All language subtitles for il-primo-giorno-della-mia-vita-2023-ita-bluray-1080p-x264-cyber

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,875 --> 00:00:51,082 [ΘΟΡΥΒΟΣ ΒΡΟΧΗΣ] 2 00:01:17,506 --> 00:01:19,506 Η ΠΡΩΤΗ ΗΜΕΡΑ ΤΗΣ ΖΩΗΣ ΜΟΥ 3 00:01:19,530 --> 00:01:24,530 Μετάφραση, επιμέλεια, συγχρονισμός © Chaos70 4 00:01:24,554 --> 00:01:29,554 Μάιος 2023 © Chaos70 5 00:02:14,708 --> 00:02:16,374 Νόμιζα ότι θα ήμουν μόνη μου. 6 00:02:17,666 --> 00:02:19,707 Ζουν τρία εκατομμύρια άνθρωποι σε αυτή την πόλη. 7 00:02:19,791 --> 00:02:21,332 Δύσκολο να είσαι «μόνη σου». 8 00:02:41,125 --> 00:02:43,957 Γιατί όμως επιμένεις να κάνεις μόνο τη νυχτερινή βάρδια; 9 00:02:44,916 --> 00:02:49,624 - Άλλαξέ την. Με την ημερήσια βάρδια. - Όχι, η νυχτερινή βάρδια μου ταιριάζει γάντι. 10 00:02:51,916 --> 00:02:55,290 - Θέλω να καταλάβω το λόγο. - Να το συζητήσουμε αύριο, εντάξει; 11 00:02:55,458 --> 00:02:59,332 Θα σε κεράσω καφέ και θα πούμε πως το αύριο είναι σήμερα, εντάξει; 12 00:03:18,500 --> 00:03:19,874 Δύο καφέδες, παρακαλώ. 13 00:03:49,708 --> 00:03:52,665 - Ένα λεπτό θα μου πάρει. - Και την προηγούμενη φορά τα ίδια είπες. 14 00:04:02,500 --> 00:04:03,582 Ω. 15 00:04:05,750 --> 00:04:07,165 Δεν λέει να σταματήσει. 16 00:04:09,708 --> 00:04:11,415 Βάλτο στην άκρη, Arianna. 17 00:04:17,291 --> 00:04:18,832 Τέλος πάντων, εγώ είμαι η Emilia. 18 00:04:22,791 --> 00:04:25,207 - Napoleone. - Σοβαρά τώρα; 19 00:04:27,666 --> 00:04:28,790 Συγνώμη. 20 00:04:31,208 --> 00:04:34,082 - Νομίζεις ότι είναι μπάτσος; - Δεν ξέρω τι είναι. 21 00:04:34,875 --> 00:04:36,707 Είσαι εδώ για τους ίδιο λόγο με εμένα; 22 00:04:38,125 --> 00:04:39,424 Ελπίζω πως όχι. 23 00:04:40,708 --> 00:04:42,165 Δηλαδή, για σένα το ελπίζω. 24 00:04:44,916 --> 00:04:46,457 (Μπάρμαν) Νάτοι οι καφέδες. 25 00:04:47,875 --> 00:04:48,915 Ευχαριστώ. 26 00:04:56,583 --> 00:04:57,957 Μην γυρίσεις. 27 00:04:58,791 --> 00:05:00,190 [Πυροβολισμός] 28 00:05:07,291 --> 00:05:08,749 Θέλετε λίγη μουσική; 29 00:05:09,958 --> 00:05:11,790 Η τζαζ της ταιριάζει της βροχής. 30 00:05:16,166 --> 00:05:17,457 Σας αρέσει η Τζαζ; 31 00:05:20,250 --> 00:05:22,207 [ΡΑΔΙΟ, "L-O-V-E" ] Λατρεύω την τζαζ. 32 00:05:25,791 --> 00:05:31,457 ♪ Το L είναι για τον τρόπο που με κοιτάς ♫ 33 00:05:31,875 --> 00:05:36,832 ♪ Το O είναι για το μόνο που βλέπω ♫ 34 00:05:38,041 --> 00:05:41,332 ♪ Το V είναι πολύ, πολύ ♫ 35 00:05:42,000 --> 00:05:44,499 ♪ Ξεχωριστό 36 00:05:44,583 --> 00:05:50,499 ♪ Το E είναι ακόμη περισσότερο από οποιονδήποτε λατρεύεις ♫ 37 00:05:50,583 --> 00:05:55,999 ♪ Αγάπη είναι το μόνο που μπορώ να σου δώσω ♫ 38 00:06:26,041 --> 00:06:27,249 Δώσ’της ένα χεράκι. 39 00:06:39,958 --> 00:06:41,332 Τα καταφέρνω και μόνη μου. 40 00:06:53,416 --> 00:06:54,582 Ελάτε. 41 00:07:19,250 --> 00:07:23,582 Τα δωμάτια είναι στον δεύτερο όροφο, μέσα θα βρείτε ό,τι χρειάζεστε. 42 00:07:30,916 --> 00:07:33,374 Τα λέμε αύριο το πρωί στις 9 στην αίθουσα πρωινού. 43 00:07:37,416 --> 00:07:38,540 Καληνύχτα. 44 00:08:28,291 --> 00:08:32,091 ΠΡΩΤΗ ΗΜΕΡΑ 45 00:08:45,583 --> 00:08:48,082 - Δεν έχω νερό στο δωμάτιό μου. - Ούτε κι εγώ. 46 00:08:49,291 --> 00:08:51,207 Ξέρει κανείς σας τι συμβαίνει; 47 00:08:55,041 --> 00:08:56,999 Σας έκανε τίποτε κόλπα κι εσάς; 48 00:08:57,500 --> 00:09:02,040 Εκτός του ότι με έβγαλε από το αυτοκίνητο ενώ προσπαθούσα να αυτοκτονήσω, δε νομίζω. 49 00:09:05,166 --> 00:09:06,207 Καλημέρα. 50 00:09:07,041 --> 00:09:08,915 Αυτή είναι η αίθουσα πρωινού; - Ακριβώς. 51 00:09:09,000 --> 00:09:10,624 Δεν βλέπω τίποτα που να τρώγεται. 52 00:09:10,750 --> 00:09:13,749 Δεν μπορείτε ούτε να φάτε, ούτε να πιείτε, κανείς σας δεν μπορεί. 53 00:09:14,583 --> 00:09:16,915 Δεν είναι στο χέρι μου, είναι γεγονός, λυπάμαι. 54 00:09:17,833 --> 00:09:19,874 - Δεν υπάρχει νερό στα μπάνια. - Ακριβώς. 55 00:09:20,500 --> 00:09:22,790 - Δεν μπορούμε να πλυθούμε; - Δεν το χρειάζεστε. 56 00:09:22,875 --> 00:09:24,665 - Κατούρημα; - Ούτε καν. 57 00:09:25,125 --> 00:09:26,249 Είμαστε νεκροί; 58 00:09:27,291 --> 00:09:29,457 - Ούτε νεκροί, ούτε ζωντανοί. - Που σημαίνει; 59 00:09:29,750 --> 00:09:33,040 - Χθες δεν κάνατε όλες αυτές τις ερωτήσεις. - Χθες ήμουν σε κατάσταση σοκ. 60 00:09:33,458 --> 00:09:36,374 - Σήμερα θέλω απαντήσεις. - Daniele! 61 00:09:37,458 --> 00:09:41,415 - Φαντάσου ότι αιωρείσαι στο χρόνο. - Τι σημαίνει «αιωρούμαι στο χρόνο»; 62 00:09:41,875 --> 00:09:43,332 Μου δώσατε μια εβδομάδα. 63 00:09:43,541 --> 00:09:45,582 Έχουν περάσει μόνο λίγες ώρες, λίγη υπομονή. 64 00:09:45,666 --> 00:09:47,790 Daniele! Είναι αργά. 65 00:09:50,125 --> 00:09:52,540 [ΧΑΣΜΟΥΡΗΤΟ] 66 00:09:56,750 --> 00:09:57,790 Πεινάω. 67 00:09:59,416 --> 00:10:01,165 Λοιπόν, δε θα χαιρετήσεις; 68 00:10:04,208 --> 00:10:05,290 Γεια. 69 00:10:06,916 --> 00:10:08,707 Άντε, πάμε, είναι αργά. 70 00:10:09,058 --> 00:10:12,232 [ΣΙΓΟΤΡΑΓΟΥΔΑ "A KISS TO BUILD A DREAM ON" DI LOUIS ARMSTRONG] 71 00:10:12,256 --> 00:10:15,356 ♪ Δώσε μου ένα φιλί να στηρίξω το όνειρο. ♫ 72 00:10:15,380 --> 00:10:20,380 ♪ Και η φαντασία μου θ' ακμάσει πάνω σε αυτό το φιλί ♫ 73 00:10:21,904 --> 00:10:25,928 ♪ Γλυκιά μου, δε ζητώ τίποτα παραπάνω από αυτό ♫ 74 00:10:25,952 --> 00:10:29,976 ♪ Ένα φιλί για να στηρίξω το όνειρο. ♫ 75 00:10:34,048 --> 00:10:36,548 ♪Δώσε μου ένα φιλί, πριν με αφήσεις ♫ 76 00:10:36,872 --> 00:10:39,896 ♪ Και η φαντασία μου ... ♫ 77 00:10:40,208 --> 00:10:42,249 (Άνδρας) Όλοι έξω, πρώτη στάση. 78 00:11:03,833 --> 00:11:04,957 Εσύ είσαι; 79 00:11:06,416 --> 00:11:07,499 Ναι. 80 00:11:10,375 --> 00:11:11,582 Λυπάμαι. 81 00:11:12,041 --> 00:11:14,790 Γιατί παρακαλώ; Είναι ακριβώς αυτό που ήθελα. 82 00:11:16,208 --> 00:11:19,457 (Άνδρας) Μπορείς να πλησιάσεις αν θες. Δεν μπορούν να σε δουν. 83 00:11:21,958 --> 00:11:23,832 Όχι, μπορούμε να πηγαίνουμε. 84 00:11:26,416 --> 00:11:28,707 Όταν τελειώσετε, θα σας περιμένω στο αυτοκίνητο. 85 00:11:34,875 --> 00:11:36,790 Δηλαδή δεν μπορούν να μας δουν; 86 00:11:37,500 --> 00:11:40,332 Όχι, κανείς δεν μπορεί να σε δει. 87 00:11:41,833 --> 00:11:44,832 Και σε σένα; Εσένα μπορούν να σε δουν; 88 00:11:45,375 --> 00:11:48,999 Όταν χρειάζεται. Όταν χρειάζεται, μπορούν να με δουν. 89 00:11:50,083 --> 00:11:53,124 Μπορείτε να φανταστείτε ένα station wagon χωρίς οδηγό; 90 00:11:53,208 --> 00:11:55,749 [Ο Daniele ΚΑΙ Ο ΑΝΤΡΑΣ ΓΕΛΟΥΝ] 91 00:11:59,091 --> 00:12:01,740 (Δημοσιογράφος) Η σορός που βρέθηκε σήμερα το πρωί 92 00:12:01,825 --> 00:12:03,915 μπροστά στο Grand Hotel, ανήκει στην Emilia Fiore. 93 00:12:04,000 --> 00:12:06,749 Η πρώην πρωταθλήτρια της ρυθμικής γυμναστικής 94 00:12:06,875 --> 00:12:10,624 φαίνεται πως πήδηξε από τη ταράτσα του ξενοδοχείου. 95 00:12:11,041 --> 00:12:15,915 Θυμίζουμε ότι η Fiore είχε πάρει το αργυρό μετάλλιο στο Παγκόσμιο Κύπελλο του 2015. 96 00:12:16,166 --> 00:12:19,249 Ασημένιο μετάλλιο επίσης στους Ολυμπιακούς Αγώνες του Ρίο 2016. 97 00:12:31,916 --> 00:12:35,540 - Δεν θέλω να μπω. - Κανείς δεν μπορεί να σε δει. 98 00:12:35,625 --> 00:12:37,574 Εγώ είμαι που δε θέλω να τους δω. 99 00:12:37,666 --> 00:12:41,707 Η πρώτη μέρα είναι η πιο δύσκολη, μετά καλυτερεύει. Εμπιστέψου με. 100 00:12:51,458 --> 00:12:52,749 (Emilia) Το αναγνωρίζεις; 101 00:12:53,833 --> 00:12:56,415 Ναι, αυτό είναι... 102 00:12:58,583 --> 00:13:00,915 ήταν το μπαράκι μας. 103 00:13:01,083 --> 00:13:03,332 Πάντα εδώ ερχόμαστε για ποτό μετά τη βάρδια. 104 00:13:03,791 --> 00:13:05,665 Συνήθως η ατμόσφαιρα είναι λίγο πιο εύθυμη. 105 00:13:07,750 --> 00:13:09,707 Η Livia, ο Lucian... 106 00:13:10,125 --> 00:13:11,582 και αυτός είναι ο Max. 107 00:13:12,958 --> 00:13:14,415 Κάναμε συχνά μαζί βάρδιες. 108 00:13:15,958 --> 00:13:17,082 Ο κακορίζικος. 109 00:13:17,866 --> 00:13:19,149 Ήταν μαζί μου χθες το βράδυ. 110 00:13:19,333 --> 00:13:20,732 [ΚΟΥΔΟΥΝΙΣΜΑ] 111 00:13:24,750 --> 00:13:26,707 Συγγνώμη, θα ήθελα να πω λίγα λόγια. 112 00:13:29,000 --> 00:13:31,624 Η Arianna είναι ο καλύτερος άνθρωπος που έχω γνωρίσει. 113 00:13:32,208 --> 00:13:33,749 Με αποκαλούσε Braveheart. 114 00:13:35,000 --> 00:13:39,040 Αλλά δεν ήταν θάρρος, αν μη τι άλλο ήταν απερισκεψία. 115 00:13:41,083 --> 00:13:42,790 Εκείνη ήταν η θαρραλέα. 116 00:13:43,541 --> 00:13:47,165 Όχι μόνο δεν έκανε πίσω ποτέ, αλλά και ποτέ δεν τα σκάτωσε. 117 00:13:47,625 --> 00:13:51,457 «Μας πληρώνουν για να ρισκάρουμε τη ζωή μας», έλεγε. «Όχι, για να την πετάξουμε». 118 00:13:52,500 --> 00:13:54,832 Και το ότι είμαι ακόμα εδώ, επίσης σε εκείνη οφείλεται. 119 00:13:56,208 --> 00:13:57,249 Για αυτό και ... 120 00:13:58,416 --> 00:13:59,957 θα βρίσκεται πάντα δίπλα μου. 121 00:14:01,666 --> 00:14:03,915 Για να με προστατεύει από την απερισκεψία μου. 122 00:14:07,166 --> 00:14:09,790 Ναι, Arianna, πάντα εσύ θα βάζεις τη σειρήνα. 123 00:14:10,708 --> 00:14:14,624 Και να καλεί τα Κεντρικά με αυτή την αχνή φωνή, που δεν ακουγόταν τίποτα. 124 00:14:15,375 --> 00:14:18,249 «Πρέπει να ουρλιάξεις», της έλεγα. Αλλά που. 125 00:14:19,458 --> 00:14:21,915 Ήταν ευγενής ακόμη και όταν καλούσε ενισχύσεις. 126 00:14:24,583 --> 00:14:26,415 Ήθελα να της ζητήσω να βγούμε. 127 00:14:28,375 --> 00:14:29,874 Αλλά δεν τα κατάφερα ποτέ. 128 00:14:31,541 --> 00:14:35,540 Κάθε βράδυ, όταν σχολάγαμε, ήμουν έτοιμος να το κάνω μα μετά αντίθετα... 129 00:14:37,625 --> 00:14:38,957 από ντροπαλότητα... 130 00:14:41,916 --> 00:14:45,582 Ίσως και να το έκανα, αν είχαμε μιλήσει, 131 00:14:45,916 --> 00:14:48,540 Αν μπορούσα να την κάνω να ανοιχτεί λίγο… 132 00:14:49,041 --> 00:14:53,624 Όχι, όχι, δεν θα άλλαζε τίποτα. Όχι, Max, δε φταις εσύ. 133 00:14:55,916 --> 00:14:57,124 Ίσως. 134 00:14:59,583 --> 00:15:01,957 - Στην Arianna. - (μαζί) Στην Arianna. 135 00:15:02,416 --> 00:15:03,915 - Στην Arianna. - Στην Arianna. 136 00:15:30,166 --> 00:15:31,457 Παράξενη μέρα. 137 00:15:33,416 --> 00:15:34,790 Είμαστε όμως τόσοι πολλοί; 138 00:15:36,041 --> 00:15:37,124 Όχι και πάρα πολλοί. 139 00:15:38,083 --> 00:15:42,707 Τέσσερις σε μια νύχτα, την ίδια νύχτα. Λοιπόν, πολλοί. 