All language subtitles for Blindspotting.S01E02.Smashley.Rose.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb[rartv]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,655 --> 00:00:06,145 Чего-чего? 2 00:00:06,461 --> 00:00:09,102 Вы не поверите, что творится с моей упоротой семейкой. 3 00:00:09,389 --> 00:00:12,198 Так вот, к нам вломились копы, меня арестовали. 4 00:00:12,279 --> 00:00:14,209 Моей подружке Эшли вместе с нашим сыном 5 00:00:14,264 --> 00:00:17,419 пришлось переехать к моей маме и безумной сеструхе. 6 00:00:17,764 --> 00:00:19,807 Проблема в том, что у Эшли с моей сестренкой 7 00:00:19,853 --> 00:00:21,577 какие-то терки, 8 00:00:21,670 --> 00:00:25,025 и Эшли не рассказывает мне, в чем конкретно дело. 9 00:00:25,275 --> 00:00:27,323 А под занавес вечера мама застукала Эшли 10 00:00:27,361 --> 00:00:30,373 на диване с вибратором "Чеховский дружок". 11 00:00:31,355 --> 00:00:34,062 Мы пока решили не говорить сыну, где я. 12 00:00:34,339 --> 00:00:37,158 Через месяц выйду, и всё станет как раньше. 13 00:00:48,548 --> 00:00:50,179 Да, это мое испытание. 14 00:00:50,745 --> 00:00:52,562 Здесь людей ведут на заклание, 15 00:00:52,608 --> 00:00:54,869 законом одобренное, смотри предписание. 16 00:00:55,667 --> 00:00:57,789 Вот мои чувства и вот мое знание. 17 00:00:58,735 --> 00:01:00,894 "Я с тобой", говорю как заклинание. 18 00:01:01,617 --> 00:01:03,101 Я теперь с ними. 19 00:01:03,184 --> 00:01:05,584 Мы - слепые мышки, надеемся на сострадание. 20 00:01:05,927 --> 00:01:08,077 Апелляции не будет, ведь уже есть признание. 21 00:01:08,210 --> 00:01:10,700 Остается ждать, что скажет судья. А я? 22 00:01:11,312 --> 00:01:14,472 Так, дело номер 45084. 23 00:01:14,539 --> 00:01:17,105 Майлз Тёрнер, вы обвиняетесь 24 00:01:17,179 --> 00:01:20,316 в хранении МДМА с целью сбыта 25 00:01:20,340 --> 00:01:21,989 и в сопротивлении аресту, 26 00:01:22,101 --> 00:01:24,260 Уголовный кодекс Калифорнии, статья 148-А. 27 00:01:24,539 --> 00:01:26,364 Обвинение не опротестовано. 28 00:01:26,436 --> 00:01:29,330 Сейчас все впадут в истерику, но мне нельзя. 29 00:01:29,812 --> 00:01:31,499 Я не открою Америку: 30 00:01:31,556 --> 00:01:34,132 наша система гниет - бедным и черным достается по полной, 31 00:01:34,177 --> 00:01:36,603 он попал под раздачу, потому что не из того района! 32 00:01:37,004 --> 00:01:38,740 Зачитываю приговор. 33 00:01:38,803 --> 00:01:40,462 Дальше только цифра. 34 00:01:40,536 --> 00:01:42,390 Его цифра, его отсчет, 35 00:01:42,567 --> 00:01:44,753 время, которое черепахой ползет, 36 00:01:44,901 --> 00:01:47,301 свет в тоннеле города, который меня ведет, 37 00:01:47,681 --> 00:01:49,943 вопрос, который покоя не дает. 38 00:01:50,091 --> 00:01:52,400 Когда он вернется, когда он придет? Ведь он придет? 39 00:01:52,455 --> 00:01:53,957 Придет? Придет? 40 00:01:54,516 --> 00:01:56,783 Вы приговариваетесь к пяти годам 41 00:01:56,941 --> 00:01:59,045 в тюрьме штата... 42 00:01:59,459 --> 00:02:01,464 ...и году домашнего ареста. - Стоп, что? 43 00:02:01,593 --> 00:02:03,262 Пять лет? Пять лет? 44 00:02:03,911 --> 00:02:05,375 Погодьте, чего? 45 00:02:06,515 --> 00:02:07,859 Что?! 46 00:02:08,687 --> 00:02:10,566 СЛЕПЫЕ ПЯТНА 47 00:02:10,602 --> 00:02:12,623 ВТОРАЯ СЕРИЯ "ТРЭШЛИ РОУЗ" 48 00:02:23,884 --> 00:02:25,794 Ну, надеюсь, не слишком скорого. 49 00:02:26,702 --> 00:02:28,019 Эй! 50 00:02:28,074 --> 00:02:30,205 А что я вам говорил? Не парьтесь. 51 00:02:33,032 --> 00:02:35,146 Видимо, рекомендательные письма помогли? 52 00:02:35,201 --> 00:02:38,158 Правда? Кто там у нас написал эти письма? 53 00:02:38,315 --> 00:02:40,781 Профессора из Беркли и друзья судьи? 54 00:02:41,235 --> 00:02:42,968 Верняк! Как я и говорил. 55 00:02:43,080 --> 00:02:45,758 Пусть выдыхает. Ни срока, ни записи в личном деле. 56 00:02:45,851 --> 00:02:48,446 - Просто пожурят. - Еще раз спасибо. 57 00:02:48,817 --> 00:02:51,736 Идите заселяйтесь в отель, а вечером встретимся за ужином. 58 00:02:51,912 --> 00:02:53,321 С радостью! 59 00:02:53,571 --> 00:02:55,296 - До встречи. - Ну ладно. 60 00:02:55,361 --> 00:02:56,714 Пока. 61 00:02:57,177 --> 00:02:58,707 Как два пальца. 