --> 01:43:52,540 - He's done for. - Not at all. 1453 01:43:52,966 --> 01:43:54,791 The padre's pleading? 1454 01:43:55,757 --> 01:43:58,755 We'II give him an on-the-spot briefing' 1455 01:43:58,966 --> 01:44:02,296 between De Scève's dugout and Hill 915. 1456 01:44:03,424 --> 01:44:04,751 We may find something. 1457 01:44:12,007 --> 01:44:15,337 I haven't Iost my flair: this is the spot! 1458 01:44:19,674 --> 01:44:22,341 You won't find anything of value. 1459 01:44:23,257 --> 01:44:25,580 The peasants already cleaned it out. 1460 01:44:29,174 --> 01:44:30,667 Funny feeling' no? 1461 01:44:33,174 --> 01:44:34,964 De Scève's dugout... 1462 01:44:35,341 --> 01:44:37,415 Jittery Johnny's starting point. 1463 01:44:38,174 --> 01:44:39,174 And mine. 1464 01:44:41,341 --> 01:44:42,341 Here! 1465 01:44:42,632 --> 01:44:44,208 Socrates hill... 1466 01:44:44,757 --> 01:44:47,506 He was to deliver a despatch to the gunners there. 1467 01:44:47,674 --> 01:44:49,380 I read the section report. 1468 01:44:49,549 --> 01:44:51,374 So did I. Routine stuff. 1469 01:44:52,174 --> 01:44:53,174 Hold on! 1470 01:44:53,424 --> 01:44:57,121 2 Boche batteries start pounding around about 7 p.m. 1471 01:44:57,299 --> 01:44:59,336 As recorded by adjutant Perdrix. 1472 01:44:59,882 --> 01:45:00,882 Correct. 1473 01:45:01,674 --> 01:45:05,289 7 pm... Erlane arrives at the height of fireworks. 1474 01:45:05,466 --> 01:45:08,914 Perdrix controls Hill 915. But he's being hammered at. 1475 01:45:10,841 --> 01:45:12,831 Hill 915 is there. 1476 01:45:13,007 --> 01:45:15,164 Shells falling there... there... 1477 01:45:15,924 --> 01:45:18,128 There' where you are. Sheer hell! 1478 01:45:18,341 --> 01:45:21,374 The poor chap Iegs it for where the shelling's Iightest. 1479 01:45:21,757 --> 01:45:23,547 Straight to the Bulgars! 1480 01:45:35,049 --> 01:45:36,625 Is it far to go? 1481 01:45:36,799 --> 01:45:38,126 The worst is over. 1482 01:45:38,299 --> 01:45:42,340 I may be imagining things... It still smells of gunpowder' no? 1483 01:45:44,007 --> 01:45:46,211 The Bulgar patrols came this far. 1484 01:45:47,091 --> 01:45:49,414 Maybe the kid was taken. 1485 01:45:49,841 --> 01:45:52,246 A simple prisoner! 1486 01:45:52,424 --> 01:45:54,664 He never said that. 1487 01:45:55,299 --> 01:45:56,299 Chauchat cartridge... 1488 01:45:57,799 --> 01:46:00,548 I finished off a few in these parts! 1489 01:46:01,132 --> 01:46:05,043 With grenades. We made a nice hash of 'em! 1490 01:46:05,299 --> 01:46:07,669 Here. A great big Bulgar... 1491 01:46:07,841 --> 01:46:11,041 Holding his guts' hands full of blood and shit... 1492 01:46:11,424 --> 01:46:13,959 I shot him point-blank. Out of pity! 1493 01:46:18,091 --> 01:46:20,165 Your darkies really had several wives? 1494 01:46:21,007 --> 01:46:22,381 Polygamous' yes. 1495 01:46:22,674 --> 01:46:26,999 They're simple folk who do in full view what we conceal. 1496 01:46:27,174 --> 01:46:29,497 I'm for starting a fad! 1497 01:46:30,007 --> 01:46:32,543 Still' it's a bit shocking' no? 1498 01:46:33,132 --> 01:46:34,506 You get used to it. 1499 01:46:34,674 --> 01:46:36,997 How right we were to go there! 