Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,980 --> 00:00:32,914
♪ ♪
2
00:00:54,989 --> 00:00:56,922
♪ Love, love ♪
3
00:00:56,991 --> 00:01:00,625
♪ Love, love ♪
4
00:01:00,694 --> 00:01:03,395
♪ Love, American Style ♪
5
00:01:03,463 --> 00:01:06,481
♪ Truer than the
red, white and blue ♪
6
00:01:06,550 --> 00:01:09,918
♪ Love, American Style ♪
7
00:01:09,987 --> 00:01:13,421
♪ That's me and you ♪
8
00:01:15,292 --> 00:01:20,562
♪ And on a star-spangled
night, my love ♪
9
00:01:20,630 --> 00:01:22,296
♪ You can rest ♪
10
00:01:22,365 --> 00:01:25,784
♪ You can rest your
head on my shoulder ♪
11
00:01:27,654 --> 00:01:32,124
♪ Or by the dawn's
early light, my love ♪
12
00:01:32,192 --> 00:01:33,758
♪ I will defend ♪
13
00:01:33,827 --> 00:01:38,463
♪ I will defend
your right to try ♪
14
00:01:38,532 --> 00:01:41,133
♪ Love, American Style ♪
15
00:01:41,201 --> 00:01:44,702
♪ That's me and you. ♪
16
00:01:54,031 --> 00:01:55,876
Tonight, you will see
17
00:01:55,900 --> 00:01:58,634
three separate views
of love, American style:
18
00:01:58,702 --> 00:02:02,370
An ex-husband, a new
husband, and a common problem;
19
00:02:02,439 --> 00:02:04,523
newlyweds and a bad bargain;
20
00:02:04,591 --> 00:02:06,903
and our first story about a
marriage made in heaven,
21
00:02:06,927 --> 00:02:07,993
which we call:
22
00:02:33,821 --> 00:02:35,599
Are you happy, Ralph?
23
00:02:35,623 --> 00:02:36,555
Happy?
24
00:02:36,624 --> 00:02:38,056
Of course I'm happy.
25
00:02:38,125 --> 00:02:39,057
It's my wedding day.
26
00:02:39,126 --> 00:02:40,136
Why shouldn't I be happy?
27
00:02:40,160 --> 00:02:42,372
Well, it is your first jump.
28
00:02:42,396 --> 00:02:44,996
Yeah, well, it's my first
marriage, too, but so what?
29
00:02:46,050 --> 00:02:47,849
I mean, this is the
way you wanted it...
30
00:02:47,918 --> 00:02:50,953
Getting married in a
free fall from 12,000 feet...
31
00:02:51,021 --> 00:02:53,354
So that's the way it'll be.
32
00:02:53,423 --> 00:02:54,568
Anything for my
little sweetheart.
33
00:02:54,592 --> 00:02:56,157
Oh, I love you, Ralph.
34
00:02:56,226 --> 00:02:58,226
Oh, I love you, too, Betty.
35
00:03:00,414 --> 00:03:02,180
Oh, it'll be easy.
36
00:03:02,249 --> 00:03:03,448
You'll see.
37
00:03:03,517 --> 00:03:05,928
We just jump, and Reverend
Hale will marry us quick
38
00:03:05,952 --> 00:03:07,364
and then we pull the rip cords
39
00:03:07,388 --> 00:03:08,898
and float down at the reception.
40
00:03:08,922 --> 00:03:09,838
Sure.
41
00:03:09,906 --> 00:03:11,372
The-There's nothing to it.
42
00:03:11,442 --> 00:03:12,652
That's what I
always wanted, too.
43
00:03:12,676 --> 00:03:14,942
A simple ceremony.
44
00:03:15,011 --> 00:03:16,706
I'm so glad you're
going to do it.
45
00:03:16,730 --> 00:03:18,675
You don't know
what it means to me.
46
00:03:18,699 --> 00:03:22,534
You have no idea
what it means to me.
47
00:03:25,004 --> 00:03:27,004
Uh, Reverend Hale.
48
00:03:27,073 --> 00:03:29,941
Uh, when exactly
do I pull my rip cord?
49
00:03:30,009 --> 00:03:31,776
Uh, what's my cue?
50
00:03:31,845 --> 00:03:33,445
Oh, just as soon as I say
51
00:03:33,513 --> 00:03:36,615
you're m-m-m-m-m-man
and w-w-w-wife.
52
00:03:38,719 --> 00:03:39,762
I beg your pardon?
53
00:03:39,786 --> 00:03:42,554
M-m-m-m-m-man and w-w-wife.
54
00:03:42,623 --> 00:03:43,700
Betty!
55
00:03:43,724 --> 00:03:46,558
Reverend Hale,
you didn't stutter
56
00:03:46,627 --> 00:03:48,126
when we talked to you before.
57
00:03:48,195 --> 00:03:52,714
Oh, it's just that marriages
make me so n-n-n-n-n-nervous.
58
00:03:55,051 --> 00:03:57,519
Maybe we ought to go up an
extra couple of thousand feet.
59
00:03:57,587 --> 00:03:59,805
I mean, I want to make
sure you have enough time.
60
00:03:59,873 --> 00:04:02,974
Oh, there's nothing to
w-w-w-w-worry about.
61
00:04:03,043 --> 00:04:04,720
Oh, I'm not worried,
I'm not worried.
62
00:04:04,744 --> 00:04:06,944
It's just that I'd hate
to fall all that distance
63
00:04:06,980 --> 00:04:08,679
and then not even be married.
64
00:04:08,748 --> 00:04:09,814
It'll go away.
65
00:04:09,883 --> 00:04:11,283
It's only t-te-te-te-te...
66
00:04:11,351 --> 00:04:12,433
Temporary.
67
00:04:12,502 --> 00:04:13,651
R-Right, thank you.
68
00:04:18,892 --> 00:04:21,125
10,000 feet and climbing.
69
00:04:21,194 --> 00:04:24,579
10,000 feet, huh?
70
00:04:24,647 --> 00:04:26,748
Well, soon be up there.
71
00:04:26,817 --> 00:04:30,985
2,000 more feet
and... then we go.
72
00:04:36,593 --> 00:04:37,993
Hey, look at down there.
73
00:04:38,062 --> 00:04:40,845
Look at how small everything is.
74
00:04:40,914 --> 00:04:42,559
Look, those cars look like ants.
75
00:04:42,583 --> 00:04:45,383
Well, you're not afraid of
heights, are you, Ralph?
76
00:04:45,452 --> 00:04:48,553
No, no, I'm not afraid
of heights at all, no.
77
00:04:48,622 --> 00:04:51,523
Just leaving them
sometimes, you know.
78
00:04:51,592 --> 00:04:54,104
You really love me,
don't you, Ralph?
79
00:04:54,128 --> 00:04:55,327
Love you?
80
00:04:55,395 --> 00:04:56,628
Are you kidding?
81
00:04:56,696 --> 00:04:58,230
Now, what a question
at 10,000 feet.
82
00:04:58,298 --> 00:04:59,298
What a question.
83
00:04:59,333 --> 00:05:01,733
Would I be here
if I didn't love you?
84
00:05:01,801 --> 00:05:03,413
I know it isn't easy for you,
85
00:05:03,437 --> 00:05:05,681
but I did have my heart
set on having a wedding
86
00:05:05,705 --> 00:05:07,550
that was different
than other people's.
87
00:05:07,574 --> 00:05:09,741
Sure, and that's
why I said okay,
88
00:05:09,809 --> 00:05:12,844
because I love you and I
want you to have what you want.
89
00:05:12,912 --> 00:05:15,547
I think it's a glorious
way to enter matrimony.
90
00:05:15,616 --> 00:05:18,049
The vault of the sky above you
91
00:05:18,118 --> 00:05:20,368
and the patchwork
quilt of the land below,
92
00:05:20,437 --> 00:05:22,487
and the two of
you joined together
93
00:05:22,555 --> 00:05:26,474
as you soar through the
air like birds on the wing.
94
00:05:26,542 --> 00:05:28,443
That's beautiful, Reverend.
95
00:05:28,511 --> 00:05:30,306
Hey, he's not stuttering
anymore either.
96
00:05:30,330 --> 00:05:31,996
Oh, I'm all right now.
97
00:05:32,065 --> 00:05:35,483
It comes and g-g-g-g-g-goes.
98
00:05:35,552 --> 00:05:36,751
Oh, great.
99
00:05:36,820 --> 00:05:38,987
11,000 feet and climbing.
100
00:05:39,056 --> 00:05:41,456
11,000 feet?
101
00:05:41,524 --> 00:05:43,391
1,000 more.
102
00:05:43,460 --> 00:05:45,259
Ten hundred.
103
00:05:45,328 --> 00:05:49,030
Oh, this is like a dream.
104
00:05:49,099 --> 00:05:52,934
Hey, those cars look
like little baby ants now.
105
00:05:53,003 --> 00:05:54,235
Don't look so much, Ralph.
106
00:05:54,304 --> 00:05:55,584
It's liable to make you nervous.
107
00:05:55,639 --> 00:05:57,572
Yeah.
108
00:05:59,576 --> 00:06:03,612
Hey, I just got a great idea.
109
00:06:03,680 --> 00:06:05,858
Look, you said you wanted
your marriage to be different.
110
00:06:05,882 --> 00:06:07,860
Right? Well, listen, uh...
111
00:06:07,884 --> 00:06:10,329
why don't we get married
right here in the plane?
112
00:06:10,353 --> 00:06:12,164
Now, not too many
people do that.
113
00:06:12,188 --> 00:06:13,833
Have you ever heard of anybody
getting married in a plane?
114
00:06:13,857 --> 00:06:15,068
Have you ever heard of
anybody getting married
115
00:06:15,092 --> 00:06:16,024
in a plane, Reverend?
116
00:06:16,093 --> 00:06:17,124
No, I haven't.
117
00:06:17,193 --> 00:06:19,077
Have you?
118
00:06:19,146 --> 00:06:20,478
Well, see?
119
00:06:20,547 --> 00:06:23,048
But if we got
married in the plane,
120
00:06:23,117 --> 00:06:25,283
then there wouldn't
be any need to jump.
121
00:06:25,352 --> 00:06:26,985
I mean, the jump
wouldn't make any sense.
122
00:06:27,054 --> 00:06:29,654
Well, we can
eliminate the jump part.
123
00:06:29,723 --> 00:06:31,689
Look, we take the plane back
124
00:06:31,759 --> 00:06:33,925
and then we walk
over to the reception.
125
00:06:33,994 --> 00:06:35,560
I mean, it's not as
spectacular maybe,
126
00:06:35,629 --> 00:06:37,662
but it's, it's the
thought that counts.
127
00:06:37,731 --> 00:06:39,297
Ralph, you're babbling.
128
00:06:39,365 --> 00:06:40,799
Bubbling? Sure, I'm bubbling.
129
00:06:40,868 --> 00:06:42,295
I-I'm happy. No,
130
00:06:42,319 --> 00:06:43,684
I said "babbling."
131
00:06:43,753 --> 00:06:45,920
You're not chickening
out, are you, Ralph?
132
00:06:45,989 --> 00:06:48,689
Chicken out? No. No, no, no,
I'm not, I'm not chickening out.
133
00:06:48,758 --> 00:06:50,970
No, no. Because
if you have doubts,
134
00:06:50,994 --> 00:06:54,362
I mean, this is a big
thing, getting married.
135
00:06:54,431 --> 00:06:55,797
It's a big step.
136
00:06:55,866 --> 00:06:58,483
Ha. You think I don't know that?
137
00:06:58,552 --> 00:07:00,263
You're darn right,
it's a big step.
138
00:07:00,287 --> 00:07:02,247
It's the biggest
step I'll ever take.
139
00:07:04,541 --> 00:07:06,574
11,500.
140
00:07:06,642 --> 00:07:09,188
But you're sure you want to?
141
00:07:09,212 --> 00:07:11,707
Because it shakes me up
when I feel you're not sure.
142
00:07:11,731 --> 00:07:14,299
It's common for young people
to have doubts before marriage,
143
00:07:14,368 --> 00:07:15,516
my children.
144
00:07:15,585 --> 00:07:16,585
Perfectly normal.
145
00:07:16,637 --> 00:07:18,603
But you sound as if
you want to back out.
146
00:07:18,672 --> 00:07:20,404
Do you? No.
147
00:07:20,473 --> 00:07:22,674
I don't think so.