62 00:02:59,355 --> 00:03:01,329 Мам, мне надо на работу. 63 00:03:01,375 --> 00:03:02,877 До вечера. 64 00:03:25,288 --> 00:03:26,771 Я позвоню... 65 00:03:27,652 --> 00:03:29,097 Позвоню. 66 00:03:29,171 --> 00:03:31,249 Есть люди, которым можно позвонить, 67 00:03:31,294 --> 00:03:32,777 вдруг есть варианты. - Рейни... 68 00:03:32,792 --> 00:03:35,243 Есть тысяча способов как-то разрулить всё это. 69 00:03:35,317 --> 00:03:36,781 Всего лишь наркотики! 70 00:03:36,837 --> 00:03:39,043 МДМА, просто колеса. 71 00:03:39,247 --> 00:03:41,259 За опиоиды его бы сослали в рехаб. 72 00:03:41,517 --> 00:03:42,899 Блин! 73 00:03:42,963 --> 00:03:44,975 Надо было рефинансировать ипотеку, 74 00:03:45,021 --> 00:03:46,439 нанять адвоката... - Рейни. 75 00:03:46,476 --> 00:03:48,293 Так у нас был бы хоть какой-то шанс. 76 00:03:48,357 --> 00:03:50,675 Надо обустроить вашу комнату наверху. 77 00:03:50,730 --> 00:03:52,594 Не знаю, с матрасом может быть тесно. 78 00:03:52,630 --> 00:03:54,317 - Рейни, дыши. - Может, купить новый... 79 00:03:54,363 --> 00:03:55,967 Дыши. Ты психуешь. 80 00:03:56,069 --> 00:03:57,542 Боже. Стой. 81 00:04:17,646 --> 00:04:18,971 Ты чего? 82 00:04:18,999 --> 00:04:20,705 Это вокализация, разум - тело. 83 00:04:20,760 --> 00:04:23,142 Внутрь идет воздух, наружу - голос. 84 00:04:23,189 --> 00:04:25,478 Успокаивает. Тебе тоже стоит попробовать. 85 00:04:34,460 --> 00:04:36,044 Так... Может, хватит? 86 00:04:36,100 --> 00:04:37,982 А что? Никто на нас не смотрит. 87 00:04:53,405 --> 00:04:55,230 Боже. Что мы скажем Шону? 88 00:04:57,538 --> 00:04:59,707 - Мы ничего ему не скажем. - Что? 89 00:05:00,087 --> 00:05:03,265 Майлз пугал Шона тюрьмой, говорил, что это ад. 90 00:05:03,341 --> 00:05:06,714 И что теперь? Сказать ему, что папа отправился в ад на пять лет? 91 00:05:06,769 --> 00:05:09,735 Ну, он не очень религиозный мальчик. 92 00:05:09,791 --> 00:05:13,109 Он может не знать, насколько в аду плохо. 93 00:05:13,470 --> 00:05:16,140 Может, устроим ребрендинг ада? 94 00:05:16,177 --> 00:05:18,680 - Что? - Скажем, что один его друг, 95 00:05:18,754 --> 00:05:20,542 ну, этот, с зелеными... 96 00:05:20,775 --> 00:05:22,470 - Рики? - Сейчас я вспомню. 97 00:05:22,591 --> 00:05:24,315 - Дэниель? - Нет, ты знаешь, о ком я! 98 00:05:24,370 --> 00:05:26,391 - Сердж? - Сейчас я вспомню! 99 00:05:28,514 --> 00:05:30,311 Да, Рики. Сын Шериты. 100 00:05:30,339 --> 00:05:31,562 Да, ладно. 101 00:05:31,619 --> 00:05:34,112 "Шон, кстати говоря, хорошие новости, 102 00:05:34,167 --> 00:05:36,234 в первый день адской школы в тюрьме 103 00:05:36,298 --> 00:05:38,903 твой папа найдет себе новых друзей!" 104 00:05:40,071 --> 00:05:41,517 Блин! 105 00:05:41,906 --> 00:05:44,733 Нет-нет-нет. Мы скажем ему, когда придет время. 106 00:05:45,104 --> 00:05:46,475 Когда? 107 00:05:46,865 --> 00:05:49,821 Слушай, скажи, вот будет план, тогда и расскажем. 108 00:05:50,081 --> 00:05:51,555 Какого хера? 109 00:05:52,760 --> 00:05:54,261 Когда? 110 00:05:57,228 --> 00:05:59,173 - Когда? - Я... я не знаю. 111 00:05:59,220 --> 00:06:01,117 - Мне пора на работу. - Эшли! 112 00:06:01,389 --> 00:06:04,809 Моему сыну только что дали пять лет тюрьмы! 113 00:06:07,079 --> 00:06:10,611 Твоему жениху только что дали пять лет тюрьмы! 114 00:06:10,704 --> 00:06:13,085 Возьми выходной, в конце концов. 115 00:06:13,845 --> 00:06:16,515 - Дай волю эмоциям. - Нет у меня эмоций! 116 00:06:19,203 --> 00:06:21,195 Ты сама доберешься домой? 117 00:06:22,243 --> 00:06:24,189 Домой я доберусь. Но я хочу понять, 118 00:06:24,227 --> 00:06:26,293 что мы будем делать с Шоном. 119 00:06:26,367 --> 00:06:28,045 Я поговорю с ним! 120 00:07:23,869 --> 00:07:25,714 Отель "Алькатрас", консьерж. 121 00:07:25,807 --> 00:07:27,326 Чем могу помочь? 122 00:07:27,409 --> 00:07:29,764 Ой, простите. Я хотела поговорить с Эшли. 123 00:07:29,799 --> 00:07:31,377 Вроде ее смена. 124 00:07:31,451 --> 00:07:33,146 Джанель, это я. Прости. 