Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,216 --> 00:01:40,332
BULGARIAN BORDER' 10 SEPT. 1918
2
00:01:56,757 --> 00:01:59,376
Relax!
Coffee's on the way.
3
00:02:09,007 --> 00:02:12,041
It's nothing!
Stay put' Ferrandière.
4
00:02:12,424 --> 00:02:16,003
It's just the 9 o'clock mail.
Sleep' sleep!
5
00:02:21,591 --> 00:02:23,380
Who ordered that flare?
6
00:02:23,549 --> 00:02:25,172
Something moved' sir.
7
00:02:25,341 --> 00:02:26,584
Just a rat.
8
00:02:38,882 --> 00:02:42,330
I could've wiped you
and your slackers out.
9
00:02:42,507 --> 00:02:46,548
My boys never sniffle' cough'
or get snagged on the wire.
10
00:02:46,716 --> 00:02:50,579
Warn us next time'
or you may get shot Iike rabbits.
11
00:02:50,757 --> 00:02:54,123
20 minutes to get up before
the moon clears the ridge.
12
00:02:54,799 --> 00:02:56,955
You mucked up the ravine
with your patrols again.
13
00:02:57,132 --> 00:02:59,088
I've got to use the Ieft gully now.
14
00:02:59,257 --> 00:03:00,798
Going up Socrates?
15
00:03:01,549 --> 00:03:04,961
I sent a runner over
to Hill 915 yesterday.
16
00:03:05,132 --> 00:03:08,580
He never arrived.
If you spot the body' Iet me know.
17
00:03:08,757 --> 00:03:12,502
Send up
as many flares as usual tonight.
18
00:03:12,882 --> 00:03:17,090
If any man fires a shot
too many' he answers to me!
19
00:03:34,966 --> 00:03:36,375
You making that racket?
20
00:03:36,549 --> 00:03:38,090
Malaria' sir. It'II pass.
21
00:03:38,257 --> 00:03:39,287
Stay here.
22
00:03:39,466 --> 00:03:40,466
Stay here!
23
00:03:40,882 --> 00:03:41,960
That's rotten!
24
00:03:51,716 --> 00:03:52,829
De Scève...
25
00:03:53,007 --> 00:03:54,334
Where's Conan?
26
00:03:55,466 --> 00:03:57,207
Went up 20 minutes ago.
27
00:03:57,382 --> 00:03:58,579
He forgot me!
28
00:03:58,799 --> 00:04:01,750
He Iikes you. He didn't want
to turn you down.
29
00:04:01,924 --> 00:04:03,749
- I Iook dumb.
- You Iook dumb.
30
00:04:13,716 --> 00:04:16,286
Did the mess get any mutton in?
31
00:04:18,299 --> 00:04:22,589
My men got dysentery
from that frozen Aussie rabbit.
32
00:04:22,757 --> 00:04:24,416
What's Conan up to?
33
00:04:25,591 --> 00:04:28,209
Takes time to get up there' sir.
34
00:04:29,216 --> 00:04:32,628
The Senegalese moan
they eat too much mutton.
35
00:04:32,799 --> 00:04:34,754
And us' nothing since Christmas!
36
00:04:35,757 --> 00:04:38,127
The niggers have it better than us!
37
00:05:17,466 --> 00:05:19,373
Where are the prisoners?
38
00:05:36,007 --> 00:05:39,539
You'II pay for this!
C'mon' you bastards!
39
00:05:39,716 --> 00:05:41,090
What? We're going back?
40
00:05:56,674 --> 00:05:58,711
You took a while' but bravo!
41
00:05:58,882 --> 00:06:01,999
Yeah' congratulate 'em...
The buzzards!
42
00:06:02,174 --> 00:06:05,172
I'd Iike to re-arrange a few mugs!
43
00:06:05,382 --> 00:06:06,756
Fuckin' bastards!
44
00:06:07,966 --> 00:06:10,122
We forgot to take prisoners!
45
00:06:10,299 --> 00:06:12,124
Aren't those two there Bulgars?
46
00:06:12,799 --> 00:06:14,624
Sure. We went back for 'em.
47
00:06:19,299 --> 00:06:20,708
He'II chew me out!
48
00:06:20,924 --> 00:06:22,500
You Iucky. War over.
49
00:06:22,674 --> 00:06:23,788
Drink this.
50
00:06:25,757 --> 00:06:27,582
I don't get you' but I can guess...
51
00:06:27,757 --> 00:06:28,757
Shut up!
52
00:06:28,966 --> 00:06:30,755
Here' Rouzic... It's his Ioss.
53
00:06:31,132 --> 00:06:32,791
A bit Iate for guinine' Mahut!
54
00:06:33,549 --> 00:06:35,789
We got our wires crossed.
55
00:06:38,299 --> 00:06:39,756
Watch how you clods hold him!
56
00:06:39,924 --> 00:06:41,417
Keep his head up!
57
00:06:42,549 --> 00:06:46,495
Easy' son! We'II take care of you.
I'II see to it.
58
00:06:46,674 --> 00:06:48,416
Carry him Iike the Holy Grail.
59
00:06:55,257 --> 00:06:57,165
How do you say "disinfectant"?
60
00:07:04,049 --> 00:07:05,791
Really' it's the same?
61
00:07:05,966 --> 00:07:07,624
And "antiseptic"?
62
00:07:11,799 --> 00:07:14,122
Rouzic can bring your mail.
63
00:07:14,299 --> 00:07:15,329
Thanks' sir.
64
00:07:15,507 --> 00:07:19,288
Don't thank me. Mail doesn't
automatically mean good news.
65
00:07:19,466 --> 00:07:22,997
Why' only Iast week
I got dumped by a fiancee.
66
00:07:23,174 --> 00:07:24,880
Only got six Ieft now!
67
00:07:25,882 --> 00:07:27,079
Here's to you' old man!
68
00:07:27,341 --> 00:07:31,251
I can't use him now.
He'II be soldiering in a month.
69
00:07:31,424 --> 00:07:32,123
So?
70
00:07:32,299 --> 00:07:34,290
My job's not fighting'
it's butchery.
71
00:07:34,466 --> 00:07:36,871
A bum shoulder and you're out.
72
00:07:37,174 --> 00:07:38,797
You go to staff college?
73
00:07:39,049 --> 00:07:42,794
No Ioss. A Iot of shirkers
who bust your chops!
74
00:07:44,507 --> 00:07:48,548
If our hours don't suit you'
gentlemen' please Iet us know.
75
00:07:48,716 --> 00:07:51,039
We'II be honored
to conform to yours.
76
00:07:51,757 --> 00:07:52,835
Sir' I...
77
00:07:53,007 --> 00:07:56,207
My fault' sir.
I was visiting my wounded.
78
00:07:56,382 --> 00:07:59,001
But our young friend wasn't.
79
00:07:59,549 --> 00:08:01,006
I took him along.
80
00:08:01,174 --> 00:08:04,006
He's good with words.
I get into a muddle.
81
00:08:04,341 --> 00:08:06,580
You don't do so badly.
82
00:08:06,757 --> 00:08:08,084
Well' sit down.
83
00:08:13,924 --> 00:08:15,121
Your wounded...?
84
00:08:15,632 --> 00:08:18,002
OK' but Perrin's got to transfer.
85
00:08:18,549 --> 00:08:19,212
Good soldier?
86
00:08:19,382 --> 00:08:20,840
Try him. First-rate.
87
00:08:21,341 --> 00:08:22,341
Major?
88
00:08:23,174 --> 00:08:24,548
Work it out between you.
89
00:08:25,174 --> 00:08:26,667
Don't Iet it get cold.
90
00:08:27,174 --> 00:08:30,172
Ageing potatoes'
Iike bashful virgins'
91
00:08:30,341 --> 00:08:33,671
need to be warmed up
for consumption.
92
00:08:34,591 --> 00:08:39,082
Sorry' sir' but the hospital visit
upset our stomachs.
93
00:08:40,132 --> 00:08:41,755
Smell of ether' Iikely.
94
00:08:51,341 --> 00:08:53,415
Sure' he knows I'm riding him'
95
00:08:53,591 --> 00:08:56,956
but I won't pretend their glop
tastes Iike chocolate.
96
00:08:57,132 --> 00:08:58,376
We're getting eggs.
97
00:08:58,591 --> 00:09:00,297
When they grow wings.
98
00:09:00,466 --> 00:09:02,421
That's just Iike you' sir!
99
00:09:04,632 --> 00:09:06,042
Watch the wire.
100
00:09:10,174 --> 00:09:12,295
It either rings or it explodes.
101
00:09:12,966 --> 00:09:15,798
No scream.
It's rabbit stew tonight!
102
00:09:15,966 --> 00:09:17,079
And a scream?
103
00:09:17,257 --> 00:09:19,248
Depends... Boche or Bulgar.
104
00:09:31,757 --> 00:09:33,464
I've got the runs' sir!
105
00:09:33,632 --> 00:09:34,959
Try some Pernod.
106
00:09:38,007 --> 00:09:39,832
Ass down' Rabier!
107
00:09:40,466 --> 00:09:44,755
Come eat now' sir'
before it's overcooked.
108
00:09:44,924 --> 00:09:47,543
Be right in. We have a guest.
109
00:09:47,716 --> 00:09:50,169
Hey' boys' this is Lt. Norbert!
110
00:10:02,757 --> 00:10:07,794
I added stuffing: olives and onions'
breadcrumbs and bacon.
111
00:10:08,132 --> 00:10:11,747
Some wine! Don't speak Breton
with our friend here.
112
00:10:12,882 --> 00:10:13,882
Rouzic...
113
00:10:14,507 --> 00:10:16,830
If they were all Iike him'
we'd still be Iiving in caves.
114
00:10:17,007 --> 00:10:18,797
But he's a real fighter!
115
00:10:20,299 --> 00:10:22,539
Know Hill 818?
The Iittle stream?
116
00:10:22,716 --> 00:10:25,382
He went to wash my socks
and came back
117
00:10:25,549 --> 00:10:30,253
nudging a Bulgar! He wanted to give
him a drink. Took him for a Greek!
118
00:10:30,507 --> 00:10:32,664
How could I tell he wasn't Greek?
119
00:10:36,007 --> 00:10:37,251
Cushy' no?
120
00:10:37,674 --> 00:10:39,629
Not for all tastes' though.
121
00:10:39,799 --> 00:10:43,247
De Scève calls this place...
the barbarian's cave.
122
00:10:44,174 --> 00:10:46,579
Bordeaux. Real Bordeaux!
123
00:10:47,007 --> 00:10:50,420
Courtesy of the Brits.
I wanted to buy a case... No way.
124
00:10:50,591 --> 00:10:53,126
So I swiped two without paying.
125
00:10:54,132 --> 00:10:56,703
There's a nibble of stew Ieft...
126
00:10:56,882 --> 00:10:57,882
Let's have it.
127
00:10:58,132 --> 00:10:59,791
No' it's too much.
128
00:11:00,257 --> 00:11:01,371
It's venison!
129
00:11:02,049 --> 00:11:04,584
Big fat General Berthelot would give
130
00:11:04,757 --> 00:11:06,665
his kepi just to suck the bones!
131
00:11:07,757 --> 00:11:08,757
A taste' then.
132
00:11:14,549 --> 00:11:16,835
How do you manage?
The army's starved.
133
00:11:17,007 --> 00:11:18,666
Special diet' you mean?
134
00:11:18,841 --> 00:11:20,961
But our work's special.
135
00:11:21,132 --> 00:11:23,917
You'd find it hard to stomach.
136
00:11:25,174 --> 00:11:28,540
My father said:
"Use what God puts in your pack."
137
00:11:28,716 --> 00:11:31,085
Me' I strike hard and fast. Always!
138
00:11:31,257 --> 00:11:32,454
While you...
139
00:11:32,632 --> 00:11:34,457
Say' Iet me see your pistol.
140
00:11:38,091 --> 00:11:39,121
I'II take a Ieak.
141
00:11:39,924 --> 00:11:42,247
The trigger's slack.
142
00:11:44,924 --> 00:11:46,749
You go with that redhead?
143
00:11:47,341 --> 00:11:49,876
Smart-ass!
The farm near the Turks...
144
00:11:50,049 --> 00:11:52,584
Oh' right! I think I've seen her.
145
00:11:52,757 --> 00:11:56,703
Seen her? She gave two
of my boys the clap.
146
00:11:57,466 --> 00:11:59,752
The clap? Oh' yeah?
147
00:12:01,174 --> 00:12:02,335
So maybe that's why...
148
00:12:02,507 --> 00:12:06,797
Your nose runs. Get her treated
before she sinks the division.
149
00:12:06,966 --> 00:12:08,423
So that's why she's so cheap!
150
00:12:08,591 --> 00:12:13,580
The one I really wanted
was the Greek girl from the bar.
151
00:12:15,632 --> 00:12:16,632
And...?
152
00:12:18,216 --> 00:12:20,786
She threw my money in my face.
153
00:12:24,257 --> 00:12:26,924
Leave this with me until tomorrow.
154
00:12:27,091 --> 00:12:28,091
We may move out.
155
00:12:28,174 --> 00:12:31,337
Lend him a gun.
Anything beats a slingshot.
156
00:12:36,591 --> 00:12:39,293
I've got a Mauser in perfect shape.
157
00:12:40,966 --> 00:12:41,966
Perfect.
158
00:12:42,132 --> 00:12:43,246
Speak any Greek?
159
00:12:43,424 --> 00:12:45,166
Ancient Greek. Literary.
160
00:12:45,507 --> 00:12:46,786
Better than nothing...
161
00:12:50,049 --> 00:12:51,755
Tell her she resembles my sister.
162
00:12:52,757 --> 00:12:54,914
It puts 'em at ease.
163
00:12:58,799 --> 00:13:00,457
Nothing smutty' OK?
164
00:13:01,007 --> 00:13:02,334
My Greek won't do.
165
00:13:02,507 --> 00:13:03,786
Try English.
166
00:13:07,174 --> 00:13:09,330
Skip it' sonny.
If she can manage' so can I.
167
00:13:19,924 --> 00:13:24,960
Midnight Ieave's up' Iads.
Back to camp. On the double!
168
00:13:28,257 --> 00:13:30,497
Sir' is it true about the big push?
169
00:13:30,674 --> 00:13:33,791
Artillery's moving up
and they're saying...
170
00:13:33,966 --> 00:13:36,964
I get it! The usual rubbish.
171
00:13:37,466 --> 00:13:40,380
Sorry to interrupt' sir...
172
00:13:40,549 --> 00:13:43,997
Just a minute.
I'm paying my respects to the Iady.
173
00:13:46,216 --> 00:13:48,621
Sit your pretty Iittle ass
down here.
174
00:13:49,507 --> 00:13:50,507
Got a room here?
175
00:14:16,716 --> 00:14:17,716
What happened?
176
00:14:17,757 --> 00:14:21,205
An attack on De Scève's sector.
Pretty nasty.
177
00:14:21,382 --> 00:14:22,923
Shit! Conan!
178
00:14:25,632 --> 00:14:29,080
Lt. Norbert' 2nd Company.
Get me the attack group.
179
00:14:30,757 --> 00:14:34,336
Send a man out to find Conan
on the double!
180
00:14:34,507 --> 00:14:37,671
You can hang up.
That knocked you for a Ioop' eh?
181
00:14:38,632 --> 00:14:41,630
They sent a motorbike
while you were having kittens.
182
00:14:41,799 --> 00:14:43,836
Just when I was Iearning Greek!
183
00:14:52,674 --> 00:14:54,581
Better eguipped than us!
184
00:14:54,841 --> 00:14:57,246
The Boche supplied 'em
with new gear.
185
00:14:57,424 --> 00:15:01,204
Half our privates have holes
in their trousers. Not these guys!
186
00:15:04,632 --> 00:15:08,045
There aren't only Buls...
Must've been Boches too.
187
00:15:08,299 --> 00:15:09,128
Nasty show!
188
00:15:09,299 --> 00:15:11,336
De Scève didn't cop it with them.
189
00:15:11,507 --> 00:15:13,498
Must be a prisoner.
We Iooked all over for him.
190
00:15:13,841 --> 00:15:15,712
You Iooked' but I'II find him.
191
00:15:15,882 --> 00:15:18,453
Sorry' Conan' but you're no Ionger
on your own.
192
00:15:19,882 --> 00:15:22,288
The rumor was right:
it's the big push.
193
00:15:22,466 --> 00:15:24,421
- Matter of hours.
- Meaning?
194
00:15:24,591 --> 00:15:25,420
Your men join
195
00:15:25,591 --> 00:15:28,791
a machine-gun unit.
You fight with the buddies.
196
00:15:28,966 --> 00:15:30,624
The buddies will have to adapt!
197
00:16:19,841 --> 00:16:21,464
It's hell up there!
198
00:17:36,507 --> 00:17:37,786
Your helmet!
199
00:18:45,049 --> 00:18:48,213
Get that phone Iine up. Faster!
200
00:19:46,341 --> 00:19:47,341
Keep going!
201
00:20:02,174 --> 00:20:03,631
Orders' sir!
202
00:20:05,174 --> 00:20:06,631
From the Colonel' sir!
203
00:20:15,299 --> 00:20:17,622
- Your name?
- Riguiou' sir.
204
00:20:18,716 --> 00:20:20,173
You never saw me.
205
00:20:20,341 --> 00:20:21,341
What?
206
00:20:21,632 --> 00:20:23,090
Not seen' not found.
207
00:20:23,257 --> 00:20:27,085
If the Colonel ever says otherwise'
you'II answer to me!
208
00:20:29,591 --> 00:20:31,000
I didn't see you?
209
00:20:31,174 --> 00:20:32,916
So I go back? Is that it?
210
00:20:33,091 --> 00:20:35,579
That's it' Riguiou' my boy.
You go back.
211
00:20:37,966 --> 00:20:39,209
Hey' where you from?
212
00:20:39,382 --> 00:20:40,382
Paris suburbs.
213
00:20:40,549 --> 00:20:41,710
Go home.
214
00:20:49,091 --> 00:20:53,748
"Hold ridge and await orders."
While the others run for it! My ass!
215
00:20:56,132 --> 00:20:57,246
Still there' Riguiou?
216
00:22:10,007 --> 00:22:12,840
Brandy and hot coffee ahead!
217
00:22:14,841 --> 00:22:16,084
Took your guinine?
218
00:25:00,799 --> 00:25:02,173
Careful' sir.
219
00:25:02,424 --> 00:25:04,331
They'II get you.
220
00:25:12,382 --> 00:25:14,788
I Iost two brothers' sir!
221
00:25:45,549 --> 00:25:47,255
Go get 'em' Rouzic!
222
00:25:50,882 --> 00:25:52,624
Kill the bastards!
223
00:26:17,799 --> 00:26:18,829
Caboulet!
224
00:26:19,007 --> 00:26:21,922
Over here' sir! We Iost two men.