148
00:07:22,743 --> 00:07:24,375
Oh, golly.
149
00:07:24,444 --> 00:07:25,521
I'm not sure.
150
00:07:25,545 --> 00:07:26,911
Betty!
151
00:07:26,980 --> 00:07:28,558
I think I've got cold feet.
152
00:07:28,582 --> 00:07:31,132
Uh, it's, uh, it's the altitude.
153
00:07:31,201 --> 00:07:34,569
No, no.
154
00:07:34,638 --> 00:07:36,304
I'm really scared.
155
00:07:36,373 --> 00:07:37,838
Perfectly normal.
156
00:07:37,908 --> 00:07:39,874
I wouldn't give it
a second thought.
157
00:07:39,943 --> 00:07:41,626
But why?
158
00:07:41,695 --> 00:07:43,294
You were always so sure.
159
00:07:43,363 --> 00:07:44,295
We were in love.
160
00:07:44,364 --> 00:07:46,030
We said so a thousand times.
161
00:07:46,099 --> 00:07:49,467
I know, but a lot of the
time I was pretending.
162
00:07:49,536 --> 00:07:50,736
I mean, I was always worried
163
00:07:50,770 --> 00:07:52,498
about whether we
were right for each other.
164
00:07:52,522 --> 00:07:54,789
Well, you couldn't have
any doubt about me.
165
00:07:54,858 --> 00:07:56,341
I really love you.
166
00:07:56,409 --> 00:07:59,227
I know, but there's
things about you, Ralph.
167
00:07:59,296 --> 00:08:01,913
What? What?
168
00:08:01,982 --> 00:08:04,115
Oh... the main
thing is I love you
169
00:08:04,184 --> 00:08:06,029
and I'd do anything
to prove it to you.
170
00:08:06,053 --> 00:08:07,580
I really would, I
would do anything.
171
00:08:07,604 --> 00:08:09,265
I'll jump right through
the door. Sit down, Ralph.
172
00:08:09,289 --> 00:08:11,200
You say the word and I'll
jump right through this door.
173
00:08:11,224 --> 00:08:12,368
I'm really gonna do it. Ralph!
174
00:08:12,392 --> 00:08:13,258
Ralph!
175
00:08:13,327 --> 00:08:14,192
Ralph!
176
00:08:14,260 --> 00:08:15,994
12,000 feet.
177
00:08:17,080 --> 00:08:18,080
Ralph, sit down!
178
00:08:20,917 --> 00:08:24,903
Oh, Ralph, what a
silly thing that was to do.
179
00:08:27,206 --> 00:08:29,240
Well, it... shook me up
180
00:08:29,308 --> 00:08:32,243
that you think there's
something wrong with me.
181
00:08:32,311 --> 00:08:34,078
You do think that, don't you?
182
00:08:34,147 --> 00:08:35,747
Now come on now, admit it.
183
00:08:35,815 --> 00:08:37,849
If there's something
about me, tell me what it is.
184
00:08:37,918 --> 00:08:39,083
Now you owe me that much.
185
00:08:39,152 --> 00:08:41,669
Frankness is a virtue
next to cleanliness.
186
00:08:42,773 --> 00:08:45,173
Come on, now, say it.
187
00:08:45,241 --> 00:08:46,758
All right.
188
00:08:46,826 --> 00:08:48,677
You're too cautious, Ralph.
189
00:08:48,745 --> 00:08:51,112
Cautious? Cautious?
190
00:08:51,181 --> 00:08:52,825
I was going right
through that door!
191
00:08:52,849 --> 00:08:54,660
I probably wouldn't have
even pulled my parachute.
192
00:08:54,684 --> 00:08:56,985
Now how can you
say I'm cautious?
193
00:08:57,053 --> 00:09:00,037
Oh, it's not what you do,
it's the way you do things.
194
00:09:00,106 --> 00:09:03,224
I mean, you never
really enjoy things, Ralph.
195
00:09:03,292 --> 00:09:05,860
You probably won't
even enjoy our wedding.
196
00:09:05,929 --> 00:09:07,495
Will you enjoy our wedding?
197
00:09:09,599 --> 00:09:11,883
Well, uh...
198
00:09:12,969 --> 00:09:14,969
Don't blame him
199
00:09:15,038 --> 00:09:17,455
for procrastinating, my child.
200
00:09:17,523 --> 00:09:19,991
After all, he is getting
married for the first time.
201
00:09:20,060 --> 00:09:21,775
So am I.
202
00:09:21,844 --> 00:09:24,863
And he's also
making his first jump.
203
00:09:24,931 --> 00:09:26,964
Do you remember
how frightened you were
204
00:09:27,033 --> 00:09:28,650
the first time you jumped?
205
00:09:28,719 --> 00:09:30,679
I was scared, but I
went through with it.
206
00:09:30,703 --> 00:09:32,837
Yeah, because they
threw you out of the plane.
207
00:09:32,906 --> 00:09:34,717
You told me so yourself. Well...
208
00:09:34,741 --> 00:09:38,359
Everyone is frightened
jumping into marriage, my child.
209
00:09:39,963 --> 00:09:42,630
12,000 feet,
approaching target area.
210
00:09:43,750 --> 00:09:47,218
Why does he keep saying that?
211
00:09:47,287 --> 00:09:50,021
Ralph, do you truly love Betty?
212
00:09:50,090 --> 00:09:51,555
Of course.
213
00:09:51,624 --> 00:09:53,691
Betty, do you love Ralph?
214
00:09:53,760 --> 00:09:55,794
Very much.
215
00:09:55,862 --> 00:09:58,747
And you want to be married?
216
00:10:00,984 --> 00:10:02,633
Well,
217
00:10:02,702 --> 00:10:05,653
what must be done must be done.
218
00:10:05,722 --> 00:10:07,688
Ralph, you're afraid.
219
00:10:07,757 --> 00:10:10,374
Admit it.
220
00:10:10,443 --> 00:10:12,555
You wouldn't be
frightened if you'd realized
221
00:10:12,579 --> 00:10:14,659
what a wonderful
gift you're giving Betty.
222
00:10:14,697 --> 00:10:16,697
If you jump
223
00:10:16,766 --> 00:10:19,317
in spite of all your fears,
224
00:10:19,385 --> 00:10:21,652
you'll be giving
her the knowledge
225
00:10:21,721 --> 00:10:24,105
that you love her more than life
226
00:10:24,173 --> 00:10:25,740
itself.
227
00:10:25,809 --> 00:10:27,608
Such devotion
228
00:10:27,677 --> 00:10:30,611
most men never have
a chance to prove.
229
00:10:30,680 --> 00:10:33,564
Gee, I never thought
of it that way, Reverend.
230
00:10:33,633 --> 00:10:37,168
You, my dear, must
realize what it means
231
00:10:37,236 --> 00:10:39,470
for a man to face death for you,
232
00:10:39,539 --> 00:10:42,473
even though it may
not seem so to you.
233
00:10:43,793 --> 00:10:47,595
I forgot how frightened
I was on my first jump.
234
00:10:47,663 --> 00:10:50,197
I really thought I
was going to die.
235
00:10:50,266 --> 00:10:52,417
Well, I think I'm going to die,
236
00:10:52,485 --> 00:10:56,921
but I'll do it for you,
babe, even if it kills me.
237
00:10:56,990 --> 00:10:58,639
You good boy.
238
00:10:58,708 --> 00:11:01,142
Oh, Ralph.
239
00:11:03,880 --> 00:11:07,159
Target area, prepare to jump.
240
00:11:07,183 --> 00:11:09,284
There's nothing
to fear, my child.
241
00:11:09,352 --> 00:11:12,587
Soon, the three of us will
be suspended in space,
242
00:11:12,656 --> 00:11:15,039
tranquil and serene,
243
00:11:15,108 --> 00:11:19,277
silent except for
my voice, your voice,
244
00:11:19,346 --> 00:11:21,445
your vows, the whistle
245
00:11:21,514 --> 00:11:26,418
of the wind, and perhaps the
honking of an occasional goose.
246
00:11:26,486 --> 00:11:28,452
Well, I'm ready.
247
00:11:28,522 --> 00:11:29,522
How about you, honey?
248
00:11:29,589 --> 00:11:30,855
Almost.
249
00:11:33,126 --> 00:11:34,792
Ready.
250
00:11:34,861 --> 00:11:36,895
Check chutes.
251
00:11:36,963 --> 00:11:38,897
Check.
252
00:11:45,755 --> 00:11:47,021
Ooh.
253
00:11:52,712 --> 00:11:54,590
Look, there's the
club right below us.
254
00:11:54,614 --> 00:11:57,548
See? Everyone's out
there waiting for us.
255
00:11:57,617 --> 00:11:58,733
Jump one.
256
00:11:58,802 --> 00:12:01,435
I love you, Ralph.
257
00:12:01,504 --> 00:12:03,699
I love...
258
00:12:03,723 --> 00:12:06,624
Oh, that's a long way down.
259
00:12:06,693 --> 00:12:08,170
Jump two.
260
00:12:08,194 --> 00:12:10,161
My son.
261
00:12:13,783 --> 00:12:17,118
Geronimo!
262
00:12:24,460 --> 00:12:25,743
Jump three.
263
00:12:27,797 --> 00:12:31,615
Ooh, that is a long way down.
264
00:12:31,684 --> 00:12:34,244
Where is he? Where is he?
265
00:12:36,005 --> 00:12:38,490
Do you, Ralph, take Betty
266
00:12:38,558 --> 00:12:41,742
for your lawful
w-w-w-w-w-w-w-w...
267
00:12:44,647 --> 00:12:46,748
I don't see him!
268
00:12:46,816 --> 00:12:49,217
I-I'll see you at
the rece-ce-ce...
269
00:12:49,285 --> 00:12:52,870
Save me a piece
of the wedding cake!
270
00:12:52,939 --> 00:12:56,774
Where is he? Where is he?
271
00:12:58,911 --> 00:13:01,479
When can I pull the ripcord?
272
00:13:01,548 --> 00:13:04,115
Not till he arrives, Ralph.
273
00:13:04,184 --> 00:13:05,400
I better pull it now.
274
00:13:05,468 --> 00:13:08,028
I'm headed for your mother.
275
00:13:09,055 --> 00:13:11,105
Wait for me, Ralph.
276
00:13:29,425 --> 00:13:34,661
But do you think we can
have a meaningful relationship?
277
00:13:46,359 --> 00:13:47,958
Bet you can't tell who this is.
278
00:13:48,028 --> 00:13:50,261
Can't guess in three
guesses, I'm going to kiss you.
279
00:13:50,330 --> 00:13:52,774
Um, Napoleon, Abraham
Lincoln, and Charles de Gaulle.
280
00:14:10,933 --> 00:14:13,167
I like our little
single bed, Paul.
281
00:14:13,236 --> 00:14:15,436
I do, too, sweetheart,
but I keep falling out.
282
00:14:15,505 --> 00:14:17,538
Just once, I'd
like to go to sleep
283
00:14:17,607 --> 00:14:19,106
without hanging on to something.
284
00:14:19,175 --> 00:14:21,186
You really hate our whole
apartment, don't you?
285
00:14:21,210 --> 00:14:22,588
You despise everything about it.
286
00:14:22,612 --> 00:14:23,745
Be honest.
287
00:14:23,813 --> 00:14:27,415
Oh, I'm kind of fond
of our blue ashtray.
288
00:14:27,484 --> 00:14:31,586
Cory, there is one thing
I love in the apartment.
289
00:14:31,655 --> 00:14:33,254
What?
290
00:14:33,323 --> 00:14:35,256
You.
291
00:14:56,563 --> 00:14:59,763
You said I'd get used to
walking those six flights in a week.
292
00:14:59,832 --> 00:15:01,793
It's now two months,
and they're getting worse.
293
00:15:01,817 --> 00:15:04,118
Well, I told you not
to come up so fast.
294
00:15:04,187 --> 00:15:06,437
I had to. There was
a rat chasing me.
295
00:15:08,057 --> 00:15:11,075
Hey, what was that
smell on the fourth floor?
296
00:15:11,144 --> 00:15:13,522
It was coming from
the Parones' apartment.
297
00:15:13,546 --> 00:15:15,157
I'd say it was either incense,
298
00:15:15,181 --> 00:15:17,293
or Mr. Parone set
fire to his brother.
299
00:15:23,323 --> 00:15:24,600
I like our little bed.
300
00:15:24,624 --> 00:15:26,557
It's sexy and cozy.