125 00:07:34,037 --> 00:07:35,779 - Всё нормально? - Какое там! 126 00:07:35,807 --> 00:07:37,225 Пять лет? 127 00:07:37,300 --> 00:07:39,302 - Шон, ешь морковку! - Тихо! 128 00:07:39,450 --> 00:07:42,462 - Ты ведь ему не сказала? - Нет, подруга, нет-нет-нет, что ты! 129 00:07:43,036 --> 00:07:45,261 Эш, я в шоке. Какого хера? 130 00:07:45,743 --> 00:07:48,208 Типа, я знала, что это попадос, но пять лет? 131 00:07:48,273 --> 00:07:49,719 Он не... 132 00:07:50,665 --> 00:07:52,806 Давай не сейчас, ладно? Я на работе. 133 00:07:52,870 --> 00:07:54,650 Я не хочу об этом говорить. 134 00:07:55,725 --> 00:07:57,181 Ладно. 135 00:08:01,129 --> 00:08:02,603 Ну, 136 00:08:02,806 --> 00:08:05,189 я пыталась составить гороскоп Шона, узнать его дом, 137 00:08:05,281 --> 00:08:08,136 но мне не хватает информации. 138 00:08:08,173 --> 00:08:09,980 - Мне надо выяснить... - Привет. 139 00:08:10,184 --> 00:08:12,371 Господи! Ты охерел, что ли? 140 00:08:12,594 --> 00:08:14,549 - Что? - Если дам пацанчику пятерку, 141 00:08:14,623 --> 00:08:16,589 он принесет мне мой буррито? 142 00:08:17,211 --> 00:08:19,295 - Че? - Мой офицер по УДО разрешил мне 143 00:08:19,332 --> 00:08:22,270 ходить от угла до угла, ну, тут магаз с бухлом и церковь. 144 00:08:22,604 --> 00:08:23,948 Пожалел. 145 00:08:24,003 --> 00:08:26,228 Меня закрыли за дурь в мире, где всякие ниггеры 146 00:08:26,293 --> 00:08:28,591 гребут лямы. Ну, в смысле, не реально ниггеры... 147 00:08:28,906 --> 00:08:31,761 С 6 до 11 я могу доходить до угла. 148 00:08:32,085 --> 00:08:34,004 - Так... - Но перейти улицу не могу. 149 00:08:34,357 --> 00:08:35,701 И? 150 00:08:35,775 --> 00:08:37,795 - Может он пойти? - Нет! Не может! 151 00:08:37,953 --> 00:08:39,436 Нет! Не может! 152 00:08:39,584 --> 00:08:41,159 - Это, типа... - Пока-пока. 153 00:08:43,310 --> 00:08:47,267 Подруга, с этим соседством надо что-то делать, или я рехнусь. 154 00:08:47,351 --> 00:08:48,871 - Блин, я не могу... - Здорово. 155 00:08:48,964 --> 00:08:50,437 Смотрю, ты уже взрослый? 156 00:08:50,530 --> 00:08:52,346 О чем там я? А, да, да! 157 00:08:52,661 --> 00:08:56,267 Мне надо знать точное время, когда Шон родился. 158 00:08:56,684 --> 00:08:59,187 Типа, я знаю, что где-то в районе семи утра, 159 00:08:59,251 --> 00:09:02,125 я там была, но скажи, когда появилась головка. 160 00:09:03,219 --> 00:09:04,785 В 7:17. 161 00:09:04,952 --> 00:09:08,093 Можно ли сказать, что Шона отличают храбрость, любопытство... 162 00:09:08,372 --> 00:09:10,123 А что мне за это будет? 163 00:09:10,272 --> 00:09:11,977 Я дам тебя десятку, так? 164 00:09:12,200 --> 00:09:14,508 Буррито стоит пять баксов, пять оставишь себе. 165 00:09:14,554 --> 00:09:16,037 - Считать умеешь? - Не-а. 166 00:09:16,111 --> 00:09:18,020 Ну и ладно. Когда он даст тебе... 167 00:09:18,131 --> 00:09:20,338 - Да ты серьезно, что ли? - Он знает карате! 168 00:09:20,393 --> 00:09:22,274 - Тихо! - Он как аватар! 169 00:09:22,312 --> 00:09:23,897 Меленький черный аватар! 170 00:09:23,943 --> 00:09:25,917 Короче, раньше я тоже над этим стебалась, 171 00:09:25,957 --> 00:09:28,475 но в Бангкоке познакомилась с одной турчанкой, 172 00:09:28,568 --> 00:09:30,208 и она читала мне по руке. 173 00:09:30,329 --> 00:09:33,202 И прикинь, Эш, всё было в точку... 174 00:09:35,418 --> 00:09:38,633 Большое спасибо, мэм, звоните, если возникнут вопросы. 175 00:09:39,541 --> 00:09:40,784 Алло. 176 00:09:41,469 --> 00:09:42,860 Привет. 177 00:09:43,018 --> 00:09:44,445 Привет. 178 00:09:45,668 --> 00:09:48,569 Добрый день, сэр. Добро пожаловать в отель "Алькатрас". 179 00:09:49,385 --> 00:09:51,851 - Чем могу помочь? - Мне нравится твой акцент. 180 00:09:52,787 --> 00:09:54,974 Не подскажешь время? Я забыл перевести часы, 181 00:09:55,030 --> 00:09:56,634 когда прилетел, и... 182 00:09:58,403 --> 00:09:59,923 Ну надо же... 183 00:09:59,970 --> 00:10:01,582 Я и не заметил. 184 00:10:01,787 --> 00:10:03,983 Наверное, мне просто нужен был предлог. 185 00:10:04,382 --> 00:10:07,533 Так что, можно личный вопрос, 186 00:10:08,281 --> 00:10:09,563 Роуз? 187 00:10:09,626 --> 00:10:11,055 Конечно. 188 00:10:11,833 --> 00:10:14,994 Мы с моей прекрасной женой вместе уже девять лет. 189 00:10:15,069 --> 00:10:17,608 Это она меня сюда отправила. Ей нравится. 190 00:10:20,768 --> 00:10:22,872 Ее заводит, когда я с другими людьми. 191 00:10:24,652 --> 00:10:27,775 В общем, сегодня она пьет с друзьями. Вернется поздно. 