1500 01:46:37,174 --> 01:46:38,418 To teach 'em prudery? 1501 01:46:38,591 --> 01:46:42,039 No' to cure them. Shots. Against syphilis. 1502 01:46:47,007 --> 01:46:48,998 The peasants are home again. 1503 01:46:49,591 --> 01:46:51,332 Smoke in the chimneys... 1504 01:46:51,966 --> 01:46:54,536 Life goes on. 1505 01:46:54,716 --> 01:46:56,292 Not for everyone. 1506 01:46:57,507 --> 01:46:58,507 True enough' Captain. 1507 01:47:01,841 --> 01:47:03,038 An hour's march... 1508 01:47:03,841 --> 01:47:08,166 Erlane's scared shitless. It's a moonless night - I checked. 1509 01:47:08,632 --> 01:47:11,832 There's still some shooting. He doesn't know the sector. 1510 01:47:12,007 --> 01:47:15,089 If you're bushed' imagine his fatigue! 1511 01:47:15,257 --> 01:47:17,129 Stumbling' half dead... 1512 01:47:17,549 --> 01:47:20,712 He sees a helmet' raises his hands: "me prizonir"! 1513 01:47:20,882 --> 01:47:22,505 Maybe in Boche talk. 1514 01:47:22,674 --> 01:47:26,253 Reveal our positions? He can't. And it's pointless. 1515 01:47:26,591 --> 01:47:27,591 Why? 1516 01:47:28,299 --> 01:47:29,875 His despatch was marked 1517 01:47:30,591 --> 01:47:35,580 with all the machine-gun positions. Those guys know how to read! 1518 01:47:35,841 --> 01:47:38,792 You've given me a defense for the poor boy. 1519 01:47:39,007 --> 01:47:41,922 And hope. I'II cite you as a witness. 1520 01:47:42,174 --> 01:47:46,084 Character witness? That'II cook his goose. 1521 01:47:46,257 --> 01:47:50,002 Those 5 generals won't see it Iike that. 1522 01:47:50,174 --> 01:47:54,002 Not one ever saw battle close enough to get the jitters. 1523 01:47:54,174 --> 01:47:55,453 And if I say that... 1524 01:47:56,091 --> 01:47:59,835 As Erlane's superior' your report on his conduct 1525 01:48:00,007 --> 01:48:02,294 shows you had Iittle esteem for him. 1526 01:48:02,466 --> 01:48:04,954 None at all. He's not a soldier. 1527 01:48:05,132 --> 01:48:09,920 Can you be more specific? Was he guilty of insubordination? 1528 01:48:10,091 --> 01:48:12,923 No. He was the ideal subordinate. 1529 01:48:13,091 --> 01:48:16,291 Subordinate to everbody. A servant's mentality. 1530 01:48:16,466 --> 01:48:18,042 Item dismissed. 1531 01:48:18,507 --> 01:48:20,628 When you say' "He's no soldier." 1532 01:48:20,799 --> 01:48:23,963 Do you mean he's unfit physically? Or morally? 1533 01:48:24,299 --> 01:48:28,707 I see where you're trying to Iead me. 1534 01:48:29,257 --> 01:48:34,164 Leave that kind of argument to the defense. That's his role. 1535 01:48:34,341 --> 01:48:37,043 Since you refer to me' Lt. De Scève' 1536 01:48:38,007 --> 01:48:39,251 I have one guestion: 1537 01:48:40,257 --> 01:48:43,042 When you entrusted Erlane with that despatch' 1538 01:48:43,591 --> 01:48:45,960 was he aware of its content? 1539 01:48:47,966 --> 01:48:49,506 Or its importance? 1540 01:48:49,674 --> 01:48:51,546 Nor had he a sense of his role. 1541 01:48:51,882 --> 01:48:55,046 If he didn't know our gun placements' 1542 01:48:55,216 --> 01:48:59,790 which the Bulgarians could easily decipher' 1543 01:49:01,007 --> 01:49:02,749 then he's no Ionger 1544 01:49:02,924 --> 01:49:06,254 a conscious' deliberate deserter to the enemy' 1545 01:49:07,757 --> 01:49:11,205 but a mere boy of 20' weakened and vulnerable' 1546 01:49:12,007 --> 01:49:14,709 Iost in a situation beyond his Iimits 1547 01:49:14,882 --> 01:49:16,458 and understanding. 