140 00:15:45,333 --> 00:15:48,874 Πιστεύεις, πως ο τύπος καταφτάνει όταν πας να το κάνεις, ή αρκεί να το σκέφτεσαι; 141 00:15:50,750 --> 00:15:52,457 - Όταν πας να το κάνεις. - Λες; 142 00:15:53,833 --> 00:15:57,790 - Διαφορετικά θα ήταν σκατοδουλειά. - Και τότε θα ήταν χειρότερα για σένα. 143 00:15:58,333 --> 00:16:01,374 Τουλάχιστον το σώμα μου ήταν κλεισμένο σε κάποιο θάλαμο κατάψυξης. 144 00:16:01,625 --> 00:16:03,749 Το δικό σου ήταν στο ποτάμι στον ντάλα ήλιο. 145 00:16:06,166 --> 00:16:08,915 Λοιπόν, αλλά προσέλκυσες πολύ περισσότερο κόσμο από εμένα. 146 00:16:09,416 --> 00:16:12,749 Ναι, πολύ κόσμο. Τηλεοράσεις, δημοσιογράφοι. 147 00:16:13,125 --> 00:16:16,374 - Σαν τον παλιό καλό καιρό. - Ας γελάσω. 148 00:16:19,875 --> 00:16:21,165 θα μου προσφέρεις ένα; 149 00:16:23,875 --> 00:16:25,415 Μια αθλήτρια που καπνίζει. 150 00:16:25,666 --> 00:16:30,707 Να σου θυμίσω ότι είμαι νεκρή και ανάπηρη. Ή ανάπηρη και νεκρή, διάλεξε και πάρε. 151 00:16:33,041 --> 00:16:34,249 Ποιος νομίζεις πως είναι; 152 00:16:36,125 --> 00:16:38,749 Κάποιος που θα ήθελε να αλλάξουμε οπτική. 153 00:16:43,125 --> 00:16:45,249 Έχω ήδη αλλάξει την οπτική μου. 154 00:16:46,208 --> 00:16:49,207 Τώρα είναι 50 εκατοστά χαμηλότερα και με αηδιάζει. 155 00:16:50,333 --> 00:16:52,524 Λοιπόν, έχεις δίκιο, δεν είναι τίποτα σπουδαίο. 156 00:16:53,083 --> 00:16:54,624 Αλλά, είναι η μόνη οπτική που έχεις. 157 00:16:56,041 --> 00:16:57,165 Άλλο αυτό. 158 00:16:58,500 --> 00:17:00,165 Σταμάτα, τι κάνεις; 159 00:17:07,083 --> 00:17:10,707 - Νομίζεις ότι γίνεται να πεθάνουμε 2 φορές; - Και περισσότερες. 160 00:17:22,250 --> 00:17:24,290 [ΧΤΥΠΟΣ ΠΟΡΤΑΣ ΠΟΥ ΑΝΟΙΓΕΙ] 161 00:17:27,450 --> 00:17:28,849 Γεια. 162 00:17:28,875 --> 00:17:31,665 - Κοιμούνται; - Ειλικρινά το ελπίζω. 163 00:17:31,833 --> 00:17:34,207 - Πώς πήγε χθες; - Τέσσερις. 164 00:17:34,291 --> 00:17:38,374 Ω να σου... Μια ζωή ολάκερη, τέσσερις δεν μου έχουν τύχει. 165 00:17:42,791 --> 00:17:44,957 - Είναι κι ένα παιδί. - Ναι. 166 00:17:47,125 --> 00:17:50,540 - Τι έκανες; - Αρχικά πήγαμε στο ποτάμι. 167 00:17:51,416 --> 00:17:53,332 Ψάρευαν το πτώμα του ενός από αυτούς. 168 00:17:53,708 --> 00:17:55,665 - Με ένα παιδί; - Χμμ. 169 00:17:56,208 --> 00:17:57,332 θα το είχα αποφύγει. 170 00:17:58,625 --> 00:17:59,707 Έπρεπε να το κάνω. 171 00:18:01,250 --> 00:18:04,082 Μιλάμε για ένα πολύ δύσπιστο, ήθελα να τον σοκάρω αμέσως. 172 00:18:04,166 --> 00:18:06,832 - Ίσως να ήταν καλύτερη μια κηδεία. - Ίσως αργότερα. 173 00:18:06,916 --> 00:18:10,874 - Εσύ, πως πήγες; - Εγώ, έχω τρεις. Αύριο είναι τελευταία μέρα. 174 00:18:13,750 --> 00:18:17,957 Είμαι πολύ κουρασμένη, σήμερα προσπάθησα να εμβαθύνω στις επιθυμίες τους, 175 00:18:18,166 --> 00:18:20,315 αλλά νομίζω ότι έκανα περισσότερο κακό παρά καλό. 176 00:18:20,500 --> 00:18:23,915 Ξέρεις τι κάνω με τις επιθυμίες συνήθως; Ξεκινάω αμέσως. 177 00:18:24,250 --> 00:18:26,415 Η τελευταία μέρα μπορεί να είναι επικίνδυνη. 178 00:18:26,708 --> 00:18:29,907 Ναι, αλλά είμαι αισιόδοξη, πιστεύω ότι θα τα καταφέρουν και οι τρεις. 179 00:18:30,241 --> 00:18:33,082 Μου δανείζεις το αμάξι σου; Το δικό μου κάνει έναν περίεργο θόρυβο. 180 00:18:33,166 --> 00:18:35,749 Το πιστεύω, έχει ένα εκατομμύριο χιλιόμετρα. 181 00:18:35,841 --> 00:18:38,199 Πρέπει να πάω εκτός Ρώμης, δεν θέλω να το ρισκάρω. 182 00:18:38,208 --> 00:18:41,124 - Τα κλειδιά είναι πάνω στο γραφείο. - Θα σου το αφήσω στο γκαράζ. 183 00:18:41,500 --> 00:18:43,999 - Βάλε βενζίνη. - Ασφαλώς. 184 00:18:53,000 --> 00:18:55,000 ΔΕΥΤΕΡΗ ΗΜΕΡΑ 185 00:19:18,375 --> 00:19:19,999 Πίνεις καφέ; 186 00:19:23,000 --> 00:19:24,124 Φαντάζομαι πως πίνω. 187 00:19:25,750 --> 00:19:27,290 Είναι αυτό που μου λείπει περισσότερο. 188 00:19:28,116 --> 00:19:29,374 Κι εμένα. 189 00:19:29,458 --> 00:19:31,321 Ίσως αυτό είναι που θα μας κρατήσει στη ζωή, 190 00:19:31,345 --> 00:19:33,707 είναι να γυρίσουμε για να πιούμε έναν καλό καφέ. 191 00:19:35,250 --> 00:19:36,499 Καλημέρα. 192 00:19:38,666 --> 00:19:39,915 Δεν είναι τυχαίο. 193 00:19:42,166 --> 00:19:43,999 Το ήξερες ότι είχα μια κόρη. 194 00:19:48,666 --> 00:19:51,082 Ήταν ένα γήπεδο μπάσκετ σαν αυτό. 195 00:19:51,791 --> 00:19:55,040 Πήγαινα συχνά να τη δω να παίζει, να την εμψυχώνω. 196 00:19:56,500 --> 00:19:57,665 Ήταν μπροστά στο σκορ. 197 00:19:58,791 --> 00:20:02,124 Σταμάτησε στη μέση του γηπέδου, πάσαρε 198 00:20:02,208 --> 00:20:04,374 και όλη η ομάδα έφυγε στην επίθεση, στη μπασκέτα. 199 00:20:06,500 --> 00:20:08,249 Η Olivia, αντίθετα, παρέμεινε ακίνητη. 200 00:20:09,333 --> 00:20:11,040 Το βλέμμα της έδειχνε έκπληξη, 201 00:20:11,166 --> 00:20:14,957 με κοίταξε και μετά σωριάστηκε στο έδαφος. 202 00:20:24,458 --> 00:20:26,207 Σύνδρομο Brugada. 203 00:20:27,291 --> 00:20:28,582 Τι σημαίνει αυτό; 204 00:20:29,291 --> 00:20:31,874 Σημαίνει ότι η καρδιά της είχε ημερομηνία λήξης, όπως το γάλα. 205 00:20:33,583 --> 00:20:35,874 Είναι ασυμπτωματικές ασθένειες, δε δίνουν προειδοποίηση. 206 00:20:36,375 --> 00:20:39,957 Μπορεί να συμβεί οπουδήποτε, στο κρεβάτι, στο σχολείο, 207 00:20:40,333 --> 00:20:42,332 ή σε ένα γήπεδο μπάσκετ όπως εδώ. 208 00:20:43,125 --> 00:20:44,749 Πόσο χρονών ήταν η Olivia; 209 00:20:48,000 --> 00:20:49,374 16 ετών. 210 00:20:50,333 --> 00:20:51,499 Άδικο είναι. 211 00:20:54,666 --> 00:20:56,290 Αλήθεια, είναι άδικο. 212 00:20:58,416 --> 00:21:00,249 Αλλά δεν είμαι από αυτούς που μεμψιμοιρούν. 213 00:21:00,375 --> 00:21:02,499 Αντίθετα, πάντα έβλεπα το ποτήρι μισογεμάτο. 214 00:21:05,708 --> 00:21:08,249 Μέχρι που οι Θεοί αποφάσισαν να το κατουρίσουν. 215 00:21:33,083 --> 00:21:36,415 - Δεν είμαι νεκρός. - Όχι, όχι ακόμα. 216 00:21:38,000 --> 00:21:41,249 Ούτε να πεθάνω δεν κατάφερα, ηττημένος μέχρι το τέλος. 217 00:21:43,291 --> 00:21:45,207 40 λουκουμάδες δεν ήταν αρκετοί. 218 00:21:45,541 --> 00:21:48,165 Προσπάθησες να αυτοκτονήσεις με 40 λουκουμάδες; 219 00:21:48,250 --> 00:21:50,499 Είμαι διαβητικός, νόμιζα ότι έφταναν. 220 00:21:57,125 --> 00:21:58,332 Μαμά. 221 00:22:21,000 --> 00:22:22,040 Έχουμε νεότερα; 222 00:22:23,291 --> 00:22:27,874 Τίποτα άξιο λόγου. Η κατάσταση είναι κρίσιμη, αλλά σταθερή. 223 00:22:28,083 --> 00:22:31,415 Συγγνώμη, μα γιατί τον αφήσατε να φάει όλους αυτούς τους λουκουμάδες; 224 00:22:32,416 --> 00:22:36,249 Είναι youtuber, κάνει τέτοια βίντεο όπου τρώει μεγάλες ποσότητες φαγητού. 225 00:22:36,333 --> 00:22:37,457 Είναι διάσημος για αυτό. 226 00:22:37,666 --> 00:22:40,582 - Έχει ένα εκατομμύριο φόλοουερς. - 900 χιλιάδες. 227 00:22:40,750 --> 00:22:42,290 Είναι φυσιολογικό να τρώει τόσο. 228 00:22:42,583 --> 00:22:45,915 Αλλά δεν είναι για κάποιον διαβητικό. Δεν μπορεί να παίρνει όλη αυτή τη γλυκόζη. 229 00:22:46,208 --> 00:22:48,165 - Ναι, αλλά κάνει ινσουλίνη. - Την παρέλειψα. 230 00:22:48,458 --> 00:22:49,915 Όχι, όχι τώρα. 231 00:22:52,125 --> 00:22:54,415 - Μα είναι σίγουρο; - Βέβαια. 232 00:22:55,958 --> 00:22:59,790 - Λοιπόν, μου φαίνεται περίεργο, γιατρέ. - Θα μπορούσε να είχε πεθάνει. 233 00:23:03,125 --> 00:23:07,124 Ήταν πάντα υπεύθυνος με την ινσουλίνη, δεν έχανε ποτέ τη δόση του. 234 00:23:07,666 --> 00:23:08,874 Μα δεν καταλάβατε. 235 00:23:09,166 --> 00:23:13,040 Συγγνώμη, μια ερώτηση... κάπως ευαίσθητη.. 236 00:23:15,625 --> 00:23:16,707 Άντε, αμόλα τη. 237 00:23:17,416 --> 00:23:19,832 Θα μπορούσε να τη διακόψει επίτηδες; 238 00:23:20,916 --> 00:23:23,582 - Δεν είναι δυνατόν. - Ναι, είναι δυνατόν. 239 00:23:25,250 --> 00:23:28,457 - Ο Daniele ήταν ένα χαρούμενο παιδί. - Δεν είναι αλήθεια. 240 00:23:28,958 --> 00:23:32,832 Δείξε στον γιατρό ένα από τα βίντεο του Daniele. 241 00:23:34,541 --> 00:23:36,165 Γιατί δεν κατάλαβαν οι γονείς μου; 242 00:23:36,250 --> 00:23:39,332 - Δεν μπορούσαν να το φανταστούν. - Ο γιατρός όμως το σκέφτηκε. 243 00:23:40,666 --> 00:23:42,665 Ποιος θέλει να μου δώσει μια ευκαιρία; 244 00:23:45,375 --> 00:23:49,040 Ηρεμήστε, δεν θα σας καθησυχάσω, αντίθετα... 245 00:23:50,250 --> 00:23:51,874 Θα σας πω ότι είναι χάλια εκεί έξω 246 00:23:52,666 --> 00:23:55,540 και ότι ο καθένας μας πρέπει να μαζέψει ξανά τα κομμάτια του. 247 00:23:56,000 --> 00:23:58,332 Θα σας πω επίσης πως μπορούμε να τα καταφέρουμε. 248 00:23:58,583 --> 00:24:02,457 Και μπορούμε να το κάνουμε, μα αν το κάνουμε όλοι μαζί. 249 00:24:02,916 --> 00:24:03,999 Λοιπόν; 250 00:24:05,250 --> 00:24:07,082 Ποιος μου δίνει αυτή την ευκαιρία; 251 00:24:09,958 --> 00:24:11,415 Λοιπόν, είμαστε λίγοι. 252 00:24:11,791 --> 00:24:14,207 Προχωρήστε, σας εμπιστεύομαι, εμένα ποιος με εμπιστεύεται; 253 00:24:22,125 --> 00:24:24,249 - Πως σε λένε; - Nicolas. 254 00:24:25,500 --> 00:24:26,790 Nicolas. 255 00:24:27,750 --> 00:24:28,915 Σήκω. 256 00:24:31,416 --> 00:24:33,624 Αν ο Nicolas είναι εδώ, είναι επειδή υποφέρει. 257 00:24:34,583 --> 00:24:37,165 Ίσως όμως να είναι εδώ και για κάτι που ψάχνει. 258 00:24:38,000 --> 00:24:39,832 Ας κάνουμε μια συμφωνία λοιπόν, Nicolas. 259 00:24:40,000 --> 00:24:44,207 Πες μου τι ψάχνεις και θα σε βοηθήσω να αλλάξεις την οπτική σου. 260 00:24:45,375 --> 00:24:47,540 - Εντάξει. - Και ξέρεις γιατί; 261 00:24:48,250 --> 00:24:49,582 Ξέρετε γιατί; 262 00:24:50,000 --> 00:24:53,707 Γιατί δεν θα αφήσω κανέναν από εσάς να χαθεί, ούτε έναν. 263 00:24:55,333 --> 00:24:56,874 Τι αγαπάς Nicolas; 264 00:24:57,125 --> 00:25:00,249 - Να τραγουδώ. - Θα τραγουδήσεις εδώ για όλους; 265 00:25:02,875 --> 00:25:04,707 - Δεν μπορώ. - Και βέβαια μπορείς. 266 00:25:05,708 --> 00:25:08,540 Δοκίμασε. Μια στροφή, μόνο μία. 267 00:25:09,375 --> 00:25:11,207 - Τίνος; - Εσύ διαλέγεις. 268 00:25:13,310 --> 00:25:16,410 [ΤΡΑΓΟΥΔΙ: “Hallelujah”, Leonard Cohen] 269 00:25:16,500 --> 00:25:19,832 ♪ Άκουσα για ένα ακόρντο μυστικό ♫ 270 00:25:23,500 --> 00:25:24,582 Συνέχισε. 