192 00:10:27,915 --> 00:10:30,334 И я подумал: не поднимешься ли ко мне в номер? 193 00:10:30,490 --> 00:10:32,057 Развлечемся? 194 00:10:32,577 --> 00:10:34,996 - В полдевятого. - Че вообще тут творится? 195 00:10:35,523 --> 00:10:37,618 У тебя всегда такая срань на работе? 196 00:10:38,425 --> 00:10:40,769 Учти, я выполню любой каприз, 197 00:10:41,020 --> 00:10:42,790 сделаю всё, что скажешь. 198 00:10:43,142 --> 00:10:45,330 Закажем шампанского, 199 00:10:45,747 --> 00:10:47,842 всё, что захочешь из меню, 200 00:10:48,166 --> 00:10:49,797 а потом... 201 00:10:50,631 --> 00:10:52,328 Я бы хотел пожестче. 202 00:10:52,364 --> 00:10:54,413 - Пожестче? - Да, и вот еще что. 203 00:10:54,709 --> 00:10:57,351 Вот бы ты оставила что-нибудь, 204 00:10:57,592 --> 00:10:59,761 чтобы она нашла. Трусики! 205 00:10:59,798 --> 00:11:01,966 Да, трусики - это идеально. 206 00:11:02,161 --> 00:11:04,618 Но можно и что-нибудь еще с твоим запахом. 207 00:11:04,664 --> 00:11:06,147 Она будет в восторге. 208 00:11:06,203 --> 00:11:07,788 Да он извращенец. 209 00:11:07,862 --> 00:11:10,179 Нет. Не-а. Никакого запаха. 210 00:11:10,228 --> 00:11:11,912 Обломись, жучара! 211 00:11:11,940 --> 00:11:13,404 - Нет? - Нет! 212 00:11:13,451 --> 00:11:14,868 - Нет? - Нет! 213 00:11:16,064 --> 00:11:17,417 Ладно. 214 00:11:17,473 --> 00:11:19,410 - Что происходит? - Если передумаешь... 215 00:11:19,445 --> 00:11:20,856 Нет. Нет, не смей. 216 00:11:20,893 --> 00:11:22,720 - Не клади ключ. - 1206. 217 00:11:22,970 --> 00:11:24,563 Ну вот. Положил. 218 00:11:26,074 --> 00:11:27,520 8:30. 219 00:11:28,261 --> 00:11:29,615 Пока! 220 00:11:31,190 --> 00:11:33,387 Боже. Что это за дичь? 221 00:11:33,415 --> 00:11:34,880 Что за дичь? 222 00:11:48,615 --> 00:11:50,386 Это было трындец странно. 223 00:11:52,907 --> 00:11:54,371 Я к тому... 224 00:12:11,852 --> 00:12:13,659 Я могу вам чем-то помочь? 225 00:12:15,976 --> 00:12:17,329 Здрасте. 226 00:12:17,357 --> 00:12:18,859 Вообще-то да. 227 00:12:19,118 --> 00:12:20,852 Я ищу детскую книгу. 228 00:12:20,981 --> 00:12:22,807 У нас прекрасный детский отдел. 229 00:12:22,854 --> 00:12:24,744 Вам что-то конкретное? 230 00:12:24,772 --> 00:12:26,514 И на какой возраст? 231 00:12:27,673 --> 00:12:29,137 Ему шесть. 232 00:12:31,019 --> 00:12:35,412 А у вас, случайно, нет книжки, где детям рассказывают про тюрьму? 233 00:12:35,560 --> 00:12:37,330 Есть. Конечно же. 234 00:12:37,952 --> 00:12:39,721 Сейчас не всё в наличии. 235 00:12:40,371 --> 00:12:43,541 Но есть "Навещаем папу", это классика. 236 00:12:43,680 --> 00:12:45,608 "День, когда папа сел в тюрьму", 237 00:12:45,663 --> 00:12:48,842 "Пока папы не было", "Мама, что такое тюрьма?", 238 00:12:48,897 --> 00:12:50,696 "Тюремный алфавит", 239 00:12:50,835 --> 00:12:54,004 это раскраска. И "Пропавший папа". 240 00:12:54,181 --> 00:12:55,951 Это то, что есть сейчас. 241 00:12:56,146 --> 00:12:58,592 Но могу заказать "Поговорим о папе в тюрьме", 242 00:12:58,713 --> 00:13:01,243 "Далеко, но близко", "Ждем папу" 243 00:13:01,318 --> 00:13:03,208 и "Еще один год без папы". 244 00:13:03,311 --> 00:13:05,053 Последнюю не рекомендую. 245 00:13:05,108 --> 00:13:06,573 Ясно. 246 00:13:06,795 --> 00:13:09,798 А про белых пап с черными сыновьями есть? 247 00:13:09,835 --> 00:13:11,550 Мой внук черный. 248 00:13:12,579 --> 00:13:13,979 Так... 249 00:13:14,229 --> 00:13:16,722 В "Дне, когда папа сел в тюрьму", герои - кролики... 250 00:13:16,991 --> 00:13:18,715 А кролики черные? 251 00:13:20,661 --> 00:13:23,803 Можно глянуть раскраску. Может, с ней что придумаю. 252 00:13:24,007 --> 00:13:25,731 Там только буквы. 253 00:13:26,510 --> 00:13:29,096 Мой совет - берите кроликов. 254 00:13:31,598 --> 00:13:33,572 Ладно. Беру кроликов. 255 00:13:33,572 --> 00:13:34,926 Хорошо. 256 00:13:41,237 --> 00:13:42,924 А шарики у вас есть? 257 00:13:43,425 --> 00:13:44,786 Да. 258 00:13:46,168 --> 00:13:48,244 Сегодня я переживаю этот ужас. 259 00:13:49,431 --> 00:13:50,811 Да. 260 00:13:51,108 --> 00:13:52,563 И... 261 00:13:54,510 --> 00:13:57,086 ...