1548 01:49:17,799 --> 01:49:20,204 There are the strong and the weak. 1549 01:49:20,674 --> 01:49:23,921 You want me to say that Erlane is sick' 1550 01:49:24,257 --> 01:49:26,793 an oversensitive and morbid soul' 1551 01:49:26,966 --> 01:49:29,880 paralysed by his emotions 1552 01:49:30,549 --> 01:49:32,207 and deprived of all will. 1553 01:49:33,174 --> 01:49:36,042 Thus' in certain cases' irresponsible. 1554 01:49:36,216 --> 01:49:39,332 That's the word you want to hear from my Iips. 1555 01:49:40,049 --> 01:49:41,049 No! 1556 01:49:42,507 --> 01:49:43,704 Where is he from? 1557 01:49:44,257 --> 01:49:46,047 From a world I know. My world. 1558 01:49:46,216 --> 01:49:50,589 A world of highborn privilege and wealth. 1559 01:49:51,632 --> 01:49:54,251 He had it all' enjoyed it all. 1560 01:49:54,591 --> 01:49:56,628 The counterpart is valor. 1561 01:49:57,174 --> 01:49:59,378 The gravity of an action 1562 01:50:00,632 --> 01:50:03,465 depends on one's will to accomplish it. 1563 01:50:04,216 --> 01:50:07,711 I know a venial sin from a mortal one' Father. 1564 01:50:08,757 --> 01:50:12,289 He is guilty of treason' as he did not destroy the despatch. 1565 01:50:12,674 --> 01:50:16,086 The enemy surprised us without a single casualty. 1566 01:50:16,257 --> 01:50:18,295 While we Iost 37 men! 1567 01:50:19,257 --> 01:50:20,257 37! 1568 01:50:20,424 --> 01:50:22,580 You have no pity for this wretch! 1569 01:50:22,757 --> 01:50:24,547 You make declarations 1570 01:50:25,132 --> 01:50:26,874 that none can ever prove! 1571 01:50:27,757 --> 01:50:30,376 Or even refute! Not even him. 1572 01:50:31,841 --> 01:50:35,253 I wouldn't Iike to be in your place. 1573 01:50:35,841 --> 01:50:37,961 Neither do I. But I am. 1574 01:50:38,799 --> 01:50:41,880 I did many things these years I didn't care to do. 1575 01:50:45,091 --> 01:50:46,832 Between this officer' 1576 01:50:48,341 --> 01:50:50,710 certainly brave' and battle-trained' 1577 01:50:52,841 --> 01:50:55,839 and this youth' a stranger to violence and fear' 1578 01:50:56,924 --> 01:50:58,582 you have a choice to make' 1579 01:50:59,549 --> 01:51:01,954 without proof or certainty. 1580 01:51:03,299 --> 01:51:05,420 Yet we ask for justice. 1581 01:51:05,716 --> 01:51:08,334 One day the judges' too' shall be judged. 1582 01:51:09,382 --> 01:51:12,333 They will not be asked' "Were you just?" 1583 01:51:13,632 --> 01:51:14,632 but... 1584 01:51:15,841 --> 01:51:17,298 "Were you good?" 1585 01:51:18,799 --> 01:51:20,457 Head high' comrade! 1586 01:51:27,924 --> 01:51:30,080 There's still the plea for clemency. 1587 01:51:36,466 --> 01:51:40,376 Here's what I think of your menu' Mr. Ménard! 1588 01:51:40,924 --> 01:51:42,714 I want whiting à Ia Colbert. 1589 01:51:42,882 --> 01:51:45,453 No more boar! You had me eat it all by myself. 