271 00:25:25,666 --> 00:25:28,582 ♪ Που έπαιξε ο Δαυίδ και αγαλλίασε ο Κύριος ♫ 272 00:25:30,291 --> 00:25:34,874 ♪ Μα δε σε ενδιαφέρει στ' αλήθεια η μουσική, έτσι; ♫ 273 00:25:36,500 --> 00:25:39,040 Πιο δυνατά. Να το ακούσουν όλοι. 274 00:25:39,416 --> 00:25:42,957 ♪ Πάει κάπως έτσι το Τέταρτο, το Πέμπτο ♫ 275 00:25:43,291 --> 00:25:46,832 ♪ Η ελάσσων Πτώσις Η μείζων Ανάληψις ♫ 276 00:25:47,166 --> 00:25:53,082 ♪ Ο μαχόμενος βασιλιάς συνθέτει Αλληλούια ♫ 277 00:25:55,083 --> 00:25:58,207 ♪ Αλληλούια ♫ 278 00:25:59,833 --> 00:26:01,832 ♪ Αλληλούια ♫ 279 00:26:04,333 --> 00:26:07,665 ♪ Αλληλούια ♫ 280 00:26:08,875 --> 00:26:14,040 ♪ Αλληλούια ♫ 281 00:26:22,416 --> 00:26:23,715 Ευχαριστώ. 282 00:26:25,583 --> 00:26:32,082 [Τραγούδι: "We Will Rock You", Queen] 283 00:26:45,708 --> 00:26:47,007 Ευχαριστώ. 284 00:26:48,041 --> 00:26:51,124 Σήμερα κι εμείς θα ξεκινήσουμε με αυτή τη λέξη. 285 00:26:52,750 --> 00:26:54,165 Ευχαριστώ, Napoleone. 286 00:27:02,041 --> 00:27:04,457 Μια τραγική μοίρα τον πήρε μακριά. 287 00:27:05,375 --> 00:27:09,624 Αλλά οι ιδέες και τα λόγια του, η ενέργειά του είναι ακόμα εδώ, ανάμεσά μας. 288 00:27:09,725 --> 00:27:12,749 Ώστε ήσουν ένας από τους: «η ζωή είναι ωραία, να τη ζεις στο έπακρο». 289 00:27:12,833 --> 00:27:14,915 "Πίστευε σ' εαυτόν" και άλλες τέτοιες μαλακίες; 290 00:27:15,208 --> 00:27:17,207 Ναι, τέτοιες μαλακίες. 291 00:27:18,916 --> 00:27:20,582 Το έργο του θα μας καθοδηγεί. 292 00:27:21,458 --> 00:27:23,165 Και τώρα, όπως έκανε εκείνος, 293 00:27:23,250 --> 00:27:27,540 θέλω να σας δείξω ότι η ευτυχία είναι στο χέρι μας. 294 00:27:28,375 --> 00:27:30,457 Αρκεί να ξέρετε πώς να αλλάξετε οπτική. 295 00:27:32,375 --> 00:27:33,999 Ποιος θα μου δώσει μια ευκαιρία; 296 00:27:37,666 --> 00:27:39,249 Έλα πάμε, ποιος με εμπιστεύεται; 297 00:27:39,833 --> 00:27:41,332 Αυτά είναι μαλακίες. 298 00:27:43,208 --> 00:27:44,624 Είναι όλα μαλακίες. 299 00:27:45,791 --> 00:27:48,165 Γιατί δεν λες τι πραγματικά συνέβη; 300 00:27:49,083 --> 00:27:51,457 Γιατί δεν λες ότι ο Napoleone αυτοκτόνησε; 301 00:27:51,666 --> 00:27:53,207 [ΜΟΥΡΜΟΥΡΑ] 302 00:27:53,500 --> 00:27:56,040 Καταλαβαίνω ότι είσαι συγκλονισμένη, όπως όλοι μας. 303 00:27:56,250 --> 00:27:58,040 Ο Napoleone μας είπε ένα σωρό μαλακίες 304 00:27:58,125 --> 00:28:01,207 και ήμουν αρκετά αφελής ώστε να τον πιστέψω, όπως και εσείς. 305 00:28:02,583 --> 00:28:03,707 Ηλίθιοι. 306 00:28:06,791 --> 00:28:12,082 Πόσα πλήρωσες για να μείνεις εδώ; Πεντακόσια; Χίλια ευρώ; Πόσα; 307 00:28:12,791 --> 00:28:15,624 Βασικά όχι αρκετά για να μια ευτυχία "take away". 308 00:28:15,708 --> 00:28:18,415 Αλλά, πράγματι υπερβολικά για να κάτσεις να σε πηδήξουν. 309 00:28:21,041 --> 00:28:24,749 Θέλετε να είστε ευτυχισμένοι; Σηκωθείτε και βγείτε έξω. 310 00:28:24,916 --> 00:28:27,499 Ίσως πράγματι βρείτε την ευτυχία εκεί έξω. 311 00:28:37,250 --> 00:28:41,499 Ρε ουστ, πως μπορείτε να τον πιστεύετε, ενώ πήδηξε από μια γέφυρα, το κέρατό σας. 312 00:28:48,708 --> 00:28:50,374 Αυτή η σκηνή είναι στημένη; 313 00:28:52,208 --> 00:28:54,749 - Όχι. - Άντε, στημένη είναι. 314 00:28:54,833 --> 00:28:57,082 - Όχι, δεν είναι στημένη. - Και που το ξέρεις εσύ; 315 00:28:57,333 --> 00:28:58,540 Είναι η γυναίκα μου. 316 00:29:02,583 --> 00:29:05,874 Ένα, δύο, τρία, τέσσερα. 317 00:29:05,958 --> 00:29:07,124 Πάμε πάλι. 318 00:29:07,500 --> 00:29:10,249 Ένα, δύο, τρία, τέσσερα, πέντε 319 00:29:10,333 --> 00:29:14,582 έξι, επτά, οκτώ, εννέα, δέκα... 320 00:29:14,666 --> 00:29:16,124 Τι κάνετε; 321 00:29:16,833 --> 00:29:19,707 - Σκοινάκι. - Θέλω να αδυνατίσω. Αλλά είναι αδύνατον. 322 00:29:19,791 --> 00:29:23,165 Χρειάζεται χρόνος, δεν γίνεται να ζητάς να αδυνατίσεις μέσα σε μια ώρα. 323 00:29:23,500 --> 00:29:26,207 Στο λέει κάποια που περνούσε ολόκληρες μέρες στο γυμναστήριο. 324 00:29:27,875 --> 00:29:29,082 (Daniele) Αρκετά. 325 00:29:30,791 --> 00:29:33,290 Συγνώμη, μα δεν τον ακούτε αυτόν τον θόρυβο; 326 00:29:33,666 --> 00:29:35,957 [ΦΩΝΕΣ ΑΠΟ ΤΗΝ ΤΗΛΕΟΡΑΣΗ] 327 00:30:00,041 --> 00:30:01,207 Είναι αλήθεια, να ξέρεις. 328 00:30:02,041 --> 00:30:04,207 Γυμναζόταν έως και 12 ώρες την ημέρα. 329 00:30:05,000 --> 00:30:06,707 Δείτε εδώ πόσο καλή ήταν. 330 00:30:10,250 --> 00:30:12,999 - μα εσύ είσαι; - Ναι, ήμουν 18 χρονών. 331 00:30:14,083 --> 00:30:15,707 Τελικοί Στουτγάρδης. 332 00:30:17,333 --> 00:30:20,749 Μα πού το βρήκες αυτό το βίντεο; Η δοκός. 333 00:30:21,916 --> 00:30:23,624 Αυτή είναι η ειδικότητά μου. 334 00:30:24,166 --> 00:30:28,249 - Και εκεί που ήσουν; - Παγκόσμιο Πρωτάθλημα στο Ρότερνταμ, 2010. 335 00:30:29,875 --> 00:30:31,082 Ευρωπαϊκό. 336 00:30:33,958 --> 00:30:35,624 Και γαμώ τους σφικτούς κώλους 337 00:30:38,416 --> 00:30:39,832 Κέρδισες όμως; 338 00:30:40,833 --> 00:30:43,082 - Δεύτερη. - Ουάου. 339 00:30:47,125 --> 00:30:48,582 Κι άλλο μετάλλιο. 340 00:30:50,333 --> 00:30:52,415 Λονδίνο, και πάλι δεύτερη. 341 00:30:55,125 --> 00:30:56,249 Όχι. 342 00:30:57,041 --> 00:31:01,499 Εκεί ήμουν έξι χρονών. Ήμουν ανυπόφορη, δεν μπορούσα να σταθώ ούτε στιγμή. 343 00:31:02,208 --> 00:31:03,915 Μα που τα βρήκες αυτά τα βίντεο; 344 00:31:05,916 --> 00:31:09,499 Όχι, δεν είμαι εγώ αυτή. Ούτε και αυτή. 345 00:31:28,166 --> 00:31:30,707 [Ο Daniele ΞΕΚΑΡΔΙΖΕΤΑΙ] 346 00:31:33,291 --> 00:31:34,499 Είναι αστείο. 347 00:31:37,291 --> 00:31:42,874 Καλά; Τι ήθελες να αποδείξεις; Ότι όλοι πέφτουμε; Ότι είναι φυσιολογικό; 348 00:31:43,916 --> 00:31:45,749 Κρίμα που όλες οι άλλες σηκώθηκαν. 349 00:31:46,166 --> 00:31:48,332 Ενώ εγώ κατέληξα σε αυτό το γαμημένο καροτσάκι. 350 00:31:48,583 --> 00:31:50,374 Το πρόβλημα δεν είναι στα πόδια. 351 00:31:52,750 --> 00:31:55,874 Μα ποιος στον πούτσο είσαι εσύ; Τι θες; 352 00:31:56,291 --> 00:31:57,790 Πώς ξέρεις ποιο είναι το πρόβλημα; 353 00:31:59,041 --> 00:32:01,165 Ώρα είναι να μου πεις ότι όλα είναι στο μυαλό μου; 354 00:32:01,791 --> 00:32:03,874 Ότι ίσως ο χρόνος γιατρεύει τον πόνο; 355 00:32:05,625 --> 00:32:06,957 Δεν είναι έτσι. 356 00:32:08,541 --> 00:32:11,124 Επειδή ο χρόνος, άχρηστος, το κατάλαβες; 357 00:32:11,333 --> 00:32:14,957 Άνθρωπε που δεν ξέρουμε ούτε το όνομά σου, ο χρόνος είναι άχρηστος. 358 00:32:17,291 --> 00:32:18,582 Κι όμως, ναι. 359 00:32:22,583 --> 00:32:24,415 Ο χρόνος γιατρεύει τον πόνο. 360 00:32:25,125 --> 00:32:26,165 Δυστυχώς. 361 00:32:38,125 --> 00:32:39,915 Μια μέρα θα σου μάθω πώς να κάνεις κυκλάκια. 362 00:32:48,000 --> 00:32:50,124 Πόσο καιρό είσαι παντρεμένος με την Greta; 363 00:32:55,166 --> 00:32:58,457 Ήταν οδυνηρό να την δω, αν θες και να ξέρεις. 364 00:32:59,416 --> 00:33:00,815 Πολύ. 365 00:33:02,875 --> 00:33:04,165 Αυτό όμως δεν αλλάζει κάτι. 366 00:33:07,333 --> 00:33:10,290 Το ξέρω, το να βλέπει κανείς τη ζωή χωρίς τον ίδιο είναι πάντα οδυνηρό. 367 00:33:10,666 --> 00:33:15,499 Και όχι γιατί είναι καλό ή κακό, αλλά γιατί έτσι κι αλλιώς συνεχίζεται. 368 00:33:16,250 --> 00:33:18,124 Και συχνά το κάνει με απρόσμενους τρόπους. 369 00:33:20,000 --> 00:33:22,624 - Τίποτα απρόσμενο στην περίπτωσή μου. - Α, ναι; 370 00:33:26,458 --> 00:33:28,040 Αυτός στη σκηνή ήταν ο Zeno. 371 00:33:29,041 --> 00:33:31,582 Είναι ο συνεταίρος μου και ήταν πάντα ερωτευμένος μαζί της. 372 00:33:33,666 --> 00:33:36,499 Πρέπει να μετακομίσει στο Μιλάνο, θα της ζητήσει να πάει μαζί του. 373 00:33:36,791 --> 00:33:37,999 Θα δεχτεί. 374 00:33:38,666 --> 00:33:41,332 Και η νέα πόλη θα βοηθήσει την Greta να ξεχάσει. 375 00:33:42,250 --> 00:33:43,624 Όλα αναμενόμενα. 376 00:33:47,250 --> 00:33:48,499 Κι αν κάνεις λάθος; 377 00:33:52,916 --> 00:33:54,040 Καληνύχτα. 378 00:34:15,708 --> 00:34:17,107 Συγνώμη. 379 00:34:19,750 --> 00:34:21,999 Λυπάμαι που γέλασα νωρίτερα. 380 00:34:23,208 --> 00:34:24,957 Μα όχι, δεν μπορούσες να το ξέρεις. 381 00:34:26,750 --> 00:34:28,749 Οι πτώσεις είναι πάντα αστείες. 382 00:34:28,833 --> 00:34:32,749 Εκτός από την περίπτωση που πέφτεις εσύ ενώ σε παρακολουθούν εκατομμύρια. 383 00:34:33,291 --> 00:34:34,582 Παραλίγο να κερδίσω. 384 00:34:34,666 --> 00:34:38,790 - Γεια, τι κάνεις ξύπνιος; - Βλέπαμε λίγο τηλεόραση. 385 00:34:43,666 --> 00:34:47,457 Άκου, ήταν δική σου ιδέα αυτό το youtuber; 386 00:34:47,666 --> 00:34:48,832 Όχι, του μπαμπά. 387 00:34:50,000 --> 00:34:52,665 - Πάντα έτρωγες τόσο πολύ; - Ναι. 388 00:34:55,083 --> 00:34:58,624 Τότε μια μέρα ο μπαμπάς είπε: «Έλα, θα τραβήξουμε ένα βίντεο». 389 00:34:58,875 --> 00:35:01,582 Και με τράβηξε να τσακίζω τέσσερα κοτόπουλα σε έξι λεπτά. 390 00:35:01,666 --> 00:35:04,290 - Το έχω δει αυτό το βίντεο. - Όλοι το έχουν δει. 391 00:35:04,416 --> 00:35:07,915 (Emilia) Μέσα σε μια στιγμή έμεινε στο πιάτο μόνο ένας μικρός σωρός από κόκαλα. 392 00:35:08,083 --> 00:35:12,165 Έγινε αμέσως viral, εκατοντάδες χιλιάδες προβολές. 393 00:35:12,583 --> 00:35:14,082 Και κάπως έτσι ξεκινήσαμε. 394 00:35:14,333 --> 00:35:17,332 Διάλεξε το όνομα, είπε πως κάτι τέτοια κάνουν οι Αμερικάνοι . 395 00:35:17,416 --> 00:35:20,999 - Και ότι ο Johnny BigBoy θα πετύχαινε. - Και οι φίλοι σου; Τι έλεγαν; 396 00:35:21,875 --> 00:35:23,332 Δεν είχα φίλους. 397 00:35:24,375 --> 00:35:27,915 Αλλά δε με πείραζε, κανείς δεν με πρόσεχε στο σχολείο. 398 00:35:28,666 --> 00:35:30,065 Ήμουν... 399 00:35:30,416 --> 00:35:32,457 αόρατος, όπως τώρα. 400 00:35:33,250 --> 00:35:36,832 Τότε αυτό το ηλίθιο βίντεο μου αφαίρεσε την αορατότητα. 401 00:35:37,375 --> 00:35:39,582 Και όλοι άρχισαν να με κοροϊδεύουν. 402 00:35:40,291 --> 00:35:42,749 Κάποιοι στο διαδίκτυο έλεγαν ακόμα κι ότι θα με σκότωναν. 403 00:35:45,500 --> 00:35:47,499 Γι' αυτό μου αρέσει εδώ. 404 00:35:48,916 --> 00:35:50,374 Εδώ νιώθω προστατευμένος. 405 00:35:53,916 --> 00:35:56,665 Δεν νομίζω ότι η παραμονή εδώ παίζει σαν επιλογή. 406 00:35:58,583 --> 00:36:00,249 Δεν σου λείπουν οι γονείς σου; 407 00:36:03,666 --> 00:36:05,540 Σίγουρα τους λείπεις. 408 00:36:10,700 --> 00:36:13,700 ΤΡΙΤΗ ΗΜΕΡΑ 409 00:36:20,541 --> 00:36:25,374 Σήμερα δεν θα σας πω ότι όλα είναι καλά. Σήμερα θα σας πω ότι είναι χάλια εκεί έξω. 410 00:36:25,583 --> 00:36:26,874 Πολύ αστείο. 411 00:36:28,250 --> 00:36:30,332 Βασικά, κάνουμε σχεδόν την ίδια δουλειά. 412 00:36:30,541 --> 00:36:32,832 Ναι, αλλά είσαι πιο αγροίκος από μένα. 413 00:36:40,541 --> 00:36:41,665 Καφέ. 414 00:36:41,750 --> 00:36:43,790 - λουκουμάδες. - Ζεστά κρουασάν. 415 00:36:44,166 --> 00:36:46,249 Μπέργκερ, τηγανιτές πατάτες. 