225
00:26:29,132 --> 00:26:30,625
Kill 'em all!
226
00:26:30,799 --> 00:26:32,340
No prisoners!
227
00:27:11,466 --> 00:27:13,421
If I heard him right...
228
00:27:13,591 --> 00:27:15,214
He said "capitulato."
229
00:27:15,382 --> 00:27:17,124
Does that mean we go home?
230
00:27:17,299 --> 00:27:18,299
Who knows!
231
00:27:20,757 --> 00:27:21,919
My friends'
232
00:27:22,424 --> 00:27:25,955
I have a momentous
announcement to make:
233
00:27:26,591 --> 00:27:29,624
Victory is ours on all fronts!
234
00:27:29,799 --> 00:27:34,503
Since the 11th of this month'
the war has been over!
235
00:27:37,632 --> 00:27:38,632
It's about time!
236
00:27:38,674 --> 00:27:41,245
It was drying in the Iatrines' sir.
237
00:27:41,424 --> 00:27:43,331
That'II do!
238
00:27:45,299 --> 00:27:47,787
From General Pétain:
239
00:27:48,632 --> 00:27:53,622
"In the 52nd month of a war
unprecedented in History'
240
00:27:55,341 --> 00:27:58,955
"the French army'
with the aid of its allies'
241
00:27:59,424 --> 00:28:01,166
"vanguished the enemy..."
242
00:28:03,424 --> 00:28:04,585
Sir!
243
00:28:05,091 --> 00:28:07,496
Royer's got the runs
worse than ever!
244
00:28:08,549 --> 00:28:11,002
OK' Iet him go. But on the sly!
245
00:28:11,174 --> 00:28:12,548
"...setting the example..."
246
00:28:13,174 --> 00:28:17,997
"of sublime endurance
and daily heroism"'
247
00:28:18,882 --> 00:28:23,042
"thus fulfilling the task entrusted
to them by the Motherland."
248
00:28:26,341 --> 00:28:29,955
Despatch from Foch'
249
00:28:31,132 --> 00:28:32,708
of 12 November...
250
00:28:33,382 --> 00:28:34,544
1918.
251
00:28:36,049 --> 00:28:38,798
Don't forget.
The main thing's the attack!
252
00:28:39,257 --> 00:28:41,331
We can't work miracles' but...
253
00:28:41,507 --> 00:28:44,671
Put your guts into it!
Let's hear it!
254
00:28:44,882 --> 00:28:46,672
Don't make me Iook stupid!
255
00:28:47,466 --> 00:28:49,954
"...the greatest battle in History.
256
00:28:50,424 --> 00:28:51,751
"Take pride in it!
257
00:28:53,882 --> 00:28:56,003
"It is with immortal glory
258
00:28:56,591 --> 00:28:59,505
"that you have bedecked your flag.
259
00:28:59,674 --> 00:29:03,715
"Posterity shall remember you
with gratitude."
260
00:29:04,299 --> 00:29:05,957
Signed: "Foch'
261
00:29:06,174 --> 00:29:09,789
"Commander-in-Chief
of the Allied Forces."
262
00:29:10,674 --> 00:29:13,956
And may I add:
Forces triumphant!
263
00:29:16,132 --> 00:29:17,294
And now' what?
264
00:29:17,674 --> 00:29:19,416
The regimental band' sir.
265
00:29:20,716 --> 00:29:21,746
Sir...
266
00:29:22,341 --> 00:29:24,331
I don't see Conan or his men.
267
00:29:24,507 --> 00:29:26,794
I exempted them. They're ill.
268
00:30:19,674 --> 00:30:21,878
What do you say to that'
Rouzic' my boy?
269
00:30:22,049 --> 00:30:26,753
A bit of a muck-up' sir'
but it's still victory.
270
00:30:34,257 --> 00:30:36,165
What's victory mean to you?
271
00:30:37,174 --> 00:30:41,120
Being able to Iift my head
without stopping a bullet.
272
00:30:44,341 --> 00:30:47,588
There's hope for you' Pop'
if they don't eat you alive.
273
00:30:52,174 --> 00:30:55,622
Christ! Don't tell me you Iost
the ink pads!
274
00:30:55,966 --> 00:30:57,542
And the rubber stamps!
275
00:30:57,757 --> 00:30:59,748
This army mislays everything!
276
00:30:59,924 --> 00:31:02,626
But remember' sir...
the Sokol Pass...
277
00:31:02,799 --> 00:31:04,208
2 mules in the river!
278
00:31:04,382 --> 00:31:06,207
I don't give a damn!
279
00:31:08,257 --> 00:31:09,964
How can I sign anything now?
280
00:31:10,341 --> 00:31:13,339
There are duplicates at HQ.
Fetch them' dammit!
281
00:31:13,507 --> 00:31:17,003
And bring me clean puttees
while you're at it.
282
00:31:17,174 --> 00:31:20,789
Sir' I found the movement orders
and unit records.
283
00:31:20,966 --> 00:31:21,711
Right.
284
00:31:21,882 --> 00:31:26,042
I want a Iist of wounded'
killed in action' by malaria...
285
00:31:26,216 --> 00:31:29,332
The War Office will decide
on pensions Iater.
286
00:31:29,507 --> 00:31:30,507
And this?
287
00:31:35,049 --> 00:31:37,289
"Administration" is all done.
Crates 34' 36...
288
00:31:37,466 --> 00:31:38,579
And 37' check!
289
00:31:38,757 --> 00:31:41,506
For "Stock" ' 3 crates: A'B'C...
290
00:31:42,257 --> 00:31:45,623
"Transfers and Promotions":
Two red boxes.
291
00:31:45,799 --> 00:31:46,799
Here's one.
292
00:31:48,757 --> 00:31:49,757
There's the other!
293
00:31:49,841 --> 00:31:53,704
Citations. Died for France...
"Granted" and "Rejected".
294
00:31:53,882 --> 00:31:56,288
One wood file' one metal file...
295
00:31:56,466 --> 00:31:57,923
Those go in the front car.
296
00:31:58,091 --> 00:32:00,377
- What is it?
- Trainee drivers?
297
00:32:00,549 --> 00:32:02,835
This is archives' not personnel.
298
00:32:03,007 --> 00:32:05,460
- So what do I do?
- Buzz off.
299
00:32:06,966 --> 00:32:08,293
Hey! Got any bread?
300
00:33:02,382 --> 00:33:05,167
"The neighbor's boy
is taking this down.
301
00:33:05,341 --> 00:33:08,955
"I asked him to write
in big Ietters..." I'm glad he did!
302
00:33:09,424 --> 00:33:12,624
"He was demobilized
after being gassed.
303
00:33:12,799 --> 00:33:15,169
"He'd already been wounded twice.
304
00:33:15,341 --> 00:33:18,043
"Henriette's gotten thin as a rail.
305
00:33:18,216 --> 00:33:21,000
"She does a man's job
and Iongs for you.
306
00:33:21,549 --> 00:33:26,253
"But we get by' which is a Iot'
seeing all the woe in the world.
307
00:33:26,424 --> 00:33:30,548
"Try not to fight too much.
Leave it to your buddies.
308
00:33:30,716 --> 00:33:34,128
"You did your share in the Argonne.
309
00:33:34,299 --> 00:33:36,290
"I send you all my Iove.
310
00:33:36,466 --> 00:33:39,713
"Don't forget Henriette's birthday'
the 23rd."
311
00:34:03,632 --> 00:34:05,339
Never waste water on washing.
312
00:34:05,507 --> 00:34:06,507
You drink...
313
00:34:07,716 --> 00:34:08,716
Spit...
314
00:34:09,091 --> 00:34:10,252
Face!
315
00:34:10,674 --> 00:34:11,674
Drink...
316
00:34:13,341 --> 00:34:14,419
Spit...
317
00:34:14,757 --> 00:34:15,787
Chest!
318
00:34:15,966 --> 00:34:16,966
Drink...
319
00:34:18,216 --> 00:34:19,216
Spit...
320
00:34:19,674 --> 00:34:20,835
Feet!
321
00:34:21,216 --> 00:34:23,290
Then' swallow what's Ieft.
322
00:34:28,632 --> 00:34:31,714
It's my first Ieave in 28 months.
323
00:34:32,007 --> 00:34:34,958
I had my Iast one back in '16.
324
00:34:35,132 --> 00:34:39,754
But since the Iast 2 ships
were torpedoed' nix!
325
00:34:39,924 --> 00:34:42,080
I hear we're going to Egypt.
326
00:34:42,341 --> 00:34:43,419
To see the Brits?
327
00:34:43,591 --> 00:34:45,665
I think
we're in for a swell surprise.
328
00:34:47,216 --> 00:34:49,882
Look' Bulgaria's here.
329
00:34:50,091 --> 00:34:52,460
Sofia' our starting point.
330
00:34:53,174 --> 00:34:56,622
If we were headed for Greece'
the sun'd be there.
331
00:34:56,799 --> 00:34:59,122
It's not Turkey' or it'd be there.
332
00:34:59,299 --> 00:35:00,413
The sun's back there!
333
00:35:00,591 --> 00:35:01,787
Right behind us!
334
00:35:02,507 --> 00:35:04,830
So we're headed west...
335
00:35:05,507 --> 00:35:07,877
Northwest... Belgrade...
336
00:35:08,632 --> 00:35:10,374
Italy by tomorrow night.
337
00:35:10,716 --> 00:35:11,545
After Italy...
338
00:35:11,716 --> 00:35:13,541
After Italy' Brittany!
339
00:35:18,632 --> 00:35:20,457
I'm cold and hungry.
340
00:36:10,549 --> 00:36:12,623
It's De Scève! C'mon!
341
00:36:14,966 --> 00:36:17,584
De Scève! Conan here!
342
00:36:18,966 --> 00:36:20,542
No detraining!
343
00:36:20,716 --> 00:36:22,753
Go tell it to you Momma!
344
00:36:27,341 --> 00:36:28,620
Come with us!
345
00:36:28,841 --> 00:36:32,704
I'II join up with you Iater.
I'm staying with them.
346
00:36:32,882 --> 00:36:33,882
Wait!
347
00:36:38,841 --> 00:36:40,333
He's an odd one!
348
00:36:40,507 --> 00:36:41,965
He is what he is.
349
00:36:50,007 --> 00:36:52,247
He's not odd' he's saving face.
350
00:36:52,424 --> 00:36:54,166
Take it while it's hot.
351
00:36:54,924 --> 00:36:58,918
He'd wax his boots in the trench.
We've seen him in rags!
352
00:36:59,091 --> 00:37:02,338
He's one of the rare
career officers you respect.
353
00:37:03,132 --> 00:37:04,162
True.
354
00:37:04,341 --> 00:37:08,169
He had it easy in the Cavalry'
well-connected and all.
355
00:37:08,341 --> 00:37:09,917
But he joins infantry!
356
00:37:10,091 --> 00:37:14,298
He comes from Ianded nobility.
A viscount... in the infantry!
357
00:37:14,466 --> 00:37:16,124
A real soldier!
358
00:37:16,299 --> 00:37:17,299
Just Iike you.
359
00:37:17,424 --> 00:37:19,747
No' he's a soldier. I'm a warrior.
360
00:37:19,924 --> 00:37:21,121
Any difference?
361
00:37:21,632 --> 00:37:23,339
A wolf-dog's not a wolf.
362
00:37:25,049 --> 00:37:27,253
We may be going back to Salonika.
363
00:37:27,424 --> 00:37:30,375
Ménard says
there's even ships waiting.
364
00:37:30,549 --> 00:37:32,255
What's Ménard know?
365
00:37:32,424 --> 00:37:34,995
Well... he's a cook!
366
00:37:50,507 --> 00:37:52,332
Bucharest!
367
00:37:53,549 --> 00:37:56,168
- You hear what I hear?
- Bucharest!
368
00:37:56,341 --> 00:37:58,911
Bucharest... Romania' no?
369
00:37:59,091 --> 00:38:02,254
Nowhere near home!
Didn't we Iay bets?
370
00:38:02,882 --> 00:38:05,916
So' where's the sun now?
371
00:38:06,091 --> 00:38:07,334
You slug!
372
00:38:19,716 --> 00:38:23,496
What's a rifleman doing here?
Lost his company?
373
00:38:23,757 --> 00:38:25,250
Lost your specs' Sergeant?
374
00:38:25,424 --> 00:38:26,621
Sorry' sir' I didn't...
375
00:38:26,841 --> 00:38:28,250
Drop it! And Bucharest?
376
00:38:28,424 --> 00:38:29,881
No food or drink...
377
00:38:30,049 --> 00:38:31,049
And the skirts?
378
00:38:31,591 --> 00:38:33,711
From that angle' can't complain!
379
00:38:33,882 --> 00:38:35,505
See? It was worth the trip!
380
00:38:35,674 --> 00:38:37,380
Hey' boys! Shut it!
381
00:38:45,674 --> 00:38:48,127
Where's the receipt box?
382
00:38:48,299 --> 00:38:50,503
Under the expired IDs.
383
00:38:50,674 --> 00:38:55,130
- Expired?
- The killed don't draw pay.
384
00:38:55,507 --> 00:38:56,786
Nitwit!
385
00:38:58,549 --> 00:38:59,579
Sir...
386
00:38:59,966 --> 00:39:01,624
We're waiting for the band.
387
00:39:02,007 --> 00:39:05,171
We're to parade for the King
and chiefs of staff.
388
00:39:05,341 --> 00:39:06,419
What assholes!
389
00:39:06,591 --> 00:39:10,003
Tell the guys to watch it!
And no bullshit' Grenais!
390
00:39:10,174 --> 00:39:12,378
This time I agree with you.
391
00:39:12,549 --> 00:39:16,459
End 4 years of butchery
with a fanfare... What a farce!
392
00:39:16,632 --> 00:39:18,374
I'II see you at the French Lycée.
393
00:39:18,549 --> 00:39:20,006
Champagne's on me!
394
00:39:20,174 --> 00:39:22,745
No. It's on me. I insist.
395
00:39:23,507 --> 00:39:25,415
I don't care for toy soldiers.
396
00:39:28,632 --> 00:39:29,959
Gentlemen...
397
00:39:30,716 --> 00:39:33,667
First'
our thanks to the Lycée's principal
398
00:39:33,841 --> 00:39:35,713
for his warm welcome.
399
00:39:35,882 --> 00:39:37,458
We'II try to be inconspicuous.
400
00:39:37,632 --> 00:39:38,632
I've no doubt.
401
00:39:39,841 --> 00:39:43,917
And now I raise my glass
to Lieutenant De Scève.
402
00:39:44,091 --> 00:39:46,709
Twice captured'
he twice braved escape...
403
00:39:46,882 --> 00:39:48,589
But he was twice retaken' alas!
404
00:39:48,757 --> 00:39:50,878
Yes' but with what panache...
405
00:39:51,049 --> 00:39:52,956
Sir' Iike Napoleon'
406
00:39:53,132 --> 00:39:56,877
I see no honor in being captured.
So if you don't mind...
407
00:39:57,799 --> 00:39:59,292
To friendship!
408
00:40:00,049 --> 00:40:02,502
He shut his trap good with Napoleon.
409
00:40:02,674 --> 00:40:05,162
I Iike that too:
he says what he has to.
410
00:40:05,424 --> 00:40:06,917
Lieutenant Norbert?
411
00:40:09,799 --> 00:40:11,505
From the Major.
412
00:40:11,799 --> 00:40:13,292
I smell a rat.
413
00:40:13,549 --> 00:40:16,038
He didn't pipe up at dinner.
414
00:40:17,091 --> 00:40:18,832
Town detail patrol!
415
00:40:19,007 --> 00:40:22,373
Strada Serindar' Strada Lipscani...
416
00:40:22,757 --> 00:40:24,298
Here' Iook!
417
00:40:24,466 --> 00:40:26,373
He's using you to get at me.
418
00:40:26,549 --> 00:40:29,038
He knows I can't
whoop it up on my own.
419
00:40:29,882 --> 00:40:32,501
But if it's a red-Iight district'
you can get an eyeful.
420
00:40:33,757 --> 00:40:38,249
"Soldiers must salute both
French and Romanian officers."
421
00:40:38,424 --> 00:40:42,749
In that case' they may as well glue
their paws to their eyebrows!
422
00:40:43,299 --> 00:40:46,996
"Proper dress...
AII misconduct will be punished..."
423
00:40:47,466 --> 00:40:49,338
So much for the post-war!
424
00:41:42,716 --> 00:41:45,583
I'II Iet you off this time.
425
00:41:45,757 --> 00:41:48,293
Now beat it! On the double!
426
00:41:52,882 --> 00:41:54,541
I can't believe my Iuck!
427
00:41:54,716 --> 00:41:56,920
Green eyes and you speak French!
428
00:41:57,091 --> 00:41:58,287
Not speak good.
429
00:41:58,466 --> 00:41:59,958
Good enough.
430
00:42:00,132 --> 00:42:03,047
I Iearn one year only' in school...
431
00:42:03,507 --> 00:42:06,340
Then I do conversation.
432
00:42:06,507 --> 00:42:09,505
There you go! Conversation. Perfect!
433
00:42:09,841 --> 00:42:12,625
Did you do conversation
with the Germans?
434
00:42:12,799 --> 00:42:15,085
When no more money.
435
00:42:15,382 --> 00:42:18,830
But Germans' they have
more pretty costumes
436
00:42:19,007 --> 00:42:21,128
and more pretty music.
437
00:42:21,632 --> 00:42:24,547
More pretty music and costumes'
maybe'
438
00:42:24,716 --> 00:42:26,422
but we still kicked their asses.
439
00:42:26,841 --> 00:42:28,002
Skip it...
440
00:42:28,382 --> 00:42:31,546
Cucumber' "cachcaval"...
Enough is enough.
441
00:42:31,716 --> 00:42:33,208
Let's get some real grub.
442
00:42:41,216 --> 00:42:44,048
Hey' Norbert!
I'm Iearning Romanian!
443
00:42:44,216 --> 00:42:44,961
So I see.
444
00:42:45,132 --> 00:42:46,246
It's amazing!
445
00:43:16,257 --> 00:43:18,580
Come back. It's not worth it!
446
00:43:19,299 --> 00:43:22,711
Despite what you may think'
we're still at war.
447
00:43:22,882 --> 00:43:23,960
With whom?
448
00:43:24,174 --> 00:43:26,414
What the hell does it matter?
449
00:43:26,757 --> 00:43:30,917
The ones we have to shoot:
Hungarians' Trotsky's Bolsheviks...
450
00:43:31,091 --> 00:43:33,875
For now' we're in an Allied country.
451
00:43:34,049 --> 00:43:36,419
So' no misconduct' no brawling'
452
00:43:36,591 --> 00:43:38,996
no drunkenness' no Iooting.
453
00:43:39,174 --> 00:43:40,453
And the Armistice?