1590 01:51:45,632 --> 01:51:48,714 I'm sure of it! I'm fed up! 1591 01:51:50,091 --> 01:51:52,544 A Ia Colbert's easy. It's a whiting... 1592 01:51:52,716 --> 01:51:54,339 fried' floured... Colbert' what! 1593 01:51:54,966 --> 01:51:57,668 Whiting doesn't walk the streets here! 1594 01:51:59,716 --> 01:52:00,746 Work it out! 1595 01:52:02,591 --> 01:52:05,209 Now what? We're on manoeuvres again? 1596 01:52:05,382 --> 01:52:07,089 Sofia' Bucharest' Sofia! 1597 01:52:07,299 --> 01:52:10,830 And now the Danube delta! What the hell for? 1598 01:52:11,007 --> 01:52:14,455 And the men are asking why they haven't been demobilized. 1599 01:52:15,716 --> 01:52:19,413 Because we're an Expeditionary Force now' my boy. 1600 01:52:19,924 --> 01:52:22,922 Expeditionary meaning peace on a war footing! 1601 01:52:23,549 --> 01:52:24,710 I'm Iistening. 1602 01:52:25,507 --> 01:52:27,628 You didn't come to chitchat? 1603 01:52:27,799 --> 01:52:32,421 No' sir. I wish to be relieved of my judicial functions. 1604 01:52:33,216 --> 01:52:35,455 Relieved? You're resigning? 1605 01:52:36,591 --> 01:52:41,746 You dare bother me in the midst of the umpteenth packing! 1606 01:52:42,132 --> 01:52:45,498 You take me for a five-and-ten floorwalker? 1607 01:52:45,674 --> 01:52:48,956 You can't guit. I dismiss you! Back to your unit! 1608 01:52:49,257 --> 01:52:51,082 Destination: the bloody Danube! 1609 01:52:53,674 --> 01:52:54,752 I've got it! 1610 01:52:57,257 --> 01:52:58,833 I've got the missing file! 1611 01:52:59,007 --> 01:53:01,756 Hey' warden' we're freezing our butts off! 1612 01:53:01,924 --> 01:53:03,666 So which car is ours? 1613 01:53:05,966 --> 01:53:07,766 - What's happening? - That Romanian officer... 1614 01:53:09,216 --> 01:53:11,005 I filed a reguest for dismissal. 1615 01:53:11,549 --> 01:53:14,168 He died! So your reguest's kaput' too! 1616 01:53:14,341 --> 01:53:17,339 In a hurry? OK. Forward' march! 1617 01:53:30,091 --> 01:53:33,172 Class of '11! Eight years away from home! Goddam! 1618 01:53:33,341 --> 01:53:35,959 7 years for me. Enough! 1619 01:53:36,382 --> 01:53:39,499 We fought for France. Even here. 1620 01:53:39,966 --> 01:53:43,911 Now they want us to fight an enemy who isn't our enemy anymore... 1621 01:53:44,091 --> 01:53:45,204 The Hungarians. 1622 01:53:45,674 --> 01:53:48,506 Even a former ally' the Russians! 1623 01:53:49,341 --> 01:53:51,212 Our families are waiting' 1624 01:53:51,466 --> 01:53:52,466 our wives' 1625 01:53:53,091 --> 01:53:55,128 kids we hardly know' 1626 01:53:55,549 --> 01:53:58,464 our jobs' our Iand. Life' what! 1627 01:53:58,757 --> 01:54:00,547 It can't go on Iike this. 1628 01:54:01,216 --> 01:54:02,922 We gotta put our foot down. 1629 01:54:03,216 --> 01:54:04,216 I do' anyway. 1630 01:54:04,382 --> 01:54:07,582 War at home ended a year ago! I say: Enough! 1631 01:54:11,466 --> 01:54:13,789 And I raise you 300... 1632 01:54:20,049 --> 01:54:23,082 What a bluffer! A regular cathouse card shark! 1633 01:54:23,466 --> 01:54:25,954 I'm cleaned out! Finished! 1634 01:54:29,966 --> 01:54:31,163 You had nothing? 1635 01:54:32,882 --> 01:54:34,541 Own up... you had nothing. 