416 00:36:47,083 --> 00:36:49,249 Αν μπορείς προχώρα, κάνε μας τη χάρη. 417 00:36:51,666 --> 00:36:54,040 - Πού πάμε; - Να βρούμε κάποιον. 418 00:36:54,500 --> 00:36:55,957 - Ποιον; - Κάποιον. 419 00:36:57,333 --> 00:36:59,415 Λοιπόν, να παίξουμε ένα παιχνίδι; - Μμ-Μμ. 420 00:36:59,500 --> 00:37:00,624 "Μάντεψε ποιος". 421 00:37:00,708 --> 00:37:03,582 - Από παιδί πάντα έπαιζα στα μεγάλα ταξίδια. - Εντάξει. 422 00:37:04,125 --> 00:37:06,915 - Ξεκινάω. Άνδρας ή γυναίκα; - Άνδρας. 423 00:37:07,125 --> 00:37:08,999 - Είναι διάσημος; - Όχι. 424 00:37:10,541 --> 00:37:12,374 - Κάτω ή πάνω από 50; - Κάτω. 425 00:37:12,458 --> 00:37:14,415 - Είναι Ιταλός ή ξένος; - Ιταλός. 426 00:37:14,583 --> 00:37:16,999 - Τον ξέρει κανείς μας; - Όχι. 427 00:37:17,708 --> 00:37:19,082 Νεκρός ή ζωντανός; 428 00:37:23,041 --> 00:37:26,915 [Τραγούδι "The End of the World", Skeeter Davis] 429 00:37:29,120 --> 00:37:33,220 ♪ Γιατί ο ήλιος συνεχίζει να λάμπει ♫ 430 00:37:35,163 --> 00:37:42,663 ♪ Γιατί η θάλασσα ορμά στην ακτή ♫ 431 00:37:42,700 --> 00:37:49,300 ♪ Δε ξέρουν ότι είναι το τέλος του κόσμου ♫ 432 00:37:49,400 --> 00:37:55,700 ♪ Αφού δε με αγαπάς πια ♫ 433 00:37:55,724 --> 00:38:01,824 ♪ Γιατί η καρδιά μου συνεχίζει να χτυπά ♫ 434 00:38:02,480 --> 00:38:08,280 ♪ Γιατί τα μάτια μου κλαίνε ♫ 435 00:38:09,600 --> 00:38:15,600 ♪ Δε ξέρουν ότι είναι το τέλος του κόσμου ♫ 436 00:38:15,924 --> 00:38:19,224 ♪ Τελείωσε όταν μου είπες αντίο ♫ 437 00:38:19,333 --> 00:38:21,040 Ήταν ανάγκη να έρθουμε εδώ; 438 00:38:21,291 --> 00:38:23,582 Βασικά, για εμάς είναι λίγο σαν να ψάχνουμε για σπίτι. 439 00:38:38,791 --> 00:38:40,165 Συγγνώμη, αλλά ποιος είναι; 440 00:38:42,291 --> 00:38:43,415 Simone. 441 00:38:47,833 --> 00:38:50,957 Μα πως γίνεται να αρνηθείς μια προσφορά σαν τη δική μου; 442 00:38:53,375 --> 00:38:56,657 Αντί για εκεί, τώρα θα μπορούσες να είσαι εδώ, δε θα ήταν καλύτερα; 443 00:38:57,875 --> 00:38:59,415 Έπρεπε να είναι ένας από εμάς. 444 00:39:02,833 --> 00:39:04,624 Πώς και δεν τον έπεισες καθόλου; 445 00:39:07,541 --> 00:39:08,999 Έτσι είναι, συμβαίνει κάποιες φορές. 446 00:39:09,958 --> 00:39:12,499 Κρίμα, έχει μια συμπαθητική αύρα. 447 00:39:14,666 --> 00:39:16,332 Άσε που έχασε ένα σωρό πράγματα. 448 00:39:17,125 --> 00:39:18,165 Εσάς τους τέσσερις. 449 00:39:24,500 --> 00:39:25,874 Εσάς τους τέσσερις έχασε. 450 00:39:31,583 --> 00:39:34,207 [ΗΧΟΙ ΚΑΜΠΑΝΑΣ] 451 00:39:34,833 --> 00:39:37,249 - (Daniele) Πού πας; - Στον κινηματογράφο. 452 00:39:51,000 --> 00:39:54,040 Μπείτε εσείς, επιστρέφω αμέσως. 453 00:39:54,666 --> 00:39:56,915 - Που πας; - Για κατούρημα. 454 00:40:05,208 --> 00:40:08,957 - Αυτό το μέρος με αγριεύει. -Ενώ όλα τα υπόλοιπα, όχι; 455 00:40:12,375 --> 00:40:15,332 Να ‘μαι κι εγώ. Μόλις τα έφτιαξα. 456 00:40:17,375 --> 00:40:18,415 Ορίστε. 457 00:40:20,708 --> 00:40:22,874 - Είναι ζεστά. - Μυρίζουν βούτυρο. 458 00:40:22,958 --> 00:40:25,290 -Μπορούμε όμως να τα φάμε; - Τα ποπ κορν; 459 00:40:25,791 --> 00:40:27,124 - Ναι - Όχι. 460 00:40:27,291 --> 00:40:29,082 Τότε, γιατί μας τα έφερες; 461 00:40:30,625 --> 00:40:34,332 Μπορούμε να δούμε μια ταινία χωρίς το άρωμα φρεσκοφτιαγμένου ποπ κορν; 462 00:40:43,833 --> 00:40:44,999 Καθίστε. 463 00:40:52,625 --> 00:40:54,957 - Τι θα δούμε; - Ανθρώπους. 464 00:40:55,250 --> 00:40:56,582 (Emilia) Τι ανθρώπους; 465 00:40:56,916 --> 00:40:59,540 Υπάρχουν πολλοί άνθρωποι που σας περιμένουν μελλοντικά. 466 00:40:59,958 --> 00:41:02,165 Δεν τους ξέρετε ακόμα, αλλά είναι εκεί. 467 00:41:02,666 --> 00:41:05,332 Μελλοντικά, λίγο ως πολύ, αλλά είναι εκεί. 468 00:41:08,250 --> 00:41:09,957 Θα θέλατε να γνωρίσετε κάποιους; 469 00:41:13,250 --> 00:41:14,332 Ναι, ή όχι; 470 00:41:17,833 --> 00:41:19,124 Ωραία. 471 00:41:38,666 --> 00:41:39,957 Φώτα! 472 00:41:45,541 --> 00:41:50,249 [ΜΟΥΣΙΚΗ ΑΠΟ ΤΗΝ ΟΘΟΝΗ, ΑΔΙΑΚΡΙΤΕΣ ΦΩΝΕΣ] 473 00:41:50,625 --> 00:41:51,707 Σιγά. 474 00:42:03,041 --> 00:42:05,749 - Δεν τα έφαγες όλα; - Όχι, δεν έφαγα ακόμα. 475 00:42:15,708 --> 00:42:19,374 [ΜΑΚΡΥΝΕΣ ΦΩΝΕΣ] 476 00:42:25,208 --> 00:42:27,290 - Αυτό ήταν όλο; - Αυτό ήταν. 477 00:42:28,291 --> 00:42:30,540 - Και τι σημαίνουν όλα αυτά; - Δεν ξέρω. 478 00:42:31,458 --> 00:42:34,915 Είναι μερικά από τα άτομα που θα είναι μέρος της ζωής σου σε περίπτωση... 479 00:42:38,791 --> 00:42:40,207 Τώρα είναι η σειρά της Emilia. 480 00:42:46,083 --> 00:42:47,749 [ΜΟΥΣΙΚΗ ΣΤΗΝ ΟΘΟΝΗ] 481 00:42:49,958 --> 00:42:52,499 (Emilia) Dolly. Dolly, έλα εδώ. 482 00:42:55,333 --> 00:42:56,457 (Άνδρας) Emilia; 483 00:42:57,333 --> 00:42:58,415 Emilia; 484 00:42:59,791 --> 00:43:00,915 Dolly. 485 00:43:02,125 --> 00:43:04,999 Έλα, έλα. Bello, έλα εδώ. 486 00:43:08,375 --> 00:43:09,415 Ορίστε; 487 00:43:13,166 --> 00:43:14,332 Τώρα ο Daniele. 488 00:43:17,583 --> 00:43:20,207 [ΜΟΥΣΙΚΗ ΣΤΗΝ ΟΘΟΝΗ] 489 00:43:26,750 --> 00:43:28,874 ΠΑΛΜΟΙ 490 00:43:37,416 --> 00:43:39,332 [ΧΕΙΡΟΚΡΟΤΗΜΑΤΑ] 491 00:43:39,416 --> 00:43:40,749 [ΚΛΑΜΑ ΜΩΡΟΥ] 492 00:43:56,166 --> 00:43:58,249 Όλοι αυτοί περιμένουν εμένα; 493 00:44:00,333 --> 00:44:04,374 - Μπορώ να το ξαναδώ; - Σσσ, τσιμουδιά, υπάρχει κι άλλος ακόμα. 494 00:44:05,000 --> 00:44:06,124 Πάμε στον τελευταίο. 495 00:44:06,333 --> 00:44:09,082 [ΜΟΥΣΙΚΗ ΣΤΗΝ ΟΘΟΝΗ, ΔΙΑΜΑΡΤΥΡΙΕΣ] 496 00:44:39,791 --> 00:44:42,332 Αυτοί είναι οι άνθρωποι που θα μας κάνουν ευτυχισμένους; 497 00:44:42,708 --> 00:44:46,207 - Οι πιο σημαντικοί. - Αυτοί που θα μας κάνουν ευτυχισμένους. 498 00:44:46,375 --> 00:44:48,150 Οι σημαντικά είναι σημαντικοί. 499 00:44:48,174 --> 00:44:51,249 Αυτό δε σημαίνει ότι θα μας κάνουν υποχρεωτικά ευτυχισμένους. 500 00:45:03,750 --> 00:45:05,624 Ποιο ήταν το αγόρι στο βίντεο; 501 00:45:06,541 --> 00:45:07,624 Δεν ξέρω. 502 00:45:09,083 --> 00:45:12,707 - Άντε, αυτό τουλάχιστον μπορούσες να μας το πεις. - Αλήθεια δεν ξέρω, δεν τα φτιάχνω εγώ. 503 00:45:12,916 --> 00:45:14,957 Α, όχι; Και ποιος τα φτιάχνει; 504 00:45:15,833 --> 00:45:17,124 Ε; 505 00:45:17,583 --> 00:45:20,874 Είναι δυνατόν το πιο σημαντικό πράγμα στο μέλλον μου να είναι ένας σκύλος; 506 00:45:21,041 --> 00:45:22,124 Υπήρχε και ένας άντρας. 507 00:45:22,250 --> 00:45:23,915 - Φλου και αόριστα. - Υπήρχε όμως. 508 00:45:24,458 --> 00:45:27,249 Ωστόσο, το Όσκαρ καλύτερης ταινίας το κέρδισε η Daniele. 509 00:45:27,625 --> 00:45:29,707 Θα ήθελα να το ξαναδώ, έπαιξε πολύ γρήγορα. 510 00:45:29,791 --> 00:45:32,040 Μην παραπονιέστε, σας πήγα στο μέλλον. 511 00:45:32,125 --> 00:45:35,749 Εμένα πάντως μου άρεσε. Ειδικά το κομμάτι με τους λουκουμάδες. 512 00:45:35,833 --> 00:45:37,832 Τι υπέροχος τρόπος να πεθαίνεις. 513 00:45:38,041 --> 00:45:40,207 Οι λουκουμάδες είναι ότι αγαπώ πιο πολύ στον κόσμο. 514 00:45:40,500 --> 00:45:42,582 Δεν το καταλάβαμε. [ΓΕΛΟΥΝ] 515 00:45:42,958 --> 00:45:47,332 Και αρκούσε να μη πάρω την ινσουλίνη. Εσύ τη γέφυρα τη σκέφτηκες αμέσως; 516 00:45:47,458 --> 00:45:50,874 Η γέφυρα είναι κλασική αξία. Δεν πρωτοτύπησα σαν κι εσένα. 517 00:45:50,958 --> 00:45:52,915 Εμένα δε μου ήταν εύκολο να διαλέξω. 518 00:45:52,941 --> 00:45:56,382 Με τις αναθυμιάσεις των αυτοκινήτων, έχεις πολύ χρόνο να το ξανασκεφτείς. 519 00:45:56,416 --> 00:45:59,249 Με τις πλαστικές σακούλες είναι αδύνατο να αυτοκτονήσεις. 520 00:45:59,375 --> 00:46:01,249 Είναι πολύ λεπτές, σπάνε με το παραμικρό. 521 00:46:01,333 --> 00:46:06,165 Κι εμένα θα μου άρεσε η γέφυρα. Αλλά με το αναπηρικό καροτσάκι είναι περίπλοκο. 522 00:46:07,000 --> 00:46:09,374 Είναι το ζήτημα της προσβασιμότητας. [ΓΕΛΟΥΝ] 523 00:46:10,833 --> 00:46:13,915 - Είσαι σχεδόν συμπαθητικός σήμερα. - Θα μου περάσει σύντομα. 524 00:46:14,500 --> 00:46:16,165 [ΓΕΛΟΥΝ] 525 00:46:17,041 --> 00:46:19,499 Ωστόσο, θα ήθελα να σας υπενθυμίσω ότι αυτό εδώ το αγοράκι, 526 00:46:19,583 --> 00:46:22,749 αφού αποπειράθηκε να αυτοκτονήσει με 40 λουκουμάδες, 527 00:46:22,958 --> 00:46:26,249 το πρώτο πράγμα που είπε το επόμενο πρωί ήταν: «Πεινάω». 528 00:46:26,583 --> 00:46:28,457 [ΓΕΛΟΥΝ] 529 00:46:49,300 --> 00:46:53,700 ΤΕΤΑΡΤΗ ΗΜΕΡΑ 530 00:47:39,458 --> 00:47:44,499 (ΜΕΓΑΦΩΝΟ) "Προσοχή, άφιξη τρένου. Απομακρυνθείτε από την κίτρινη γραμμή. 531 00:48:04,625 --> 00:48:08,457 Άφιξη τρένου. Απομακρυνθείτε από την κίτρινη γραμμή. 532 00:48:18,833 --> 00:48:21,165 Χθες το βράδυ, φαίνονταν όλα τόσο φυσιολογικά. 533 00:48:21,170 --> 00:48:22,469 (Emilia) Ναι. 534 00:48:22,541 --> 00:48:26,082 Τέσσερις "Walking Dead" τύποι που μαλώνουν για τον καλύτερο τρόπο να πεθάνουν; 535 00:48:32,625 --> 00:48:34,124 Τι εννοούσες με το «δυστυχώς»; 536 00:48:35,333 --> 00:48:39,040 Είπες ότι ο χρόνος γιατρεύει τον πόνο, όμως γιατί "δυστυχώς"; 537 00:48:40,000 --> 00:48:42,207 Γιατί φοβάμαι πως θα φύγει ο πόνος. 538 00:48:44,000 --> 00:48:48,082 Μου έκανε παρέα τόσο καιρό, με κράταγε ξύπνια μέχρι τα ξημερώματα. 539 00:48:49,208 --> 00:48:50,607 Και ύστερα... 540 00:48:51,458 --> 00:48:52,999 ένα βράδυ κοιμήθηκα. 541 00:48:54,416 --> 00:48:57,832 Όταν ξύπνησα σκέφτηκα ότι ο πόνος θα έφευγε. 542 00:49:00,500 --> 00:49:03,915 Έχασα την κόρη μου, δεν θέλω να χάσω τίποτε άλλο δικό της. 543 00:49:07,750 --> 00:49:10,582 - (Napoleone) Πού είναι; - Τι συμβαίνει; - Πού είναι αυτός; 544 00:49:13,291 --> 00:49:14,690 Που είναι; 545 00:49:16,833 --> 00:49:18,132 Εδώ είμαι. 546 00:49:18,208 --> 00:49:20,874 - Θέλω να σταματήσω τώρα. - Μου έδωσες μια εβδομάδα. 547 00:49:20,958 --> 00:49:24,332 - Το ξανασκέφτηκα, δεν θέλω να περιμένω. - Λυπάμαι, δεν μπορείς. 548 00:49:25,291 --> 00:49:28,540 Ξέρεις γιατί δέχτηκα. Ξέρεις πολύ καλά την παγίδα. 549 00:49:28,625 --> 00:49:32,124 - Δεν υπάρχει καμιά παγίδα. - Ναι, υπάρχει παγίδα. 550 00:49:33,000 --> 00:49:36,374 Πόσοι άνθρωποι σου είπαν όχι, βλέποντάς σε να αιωρείσαι σαν περιστέρι ; 551 00:49:36,916 --> 00:49:39,207 Ε; Πόσοι; 552 00:49:40,208 --> 00:49:43,624 Ποιος σου δίνει το δικαίωμα να μπαίνεις στις ζωές των ανθρώπων μια τέτοια στιγμή; 553 00:49:45,458 --> 00:49:47,757 Ξέρεις πόσος χρόνος χρειάζεται για να φτάσεις εκεί; 554 00:49:48,625 --> 00:49:49,707 Ξέρεις; 555 00:49:52,375 --> 00:49:54,749 - Ναι, ξέρω. - Όχι. 556 00:49:56,291 --> 00:49:57,540 Δεν ξέρεις. 