301
00:15:56,022 --> 00:15:58,255
♪ ♪
302
00:16:11,504 --> 00:16:12,915
Cory.
303
00:16:12,939 --> 00:16:15,139
Cory?
304
00:16:23,783 --> 00:16:26,343
I'm not going to be
lynched in my own bed!
305
00:16:28,104 --> 00:16:30,182
Nor am I any
longer going to sleep
306
00:16:30,206 --> 00:16:31,984
holding on to a
security heating pipe,
307
00:16:32,008 --> 00:16:35,075
or sleep in a bed that was
designed for a doll house.
308
00:16:35,144 --> 00:16:36,711
Oh, all right, so it
is uncomfortable,
309
00:16:36,780 --> 00:16:38,379
but what are we going to do?
310
00:16:38,448 --> 00:16:39,825
I don't know. Get bunk beds.
311
00:16:39,849 --> 00:16:42,550
Paul, you know I
like to sleep touching.
312
00:16:42,619 --> 00:16:44,963
I'll hang my hand
down over the side.
313
00:16:44,987 --> 00:16:46,670
Maybe we can call the
owner of the building
314
00:16:46,739 --> 00:16:49,006
and get him to knock out a
wall and enlarge the bedroom.
315
00:16:49,075 --> 00:16:50,736
Really? Well, where
are you going to call him?
316
00:16:50,760 --> 00:16:53,105
He doesn't get out on
parole until next summer.
317
00:16:53,129 --> 00:16:54,979
Where's the opener?
318
00:16:56,065 --> 00:16:57,309
Thank you.
319
00:16:57,333 --> 00:17:00,217
Cory, there's only one answer.
320
00:17:00,286 --> 00:17:03,220
The room is too
small for a double bed.
321
00:17:03,289 --> 00:17:04,756
And we're too big... Oh!
322
00:17:04,824 --> 00:17:06,223
For a single bed.
323
00:17:06,292 --> 00:17:08,793
We're just going to have
to buy a custom-made bed
324
00:17:08,862 --> 00:17:09,960
that fits the room.
325
00:17:10,029 --> 00:17:11,240
I've priced them.
326
00:17:11,264 --> 00:17:12,363
They're so expensive.
327
00:17:12,432 --> 00:17:14,276
I don't care
anymore. I've had it.
328
00:17:14,300 --> 00:17:17,218
If I can't get a night's
sleep, I can't make a living.
329
00:17:17,287 --> 00:17:18,385
Nobody trusts a lawyer
330
00:17:18,454 --> 00:17:20,099
with bloodshot
eyes, a raspy voice...
331
00:17:21,390 --> 00:17:22,935
Your Honor...
332
00:17:22,959 --> 00:17:24,224
All right, all right, Paul.
333
00:17:24,293 --> 00:17:26,505
First thing in the morning,
I'll call Harry Dorfman.
334
00:17:26,529 --> 00:17:27,712
Who's Harry Dorfman?
335
00:17:27,781 --> 00:17:29,207
The telephone man.
I've talked about him.
336
00:17:29,231 --> 00:17:31,310
He's been here a few
times to fix the phone.
337
00:17:31,334 --> 00:17:32,583
He's very nice.
338
00:17:32,651 --> 00:17:36,320
Cory, why are we calling a
telephone man to get a bed?
339
00:17:36,389 --> 00:17:37,900
Harry knows
everybody in New York.
340
00:17:37,924 --> 00:17:39,935
If we're going to get
a custom-made bed,
341
00:17:39,959 --> 00:17:42,493
I'm sure he can get us
a good deal, wholesale.
342
00:17:42,562 --> 00:17:43,994
♪ Wholesale. ♪
343
00:17:44,063 --> 00:17:46,163
I was almost strangled in there.
344
00:17:46,232 --> 00:17:48,999
Money is no object
when your life is at stake.
345
00:17:50,336 --> 00:17:52,715
Don't open that
one. It's all shook up.
346
00:17:52,739 --> 00:17:55,873
Let me get you an unshook one.
347
00:17:55,941 --> 00:17:58,442
Here.
348
00:17:58,511 --> 00:17:59,788
Don't worry, Paul.
349
00:17:59,812 --> 00:18:01,923
All I'm going to
do is call Harry.
350
00:18:01,947 --> 00:18:03,227
If he can't do anything,
351
00:18:03,283 --> 00:18:06,150
I'll take care of
everything, I promise.
352
00:18:06,218 --> 00:18:07,417
You can call Harry,
353
00:18:07,486 --> 00:18:10,087
but if this turns out to be
another one of your crazy...
354
00:18:27,323 --> 00:18:29,023
Hi, Harry.
355
00:18:29,092 --> 00:18:30,441
I was just going out to lunch.
356
00:18:30,510 --> 00:18:31,826
I'm glad you got here in time.
357
00:18:31,895 --> 00:18:35,162
Every time I come up
here, I feel I want to yodel.
358
00:18:35,231 --> 00:18:37,197
Oh, it's not that big a climb.
359
00:18:37,266 --> 00:18:39,317
I know goats that
couldn't make it.
360
00:18:39,385 --> 00:18:40,951
All right.
361
00:18:41,020 --> 00:18:44,254
All right, Mrs. Bradder,
I stopped gasping.
362
00:18:44,324 --> 00:18:45,956
Now I'm only panting.
363
00:18:46,025 --> 00:18:47,224
I'm ready to work.
364
00:18:47,293 --> 00:18:48,693
What's wrong with the phone?
365
00:18:48,728 --> 00:18:50,406
Oh, nothing. Nothing?
366
00:18:50,430 --> 00:18:52,908
I climbed that magic
beanstalk for nothing?
367
00:18:52,932 --> 00:18:54,065
I'm sorry, Harry,
368
00:18:54,133 --> 00:18:56,000
but you're the only
one that could help.
369
00:18:56,069 --> 00:18:58,636
Paul and I desperately need
something for the apartment.
370
00:18:58,705 --> 00:19:00,120
I know. An elevator.
371
00:19:00,189 --> 00:19:01,755
No, here.
372
00:19:01,824 --> 00:19:04,542
No, see, that's where
Paul and I sleep.
373
00:19:04,610 --> 00:19:05,643
Oh, it's very nice.
374
00:19:05,711 --> 00:19:07,445
It pulls out into a bed, huh?
375
00:19:07,514 --> 00:19:08,673
No, that is the bed.
376
00:19:08,697 --> 00:19:11,765
Oh. Well, how do you
sleep in it, one at a time?
377
00:19:11,834 --> 00:19:13,645
No, together, and
it's just impossible.
378
00:19:13,669 --> 00:19:15,547
Now what we need
is a custom-sized bed
379
00:19:15,571 --> 00:19:16,715
to fit this room.
380
00:19:16,739 --> 00:19:18,850
Now, I thought with
all the people you knew,
381
00:19:18,874 --> 00:19:20,953
you might be able
to get us a deal.
382
00:19:20,977 --> 00:19:23,995
A deal. Ah, now you're
talking my language.
383
00:19:24,063 --> 00:19:26,575
That calls for Harry Dorfman's
384
00:19:26,599 --> 00:19:28,343
little black book of contacts.
385
00:19:28,367 --> 00:19:29,934
Everybody's in here.
386
00:19:30,003 --> 00:19:32,837
The poets, the peasants,
the jugglers, the clowns.
387
00:19:32,906 --> 00:19:35,072
I love Sinatra.
388
00:19:35,141 --> 00:19:36,541
Bars... bookies.
389
00:19:36,609 --> 00:19:38,187
Ah, beds... here we are.
390
00:19:38,211 --> 00:19:40,623
You notice there's a
little red mark next to it.
391
00:19:40,647 --> 00:19:41,845
Uh-huh. Red mark.
392
00:19:41,914 --> 00:19:43,943
Yeah, that means blood relative.
393
00:19:43,967 --> 00:19:46,527
My cousin J.K. Lewis
works in a bed factory.
394
00:19:46,552 --> 00:19:49,920
J.K... ooh, what a big shot!
395
00:19:49,989 --> 00:19:52,234
You know, for years,
he was Jack Lewis.
396
00:19:52,258 --> 00:19:55,059
Then they give him a desk,
and boom, he's J.K. Big deal.
397
00:19:55,127 --> 00:19:57,310
Harry, I knew you
could get us a deal.
398
00:19:57,379 --> 00:19:58,746
Well, you're such a wonderful...
399
00:19:58,814 --> 00:20:00,431
Go on, say it.
400
00:20:00,499 --> 00:20:02,466
Con artist? Wheeler
dealer? Hustler?
401
00:20:02,535 --> 00:20:03,934
I'm proud.
402
00:20:04,003 --> 00:20:05,780
I know all the
angles, Mrs. Bradder,
403
00:20:05,804 --> 00:20:08,389
because I had a great
teacher, the telephone company.
404
00:20:08,458 --> 00:20:09,818
And I keep threatening to tell
405
00:20:09,842 --> 00:20:11,942
all their secrets,
but they pacify me
406
00:20:12,011 --> 00:20:14,056
by putting my picture
in The Telephone News.
407
00:20:14,080 --> 00:20:16,580
You know, that little paper
that comes with your bill?
408
00:20:16,649 --> 00:20:18,165
Oh, yeah, I've seen you, Harry.
409
00:20:18,233 --> 00:20:20,384
You looked very
cute on that pole.
410
00:20:20,453 --> 00:20:22,787
Thank you. I take good pictures.
411
00:20:22,855 --> 00:20:24,638
How do we meet your cousin?
412
00:20:24,707 --> 00:20:27,068
Very simple. Now,
look, this is what you do.
413
00:20:27,092 --> 00:20:28,370
You go to the Superior
414
00:20:28,394 --> 00:20:30,528
Bedding Company in
Englewood, New Jersey
415
00:20:30,596 --> 00:20:32,496
and look up J.K.
416
00:20:32,565 --> 00:20:34,410
Tell him that, uh,
Harry sent you.
417
00:20:37,153 --> 00:20:38,931
Don't be so uptight, Paul.
418
00:20:38,955 --> 00:20:40,465
Look at it as an adventure.
419
00:20:40,489 --> 00:20:41,634
It may be fun.
420
00:20:41,658 --> 00:20:42,757
It's never fun.
421
00:20:42,825 --> 00:20:44,859
Every time you
try to get a bargain,
422
00:20:44,927 --> 00:20:46,143
something messes up.
423
00:20:46,211 --> 00:20:47,890
That must be Mr. Lewis.
424
00:20:47,914 --> 00:20:49,291
When? Name one time.
425
00:20:49,315 --> 00:20:50,815
Oh, try last week.
426
00:20:50,883 --> 00:20:52,316
The used encyclopedia set?
427
00:20:52,384 --> 00:20:53,901
That was a great buy.
428
00:20:53,969 --> 00:20:55,836
24 volumes, all B.
429
00:20:55,905 --> 00:20:58,338
I know everything there
is to know about Bolivia.
430
00:20:58,407 --> 00:21:00,290
Oh, Paul.
431
00:21:16,041 --> 00:21:17,758
Psst.
432
00:21:17,826 --> 00:21:19,760
Psst!
433
00:21:24,166 --> 00:21:25,427
What?
434
00:21:25,451 --> 00:21:26,517
Harry sent us.
435
00:21:26,569 --> 00:21:28,013
Did he tell you to whisper?
436
00:21:28,037 --> 00:21:28,869
No.
437
00:21:28,938 --> 00:21:30,136
Then don't.
438
00:21:30,205 --> 00:21:31,616
Come on. Where we going?
439
00:21:31,640 --> 00:21:33,080
To the back. Why?
440
00:21:33,142 --> 00:21:35,776
If we stayed here,
we'd have to whisper.
441
00:21:35,845 --> 00:21:37,144
How is Cousin Harry?
442
00:21:37,213 --> 00:21:38,712
He's become such a big shot.
443
00:21:38,781 --> 00:21:39,980
Never calls me anymore
444
00:21:40,049 --> 00:21:42,282
since he got his picture
in The Telephone News.
445
00:21:42,351 --> 00:21:43,650
Oh, he's fine.
446
00:21:43,719 --> 00:21:45,931
You certainly have a
large number of beds here.
447
00:21:45,955 --> 00:21:47,665
Well, it's not a
potato chip factory.
448
00:21:47,689 --> 00:21:49,406
Did Harry tell you
what we wanted?