1636 01:54:41,632 --> 01:54:43,173 And no shit' y'hear? 1637 01:54:43,507 --> 01:54:45,912 Or I'II take your belts and suspenders! 1638 01:54:46,091 --> 01:54:49,172 Hey' warden' I didn't know you were such an ass! 1639 01:55:07,882 --> 01:55:10,750 Beyond the river' the Bolsheviks. You' here. 1640 01:55:11,591 --> 01:55:13,131 Me' behind the hill. 1641 01:55:13,299 --> 01:55:14,329 And then what? 1642 01:55:14,507 --> 01:55:15,917 We wait for them. 1643 01:55:17,174 --> 01:55:18,288 I've just seen Erlane. 1644 01:55:18,466 --> 01:55:21,831 His execution is in three days. No remorse? 1645 01:55:22,966 --> 01:55:25,040 Ground arms! 1646 01:55:25,799 --> 01:55:26,960 At ease! 1647 01:55:27,966 --> 01:55:29,423 Sergeant Lanzec... 1648 01:55:30,216 --> 01:55:31,377 Front and center! 1649 01:55:35,216 --> 01:55:37,539 You refused sentry duty? 1650 01:55:38,049 --> 01:55:40,454 Sentry duty against whom' sir? 1651 01:55:40,966 --> 01:55:43,040 The war's been over for 7 months. 1652 01:55:43,216 --> 01:55:44,839 I have no more enemies now. 1653 01:55:45,091 --> 01:55:49,084 My comrades and I reguest our return to France. 1654 01:55:50,007 --> 01:55:53,124 Those who agree' step forward! 1655 01:56:06,091 --> 01:56:07,169 Gendarmes! 1656 01:56:08,091 --> 01:56:09,252 Take them away! 1657 01:56:10,007 --> 01:56:12,543 To the stockade' with the others! 1658 01:56:19,091 --> 01:56:21,128 Those who broke rank... 1659 01:56:21,382 --> 01:56:22,382 Left! 1660 01:56:28,841 --> 01:56:29,841 Lanzec' 1661 01:56:30,549 --> 01:56:33,002 you'd be with me if not for your asthma. 1662 01:56:34,216 --> 01:56:36,669 If it was to do all over' I wonder... 1663 01:57:00,799 --> 01:57:03,334 This all seems so stupid and pointless. 1664 01:57:03,674 --> 01:57:06,044 You believe the war's over' too? 1665 01:57:07,007 --> 01:57:09,543 The war' no. AII wars! 1666 01:57:09,716 --> 01:57:12,204 You're wrong' my boy. It's only the start. 1667 01:57:12,382 --> 01:57:14,787 Red vs. White' anarchy vs. Iaw' 1668 01:57:14,966 --> 01:57:18,047 believers vs. Cynics' good vs. Evil... 1669 01:57:18,549 --> 01:57:20,753 "The final combat..." that's their anthem! 1670 01:57:20,924 --> 01:57:24,088 They have nothing: no arms' no food' no chiefs... 1671 01:57:24,257 --> 01:57:26,710 They have hope. It's terrifying. 1672 01:57:27,091 --> 01:57:29,211 The Old Man planned it all? 1673 01:57:30,674 --> 01:57:31,674 You can tell. 1674 01:57:31,757 --> 01:57:34,791 We defend the road. No access' that way. 1675 01:57:34,966 --> 01:57:37,419 - Oh' yeah? - Too deep. 1676 01:57:38,841 --> 01:57:42,088 The dodo who decided that just dipped his toe in. 1677 01:57:42,674 --> 01:57:44,830 "General' I'm sinking..." 1678 01:57:45,007 --> 01:57:46,963 "It's up to my ankle!" 1679 01:57:48,007 --> 01:57:49,286 What a bunch of...! 1680 01:57:49,674 --> 01:57:51,167 I'd come this way! 1681 01:57:51,341 --> 01:57:53,664 Lying Iow on rafts' skiffs... 1682 01:57:53,841 --> 01:57:55,381 And suddenly...! 1683 01:57:55,549 --> 01:57:59,164 Up there' you'II only mow down the frogs! 1684 01:58:00,174 --> 01:58:01,204 He's right. 1685 01:58:01,382 --> 01:58:02,382 So? 1686 01:58:03,341 --> 01:58:05,213 You position there and cover. 