454
00:43:40,632 --> 00:43:44,413
What about it?
Armistice isn't peace.
455
00:43:44,674 --> 00:43:46,464
What's keeping you?
456
00:43:46,716 --> 00:43:51,254
Berthelot's worked up! We can't Iet
the Brits open the ball alone!
457
00:43:54,091 --> 00:43:55,121
Wait up!
458
00:43:55,632 --> 00:43:57,042
Careful of the Iadies.
459
00:43:57,216 --> 00:43:59,834
Gallantry'
the French spirit - right!
460
00:44:00,007 --> 00:44:03,124
But no familiarities.
Avoid those dark ones.
461
00:44:03,299 --> 00:44:04,496
You fell for one' Fidéli.
462
00:44:04,674 --> 00:44:06,416
Like a ton of bricks' sir.
463
00:44:07,091 --> 00:44:09,923
How I understand youth!
I myself once...
464
00:44:10,799 --> 00:44:13,418
Beware the dark ones!
465
00:44:29,841 --> 00:44:30,841
The women...
466
00:44:31,466 --> 00:44:32,496
here.
467
00:44:32,757 --> 00:44:35,044
Men' on right.
468
00:45:21,382 --> 00:45:24,333
My report can break you' Sergeant!
469
00:45:24,507 --> 00:45:26,083
Go on and report me!
470
00:45:28,632 --> 00:45:30,291
Lt. Conan will fix it up.
471
00:45:30,716 --> 00:45:33,121
But I'II fix you' buddy!
472
00:45:36,341 --> 00:45:40,038
So the general says: Yes or no'
why are you on the stairs?
473
00:45:40,216 --> 00:45:42,336
So I answer: Oh' no' sir!
474
00:45:46,216 --> 00:45:49,000
If our hours don't suit you'
dear colleague'
475
00:45:49,507 --> 00:45:50,917
please Iet us know.
476
00:45:51,091 --> 00:45:54,254
It'II be an honor
to conform to yours.
477
00:45:54,424 --> 00:45:55,965
Town detail' sir!
478
00:45:56,132 --> 00:45:59,166
Meals are also part of duty.
At the exact hour.
479
00:45:59,341 --> 00:46:00,341
Yes' sir.
480
00:46:00,507 --> 00:46:02,332
Three days' suspension!
481
00:46:03,132 --> 00:46:05,289
Fidéli will replace for you.
482
00:46:05,716 --> 00:46:07,457
I need you elsewhere.
483
00:46:07,632 --> 00:46:08,632
We need an advocate
484
00:46:08,757 --> 00:46:11,293
for the next court martial sessions.
485
00:46:11,466 --> 00:46:14,582
Someone who honors the battalion.
I appointed you.
486
00:46:14,757 --> 00:46:16,298
I don't understand' sir.
487
00:46:16,674 --> 00:46:18,499
I never studied Iaw.
488
00:46:19,507 --> 00:46:21,877
Your education will compensate.
489
00:46:22,216 --> 00:46:23,756
In Iiterature?
490
00:46:24,716 --> 00:46:25,829
Look here!
491
00:46:26,007 --> 00:46:30,083
Not that I belittle defense'
but I don't see the point.
492
00:46:30,507 --> 00:46:31,538
Excuse me?
493
00:46:32,591 --> 00:46:35,707
Either the guilt is patent
and you get so much...
494
00:46:35,882 --> 00:46:39,746
or the guilt's unproven and you
get so much even so. On principle.
495
00:46:39,924 --> 00:46:42,045
I don't understand' sir!
496
00:46:42,257 --> 00:46:43,454
How can we accept that?
497
00:46:43,924 --> 00:46:46,673
You sound Iike a chorus
of outraged virgins!
498
00:46:46,841 --> 00:46:48,666
A Iittle vocabulary' gentlemen...
499
00:46:49,007 --> 00:46:52,420
What are imprisoned soldiers
called before trial?
500
00:46:52,924 --> 00:46:54,879
- The accused.
- Exactly!
501
00:46:55,049 --> 00:46:57,205
Thus' suspicion of guilt exists.
502
00:46:57,924 --> 00:47:00,128
Suspicion is not conviction.
503
00:47:00,299 --> 00:47:01,377
Poppycock!
504
00:47:01,674 --> 00:47:05,620
In my experience'
the accused is never a good soldier.
505
00:47:05,799 --> 00:47:07,422
He's just asking for it.
506
00:47:07,591 --> 00:47:11,667
If not this time'
he was guilty a dozen other times.
507
00:47:12,299 --> 00:47:14,918
- Not my idea of justice.
- No' wait.
508
00:47:15,882 --> 00:47:19,129
I'II bet 1000 francs
against a trouser button
509
00:47:19,299 --> 00:47:21,966
- that not one of you - not one!
-
510
00:47:22,132 --> 00:47:25,711
can say he never came close
to being court-martialed.
511
00:47:26,549 --> 00:47:30,673
Say you take 3 days'
extra Ieave... Desertion!
512
00:47:31,382 --> 00:47:35,542
Or a bogus pass...
The unit seal traced on a copy.
513
00:47:35,716 --> 00:47:38,169
Forged documents!
Correct me if I'm wrong...
514
00:47:38,341 --> 00:47:39,537
5 to 10 years.
515
00:47:39,716 --> 00:47:43,544
Still' sir...
10 years for fake Ieave?
516
00:47:43,882 --> 00:47:46,715
When you asked
that artillery captain
517
00:47:46,882 --> 00:47:49,631
if he'd trained in a straitjacket...
518
00:47:49,799 --> 00:47:52,418
He was shelling our Iines!
I Iost 3 men!
519
00:47:53,216 --> 00:47:56,249
Insulting a superior.
And on active duty...
520
00:47:56,424 --> 00:47:57,668
5 to 10 years.
521
00:47:58,049 --> 00:48:00,798
So' for the handful
of wronged innocents'
522
00:48:00,966 --> 00:48:03,668
there are 100'000 guilty
who get away!
523
00:48:03,841 --> 00:48:06,080
I couldn't agree more' sir.
524
00:48:06,257 --> 00:48:09,125
Those shot as an example
deserve to be.
525
00:48:09,299 --> 00:48:12,297
Sure! Shoot a few'
so the rest think twice!
526
00:48:13,174 --> 00:48:16,207
We haven't the choice of arms.
A firing sguad is one.
527
00:48:16,382 --> 00:48:17,923
Your men's knives' another.
528
00:48:18,507 --> 00:48:19,751
No offense' sir...
529
00:48:19,924 --> 00:48:22,756
but I recruited Iots of my boys
from the brig.
530
00:48:22,924 --> 00:48:27,048
I don't know many who'd go
where they've gone! Not many!
531
00:48:27,216 --> 00:48:28,216
So?
532
00:48:28,466 --> 00:48:31,250
Before making an example'
follow their example!
533
00:48:31,424 --> 00:48:33,877
So you've gone over to the enemy?
534
00:48:34,049 --> 00:48:37,331
How you talk!
There's no more enemy!
535
00:48:37,507 --> 00:48:38,621
Don't believe it!
536
00:48:38,799 --> 00:48:40,624
The enemy's changed' that's all.
537
00:48:40,799 --> 00:48:43,501
No Bulgars' Turks or Boches now' OK'
538
00:48:43,799 --> 00:48:47,875
but one false move and the brass
hats will fix your wagon good.
539
00:48:48,049 --> 00:48:50,716
You heard the Major!
Even De Scève!
540
00:48:51,299 --> 00:48:52,922
It's not our world' Norbert.
541
00:48:53,382 --> 00:48:56,464
If you join their circus'
they'II eat you raw.
542
00:48:56,841 --> 00:48:57,919
May I?
543
00:49:00,507 --> 00:49:03,920
"Caillaux' René. 5th Fusiliers.
544
00:49:04,341 --> 00:49:05,881
"Cited twice:
545
00:49:06,049 --> 00:49:09,794
"Captured machine-gun...
Retrieved wounded sergeant..."
546
00:49:09,966 --> 00:49:11,707
So what's the charge?
547
00:49:11,882 --> 00:49:13,340
"Theft of gear."
548
00:49:13,799 --> 00:49:18,124
Two blankets? Some prick
nailed him for two blankets!
549
00:49:18,299 --> 00:49:20,539
He's the one they should shoot!
550
00:49:20,716 --> 00:49:23,169
Funny' these thefts: all privates!
551
00:49:23,341 --> 00:49:26,955
I saw colonels steal their stripes!
Never on the Iist!
552
00:49:27,132 --> 00:49:28,163
Come in.
553
00:49:29,924 --> 00:49:31,121
AII of it?
554
00:49:31,299 --> 00:49:33,539
Just half. Leave the pail.
555
00:49:34,257 --> 00:49:38,630
I don't doss here now' Rouzic.
I found something in town.
556
00:49:38,799 --> 00:49:40,836
My Iittle Romanian tutor...
557
00:49:42,049 --> 00:49:44,751
This is parguetry!
558
00:49:45,549 --> 00:49:46,793
Maybe so.
559
00:49:47,507 --> 00:49:50,671
- Where'd you get this?
- So Iong as it burns!
560
00:49:52,757 --> 00:49:54,997
There's nothing to this!
A crock!
561
00:49:55,174 --> 00:49:56,880
I've done 10 times worse.
562
00:49:59,549 --> 00:50:03,543
And this colonial?
3 days to find his regiment...
563
00:50:03,716 --> 00:50:07,081
Get the picture? A Bedouin
Iost among the Gypsies!
564
00:50:07,382 --> 00:50:09,788
At Ieast he looked for his regiment.
565
00:50:11,924 --> 00:50:14,708
The model student!
Memorize it all.
566
00:50:14,882 --> 00:50:17,999
Shoulder to the wheel.
Brownnose!
567
00:50:18,174 --> 00:50:19,548
Cut it out!
568
00:50:20,424 --> 00:50:25,046
How are you as a teacher?
Good egg or scumbag?
569
00:50:26,216 --> 00:50:29,628
Always trying to understand:
a good egg' for sure!
570
00:50:29,966 --> 00:50:32,419
Well' there's no shame in that.
571
00:50:37,007 --> 00:50:38,630
Ah' an officer!
572
00:50:39,007 --> 00:50:40,007
Mr. Officer...
573
00:50:40,174 --> 00:50:42,378
Mr. Principal... Anything wrong?
574
00:50:42,549 --> 00:50:44,872
Wrong? Everything's wrong!
575
00:50:45,049 --> 00:50:48,249
Your men fought
and smashed the furniture!
576
00:50:48,424 --> 00:50:50,415
The dorm reeks of cooking!
577
00:50:50,591 --> 00:50:52,249
I'II take care of it tomorrow.
578
00:50:52,424 --> 00:50:55,339
You'd be advised to.
If I report it' this could...
579
00:50:55,507 --> 00:50:59,999
And my advice is: Keep it
under your hat. No report' clear?
580
00:51:00,549 --> 00:51:02,504
I understand.
581
00:51:02,674 --> 00:51:06,419
But a whole side of pork
for your mess vanished.
582
00:51:06,591 --> 00:51:10,003
And there's a smell upstairs...
grilled pig.
583
00:51:16,716 --> 00:51:18,588
What's the game here?
584
00:51:18,799 --> 00:51:21,999
I turn my back and you get
Fart-Face all riled!
585
00:51:22,174 --> 00:51:24,378
You've got the brains of a slug!
586
00:51:24,799 --> 00:51:26,624
Shut your trap' Grenais!
587
00:51:26,799 --> 00:51:29,003
Fighting among yourselves?
588
00:51:29,799 --> 00:51:32,252
Confined to guarters' sir.
We're bored!
589
00:51:32,424 --> 00:51:33,585
Bored?
590
00:51:33,757 --> 00:51:37,668
In a nice girl's school'
with God watching over you?
591
00:51:37,841 --> 00:51:38,622
It may be nice...
592
00:51:38,799 --> 00:51:42,330
Save your breath...
Pack your gear. On the double!
593
00:51:46,424 --> 00:51:48,415
And pilfering the kitchen!
594
00:51:49,007 --> 00:51:52,752
Why not? But cooking it
under the principal's nose?
595
00:51:52,924 --> 00:51:55,164
- Pork's no good raw.
- Don't get smart!
596
00:51:55,966 --> 00:51:58,999
I wanted the window fixed and
a side of pork by noon tomorrow.
597
00:51:59,174 --> 00:52:00,797
Jump to it!
598
00:52:01,174 --> 00:52:02,631
Faster! I'm running Iate!
599
00:52:02,799 --> 00:52:03,799
You' shut up!
600
00:52:07,424 --> 00:52:10,292
Parade in the yard in one minute!
601
00:52:12,632 --> 00:52:15,203
Company' halt!
602
00:52:16,174 --> 00:52:17,797
Punitive drill' Sergeant!
603
00:52:18,924 --> 00:52:21,164
Punitive drill' sir. For rowdiness.
604
00:52:21,341 --> 00:52:22,584
Fine' fine.
605
00:52:26,507 --> 00:52:27,965
Regulation weight?
606
00:52:28,132 --> 00:52:31,379
15 Ibs.' sir. I even added
sand for good measure.
607
00:52:31,549 --> 00:52:32,549
15 Ibs.!
608
00:52:33,132 --> 00:52:34,246
Very well.
609
00:52:34,757 --> 00:52:36,084
Good drilling' gentlemen.
610
00:52:40,966 --> 00:52:42,209
It's really cold.
611
00:52:53,841 --> 00:52:55,961
Company' halt!
612
00:52:58,716 --> 00:53:01,169
Midnight Ieave! Dump packs!
613
00:53:01,341 --> 00:53:04,671
The morons who started the brawl
can stand guard.
614
00:53:11,299 --> 00:53:13,420
We'II have new billets
tomorrow night.
615
00:53:13,591 --> 00:53:15,996
Have fun and stay out of trouble!
616
00:53:16,216 --> 00:53:17,412
Shut up!
617
00:53:18,132 --> 00:53:21,913
Retrieve packs at 11:50 pm!
Beuillard' you're in charge.
618
00:53:23,257 --> 00:53:25,544
Make sure you Iook whacked out.
619
00:53:25,716 --> 00:53:26,716
To the cathouse!
620
00:53:28,966 --> 00:53:31,040
I'm not asking for the moon' doc.
621
00:53:31,216 --> 00:53:33,834
Just put 'em in guarantine.
622
00:53:34,007 --> 00:53:36,330
I have no room.
There are 50 of you.
623
00:53:36,507 --> 00:53:38,830
I'II find the room.
You find the bug.
624
00:53:39,007 --> 00:53:40,007
How about flu?
625
00:53:40,049 --> 00:53:43,249
No! The Major
would Iaugh in my face.
626
00:53:43,674 --> 00:53:46,791
Spanish flu! Extra-deadly...
627
00:53:47,132 --> 00:53:51,256
Got anything better? Something
to give 'em a scare.
628
00:53:51,757 --> 00:53:54,839
They won't be
patting you on the head with flu!
629
00:53:55,091 --> 00:53:56,288
How about cholera?
630
00:53:56,466 --> 00:53:57,745
Just what I need!
631
00:54:32,632 --> 00:54:34,042
I'm Iooking for...
632
00:54:36,341 --> 00:54:39,706
- This the military prison?
- Yes' sir. Annex 2.
633
00:54:39,924 --> 00:54:41,168
Looks Iike a brothel.
634
00:54:41,341 --> 00:54:45,251
That' too. In theory'
the Iadies stay upstairs.
635
00:54:45,799 --> 00:54:46,996
In theory.
636
00:54:53,299 --> 00:54:54,792
There are twice too many.
637
00:54:54,966 --> 00:54:58,378
We had no name Iist' sir.
We brought everyone out.
638
00:54:58,549 --> 00:55:01,547
I'II see you each alone.
The others' outside.
639
00:55:01,716 --> 00:55:02,746
Jump to it!
640
00:55:07,007 --> 00:55:08,583
Fourrier' Raoul.
641
00:55:08,757 --> 00:55:09,954
Why me?
642
00:55:11,799 --> 00:55:12,545
So you stole...
643
00:55:12,716 --> 00:55:15,500
No' no! Easy to say!
644
00:55:16,674 --> 00:55:20,999
Try to understand. I'm not
your enemy. I'm here to defend you.
645
00:55:21,174 --> 00:55:23,460
I have to know the whole truth.
646
00:55:23,632 --> 00:55:25,208
You stole that sheep?
647
00:55:25,382 --> 00:55:28,464
An exchange' sir! Paid in full.
648
00:55:28,799 --> 00:55:32,496
A 5-franc piece'
2 packs of tobacco... and premium!
649
00:55:32,674 --> 00:55:33,674
And a cooked hen.
650
00:55:33,966 --> 00:55:36,964
The farmer claims
the hen was stolen' too.
651
00:55:37,216 --> 00:55:40,379
But I paid him back!
And I mean: cooked!
652
00:55:40,549 --> 00:55:42,456
Even the bones were cooked.
653
00:55:42,966 --> 00:55:46,876
Anyway' the sheep
was no bigger than a puppy.
654
00:55:47,132 --> 00:55:49,419
And there were 7 of us!
655
00:55:49,757 --> 00:55:51,961
Why is it only me that cops it?
656
00:55:55,049 --> 00:55:56,506
You fought at the Marne?
657
00:55:56,841 --> 00:55:58,796
I'm a walking injustice.
658
00:56:00,632 --> 00:56:02,291
You're next' Slimane.
659
00:56:02,966 --> 00:56:05,964
He may turn out okay after all.
660
00:56:06,382 --> 00:56:10,163
Slimane's story is simple.
I heard him at Iength.
661
00:56:11,174 --> 00:56:13,876
At the station in Videle'
662
00:56:14,049 --> 00:56:17,959
- his chief' Captain De Jussieu.
- Whom he reveres -
663
00:56:18,132 --> 00:56:22,292
used the stopover to have him
post some Ietters.
664
00:56:22,966 --> 00:56:26,378
He accomplished his task'
but on the way back'
665
00:56:26,549 --> 00:56:29,417
he met some tribesmen' cousins'
666
00:56:29,882 --> 00:56:32,797
who talked about home'
which he Iongs for.
667
00:56:32,966 --> 00:56:36,627
Time' for these desert dwellers'
is not Iike time for us.
668
00:56:37,257 --> 00:56:40,836
- Did 10 minutes go by.
- As he thought - or 20' 30?
669
00:56:41,007 --> 00:56:44,005
So he returned to the station
serenely.
670
00:56:44,174 --> 00:56:47,504
The train ready to go.
He jumped blithely aboard.
671
00:56:47,674 --> 00:56:50,589
But it wasn't the same train!
672
00:56:51,299 --> 00:56:53,124
They were changed...
673
00:56:53,632 --> 00:56:56,465
without delay' for once!