557 00:49:58,041 --> 00:50:03,624 Ίσως κάποιος να μη θέλει να σωθεί. Ίσως κάποιον πρέπει να τον αφήσεις ήσυχο. 558 00:50:03,916 --> 00:50:06,499 - Τι στον πούτσο συνέβη; - Ξαναπροσπάθησε. 559 00:50:07,041 --> 00:50:08,374 Δεν σου έχει συμβεί ποτέ, ε; 560 00:50:08,500 --> 00:50:09,999 Μα τι ξαναπροσπάθησε; 561 00:50:11,625 --> 00:50:15,082 Ναι, ξαναπροσπάθησα, αλλά όπως μπορείτε να δείτε είμαι ακόμα εδώ. 562 00:50:15,208 --> 00:50:17,915 Γιατί προσπάθησες πάλι; Εμάς δεν μας σκέφτηκες; 563 00:50:18,125 --> 00:50:21,749 "Εμάς"; Εμάς ποιους; Εμάς τι; Εμείς τι; 564 00:50:21,958 --> 00:50:24,457 Που νομίζεις ότι είμαστε, στους Ανώνυμους Αλκοολικούς; 565 00:50:24,566 --> 00:50:28,282 «Γεια, είμαι η Emilia, δεν έχω προσπαθήσει να αυτοκτονήσω εδώ και τρεις μέρες». 566 00:50:28,333 --> 00:50:29,707 Δεν έχω καμία σχέση μαζί σου. 567 00:50:31,000 --> 00:50:34,457 Δεν έχω καμία σχέση με κανέναν σας, είναι σαφές; Είναι σαφές σε όλους; 568 00:50:34,625 --> 00:50:38,457 - Όχι. Πονάμε το ίδιο όπως εσύ. - Μα τι ξέρεις για το πόσο πονάω; 569 00:50:40,166 --> 00:50:41,332 Τι ξέρετε όλοι σας; 570 00:50:44,833 --> 00:50:47,457 Κάθε πρωί ξυπνάω νιώθοντας σαν να έχασα ένα παιδί. 571 00:50:49,541 --> 00:50:50,999 Σαν να είμαι σε αναπηρικό καροτσάκι, 572 00:50:51,083 --> 00:50:53,624 ή σαν να μην νοιάζονται οι γονείς μου για μένα. 573 00:50:54,583 --> 00:50:55,915 Κάθε πρωί. 574 00:50:59,041 --> 00:51:00,957 Κι όμως δεν μου συνέβη τίποτα. 575 00:51:03,000 --> 00:51:04,624 Είμαι άρρωστος και δεν ξέρω γιατί. 576 00:51:07,083 --> 00:51:08,165 Δεν ξέρω γιατί. 577 00:51:10,083 --> 00:51:11,124 Κωλόφαρδοι. 578 00:51:16,708 --> 00:51:17,999 Θα τον αφήσεις να φύγει; 579 00:51:18,066 --> 00:51:19,124 ΚΛΕΙΣΙΜΟ ΠΟΡΤΑΣ 580 00:51:19,208 --> 00:51:21,290 Ω, "μπρο", θα μου απαντήσεις; 581 00:51:25,000 --> 00:51:26,624 Σήμερα έχετε ρεπό. 582 00:51:34,458 --> 00:51:35,790 Napoleone. 583 00:51:40,625 --> 00:51:42,332 Napoleone, σταμάτα. 584 00:51:43,000 --> 00:51:44,249 Θες να σταματήσεις; 585 00:51:46,041 --> 00:51:49,082 Μα ποιος στον πούτσο νομίζεις ότι είσαι; Ω! 586 00:51:50,000 --> 00:51:53,249 - Μας κάνεις να χάνουμε κάθε ελπίδα. - Δεν με νοιάζει. 587 00:51:57,208 --> 00:52:01,332 Η γυναίκα σου είχε δίκιο, είσαι ένας σκατοαπατεώνας. 588 00:52:12,041 --> 00:52:13,240 Σταμάτα. 589 00:52:13,791 --> 00:52:14,832 Σταμάτα. 590 00:52:16,250 --> 00:52:17,549 Σταμάτα! 591 00:52:18,125 --> 00:52:20,582 Σταμάτα! Σταμάτα! 592 00:52:29,250 --> 00:52:31,749 Εγώ εξαπατώ τους ανθρώπους, ενώ εσύ τι ακριβώς κάνεις; 593 00:52:32,041 --> 00:52:34,499 Μα τρελάθηκες; Παραλίγο να με σκοτώσεις. 594 00:52:34,625 --> 00:52:37,207 Δεν άκουσες; Ούτε καν να πεθάνουμε δε μπορούμε. 595 00:53:00,541 --> 00:53:02,874 - Γιατί; - Γιατί έτσι. 596 00:53:03,291 --> 00:53:05,124 - Τι έτσι; - Μέχρι εδώ. 597 00:53:05,208 --> 00:53:07,540 - Εδώ τι; - Η πάλη. 598 00:53:09,833 --> 00:53:11,915 - Γιατί; - Γιατί δεν μπορώ να κερδίσω. 599 00:53:12,125 --> 00:53:14,540 - Μα παραλίγο να κερδίσεις. - Ναι, αλλά έπεσα. 600 00:53:15,166 --> 00:53:18,249 - Και λοιπόν; - Το βλέπεις αυτό το γαμημένο καροτσάκι; 601 00:53:19,041 --> 00:53:21,374 Είναι το μόνο μέρος όπου νιώθω γαλήνη. 602 00:53:22,500 --> 00:53:24,957 Δεν το νομίζω, ήθελες να αυτοκτονήσεις. 603 00:53:27,291 --> 00:53:29,915 - Τι εναλλακτικές είχα; - Να συνεχίσεις. 604 00:53:35,000 --> 00:53:36,040 Γιατί; 605 00:53:37,541 --> 00:53:39,207 Γιατί ίσως να αξίζει τον κόπο. 606 00:53:55,916 --> 00:53:57,624 Εάν το χρειάζεσαι ακόμα, εδώ είναι. 607 00:54:00,583 --> 00:54:01,957 Εμψυχωτής του κώλου. 608 00:54:04,625 --> 00:54:07,582 Ναι, είμαι ένα εμψυχωτής του κώλου. 609 00:54:39,541 --> 00:54:41,582 - Με βλέπεις; - Ναι. 610 00:54:42,666 --> 00:54:44,415 - Και με ακούς; - Ναι. 611 00:54:50,083 --> 00:54:52,957 - Με κόβεις για τρελή; - Όχι. 612 00:54:53,458 --> 00:54:56,499 Λοιπόν, ω, θεοί,... ίσως μια στάλα. 613 00:55:04,041 --> 00:55:07,749 Όταν νιώθω έτσι χάλια, παίζω πάντα το ίδιο παιχνίδι. 614 00:55:09,541 --> 00:55:11,999 Κοιτάζω γύρω μου, παρατηρώ τους ανθρώπους, 615 00:55:12,166 --> 00:55:15,582 σκέφτομαι ότι σε 80, το πολύ 100 χρόνια, δε θα υπάρχουν πια. 616 00:55:17,083 --> 00:55:18,374 Αυτός ο αστυνομικός. 617 00:55:19,416 --> 00:55:22,207 Ακόμα και εκείνο το παιδί με το μπαλόνι σε σχήμα δράκου. 618 00:55:23,083 --> 00:55:24,915 Δεν θα υπάρχει πια κανένας μας. 619 00:55:25,250 --> 00:55:27,915 Και όλοι θα αντικατασταθούμε από άλλους εξίσου πολλούς ανθρώπους 620 00:55:28,000 --> 00:55:31,790 με τις ίδιες αγωνίες, τους ίδιους φόβους με εμάς. 621 00:55:32,291 --> 00:55:34,415 Και μετά από άλλα 100 χρόνια κάποιοι άλλοι άνθρωποι. 622 00:55:34,541 --> 00:55:38,540 Ίσως λοιπόν στο ίδιο αυτό παγκάκι να ξανατύχει να συναντήσω 623 00:55:38,666 --> 00:55:42,249 ένα απελπισμένο κορίτσι και έναν τύπο σαν εμένα που λέει ένα σκασμό βλακείες. 624 00:55:44,125 --> 00:55:46,207 Σκέψου πόσο αναλώσιμοι είμαστε. 625 00:55:48,750 --> 00:55:50,707 Είμαστε όμως και κάπως μοναδικοί. 626 00:55:52,000 --> 00:55:54,915 Γιατί η ζωή μας δεν θα είναι ποτέ ίδια με κανενός άλλου. 627 00:55:55,541 --> 00:55:57,707 - Είσαι άγγελος; - Όχι. 628 00:55:58,833 --> 00:56:00,249 Εσύ είσαι άγγελος. 629 00:56:04,583 --> 00:56:07,249 - Είπε "σαν περιστέρι". - Τι; 630 00:56:07,333 --> 00:56:10,374 Ο Napoleone είπε πως αιωρείται σαν περιστέρι. 631 00:56:12,000 --> 00:56:15,499 - Άρα πετάει. - Πετάει; Τι λες; Δεν καταλαβαίνω. 632 00:56:15,916 --> 00:56:17,707 Καταλάβαινες πάντα την κόρη σου; 633 00:56:18,541 --> 00:56:20,999 Λοιπόν... Άλλες φορές ναι, άλλες φορές όχι. 634 00:56:22,250 --> 00:56:24,582 Γιατί οι δικοί μου δεν πήραν πρέφα τίποτα; 635 00:56:25,583 --> 00:56:28,290 Έλεγαν ότι ήμουν χαρούμενος, μα είναι ποτέ δυνατόν; 636 00:56:29,625 --> 00:56:30,915 Καλά... 637 00:56:31,166 --> 00:56:35,124 Κάποιες φορές οι γονείς δεν χαμπαριάζουν. Πρέπει να βρεις τρόπο να γίνεις κατανοητός. 638 00:56:35,208 --> 00:56:36,874 Και γράμμα τους έγραψα. 639 00:56:37,291 --> 00:56:40,124 Μάλλον δεν το βρήκαν, αλλιώς θα είχαν καταλάβει. 640 00:56:40,208 --> 00:56:42,249 - Το πιστεύεις; - Βέβαια, βέβαια. 641 00:56:43,208 --> 00:56:44,249 Άντε. 642 00:56:47,730 --> 00:56:49,730 643 00:57:05,583 --> 00:57:08,040 Λοιπόν, τι το ιδιαίτερο έχει αυτός ο άνθρωπος; 644 00:57:08,958 --> 00:57:10,415 Με φέρνει σε δύσκολη θέση. 645 00:57:11,166 --> 00:57:14,207 Αποδέξου το γεγονός ότι κάποια μέρα θα χάσεις κι εσύ κάποιον. 646 00:57:14,291 --> 00:57:16,749 Το ξέρω, έχει συμβεί σε όλους, θα συμβεί και σε μένα. 647 00:57:17,208 --> 00:57:19,290 - Μα όχι αυτόν; - Γιατί όχι αυτόν; 648 00:57:19,583 --> 00:57:21,499 Γιατί μέσα του υπάρχει κάτι από εμένα. 649 00:57:21,875 --> 00:57:25,124 Μέσα στον καθένα από αυτούς υπάρχει κάτι από εμάς, αλλιώς δεν θα ήμασταν εδώ. 650 00:57:27,416 --> 00:57:28,957 - Παρακαλώ. - Είναι για σένα. 651 00:57:28,958 --> 00:57:29,999 Ευχαριστώ. 652 00:57:31,416 --> 00:57:33,790 Σήμερα για πρώτη φορά με έκανε να αμφιβάλλω. 653 00:57:40,750 --> 00:57:41,915 Άφησέ τον. 654 00:57:45,458 --> 00:57:46,957 Άφησέ τον. 655 00:57:48,208 --> 00:57:50,832 -Μα δεν γίνεται. - Αν θέλεις, μπορείς. 656 00:57:54,500 --> 00:57:55,799 Αλλά δεν θέλω. 657 00:57:57,741 --> 00:58:00,240 Το πρόβλημα, ούτως ή άλλως, δεν υφίσταται, την έκανε. 658 00:58:00,333 --> 00:58:02,332 - Θα γυρίσει. - Δεν το πιστεύω. 659 00:58:05,333 --> 00:58:08,332 Νάτοι οι δικοί μου. Είναι η πρώτη τους μέρα. 660 00:58:10,833 --> 00:58:12,582 Στην αρχή είναι τόσο εύθραυστοι. 661 00:58:13,458 --> 00:58:15,832 - Με τι ξεκινάς σήμερα; - Πλυντήριο αυτοκινήτων. 662 00:58:17,083 --> 00:58:18,415 Κλασική περίπτωση. 663 00:58:20,291 --> 00:58:21,874 Μην τρως πολύ, σου κάνει κακό. 664 00:58:30,291 --> 00:58:32,790 Αυτό που έκανα ήταν πραγματικά τραγικό. 665 00:58:33,166 --> 00:58:35,499 Σηκώνομαι πάντα με την αγωνία να πάω στο γραφείο, 666 00:58:35,583 --> 00:58:37,665 πάντα ίδια ώρα, ίδια πράγματα. 667 00:58:38,083 --> 00:58:41,749 Ένα πρωί βγαίνω από το μετρό, όπως πάντα στην ίδια στάση. 668 00:58:41,833 --> 00:58:44,415 Και στο πεζοδρόμιο, ακριβώς δίπλα στον τοίχο... 669 00:58:45,083 --> 00:58:48,165 βλέπω έναν άστεγο να κάνει κοιλιακούς. 670 00:58:48,375 --> 00:58:49,540 Κοιλιακούς. 671 00:58:50,791 --> 00:58:54,207 Τώρα μπορείς να μου εξηγήσεις γιατί ένας άστεγος κάνει κοιλιακούς; 672 00:58:56,708 --> 00:58:59,374 Και τέλος πάντων, πάω στη δουλειά με αυτή τη σκέψη στο μυαλό. 673 00:58:59,458 --> 00:59:03,332 Χωρίς να το καταλάβω, πάω στον διευθυντή και παραιτούμαι. 674 00:59:03,666 --> 00:59:06,415 - Μα γιατί; - Έλα μου ντε. Δεν ξέρω. 675 00:59:07,791 --> 00:59:09,915 Θυμάμαι ότι το μόνο που σκεφτόμουν 676 00:59:10,500 --> 00:59:13,249 ήταν ότι λαχταρούσα ένα καλό γεύμα στο σπίτι. 677 00:59:13,666 --> 00:59:17,165 Είχα 10 χρόνια να φάω μεσημεριανό σπίτι. Και μετά μια ωραία σιέστα. 678 00:59:18,583 --> 00:59:22,832 Και από εκείνη την ημέρα, η αγαπημένη μου λέξη είναι η "Σχετικότητα". 679 00:59:23,458 --> 00:59:24,874 Σχετικότητα; 680 00:59:26,000 --> 00:59:28,540 - Ωραία ακούγεται, μου αρέσει. - Τέλος πάντων... 681 00:59:29,541 --> 00:59:31,165 - Tommaso. - Emilia. 682 00:59:36,000 --> 00:59:37,540 Την Πέμπτη είναι τα γενέθλιά μου. 683 00:59:38,125 --> 00:59:39,457 - Χρόνια πολλά. - Ευχαριστώ. 684 00:59:41,291 --> 00:59:44,749 Θα τα γιορτάσω με ποτάκι σε ένα μέρος εδώ κοντά, το La piccola vineria. 685 00:59:46,333 --> 00:59:48,957 Αν θες και μπορείς, έλα. 686 00:59:53,125 --> 00:59:54,999 ΟΚ, κατάλαβα, σκέψου το. 687 00:59:55,791 --> 00:59:57,190 Ναι. 688 01:00:08,208 --> 01:00:09,832 - Γεια. - Γεια. 689 01:00:40,708 --> 01:00:41,790 Daniele; 690 01:00:48,208 --> 01:00:49,540 Daniele; 691 01:00:55,750 --> 01:00:57,415 Πού είναι ο μπαμπάς της Olivia; 692 01:00:59,041 --> 01:01:00,599 Την έκανε όταν ήταν δύο ετών. 693 01:01:00,650 --> 01:01:03,515 Ξέρεις ποιος είναι αυτός ο κύριος που είδες στο βίντεό σου; 694 01:01:03,791 --> 01:01:05,790 Δεν είναι κύριος, ήταν παιδί. 