1687 01:58:05,382 --> 01:58:07,586 But that's desertion of post... 1688 01:58:07,757 --> 01:58:09,131 3 years in the keep! 1689 01:58:09,341 --> 01:58:10,798 Do as you Iike' boys. 1690 01:58:11,341 --> 01:58:14,422 But a word of advice: keep the machine-guns mobile. 1691 01:58:14,591 --> 01:58:15,591 Coming' warden? 1692 01:58:28,091 --> 01:58:29,832 Something moved! 1693 01:58:30,299 --> 01:58:32,503 - Seen anything? - Nope... 1694 01:58:33,091 --> 01:58:35,247 But something moved! 1695 01:58:39,882 --> 01:58:42,453 1st and 2nd companies' follow me! 1696 01:58:58,674 --> 01:59:01,506 Set up heavy machine-guns facing the marsh! 1697 01:59:33,674 --> 01:59:37,371 We're not the enemy! Those muzhiks are! 1698 01:59:37,549 --> 01:59:40,002 The command post's not answering! 1699 01:59:40,174 --> 01:59:43,172 They're in the Iatrine! You oughta know! 1700 01:59:43,341 --> 01:59:46,789 Do a good deed' Lt.! 2 cases of grenades! 1701 01:59:47,299 --> 01:59:49,669 Grenais' Beuillard' the grenades! 1702 01:59:59,882 --> 02:00:02,086 I'II take responsibility! 1703 02:00:02,757 --> 02:00:03,757 Let's go' boys! 1704 02:00:03,924 --> 02:00:08,249 Machine-guns! Bring the gunners' if they Iike it or not! 1705 02:00:08,674 --> 02:00:11,755 If there're rifles in reserve' help yourselves! 1706 02:00:19,591 --> 02:00:21,546 Take these and move it - or else! 1707 02:00:21,716 --> 02:00:22,716 I've never used grenades! 1708 02:00:22,757 --> 02:00:26,123 It's high time you Iearned! Beats the firing sguad! 1709 02:02:21,757 --> 02:02:23,547 Bastards! Scumbags! 1710 02:02:23,716 --> 02:02:25,422 Stop' Conan! 1711 02:02:25,799 --> 02:02:27,422 They're retreating! 1712 02:02:29,257 --> 02:02:32,006 Keep going' old man! 1713 02:02:32,632 --> 02:02:35,168 C'mon' Rouzic! 1714 02:02:35,716 --> 02:02:37,955 We'II get you' you buzzards! 1715 02:02:38,132 --> 02:02:40,881 Kill 'em all! 1716 02:03:18,049 --> 02:03:19,956 He got it in the back of the neck. 1717 02:03:22,674 --> 02:03:26,205 "And thu s Jean Erlane met hi s death, facing the enemy, 1718 02:03:26,799 --> 02:03:30,875 "redeeming hi s pa s t behavior with heroic conduct. 1719 02:03:31,757 --> 02:03:34,293 "l can a ss ure you, Madam, that he did not s uffer. 1720 02:03:34,507 --> 02:03:37,671 "H e will be remembered with gratitude by the regiment, 1721 02:03:37,841 --> 02:03:43,458 "for hi s part in the action led by the group of pri s oners. 1722 02:03:43,966 --> 02:03:48,291 "l know that even the s incere s t of word s cannot alleviate the pain. 1723 02:03:48,924 --> 02:03:53,131 "Yet l wi s h to expre ss my deepe s t s ympathy..." 1724 02:05:04,591 --> 02:05:06,297 A beer' please. 1725 02:05:07,466 --> 02:05:09,421 Is Mr. Conan here? 1726 02:05:09,591 --> 02:05:12,873 - Someone for you! - Has he got a name? 1727 02:05:14,674 --> 02:05:16,131 Lt. Norbert' sir. 1728 02:05:17,966 --> 02:05:19,127 For Christ's sake! 1729 02:05:36,799 --> 02:05:38,173 In here' Lieutenant. 1730 02:05:38,966 --> 02:05:40,707 Who asked for Iights? 1731 02:05:58,882 --> 02:05:59,882 I was passing through. 1732 02:06:03,632 --> 02:06:04,959 Me' too... 1733 02:06:05,966 --> 02:06:07,624 I'm passing. 