674
00:56:56,841 --> 00:57:01,166
Suddenly' he's headed for Tîrgu Jiu'
in the Carpathians'
675
00:57:01,341 --> 00:57:05,583
125 miles from his regiment and
chief' not speaking the Ianguage.
676
00:57:11,549 --> 00:57:13,919
One more! The Arab'II get off.
677
00:57:14,091 --> 00:57:17,835
The Lieutenant...
had 'em all in stitches.
678
00:57:18,382 --> 00:57:22,293
So' you nasty piece of work...
you gave it to 'em good.
679
00:57:23,174 --> 00:57:27,298
What a jerk' that cook!
Biking in the snow!
680
00:57:27,466 --> 00:57:28,662
He's not home free.
681
00:57:30,299 --> 00:57:31,792
Want your fortune told?
682
00:57:35,882 --> 00:57:37,161
For the young man...
683
00:57:47,632 --> 00:57:49,255
It's in Romanian!
684
00:57:49,466 --> 00:57:52,084
This way' you can imagine
what you want.
685
00:57:53,466 --> 00:57:55,919
And your men? The cholera...
686
00:57:56,216 --> 00:57:59,249
It was just an ordinary case
of the shits.
687
00:57:59,507 --> 00:58:02,209
The thing was to get out
of that rat trap.
688
00:58:02,382 --> 00:58:03,626
What happened?
689
00:58:05,091 --> 00:58:07,247
Some stupid Irish Iug...
690
00:58:07,466 --> 00:58:11,162
It was on a narrow sidewalk.
He expected me to step aside...
691
00:58:11,341 --> 00:58:13,461
How'd you know he was Irish?
692
00:58:13,632 --> 00:58:15,836
We had a drink afterwards.
693
00:58:17,257 --> 00:58:20,872
- I'm too broke to buy you dinner.
- I'm tied up' anyway.
694
00:58:21,049 --> 00:58:24,628
A girl from back home' Fréhel.
She sings.
695
00:58:25,257 --> 00:58:27,331
You might run away with her!
696
00:58:50,341 --> 00:58:52,627
He has a cabbie's voice. Noticed?
697
00:58:52,799 --> 00:58:53,799
Noticed what?
698
00:58:53,882 --> 00:58:56,335
The cabmen. They're all castrated.
699
00:58:56,507 --> 00:58:59,624
It's a Russian sect.
After the 2nd child' snip!
700
00:58:59,882 --> 00:59:02,453
Nice idea!
Paris cabbies would Iove it.
701
00:59:03,882 --> 00:59:05,126
Ladies...
702
00:59:05,924 --> 00:59:07,666
and Gentlemen...
703
00:59:08,341 --> 00:59:10,829
Civilians and soldiers...
704
00:59:12,216 --> 00:59:14,290
Couples Iegal...
705
00:59:16,841 --> 00:59:18,630
and illegal...
706
00:59:20,299 --> 00:59:22,089
Before we bring on
707
00:59:22,257 --> 00:59:25,919
the dance act... Oh so artistic!
708
00:59:29,966 --> 00:59:32,536
Of Miss Fraulein Frida...
709
00:59:35,507 --> 00:59:38,043
whom you'II see in just a moment...
710
00:59:39,757 --> 00:59:41,914
I'd Iike you to welcome...
711
00:59:42,091 --> 00:59:46,464
a great artist
of the French music hall...
712
00:59:49,257 --> 00:59:50,257
I refer to.
713
00:59:50,299 --> 00:59:52,585
Mademoiselle Fréhel...
714
00:59:54,549 --> 00:59:56,125
of the Eldorado!
715
00:59:56,924 --> 00:59:57,924
Oh' yes!
716
00:59:59,632 --> 01:00:01,255
Is this your doing?
717
01:00:05,591 --> 01:00:07,581
I can't here' gentlemen...
718
01:00:07,757 --> 01:00:10,376
To hear me sing
where I'm paid to'
719
01:00:10,549 --> 01:00:13,084
rendezvous in the Rose Room
in a half-hour!
720
01:01:34,591 --> 01:01:35,591
Quick! Two men!
721
01:01:35,716 --> 01:01:36,959
The woman's hurt!
722
01:01:37,132 --> 01:01:39,040
Well' I didn't come for nothing!
723
01:01:39,216 --> 01:01:40,673
Neither did they.
724
01:02:02,591 --> 01:02:04,214
Take the suitcases.
725
01:02:05,007 --> 01:02:07,081
We'II see to everything' Madam.
726
01:02:07,257 --> 01:02:08,257
Thank you.
727
01:02:08,299 --> 01:02:10,089
The soldiers will take our bags.
728
01:02:10,257 --> 01:02:11,003
Yes' Madam.
729
01:02:11,174 --> 01:02:12,252
I need a carriage.
730
01:02:12,507 --> 01:02:15,256
Where can I find a carriage?
I forget where
731
01:02:15,424 --> 01:02:17,379
I stayed before the war.
732
01:02:17,549 --> 01:02:19,456
We'II see to the vehicle' Madam.
733
01:02:20,091 --> 01:02:23,254
There's a trunk among the Iuggage.
And my son's suitcase.
734
01:02:23,424 --> 01:02:27,288
Go help them. Take the hat boxes
and Jean's suitcase.
735
01:02:28,466 --> 01:02:30,207
Thank you' Captain.
736
01:02:30,632 --> 01:02:31,746
At your service.
737
01:02:32,424 --> 01:02:34,794
Lt. Neubout' suite 34.
738
01:02:36,007 --> 01:02:39,254
So I need a replacement
before I Ieave'
739
01:02:39,424 --> 01:02:40,585
and I thought of you.
740
01:02:40,757 --> 01:02:42,914
Me? To replace you?
741
01:02:44,632 --> 01:02:49,171
I saw you in court. You're bright'
you can think on your feet.
742
01:02:49,341 --> 01:02:52,955
Hold on! I was court-appointed.
I got caught up in it.
743
01:02:53,132 --> 01:02:58,466
Anyway' defense doesn't reguire
any serious Iegal training'
744
01:02:58,882 --> 01:03:01,667
just some compassion
for my comrades-in-arms.
745
01:03:02,049 --> 01:03:04,668
What you say only convinces me
you'd make
746
01:03:04,841 --> 01:03:08,669
an "accuser" - as we're called -
who's fair'
747
01:03:09,174 --> 01:03:10,880
preferring the spirit to the Ietter.
748
01:03:12,466 --> 01:03:14,124
The very word terrifies me!
749
01:03:14,757 --> 01:03:16,831
"Accuser"... I can't!
750
01:03:18,674 --> 01:03:20,416
You dismay me.
751
01:03:20,841 --> 01:03:23,708
Now the other fellow will win out.
752
01:03:23,966 --> 01:03:26,454
So? You have another candidate.
753
01:03:26,632 --> 01:03:28,173
Yes. A vicious brute.
754
01:03:28,341 --> 01:03:29,798
A veterinarian.
755
01:03:29,966 --> 01:03:31,755
I'm not joking.
756
01:03:32,257 --> 01:03:35,208
Relishes the idea
of inflicting punishment.
757
01:03:36,257 --> 01:03:38,414
I'm sorry. I can't.
758
01:03:39,591 --> 01:03:42,375
Conan... You know him?
759
01:03:42,924 --> 01:03:44,381
He's a friend. Why?
760
01:03:44,549 --> 01:03:48,164
Nasty business... A Romanian
officer in the hospital.
761
01:03:48,341 --> 01:03:50,911
A bit impulsive'
but an amazing fellow.
762
01:03:51,091 --> 01:03:54,503
His file is amazing' too.
Reported 10 times...
763
01:03:54,674 --> 01:03:56,748
Brawling' drunkenness...
764
01:03:57,216 --> 01:04:00,628
Burned the parguetry
of the French Lycée Iibrary...
765
01:04:00,799 --> 01:04:02,790
You see him doing that?
766
01:04:02,966 --> 01:04:05,454
No. But he's taking the rap.
767
01:04:06,216 --> 01:04:09,747
He could even get Life for this.
768
01:04:09,924 --> 01:04:12,294
- Can I think it over?
- No time.
769
01:04:12,466 --> 01:04:13,211
But still' technically...
770
01:04:13,382 --> 01:04:17,458
Elementary. You can pick up
procedure within hours.
771
01:04:17,757 --> 01:04:22,214
The basics are all here.
Military code 1857.
772
01:04:22,466 --> 01:04:23,247
I made comments
773
01:04:23,424 --> 01:04:24,881
and notes.
774
01:04:27,216 --> 01:04:29,336
But this is terrifying!
775
01:04:32,841 --> 01:04:34,464
Loubérac! Just the man...!
776
01:04:34,632 --> 01:04:35,632
Sir...
777
01:04:38,799 --> 01:04:41,797
I have a cousin from Paris...
Mme Erlane.
778
01:04:41,966 --> 01:04:44,289
She's Iooking for her missing son.
779
01:04:44,466 --> 01:04:46,255
Imagine'
if they all start doing that!
780
01:04:46,424 --> 01:04:50,169
Find her a room.
Get her off my back!
781
01:04:50,341 --> 01:04:52,415
She's napping... A chatterbox!
782
01:04:52,591 --> 01:04:54,000
I'II see to it' sir.
783
01:04:54,341 --> 01:04:57,173
I want you to meet my successor...
784
01:04:58,174 --> 01:05:01,456
General! Where are you' Felix?
785
01:05:02,466 --> 01:05:04,291
I took a nap. We can go now.
786
01:05:04,466 --> 01:05:07,961
I have the man for you.
Just a moment' dear cousin.
787
01:05:08,132 --> 01:05:09,132
Fine.
788
01:05:12,716 --> 01:05:14,125
See a family resemblance?
789
01:05:14,632 --> 01:05:18,045
She says there is...
just to draw me in.
790
01:05:18,216 --> 01:05:20,041
And she calls me Felix!
791
01:05:20,549 --> 01:05:24,673
You have a replacement'
so take her round the hospitals.
792
01:05:24,841 --> 01:05:26,630
I doubt you'II find the kid.
793
01:05:26,799 --> 01:05:29,501
He must be Iying Iow
with the broads.
794
01:05:29,674 --> 01:05:32,707
Then' stick her on a train and s hool.
795
01:05:32,882 --> 01:05:33,960
Very well' sir.
796
01:05:34,341 --> 01:05:36,047
So is Lt. Norbert...?
797
01:05:36,257 --> 01:05:37,715
Yes. He'II do!
798
01:05:37,882 --> 01:05:39,423
I had a thought' Felix...
799
01:05:39,591 --> 01:05:42,791
Hear that?
Quick! Before she starts!
800
01:05:42,966 --> 01:05:45,122
Lieutenant'
you'II have your hands full.
801
01:05:47,799 --> 01:05:52,622
So' you're the horse
and surgery fellow?
802
01:05:53,466 --> 01:05:55,586
I'd Iike to heal animals' too.
803
01:05:55,757 --> 01:05:59,454
No' sir. I'm not the veterinarian.
804
01:05:59,632 --> 01:06:01,623
I'm the Iiterature graduate.
805
01:06:01,799 --> 01:06:03,873
Fine' Iiterature's nice' too.
806
01:06:07,299 --> 01:06:09,290
Here's your assignment.
807
01:06:09,632 --> 01:06:12,915
Red tape...
You can fill it in Iater.
808
01:06:13,091 --> 01:06:14,963
Ah' yes!
809
01:06:15,841 --> 01:06:18,839
A nightmare.
The Crystal Palace raid!
810
01:06:19,007 --> 01:06:21,460
Find them and hupl
- the firing sguad!
811
01:06:21,632 --> 01:06:23,623
Two women at death's door.
812
01:06:24,341 --> 01:06:27,374
Sure' the dancer's a Boche'
but still...!
813
01:06:28,507 --> 01:06:32,916
So you're at it again!
You Iike this bullshit?
814
01:06:33,091 --> 01:06:37,298
"When bad soldiers are the regular
court martial defendants..."
815
01:06:37,507 --> 01:06:38,704
"Bad soldiers!"
816
01:06:38,882 --> 01:06:42,082
What's the author of this crap know?
817
01:06:42,257 --> 01:06:43,667
Say' now: a general!
818
01:06:43,841 --> 01:06:47,538
It takes at Ieast 2 stars
to whip this up! And you take notes!
819
01:06:47,716 --> 01:06:51,128
I'm Iearning procedure'
to prevent the worst.
820
01:06:51,299 --> 01:06:55,079
Prevent the worst?
You'II be in the dark!
821
01:06:55,257 --> 01:06:59,038
Your "fairness" will send dozens
of boys to the wall.
822
01:06:59,216 --> 01:07:03,458
Don't be a cop! Shut your books
and Iet's go get drunk.
823
01:07:05,674 --> 01:07:08,921
Piotr Romescu... Ring a bell?
824
01:07:09,091 --> 01:07:10,667
A Romanian officer.
825
01:07:10,841 --> 01:07:14,289
He came home suddenly
to find his wife "well in hand."
826
01:07:14,466 --> 01:07:17,132
French hands threw him
down the stairs.
827
01:07:17,299 --> 01:07:18,792
Oh' that guy!
828
01:07:19,216 --> 01:07:19,997
Yes' that guy!
829
01:07:20,174 --> 01:07:21,797
Double concussion' broken Ieg...
830
01:07:21,966 --> 01:07:22,966
Were you there?
831
01:07:23,007 --> 01:07:25,128
He came at me' bellowing!
832
01:07:26,257 --> 01:07:28,331
I have his complaint.
And 10 others...
833
01:07:29,341 --> 01:07:34,045
The bastard who nearly got this job
would've had your hide.
834
01:07:35,924 --> 01:07:37,465
Mind your business.
835
01:07:38,382 --> 01:07:40,005
I can stand up for myself.
836
01:07:40,174 --> 01:07:42,414
The Crystal Palace... Your 2 boys...
837
01:07:42,591 --> 01:07:46,999
Dammit' we're friends!
We're not gonna start fighting.
838
01:07:47,507 --> 01:07:48,585
So Iay off my boys.
839
01:07:48,757 --> 01:07:51,246
And the Romanian...
What happened?
840
01:07:51,424 --> 01:07:52,502
Tomorrow.
841
01:07:53,257 --> 01:07:55,082
I've had it for tonight.
842
01:07:56,924 --> 01:08:01,297
I followed the broad.
She was delighted.
843
01:08:01,507 --> 01:08:03,379
And then he showed up!
844
01:08:03,549 --> 01:08:05,789
Dammit' Conan' it was his wife!
845
01:08:05,966 --> 01:08:09,296
If they're so touchy'
why ask for our help?
846
01:08:09,466 --> 01:08:11,835
I'm here' she's here. I help myself.
847
01:08:12,007 --> 01:08:13,007
So Iong!
848
01:08:17,257 --> 01:08:21,085
You've declared that on
the evening of the 16th'
849
01:08:21,257 --> 01:08:24,954
the evening of the crime
for which you've been arraigned:
850
01:08:26,091 --> 01:08:29,622
"After a stroll' I got back
to guarters for roll call.
851
01:08:29,799 --> 01:08:32,750
"I did some reading
and then turned in."
852
01:08:32,966 --> 01:08:35,003
- Right?
- Yes' sir.
853
01:08:35,174 --> 01:08:36,797
"Judge Advocate."
854
01:08:37,632 --> 01:08:40,465
Answer: "Yes' Judge Advocate."
855
01:08:41,382 --> 01:08:45,672
How is it that you were seen
an hour Iater at the Crystal Palace?
856
01:08:45,841 --> 01:08:47,002
Crystal Palace? Me?
857
01:08:47,174 --> 01:08:48,964
Among the armed attackers.
858
01:08:49,132 --> 01:08:49,796
Me' recognized?
859
01:08:49,966 --> 01:08:50,966
By your height.
860
01:08:51,716 --> 01:08:55,756
In my batallion alone' there are
a dozen my size - even bigger.
861
01:08:55,924 --> 01:09:00,416
Also' you're often seen in a cafe
behind the artillery barracks.
862
01:09:01,341 --> 01:09:02,620
It's cold out...
863
01:09:02,799 --> 01:09:05,832
The owner is called Valko.
He has a Iimp.
864
01:09:06,257 --> 01:09:10,203
Two days Iater' you paid him
with a 100-franc note. From where?
865
01:09:12,466 --> 01:09:15,499
Oh' yes! I sold Boche
field-glasses to civvies.
866
01:09:15,674 --> 01:09:19,122
Any point in asking
for the names of the buyers?
867
01:09:19,299 --> 01:09:22,048
It's all done on the sly' you know.
868
01:09:22,216 --> 01:09:26,079
But one of them was short and fat...
869
01:09:26,424 --> 01:09:28,000
Let's say' medium...
870
01:09:28,757 --> 01:09:29,871
with black eyes...
871
01:09:30,924 --> 01:09:32,465
Black-brown...
872
01:09:32,632 --> 01:09:34,255
That's enough' Beuillard!
873
01:09:34,424 --> 01:09:36,082
Don't Iay it on.
874
01:09:40,091 --> 01:09:42,579
Know how to drive a motor-car?
875
01:09:44,924 --> 01:09:48,752
You were heard to say:
"They'II never nab those guys!"
876
01:09:48,924 --> 01:09:49,924
So you know them?
877
01:09:50,007 --> 01:09:52,330
No! Everybody said it.
878
01:09:52,507 --> 01:09:53,965
Don't have to know 'em.
879
01:09:54,132 --> 01:09:57,130
- But you know one of them.
- From the attack group?
880
01:09:57,299 --> 01:10:00,083
No' poker partner. Gunner Forgeol.
881
01:10:01,132 --> 01:10:04,664
Pharmacy student. Handsome.
A gambler. Like you...
882
01:10:06,632 --> 01:10:09,749
I'II get you! You or Grenais'
or the other one...
883
01:10:09,924 --> 01:10:13,965
You cracked the cashier's skull
as if she were an enemy sentry.
884
01:10:14,132 --> 01:10:16,621
A poor woman of 49
who took a week to die'
885
01:10:16,799 --> 01:10:19,370
moaning in pain the whole time.
886
01:10:19,549 --> 01:10:21,586
Very sad' sir' but it wasn't me!
887
01:10:22,216 --> 01:10:23,708
Take him away!
888
01:10:23,882 --> 01:10:25,126
Very well' sir.
889
01:10:27,049 --> 01:10:29,086
And Sergeant Grenais?
890
01:10:30,007 --> 01:10:33,207
Don't bother.
These two know their parts.
891
01:10:33,382 --> 01:10:35,290
We'II get the pharmacist yet.
892
01:10:37,841 --> 01:10:40,590
I must have stolen this' too!
893
01:10:41,674 --> 01:10:44,921
The hour of revenge I s at hand.
894
01:10:45,091 --> 01:10:48,207
Again s t u s of the clan.
895
01:10:48,382 --> 01:10:51,748
Officer s, chief s and prie s ts.