695 01:01:06,541 --> 01:01:08,290 Όπως κι εγώ. 696 01:01:11,250 --> 01:01:13,249 ζδεν κατάλαβες; Αυτό το παιδί στο βίντεό σου είμαι εγώ. 697 01:01:13,333 --> 01:01:16,374 - Και πως το ξέρεις αυτό; - Ήταν στον κήπο του σπιτιού μου. 698 01:01:21,416 --> 01:01:23,374 Τι μουσική άρεσε στην κόρης σου; 699 01:01:25,208 --> 01:01:28,707 Θα σταματήσεις να αγγίζεις τα πάντα; Τα μαγαρίζεις. Άστα. 700 01:01:30,125 --> 01:01:31,624 Βγες από το δωμάτιο, άντε. 701 01:01:33,083 --> 01:01:36,457 Όχι επειδή σε αφήνω να μπαίνεις σπίτι μου, να κάνεις ό,τι γουστάρεις. 702 01:01:40,208 --> 01:01:42,415 Ούτε καν τρόπους δε σου έμαθαν οι δικοί σου. 703 01:01:42,916 --> 01:01:44,207 [ΚΛΕΙΣΙΜΟ ΠΟΡΤΑΣ] 704 01:01:46,833 --> 01:01:49,332 [ΗΧΟΣ ΚΑΜΠΑΝΑΣ] 705 01:01:54,916 --> 01:01:56,624 (Pietro) Οφείλω τη ζωή μου στον Napoleone. 706 01:01:57,833 --> 01:01:59,874 Όπως και εκατοντάδες άλλα άτομα. 707 01:02:03,791 --> 01:02:07,707 Μας βοήθησες να βρούμε το μπούσουλά μας. 708 01:02:09,541 --> 01:02:13,624 Ακόμα κι αν αυτή τη φορά σε ολους μας φαίνεται αδιανόητο. 709 01:02:29,208 --> 01:02:31,540 Είναι κάπως σα να ξαναπαντρεύεσαι, ε; 710 01:02:32,625 --> 01:02:33,874 Ίδιο μέρος. 711 01:02:35,000 --> 01:02:37,332 Ίδιοι καλεσμένοι, λίγο μεγαλύτεροι. 712 01:02:40,958 --> 01:02:42,882 Και εγώ "τεντωμένος". 713 01:02:55,000 --> 01:02:56,165 Τρία. 714 01:02:57,416 --> 01:02:58,832 Εξαιρετικό ξεκίνημα. 715 01:02:59,541 --> 01:03:03,749 Τόσες φορές μου ζήτησε ο Napoleone να βγούμε πριν δεχτώ.. 716 01:03:03,783 --> 01:03:05,082 Είναι αλήθεια. 717 01:03:05,166 --> 01:03:06,790 Γιατί μου πήρε τόσο καιρό; 718 01:03:07,416 --> 01:03:09,499 Γιατί από την πρώτη φορά που τον είδα 719 01:03:09,958 --> 01:03:14,290 Νόμιζα ότι υπήρχε κάτι απροσδιόριστο πάνω του. 720 01:03:15,791 --> 01:03:18,082 Κάτι υπέροχο... 721 01:03:19,458 --> 01:03:22,540 ανακατεμένο με κάτι σκοτεινό. 722 01:03:23,916 --> 01:03:26,290 Ο Napoleone ήξερε πώς να σώσει τους ανθρώπους. 723 01:03:27,583 --> 01:03:29,707 Πρόσφερε ενέργεια, 724 01:03:30,166 --> 01:03:34,540 ενώ έκρυβε επιδέξια την κακοδαιμονία της ζωής της. 725 01:03:35,875 --> 01:03:38,790 Όσο περισσότερο έσωζε ανθρώπους, τόσο περισσότερο πέθαινε μέσα του. 726 01:03:38,875 --> 01:03:41,457 Αποτελειωμένος από τους ίδιους του τους δαίμονες, 727 01:03:41,750 --> 01:03:45,149 τους οποίους πολεμούσε υπέροχα, αλλά μόνο αυτούς των άλλων. 728 01:03:48,000 --> 01:03:51,707 Λυπάμαι που δεν πρόσεξα ότι ξεγλιστρούσες από τη ζωή μου. 729 01:03:53,333 --> 01:03:56,415 Συνεχίζω να αναρωτιέμαι αν θα μπορούσα να κάνω κάτι. 730 01:03:57,916 --> 01:03:59,074 Όχι. 731 01:03:59,158 --> 01:04:00,449 Ναι. 732 01:04:02,583 --> 01:04:03,874 Κάτι θα μπορούσα. 733 01:04:05,125 --> 01:04:06,624 Αλλά τώρα είναι αργά. 734 01:04:19,375 --> 01:04:21,415 Τώρα ας σηκωθούμε και ας προσευχηθούμε μαζί. 735 01:04:53,750 --> 01:04:54,957 Ποια είσαι; 736 01:05:01,500 --> 01:05:04,499 - Α! - Είσαι ελεύθερος πια να κάνεις ό,τι θέλεις. 737 01:05:34,041 --> 01:05:38,040 - Είπες ότι κανείς δεν μπορούσε να μας δει. - Έκανα μια εξαίρεση. 738 01:05:38,625 --> 01:05:39,707 Και γιατί; 739 01:05:40,000 --> 01:05:43,207 Ελεύθερη βούληση. Την έχουμε κι εμείς, ναι; 740 01:05:45,583 --> 01:05:50,582 - Ίσως δεν ήθελα να με δουν. - Φυσικά και ήθελες να σε δουν. 741 01:05:55,500 --> 01:05:57,415 - Οι άλλοι; - Γύρισαν. 742 01:05:57,916 --> 01:05:59,207 Όλοι; 743 01:05:59,875 --> 01:06:00,915 Σχεδόν. 744 01:06:27,375 --> 01:06:29,040 Νυστάζω, μαμά. 745 01:06:34,541 --> 01:06:36,707 Σκεπάσου, κάνει κρύο. 746 01:06:42,041 --> 01:06:43,340 Συγνώμη. 747 01:06:44,125 --> 01:06:45,165 Για προηγουμένως. 748 01:06:48,625 --> 01:06:50,124 Όχι, δεν πειράζει. 749 01:06:52,041 --> 01:06:54,124 Θύμωσα, αλλά με μένα, όχι με σένα. 750 01:06:59,166 --> 01:07:00,290 Χιπ χοπ. 751 01:07:03,625 --> 01:07:05,999 Η αγαπημένη μουσική της κόρης μου ήταν το χιπ χοπ. 752 01:07:12,666 --> 01:07:13,707 Ευχαριστώ. 753 01:07:17,041 --> 01:07:18,340 Κοιμήσου. 754 01:08:00,791 --> 01:08:03,915 [ΤΡΑΓΟΥΔΙ "HALLELUJAH", Jeff Buckley] 755 01:08:05,583 --> 01:08:08,874 ♪ Άκουσα για ένα ακόρντο μυστικό ♫ 756 01:08:09,708 --> 01:08:13,207 ♪ Που έπαιξε ο Δαυίδ και αγαλλίασε ο Κύριος ♫ 757 01:08:13,500 --> 01:08:19,082 ♪ Μα δε σε ενδιαφέρει στ' αλήθεια η μουσική, έτσι; ♫ 758 01:08:20,916 --> 01:08:24,415 ♪ Πάει κάπως έτσι το Τέταρτο το Πέμπτο ♫ 759 01:08:24,750 --> 01:08:28,040 ♪ Η ελάσσων Πτώσις Η μείζων Ανάληψις ♫ 760 01:08:28,416 --> 01:08:32,957 ♪ Ο μαχόμενος βασιλιάς συνθέτει Αλληλούια ♫ 761 01:08:35,166 --> 01:08:37,790 ♪ Αλληλούια ♫ 762 01:08:39,250 --> 01:08:41,207 ♪ Αλληλούια 763 01:08:43,416 --> 01:08:45,540 ♪ Αλληλούια 764 01:08:47,541 --> 01:08:52,124 ♪ Αλληλούια 765 01:09:00,083 --> 01:09:03,832 ♪ Η πίστη σου ήταν ισχυρή αλλά χρειαζόσουν αποδείξεις ♫ 766 01:09:04,000 --> 01:09:07,249 ♪ Την είδες να πλένεται στην ταράτσα ♫ 767 01:09:07,541 --> 01:09:13,124 ♪ Η ομορφιά της και το σεληνόφως σε κυρίευσαν ♫ 768 01:09:24,875 --> 01:09:26,290 Έπρεπε να μ' έχεις μάθεις. 769 01:09:36,583 --> 01:09:37,915 Είναι απλό. 770 01:09:39,000 --> 01:09:40,915 Τραβάς μια καλή τζούρα, 771 01:09:41,083 --> 01:09:44,124 αλλά δεν κατεβάζεις όλο τον καπνό στα πνευμόνια, τον κρατάς στο λαιμό. 772 01:09:44,583 --> 01:09:48,540 Στη συνέχεια σφίγγεις τα χείλη, σαν να προφέρεις ένα "ΟΥ". 773 01:09:49,333 --> 01:09:52,249 Και βγάζεις τον καπνό με λίγο βήχα. 774 01:09:56,208 --> 01:09:57,407 Έτσι. 775 01:10:07,458 --> 01:10:09,374 Δεν πίστευα ότι θα επέστρεφες. 776 01:10:10,291 --> 01:10:11,999 Καλά, και τι θα έκανα εδώ έξω; 777 01:10:12,500 --> 01:10:15,615 Ούτε να πιώ μπορώ, ούτε να φάω, ούτε καν να αυτοκτονήσω. 778 01:10:19,541 --> 01:10:22,332 Τώρα μπορείς. Πώς και άλλαξες γνώμη; 779 01:10:25,833 --> 01:10:28,290 - Επειδή με χρειάζεσαι. - Α. 780 01:10:30,625 --> 01:10:34,874 - Εγώ σε χρειάζομαι; - Ναι, αλλιώς τους χάνεις όλους. 781 01:10:36,875 --> 01:10:39,874 - Είσαι αλαζόνας. - Ναι, όπως κι εσύ. 782 01:10:44,291 --> 01:10:46,624 - Επέστρεψαν; - Σ' έπιασε ο πόνος για αυτούς; 783 01:10:47,458 --> 01:10:49,290 Όχι, μόνο περιέργεια. 784 01:10:49,583 --> 01:10:52,290 Ή σου ξανάρθε η επιθυμία να σώσεις κόσμο; 785 01:10:56,583 --> 01:11:00,290 -Τι θα τους βάλεις να κάνουν αύριο; -Εσύ τι θα τους έβαζες να κάνουν; 786 01:11:01,833 --> 01:11:03,374 (Napoleone) Μια φυσιολογική μέρα. 787 01:11:04,166 --> 01:11:05,707 Απολύτως φυσιολογική. 788 01:11:07,750 --> 01:11:09,443 ΠΕΜΠΤΗ ΗΜΕΡΑ 789 01:11:09,567 --> 01:11:12,940 [ΤΡΑΓΟΥΔΙ "SOULFULDRESS", SUGAR PIE DESANTO] 790 01:11:12,964 --> 01:11:15,364 ♪ Θα βάλω το φόρεμά μου ♫ 791 01:11:15,400 --> 01:11:18,800 ♪ Αυτό με το σκίσιμο ψηλά στο πλάι ♫ 792 01:11:19,000 --> 01:11:21,900 ♪ Αυτό με τη στενή λεπτή μέση ♫ 793 01:11:22,236 --> 01:11:23,636 ♪ Αυτό με το χαμηλό ντεκολτέ ♫ 794 01:11:24,000 --> 01:11:26,700 ♪ Θεοί, θα πάω στο πάρτυ ♫ 795 01:11:27,440 --> 01:11:29,440 ♪ Και θα περάσω φίνα ♫ 796 01:11:29,464 --> 01:11:31,464 ♪ Θα κουνηθώ και θα φωνάξω ♫ 797 01:11:31,688 --> 01:11:34,388 ♪ Μέχρι το ξημέρωμα ♫ 798 01:12:16,791 --> 01:12:17,990 Ευχαριστώ. 799 01:12:44,916 --> 01:12:49,290 [ΜΟΥΣΙΚΗ ΣΕ ΛΑΘΟΣ ΣΤΡΟΦΕΣ] 800 01:12:49,375 --> 01:12:52,290 [ΤΡΑΓΟΥΔΙ "SE MI LASCI NON VALE", JULIO IGLESIAS] 801 01:12:53,000 --> 01:12:57,499 ♪ Η βαλίτσα στο κρεβάτι Αυτή για τα μεγάλα ταξίδια ♫ 802 01:13:00,833 --> 01:13:06,665 ♪ Κι εσύ, δίχως να μου πεις κουβέντα, βρήκες το κουράγιο ♫ 803 01:13:08,791 --> 01:13:13,165 ♪ Με την πληγωμένη περηφάνια κάποιου που επαναστατεί εκ των υστέρων ♫ 804 01:13:13,416 --> 01:13:17,999 ♪ Αλλά όταν θυμώνεις είσαι ακόμα πιο όμορφη ♫ 805 01:13:18,166 --> 01:13:22,374 ♪ Και έτσι απλά θα διαλυόμουν ♫ 806 01:13:25,916 --> 01:13:30,207 ♪ θύμα, το ξέρεις, μιας χαλασμένης ισορροπίας ♫ 807 01:13:33,500 --> 01:13:37,915 ♪ Όταν απατά ένας άντρας, απατά μισά ♫ 808 01:13:38,000 --> 01:13:41,790 ♪ Πέντε λεπτά μόνο και δεν ήσουν πια εδώ ♫ 809 01:13:41,983 --> 01:13:44,757 ♪ Αν μια μέρα σε χάσω ♫ 810 01:13:44,781 --> 01:13:47,157 ♪ Αν μια μέρα σε χάσω ♫ 811 01:13:47,250 --> 01:13:48,415 Ευχαριστώ. 812 01:13:48,439 --> 01:13:50,978 ♪ Αν μια μέρα σε χάσω ♫ 813 01:13:51,102 --> 01:13:53,441 ♪ Αν μια μέρα σε χάσω ♫ 814 01:13:53,465 --> 01:13:57,739 ♪ Θα πάψω να υπάρχω, θα πάψω να ζω ♫ 815 01:14:08,166 --> 01:14:09,457 Μπορούμε; 816 01:14:10,208 --> 01:14:11,457 Μπορείτε. 817 01:14:12,791 --> 01:14:15,290 - Δεν είναι καμιά απάτη; - Όχι, καμιά απάτη. 818 01:14:30,750 --> 01:14:31,790 Νόστιμο. 819 01:14:35,916 --> 01:14:37,332 Σας οφείλω μια συγγνώμη για χθες. 820 01:14:37,458 --> 01:14:40,249 Μας εγκατέλειψες, οι συγγνώμες μου φαίνονται πολύ λίγες. 821 01:14:41,125 --> 01:14:43,374 - Θα πλύνω τα πιάτα. - Όχι, δεν φτάνει. 822 01:14:45,166 --> 01:14:48,082 Τότε μπορείτε να με ρωτήσετε ό,τι θέλετε. 823 01:14:49,500 --> 01:14:51,957 - Τι εννοείς; - Ακριβώς αυτό που είπα. 824 01:14:53,166 --> 01:14:55,374 Ζητήστε μου μια ευχή και θα την πραγματοποιήσω. 825 01:14:57,625 --> 01:15:00,790 - Οτιδήποτε; - Εκτός από αλλόκοτα αιτήματα. 826 01:15:00,875 --> 01:15:03,832 - Το να ζητήσω να πετάξω αλλόκοτο; - Εντελώς. 827 01:15:09,708 --> 01:15:12,540 - Να επισκεφτώ τους γονείς μου; - Αυτό παίζει. 828 01:15:12,625 --> 01:15:15,165 - Και θα ήθελα να βρουν το γράμμα μου. - Καλώς. 829 01:15:15,250 --> 01:15:17,707 - Είναι στη δεξιά τσέπη του μπουφάν. - Το ξέρω. 830 01:15:20,208 --> 01:15:21,407 Emilia; 831 01:15:25,083 --> 01:15:27,915 Ένα νέο φόρεμα. Κόκκινο. 832 01:15:28,958 --> 01:15:30,749 Θα το βρεις στο δωμάτιο απόψε. 833 01:15:33,000 --> 01:15:34,374 Arianna; 834 01:15:36,125 --> 01:15:37,207 Ξέρεις τι θέλω. 835 01:15:38,625 --> 01:15:40,332 Ναι, αλλά πρέπει να μου το ζητήσεις. 836 01:15:41,750 --> 01:15:44,415 - Όταν είμαστε μόνοι μας, εγώ κι εσύ. - Εντάξει. 837 01:15:52,833 --> 01:15:55,165 - Δεν θέλω τίποτα. - Δεν έχεις επιθυμίες; 838 01:15:56,291 --> 01:15:58,415 - Όχι. - Σίγουρα; 839 01:16:01,291 --> 01:16:02,490 Σίγουρα. 840 01:16:04,375 --> 01:16:07,324 Εκτός από το να σε σπρώξει στις γραμμές του μετρό, ε; 841 01:16:14,916 --> 01:16:18,040 [ΓΕΛΟΥΝ] 842 01:16:24,208 --> 01:16:26,665 Πώς ήξερες ότι η Emilia μπορούσε να περπατήσει; 843 01:16:29,708 --> 01:16:34,124 Από τη σκιά της. Στο βίντεο με τον σκύλο υπήρχε η σκιά κάποιου που στεκόταν όρθιος. 