то, как этот мир относится к нам, 262 00:13:57,680 --> 00:13:59,727 как плюет на нас, 263 00:14:01,545 --> 00:14:04,038 как будто мы пустое место. Разрушает семьи... 264 00:14:04,492 --> 00:14:06,150 Добрейшего вечерочка. 265 00:14:06,317 --> 00:14:07,976 И тебе, дорогой! 266 00:14:08,486 --> 00:14:09,932 Дашь сижку? 267 00:14:10,012 --> 00:14:12,147 Для вас всё что угодно, моя булочка! 268 00:14:15,651 --> 00:14:17,459 Англичанин из тебя фиговый. 269 00:14:17,505 --> 00:14:19,387 - Что-то ты на взводе. - Да. 270 00:14:20,564 --> 00:14:22,269 Навалилось всякое. 271 00:14:23,882 --> 00:14:25,485 Да, и так, 272 00:14:25,717 --> 00:14:27,478 чтобы менеджер был в курсе... 273 00:14:27,515 --> 00:14:29,831 Сегодня въехала пара, когда я только пришла, 274 00:14:29,924 --> 00:14:32,548 так муж попросил трахнуть его в у них в номере, 275 00:14:32,798 --> 00:14:35,060 чтобы жена учуяла мой запах, когда вернется. 276 00:14:35,940 --> 00:14:39,286 Кажется, в моем бинго "Богатые мудаки" такого пока не было. 277 00:14:39,638 --> 00:14:41,371 Так кто он? 278 00:14:41,788 --> 00:14:44,198 - Интересный хоть? - Дорогой адвокат. 279 00:14:44,838 --> 00:14:47,970 Отмазывает богатых, пока остальные мотают срок. 280 00:14:48,342 --> 00:14:51,279 Так устроен мир. Богатых отмазывают от дерьма, 281 00:14:51,362 --> 00:14:53,263 бедных замазывают в дерьме, 282 00:14:53,402 --> 00:14:56,358 адвокаты гребут бабло. И на бабло, которые они получают, 283 00:14:56,402 --> 00:14:58,277 защищая реальных преступников, 284 00:14:58,323 --> 00:15:02,216 они живут в шикарном новом отеле, похожем на дом плантатора, 285 00:15:02,411 --> 00:15:05,655 который напоминает им о старой доброй Америке. 286 00:15:06,026 --> 00:15:08,472 А потом он хочет трахнуть меня! 287 00:15:08,519 --> 00:15:11,271 - Как будто я комплимент от фирмы. - А потом он хочет трахнуть тебя. 288 00:15:11,373 --> 00:15:14,831 Меня тошнит от мужиков. Думает, раз у него есть деньжата, 289 00:15:14,933 --> 00:15:17,028 он тут за доллар всех купит. 290 00:15:17,296 --> 00:15:18,937 Это отель, сэр. 291 00:15:19,047 --> 00:15:20,939 Вагина к номеру не прилагается. 292 00:15:21,263 --> 00:15:23,051 Кем он себя возомнил? 293 00:15:33,118 --> 00:15:34,545 Привет. 294 00:15:35,703 --> 00:15:38,614 Миссис Макэлвин, мне кажется, вы должны знать: ваш муж... 295 00:15:38,650 --> 00:15:40,375 Ты вроде в теме. 296 00:15:40,606 --> 00:15:43,693 Не знаешь, где достать кекс для вечеринки? 297 00:15:46,074 --> 00:15:47,539 Что-что? 298 00:15:49,328 --> 00:15:50,829 Кокаин. 299 00:15:52,766 --> 00:15:55,686 Ты так выглядишь, наверняка есть... связи. 300 00:15:58,606 --> 00:16:01,303 Так, в каком это смысле "выгляжу"? 301 00:16:03,657 --> 00:16:05,705 Успокойся. Это просто вопрос. 302 00:16:05,761 --> 00:16:07,179 Скажи "нет". 303 00:16:07,254 --> 00:16:09,552 Никаких наркотиков для тех, 304 00:16:09,589 --> 00:16:11,717 кто решает, что у черной девушки на ресепшене 305 00:16:11,776 --> 00:16:13,306 есть знакомый дилер. 306 00:16:15,753 --> 00:16:17,152 Понятно. 307 00:16:17,550 --> 00:16:19,090 Не начинай. 308 00:16:19,729 --> 00:16:21,610 Я не расистка. 309 00:16:21,703 --> 00:16:23,278 Ясно, Джеки Браун? 310 00:16:24,029 --> 00:16:25,447 Скотти. 311 00:16:25,503 --> 00:16:26,847 Да? 312 00:16:27,032 --> 00:16:28,506 Почему... 313 00:16:29,350 --> 00:16:31,602 Так ты стучишь! Ты стукачка! 314 00:16:31,695 --> 00:16:33,595 Вроде стукачи долго не живут? 315 00:16:33,993 --> 00:16:36,134 Мэм, ваша машина уже тут. 316 00:16:36,226 --> 00:16:37,895 Позвольте, я отведу вас. 317 00:16:38,600 --> 00:16:40,259 Нет! Не трогай меня. 318 00:16:40,564 --> 00:16:42,029 Ты меня оскорбил. 319 00:16:42,084 --> 00:16:44,041 А она оскорбила меня вербально! 320 00:16:44,735 --> 00:16:47,127 Я хочу поговорить с менеджером, срочно. 321 00:16:47,775 --> 00:16:49,249 Я и есть менеджер. 322 00:16:49,296 --> 00:16:52,123 Тогда я поговорю с вашим начальником. 323 00:16:52,159 --> 00:16:54,217 - Ясно? - Такой должности у нас нет, мэм. 324 00:16:54,282 --> 00:16:55,691 - Только я. - Правда? 325 00:16:55,727 --> 00:16:58,999 Так, слушайте, я живу в президентском люксе, ясно? 326 00:16:59,278 --> 00:17:01,502 Я влила деньги в эту помойку. 