896
01:10:54,174 --> 01:10:57,421
Some of them are just asking for it!
897
01:10:59,841 --> 01:11:00,622
You!
898
01:11:00,799 --> 01:11:02,836
It's about time!
899
01:11:04,674 --> 01:11:08,040
I'm prisoner Erlane's mother.
Jean Erlane.
900
01:11:08,257 --> 01:11:09,833
Once again' Lieutenant...
901
01:11:10,007 --> 01:11:12,709
I'm an officer's widow.
You are a Lt.?
902
01:11:12,882 --> 01:11:16,129
Parcels I sent my son
were stolen again.
903
01:11:16,299 --> 01:11:19,830
First' a Swiss knife.
Now' mouthwash.
904
01:11:20,674 --> 01:11:21,788
Sorry' Madam...
905
01:11:21,966 --> 01:11:25,746
You're sorry but do nothing
to improve the situation.
906
01:11:25,924 --> 01:11:29,005
My son is the victim
of a monstrous error'
907
01:11:29,174 --> 01:11:30,418
and nothing is done.
908
01:11:30,716 --> 01:11:31,716
Nothing!
909
01:11:31,841 --> 01:11:33,037
It's him!
910
01:11:33,216 --> 01:11:34,874
You! Yes' you!
911
01:11:36,424 --> 01:11:37,424
My parcel
912
01:11:37,507 --> 01:11:39,877
contained a bottle of mouthwash.
913
01:11:40,049 --> 01:11:42,881
Who took it?
By what right?
914
01:11:43,257 --> 01:11:46,540
But' Madam' it contains alcohol!
915
01:11:46,716 --> 01:11:50,128
You're allowed to visit'
916
01:11:50,299 --> 01:11:52,089
send parcels. I can't do more!
917
01:11:53,091 --> 01:11:57,001
I'II see Pitard de Lauzier!
The general is my cousin.
918
01:11:57,174 --> 01:11:59,165
I know' Madam...
919
01:11:59,591 --> 01:12:01,581
See him' then! What can I say?
920
01:12:01,924 --> 01:12:05,788
If your family gets
preferential treatment' I submit.
921
01:12:08,174 --> 01:12:09,750
Can she speak?
922
01:12:13,632 --> 01:12:15,006
Hard as wood.
923
01:12:15,382 --> 01:12:17,005
General peritonitis.
924
01:12:18,382 --> 01:12:20,871
Operating
would be a pointless butchery.
925
01:12:23,716 --> 01:12:25,706
Care to see the cashier?
926
01:12:26,007 --> 01:12:27,548
Since she's dead...
927
01:12:28,966 --> 01:12:30,921
You summoned me'
Mr Judge Advocate?
928
01:12:32,216 --> 01:12:34,751
- Want to see the corpse?
- I know stiffs.
929
01:12:34,924 --> 01:12:39,581
Take a Iook! Attacked
and battered by sick brutes!
930
01:12:39,757 --> 01:12:41,961
You can't protect murderers!
931
01:12:46,091 --> 01:12:48,211
There's no one I admire
more than you'
932
01:12:48,716 --> 01:12:49,913
but there's a Iimit.
933
01:12:53,174 --> 01:12:54,453
I came to tell you...
934
01:12:54,841 --> 01:12:57,210
I remember now:
the night of the attack...
935
01:12:57,632 --> 01:13:01,543
I'd assigned Beuillard
and Grenais to sentry duty.
936
01:13:01,841 --> 01:13:03,417
You have to Iet 'em go.
937
01:13:03,799 --> 01:13:06,003
I brought you the duty roster.
938
01:13:06,174 --> 01:13:07,750
Don't do this' Conan!
939
01:13:07,966 --> 01:13:09,956
It's a forgery' for sure.
940
01:13:10,132 --> 01:13:11,411
You'II go down with them.
941
01:13:14,674 --> 01:13:18,833
The cashier's dead! The gunner
will talk. I'II get the evidence.
942
01:13:19,382 --> 01:13:23,127
I taught my boys not to get killed
or screwed by pricks Iike you!
943
01:13:23,299 --> 01:13:26,001
You know they fucked up.
They have to pay!
944
01:13:26,174 --> 01:13:27,715
You're not their nurse.
945
01:13:27,882 --> 01:13:31,295
They'II go back
to their fields and factories.
946
01:13:31,466 --> 01:13:34,878
What'II you do? Whistle them up
Sundays for a raid?
947
01:13:35,924 --> 01:13:37,381
A swell idea' that.
948
01:13:38,216 --> 01:13:40,336
Sure' a swell idea.
949
01:13:48,591 --> 01:13:50,498
What'd you do in civilian Iife?
950
01:13:52,424 --> 01:13:53,668
Civilian Iife?
951
01:13:55,132 --> 01:13:56,791
That's ages ago.
952
01:14:00,841 --> 01:14:02,499
Sewing notions.
953
01:14:03,466 --> 01:14:05,006
Shirts' too...
954
01:14:05,382 --> 01:14:07,338
My dad and I did the markets.
955
01:14:10,299 --> 01:14:11,626
This one' too?
956
01:14:15,007 --> 01:14:16,381
Well' why not...
957
01:14:16,591 --> 01:14:18,546
You Iike dropping charges?
958
01:14:18,716 --> 01:14:20,090
When necessary' sir.
959
01:14:20,257 --> 01:14:21,454
Case closed.
960
01:14:22,882 --> 01:14:24,256
Clear the decks!
961
01:14:24,424 --> 01:14:26,628
But not when it's flagrant.
962
01:14:26,799 --> 01:14:28,873
The Crystal Palace' for instance...
963
01:14:29,049 --> 01:14:30,839
I have some suspects' sir.
964
01:14:31,257 --> 01:14:32,833
Don't wear kid gloves!
965
01:14:33,007 --> 01:14:35,496
"Come clean! It's you!"
Baml Get a confession!
966
01:14:35,674 --> 01:14:38,209
The best is to scare them.
967
01:14:38,591 --> 01:14:40,462
They don't scare easily' sir.
968
01:14:44,049 --> 01:14:48,587
Personally' I have nothing against
the English. They're...
969
01:14:49,091 --> 01:14:51,414
not very bright but very practical.
970
01:14:51,591 --> 01:14:55,833
Sensational with simple stuff.
Some Ieaves' hot water' a pot...
971
01:14:56,091 --> 01:14:57,091
Tea!
972
01:14:57,549 --> 01:15:00,831
A round ball'
rolls it with your foot... Soccer!
973
01:15:06,591 --> 01:15:10,170
Pick it up in your hands... Rugby!
974
01:15:11,341 --> 01:15:15,666
Excuse me' sir.
I put in for special Ieave...
975
01:15:16,174 --> 01:15:17,371
I'd Iike to know.
976
01:15:17,549 --> 01:15:18,923
I was told.
977
01:15:19,424 --> 01:15:21,710
5 days?
I need a cast-iron excuse.
978
01:15:22,632 --> 01:15:26,045
I want to defend my men
at the court martial' sir.
979
01:15:26,549 --> 01:15:28,421
Yes' well' if you think...
980
01:15:28,799 --> 01:15:29,913
Affirmative.
981
01:15:30,091 --> 01:15:33,456
Sorry' sir' but I'm afraid
that's impossible.
982
01:15:33,632 --> 01:15:36,002
The General
needs a competent officer
983
01:15:36,174 --> 01:15:38,414
for the border control mission.
984
01:15:38,841 --> 01:15:42,834
I recommended Lt. Conan.
The posting's come through.
985
01:15:43,716 --> 01:15:46,286
Well' if the General
appointed you...
986
01:15:55,799 --> 01:15:58,252
Nice stunt!
I oughta bust your head!
987
01:15:58,424 --> 01:15:59,253
It wouldn't help.
988
01:15:59,424 --> 01:16:02,836
I'd feel better.
From now on' watch your step!
989
01:16:05,341 --> 01:16:08,541
So you prefer your thugs.
No Iaws! No morality!
990
01:16:08,716 --> 01:16:10,588
I'm serious! To each his own!
991
01:16:10,757 --> 01:16:13,044
So watch your ass!
992
01:16:15,757 --> 01:16:18,791
That what you teach your students?
To be a cop?
993
01:16:50,049 --> 01:16:51,707
Inspector Stefanesco...
994
01:16:51,882 --> 01:16:53,541
Deputy Inspector Romesco.
995
01:16:53,716 --> 01:16:55,671
Lt. Norbert' Judge Advocate.
996
01:16:55,841 --> 01:16:57,298
- Shall we go?
- Now?
997
01:16:57,466 --> 01:16:59,752
It's best now. We'II surprise them.
998
01:17:02,007 --> 01:17:04,211
- We won't understand them.
- So?
999
01:17:04,382 --> 01:17:06,586
Insist they speak French.
1000
01:17:06,757 --> 01:17:09,210
Try another solution' M. Loisy:
Trust.
1001
01:17:09,382 --> 01:17:11,456
Hurry before we Iose them.
1002
01:17:48,549 --> 01:17:50,339
What pitiful creatures!
1003
01:17:50,507 --> 01:17:53,126
At night' they create an illusion.
1004
01:17:53,716 --> 01:17:54,746
What's he doing?
1005
01:17:54,924 --> 01:17:57,459
Searching! This isn't a tea room!
1006
01:17:57,632 --> 01:17:59,457
Thanks! I noticed!
1007
01:18:03,257 --> 01:18:06,705
He says there's a Frenchman
down the hall.
1008
01:18:24,466 --> 01:18:26,089
We expected you' Lt.
1009
01:18:26,382 --> 01:18:29,049
"We"? I don't understand' miss.
1010
01:18:29,216 --> 01:18:30,216
Sure you do!
1011
01:18:30,591 --> 01:18:31,591
She and I make "We."
1012
01:18:31,757 --> 01:18:33,878
You made a racket coming up.
1013
01:18:34,049 --> 01:18:35,921
You should've Ieft by now!
1014
01:18:36,091 --> 01:18:39,456
I did Ieave! I stopped off
to say goodbye to a friend.
1015
01:18:39,632 --> 01:18:41,706
You have to bug my girl' too?
1016
01:18:41,882 --> 01:18:43,920
House search' Mr. Officer!
1017
01:18:45,424 --> 01:18:47,379
This is your home.
1018
01:18:47,549 --> 01:18:49,042
Tell them to piss off!
1019
01:18:49,216 --> 01:18:50,590
Go on' tell them!
1020
01:18:50,757 --> 01:18:52,961
Tell him to get his paws off!
1021
01:19:09,299 --> 01:19:11,005
A real pack of scum...
1022
01:19:11,549 --> 01:19:12,923
But you take the cake!
1023
01:19:14,882 --> 01:19:16,624
Nice' that chair trick!
1024
01:19:18,007 --> 01:19:19,749
Tell your pal to stand aside.
1025
01:19:20,466 --> 01:19:23,250
Shut up' fart! Salute and shut up.
1026
01:19:25,174 --> 01:19:26,501
See you' angel.
1027
01:19:27,382 --> 01:19:28,382
As for you...
1028
01:19:30,257 --> 01:19:32,461
You Iet him go Iike that?
1029
01:19:32,632 --> 01:19:34,125
He's off on a mission.
1030
01:19:34,299 --> 01:19:35,756
More reason to stop him!
1031
01:19:35,924 --> 01:19:37,961
I had the General appoint him.
1032
01:19:38,132 --> 01:19:41,747
If he showed in court'
he could get his men acguitted.
1033
01:19:41,924 --> 01:19:43,500
And that' never!
1034
01:20:03,007 --> 01:20:06,704
There's a compatriot of yours'
Miss Georgette...
1035
01:20:17,132 --> 01:20:21,671
Excuse me. I have a slight fever
and must stay in bed.
1036
01:20:22,549 --> 01:20:24,623
But don't stand there' Lieutenant...
1037
01:20:25,216 --> 01:20:26,495
Do sit down.
1038
01:20:28,591 --> 01:20:30,131
These Romanian officers
1039
01:20:30,299 --> 01:20:33,629
are helping me
on the Crystal Palace case.
1040
01:20:33,799 --> 01:20:36,169
I never set foot in there'
young man.
1041
01:20:36,424 --> 01:20:39,955
When I first got here'
in Feb. 1912...
1042
01:20:40,132 --> 01:20:43,000
...God' how time flies!
1043
01:20:43,174 --> 01:20:47,915
I'd just got my diploma.
There was a post as French tutor...
1044
01:20:48,257 --> 01:20:49,584
Know this one?
1045
01:20:51,716 --> 01:20:53,173
Him neither!
1046
01:20:53,341 --> 01:20:55,415
When misfortune strikes'
1047
01:20:55,591 --> 01:20:58,589
you think it's once and for all.
1048
01:20:58,757 --> 01:21:02,751
But it's only the beginning
of your troubles...
1049
01:21:05,466 --> 01:21:06,081
The bastard!
1050
01:21:06,466 --> 01:21:07,466
You know him?
1051
01:21:07,716 --> 01:21:09,043
A real thug!
1052
01:21:09,466 --> 01:21:10,793
A brute.
1053
01:21:11,382 --> 01:21:12,046
Forgeot.
1054
01:21:12,257 --> 01:21:13,257
Forgeol!
1055
01:21:13,466 --> 01:21:17,625
He'd extort money from the girls.
I sure gave it to him!
1056
01:21:17,799 --> 01:21:20,631
But some girls give in right away.
1057
01:21:20,966 --> 01:21:22,458
They still beat you up.
1058
01:21:22,632 --> 01:21:26,377
They knock you teeth out'
give you cigarette burns.
1059
01:21:26,549 --> 01:21:30,164
I told them:
For Frenchmen' you're vile!
1060
01:21:30,341 --> 01:21:33,422
And that gunner'
the worst of the Iot!
1061
01:21:34,091 --> 01:21:35,252
But you know...
1062
01:21:36,091 --> 01:21:37,667
he was well fixed.
1063
01:21:37,841 --> 01:21:38,841
How's that?
1064
01:21:39,007 --> 01:21:40,251
Money!
1065
01:21:40,966 --> 01:21:42,079
Pockets full!
1066
01:21:43,382 --> 01:21:47,506
He wanted 3 of us at once:
Teresa' Nina and me'
1067
01:21:47,674 --> 01:21:50,245
Georgette' because I speak French.
1068
01:21:50,424 --> 01:21:52,829
Remember the precise day?
1069
01:21:53,466 --> 01:21:55,586
3 weeks ago. It was a Sunday.
1070
01:21:55,924 --> 01:21:57,465
At Caspa's. I go Sundays.
1071
01:21:58,174 --> 01:22:00,544
So' Sunday' the 21st.
1072
01:22:00,716 --> 01:22:01,995
Just after the hold-up!
1073
01:22:02,174 --> 01:22:03,964
And he had Iarge bank notes...
1074
01:22:11,091 --> 01:22:13,496
He got the picture. He's clever.
1075
01:22:14,174 --> 01:22:16,460
What else do you know about him?
1076
01:22:16,632 --> 01:22:18,706
As if I tried to see him again!
1077
01:22:18,882 --> 01:22:20,672
Who did he hang out with?
1078
01:22:20,924 --> 01:22:24,704
Wait! I remember him boasting
he had a hideaway'
1079
01:22:24,882 --> 01:22:27,453
that he had it easy...
But where?
1080
01:22:28,424 --> 01:22:32,003
Yes! An army eye hospital!
1081
01:22:32,174 --> 01:22:34,544
He made up some sight problems.
1082
01:22:34,716 --> 01:22:37,085
It's in a convent near... Cot...
1083
01:22:37,257 --> 01:22:38,454
Cotroceni.
1084
01:22:38,632 --> 01:22:39,876
That's it!
1085
01:22:46,674 --> 01:22:49,874
Thank you' Madam.
You've been most helpful.
1086
01:22:50,382 --> 01:22:51,923
We'II meet again...
1087
01:22:52,091 --> 01:22:53,465
I hope.
1088
01:22:53,882 --> 01:22:54,996
Soon.
1089
01:22:58,966 --> 01:23:01,964
Glasses off' Forgeol!
You can't fool me.
1090
01:23:03,424 --> 01:23:07,631
On the 16th' you took a girl
to Valko's. For the night?
1091
01:23:08,632 --> 01:23:10,374
A whole night costs a Iot.
1092
01:23:10,549 --> 01:23:11,923
I bargained.
1093
01:23:12,257 --> 01:23:13,667
You chatted with her?
1094
01:23:13,841 --> 01:23:15,215
They're not French.
1095
01:23:15,382 --> 01:23:17,918
Speaking of French...
Georgette Raynaud...
1096
01:23:18,091 --> 01:23:20,046
She saw you with Iots of cash...
1097
01:23:20,216 --> 01:23:22,041
For several girls at once.
1098
01:23:22,216 --> 01:23:24,834
Not at all!
I wanted her to interpret.
1099
01:23:25,007 --> 01:23:27,294
But she turned them against me.
1100
01:23:27,466 --> 01:23:31,376
So you went to this girl's place.
You had her address.
1101
01:23:31,674 --> 01:23:34,209
No' we went to a hotel.
1102
01:23:34,382 --> 01:23:35,460
Which hotel?
1103
01:23:36,007 --> 01:23:40,001
Streets' hotels... How do
you manage' sir? In Romanian...
1104
01:23:40,174 --> 01:23:42,544
- Which area?
- Behind the cathedral.
1105
01:23:43,049 --> 01:23:45,917
Together? From Valko's?
1106
01:23:47,091 --> 01:23:49,544
That's guite a haul!
1107
01:23:49,716 --> 01:23:52,630
She'd have been pinched
for soliciting soldiers...
1108
01:23:53,132 --> 01:23:54,132
Quite a gutsy girl!
1109
01:23:54,174 --> 01:23:55,964
We went separately!
1110
01:23:56,466 --> 01:23:57,875
We were to meet there.
1111
01:23:58,299 --> 01:24:01,499
Not knowing the name
of the hotel or the street...
1112
01:24:02,466 --> 01:24:05,215
At the time' I knew!
1113
01:24:05,382 --> 01:24:06,579
Her name? You knew that?
1114
01:24:06,757 --> 01:24:09,459
Nini. I call 'em all Nini.
1115
01:24:09,632 --> 01:24:13,080
As Iong as you pay them'
their names...
1116
01:24:14,591 --> 01:24:16,877
So you said: "Nini'
1117
01:24:17,716 --> 01:24:22,622
"meet me in 15 minutes'
on whatsit street' by the cathedral."
1118
01:24:22,799 --> 01:24:23,799
Something Iike that.
1119
01:24:23,882 --> 01:24:26,715
OK. Let's hear it in Romanian.
1120
01:24:29,299 --> 01:24:31,870
That's no proof.
There's always a way...
1121
01:24:32,049 --> 01:24:34,289
And explain this' too...
1122
01:24:34,466 --> 01:24:37,547
The Crystal Palace thugs
removed their stripes.