449
00:21:49,475 --> 00:21:51,520
Said you wanted
a bed and a deal.
450
00:21:51,544 --> 00:21:52,771
I got both.
451
00:21:52,795 --> 00:21:54,889
We got this tiny bedroom,
and what we need is...
452
00:21:54,913 --> 00:21:56,775
I can make it. What size?
453
00:21:56,799 --> 00:21:58,265
Five hands and a pinky.
454
00:21:59,719 --> 00:22:01,335
Here, I'll-I'll show you.
455
00:22:01,403 --> 00:22:02,870
Oh, dear. I can't remember
456
00:22:02,939 --> 00:22:04,732
if my fingers were
spread or closed.
457
00:22:04,756 --> 00:22:06,873
I'm sure you had
them spread, Cory.
458
00:22:06,942 --> 00:22:09,371
You want to have a pinky
conference? I'll come back later.
459
00:22:09,395 --> 00:22:11,328
No, no, I'm sure it was spread.
460
00:22:14,600 --> 00:22:15,932
Here, right here.
461
00:22:16,002 --> 00:22:18,002
That's how wide
our bed should be.
462
00:22:19,905 --> 00:22:21,838
41 inches.
463
00:22:23,609 --> 00:22:25,109
20 years in the business,
464
00:22:25,177 --> 00:22:27,878
I still love the way it
snaps back in the case.
465
00:22:29,315 --> 00:22:31,415
Uh, Mr. Lewis,
assuming we decide
466
00:22:31,484 --> 00:22:34,118
to take the bed, about
how much do you think
467
00:22:34,186 --> 00:22:36,620
we'd save over a
regular retail outlet?
468
00:22:36,689 --> 00:22:37,838
About 100 bucks.
469
00:22:37,907 --> 00:22:41,174
That is quite a
substantial savings.
470
00:22:41,243 --> 00:22:42,960
How do you do it so cheap?
471
00:22:43,029 --> 00:22:44,305
See, I give you
a factory second.
472
00:22:44,329 --> 00:22:45,774
Now it's as good
as a regular bed,
473
00:22:45,798 --> 00:22:47,258
but it's got a
slight flaw in it.
474
00:22:47,282 --> 00:22:49,094
How do you know
when a factory second
475
00:22:49,118 --> 00:22:50,311
that size will be available?
476
00:22:50,335 --> 00:22:51,513
You got cash? CORY: Yes.
477
00:22:51,537 --> 00:22:52,619
Manuel?
478
00:22:52,688 --> 00:22:53,637
¿Sí, Señor?
479
00:22:53,706 --> 00:22:54,805
Cash deal. ¿Comprende?
480
00:22:54,874 --> 00:22:56,373
Comprendo.
481
00:22:57,426 --> 00:22:58,959
He's got a factory second.
482
00:22:59,028 --> 00:23:00,411
Is that legal?
483
00:23:00,479 --> 00:23:01,428
What, are you a lawyer?
484
00:23:01,497 --> 00:23:02,957
Yes. Get out of my store.
485
00:23:02,981 --> 00:23:04,159
Oh, no, no, no.
486
00:23:04,183 --> 00:23:05,760
Please. My husband
was just curious.
487
00:23:05,784 --> 00:23:07,117
We do want the bed.
488
00:23:07,186 --> 00:23:09,453
All right, all right, all right.
489
00:23:10,722 --> 00:23:13,090
Since you're
friends of Harry's...
490
00:23:13,159 --> 00:23:15,742
and if it'll make Judd for
the defense feel any better...
491
00:23:15,811 --> 00:23:17,845
the only one getting
cheated is my wife.
492
00:23:17,913 --> 00:23:19,246
What?
493
00:23:19,315 --> 00:23:21,643
She goes over my books
like Howard Hughes.
494
00:23:21,667 --> 00:23:23,428
The only way I can
make any pocket money
495
00:23:23,452 --> 00:23:25,447
is to sell some beds
under the table, all right?
496
00:23:25,471 --> 00:23:27,187
Oh, fine. I don't think wives
497
00:23:27,255 --> 00:23:29,740
should make their husbands
account for every penny.
498
00:23:29,809 --> 00:23:32,576
You're very young.
499
00:23:34,664 --> 00:23:36,664
Well, you see,
Paul, we got a bed.
500
00:23:36,732 --> 00:23:38,432
No hassle, no inconvenience.
501
00:23:38,501 --> 00:23:40,651
There's nothing wrong
with buying wholesale.
502
00:23:40,719 --> 00:23:42,214
I guess
503
00:23:42,238 --> 00:23:43,498
you're right.
504
00:23:44,957 --> 00:23:48,592
Mr. Lewis, here's the
address to deliver it to.
505
00:23:49,796 --> 00:23:51,028
Deliver what?
506
00:23:51,097 --> 00:23:52,474
The bed we just bought.
507
00:23:52,498 --> 00:23:53,764
Come here, kid.
508
00:23:55,134 --> 00:23:56,667
Now we whisper.
509
00:23:56,735 --> 00:23:59,403
See, on a deal like
this, there's no delivery.
510
00:23:59,471 --> 00:24:02,039
What you got to do is
come here late tonight
511
00:24:02,108 --> 00:24:03,340
when nobody's here.
512
00:24:03,409 --> 00:24:05,810
I'll let you in, and
you take it from there.
513
00:24:05,878 --> 00:24:07,644
Make sure you're
wearing old clothes.
514
00:24:07,713 --> 00:24:09,646
And bring your own truck.
515
00:24:11,550 --> 00:24:12,961
Truck?
516
00:24:12,985 --> 00:24:14,185
Cory, I'm...
517
00:24:14,253 --> 00:24:15,419
Whisper.
518
00:24:21,827 --> 00:24:23,760
Are you ready, Mr. Valasco?
519
00:24:23,829 --> 00:24:26,096
I'm just getting into
my work clothes.
520
00:24:26,164 --> 00:24:27,430
Where is Paul?
521
00:24:27,500 --> 00:24:29,811
Downstairs in our
apartment, pouting.
522
00:24:29,835 --> 00:24:31,880
He thinks this whole thing is...
523
00:24:31,904 --> 00:24:33,949
That's what you're going
to wear to move a bed?
524
00:24:33,973 --> 00:24:35,338
Oh, I thought since we are going
525
00:24:35,407 --> 00:24:36,607
to be in New Jersey,
526
00:24:36,675 --> 00:24:38,653
maybe we stop off and
see your charming mother.
527
00:24:38,677 --> 00:24:40,611
I don't think we'll have time.
528
00:24:40,679 --> 00:24:42,278
Besides, Victor,
I think my mother
529
00:24:42,347 --> 00:24:43,814
is still a little afraid of you.
530
00:24:43,883 --> 00:24:45,994
I'm afraid I rushed
things a little bit,
531
00:24:46,018 --> 00:24:48,585
asking her to go away
with me for that weekend.
532
00:24:48,654 --> 00:24:51,088
Yes, she told me
about the nudist camp.
533
00:24:51,157 --> 00:24:54,257
They put out such a
wonderful magazine.
534
00:24:54,326 --> 00:24:57,894
Well, that Lewis guy said
he'd only wait until 10:00 for us.
535
00:24:57,963 --> 00:24:59,675
Oh, it's all my fault, Paul.
536
00:24:59,699 --> 00:25:01,960
To be perfectly
honest, I was primping.
537
00:25:01,984 --> 00:25:03,800
And at my age, to look good,
538
00:25:03,869 --> 00:25:05,652
takes plenty primping.
539
00:25:05,721 --> 00:25:06,832
Oh, that's all right, Victor.
540
00:25:06,856 --> 00:25:08,266
We appreciate
your helping us at all.
541
00:25:08,290 --> 00:25:09,290
Don't we, Paul?
542
00:25:09,324 --> 00:25:10,440
Hmm?
543
00:25:10,509 --> 00:25:12,009
Oh, oh, yes, we do.
544
00:25:12,078 --> 00:25:13,443
I don't know what we'd have done
545
00:25:13,512 --> 00:25:14,745
without you, Mr. Valasco.
546
00:25:14,813 --> 00:25:16,525
I'm glad to be
even a little help
547
00:25:16,549 --> 00:25:18,482
on such important
mission as this.
548
00:25:18,551 --> 00:25:21,552
You know, the
gypsies have a saying:
549
00:25:21,620 --> 00:25:23,954
"A young couple
without a good bed
550
00:25:24,022 --> 00:25:26,106
is like a prune without a pit."
551
00:25:26,175 --> 00:25:27,441
What does that mean?
552
00:25:27,510 --> 00:25:29,237
Who knows? The
gypsies say the first thing
553
00:25:29,261 --> 00:25:30,677
that pops into their heads.
554
00:25:32,782 --> 00:25:33,880
Watch out.
555
00:25:33,949 --> 00:25:36,566
Don't slip on
Mr. Valasco's staircase.
556
00:25:36,635 --> 00:25:38,796
You sure your friend
the rug dealer will be here
557
00:25:38,820 --> 00:25:39,986
with his truck, Victor?
558
00:25:40,055 --> 00:25:41,488
Oh, absolutely.
559
00:25:41,557 --> 00:25:42,867
Armand's very dependable.
560
00:25:42,891 --> 00:25:44,503
You know, he used
to drive for kings.
561
00:25:44,527 --> 00:25:45,792
Really? What kings?
562
00:25:45,861 --> 00:25:47,272
Well, most of
them were in exile.
563
00:25:47,296 --> 00:25:48,440
But that's even harder,
564
00:25:48,464 --> 00:25:50,074
because you have to
go down back alleys,
565
00:25:50,098 --> 00:25:51,343
across town, through tunnels,
566
00:25:51,367 --> 00:25:53,117
all those places...
567
00:25:53,185 --> 00:25:54,596
across towns,
over plowed fields,
568
00:25:54,620 --> 00:25:55,740
sometimes you are parking
569
00:25:55,787 --> 00:25:57,031
under a railroad car.
570
00:25:57,055 --> 00:25:59,033
All these things, it's not easy.
571
00:25:59,057 --> 00:26:02,092
Armand, my little Persian peach!
572
00:26:06,766 --> 00:26:08,098
That's the driver?
573
00:26:08,167 --> 00:26:09,962
He's cute. Paul,
574
00:26:09,986 --> 00:26:12,486
Cory, this is my very
dear friend, Armand.
575
00:26:12,554 --> 00:26:14,989
He does not speak
one word English.
576
00:26:15,057 --> 00:26:18,041
Oh, you look wonderful.
577
00:26:18,110 --> 00:26:20,210
I'm only shaking his hand.
578
00:26:20,279 --> 00:26:22,590
This is Cory, this is Paul.
579
00:26:22,614 --> 00:26:25,548
Uh, Mr. Valasco,
can I talk to you?
580
00:26:25,617 --> 00:26:27,217
I'm worried about your friend.
581
00:26:27,286 --> 00:26:28,551
He's kind of old.
582
00:26:28,620 --> 00:26:29,887
Do you think he can drive?
583
00:26:29,955 --> 00:26:31,088
Of course he can drive.
584
00:26:31,157 --> 00:26:32,355
Armand?
585
00:26:32,424 --> 00:26:34,575
He's alive, he's
alert, he's active.
586
00:26:34,643 --> 00:26:36,004
He's asleep.
587
00:26:36,028 --> 00:26:37,444
I'll drive.
588
00:26:37,513 --> 00:26:39,446
Are you all right, Armand?
589
00:26:40,849 --> 00:26:42,182
Armand's fine.
590
00:26:42,251 --> 00:26:43,516
Well, isn't this fun?
591
00:26:44,903 --> 00:26:46,948
Victor, how can you see
through that windshield?
592
00:26:46,972 --> 00:26:48,538
Oh, I can see perfectly...
593
00:26:48,607 --> 00:26:50,823
Right between Popeye
and the tiger's head.
594
00:27:04,357 --> 00:27:05,834
Hi, Mr. Lewis.
595
00:27:05,858 --> 00:27:07,836
I don't see anybody,
I don't hear anybody.
596
00:27:07,860 --> 00:27:09,037
If there are prowlers here,
597
00:27:09,061 --> 00:27:10,188
I don't know about them.
598
00:27:10,212 --> 00:27:12,145
Why is he talking
to the ceiling?
599
00:27:12,214 --> 00:27:14,125
We're not officially
supposed to be here.
600
00:27:14,149 --> 00:27:15,793
That's how wholesale works.
601
00:27:15,817 --> 00:27:16,883
Oh.