327 00:17:01,650 --> 00:17:04,848 И я не позволю, чтобы меня отчитывало ничтожество, 328 00:17:04,986 --> 00:17:06,794 чья единственная работа - 329 00:17:07,239 --> 00:17:10,724 появляться и помогать, когда я звоню. 330 00:17:10,798 --> 00:17:11,985 Ясно? 331 00:17:12,096 --> 00:17:13,487 Появляешься 332 00:17:13,549 --> 00:17:16,535 и делаешь свою работу. - Не стоит так трезвонить в лобби. 333 00:17:16,591 --> 00:17:18,287 Мисс! Мэм! Мисс, мэм! 334 00:17:18,816 --> 00:17:20,252 Это ты! 335 00:17:21,068 --> 00:17:22,921 Знай свое место, дрянь! 336 00:17:23,061 --> 00:17:26,073 Соблюдайте приличия. Вы мешаете другим гостям. 337 00:17:26,128 --> 00:17:28,307 Да что ты? Я вам мешаю? 338 00:17:28,724 --> 00:17:31,254 - А вам я мешаю? - Другим гостям... 339 00:17:35,842 --> 00:17:38,048 У нее нет права так с тобой говорить. 340 00:17:48,456 --> 00:17:50,088 Подмени меня. 341 00:19:55,824 --> 00:19:57,289 Ненавижу богатых. 342 00:19:58,929 --> 00:20:01,376 Всё купили, систему взломали, как вирус, 343 00:20:01,505 --> 00:20:03,953 простым людям по горлу, как лезвие бритвы! 344 00:20:05,056 --> 00:20:07,661 Если что, дорогой адвокат под рукой. 345 00:20:08,939 --> 00:20:11,470 Мы за решеткой, они жируют по полной, 346 00:20:11,544 --> 00:20:14,380 дивиденды, проценты, доходы, счета в банках, 347 00:20:14,444 --> 00:20:16,234 пока мы экономим центы! 348 00:20:16,753 --> 00:20:18,791 На аренду кучу бабла спускаешь, 349 00:20:18,912 --> 00:20:21,720 потом до зарплаты каждый доллар считаешь, 350 00:20:21,794 --> 00:20:25,391 а твари из трастовых фондов говорят, что ты их недостаточно ублажаешь. 351 00:20:26,068 --> 00:20:27,921 У вас там свобода и бабки рекой! 352 00:20:27,977 --> 00:20:29,710 А вся херня случается со мной! 353 00:20:29,812 --> 00:20:31,508 Почему со мной? 354 00:20:31,786 --> 00:20:33,270 Нет! Нет! 355 00:20:33,380 --> 00:20:35,132 Теперь вы ковыряйтесь в говне! 356 00:20:35,215 --> 00:20:36,986 Учитесь жить, как мы, на дне! 357 00:20:37,143 --> 00:20:39,359 За чужие ошибки платите вдвойне! 358 00:20:39,831 --> 00:20:43,149 Объясняйте сыну, почему его папа в тюрьме! 359 00:20:47,385 --> 00:20:49,489 Это у вас на счетах будет по нулям! 360 00:20:50,647 --> 00:20:53,150 И это вам придется объяснять семье, 361 00:20:53,519 --> 00:20:57,127 почему всё сломалось к херам! 362 00:20:57,191 --> 00:20:59,285 Почему всё сломалось к херам! 363 00:21:38,176 --> 00:21:41,846 Алло, спасибо, что позвонили в исторический отель "Алькатрас". 364 00:21:41,921 --> 00:21:44,034 Это Скотти. Чем я могу помочь? 365 00:21:44,191 --> 00:21:46,296 Привет, Скотти. Жильцы жаловались на шум 366 00:21:46,351 --> 00:21:47,936 в номере 1206. 367 00:21:48,001 --> 00:21:50,309 Похоже, гости напились и устроили дебош. 368 00:21:50,513 --> 00:21:52,793 А, Макэлвины. 369 00:21:54,461 --> 00:21:56,027 Какой ужас. 370 00:21:56,213 --> 00:21:57,946 Мы такого не потерпим. 371 00:21:57,983 --> 00:21:59,680 Да. Чудовищно. 372 00:22:00,291 --> 00:22:03,627 Пришли кого-нибудь составить жалобу. А я скажу горничным. 373 00:22:04,091 --> 00:22:05,815 - Конечно же. - Спасибо. 374 00:22:07,364 --> 00:22:08,827 Демариус! 375 00:22:15,093 --> 00:22:17,596 Блин, он у тебя особенный. 376 00:22:17,827 --> 00:22:20,079 А еще у вас у всех знаки огня. 377 00:22:20,284 --> 00:22:21,766 И это заметно, 378 00:22:21,840 --> 00:22:24,992 потому что его страстную натуру уже прям видно. 379 00:22:25,215 --> 00:22:26,919 А его таблица? 380 00:22:27,253 --> 00:22:30,395 Эш, это вообще! Как будто у него дом в Гриффиндоре, 381 00:22:30,470 --> 00:22:31,989 а Луна в Слизерине. 382 00:22:33,297 --> 00:22:35,187 - Слизериндор? - Да. 383 00:22:35,576 --> 00:22:37,337 Я такого еще не видела. 384 00:22:37,699 --> 00:22:39,303 Спасибо, что посидела с ним. 385 00:22:39,358 --> 00:22:41,239 Прости, я думала, твоя мама тут будет. 386 00:22:41,295 --> 00:22:43,566 Эш, обижаешь! Я только за. 387 00:22:44,215 --> 00:22:46,884 Конечно, я провожу с ним не так много времени, 388 00:22:47,078 --> 00:22:49,266 но ты должна знать: я очень его люблю. 