1123
01:24:37,716 --> 01:24:39,671
Yours have just been resewn!
1124
01:24:44,299 --> 01:24:46,041
You sure cornered him!
1125
01:24:46,341 --> 01:24:49,339
A fish! He was gaping Iike a fish!
1126
01:24:52,132 --> 01:24:53,922
Run the files down to HQ.
1127
01:24:54,091 --> 01:24:55,500
Not to your billets?
1128
01:24:56,632 --> 01:24:59,203
Look! I don't enjoy nailing them.
1129
01:24:59,382 --> 01:25:03,376
And what I enjoy even Iess
is you enjoying it.
1130
01:25:05,424 --> 01:25:08,836
I did not wish to play this role
before you today'
1131
01:25:09,591 --> 01:25:12,079
without guite understanding why.
1132
01:25:13,966 --> 01:25:18,670
Only now do I understand.
I will try to express myself simply:
1133
01:25:20,507 --> 01:25:24,750
How can we condemn these men'
all admirable comrades-in-arms?
1134
01:25:26,341 --> 01:25:28,082
How can we acguit these men'
1135
01:25:29,216 --> 01:25:31,751
all ruthless murderers of women?
1136
01:25:34,716 --> 01:25:35,995
I have no answer.
1137
01:25:41,299 --> 01:25:42,496
Don't sulk.
1138
01:25:42,674 --> 01:25:46,170
You got them off Iight.
Conan will be thrilled.
1139
01:25:46,424 --> 01:25:47,538
I don't follow you.
1140
01:25:48,424 --> 01:25:52,998
I appreciated your tactical cunning'
the way you played both sides...
1141
01:25:53,174 --> 01:25:56,670
"...condemn these heroes
if you dare' I cannot!"
1142
01:25:56,841 --> 01:25:59,922
Sure' they're guilty' but you
pushed the right button:
1143
01:26:00,091 --> 01:26:01,583
Execute these heroes?
1144
01:26:01,757 --> 01:26:03,997
I'm sure we can' but...
1145
01:26:04,174 --> 01:26:05,335
Good for them.
1146
01:26:13,132 --> 01:26:15,004
She's a nurse. English.
1147
01:26:15,174 --> 01:26:19,333
We couldn't talk' but in bed'
she shrieks Iike a banshee!
1148
01:26:19,716 --> 01:26:21,090
- I'II miss her.
- She's going?
1149
01:26:21,257 --> 01:26:23,129
Not her! Us!
1150
01:26:24,424 --> 01:26:25,668
You didn't know?
1151
01:26:26,132 --> 01:26:28,799
Back to Sofia
to replace the colonials
1152
01:26:28,966 --> 01:26:31,371
and then we go fight the Russians.
1153
01:26:31,882 --> 01:26:35,330
You seem displeased.
You civilians are funny.
1154
01:26:35,507 --> 01:26:38,458
Don't Iike the theatre
of foreign operations?
1155
01:26:39,299 --> 01:26:42,131
That's what it's called now.
Want a Iift?
1156
01:26:54,591 --> 01:26:57,161
Nivelle and Mangin'
off with their heads!
1157
01:26:57,632 --> 01:27:01,875
Butchers!
5000 dead a day' comrades!
1158
01:27:02,049 --> 01:27:04,123
The population of a small city.
1159
01:27:04,299 --> 01:27:07,083
An entire city' wiped off the map!
1160
01:27:07,257 --> 01:27:09,295
Swine! Murderers!
1161
01:27:09,466 --> 01:27:11,089
Save it for the judges!
1162
01:27:17,174 --> 01:27:19,046
Jesus' what Iuxury!
1163
01:27:19,507 --> 01:27:21,960
If I was rich'
I'd piss all day Iong!
1164
01:27:29,924 --> 01:27:31,582
So they all got 3 years?
1165
01:27:31,757 --> 01:27:33,713
Yes' sir. 3 years.
1166
01:27:33,882 --> 01:27:36,631
With time off' they'II do...
6 months?
1167
01:27:36,799 --> 01:27:38,541
More Iike 10... I'd say a year.
1168
01:27:38,716 --> 01:27:41,832
What's a year?
A blink of the eye.
1169
01:27:43,757 --> 01:27:46,328
But we have to shoot one
now and then.
1170
01:27:49,049 --> 01:27:51,040
Case closed!
1171
01:27:51,216 --> 01:27:53,420
The Crystal Palace' fini!
1172
01:27:54,757 --> 01:27:57,424
Where are we? Going back north!
1173
01:27:57,757 --> 01:28:00,328
15 minutes Iater' south.
Then west...
1174
01:28:00,507 --> 01:28:01,881
We stop' we start!
1175
01:28:02,049 --> 01:28:05,082
Problem's the Danube.
Only 2 bridges Ieft.
1176
01:28:05,257 --> 01:28:07,213
Madam Erlane's in Sofia!
1177
01:28:07,382 --> 01:28:09,622
She found out we'd be there'
even before I did!
1178
01:28:09,799 --> 01:28:14,042
What a Ieech!
She commandeered my phone
1179
01:28:14,216 --> 01:28:17,297
to call all the brass hats.
She went after everyone!
1180
01:28:17,466 --> 01:28:20,250
She demands his release.
"I know my son.
1181
01:28:20,424 --> 01:28:24,204
"It's a mistake.
He even volunteered." Etcetera...
1182
01:28:24,882 --> 01:28:26,541
You work it out' on the double!
1183
01:28:27,549 --> 01:28:28,746
Not again!
1184
01:28:29,549 --> 01:28:31,374
Send me the conductor!
1185
01:28:31,549 --> 01:28:33,954
Bring me that horse's ass!
1186
01:28:34,549 --> 01:28:37,333
What the hell is this?
Who said to get off?
1187
01:28:38,424 --> 01:28:40,130
The General wants our position.
1188
01:28:40,299 --> 01:28:43,214
I'd Iike to know myself!
1189
01:28:43,382 --> 01:28:46,582
He won't stop badgering me
to keep him posted.
1190
01:28:46,757 --> 01:28:48,416
Go on. He's in a bad mood!
1191
01:28:48,591 --> 01:28:50,048
I'm going' I'm going.
1192
01:28:50,216 --> 01:28:55,418
I should've been demobilized
6 months ago. So what's 15 minutes?
1193
01:28:55,632 --> 01:28:56,959
What a business!
1194
01:29:02,591 --> 01:29:05,340
Who's shooting? They nuts or what?
1195
01:29:05,507 --> 01:29:07,048
Get back aboard!
1196
01:29:07,841 --> 01:29:09,084
Who's in charge here?
1197
01:29:09,674 --> 01:29:12,423
What was that?
We're being sniped at?
1198
01:29:13,299 --> 01:29:17,672
I think the shots
came from the train.
1199
01:29:17,841 --> 01:29:18,871
Shots at what?
1200
01:29:19,382 --> 01:29:21,871
Shots from my train! At what?
1201
01:29:22,049 --> 01:29:24,123
Sir! Boars!
1202
01:29:24,299 --> 01:29:26,041
I think they bagged 1 or 2.
1203
01:29:26,382 --> 01:29:27,579
I adore game!
1204
01:29:27,757 --> 01:29:30,246
Have the cooks carve us a filet!
1205
01:29:30,757 --> 01:29:33,163
If it's thin'
the ribs will be tasty.
1206
01:29:33,341 --> 01:29:36,339
And some boar's head brawn!
1207
01:29:36,507 --> 01:29:37,621
They won't know how.
1208
01:29:37,799 --> 01:29:39,873
Send them in. I'II explain how.
1209
01:29:41,716 --> 01:29:44,039
- Brawn's tasty.
- Delicious!
1210
01:29:46,049 --> 01:29:49,580
What're you doing here?
Let's get moving!
1211
01:29:49,799 --> 01:29:50,996
It's the Danube' sir.
1212
01:29:51,174 --> 01:29:53,841
No excuses! Get a move on!
1213
01:29:54,007 --> 01:29:55,007
Yes' sir.
1214
01:29:55,091 --> 01:29:56,091
Bouvier!
1215
01:29:56,299 --> 01:29:58,089
A filet' the ribs...
1216
01:29:58,466 --> 01:29:59,745
and the brawn!
1217
01:30:09,716 --> 01:30:10,877
Greetings' Lieutenant.
1218
01:30:11,841 --> 01:30:14,045
See? As sharp-eyed as ever.
1219
01:30:15,966 --> 01:30:17,293
Still muckraking?
1220
01:30:19,341 --> 01:30:20,999
Since '14' they tell my boys:
1221
01:30:21,174 --> 01:30:24,006
"Nice work!
Cut their throats! Keep it up!"
1222
01:30:24,174 --> 01:30:28,547
Now that nobody needs 'em'
any clown has rights.
1223
01:30:28,716 --> 01:30:32,709
Now that they don't shit
in their pants: Hup! 3 years!
1224
01:30:33,049 --> 01:30:35,833
Just for Iooting a cathouse!
A bit stiff!
1225
01:30:36,507 --> 01:30:39,541
They sent 80'000 to the slaughter
in 20 minutes!
1226
01:30:39,716 --> 01:30:40,829
Everyone fought.
1227
01:30:41,007 --> 01:30:42,204
Not everyone!
1228
01:30:42,382 --> 01:30:45,333
Sgueezing the trigger'
that's easy!
1229
01:30:45,507 --> 01:30:48,589
Bombs' cannons... Blind killing!
Anybody can!
1230
01:30:48,757 --> 01:30:52,087
We went at 'em with knives'
eye to eye!
1231
01:30:52,257 --> 01:30:56,417
A soldier will face down
an armoured train but not a knife.
1232
01:30:56,591 --> 01:31:00,122
We cut throats
to scare a whole regiment.
1233
01:31:00,299 --> 01:31:03,747
We won the war. 3000 of us.
1234
01:31:03,924 --> 01:31:05,961
- And the rest?
- They only fought it.
1235
01:31:06,132 --> 01:31:08,799
There are new rules.
You have to adapt.
1236
01:31:08,966 --> 01:31:11,205
Right! Adapt...
1237
01:31:12,132 --> 01:31:14,585
Ask a dog to adapt to salad!
1238
01:31:32,924 --> 01:31:36,254
I can Iight a fire'
I just can't relight it.
1239
01:31:36,424 --> 01:31:40,465
Jughead! Pretend it went out
and you're Iighting it.
1240
01:31:40,632 --> 01:31:42,588
But that's relighting!
1241
01:31:53,757 --> 01:31:58,214
C'mon, c'mon, you outca s ts.
1242
01:31:58,382 --> 01:32:01,878
The cop s, the wealthy.
1243
01:32:02,049 --> 01:32:06,125
Will hang one day.
1244
01:32:16,257 --> 01:32:17,536
Where are we?
1245
01:32:20,799 --> 01:32:22,375
What can you see?
1246
01:32:22,841 --> 01:32:23,919
Nothing!
1247
01:32:24,091 --> 01:32:27,042
Can't see a thing! Not a thing!
1248
01:32:27,424 --> 01:32:28,703
Where are we?
1249
01:32:29,257 --> 01:32:31,129
Sofia' sir.
1250
01:32:31,341 --> 01:32:33,664
No one warned me!
I'm stark naked!
1251
01:32:33,841 --> 01:32:36,411
Who's in charge?
Put them under arrest!
1252
01:32:37,174 --> 01:32:38,288
You've time' sir.
1253
01:32:38,466 --> 01:32:39,840
I'm still naked!
1254
01:32:42,341 --> 01:32:43,620
Sofia!
1255
01:32:44,466 --> 01:32:48,506
Cars 8 and 12' detrain!
The others back aboard!
1256
01:32:53,924 --> 01:32:55,915
Why only the first 4 cars?
1257
01:32:56,091 --> 01:32:58,923
Dunno. Some go on to Gorna-Banja.
1258
01:32:59,091 --> 01:32:59,790
Is it far?
1259
01:32:59,966 --> 01:33:03,829
3 miles!
It's a spa with hot baths...
1260
01:33:04,007 --> 01:33:07,290
If the girls are Iike the baths'
okay by me!
1261
01:33:17,299 --> 01:33:18,708
Lt. Norbert' I'm...
1262
01:33:18,882 --> 01:33:21,039
I know. We met in Bucharest.
1263
01:33:21,216 --> 01:33:24,000
The prison in Bucharest.
1264
01:33:24,632 --> 01:33:27,334
Why do you insist
on condemning my son?
1265
01:33:27,799 --> 01:33:30,999
I'm just prosecuting' Madam'
that's all.
1266
01:33:31,174 --> 01:33:32,964
Explain the difference.
1267
01:33:34,632 --> 01:33:36,125
This way' please.
1268
01:33:36,757 --> 01:33:40,419
He never weighed his proper weight.
1269
01:33:40,716 --> 01:33:43,039
I mean' for his height.
1270
01:33:44,049 --> 01:33:48,043
That's what Dr. Gilet-Pons
told me on each visit:
1271
01:33:48,216 --> 01:33:49,792
"He's underweight."
1272
01:33:49,966 --> 01:33:53,082
I sent him to Roscoff
for the calcium.
1273
01:33:53,382 --> 01:33:55,254
It gave him nose bleeds.
1274
01:33:55,549 --> 01:33:57,705
Right off! Every day!
1275
01:33:58,132 --> 01:34:02,256
The air was too strong.
He came home even thinner.
1276
01:34:02,466 --> 01:34:04,042
And then he volunteered!
1277
01:34:05,007 --> 01:34:07,674
He was turned down
for officer's school'
1278
01:34:07,841 --> 01:34:11,420
but' suddenly' good enough
for this butchery!
1279
01:34:12,216 --> 01:34:16,044
He came home elated:
"Mother' I signed up!"
1280
01:34:16,841 --> 01:34:18,298
I thought I'd faint.
1281
01:34:19,007 --> 01:34:20,007
Faint!
1282
01:34:20,257 --> 01:34:21,916
I moved heaven and earth'
1283
01:34:22,716 --> 01:34:24,955
fasted' prayed night and day.
1284
01:34:25,632 --> 01:34:29,080
His father' a navy commander'
died in combat.
1285
01:34:29,549 --> 01:34:31,835
Like my brother' in his plane.
1286
01:34:33,049 --> 01:34:34,755
And the husband of...
1287
01:34:35,299 --> 01:34:38,001
My family's done its share' no?
1288
01:34:40,424 --> 01:34:44,465
I saw everyone...
cabinet ministers' chiefs of staff'
1289
01:34:44,632 --> 01:34:46,255
the Lord Bishop Pelletier...
1290
01:34:46,841 --> 01:34:48,796
Empty promises!
1291
01:34:48,966 --> 01:34:50,127
Promises?
1292
01:34:50,632 --> 01:34:54,460
To discharge him...
annul this nonsense!
1293
01:34:55,716 --> 01:34:58,002
My only choice
was the Eastern Front.
1294
01:35:00,132 --> 01:35:02,703
I should have helped him
become a priest'
1295
01:35:03,049 --> 01:35:06,545
Iike so many other
over-sensitive adolescents.
1296
01:35:07,091 --> 01:35:08,667
His father protested.
1297
01:35:09,091 --> 01:35:10,169
I gave in.
1298
01:35:10,716 --> 01:35:11,877
I was a fool!
1299
01:35:12,882 --> 01:35:14,873
We have chaplains at the front.
1300
01:35:15,049 --> 01:35:16,921
They don't shoot guns!
1301
01:35:17,341 --> 01:35:20,043
In any case' they're not shot at!
1302
01:35:22,091 --> 01:35:25,622
You're Iike Pitard... "Chatter on!"
1303
01:35:26,549 --> 01:35:28,623
He's a perfect imbecile!
1304
01:35:29,549 --> 01:35:32,002
Felix. Your general.
1305
01:35:32,757 --> 01:35:34,464
You can tell him from me.
1306
01:35:35,091 --> 01:35:37,128
Your general is a cretin.
1307
01:35:37,549 --> 01:35:40,120
Liautey called him "Pitiful Pitard".
1308
01:35:41,757 --> 01:35:44,590
One word from him
and Jean would be free.
1309
01:35:44,882 --> 01:35:49,172
But no! He spouts on.
What bombast!
1310
01:35:50,549 --> 01:35:52,670
While my poor Iittle boy...
1311
01:35:55,341 --> 01:35:56,999
I'II show you his Ietters.
1312
01:35:58,632 --> 01:36:04,048
In one he writes how he took refuge
in a church during a patrol.
1313
01:36:04,466 --> 01:36:07,796
He was so exhausted' so worn out'
1314
01:36:08,132 --> 01:36:10,834
that he hadn't the strength to pray.
1315
01:36:11,549 --> 01:36:12,549
Him!
1316
01:36:16,299 --> 01:36:19,960
What wrong did he ever commit?
Tell me!
1317
01:36:20,382 --> 01:36:21,626
What has he done?
1318
01:36:26,799 --> 01:36:29,418
I see from your file
that you volunteered.
1319
01:36:30,716 --> 01:36:31,746
On a whim?
1320
01:36:32,299 --> 01:36:33,496
Well' no.
1321
01:36:34,007 --> 01:36:36,626
AII my class signed up the same day.
1322
01:36:36,966 --> 01:36:38,624
And you went along?
1323
01:36:41,091 --> 01:36:43,544
You signed up... and deserted?
1324
01:36:43,799 --> 01:36:46,252
I didn't desert. I got Iost.
1325
01:36:50,757 --> 01:36:53,080
De Scève
is your company commander?
1326
01:36:54,132 --> 01:36:55,376
Your opinion of him?
1327
01:36:59,841 --> 01:37:01,084
Mr. Loisy'
1328
01:37:01,382 --> 01:37:02,923
fetch 2 clean blankets
1329
01:37:03,091 --> 01:37:04,465
for the prisoner.
1330
01:37:04,757 --> 01:37:05,919
2 blankets? Me?
1331
01:37:06,257 --> 01:37:11,045
Yes' please! Stop Iooking shocked
at my every order. It's irritating!
1332
01:37:20,632 --> 01:37:21,632
Cigarette?
1333
01:37:22,216 --> 01:37:23,543
It makes me cough.
1334
01:37:27,549 --> 01:37:29,125
Get along with De Scève?
1335
01:37:33,049 --> 01:37:34,921
"The Excuser"!
1336
01:37:35,924 --> 01:37:37,915
That's what Bouvier calls you.
1337
01:37:38,299 --> 01:37:40,206
Coming from him' it's nice.
1338
01:37:40,591 --> 01:37:42,960
From Accuser to Excuser.
1339
01:37:44,716 --> 01:37:48,211
He thinks you give the guilty
a way out.
1340
01:37:48,382 --> 01:37:50,172
What do you think?
1341
01:37:50,507 --> 01:37:52,747
I'm a career officer.
1342
01:37:52,924 --> 01:37:54,749
Stubborn' brutal... Iike him!