602
00:27:17,970 --> 00:27:19,236
Where's the bed?
603
00:27:19,305 --> 00:27:20,615
There happens to be
604
00:27:20,639 --> 00:27:22,072
a certain bed in this corner.
605
00:27:22,141 --> 00:27:23,573
If prowlers should take it
606
00:27:23,642 --> 00:27:25,009
while I'm having
a cup of coffee,
607
00:27:25,077 --> 00:27:26,159
I wouldn't notice.
608
00:27:26,228 --> 00:27:27,761
But if anything else is missing,
609
00:27:27,829 --> 00:27:28,945
I'll notice.
610
00:27:32,901 --> 00:27:34,546
This is the one, huh?
611
00:27:34,570 --> 00:27:36,002
One, two...
612
00:27:36,071 --> 00:27:37,404
It's a little further.
613
00:27:37,473 --> 00:27:38,483
Come on, Paul.
614
00:27:38,507 --> 00:27:39,839
That's it!
615
00:27:39,908 --> 00:27:41,152
Paul, you've done it,
616
00:27:41,176 --> 00:27:42,275
you made it.
617
00:27:42,344 --> 00:27:43,510
I would have helped more,
618
00:27:43,579 --> 00:27:45,245
but it's not good for my back.
619
00:27:45,314 --> 00:27:46,594
Where's Armand?
620
00:27:46,648 --> 00:27:49,599
He died on the third floor.
621
00:27:49,668 --> 00:27:50,934
He's just resting.
622
00:27:51,003 --> 00:27:52,602
We are going to big Greek dance
623
00:27:52,671 --> 00:27:53,770
over in Stanton Island.
624
00:27:53,839 --> 00:27:55,438
At this hour?
625
00:27:55,507 --> 00:27:57,440
So we'll be a little early.
626
00:27:57,509 --> 00:27:59,442
All right, my little lovebirds.
627
00:27:59,511 --> 00:28:00,811
Your nest is completed.
628
00:28:00,879 --> 00:28:02,857
Bye, Victor, thanks for
helping us. Not at all.
629
00:28:02,881 --> 00:28:04,926
Come on, Paul, all
you have to do is carry
630
00:28:04,950 --> 00:28:06,444
that little mattress
up two more steps.
631
00:28:06,468 --> 00:28:08,084
To you it's a little mattress.
632
00:28:08,153 --> 00:28:09,686
To my back it's Mount Sajama.
633
00:28:09,755 --> 00:28:11,021
Where's Mount Sajama?
634
00:28:11,090 --> 00:28:12,889
In Bolivia.
635
00:28:12,958 --> 00:28:15,542
Look, Paul, look, I've got a
brand-new nightgown to wear.
636
00:28:15,611 --> 00:28:17,727
Look, look, look, look.
637
00:28:17,796 --> 00:28:21,314
Hold it a little closer,
my vision is blurry.
638
00:28:24,170 --> 00:28:26,103
Okay...
639
00:28:29,909 --> 00:28:31,842
You don't have
to sleep holding on
640
00:28:31,911 --> 00:28:33,844
to anything anymore.
641
00:28:33,913 --> 00:28:35,846
Just to you.
642
00:28:38,918 --> 00:28:41,129
I shouldn't have eaten
that Persian candy.
643
00:28:44,556 --> 00:28:45,867
Cory, the bed's haunted.
644
00:28:45,891 --> 00:28:47,324
No, no, I'm sure it's nothing.
645
00:28:47,393 --> 00:28:48,658
It'll stop in a minute.
646
00:28:48,727 --> 00:28:50,827
You just lie perfectly still.
647
00:28:59,405 --> 00:29:01,338
Hello, Superior Bedding?
648
00:29:01,407 --> 00:29:03,385
Superior Bedding, hah. Hmm.
649
00:29:03,409 --> 00:29:05,387
I'd like to speak to J.K. Lewis.
650
00:29:05,411 --> 00:29:06,843
Yeah, I'll wait.
651
00:29:06,912 --> 00:29:08,845
Now don't get too
angry at Mr. Lewis, Paul.
652
00:29:08,914 --> 00:29:10,680
Remember, he did
try to give us a deal.
653
00:29:10,749 --> 00:29:12,160
He didn't give us a deal.
654
00:29:12,184 --> 00:29:14,117
He gave us a talking bed.
655
00:29:14,186 --> 00:29:15,785
I'm a funny kind of a guy, Cory.
656
00:29:15,854 --> 00:29:17,799
When I go to
sleep, I don't like to
657
00:29:17,823 --> 00:29:19,100
have an argument
with my mattress.
658
00:29:19,124 --> 00:29:21,691
I still think it just needs
a little breaking in.
659
00:29:21,760 --> 00:29:23,526
It doesn't just make noises.
660
00:29:23,595 --> 00:29:25,528
It's also very uncomfortable.
661
00:29:25,597 --> 00:29:27,798
I feel like I spent the
night in a Cuban prison.
662
00:29:27,866 --> 00:29:29,115
Hello, Mr. Lewis.
663
00:29:29,184 --> 00:29:30,784
Paul Bradder. Who?
664
00:29:30,853 --> 00:29:31,951
Paul Bradder.
665
00:29:32,020 --> 00:29:33,898
I bought a bed from
you, remember?
666
00:29:33,922 --> 00:29:34,972
Custom made?
667
00:29:35,040 --> 00:29:36,473
Five hands and a pinky?
668
00:29:36,541 --> 00:29:38,491
Look, I got no
time for silly talk.
669
00:29:38,560 --> 00:29:39,743
We're Harry's friends.
670
00:29:39,812 --> 00:29:41,428
I picked the bed up last night.
671
00:29:41,496 --> 00:29:43,741
We're not open at night.
The only people here last night
672
00:29:43,765 --> 00:29:45,209
were some prowlers,
who I never saw.
673
00:29:45,233 --> 00:29:46,984
Look, you can quit the act.
674
00:29:47,052 --> 00:29:49,080
The bed is a joke,
and I'm bringing it back.
675
00:29:49,104 --> 00:29:50,554
I never sold a joke bed.
676
00:29:50,623 --> 00:29:53,306
I don't know a Paul Bradder,
and I never got this phone call.
677
00:29:53,375 --> 00:29:54,557
Hello? Hello?
678
00:29:54,626 --> 00:29:55,876
Funny, nobody on this phone.
679
00:29:55,945 --> 00:29:57,560
What did he say, Paul?
680
00:29:57,629 --> 00:29:59,229
He hung up on me.
681
00:29:59,298 --> 00:30:00,663
I admit it's not a great bed.
682
00:30:00,732 --> 00:30:01,977
No arguments, Cory.
683
00:30:02,001 --> 00:30:03,300
I'm going to take this bed back.
684
00:30:03,369 --> 00:30:05,246
And if he pulls that
looking at the ceiling bit...
685
00:30:05,270 --> 00:30:07,248
Paul, what happened?
686
00:30:07,272 --> 00:30:08,972
Oh, my back! I
swear, it grabbed me.
687
00:30:09,041 --> 00:30:10,551
Paul, is there anything I
can do? I'm okay, Cory.
688
00:30:10,575 --> 00:30:12,354
Can you straighten up?
Is there anything I can do
689
00:30:12,378 --> 00:30:13,754
to help you? Yeah,
call the telephone man.
690
00:30:13,778 --> 00:30:15,623
Maybe he can straighten
it. Call a doctor, Paul.
691
00:30:15,647 --> 00:30:17,492
I don't need a doctor.
I'll call the hospital.
692
00:30:17,516 --> 00:30:19,160
I don't want to
go to the hospital.
693
00:30:19,184 --> 00:30:20,217
Easy, easy, Paul.
694
00:30:20,285 --> 00:30:21,762
Just follow my feet. - Cory!
695
00:30:21,786 --> 00:30:23,066
Oh, Paul!
696
00:30:23,122 --> 00:30:24,332
Oh, I've been waiting for you.
697
00:30:24,356 --> 00:30:25,688
We got here as soon as we could.
698
00:30:25,757 --> 00:30:27,102
It's Mother, Paul.
699
00:30:27,126 --> 00:30:28,425
I know, I recognized her voice.
700
00:30:28,494 --> 00:30:29,659
Hi, Mom.
701
00:30:29,728 --> 00:30:32,028
Oh, hi, Paul. Now it's
going to be all right.
702
00:30:32,097 --> 00:30:33,708
I have a good friend
here, Dr. Bosto,
703
00:30:33,732 --> 00:30:35,332
he's a specialist. Oh, no!
704
00:30:35,401 --> 00:30:36,961
A specialist? Paul, please.
705
00:30:36,985 --> 00:30:39,552
You've got to see him. Paul,
he's the best one in the country!
706
00:30:39,621 --> 00:30:41,632
I can't take it. But he
can really help you.
707
00:30:41,656 --> 00:30:42,800
Hold it!
708
00:30:42,824 --> 00:30:44,735
Oh, there's no more argument.
709
00:30:44,759 --> 00:30:46,537
Now you just come
right with me, Paul.
710
00:30:46,561 --> 00:30:47,972
Where are we going?
Just turn around,
711
00:30:47,996 --> 00:30:49,540
just turn around and
sit down on this bench.
712
00:30:49,564 --> 00:30:51,009
I can't sit. Oh, you can lean
713
00:30:51,033 --> 00:30:52,176
against the wall.
714
00:30:52,200 --> 00:30:54,112
We're checking you in.
715
00:30:55,971 --> 00:30:58,671
Is it very uncomfortable, Paul?
716
00:30:58,740 --> 00:31:01,674
Not if you're tying your shoe.
717
00:31:04,779 --> 00:31:06,712
Dr. Kreutzal,
718
00:31:06,781 --> 00:31:08,714
you're wanted at the front desk.
719
00:31:20,395 --> 00:31:22,329
Cory!
720
00:31:24,666 --> 00:31:26,599
Hi, sweetheart.
721
00:31:26,668 --> 00:31:27,934
Hello.
722
00:31:28,003 --> 00:31:29,981
I thought you'd like
your own pajamas.
723
00:31:30,005 --> 00:31:31,615
Do you want the
horses or the boats?
724
00:31:31,639 --> 00:31:33,906
Horses.
725
00:31:33,976 --> 00:31:35,908
How do you feel?
726
00:31:35,978 --> 00:31:37,910
Oh, a lot better.
727
00:31:37,980 --> 00:31:39,512
They gave me a muscle relaxant.
728
00:31:39,581 --> 00:31:41,181
It's just a
combination of nerves
729
00:31:41,249 --> 00:31:42,966
and lifting wholesale beds.
730
00:31:43,034 --> 00:31:44,801
Paul, I'm sorry.
731
00:31:44,870 --> 00:31:46,803
This whole thing is my fault.
732
00:31:46,872 --> 00:31:48,972
I didn't sleep a bit last night.
733
00:31:49,041 --> 00:31:50,790
Of course not, in that bed.
734
00:31:50,859 --> 00:31:52,809
It wasn't that.
735
00:31:52,878 --> 00:31:54,811
It was sleeping alone.
736
00:31:54,880 --> 00:31:57,814
Oh, Paul, I never,
ever, ever want
737
00:31:57,883 --> 00:31:59,527
to sleep again without you.
738
00:31:59,551 --> 00:32:01,196
Even if we have to fight,
739
00:32:01,220 --> 00:32:03,198
let's always make
up in time for bed.
740
00:32:03,222 --> 00:32:04,502
Please, Paul,
741
00:32:04,556 --> 00:32:07,116
you do feel the same, don't you?
742
00:32:08,143 --> 00:32:11,077
I'm so doped up from
the shot last night, I...
743
00:32:11,146 --> 00:32:14,414
I buzzed the nurse at 3:00
A.M. and asked for a Cory.
744
00:32:18,904 --> 00:32:22,005
Hey, we're gonna get our
money back for our bed.
745
00:32:22,074 --> 00:32:23,506
We are?
746
00:32:23,575 --> 00:32:25,535
Yeah, Harry talked
Mr. Lewis into it
747
00:32:25,577 --> 00:32:27,627
by promising him a
special phone number.
748
00:32:27,696 --> 00:32:28,377
Hmm?
749
00:32:28,446 --> 00:32:30,847
555-3947.
750
00:32:30,915 --> 00:32:32,849
It spells "J.K. Lewis."
751
00:32:35,421 --> 00:32:36,915
I guess the whole
thing wasn't that bad.