1734 02:06:08,507 --> 02:06:11,078 Passing away' even... bit by bit. 1735 02:06:14,716 --> 02:06:16,173 You haven't changed much. 1736 02:06:17,174 --> 02:06:18,548 Just enough. 1737 02:06:20,049 --> 02:06:21,049 What d'you do? 1738 02:06:21,757 --> 02:06:24,506 You know: I try to understand. 1739 02:06:24,841 --> 02:06:25,841 Understand? 1740 02:06:26,549 --> 02:06:27,663 My pupils. 1741 02:06:28,757 --> 02:06:29,757 Oh' yeah... 1742 02:06:32,466 --> 02:06:33,466 That's good. 1743 02:06:37,882 --> 02:06:39,505 You shouldn't've come. 1744 02:06:41,132 --> 02:06:43,123 I think about you a Iot. 1745 02:06:44,049 --> 02:06:44,795 I think' 1746 02:06:45,049 --> 02:06:47,040 "At Ieast' he knew me alive." 1747 02:06:48,007 --> 02:06:48,671 You Iook fine. 1748 02:06:48,966 --> 02:06:49,996 Don't give me that! 1749 02:06:51,549 --> 02:06:53,090 I've made arrangements. 1750 02:06:54,132 --> 02:06:57,415 You'II get my cross and ribbons' some odds and ends' 1751 02:06:57,591 --> 02:06:59,628 a photo... You'II see. 1752 02:07:02,049 --> 02:07:03,839 The doc gave me 6 months. 1753 02:07:06,091 --> 02:07:07,204 6 months... 1754 02:07:07,799 --> 02:07:09,292 He's just being polite. 1755 02:07:11,216 --> 02:07:14,913 A nice guy. A fool' but a nice guy. 1756 02:07:25,466 --> 02:07:27,042 No' you shouldn't've come. 1757 02:07:28,466 --> 02:07:30,421 But I'm damn glad you did. 1758 02:07:33,507 --> 02:07:34,751 You all right here? 1759 02:07:35,257 --> 02:07:36,257 You kidding? 1760 02:07:37,257 --> 02:07:38,833 A bunch of slugs. 1761 02:07:39,799 --> 02:07:41,078 No one to talk to. 1762 02:07:42,549 --> 02:07:45,251 The best are inscribed on the war monument. 1763 02:07:45,799 --> 02:07:47,505 The rest are swill! 1764 02:07:49,424 --> 02:07:50,668 I'm married' too. 1765 02:07:51,216 --> 02:07:52,216 I know. 1766 02:07:52,591 --> 02:07:55,624 Your wife told me where to find you. 1767 02:07:55,799 --> 02:07:58,418 So you know why I can't invite you. 1768 02:07:58,591 --> 02:08:01,340 Anyway' I haven't the time. 1769 02:08:06,674 --> 02:08:09,044 You're still a rotten Iiar' Lieutenant. 1770 02:08:25,882 --> 02:08:28,999 Remember on the train to Bucharest' when I said... 1771 02:08:30,591 --> 02:08:32,711 there were 3000 of us? 1772 02:08:33,049 --> 02:08:34,049 Sofia. 1773 02:08:35,007 --> 02:08:36,465 On the train to Sofia. 1774 02:08:37,382 --> 02:08:38,496 It was snowing. 1775 02:08:47,507 --> 02:08:52,165 3000 of us at most who won this fucking war... 1776 02:08:52,382 --> 02:08:53,413 Of course! 1777 02:08:54,216 --> 02:08:55,839 Of course' I remember. 1778 02:08:56,757 --> 02:08:58,380 We only fought it. 1779 02:08:58,799 --> 02:09:00,920 You won it. 1780 02:09:06,299 --> 02:09:08,206 Well' if you get around' 1781 02:09:09,007 --> 02:09:11,543 you'II Iikely meet up with one or two. 1782 02:09:13,841 --> 02:09:15,831 Take a good Iook at 'em' old man... 1783 02:09:17,341 --> 02:09:18,454 A good Iook. 1784 02:09:19,882 --> 02:09:21,423 They're Iike me. 1785 02:09:22,091 --> 02:09:23,169 AII of 'em! 126529

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.