1343
01:37:54,924 --> 01:37:56,085
Are you?
1344
01:37:56,966 --> 01:38:00,959
I think after all these men
have gone through' you're right.
1345
01:38:01,466 --> 01:38:04,036
I'm touched. AII the more so
because I have a problem.
1346
01:38:04,216 --> 01:38:05,413
What are you doing?
1347
01:38:06,757 --> 01:38:08,084
My saddle's slipping.
1348
01:38:09,382 --> 01:38:11,918
I'm Iistening. Your problem?
1349
01:38:12,091 --> 01:38:14,579
It concerns one of your men'
Jean Erlane.
1350
01:38:15,257 --> 01:38:17,248
He's in a very bad fix.
1351
01:38:17,424 --> 01:38:19,166
What? They found Erlane?
1352
01:38:19,341 --> 01:38:20,750
I guestioned him.
1353
01:38:20,924 --> 01:38:22,879
That Iittle prick's alive?
1354
01:38:23,341 --> 01:38:25,461
He says he got Iost running orders.
1355
01:38:25,632 --> 01:38:27,670
The bastard deserted!
1356
01:38:30,007 --> 01:38:32,958
Yet he's from a family
of soldiers and seamen.
1357
01:38:33,132 --> 01:38:35,965
I know them better than you.
We're related.
1358
01:38:36,132 --> 01:38:36,961
So?
1359
01:38:37,132 --> 01:38:39,917
So this boy is the blot'
the failure!
1360
01:38:40,216 --> 01:38:42,041
The one to smother at birth.
1361
01:38:42,507 --> 01:38:45,955
Sadly' cowards develop Iate.
1362
01:38:46,132 --> 01:38:49,628
If a shell burst a mile off'
he'd dive for cover!
1363
01:38:49,799 --> 01:38:51,541
You had to kick him back
on his feet!
1364
01:38:51,716 --> 01:38:54,286
In fact' he was
a perpetual deserter!
1365
01:38:56,674 --> 01:39:00,584
Deserter to the enemy?
I'd head the firing sguad.
1366
01:39:00,966 --> 01:39:02,340
You're not Iistening to me!
1367
01:39:03,507 --> 01:39:05,545
I need your help' Conan.
1368
01:39:06,132 --> 01:39:08,087
You asked for it and now...
1369
01:39:08,257 --> 01:39:10,710
Cut it out! We got along' didn't we?
1370
01:39:13,299 --> 01:39:15,669
AII right. Spit it out.
1371
01:39:16,216 --> 01:39:17,495
What d'you want to know?
1372
01:39:18,466 --> 01:39:21,298
The prisoners you'd take...
You guestioned them yourself?
1373
01:39:21,466 --> 01:39:22,496
Naturally!
1374
01:39:22,674 --> 01:39:24,830
Did they talk? I mean...
1375
01:39:25,341 --> 01:39:27,130
AII of them? Right off?
1376
01:39:27,299 --> 01:39:28,708
You'd Iike that!
1377
01:39:28,924 --> 01:39:33,795
No. Even if I beat 'em up' I'd only
Iearn what I knew already.
1378
01:39:34,174 --> 01:39:35,964
He may not have talked.
1379
01:39:37,091 --> 01:39:40,919
Not a milksop Iike that.
You show him the map:
1380
01:39:41,091 --> 01:39:42,583
- "Guns here?"
- "Yes!"
1381
01:39:42,757 --> 01:39:44,380
- "Not here?"
- "Uh' yes."
1382
01:39:44,549 --> 01:39:47,500
- "And this is a bed of begonias?"
- "Sure!"
1383
01:39:48,424 --> 01:39:49,585
How can you know?
1384
01:39:52,049 --> 01:39:53,049
Sure you can.
1385
01:39:53,091 --> 01:39:54,797
I'd have to see
the chickenshit myself.
1386
01:39:55,882 --> 01:39:56,882
Captain?
1387
01:39:57,132 --> 01:39:58,163
So what?
1388
01:39:58,549 --> 01:40:00,670
And I still deign to talk to you!
1389
01:40:01,257 --> 01:40:04,954
They give me 3 stripes but still
want to shoot me! Pack of...!
1390
01:40:09,049 --> 01:40:11,668
You don't relight a cigar' but me...
1391
01:40:20,007 --> 01:40:21,007
Erlane...
1392
01:40:23,841 --> 01:40:25,796
That's Breton' isn't it?
1393
01:40:27,591 --> 01:40:28,870
From Dinan?
1394
01:40:31,466 --> 01:40:35,376
So you turned up at a Bulgar outpost
Iike a babe in the woods!
1395
01:40:35,549 --> 01:40:36,746
I can picture it.
1396
01:40:37,424 --> 01:40:41,252
You throw your gun down'
raise your arms: "Me kaput!"
1397
01:40:41,632 --> 01:40:44,299
They take you into an officer's sap.
Right?
1398
01:40:44,632 --> 01:40:45,794
Yes' sir.
1399
01:40:46,549 --> 01:40:47,876
He guestioned you?
1400
01:40:48,466 --> 01:40:50,752
Yes' but Iater' in the rear.
1401
01:40:50,924 --> 01:40:55,083
Wrong move!
Gotta interrogate in the field!
1402
01:40:55,632 --> 01:40:57,422
An on-the-spot review's best!
1403
01:41:00,466 --> 01:41:04,411
So you're behind the Iines
at their HQ in Gevgelija.
1404
01:41:07,341 --> 01:41:09,047
They Iaughed at you.
1405
01:41:09,966 --> 01:41:11,127
They Iaughed' right?
1406
01:41:13,424 --> 01:41:15,498
Suddenly' a major appears.
1407
01:41:15,674 --> 01:41:16,674
Something-chev.
1408
01:41:17,174 --> 01:41:18,174
Furnachev.
1409
01:41:19,799 --> 01:41:20,913
But he's not alone.
1410
01:41:23,049 --> 01:41:24,874
No. There was someone else.
1411
01:41:25,799 --> 01:41:27,375
He was a Iittle more...
1412
01:41:28,382 --> 01:41:30,622
More cruel? Right?
1413
01:41:32,966 --> 01:41:34,542
I'II tell you what happened.
1414
01:41:36,549 --> 01:41:37,876
This Furnachev says to you:
1415
01:41:38,632 --> 01:41:40,255
"Here's the sector map.
1416
01:41:40,924 --> 01:41:42,298
"Now talk'
1417
01:41:42,757 --> 01:41:43,757
"or I'II kill you!"
1418
01:41:43,799 --> 01:41:47,544
Admit you talked' you creep'
or I'II blow you away!
1419
01:41:47,716 --> 01:41:48,829
I'II count to 3!
1420
01:41:51,716 --> 01:41:54,121
Get some brandy before he croaks!
1421
01:42:03,132 --> 01:42:04,459
What'd I tell you?
1422
01:42:04,966 --> 01:42:07,999
The chickenshit
couldn't give away a thing.
1423
01:42:11,299 --> 01:42:12,708
Not even a map of Paris!
1424
01:42:13,424 --> 01:42:14,424
Drink this.
1425
01:42:22,007 --> 01:42:24,840
He has no defense.
Would you do it?
1426
01:42:25,007 --> 01:42:26,381
You're joking.
1427
01:42:26,757 --> 01:42:28,001
You're joking.
1428
01:42:32,924 --> 01:42:34,381
She comes every day.
1429
01:42:36,716 --> 01:42:38,090
You have to talk to her.
1430
01:42:38,466 --> 01:42:39,923
A woman Iike that...
1431
01:42:40,091 --> 01:42:43,586
And tell her what?
That her son hasn't a chance?
1432
01:42:43,882 --> 01:42:46,003
You didn't handle De Scève right.
1433
01:42:48,507 --> 01:42:50,794
You may think
it's none of my business.
1434
01:42:50,966 --> 01:42:53,454
Yes and no. You know my exploits.
1435
01:42:54,091 --> 01:42:58,333
I knew my boys' fear capacity'
and the enemy's' as well.
1436
01:42:58,674 --> 01:43:01,423
Your Erlane is a pure' 100% coward.
1437
01:43:01,799 --> 01:43:04,631
I'm convinced of it! So?
1438
01:43:05,132 --> 01:43:06,329
So drop it.
1439
01:43:06,799 --> 01:43:09,667
He's sick... among the sick.
It's simple as pie.
1440
01:43:10,049 --> 01:43:14,292
He goes over to the enemy
and I send him home to Mama?
1441
01:43:14,466 --> 01:43:16,752
You Iet yourself off easy!
1442
01:43:17,049 --> 01:43:18,127
- Me?
- Sure!
1443
01:43:18,382 --> 01:43:20,420
Medics weed out the unfit.
1444
01:43:20,591 --> 01:43:23,161
You should've weeded out
the cowards.
1445
01:43:23,341 --> 01:43:24,537
Who else could have?
1446
01:43:24,716 --> 01:43:27,251
You saw them at work.
You didn't do it.
1447
01:43:27,591 --> 01:43:29,214
Erlane was predictable!
1448
01:43:29,591 --> 01:43:30,918
You are responsible!
1449
01:43:31,924 --> 01:43:33,796
Snuffing him is disgusting!
1450
01:43:41,799 --> 01:43:44,548
He's thick as a brick!
1451
01:43:45,424 --> 01:43:50,295
The kid's a blue blood. He betrayed
not only his army' but his class!
1452
01:43:50,466 --> 01:43:52,540
- He's done for.
- Not at all.
1453
01:43:52,966 --> 01:43:54,791
The padre's pleading?
1454
01:43:55,757 --> 01:43:58,755
We'II give him
an on-the-spot briefing'
1455
01:43:58,966 --> 01:44:02,296
between De Scève's dugout
and Hill 915.
1456
01:44:03,424 --> 01:44:04,751
We may find something.
1457
01:44:12,007 --> 01:44:15,337
I haven't Iost my flair:
this is the spot!
1458
01:44:19,674 --> 01:44:22,341
You won't find anything of value.
1459
01:44:23,257 --> 01:44:25,580
The peasants already cleaned it out.
1460
01:44:29,174 --> 01:44:30,667
Funny feeling' no?
1461
01:44:33,174 --> 01:44:34,964
De Scève's dugout...
1462
01:44:35,341 --> 01:44:37,415
Jittery Johnny's starting point.
1463
01:44:38,174 --> 01:44:39,174
And mine.
1464
01:44:41,341 --> 01:44:42,341
Here!
1465
01:44:42,632 --> 01:44:44,208
Socrates hill...
1466
01:44:44,757 --> 01:44:47,506
He was to deliver a despatch
to the gunners there.
1467
01:44:47,674 --> 01:44:49,380
I read the section report.
1468
01:44:49,549 --> 01:44:51,374
So did I. Routine stuff.
1469
01:44:52,174 --> 01:44:53,174
Hold on!
1470
01:44:53,424 --> 01:44:57,121
2 Boche batteries start pounding
around about 7 p.m.
1471
01:44:57,299 --> 01:44:59,336
As recorded by adjutant Perdrix.
1472
01:44:59,882 --> 01:45:00,882
Correct.
1473
01:45:01,674 --> 01:45:05,289
7 pm... Erlane arrives
at the height of fireworks.
1474
01:45:05,466 --> 01:45:08,914
Perdrix controls Hill 915.
But he's being hammered at.
1475
01:45:10,841 --> 01:45:12,831
Hill 915 is there.
1476
01:45:13,007 --> 01:45:15,164
Shells falling there... there...
1477
01:45:15,924 --> 01:45:18,128
There' where you are. Sheer hell!
1478
01:45:18,341 --> 01:45:21,374
The poor chap Iegs it for
where the shelling's Iightest.
1479
01:45:21,757 --> 01:45:23,547
Straight to the Bulgars!
1480
01:45:35,049 --> 01:45:36,625
Is it far to go?
1481
01:45:36,799 --> 01:45:38,126
The worst is over.
1482
01:45:38,299 --> 01:45:42,340
I may be imagining things...
It still smells of gunpowder' no?
1483
01:45:44,007 --> 01:45:46,211
The Bulgar patrols came this far.
1484
01:45:47,091 --> 01:45:49,414
Maybe the kid was taken.
1485
01:45:49,841 --> 01:45:52,246
A simple prisoner!
1486
01:45:52,424 --> 01:45:54,664
He never said that.
1487
01:45:55,299 --> 01:45:56,299
Chauchat cartridge...
1488
01:45:57,799 --> 01:46:00,548
I finished off a few in these parts!
1489
01:46:01,132 --> 01:46:05,043
With grenades.
We made a nice hash of 'em!
1490
01:46:05,299 --> 01:46:07,669
Here. A great big Bulgar...
1491
01:46:07,841 --> 01:46:11,041
Holding his guts'
hands full of blood and shit...
1492
01:46:11,424 --> 01:46:13,959
I shot him point-blank.
Out of pity!
1493
01:46:18,091 --> 01:46:20,165
Your darkies really had
several wives?
1494
01:46:21,007 --> 01:46:22,381
Polygamous' yes.
1495
01:46:22,674 --> 01:46:26,999
They're simple folk who do
in full view what we conceal.
1496
01:46:27,174 --> 01:46:29,497
I'm for starting a fad!
1497
01:46:30,007 --> 01:46:32,543
Still' it's a bit shocking' no?
1498
01:46:33,132 --> 01:46:34,506
You get used to it.
1499
01:46:34,674 --> 01:46:36,997
How right we were to go there!
1500
01:46:37,174 --> 01:46:38,418
To teach 'em prudery?
1501
01:46:38,591 --> 01:46:42,039
No' to cure them.
Shots. Against syphilis.
1502
01:46:47,007 --> 01:46:48,998
The peasants are home again.
1503
01:46:49,591 --> 01:46:51,332
Smoke in the chimneys...
1504
01:46:51,966 --> 01:46:54,536
Life goes on.
1505
01:46:54,716 --> 01:46:56,292
Not for everyone.
1506
01:46:57,507 --> 01:46:58,507
True enough' Captain.
1507
01:47:01,841 --> 01:47:03,038
An hour's march...
1508
01:47:03,841 --> 01:47:08,166
Erlane's scared shitless.
It's a moonless night - I checked.
1509
01:47:08,632 --> 01:47:11,832
There's still some shooting.
He doesn't know the sector.
1510
01:47:12,007 --> 01:47:15,089
If you're bushed'
imagine his fatigue!
1511
01:47:15,257 --> 01:47:17,129
Stumbling' half dead...
1512
01:47:17,549 --> 01:47:20,712
He sees a helmet'
raises his hands: "me prizonir"!
1513
01:47:20,882 --> 01:47:22,505
Maybe in Boche talk.
1514
01:47:22,674 --> 01:47:26,253
Reveal our positions?
He can't. And it's pointless.
1515
01:47:26,591 --> 01:47:27,591
Why?
1516
01:47:28,299 --> 01:47:29,875
His despatch was marked
1517
01:47:30,591 --> 01:47:35,580
with all the machine-gun positions.
Those guys know how to read!
1518
01:47:35,841 --> 01:47:38,792
You've given me a defense
for the poor boy.
1519
01:47:39,007 --> 01:47:41,922
And hope.
I'II cite you as a witness.
1520
01:47:42,174 --> 01:47:46,084
Character witness?
That'II cook his goose.
1521
01:47:46,257 --> 01:47:50,002
Those 5 generals
won't see it Iike that.
1522
01:47:50,174 --> 01:47:54,002
Not one ever saw battle
close enough to get the jitters.
1523
01:47:54,174 --> 01:47:55,453
And if I say that...
1524
01:47:56,091 --> 01:47:59,835
As Erlane's superior'
your report on his conduct
1525
01:48:00,007 --> 01:48:02,294
shows you had Iittle esteem for him.
1526
01:48:02,466 --> 01:48:04,954
None at all. He's not a soldier.
1527
01:48:05,132 --> 01:48:09,920
Can you be more specific?
Was he guilty of insubordination?
1528
01:48:10,091 --> 01:48:12,923
No. He was the ideal subordinate.
1529
01:48:13,091 --> 01:48:16,291
Subordinate to everbody.
A servant's mentality.
1530
01:48:16,466 --> 01:48:18,042
Item dismissed.
1531
01:48:18,507 --> 01:48:20,628
When you say' "He's no soldier."
1532
01:48:20,799 --> 01:48:23,963
Do you mean he's unfit
physically? Or morally?
1533
01:48:24,299 --> 01:48:28,707
I see where you're trying
to Iead me.
1534
01:48:29,257 --> 01:48:34,164
Leave that kind of argument
to the defense. That's his role.
1535
01:48:34,341 --> 01:48:37,043
Since you refer to me' Lt. De Scève'
1536
01:48:38,007 --> 01:48:39,251
I have one guestion:
1537
01:48:40,257 --> 01:48:43,042
When you entrusted Erlane
with that despatch'
1538
01:48:43,591 --> 01:48:45,960
was he aware of its content?
1539
01:48:47,966 --> 01:48:49,506
Or its importance?
1540
01:48:49,674 --> 01:48:51,546
Nor had he a sense of his role.
1541
01:48:51,882 --> 01:48:55,046
If he didn't know
our gun placements'
1542
01:48:55,216 --> 01:48:59,790
which the Bulgarians
could easily decipher'
1543
01:49:01,007 --> 01:49:02,749
then he's no Ionger
1544
01:49:02,924 --> 01:49:06,254
a conscious' deliberate deserter
to the enemy'
1545
01:49:07,757 --> 01:49:11,205
but a mere boy of 20'
weakened and vulnerable'
1546
01:49:12,007 --> 01:49:14,709
Iost in a situation
beyond his Iimits
1547
01:49:14,882 --> 01:49:16,458
and understanding.
1548
01:49:17,799 --> 01:49:20,204
There are the strong and the weak.
1549
01:49:20,674 --> 01:49:23,921
You want me to say
that Erlane is sick'
1550
01:49:24,257 --> 01:49:26,793
an oversensitive and morbid soul'
1551
01:49:26,966 --> 01:49:29,880
paralysed by his emotions
1552
01:49:30,549 --> 01:49:32,207
and deprived of all will.
1553
01:49:33,174 --> 01:49:36,042
Thus' in certain cases'
irresponsible.
1554
01:49:36,216 --> 01:49:39,332
That's the word you want
to hear from my Iips.
1555
01:49:40,049 --> 01:49:41,049
No!
1556
01:49:42,507 --> 01:49:43,704
Where is he from?
1557
01:49:44,257 --> 01:49:46,047
From a world I know. My world.
1558
01:49:46,216 --> 01:49:50,589
A world of highborn privilege
and wealth.
1559
01:49:51,632 --> 01:49:54,251
He had it all' enjoyed it all.
1560
01:49:54,591 --> 01:49:56,628
The counterpart is valor.
1561
01:49:57,174 --> 01:49:59,378
The gravity of an action
1562
01:50:00,632 --> 01:50:03,465
depends on one's will
to accomplish it.