752
00:32:36,939 --> 00:32:38,566
At least I got one
good night's sleep.
753
00:32:38,590 --> 00:32:40,523
They have great beds here.
754
00:32:40,592 --> 00:32:41,841
It's a shame to waste them
755
00:32:41,910 --> 00:32:44,494
on people full
of sleeping pills.
756
00:32:46,598 --> 00:32:48,898
Cory, what are you doing?
757
00:32:48,967 --> 00:32:50,566
Paul, it's perfect.
758
00:32:50,636 --> 00:32:52,235
What are you talking about?
759
00:32:52,304 --> 00:32:54,081
Paul, this bed
would fit perfectly
760
00:32:54,105 --> 00:32:55,405
in our room.
761
00:32:55,474 --> 00:32:56,474
What are you doing?
762
00:32:56,508 --> 00:32:57,852
Trying to see how we fit in it.
763
00:32:57,876 --> 00:32:59,409
Cory, they'll cancel
my Blue Cross.
764
00:32:59,478 --> 00:33:00,621
It's perfect.
765
00:33:00,645 --> 00:33:01,789
It doesn't make a sound.
766
00:33:01,813 --> 00:33:03,093
It's nice and firm.
767
00:33:03,148 --> 00:33:06,082
Paul, we could
buy a hospital bed.
768
00:33:12,141 --> 00:33:14,991
Feeling better, Mr. Bradder?
769
00:33:20,682 --> 00:33:22,616
Hey, isn't the bed great?
770
00:33:22,684 --> 00:33:24,767
And we even have room
to store stuff underneath.
771
00:33:24,836 --> 00:33:26,703
We should have gone
to a hospital first thing
772
00:33:26,772 --> 00:33:27,937
to buy a bed.
773
00:33:28,006 --> 00:33:29,250
Honey, it's not an idea
774
00:33:29,274 --> 00:33:31,252
that leaps immediately
into your mind.
775
00:33:31,276 --> 00:33:33,209
Oh.
776
00:33:55,367 --> 00:33:58,301
Lamar loves to
catch the first wave.
777
00:34:09,731 --> 00:34:12,098
Oh, Buzz, why can't
you just write our name
778
00:34:12,167 --> 00:34:14,100
in the sidewalk,
like everybody else?
779
00:34:49,354 --> 00:34:51,287
Hello?
780
00:34:51,356 --> 00:34:53,289
Yeah?
781
00:34:53,358 --> 00:34:55,291
Hello, Paul.
782
00:34:55,360 --> 00:34:57,293
What time is it?
783
00:34:58,363 --> 00:35:00,296
3:00?
784
00:35:00,365 --> 00:35:02,343
No, no, no, no, you
didn't wake me up.
785
00:35:02,367 --> 00:35:04,612
I always get up five hours
before I've got to work.
786
00:35:04,636 --> 00:35:06,481
Gives me a chance to brush
my teeth and get some coffee.
787
00:35:06,505 --> 00:35:07,770
What's up?
788
00:35:07,839 --> 00:35:09,939
Come over there now?
789
00:35:10,008 --> 00:35:11,941
Are you out of your head?
790
00:35:12,010 --> 00:35:13,943
What?
791
00:35:14,012 --> 00:35:15,445
Julie?
792
00:35:15,514 --> 00:35:17,447
What happened to her?
793
00:35:17,516 --> 00:35:19,449
What?
794
00:35:19,518 --> 00:35:22,452
Well, then what do you
want me over there for?
795
00:35:23,522 --> 00:35:25,455
Huh?
796
00:35:25,524 --> 00:35:27,957
Oh?
797
00:35:28,026 --> 00:35:29,959
Oh.
798
00:35:30,028 --> 00:35:32,462
All right, all right.
799
00:35:32,531 --> 00:35:33,963
I'll be over.
800
00:35:34,032 --> 00:35:35,965
Yeah, bye.
801
00:35:44,610 --> 00:35:46,087
You weren't lying, were you?
802
00:35:46,111 --> 00:35:47,788
Did something happen?
Tell me the truth.
803
00:35:47,812 --> 00:35:49,790
I did. Nothing's happened. Oh.
804
00:35:49,814 --> 00:35:51,748
Oh, hello, Debbie. Hello, John.
805
00:35:51,816 --> 00:35:52,860
Well, then where is Julie?
806
00:35:52,884 --> 00:35:54,817
Where is she?
Well, she isn't here.
807
00:35:54,886 --> 00:35:56,085
Well, then how do you know
808
00:35:56,155 --> 00:35:57,254
something didn't happen?
809
00:35:57,322 --> 00:35:58,533
Well, we checked
with the police.
810
00:35:58,557 --> 00:36:00,490
There's no report
of anything. Oh.
811
00:36:00,559 --> 00:36:02,537
Then why did you
get me over here for?
812
00:36:02,561 --> 00:36:04,539
Well, we were worried.
813
00:36:04,563 --> 00:36:06,374
And you couldn't
worry without me?
814
00:36:06,398 --> 00:36:08,798
Did you get me over here
just to tell me you're worried?
815
00:36:08,867 --> 00:36:10,711
You could have told
me that on the phone.
816
00:36:10,735 --> 00:36:12,780
I could have worried in my
nice, warm, comfortable bed.
817
00:36:12,804 --> 00:36:14,237
Now, now, John, take it easy.
818
00:36:14,306 --> 00:36:15,450
Take it easy. Yes,
819
00:36:15,474 --> 00:36:17,084
I mean, after all,
she is your daughter.
820
00:36:17,108 --> 00:36:18,319
I know she's my daughter.
821
00:36:18,343 --> 00:36:20,276
But she's 18 years old.
822
00:36:20,345 --> 00:36:22,945
You two get me over here
just to tell me she's out late?
823
00:36:23,014 --> 00:36:25,948
No, we think she's
out with this boy.
824
00:36:27,552 --> 00:36:29,552
So she's out with a boy?
825
00:36:29,621 --> 00:36:31,554
Out with a boy.
826
00:36:31,623 --> 00:36:33,890
Well, that seems
perfectly normal to me.
827
00:36:33,958 --> 00:36:35,269
But it's not only that.
828
00:36:35,293 --> 00:36:36,937
There was a big
fight before she left,
829
00:36:36,961 --> 00:36:38,806
and we're afraid that she
may do something foolish.
830
00:36:38,830 --> 00:36:39,863
Oh, nonsense.
831
00:36:39,931 --> 00:36:41,097
There's a lot of vague fears.
832
00:36:41,165 --> 00:36:42,265
Now look.
833
00:36:42,333 --> 00:36:45,268
This stuff has got to stop.
834
00:36:45,336 --> 00:36:47,270
It... thank you.
835
00:36:48,874 --> 00:36:50,807
Do you realize
836
00:36:50,876 --> 00:36:53,020
that you've had me over here
837
00:36:53,044 --> 00:36:55,573
four times in the
last two weeks?
838
00:36:55,597 --> 00:36:58,598
Hmm? You two are married now.
839
00:36:58,667 --> 00:37:00,450
Paul is your husband.
840
00:37:00,518 --> 00:37:02,285
I'm no longer your husband.
841
00:37:02,354 --> 00:37:04,787
I have the divorce
papers to prove it.
842
00:37:04,856 --> 00:37:08,058
So don't keep
calling me every time
843
00:37:08,126 --> 00:37:10,560
some simple, little
problem arises.
844
00:37:10,628 --> 00:37:12,762
Like, "Where are the
keys to the tool chest?
845
00:37:12,831 --> 00:37:15,648
"Where's the insurance
papers on the furniture?
846
00:37:15,717 --> 00:37:17,962
Why does the car make that
funny noise on the freeway?"
847
00:37:17,986 --> 00:37:22,889
You've just got to solve these
problems for yourselves now.
848
00:37:24,459 --> 00:37:27,227
Oh, I'm sorry, old man, uh...
849
00:37:27,295 --> 00:37:30,230
you know, this is a
new thing for me, too.
850
00:37:30,298 --> 00:37:34,901
I mean, I'm trying to run
your family the best I can.
851
00:37:34,969 --> 00:37:37,136
And, uh, by the way,
you mentioned the car?
852
00:37:37,205 --> 00:37:39,656
It still does make
that funny noise
853
00:37:39,725 --> 00:37:41,824
when you get up to about 80.
854
00:37:41,893 --> 00:37:44,493
Don't talk to me about doing 80.
855
00:37:44,562 --> 00:37:46,640
I'm driving a
four-cylinder compact.
856
00:37:46,664 --> 00:37:48,709
I don't know what
it is to hit 80. John.
857
00:37:48,733 --> 00:37:51,901
It's kind of strange to
be in a nice home, too.
858
00:37:51,970 --> 00:37:53,953
Have you seen my
one-room apartment?
859
00:37:54,022 --> 00:37:56,806
Now, John, really. What
do you want from me?
860
00:37:56,875 --> 00:38:00,260
You've got my home, my
wife, my daughter, my car.
861
00:38:00,328 --> 00:38:02,862
Least you can do is
let me have my sleep.
862
00:38:02,931 --> 00:38:04,474
John, will you
stop being childish?
863
00:38:04,498 --> 00:38:06,949
Okay, I'll stop being
childish and go home to bed.
864
00:38:09,037 --> 00:38:10,748
Julie, you're home! Yeah.
865
00:38:10,772 --> 00:38:12,205
Daddy, what are you doing here?
866
00:38:12,274 --> 00:38:13,751
Waiting for you...
That is, I'm helping
867
00:38:13,775 --> 00:38:15,208
your mother and
father wait for you.
868
00:38:15,277 --> 00:38:17,377
Well, that's ridiculous.
869
00:38:17,446 --> 00:38:18,578
Come here, Roger.
870
00:38:18,646 --> 00:38:21,046
Roger Crane, this
is my-my father,
871
00:38:21,115 --> 00:38:24,600
my mother and my
mother's husband.
872
00:38:24,670 --> 00:38:28,421
Well, a real suburban mess, huh?
873
00:38:32,861 --> 00:38:35,795
Well, now she's home safe and
sound I can... I can leave, huh?
874
00:38:35,864 --> 00:38:37,062
Good night, all.
875
00:38:37,131 --> 00:38:38,330
Nice to meet you, Roger.
876
00:38:38,400 --> 00:38:40,065
Roger and I are
going to get married.
877
00:38:40,134 --> 00:38:41,345
Who? Married?
878
00:38:41,369 --> 00:38:43,080
Married? Yes, we're
on our way to Las Vegas.
879
00:38:43,104 --> 00:38:45,071
John, you're not leaving.
880
00:38:45,140 --> 00:38:48,191
Oh, no, of course not.
881
00:38:48,259 --> 00:38:49,486
I want to extend
congratulations.
882
00:38:49,510 --> 00:38:51,521
How about a drink? Did
you hear what she said?
883
00:38:51,545 --> 00:38:52,773
They want to get married.
884
00:38:52,797 --> 00:38:55,097
Sure I heard, that's why
I suggested the drink.
885
00:38:55,166 --> 00:38:56,560
Julie, you are not
getting married.
886
00:38:56,584 --> 00:38:58,229
It is out of the
question. Is it?
887
00:38:58,253 --> 00:38:59,619
You try and stop me.
888
00:38:59,687 --> 00:39:01,698
I'm going upstairs now
and pack some things.
889
00:39:01,722 --> 00:39:04,657
Julie! John, do something!
What do you want me to do?
890
00:39:04,726 --> 00:39:06,137
Well, talk to her,
man. Do something!
891
00:39:06,161 --> 00:39:08,206
You can't just let her
run off and get married.
892
00:39:08,230 --> 00:39:09,573
Why not? That's
what Debbie and I did.
893
00:39:09,597 --> 00:39:11,075
Oh, but that was different.
What was different about it?
894
00:39:11,099 --> 00:39:12,810
John, will you just go on
upstairs and talk to her?
895
00:39:12,834 --> 00:39:14,994
If you won't, I
will. Be my guest.
896
00:39:17,105 --> 00:39:18,549
Tell her to bring
her swimming suit,
897
00:39:18,573 --> 00:39:20,351
it may be warm up in Vegas.
898
00:39:20,375 --> 00:39:22,041
John, I don't understand you.
899
00:39:22,110 --> 00:39:23,387
I don't understand you. Why?
900
00:39:23,411 --> 00:39:25,022
Look, I don't think
we're being very polite.