389 00:22:49,544 --> 00:22:52,621 И я сделаю всё, чтобы защитить его, пока он тут. 390 00:22:53,520 --> 00:22:55,188 Какой шикарный трах! 391 00:22:55,328 --> 00:22:56,949 - Трах. Трах. - Боже. 392 00:22:57,061 --> 00:22:58,998 Трах, трах, трах. 393 00:22:59,573 --> 00:23:01,649 - Какой шикарный... - Нет, мам. 394 00:23:01,852 --> 00:23:04,179 Мам! Ну мам! Не надо, прошу. 395 00:23:04,745 --> 00:23:06,552 Люка сегодня был в ударе. 396 00:23:06,589 --> 00:23:08,618 А Марти слабак, я отправила его домой. 397 00:23:10,454 --> 00:23:11,974 Привет, Нэнси. 398 00:23:12,011 --> 00:23:13,513 Эшли. 399 00:23:14,152 --> 00:23:15,515 Есть план. 400 00:23:15,580 --> 00:23:17,442 У тебя был паршивый день. 401 00:23:17,859 --> 00:23:21,604 А у меня в гараже заныкано еще несколько пинт мороженого. 402 00:23:21,743 --> 00:23:23,411 Пойдем обожремся. 403 00:23:23,865 --> 00:23:26,877 Мам, а можно мне тоже мороженого с Нэнси? 404 00:23:27,006 --> 00:23:28,340 Идем! 405 00:23:28,426 --> 00:23:30,103 Время уже позднее. 406 00:23:30,585 --> 00:23:32,179 Это шербет. 407 00:23:32,337 --> 00:23:34,367 Не говори ему, что он ест фрукты. 408 00:23:35,776 --> 00:23:37,342 Это не фрукты. 409 00:23:37,824 --> 00:23:39,427 Знаешь что? Топай. 410 00:23:39,483 --> 00:23:40,948 - Да! - Да! 411 00:23:43,534 --> 00:23:46,406 Слушай, знаю, у нас не было возможности 412 00:23:46,434 --> 00:23:48,103 нормально поговорить, 413 00:23:48,195 --> 00:23:50,791 ты так и не рассказала, почему вернулась. 414 00:23:51,022 --> 00:23:52,614 Почему сейчас? 415 00:23:52,644 --> 00:23:54,304 Ну нет, подруга. 416 00:23:55,036 --> 00:23:57,148 На этот вопрос так быстро не ответишь. 417 00:23:57,538 --> 00:23:59,624 К тому же сегодня всё для тебя. 418 00:23:59,660 --> 00:24:01,301 Типа, как ты... 419 00:24:01,829 --> 00:24:04,045 - Может, ты хочешь поговорить? - Нет. Не хочу. 420 00:24:05,537 --> 00:24:07,632 Он пять лет проведет в сраном Квентине. 421 00:24:07,661 --> 00:24:09,865 - Понимаю... - Жесть. 422 00:24:09,965 --> 00:24:11,969 - Я год там отсидел. - Какого... 423 00:24:12,024 --> 00:24:13,795 - Прикиньте. - Опять ты. 424 00:24:14,073 --> 00:24:16,214 Слушай... Слушай меня, Эрл. 425 00:24:16,548 --> 00:24:19,189 Сделай мне одолжение: когда входишь в комнату, 426 00:24:19,384 --> 00:24:21,460 издавай какие-нибудь звуки! 427 00:24:21,506 --> 00:24:23,545 Топай ногами, хлопай в ладоши, 428 00:24:23,610 --> 00:24:25,659 танцуй, мне вообще похер. 429 00:24:25,950 --> 00:24:28,031 - Но дай знать, что ты тут! - Да я понял! 430 00:24:28,119 --> 00:24:29,857 Я вечно о тебе забываю! Блин! 431 00:24:29,881 --> 00:24:31,201 Прости! 432 00:24:31,229 --> 00:24:34,297 Но мне эта тема близка, я сам такое пережил. 433 00:24:34,871 --> 00:24:36,318 Да-да. 434 00:24:36,513 --> 00:24:38,014 Кстати, я Эрл. 435 00:24:38,097 --> 00:24:39,914 Нас официально не представили, 436 00:24:39,988 --> 00:24:41,897 но я снимаю у Нэнси свободную комнату. 437 00:24:41,971 --> 00:24:43,565 И я не криповый. 438 00:24:43,630 --> 00:24:45,725 - Ясно. - Криповый. Но что уж. 439 00:24:45,808 --> 00:24:49,896 Я местный. То есть не совсем, я не на западе города жил, на востоке. 440 00:24:50,332 --> 00:24:51,824 Понимаете? 441 00:24:52,028 --> 00:24:53,464 Короче... 442 00:24:54,104 --> 00:24:55,485 Привет! 443 00:24:55,949 --> 00:24:57,310 Привет. 444 00:24:59,479 --> 00:25:02,223 А ты ковбой с лассо или конь на привязи? 445 00:25:04,549 --> 00:25:07,051 Я... Конечно, конь на привязи. 446 00:25:07,460 --> 00:25:09,591 Я воткну свой монитор в розетку, 447 00:25:09,777 --> 00:25:11,732 чтобы можно было ходить от угла до угла, 448 00:25:11,806 --> 00:25:13,641 не думая про батарейку. 449 00:25:13,920 --> 00:25:17,395 Ладно, только не смей гонять моего сына за буррито, ясно? 450 00:25:18,313 --> 00:25:19,861 Ясно. Понял. Понял. 451 00:25:20,714 --> 00:25:21,918 Круть. 452 00:25:21,956 --> 00:25:23,708 Ну, приятно было познакомиться. 453 00:25:23,810 --> 00:25:25,218 И я... 454 00:25:26,339 --> 00:25:27,739 Пока. 455 00:25:28,231 --> 00:25:29,824 - Охренеть. - Слышь! 456 00:25:30,742 --> 00:25:32,188 Но он милый. 457 00:25:32,262 --> 00:25:34,153 Слушай, Эш. Давай по серьезке. 458 00:25:34,292 --> 00:25:36,489 Ты же знаешь, система у нас говно. 