844 01:16:37,041 --> 01:16:39,665 - Αναρωτιέμαι αν το παρατήρησε. - - Μην της το πεις. 845 01:16:41,333 --> 01:16:42,790 Πρέπει να το θέλει από μόνη της. 846 01:16:54,375 --> 01:16:55,999 Γιατί θέλεις ένα κόκκινο φόρεμα; 847 01:16:58,541 --> 01:17:01,999 - Από πότε έχεις να κάνεις σχέση; - Οι σχέσεις δεν είναι πλέον το φόρτε μου. 848 01:17:02,416 --> 01:17:03,924 Είχες την αύρα αυτού του 849 01:17:04,216 --> 01:17:08,207 «δεν είναι πια για μένα», πριν ακόμη καταλήξεις στο αναπηρικό καροτσάκι. 850 01:17:08,541 --> 01:17:10,124 - Χμμ; - Πράγματι. 851 01:17:11,125 --> 01:17:16,207 Πάντα κατέληγα με λάθος ανθρώπους. Παντρεμένους, με σχέση. 852 01:17:17,125 --> 01:17:20,874 Ήταν η μοίρα μου να έρχομαι δεύτερη, πάντα, σε όλα. 853 01:17:21,750 --> 01:17:23,332 Ξέρεις ότι δεν έχω κερδίσει ποτέ χρυσό; 854 01:17:24,458 --> 01:17:26,790 Πάντα ασημένιο, ασημένιο, ασημένιο. 855 01:17:29,000 --> 01:17:32,665 Για μένα η δεύτερη θέση ήταν εφιάλτης, μέχρι και σε ψυχολόγο πήγα. 856 01:17:33,458 --> 01:17:36,707 Πραγματικά υπάρχει ένα σύνδρομο, του «αιώνια δεύτερου». 857 01:17:37,708 --> 01:17:39,832 Λένε πως ήταν επειδή φοβόμουν τη νίκη. 858 01:17:40,750 --> 01:17:44,624 Μαλακίες. Εγώ πιστεύω πως δεν ήμουν αρκετά καλή. 859 01:17:45,291 --> 01:17:48,082 Αλλά ξέρεις ότι τελικά το να έρχεσαι δεύτερη δεν είναι και τόσο κακό. 860 01:17:48,625 --> 01:17:50,654 Πάρε εμένα για παράδειγμα, ήμουν παντρεμένη, 861 01:17:50,678 --> 01:17:52,707 ο άντρας μου είχε γκόμενα και εγώ χαμπάρι... 862 01:17:54,083 --> 01:17:58,707 Εν τέλη, μετά που γεννήθηκε η Olivia, με παράτησε για την ερωμένη του. 863 01:17:59,041 --> 01:18:00,582 Έτσι τελικά κέρδισε η δεύτερη. 864 01:18:04,625 --> 01:18:06,082 Daniele! 865 01:18:06,333 --> 01:18:09,082 Daniele! Μα γιατί γδύνεσαι; 866 01:18:09,250 --> 01:18:10,624 Μα κοίτα τι κάνει. 867 01:18:13,083 --> 01:18:15,274 Πρόσεχε, δεν πρέπει να κάνεις μπάνιο! 868 01:18:17,041 --> 01:18:20,457 Το νερό είναι παγωμένο, μόλις έφαγες, θα σου ‘ρθει κάνας κόλπος! 869 01:18:20,875 --> 01:18:22,207 Μα είμαι ήδη νεκρός! 870 01:18:32,708 --> 01:18:33,790 Είναι ζεστή! 871 01:18:34,875 --> 01:18:39,207 Εννοώ... κανονικά ζεστή. Όπως στην μπανιέρα. 872 01:18:41,541 --> 01:18:42,665 Ελάτε κι εσείς! 873 01:19:15,875 --> 01:19:18,707 Γαμάτο, πού είναι το σπίτι μας; 874 01:19:19,041 --> 01:19:21,999 - Εννοώ, το σπίτι σου. - Κάπου εκεί, περίπου. 875 01:19:27,458 --> 01:19:29,315 Αποφάσισε κανείς σας, ή ακόμα; 876 01:19:31,791 --> 01:19:33,665 Εγώ σήμερα πέρασα καλά. 877 01:19:34,666 --> 01:19:36,332 Εννοώ, μισό-χαρούμενος. 878 01:19:37,375 --> 01:19:39,207 Διασκέδασα έστω και λίγο. 879 01:19:42,083 --> 01:19:44,957 Πόσοι ευτυχισμένοι άνθρωποι πιστεύετε ότι υπάρχουν αυτή τη στιγμή; 880 01:19:47,208 --> 01:19:50,749 Δηλαδή, αυτή ακριβώς τη στιγμή, από όσους ζουν σε αυτή την πόλη, 881 01:19:50,833 --> 01:19:53,582 πόσοι πιστεύετε ότι είναι πραγματικά ευτυχισμένοι; 882 01:19:56,291 --> 01:19:57,540 Κοιτάξτε. 883 01:20:19,791 --> 01:20:22,290 Τώρα ας ανάψουμε το φως για κάθε Ευτυχισμένο άτομο. 884 01:20:29,291 --> 01:20:31,999 Ένα δύο τρία, 885 01:20:32,458 --> 01:20:34,290 τέσσερα πέντε. 886 01:20:36,875 --> 01:20:40,540 Έχουν περάσει μόλις πέντε δευτερόλεπτα και ήδη το νούμερο των φώτων άλλαξε. 887 01:20:43,116 --> 01:20:46,082 [ΚΤΥΠΗΜΑ ΔΑΚΤΥΛΟΥ] Δεν μπορώ να σας εγγυηθώ την ευτυχία. 888 01:20:46,166 --> 01:20:48,999 Τη μια μέρα θα είστε ένα αναμμένο φως, την άλλη μέρα ένα σβηστό. 889 01:20:49,875 --> 01:20:52,915 Το μόνο που έχει σημασία είναι να λαχταράτε την Ευτυχία. 890 01:20:53,125 --> 01:20:55,082 Ίσως έτσι θελήσετε να την αποζητήσετε. 891 01:21:08,906 --> 01:21:11,906 ΕΚΤΗ ΜΕΡΑ 892 01:21:18,875 --> 01:21:20,249 [ΧΤΥΠΟΣ ΠΟΡΤΑΣ] 893 01:21:20,833 --> 01:21:22,165 [ΠΟΡΤΑ ΠΟΥ ΑΝΟΙΓΕΙ] 894 01:21:29,625 --> 01:21:30,832 Γεια σου, Arianna. 895 01:21:31,833 --> 01:21:33,332 Πού είναι η κόρη μου; 896 01:21:34,375 --> 01:21:35,790 Είναι νεκρή, Arianna. 897 01:21:36,458 --> 01:21:38,915 Τι εννοείς; Που είναι; 898 01:21:43,000 --> 01:21:44,915 Επέλεξα να παραμείνω μόνο για εκείνη. 899 01:21:47,708 --> 01:21:49,707 Πες μου τουλάχιστον αν είναι κάπου. 900 01:21:50,958 --> 01:21:52,457 Αν εξακολουθεί να υπάρχει στο… 901 01:21:53,375 --> 01:21:55,290 με κάποια μορφή, με κάποιο τρόπο. 902 01:21:56,208 --> 01:21:57,290 Ναι. 903 01:22:00,666 --> 01:22:01,915 Υπάρχει ακόμα. 904 01:22:04,291 --> 01:22:05,499 Που; 905 01:22:09,083 --> 01:22:10,207 Σε παρακαλώ. 906 01:22:29,291 --> 01:22:30,790 Εδώ είναι το σπίτι μου. 907 01:22:32,750 --> 01:22:36,665 Και εκεί έμενε ο Mattia Carboni Το θυμάσαι; Πήγαιναν μαζί στο σχολείο. 908 01:22:36,875 --> 01:22:38,332 Η Olivia ήταν τρελή για κείνον. 909 01:22:40,625 --> 01:22:41,999 Μα, τι έκφραση είναι αυτή; 910 01:22:43,791 --> 01:22:44,874 Δεν το ήξερες; 911 01:22:47,083 --> 01:22:50,332 Και αυτός ο φανοστάτης; Αυτός μπροστά στο παράθυρό σου. 912 01:22:50,875 --> 01:22:53,749 Πόσα βράδια σου έκανε παρέα περιμένοντας την να γυρίσει. 913 01:22:59,041 --> 01:23:03,582 Και αυτή είναι η τσουλήθρα που πήδηξε και έκανε 12 ράμματα στο πηγούνι της. 914 01:23:06,458 --> 01:23:07,957 Ορίστε, βλέπεις; 915 01:23:08,875 --> 01:23:10,915 - Χαμογέλασες. - Όχι. 916 01:23:11,083 --> 01:23:12,957 Ασυναίσθητα, αλλά χαμογέλασες. 917 01:23:15,166 --> 01:23:16,249 Η Olivia στέκεται εκεί. 918 01:23:18,291 --> 01:23:19,374 Ακριβώς εκεί. 919 01:23:21,291 --> 01:23:24,332 Ίσως να μην το αντιλαμβάνεσαι, αλλά ακόμη χαμογελάς. 920 01:23:25,541 --> 01:23:26,749 Και είναι χάρη σε εκείνη. 921 01:23:28,458 --> 01:23:31,165 Ορίστε, βλέπεις; Πάλι χαμογέλασες. 922 01:23:37,375 --> 01:23:38,749 Κράτα την μέσα σου, Arianna. 923 01:23:40,000 --> 01:23:44,665 Μην ανησυχείς, δεν θα σβήσει ο πόνος, ίσως όμως βρεις κάποιο νόημα. 924 01:23:49,625 --> 01:23:50,749 Δεν μου αρκεί. 925 01:23:54,000 --> 01:23:55,582 Λυπάμαι, αλλά αυτό δε μου είναι αρκετό. 926 01:24:03,958 --> 01:24:08,499 (Daniele) «Γεια, μαμά. Γεια, μπαμπά. Η Giusy ήταν η μοναδική μου φίλη.» 927 01:24:08,583 --> 01:24:11,749 «Ακόμη κι αυτή γέλαγε και έλεγε ότι έγινα διπλός.» 928 01:24:12,125 --> 01:24:13,749 «Το "διπλός" ήταν μια γλυκιά έκφραση.» 929 01:24:13,916 --> 01:24:16,707 «Οι άλλοι, που δεν τους ένοιαζε να είναι καλοί, 930 01:24:16,958 --> 01:24:18,999 με έλεγαν «σκατόχοντρο». 931 01:24:19,125 --> 01:24:21,624 «Το ξεκίνησε ο Marco Morale και μετά συνέχισαν όλοι οι άλλοι.» 932 01:24:21,791 --> 01:24:24,915 «Με κλωτσούσαν τον κώλο, μου έκλεβαν τα πράγματα, 933 01:24:25,000 --> 01:24:26,748 ακόμα και το κολατσιό μου κατούρησαν.» 934 01:24:26,750 --> 01:24:30,082 «Έλεγαν ότι είμαι βόθρος, ότι ακόμα κι αυτόν τον έφαγα.» 935 01:24:30,250 --> 01:24:34,665 «Δεν ήθελα καν να κάνω εκείνο το βίντεο, δεν ήθελα να γίνω ο Johnny BigBoy.» 936 01:24:34,875 --> 01:24:37,582 «Αλλά λέγατε ότι ήταν σωστό, ότι τα χρειαζόμασταν αυτά τα λεφτά, 937 01:24:37,666 --> 01:24:40,457 ότι ήταν ευκαιρία, και είπα, εντάξει.» 938 01:24:40,708 --> 01:24:42,440 «Δεν είπα ναι, είπα εντάξει.» 939 01:24:42,966 --> 01:24:45,254 «Αφού ήταν σωστό για σας, θα ήταν σωστό και για μένα.» 940 01:24:45,291 --> 01:24:48,124 «Μα δεν ήταν εντάξει για μένα, όλοι με πρόσβαλαν.» 941 01:24:48,458 --> 01:24:51,082 « Κάποια φορά ο Colucci είπε ότι με λυπόταν». 942 01:24:51,958 --> 01:24:53,332 «Ακόμα κι εγώ με λυπάμαι λίγο». 943 01:24:54,583 --> 01:24:55,707 «Πολύ, στην πραγματικότητα». 944 01:24:56,625 --> 01:24:59,249 «Λοιπόν, μαμά, το αποφάσισα, μην με ξυπνήσεις. 945 01:25:02,291 --> 01:25:03,790 «Άσε με να κοιμηθώ." 946 01:25:13,083 --> 01:25:14,374 Δεν φταίμε εμείς. 947 01:25:18,083 --> 01:25:20,207 Κατάλαβες; Δεν μπορούσαμε να το αντιληφθούμε. 948 01:25:23,208 --> 01:25:26,082 - Με ακούς ή όχι; - (Daniele) Μην της μιλάς έτσι. 949 01:25:30,250 --> 01:25:32,582 Τέλος πάντων, μόλις ξυπνήσει πρέπει να του μιλήσουμε. 950 01:25:34,166 --> 01:25:36,624 Καταλαβαίνεις αγάπη μου; Πρέπει να μιλήσουμε. 951 01:25:38,291 --> 01:25:40,290 Μπορούμε να τον στείλουμε σε ψυχολόγο. 952 01:25:40,833 --> 01:25:43,582 Τόσα διάσημα παιδιά πάνε εκεί, δεν είναι καμιά ντροπή. 953 01:25:43,833 --> 01:25:45,540 Δεν θέλω να είμαι πια διάσημος. 954 01:25:45,875 --> 01:25:47,957 Το διάβασες, δεν θέλει πια να κάνει βίντεο. 955 01:25:48,541 --> 01:25:50,582 Οπότε δεν θα τα κάνουμε πια, εντάξει; 956 01:25:51,708 --> 01:25:55,082 Το άκουσες; Δεν χρειάζεται να ξανακάνεις βίντεο. 957 01:25:55,166 --> 01:25:57,374 (Πατέρας) Το να είσαι youtuber ήταν μόνο η αρχή. 958 01:25:57,625 --> 01:26:00,915 - Μπορούμε να δοκιμάσουμε στο σινεμά. - Λοιπόν, δεν έχεις καταλάβει τίποτα. 959 01:26:01,625 --> 01:26:05,040 Και όσο αφορά σε αυτούς τους νταήδες, ίσως να σκεφτούμε να αλλάξουμε σχολείο. 960 01:26:05,291 --> 01:26:07,874 Μαμά, είναι κι άλλα πολλά. 961 01:26:08,041 --> 01:26:09,749 Πάλι με δαύτο το σχολείο; 962 01:26:10,375 --> 01:26:11,774 Φτάνει. 963 01:26:12,000 --> 01:26:14,165 - Το μισεί. -Μα δεν είναι αλήθεια. 964 01:26:15,416 --> 01:26:18,499 - Πρέπει να σπουδάσει. - Εντάξει, θα σπουδάσει στο σπίτι. 965 01:26:19,041 --> 01:26:22,832 Θα προσλάβουμε έναν καθηγητή να κάνει τα μαθήματα στο σπίτι. 966 01:26:28,875 --> 01:26:30,374 Πείνασα, πάμε στο καφέ. 967 01:26:34,000 --> 01:26:36,232 Τέλος πάντων, θα αναλάβω εγώ μάνατζέρ του. 968 01:26:36,666 --> 01:26:40,582 Αρκετά με αυτούς τους απατεώνες που μόνο να παίρνουν τα λεφτά ξέρουν. 969 01:26:42,375 --> 01:26:45,874 Το άκουσες; Ο μπαμπάς θα φροντίσει για τα πάντα από δω και πέρα. 970 01:26:47,041 --> 01:26:49,765 (Μητέρα) Το μόνο που έχεις να κάνεις είναι να ξυπνήσεις. 971 01:26:50,083 --> 01:26:53,082 Και σβέλτα, χάνουμε ένα σκασμό οπαδούς. 972 01:27:12,416 --> 01:27:15,165 Λοιπόν, Johnny BigBoy, τελείωσε. 973 01:27:16,291 --> 01:27:17,540 Τώρα μπορείς να κοιμηθείς. 974 01:27:55,000 --> 01:27:56,124 Γεια, Arianna. 975 01:27:57,041 --> 01:27:58,124 Γεια, μαμά. 976 01:28:04,333 --> 01:28:05,707 Γεια, Olivia. 