901
00:39:25,046 --> 00:39:27,424
Here's Mr. Crane, standing
around, no one talking to him.
902
00:39:27,448 --> 00:39:29,048
Sit down, Roger. Oh.
903
00:39:29,117 --> 00:39:30,628
After all, he's practically
your son-in-law.
904
00:39:30,652 --> 00:39:31,829
My... Thanks, man.
905
00:39:31,853 --> 00:39:32,786
How about a drink?
906
00:39:32,854 --> 00:39:34,553
Uh, no, thanks, I don't drink.
907
00:39:34,622 --> 00:39:35,966
Well, I think I'll have one.
908
00:39:35,990 --> 00:39:38,974
I don't know if you got
it from the introductions,
909
00:39:39,044 --> 00:39:41,122
but I'm John
Filmore, Julie's father.
910
00:39:41,146 --> 00:39:42,912
Yeah, I got it.
911
00:39:42,980 --> 00:39:45,748
Her mother and I
are recently divorced.
912
00:39:45,816 --> 00:39:48,084
Oh, yeah, yeah, I
got the whole scene,
913
00:39:48,153 --> 00:39:50,073
the whole scene.
914
00:39:51,656 --> 00:39:53,656
You, um, you a student, Roger?
915
00:39:53,724 --> 00:39:55,791
Yeah, right, humanities.
916
00:39:55,860 --> 00:39:57,927
Oh, humanities,
well, that's nice.
917
00:39:57,995 --> 00:40:00,930
A lot better than
inhumanities, huh, Debbie?
918
00:40:03,168 --> 00:40:05,935
And I suppose you
love my daughter?
919
00:40:06,003 --> 00:40:08,237
Well, I like her
a lot, I really do.
920
00:40:08,306 --> 00:40:10,284
She's really a
groovy girl. You do?
921
00:40:10,308 --> 00:40:11,602
You really like
her? That's terrific.
922
00:40:11,626 --> 00:40:13,159
Will you stop this?
923
00:40:13,228 --> 00:40:14,760
Your daughter is upstairs
924
00:40:14,830 --> 00:40:17,074
packing to run
away with this hippie.
925
00:40:17,098 --> 00:40:18,575
And what are you going to do?
926
00:40:18,599 --> 00:40:21,184
Live in one of those
wild communes?
927
00:40:21,253 --> 00:40:23,736
Uh, no, ma'am, we weren't
planning on doing that.
928
00:40:23,804 --> 00:40:25,171
You see, they're
not going to live
929
00:40:25,240 --> 00:40:26,440
in one of those wild communes.
930
00:40:26,474 --> 00:40:27,754
How would you know?
931
00:40:27,809 --> 00:40:29,086
You're just making polite
conversation with him.
932
00:40:29,110 --> 00:40:30,154
What do you expect me to do?
933
00:40:30,178 --> 00:40:31,644
Knock him down
and sit on his chest?
934
00:40:31,713 --> 00:40:33,490
I don't think I could do
it; he's bigger than I am.
935
00:40:33,514 --> 00:40:35,827
You don't even care
about your daughter.
936
00:40:35,851 --> 00:40:38,517
I care a lot about my
daughter, but my daughter is 18.
937
00:40:38,586 --> 00:40:39,802
And this gentleman is how old?
938
00:40:39,870 --> 00:40:41,365
21.21.
939
00:40:41,389 --> 00:40:43,205
Well, I don't think I can
940
00:40:43,274 --> 00:40:45,252
manage people's
lives when they're adult.
941
00:40:45,276 --> 00:40:47,321
I mean, I could tell him
what marriage is like,
942
00:40:47,345 --> 00:40:48,456
but why depress him now?
943
00:40:48,480 --> 00:40:49,690
This should be a happy moment.
944
00:40:49,714 --> 00:40:51,964
You are so childish.
945
00:40:52,033 --> 00:40:54,867
Irresponsible, just the
way you always were.
946
00:40:54,936 --> 00:40:57,637
You have some foolish idea that
everything is going to work out,
947
00:40:57,706 --> 00:40:59,539
and it never, ever does.
948
00:40:59,608 --> 00:41:00,808
And you'll never do anything
949
00:41:00,842 --> 00:41:02,687
as a mature human
being to make it work.
950
00:41:02,711 --> 00:41:04,893
I never had to. I
always had you, dear.
951
00:41:04,962 --> 00:41:06,996
Well, what's that
supposed to mean?
952
00:41:07,064 --> 00:41:09,693
I always went along with every
stupid thing you ever suggested.
953
00:41:09,717 --> 00:41:11,228
The unimportant things.
954
00:41:11,252 --> 00:41:13,836
The big things, you
always made the decisions.
955
00:41:13,905 --> 00:41:15,599
You never let on
you did, but you did.
956
00:41:15,623 --> 00:41:18,607
Quietly but firmly,
the iron hand.
957
00:41:18,677 --> 00:41:20,670
You always said
that, but it's not true.
958
00:41:20,694 --> 00:41:22,227
It is true. It is not true!
959
00:41:22,296 --> 00:41:23,691
Absolutely true. No!
960
00:41:23,715 --> 00:41:25,348
Hold it, hold it, excuse me.
961
00:41:25,416 --> 00:41:26,950
Excuse me.
962
00:41:27,018 --> 00:41:30,453
I can see why you
people broke up.
963
00:41:30,521 --> 00:41:32,922
You're really in completely
different bags, aren't you?
964
00:41:32,991 --> 00:41:35,591
I mean, it's a classic
symbiotic relationship.
965
00:41:35,660 --> 00:41:37,961
A what? A symbiotic
relationship.
966
00:41:38,029 --> 00:41:39,145
It's a neurotic fusion.
967
00:41:39,213 --> 00:41:41,158
I mean, you feed on
each other's neuroses.
968
00:41:41,182 --> 00:41:42,827
I mean, you're really not
very good for each other,
969
00:41:42,851 --> 00:41:44,361
but you stuck together
for sick reasons.
970
00:41:44,385 --> 00:41:45,551
Sick reasons?
971
00:41:45,620 --> 00:41:46,552
Yeah, uh...
972
00:41:46,621 --> 00:41:48,571
Dependency, stuff like that.
973
00:41:48,640 --> 00:41:50,618
I mean, I don't know
exactly how it went.
974
00:41:50,642 --> 00:41:52,052
I only had three
years of psychology,
975
00:41:52,076 --> 00:41:53,659
but I can see it was no good.
976
00:41:53,727 --> 00:41:56,090
I mean, you did the right thing
to break up. Well, thank you.
977
00:41:56,114 --> 00:41:58,131
Oh, wow. Oh!
978
00:41:59,400 --> 00:42:01,700
It must have been a
really bad scene, huh?
979
00:42:01,769 --> 00:42:03,102
She won't listen to me.
980
00:42:03,171 --> 00:42:05,738
I talked myself blue in the
face and she told me to get lost.
981
00:42:05,807 --> 00:42:07,451
She's made up her
mind and that's it.
982
00:42:07,475 --> 00:42:09,720
Oh, no. I pleaded with
her, I threatened her.
983
00:42:09,744 --> 00:42:10,910
No go.
984
00:42:10,978 --> 00:42:12,278
Stubborn? Oh, boy.
985
00:42:12,347 --> 00:42:13,557
I wouldn't take it so hard.
986
00:42:13,581 --> 00:42:14,592
Worse things could
have happened.
987
00:42:14,616 --> 00:42:15,948
See? He doesn't mind.
988
00:42:16,017 --> 00:42:17,428
He's starting to drink already,
989
00:42:17,452 --> 00:42:18,529
celebrating the wedding.
990
00:42:18,553 --> 00:42:19,963
Oh, come on, one drink.
991
00:42:19,987 --> 00:42:23,022
You mean you want her
to get married? Like this?
992
00:42:23,090 --> 00:42:25,574
In the middle of the
night to this... boy?
993
00:42:25,643 --> 00:42:27,922
Roger's not such a bad guy.
994
00:42:27,946 --> 00:42:29,140
You didn't get a
chance to talk to him.
995
00:42:29,164 --> 00:42:30,641
You were out of the
room. I kind of like him.
996
00:42:30,665 --> 00:42:32,465
Yeah, I dig you, too, man.
997
00:42:32,534 --> 00:42:33,899
Thank you.
998
00:42:33,968 --> 00:42:36,463
You know whose fault this
whole thing is? It's yours.
999
00:42:36,487 --> 00:42:38,770
Sure, that's the way
you brought her up.
1000
00:42:38,839 --> 00:42:41,257
She's just like you.
Impulsive, thoughtless...
1001
00:42:41,326 --> 00:42:43,354
The minute she thinks
of something, she does it,
1002
00:42:43,378 --> 00:42:44,822
regardless of the consequences.
1003
00:42:44,846 --> 00:42:45,989
Exactly like you.
1004
00:42:46,013 --> 00:42:47,813
Oh, what do you know about me?
1005
00:42:47,882 --> 00:42:49,010
Oh, I know, don't worry.
1006
00:42:49,034 --> 00:42:50,344
Debbie's told me all about you.
1007
00:42:50,368 --> 00:42:52,201
I know you very well.
1008
00:42:52,270 --> 00:42:53,569
Debbie!
1009
00:42:53,638 --> 00:42:56,906
Well, we have to
talk about something.
1010
00:42:57,992 --> 00:43:00,126
Yeah.
1011
00:43:00,194 --> 00:43:03,896
Well, I know you
pretty well, too, Paul.
1012
00:43:03,964 --> 00:43:05,809
You're the kind of
guy who won't go out
1013
00:43:05,833 --> 00:43:07,844
of his neighborhood
without traveler's checks.
1014
00:43:07,868 --> 00:43:09,480
You've got dollar signs for eyes
1015
00:43:09,504 --> 00:43:11,348
and they could give
you a heart transplant
1016
00:43:11,372 --> 00:43:13,384
with a piggy bank.
Go get him, Tiger.
1017
00:43:13,408 --> 00:43:15,925
And I'll tell you
something else, too.
1018
00:43:15,994 --> 00:43:18,094
Debbie used to
think I was a lot of fun.
1019
00:43:18,163 --> 00:43:19,495
That's why she married me.
1020
00:43:19,564 --> 00:43:21,864
She liked my thoughtlessness,
my impulsiveness.
1021
00:43:21,933 --> 00:43:23,115
But I grew up.
1022
00:43:23,184 --> 00:43:24,184
Yeah, to this?
1023
00:43:24,235 --> 00:43:26,518
I married you to get
away from my family.
1024
00:43:26,587 --> 00:43:27,820
Mostly your old man,
1025
00:43:27,889 --> 00:43:29,483
who was just like this guy.
1026
00:43:29,507 --> 00:43:32,219
Hold it, hold it, hold
it, hold it, hold it!
1027
00:43:32,243 --> 00:43:34,076
Wait a minute, please!
1028
00:43:34,145 --> 00:43:37,947
Now this thing has
become very clear to me.
1029
00:43:38,015 --> 00:43:40,450
I mean, listening
to you three guys,
1030
00:43:40,518 --> 00:43:42,452
a lot of things are
straightening out for me.
1031
00:43:42,520 --> 00:43:44,720
I can see the whole thing.
1032
00:43:44,789 --> 00:43:45,916
What do you see?
1033
00:43:45,940 --> 00:43:47,601
Well, you know what
I was saying before
1034
00:43:47,625 --> 00:43:48,985
about the symbiotic
relationship?
1035
00:43:49,009 --> 00:43:50,054
What? Yeah.
1036
00:43:50,078 --> 00:43:51,255
What symbiotic relationship?
1037
00:43:51,279 --> 00:43:53,691
This is me, not you.
You stay out of it.
1038
00:43:53,715 --> 00:43:55,414
Well, it all ties in.
1039
00:43:55,483 --> 00:43:58,117
I mean, yeah, first she
goes into a symbiotic
1040
00:43:58,185 --> 00:43:59,730
then she reverts to
an old-time Oedipal.
1041
00:43:59,754 --> 00:44:01,382
Old-time Oedipal? That's you.
1042
00:44:01,406 --> 00:44:02,487
You're talking about Julie?
1043
00:44:02,556 --> 00:44:03,556
No, ma'am, you.
1044
00:44:03,624 --> 00:44:05,507
Oh.
1045
00:44:05,576 --> 00:44:07,326
I'm an old-time Oedipal?
1046
00:44:07,395 --> 00:44:11,030
Yeah, I see the whole thing.