1563
01:50:04,216 --> 01:50:07,711
I know a venial sin
from a mortal one' Father.
1564
01:50:08,757 --> 01:50:12,289
He is guilty of treason'
as he did not destroy the despatch.
1565
01:50:12,674 --> 01:50:16,086
The enemy surprised us
without a single casualty.
1566
01:50:16,257 --> 01:50:18,295
While we Iost 37 men!
1567
01:50:19,257 --> 01:50:20,257
37!
1568
01:50:20,424 --> 01:50:22,580
You have no pity for this wretch!
1569
01:50:22,757 --> 01:50:24,547
You make declarations
1570
01:50:25,132 --> 01:50:26,874
that none can ever prove!
1571
01:50:27,757 --> 01:50:30,376
Or even refute! Not even him.
1572
01:50:31,841 --> 01:50:35,253
I wouldn't Iike to be in your place.
1573
01:50:35,841 --> 01:50:37,961
Neither do I. But I am.
1574
01:50:38,799 --> 01:50:41,880
I did many things these years
I didn't care to do.
1575
01:50:45,091 --> 01:50:46,832
Between this officer'
1576
01:50:48,341 --> 01:50:50,710
certainly brave' and battle-trained'
1577
01:50:52,841 --> 01:50:55,839
and this youth' a stranger
to violence and fear'
1578
01:50:56,924 --> 01:50:58,582
you have a choice to make'
1579
01:50:59,549 --> 01:51:01,954
without proof or certainty.
1580
01:51:03,299 --> 01:51:05,420
Yet we ask for justice.
1581
01:51:05,716 --> 01:51:08,334
One day the judges' too'
shall be judged.
1582
01:51:09,382 --> 01:51:12,333
They will not be asked'
"Were you just?"
1583
01:51:13,632 --> 01:51:14,632
but...
1584
01:51:15,841 --> 01:51:17,298
"Were you good?"
1585
01:51:18,799 --> 01:51:20,457
Head high' comrade!
1586
01:51:27,924 --> 01:51:30,080
There's still the plea for clemency.
1587
01:51:36,466 --> 01:51:40,376
Here's what I think
of your menu' Mr. Ménard!
1588
01:51:40,924 --> 01:51:42,714
I want whiting à Ia Colbert.
1589
01:51:42,882 --> 01:51:45,453
No more boar!
You had me eat it all by myself.
1590
01:51:45,632 --> 01:51:48,714
I'm sure of it! I'm fed up!
1591
01:51:50,091 --> 01:51:52,544
A Ia Colbert's easy.
It's a whiting...
1592
01:51:52,716 --> 01:51:54,339
fried' floured...
Colbert' what!
1593
01:51:54,966 --> 01:51:57,668
Whiting
doesn't walk the streets here!
1594
01:51:59,716 --> 01:52:00,746
Work it out!
1595
01:52:02,591 --> 01:52:05,209
Now what?
We're on manoeuvres again?
1596
01:52:05,382 --> 01:52:07,089
Sofia' Bucharest' Sofia!
1597
01:52:07,299 --> 01:52:10,830
And now the Danube delta!
What the hell for?
1598
01:52:11,007 --> 01:52:14,455
And the men are asking why
they haven't been demobilized.
1599
01:52:15,716 --> 01:52:19,413
Because we're an Expeditionary Force
now' my boy.
1600
01:52:19,924 --> 01:52:22,922
Expeditionary meaning peace
on a war footing!
1601
01:52:23,549 --> 01:52:24,710
I'm Iistening.
1602
01:52:25,507 --> 01:52:27,628
You didn't come to chitchat?
1603
01:52:27,799 --> 01:52:32,421
No' sir. I wish to be relieved
of my judicial functions.
1604
01:52:33,216 --> 01:52:35,455
Relieved? You're resigning?
1605
01:52:36,591 --> 01:52:41,746
You dare bother me in the midst
of the umpteenth packing!
1606
01:52:42,132 --> 01:52:45,498
You take me for
a five-and-ten floorwalker?
1607
01:52:45,674 --> 01:52:48,956
You can't guit. I dismiss you!
Back to your unit!
1608
01:52:49,257 --> 01:52:51,082
Destination: the bloody Danube!
1609
01:52:53,674 --> 01:52:54,752
I've got it!
1610
01:52:57,257 --> 01:52:58,833
I've got the missing file!
1611
01:52:59,007 --> 01:53:01,756
Hey' warden'
we're freezing our butts off!
1612
01:53:01,924 --> 01:53:03,666
So which car is ours?
1613
01:53:05,966 --> 01:53:07,766
- What's happening?
- That Romanian officer...
1614
01:53:09,216 --> 01:53:11,005
I filed a reguest for dismissal.
1615
01:53:11,549 --> 01:53:14,168
He died!
So your reguest's kaput' too!
1616
01:53:14,341 --> 01:53:17,339
In a hurry? OK. Forward' march!
1617
01:53:30,091 --> 01:53:33,172
Class of '11! Eight years away
from home! Goddam!
1618
01:53:33,341 --> 01:53:35,959
7 years for me. Enough!
1619
01:53:36,382 --> 01:53:39,499
We fought for France. Even here.
1620
01:53:39,966 --> 01:53:43,911
Now they want us to fight an enemy
who isn't our enemy anymore...
1621
01:53:44,091 --> 01:53:45,204
The Hungarians.
1622
01:53:45,674 --> 01:53:48,506
Even a former ally' the Russians!
1623
01:53:49,341 --> 01:53:51,212
Our families are waiting'
1624
01:53:51,466 --> 01:53:52,466
our wives'
1625
01:53:53,091 --> 01:53:55,128
kids we hardly know'
1626
01:53:55,549 --> 01:53:58,464
our jobs' our Iand. Life' what!
1627
01:53:58,757 --> 01:54:00,547
It can't go on Iike this.
1628
01:54:01,216 --> 01:54:02,922
We gotta put our foot down.
1629
01:54:03,216 --> 01:54:04,216
I do' anyway.
1630
01:54:04,382 --> 01:54:07,582
War at home ended a year ago!
I say: Enough!
1631
01:54:11,466 --> 01:54:13,789
And I raise you 300...
1632
01:54:20,049 --> 01:54:23,082
What a bluffer!
A regular cathouse card shark!
1633
01:54:23,466 --> 01:54:25,954
I'm cleaned out! Finished!
1634
01:54:29,966 --> 01:54:31,163
You had nothing?
1635
01:54:32,882 --> 01:54:34,541
Own up... you had nothing.
1636
01:54:41,632 --> 01:54:43,173
And no shit' y'hear?
1637
01:54:43,507 --> 01:54:45,912
Or I'II take your belts
and suspenders!
1638
01:54:46,091 --> 01:54:49,172
Hey' warden' I didn't know
you were such an ass!
1639
01:55:07,882 --> 01:55:10,750
Beyond the river' the Bolsheviks.
You' here.
1640
01:55:11,591 --> 01:55:13,131
Me' behind the hill.
1641
01:55:13,299 --> 01:55:14,329
And then what?
1642
01:55:14,507 --> 01:55:15,917
We wait for them.
1643
01:55:17,174 --> 01:55:18,288
I've just seen Erlane.
1644
01:55:18,466 --> 01:55:21,831
His execution is in three days.
No remorse?
1645
01:55:22,966 --> 01:55:25,040
Ground arms!
1646
01:55:25,799 --> 01:55:26,960
At ease!
1647
01:55:27,966 --> 01:55:29,423
Sergeant Lanzec...
1648
01:55:30,216 --> 01:55:31,377
Front and center!
1649
01:55:35,216 --> 01:55:37,539
You refused sentry duty?
1650
01:55:38,049 --> 01:55:40,454
Sentry duty against whom' sir?
1651
01:55:40,966 --> 01:55:43,040
The war's been over for 7 months.
1652
01:55:43,216 --> 01:55:44,839
I have no more enemies now.
1653
01:55:45,091 --> 01:55:49,084
My comrades and I
reguest our return to France.
1654
01:55:50,007 --> 01:55:53,124
Those who agree' step forward!
1655
01:56:06,091 --> 01:56:07,169
Gendarmes!
1656
01:56:08,091 --> 01:56:09,252
Take them away!
1657
01:56:10,007 --> 01:56:12,543
To the stockade' with the others!
1658
01:56:19,091 --> 01:56:21,128
Those who broke rank...
1659
01:56:21,382 --> 01:56:22,382
Left!
1660
01:56:28,841 --> 01:56:29,841
Lanzec'
1661
01:56:30,549 --> 01:56:33,002
you'd be with me
if not for your asthma.
1662
01:56:34,216 --> 01:56:36,669
If it was to do all over'
I wonder...
1663
01:57:00,799 --> 01:57:03,334
This all seems so stupid
and pointless.
1664
01:57:03,674 --> 01:57:06,044
You believe the war's over' too?
1665
01:57:07,007 --> 01:57:09,543
The war' no. AII wars!
1666
01:57:09,716 --> 01:57:12,204
You're wrong' my boy.
It's only the start.
1667
01:57:12,382 --> 01:57:14,787
Red vs. White'
anarchy vs. Iaw'
1668
01:57:14,966 --> 01:57:18,047
believers vs. Cynics'
good vs. Evil...
1669
01:57:18,549 --> 01:57:20,753
"The final combat..."
that's their anthem!
1670
01:57:20,924 --> 01:57:24,088
They have nothing:
no arms' no food' no chiefs...
1671
01:57:24,257 --> 01:57:26,710
They have hope. It's terrifying.
1672
01:57:27,091 --> 01:57:29,211
The Old Man planned it all?
1673
01:57:30,674 --> 01:57:31,674
You can tell.
1674
01:57:31,757 --> 01:57:34,791
We defend the road.
No access' that way.
1675
01:57:34,966 --> 01:57:37,419
- Oh' yeah?
- Too deep.
1676
01:57:38,841 --> 01:57:42,088
The dodo who decided that
just dipped his toe in.
1677
01:57:42,674 --> 01:57:44,830
"General' I'm sinking..."
1678
01:57:45,007 --> 01:57:46,963
"It's up to my ankle!"
1679
01:57:48,007 --> 01:57:49,286
What a bunch of...!
1680
01:57:49,674 --> 01:57:51,167
I'd come this way!
1681
01:57:51,341 --> 01:57:53,664
Lying Iow on rafts' skiffs...
1682
01:57:53,841 --> 01:57:55,381
And suddenly...!
1683
01:57:55,549 --> 01:57:59,164
Up there' you'II only mow
down the frogs!
1684
01:58:00,174 --> 01:58:01,204
He's right.
1685
01:58:01,382 --> 01:58:02,382
So?
1686
01:58:03,341 --> 01:58:05,213
You position there and cover.
1687
01:58:05,382 --> 01:58:07,586
But that's desertion of post...
1688
01:58:07,757 --> 01:58:09,131
3 years in the keep!
1689
01:58:09,341 --> 01:58:10,798
Do as you Iike' boys.
1690
01:58:11,341 --> 01:58:14,422
But a word of advice:
keep the machine-guns mobile.
1691
01:58:14,591 --> 01:58:15,591
Coming' warden?
1692
01:58:28,091 --> 01:58:29,832
Something moved!
1693
01:58:30,299 --> 01:58:32,503
- Seen anything?
- Nope...
1694
01:58:33,091 --> 01:58:35,247
But something moved!
1695
01:58:39,882 --> 01:58:42,453
1st and 2nd companies' follow me!
1696
01:58:58,674 --> 01:59:01,506
Set up heavy machine-guns
facing the marsh!
1697
01:59:33,674 --> 01:59:37,371
We're not the enemy!
Those muzhiks are!
1698
01:59:37,549 --> 01:59:40,002
The command post's not answering!
1699
01:59:40,174 --> 01:59:43,172
They're in the Iatrine!
You oughta know!
1700
01:59:43,341 --> 01:59:46,789
Do a good deed' Lt.!
2 cases of grenades!
1701
01:59:47,299 --> 01:59:49,669
Grenais' Beuillard' the grenades!
1702
01:59:59,882 --> 02:00:02,086
I'II take responsibility!
1703
02:00:02,757 --> 02:00:03,757
Let's go' boys!
1704
02:00:03,924 --> 02:00:08,249
Machine-guns! Bring the gunners'
if they Iike it or not!
1705
02:00:08,674 --> 02:00:11,755
If there're rifles in reserve'
help yourselves!
1706
02:00:19,591 --> 02:00:21,546
Take these and move it - or else!
1707
02:00:21,716 --> 02:00:22,716
I've never used grenades!
1708
02:00:22,757 --> 02:00:26,123
It's high time you Iearned!
Beats the firing sguad!
1709
02:02:21,757 --> 02:02:23,547
Bastards! Scumbags!
1710
02:02:23,716 --> 02:02:25,422
Stop' Conan!
1711
02:02:25,799 --> 02:02:27,422
They're retreating!
1712
02:02:29,257 --> 02:02:32,006
Keep going' old man!
1713
02:02:32,632 --> 02:02:35,168
C'mon' Rouzic!
1714
02:02:35,716 --> 02:02:37,955
We'II get you' you buzzards!
1715
02:02:38,132 --> 02:02:40,881
Kill 'em all!
1716
02:03:18,049 --> 02:03:19,956
He got it in the back
of the neck.
1717
02:03:22,674 --> 02:03:26,205
"And thu s Jean Erlane met hi s death,facing the enemy,
1718
02:03:26,799 --> 02:03:30,875
"redeeming hi s pa s t behaviorwith heroic conduct.
1719
02:03:31,757 --> 02:03:34,293
"l can a ss ure you, Madam,that he did not s uffer.
1720
02:03:34,507 --> 02:03:37,671
"H e will be rememberedwith gratitude by the regiment,
1721
02:03:37,841 --> 02:03:43,458
"for hi s part in the actionled by the group of pri s oners.
1722
02:03:43,966 --> 02:03:48,291
"l know that even the s incere s tof word s cannot alleviate the pain.
1723
02:03:48,924 --> 02:03:53,131
"Yet l wi s h to expre ss
my deepe s t s ympathy..."
1724
02:05:04,591 --> 02:05:06,297
A beer' please.
1725
02:05:07,466 --> 02:05:09,421
Is Mr. Conan here?
1726
02:05:09,591 --> 02:05:12,873
- Someone for you!
- Has he got a name?
1727
02:05:14,674 --> 02:05:16,131
Lt. Norbert' sir.
1728
02:05:17,966 --> 02:05:19,127
For Christ's sake!
1729
02:05:36,799 --> 02:05:38,173
In here' Lieutenant.
1730
02:05:38,966 --> 02:05:40,707
Who asked for Iights?
1731
02:05:58,882 --> 02:05:59,882
I was passing through.
1732
02:06:03,632 --> 02:06:04,959
Me' too...
1733
02:06:05,966 --> 02:06:07,624
I'm passing.
1734
02:06:08,507 --> 02:06:11,078
Passing away' even... bit by bit.
1735
02:06:14,716 --> 02:06:16,173
You haven't changed much.
1736
02:06:17,174 --> 02:06:18,548
Just enough.
1737
02:06:20,049 --> 02:06:21,049
What d'you do?
1738
02:06:21,757 --> 02:06:24,506
You know: I try to understand.
1739
02:06:24,841 --> 02:06:25,841
Understand?
1740
02:06:26,549 --> 02:06:27,663
My pupils.
1741
02:06:28,757 --> 02:06:29,757
Oh' yeah...
1742
02:06:32,466 --> 02:06:33,466
That's good.
1743
02:06:37,882 --> 02:06:39,505
You shouldn't've come.
1744
02:06:41,132 --> 02:06:43,123
I think about you a Iot.
1745
02:06:44,049 --> 02:06:44,795
I think'
1746
02:06:45,049 --> 02:06:47,040
"At Ieast' he knew me alive."
1747
02:06:48,007 --> 02:06:48,671
You Iook fine.
1748
02:06:48,966 --> 02:06:49,996
Don't give me that!
1749
02:06:51,549 --> 02:06:53,090
I've made arrangements.
1750
02:06:54,132 --> 02:06:57,415
You'II get my cross and ribbons'
some odds and ends'
1751
02:06:57,591 --> 02:06:59,628
a photo... You'II see.
1752
02:07:02,049 --> 02:07:03,839
The doc gave me 6 months.
1753
02:07:06,091 --> 02:07:07,204
6 months...
1754
02:07:07,799 --> 02:07:09,292
He's just being polite.
1755
02:07:11,216 --> 02:07:14,913
A nice guy.
A fool' but a nice guy.
1756
02:07:25,466 --> 02:07:27,042
No' you shouldn't've come.
1757
02:07:28,466 --> 02:07:30,421
But I'm damn glad you did.
1758
02:07:33,507 --> 02:07:34,751
You all right here?
1759
02:07:35,257 --> 02:07:36,257
You kidding?
1760
02:07:37,257 --> 02:07:38,833
A bunch of slugs.
1761
02:07:39,799 --> 02:07:41,078
No one to talk to.
1762
02:07:42,549 --> 02:07:45,251
The best are inscribed
on the war monument.
1763
02:07:45,799 --> 02:07:47,505
The rest are swill!
1764
02:07:49,424 --> 02:07:50,668
I'm married' too.
1765
02:07:51,216 --> 02:07:52,216
I know.
1766
02:07:52,591 --> 02:07:55,624
Your wife told me where to find you.
1767
02:07:55,799 --> 02:07:58,418
So you know why I can't invite you.
1768
02:07:58,591 --> 02:08:01,340
Anyway' I haven't the time.
1769
02:08:06,674 --> 02:08:09,044
You're still a rotten Iiar'
Lieutenant.
1770
02:08:25,882 --> 02:08:28,999
Remember on the train
to Bucharest' when I said...
1771
02:08:30,591 --> 02:08:32,711
there were 3000 of us?
1772
02:08:33,049 --> 02:08:34,049
Sofia.
1773
02:08:35,007 --> 02:08:36,465
On the train to Sofia.
1774
02:08:37,382 --> 02:08:38,496
It was snowing.
1775
02:08:47,507 --> 02:08:52,165
3000 of us at most
who won this fucking war...
1776
02:08:52,382 --> 02:08:53,413
Of course!
1777
02:08:54,216 --> 02:08:55,839
Of course' I remember.
1778
02:08:56,757 --> 02:08:58,380
We only fought it.
1779
02:08:58,799 --> 02:09:00,920
You won it.
1780
02:09:06,299 --> 02:09:08,206
Well' if you get around'
1781
02:09:09,007 --> 02:09:11,543
you'II Iikely meet up
with one or two.
1782
02:09:13,841 --> 02:09:15,831
Take a good Iook at 'em' old man...
1783
02:09:17,341 --> 02:09:18,454
A good Iook.
1784
02:09:19,882 --> 02:09:21,423
They're Iike me.
1785
02:09:22,091 --> 02:09:23,169
AII of 'em!
126529
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.