459 00:25:36,590 --> 00:25:38,528 В суде всегда дают по максимуму, 460 00:25:38,602 --> 00:25:40,910 но ни хера он не отсидит все пять лет. 461 00:25:42,763 --> 00:25:44,200 - Да. - Да! 462 00:25:44,283 --> 00:25:45,683 Блин! 463 00:25:46,657 --> 00:25:48,426 - Поможешь с продуктами? - Да-да. 464 00:25:48,464 --> 00:25:50,762 - Шону пора спать. - Ясно. Сейчас. 465 00:25:51,290 --> 00:25:52,866 Шон! Пошли! 466 00:25:53,311 --> 00:25:54,813 - Спасибо. - Да ладно. 467 00:25:55,183 --> 00:25:56,750 Эй, сучка, а ты не возьмешь... 468 00:25:56,786 --> 00:25:59,039 Так, понятно, я сегодня рабыня, да? Ну ладно. 469 00:25:59,076 --> 00:26:00,457 - Нет. - Да ладно уж. 470 00:26:00,494 --> 00:26:02,060 Давай сюда. Вот так. 471 00:26:02,327 --> 00:26:05,035 Каждый раз на Поттермор, меня отправляют в Рейвенкло, 472 00:26:05,101 --> 00:26:07,232 хотя я-то знаю, что я из Гриффиндора. 473 00:26:07,445 --> 00:26:09,280 - Откуда знаешь? - Я верная. 474 00:26:12,209 --> 00:26:14,008 "Верная". Ну-ну. 475 00:26:14,712 --> 00:26:16,714 - Привет, Нел. - Привет, детка. 476 00:26:17,872 --> 00:26:19,430 - Как ты? - Ха! 477 00:26:19,745 --> 00:26:22,293 Паршиво, в отличие от тебя. 478 00:26:23,036 --> 00:26:24,545 Выглядишь супер. 479 00:26:25,723 --> 00:26:27,586 Вот неугомонная змеюка. 480 00:26:29,449 --> 00:26:31,321 Снежная, мать ее, королева. 481 00:26:31,377 --> 00:26:33,240 - Блин. - Мы были такими же? 482 00:26:33,944 --> 00:26:35,501 Да, подруга. 483 00:26:35,622 --> 00:26:37,105 Да. Держи. 484 00:26:37,225 --> 00:26:38,662 Удачи тебе. 485 00:26:38,739 --> 00:26:40,201 - Пока, мелочь! - Пока! 486 00:26:40,284 --> 00:26:41,898 - Я тебя люблю. - Пока-пока. 487 00:26:42,017 --> 00:26:44,260 Да уж, удача точно не помешает. 488 00:26:49,386 --> 00:26:51,481 Привет, крутыш! С возвращением. 489 00:26:51,591 --> 00:26:53,167 А книжка мне? 490 00:26:53,316 --> 00:26:55,864 Да. Знаешь что? Мы с тобой посидим... 491 00:26:55,902 --> 00:26:57,487 А что за книжка? 492 00:26:58,969 --> 00:27:00,452 Ладно. 493 00:27:00,712 --> 00:27:02,315 Давай сейчас. 494 00:27:03,326 --> 00:27:06,153 - Она называется "День, когда папа..." - Уехал в Монтану! 495 00:27:06,820 --> 00:27:09,332 - Я уже рассказала. - Что, книжка про папу? 496 00:27:09,452 --> 00:27:10,870 Нет-нет-нет. 497 00:27:11,046 --> 00:27:12,900 Она про папу другого мальчика. 498 00:27:13,493 --> 00:27:15,773 Правда, Рейни? Про другого папу. 499 00:27:16,821 --> 00:27:18,266 Да. 500 00:27:19,267 --> 00:27:20,658 Эй. 501 00:27:22,984 --> 00:27:24,921 Я решила привезти кое-что из вашего дома, 502 00:27:24,995 --> 00:27:26,710 чтобы вам стало поуютнее. 503 00:27:26,784 --> 00:27:28,628 Девочки подняли его по ступенькам. 504 00:27:28,702 --> 00:27:31,919 Оказывается, у танцовщиц на шесте очень сильные руки. 505 00:27:32,262 --> 00:27:33,874 Строим форт! 506 00:27:34,255 --> 00:27:35,802 Нет-нет, дружок. 507 00:27:35,830 --> 00:27:37,694 Иди наверх. Пора чистить зубы. 508 00:27:42,375 --> 00:27:44,014 Я позвонила кое-кому. 509 00:27:44,932 --> 00:27:47,091 Апелляцию мы подать не сможем, 510 00:27:47,120 --> 00:27:48,908 он признал себя виновным. 511 00:27:49,232 --> 00:27:50,900 Но я не отступлю. 512 00:27:52,847 --> 00:27:55,202 Ну, поднимем кровать наверх? 513 00:27:55,850 --> 00:27:57,481 Вы же остаетесь? 514 00:27:58,288 --> 00:27:59,697 Да нет... 515 00:28:00,104 --> 00:28:01,745 Я что-нибудь придумаю. 516 00:28:03,070 --> 00:28:04,795 Но спасибо за диван. 517 00:28:05,690 --> 00:28:07,473 Мы его просто обожаем. 518 00:28:09,104 --> 00:28:10,744 Отличный выбор. 519 00:28:11,347 --> 00:28:13,127 У вас дома шестилетка, 520 00:28:13,330 --> 00:28:16,324 а вы купили желтый диван. С цветом явно промахнулись. 521 00:28:17,167 --> 00:28:18,809 Классный цвет. 522 00:28:18,966 --> 00:28:20,495 Очень классный. 523 00:28:23,952 --> 00:28:25,611 А откуда шарики? 524 00:28:26,760 --> 00:28:28,411 Веселенькие, да? 525 00:28:28,874 --> 00:28:31,395 Ты купила нам шарики в форме Африки? 526 00:28:34,342 --> 00:28:35,945 Это странно? 527 00:28:37,494 --> 00:28:38,903 Честно? 528 00:28:39,162 --> 00:28:40,728 Сама не знаю. 529 00:28:50,395 --> 00:28:51,934 Трудный день. 530 00:28:54,872 --> 00:28:56,299 Да. 47216

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.