1047
00:44:11,098 --> 00:44:13,232
She's marrying me
to rebel against you.
1048
00:44:13,301 --> 00:44:14,416
Who? Me?
1049
00:44:14,485 --> 00:44:15,351
No, you.
1050
00:44:15,419 --> 00:44:17,236
But what she
really wants is him.
1051
00:44:17,305 --> 00:44:19,138
Me? Yes, you.
1052
00:44:19,206 --> 00:44:20,634
And I just figured
something else out.
1053
00:44:20,658 --> 00:44:22,269
I never wanted to get
married in the first place.
1054
00:44:22,293 --> 00:44:23,304
It was all her idea.
1055
00:44:23,328 --> 00:44:24,810
It was? Yeah.
1056
00:44:24,878 --> 00:44:26,556
And I don't want
to end up like him.
1057
00:44:26,580 --> 00:44:27,480
Who, me?
1058
00:44:27,549 --> 00:44:28,814
No, him.
1059
00:44:28,883 --> 00:44:31,350
You, you're probably living
in a room somewhere, right?
1060
00:44:31,419 --> 00:44:33,018
A one-room apartment. Right.
1061
00:44:33,088 --> 00:44:34,465
I drive a four-cylinder
compact. Right!
1062
00:44:34,489 --> 00:44:36,823
Right! I mean, I don't
want to wind up like that.
1063
00:44:36,891 --> 00:44:39,451
You know, he's a smart kid.
1064
00:44:39,493 --> 00:44:42,845
I mean, in today's society, a
divorce is too, uh, disruptive.
1065
00:44:42,914 --> 00:44:45,154
I mean, I've got better
things to do with my life.
1066
00:44:45,183 --> 00:44:46,615
Well, I'm all ready.
1067
00:44:46,684 --> 00:44:47,895
Shall we go, Roger?
1068
00:44:47,919 --> 00:44:50,786
Um, uh... Well, good-bye.
1069
00:44:50,855 --> 00:44:52,855
I don't know when
you'll see me again,
1070
00:44:52,924 --> 00:44:55,524
but when you do, I'll
be a married woman.
1071
00:44:55,593 --> 00:44:56,737
Let's go, Roger. Julie...
1072
00:44:56,761 --> 00:44:58,928
Uh, honey, uh, uh... listen.
1073
00:44:58,996 --> 00:45:01,931
Uh... I don't think we're
going to go to Vegas.
1074
00:45:02,000 --> 00:45:03,978
What? Well, I want
to talk to you about it,
1075
00:45:04,002 --> 00:45:05,868
but I think I got a
whole new slant on this
1076
00:45:05,937 --> 00:45:07,063
marriage business,
you see, I... Did you...?
1077
00:45:07,087 --> 00:45:09,522
What did you do?
1078
00:45:09,591 --> 00:45:10,823
What did you tell him?
1079
00:45:10,891 --> 00:45:12,725
We didn't tell him
a thing, honest.
1080
00:45:12,793 --> 00:45:14,527
You ruined everything for me.
1081
00:45:14,596 --> 00:45:16,262
Oh, honey, don't get upset.
1082
00:45:16,331 --> 00:45:18,231
Now let's take a ride and talk.
1083
00:45:18,299 --> 00:45:20,259
I want to... I'll tell
you all about it.
1084
00:45:20,301 --> 00:45:22,901
Uh, you're not
going to need this.
1085
00:45:22,970 --> 00:45:25,904
Come on, honey. Now listen...
1086
00:45:29,144 --> 00:45:31,410
We should be back in
about an hour, all right?
1087
00:45:35,483 --> 00:45:38,184
Well, that solves
that little problem.
1088
00:45:38,253 --> 00:45:39,730
Oh, no, it isn't solved at all.
1089
00:45:39,754 --> 00:45:41,648
It's a temporary truce;
there'll be something else.
1090
00:45:41,672 --> 00:45:44,356
With Julie, there is
always something else.
1091
00:45:44,425 --> 00:45:45,691
Debbie's right.
1092
00:45:45,759 --> 00:45:46,987
We'll probably be
calling you again
1093
00:45:47,011 --> 00:45:48,038
one of these mornings.
1094
00:45:48,062 --> 00:45:49,996
Oh, no, you won't.
1095
00:45:50,064 --> 00:45:53,533
No, I, uh, I didn't plan
to tell you like this.
1096
00:45:53,601 --> 00:45:55,445
I wanted it to be
more of a surprise.
1097
00:45:55,469 --> 00:45:58,037
But as of next Sunday,
1098
00:45:58,105 --> 00:46:01,908
you will no longer enjoy my
services as a troubleshooter.
1099
00:46:01,976 --> 00:46:03,454
What do you mean? Well, why not?
1100
00:46:03,478 --> 00:46:06,111
I'm moving.
1101
00:46:08,233 --> 00:46:09,376
You're moving? Where?
1102
00:46:09,400 --> 00:46:10,849
Detroit.
1103
00:46:10,918 --> 00:46:12,446
Detroit? You mean out of town?
1104
00:46:12,470 --> 00:46:13,902
I believe Detroit
is out of town,
1105
00:46:13,972 --> 00:46:15,737
several hundred
miles out of town.
1106
00:46:15,806 --> 00:46:17,684
Why are you doing this, John?
1107
00:46:17,708 --> 00:46:19,575
Well, it's a promotion.
1108
00:46:19,643 --> 00:46:20,742
I'm being transferred.
1109
00:46:20,811 --> 00:46:22,478
A step up. Oh, congratulations.
1110
00:46:22,546 --> 00:46:24,858
Thank you. DEBBIE:
You're being transferred now?
1111
00:46:24,882 --> 00:46:26,977
But you've had dozens of
chances to be transferred
1112
00:46:27,001 --> 00:46:29,045
and you've always turned
them down; why accept this time?
1113
00:46:29,069 --> 00:46:31,065
I don't know. Oh, I know!
1114
00:46:31,089 --> 00:46:33,656
You're trying to
get away from us.
1115
00:46:33,725 --> 00:46:35,368
Running away
from responsibility.
1116
00:46:35,392 --> 00:46:36,826
That's just like you, John.
1117
00:46:36,894 --> 00:46:38,594
That's your answer, escape.
1118
00:46:38,663 --> 00:46:40,340
Oh, now, dear, I don't think
1119
00:46:40,364 --> 00:46:42,098
that is quite reasonable.
1120
00:46:42,166 --> 00:46:43,944
I mean, after all, John
has done his very best.
1121
00:46:43,968 --> 00:46:45,300
Oh, you're on his side now?
1122
00:46:45,369 --> 00:46:47,280
No, but I think
he's done his share.
1123
00:46:47,304 --> 00:46:49,864
After all, I am the husband now.
1124
00:46:49,907 --> 00:46:52,119
Look, I don't want to talk about
this anymore; I'm going to bed.
1125
00:46:52,143 --> 00:46:53,821
Good night, Paul,
and good-bye, John.
1126
00:46:53,845 --> 00:46:56,445
Good-bye and I'll write.
1127
00:46:56,514 --> 00:46:58,280
And the support
checks will come.
1128
00:46:58,349 --> 00:47:00,282
Perhaps a day
late, but they'll come.
1129
00:47:00,351 --> 00:47:04,720
Well, I suppose that,
uh, this may be good-bye.
1130
00:47:04,789 --> 00:47:06,656
Probably won't see
you again for a while,
1131
00:47:06,724 --> 00:47:08,390
but best of luck.
1132
00:47:08,459 --> 00:47:09,620
Thanks, good luck to you.
1133
00:47:09,644 --> 00:47:11,994
Thank you.
1134
00:47:12,063 --> 00:47:16,148
Well, I, uh, I guess
I better get upstairs.
1135
00:47:16,216 --> 00:47:17,733
Sure, go ahead.
1136
00:47:19,470 --> 00:47:21,403
Bye.
1137
00:47:22,940 --> 00:47:24,857
Bye.
1138
00:47:54,255 --> 00:47:55,535
May I come in, please?
1139
00:47:55,590 --> 00:47:56,689
What are you doing here?
1140
00:47:56,758 --> 00:47:59,318
John, I have to talk to you.
1141
00:48:03,264 --> 00:48:05,531
She threw me out.
1142
00:48:05,600 --> 00:48:08,200
We had a big
fight after you left.
1143
00:48:08,269 --> 00:48:11,003
John, do you mind if I spend
the rest of the night here?
1144
00:48:11,071 --> 00:48:12,438
I don't know where else to go.
1145
00:48:12,507 --> 00:48:14,540
Here?
1146
00:48:14,609 --> 00:48:17,042
What was the fight about?
1147
00:48:17,111 --> 00:48:21,013
Well, she said you're much
more of a man than I am.
1148
00:48:21,081 --> 00:48:23,716
Oh! That doesn't mean a thing.
1149
00:48:23,785 --> 00:48:26,885
She's said that to
me a hundred times.
1150
00:48:26,954 --> 00:48:29,254
And she was talking about you.
1151
00:48:29,324 --> 00:48:31,390
Don't you know her yet?
1152
00:48:31,459 --> 00:48:35,060
To her, any man who
is not her husband
1153
00:48:35,129 --> 00:48:38,564
is more of a man
than her husband.
1154
00:48:38,633 --> 00:48:42,067
Now, unfortunately, you
are now her husband.
1155
00:48:42,136 --> 00:48:45,237
So you are less
of a man than I am.
1156
00:48:45,306 --> 00:48:48,073
Oh. Well, what can I do?
1157
00:48:48,142 --> 00:48:50,008
Get right back home.
1158
00:48:50,077 --> 00:48:52,044
Tell her to cut
out the nonsense,
1159
00:48:52,112 --> 00:48:54,079
then in the morning,
bring her coffee in bed
1160
00:48:54,148 --> 00:48:56,749
and she'll purr like a pussycat.
1161
00:48:56,818 --> 00:48:57,961
You really think that'll work?
1162
00:48:57,985 --> 00:49:00,252
In 20 years, I should
have learned something.
1163
00:49:00,321 --> 00:49:03,155
Well, gee, thanks
a lot, old boy. I...
1164
00:49:03,224 --> 00:49:04,468
I really appreciate it.
1165
00:49:04,492 --> 00:49:06,492
All right. Wait!
1166
00:49:06,561 --> 00:49:07,893
Listen, John,
1167
00:49:07,962 --> 00:49:10,173
you're really determined
to go to Detroit?
1168
00:49:10,197 --> 00:49:11,864
Yes, I am.
1169
00:49:11,932 --> 00:49:13,510
You really think you'll like it?
1170
00:49:13,534 --> 00:49:15,912
I mean, you won't know anyone.
1171
00:49:15,936 --> 00:49:17,080
All your friends are here.
1172
00:49:17,104 --> 00:49:18,215
Oh, it'll be tough for a while,
1173
00:49:18,239 --> 00:49:19,338
but I make friends easily.
1174
00:49:19,407 --> 00:49:20,818
I hear the winters
are horrible there.
1175
00:49:20,842 --> 00:49:22,475
I've got a heavy coat.
1176
00:49:22,543 --> 00:49:23,823
Listen, John, uh...
1177
00:49:23,878 --> 00:49:26,445
you wouldn't think about really
1178
00:49:26,514 --> 00:49:28,359
changing your job
completely, would you?
1179
00:49:28,383 --> 00:49:30,761
I mean, I might have an
opening in my company...
1180
00:49:30,785 --> 00:49:32,284
Thanks a lot, but I am going
1181
00:49:32,353 --> 00:49:34,665
to Detroit and that is
final. You really are?
1182
00:49:34,689 --> 00:49:37,390
Yes, I am. Detroit.
1183
00:49:37,458 --> 00:49:40,158
438 miles.
1184
00:49:40,227 --> 00:49:43,195
But actually, it's
not that far, is it?
1185
00:49:43,264 --> 00:49:46,231
I mean, an hour by air.
1186
00:49:46,300 --> 00:49:47,900
I mean, in case of
a real emergency,
1187
00:49:47,968 --> 00:49:49,869
I could hop a plane
and be here in just...
1188
00:49:49,937 --> 00:49:51,003
Out!
1189
00:50:12,493 --> 00:50:14,059
You know, I never let anybody
1190
00:50:14,128 --> 00:50:16,262
just pick me up on
the street before.
1191
00:50:16,330 --> 00:50:18,930
But you certainly have
a different approach.
1192
00:50:45,209 --> 00:50:48,143
Love is all over the world.
84091
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.