977 01:28:41,541 --> 01:28:45,165 - Λυπάμαι. - Γιατί διάολε με ανάγκασες να πάω εκεί; 978 01:28:45,500 --> 01:28:49,832 - Τώρα ξέρεις πώς να προστατευτείς. - Να προστατευτώ; Από τους γονείς μου; 979 01:28:52,333 --> 01:28:55,999 Από μικροί μεγαλώνουμε με την ιδέα ότι η γονική αγάπη είναι καλή. 980 01:28:56,625 --> 01:28:59,707 Είναι καλή, τελεία και παύλα. Αλλά δεν είναι πάντα έτσι. 981 01:28:59,875 --> 01:29:02,374 Μερικές φορές, για χιλιάδες λόγους... 982 01:29:04,666 --> 01:29:06,874 ακόμα και οι γονείς μας μπορούν να μας βλάψουν. 983 01:29:07,125 --> 01:29:09,999 Ακόμα κι αν είναι τα σημαντικότερα άτομα στη ζωή μας; 984 01:29:10,083 --> 01:29:13,207 Ακόμα κι αν είναι τα σημαντικότερα άτομα στη ζωή μας. 985 01:29:14,375 --> 01:29:18,124 - Μπορώ να συνεχίσω να είμαι αόρατος; - Όχι, αυτό δεν γίνεται. 986 01:29:19,625 --> 01:29:23,207 - Μπορώ να μείνω μαζί σου; - Όχι, δεν μπορείς να μείνεις μαζί μου. 987 01:29:23,458 --> 01:29:25,832 Μα θα πάρουν άλλοι πολλοί τη θέση μου. 988 01:29:26,416 --> 01:29:27,999 Αυτοί που μου έδειξες στο σινεμά; 989 01:29:28,083 --> 01:29:31,082 - Κι ακόμα περισσότεροι. - Και θα με αγαπάνε; 990 01:29:31,541 --> 01:29:32,874 Κάποιοι, ναι. 991 01:29:36,291 --> 01:29:38,790 (Μεγάφωνο) Επόμενη στάση, Termini. 992 01:29:47,583 --> 01:29:48,782 Σταμάτα. 993 01:29:50,750 --> 01:29:51,874 Δώσε μου το χέρι σου. 994 01:30:22,916 --> 01:30:24,832 Το ήξερα ότι μπορούσες να πετάξεις. 995 01:30:25,083 --> 01:30:27,707 Ναι, αλλά μην το πεις σε κανέναν. 996 01:31:34,625 --> 01:31:36,415 [ΜΑΚΡΥΝΕΣ ΦΩΝΕΣ] 997 01:32:01,791 --> 01:32:04,499 - Τι έγινε; - Έχει σχέση. 998 01:32:06,541 --> 01:32:08,774 - Όχι, δεν παίζει αυτό. - Μα κοίτα την. 999 01:32:08,798 --> 01:32:09,990 - Είναι φίλη. 1000 01:32:10,041 --> 01:32:12,040 - Θα 'θελε να είναι φιλενάδα. -Μα δεν είναι. 1001 01:32:12,500 --> 01:32:14,999 - Θα γίνει. - Προσπάθησε να τον διεκδικήσεις. 1002 01:32:15,291 --> 01:32:17,810 - Θα τα φτιάξει μαζί της. - Όχι αν κατέβεις τώρα. 1003 01:32:17,834 --> 01:32:18,965 - Όχι. 1004 01:32:23,500 --> 01:32:25,457 - Πάμε. - Emilia... 1005 01:32:25,541 --> 01:32:27,874 Σε παρακαλώ, πάμε. 1006 01:32:45,166 --> 01:32:46,207 Συγνώμη. 1007 01:33:23,500 --> 01:33:25,024 Συγγνώμη για την καθυστέρηση. 1008 01:33:26,541 --> 01:33:28,332 Αυτό της Greta δεν της αξίζει. 1009 01:33:29,625 --> 01:33:32,290 Δεν μπορούσε να κάνει τίποτα για μένα, πρέπει να το μάθει. 1010 01:33:33,250 --> 01:33:34,957 Λοιπόν, μια ευχή την έχεις. 1011 01:33:36,458 --> 01:33:38,374 - Πρέπει να της μιλήσω. - Δεν είναι δυνατόν. 1012 01:33:38,458 --> 01:33:40,832 - Θα υπάρχει τρόπος επικοινωνίας. - Δυστυχώς, δεν υπάρχει. 1013 01:33:43,625 --> 01:33:45,749 - Τότε, φεύγω. - Περίμενε. 1014 01:33:51,916 --> 01:33:53,040 Διάλεξες; 1015 01:33:55,083 --> 01:33:57,999 - Δεν πεινάω, ευχαριστώ. - Πρέπει να φας κάτι. 1016 01:33:58,666 --> 01:34:00,207 Θα ήθελα λίγο κρασί ακόμα. 1017 01:34:07,041 --> 01:34:10,332 Greta, δεν θέλω να σε πιέσω, αλλά μήπως το σκέφτηκες; 1018 01:34:11,750 --> 01:34:15,874 Αυτό που σου χρειάζεται είναι μια ριζική αλλαγή. Έλα μαζί μου στο Μιλάνο. 1019 01:34:17,458 --> 01:34:18,499 Πες του όχι. 1020 01:34:18,875 --> 01:34:21,049 - Δεν μπορώ να με φανταστώ στο Μιλάνο. - Μπράβο. 1021 01:34:21,083 --> 01:34:23,249 Μα έχει γίνει μια υπέροχη πόλη. 1022 01:34:23,666 --> 01:34:26,124 - Τότε τράβα εσύ. - Γιατί δεν θέλεις να έρθεις; 1023 01:34:27,791 --> 01:34:29,540 Ο Napoleone την αγαπούσε αυτή την πόλη. 1024 01:34:30,375 --> 01:34:31,457 Ναι. 1025 01:34:32,833 --> 01:34:34,207 Την αγαπώ αυτή την πόλη. 1026 01:34:34,625 --> 01:34:37,207 Ένας λόγος παραπάνω για να ξεφύγεις έστω για λίγο. 1027 01:34:37,958 --> 01:34:40,790 - Δεν μπορώ. - Γιατί δεν μπορείς; 1028 01:34:41,750 --> 01:34:42,957 Μην επιμένεις. 1029 01:34:49,625 --> 01:34:51,024 Greta... 1030 01:35:02,875 --> 01:35:04,165 Είμαι έγκυος. 1031 01:35:06,291 --> 01:35:07,457 Τι είσαι έγκυος; 1032 01:35:09,583 --> 01:35:10,624 Ναι. 1033 01:35:11,208 --> 01:35:13,290 - Πες μου ότι δεν είναι αλήθεια. - (Greta) Ναι. 1034 01:35:14,958 --> 01:35:15,999 Γιατί δεν μου το είπες; 1035 01:35:16,083 --> 01:35:19,249 - Γιατί δεν του το είπες; - Φοβήθηκα ότι δεν το ήθελε. 1036 01:35:19,541 --> 01:35:23,165 Επειδή είμαστε μεγάλοι και... δεν ξέρω, περίμενα την κατάλληλη στιγμή. 1037 01:35:23,541 --> 01:35:27,665 Και ήμουν μπερδεμένη. Δεν ξέρω. 1038 01:35:29,000 --> 01:35:30,457 Ίσως αν του το είχα πει... 1039 01:35:30,541 --> 01:35:32,790 Δεν μπορούσες να το ξέρεις, ούτε και να το σκεφτείς. 1040 01:35:33,708 --> 01:35:35,499 Το αγόρι στο βίντεο είναι ο γιος μου. 1041 01:35:37,916 --> 01:35:39,040 (Zeno) Greta. 1042 01:35:40,083 --> 01:35:41,374 Όλα θα φτιάξουν, Greta. 1043 01:35:45,916 --> 01:35:47,624 Όχι, δεν θα φτιάξουν όλα. 1044 01:35:57,100 --> 01:36:00,100 ΤΕΛΕΥΤΑΙΑ ΗΜΕΡΑ 1045 01:36:31,916 --> 01:36:36,165 [ΤΡΑΓΟΥΔΙ "NOD", JULIANNA BARWICK] 1046 01:37:40,000 --> 01:37:42,500 "Ο Daniele ήταν εδώ" 1047 01:39:17,625 --> 01:39:19,582 Άντε, πάμε. 1048 01:39:51,625 --> 01:39:53,332 Να κάνω μια τελευταία ερώτηση; 1049 01:39:55,916 --> 01:39:57,499 Και ύστερα... 1050 01:39:58,333 --> 01:40:00,082 Θα θυμόμαστε ο ένας τον άλλον; 1051 01:40:06,833 --> 01:40:08,790 Θα μας θυμόμαστε όλοι, όλους. 1052 01:40:41,958 --> 01:40:44,832 Γιατί όμως επιμένεις να δουλεύεις μόνο τη νυχτερινή βάρδια; 1053 01:40:51,375 --> 01:40:54,832 - Θέλω να καταλάβω το λόγο. - Να το συζητήσουμε αύριο, εντάξει; 1054 01:40:54,916 --> 01:40:58,832 Θα σε κεράσω καφέ και θα πούμε πως το αύριο είναι σήμερα, εντάξει; 1055 01:41:38,375 --> 01:41:40,082 [ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΚΙΝΗΤΟΥ] 1056 01:41:46,858 --> 01:41:49,415 (Greta, τηλέφωνο) Γεια, αγάπη, θα καθυστέρησω λίγο. 1057 01:41:49,500 --> 01:41:53,832 «Βγάλε την παρμεζάνα από την κατάψυξη, σε παρακαλώ. Τα λέμε μετά, γεια. 1058 01:42:30,833 --> 01:42:33,207 - Καμάρι μου, πας να κάνεις κι άλλο βίντεο; - Ναι. 1059 01:42:33,333 --> 01:42:37,290 Τράβα, BigBoy, πρέπει να φτάσουμε τους 1,5 εκατομμύριο φόλοουερς. Πήγαινε. 1060 01:43:32,083 --> 01:43:33,374 [ΠΥΡΟΒΟΛΙΣΜΟΣ] 1061 01:43:40,625 --> 01:43:41,874 Μα τι έκανες; 1062 01:43:53,541 --> 01:43:55,874 - Μπορώ να μάθω τι σου συμβαίνει; - Τίποτα. 1063 01:43:56,750 --> 01:43:59,582 - Έριξα μια μπαλωθιά. - Τρύπησες το πίσω τζάμι... 1064 01:43:59,666 --> 01:44:01,790 - Max, άντε. - Που; 1065 01:44:02,125 --> 01:44:03,249 Σε διάφορα μέρη. 1066 01:45:26,041 --> 01:45:27,340 Daniele. 1067 01:45:27,833 --> 01:45:30,790 Ω, θεοί. Daniele, πόσους έφαγες; Μίλα. 1068 01:45:31,333 --> 01:45:33,499 Λουκουμάδες, πόσους έφαγες; 1069 01:45:34,250 --> 01:45:38,249 Ω, θεοί. Πού είναι η ινσουλίνη; Που την έβαλες; Που; 1070 01:45:38,750 --> 01:45:40,832 - Σκατά, πού είναι η ινσουλίνη; - Εδώ είναι. 1071 01:45:42,208 --> 01:45:44,082 - Άντε. -Μα δεν τη χρειάζομαι. 1072 01:45:44,333 --> 01:45:46,749 - Πόσους λουκουμάδες έφαγες; -Τους πέταξα. 1073 01:45:46,833 --> 01:45:50,665 - Που; - Από το παράθυρο, κάτω στον κήπο. 1074 01:45:52,791 --> 01:45:54,582 Η ARIANNE ΓΕΛΑΕΙ 1075 01:45:58,291 --> 01:45:59,499 Ω, θεοί... 1076 01:46:02,166 --> 01:46:03,249 Παραξενεύτηκες, ε; 1077 01:46:03,333 --> 01:46:06,249 Έλα, πάρε τα πράγματά σου. Πιάσε το μπουφάν σου, πάμε. 1078 01:46:06,458 --> 01:46:08,082 - Που; - Σσσ, τσιμουδιά. 1079 01:49:43,708 --> 01:49:44,790 Τι πρέπει να κάνω; 1080 01:49:47,416 --> 01:49:50,957 Τα λόγια μου δεν έπιασαν, ας δοκιμάσουμε τα δικά σου, πες μου τι να κάνω. 1081 01:49:53,333 --> 01:49:55,707 Αρχικά, πρέπει να με αποκαλείς με το όνομά μου. 1082 01:49:56,250 --> 01:49:57,790 Εντάξει. Napoleone. 1083 01:49:57,916 --> 01:50:00,749 Μετά, πρέπει να έρθεις πιο κοντά, να με κοιτάξεις στα μάτια 1084 01:50:01,083 --> 01:50:03,374 και να προσπαθήσεις να καταλάβεις γιατί το κάνω. 1085 01:50:09,000 --> 01:50:10,832 Ξέρω γιατί το κάνεις. 1086 01:50:12,000 --> 01:50:17,457 Γιατί τα πάντα στη ζωή, μας ωθούν να της δώσουμε ένα τέλος. 1087 01:50:18,458 --> 01:50:22,365 Ο κόσμος είναι ένα εξαντλητικό μέρος, σε κουράζει μόνο και που ζεις σε αυτόν. 1088 01:50:22,500 --> 01:50:25,415 Αυτό πρέπει να είναι το φυσιολογικό τέλος ενός ανθρώπου. 1089 01:50:25,666 --> 01:50:29,332 Το γράμμα πρέπει να το γράφουν αυτοί που μένουν, όχι αυτοί που πεθαίνουν. 1090 01:50:31,041 --> 01:50:34,582 - Αυτοί θα πρέπει να δίνουν εξηγήσεις. - Θα κάνεις παιδί, δεν αλλάζει τίποτα; 1091 01:50:34,750 --> 01:50:36,957 Σχεδόν κατάφερες να με κάνεις να αμφιβάλλω. 1092 01:50:42,933 --> 01:50:45,990 Αλλά αν τον έβλεπα να γεννιέται, δεν θα είχα το κουράγιο να το κάνω. 1093 01:50:46,000 --> 01:50:49,624 Στο 'πα, κάτι σαν εμένα πρέπει να τους αφήσεις στην ησυχία τους. 1094 01:50:49,750 --> 01:50:52,707 Κάτι σαν κι εσένα ειδικά είναι που δεν μπορώ να αφήσω να χαθούν. 1095 01:50:54,183 --> 01:50:56,824 Και εγώ ξύπναγα σαν να μου είχαν συμβεί τα χειρότερα 1096 01:50:56,908 --> 01:51:00,007 πράγματα στον κόσμο και όμως δε μου είχε συμβεί τίποτα. 1097 01:51:03,458 --> 01:51:07,874 Και ούτε εγώ άκουσα εκείνον που έκανε ό,τι μπορούσε για να με σώσει. 1098 01:51:17,875 --> 01:51:20,749 Και τώρα μου λείπει εκείνο το κομμάτι της ζωής μου, που δεν έζησα. 1099 01:51:21,375 --> 01:51:24,832 Και θα έδινα τα πάντα για να γυρίσω πίσω σ'αυτές τις επτά μέρες 1100 01:51:25,500 --> 01:51:26,957 και να μπορώ να έχω πάλι επιλογή. 1101 01:51:31,291 --> 01:51:33,082 Κι εγώ είχα διαλέξει γέφυρα, ξέρεις. 1102 01:51:34,625 --> 01:51:35,957 Κλασική περίπτωση.. 1103 01:51:37,583 --> 01:51:39,290 Στο είπα, εγώ κι εσύ μοιάζουμε. 1104 01:51:40,791 --> 01:51:42,499 Δεν μοιάζουμε, είμαστε ίδιοι. 1105 01:52:22,666 --> 01:52:24,457 Πάμε, δεν ήρθε. 1106 01:52:27,166 --> 01:52:28,665 Θα είναι στο σπίτι, σίγουρα. 1107 01:52:29,458 --> 01:52:30,832 Πάμε, τότε. 1108 01:54:43,291 --> 01:54:44,707 (Napoleone) Είναι ψηλά, ε; 1109 01:54:48,000 --> 01:54:49,390 Ποιος είσαι εσύ; 1110 01:54:49,714 --> 01:54:54,714 Μετάφραση, επιμέλεια, συγχρονισμός © Chaos70 1111 01:54:54,738 --> 01:54:59,738 Μάιος 2023 © Chaos70 116378

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.