Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,900 --> 00:00:07,211
Regalos digitales rojos
2
00:00:11,189 --> 00:00:13,465
INVESTIGACIÓN SEXUAL
3
00:01:20,749 --> 00:01:22,012
Hola bienvenido
4
00:01:22,229 --> 00:01:23,936
¿Cómo estás?
5
00:01:24,149 --> 00:01:24,866
Todo bien.
6
00:01:25,069 --> 00:01:27,049
Contigo también, como veo...
7
00:01:27,269 --> 00:01:30,182
Me alegra que hayamos
podido encontrarnos...
8
00:01:30,389 --> 00:01:33,814
Mi esposa se habrá ido
todo el día hoy, así que...
9
00:01:34,029 --> 00:01:36,407
Tenemos tiempo...
10
00:01:36,629 --> 00:01:38,586
Podemos hacer amor...
11
00:01:38,789 --> 00:01:41,372
¿Satisfecho?
12
00:01:43,949 --> 00:01:44,949
Traje algo para beber.
13
00:01:44,989 --> 00:01:47,060
¿Mi esposa te dijo que te quedaras?
14
00:01:47,269 --> 00:01:49,249
De hecho, hoy tengo un día libre...
15
00:01:49,469 --> 00:01:52,177
Pero me pediste que
me quedara y te cuidara.
16
00:01:52,389 --> 00:01:54,528
Y esto es comer.
17
00:01:54,749 --> 00:01:58,743
Pero se me ocurrió una idea...
18
00:01:58,949 --> 00:02:03,785
Tal vez irías a la ciudad
a comprar algo, ¿eh?
19
00:02:04,269 --> 00:02:07,933
Gracias señor...
Que tenga un buen día.
20
00:02:08,149 --> 00:02:10,857
Te veo pronto.
21
00:02:11,069 --> 00:02:17,213
Bueno, finalmente estamos
solos y solo podemos cuidarnos...
22
00:15:14,909 --> 00:15:15,467
¡Usted está!
23
00:15:15,669 --> 00:15:17,262
Hola cariño.
24
00:15:17,469 --> 00:15:18,027
¿Cómo lo haces?
25
00:15:18,229 --> 00:15:20,573
Bien.
26
00:15:23,549 --> 00:15:26,621
Cariño, no puede seguir así.
27
00:15:26,829 --> 00:15:29,173
Debemos encontrar una solución.
28
00:15:29,389 --> 00:15:32,939
No podemos seguir reuniéndonos en secreto.
29
00:15:33,149 --> 00:15:34,537
No te preocupes,
30
00:15:34,749 --> 00:15:37,059
No durará para siempre, te dije.
31
00:15:37,269 --> 00:15:38,623
te quiero.
32
00:15:38,829 --> 00:15:41,332
Yo también te conozco...
33
00:15:41,549 --> 00:15:44,291
Adivina en qué estoy pensando...
34
00:15:44,509 --> 00:15:45,897
Los conozco muy bien...
35
00:15:46,109 --> 00:15:48,544
¡Vamonos!
36
00:23:00,829 --> 00:23:03,742
Dzidzia!
37
00:23:03,789 --> 00:23:04,108
¿Qué es?
38
00:23:04,309 --> 00:23:05,060
¿Está durmiendo o qué?
39
00:23:05,269 --> 00:23:06,623
¿En este momento?
40
00:23:06,829 --> 00:23:08,627
Madre, qué pereza
es, ¡es difícil de creer!
41
00:23:08,829 --> 00:23:10,866
Dzidzia!
42
00:23:11,069 --> 00:23:12,298
¡Oh no!
43
00:23:12,509 --> 00:23:13,613
¿Qué le pasa a ella?
44
00:23:13,829 --> 00:23:15,263
¡Cólera!
45
00:23:15,469 --> 00:23:16,469
Dzidzia está muerto!
46
00:23:16,629 --> 00:23:19,007
¡Ayuda!
47
00:23:19,669 --> 00:23:21,945
¡Ayuda!
48
00:23:22,149 --> 00:23:22,707
¡Oh Dios mío!
49
00:23:22,909 --> 00:23:24,297
¡Date prisa, date prisa!
50
00:23:24,509 --> 00:23:26,978
¿Qué hacer?
51
00:23:27,589 --> 00:23:30,388
¡Es imposible!
52
00:23:33,749 --> 00:23:36,127
¡Finalmente!
53
00:23:36,349 --> 00:23:37,009
¡Llama a la policía!
54
00:23:37,229 --> 00:23:38,492
¡Rápido!
55
00:23:38,709 --> 00:23:41,690
¡Y llama a una ambulancia!
56
00:23:45,349 --> 00:23:48,262
Dios, cariño...
57
00:23:51,149 --> 00:23:52,776
¿Ese era tu amigo?
58
00:23:52,989 --> 00:23:54,730
Amigo, a decir verdad.
59
00:23:54,949 --> 00:23:56,417
Yo trabajo en nuestra agencia...
60
00:23:56,629 --> 00:23:57,805
Ella vendría cuando quisiera...
61
00:23:57,829 --> 00:23:59,661
Y decir, ¿se vieron a menudo?
62
00:23:59,869 --> 00:24:02,088
Sí, y la invité por hoy.
63
00:24:02,309 --> 00:24:03,405
Todavía estoy sorprendido...
64
00:24:03,429 --> 00:24:04,180
No puedo creerlo...
65
00:24:04,389 --> 00:24:06,062
¿Y cuándo fue la última vez que la viste?
66
00:24:06,269 --> 00:24:09,387
Era ayer, la invitamos a venir
y tomar el sol con nosotros...
67
00:24:09,589 --> 00:24:10,589
Aquí hoy...
68
00:24:10,629 --> 00:24:14,987
Le dije que viniera a casa y...
69
00:24:17,069 --> 00:24:18,549
Haz uno más desde esta perspectiva...
70
00:24:18,749 --> 00:24:21,548
Tan bueno...
71
00:24:24,349 --> 00:24:26,454
¿Y dónde estabas en ese momento?
72
00:24:26,669 --> 00:24:28,501
Cuando la niña
probablemente fue asesinada...
73
00:24:28,709 --> 00:24:31,747
Estábamos al otro lado de la
propiedad, estábamos caminando...
74
00:24:31,949 --> 00:24:32,609
Hablamos...
75
00:24:32,829 --> 00:24:33,614
¿No escuchaste nada?
76
00:24:33,829 --> 00:24:36,412
¿No has visto a
nadie ni a nada raro?
77
00:24:36,629 --> 00:24:38,905
No, nada en absoluto...
78
00:24:39,109 --> 00:24:41,005
¿Quién, excepto tú, estaba
en la villa en ese momento?
79
00:24:41,029 --> 00:24:45,216
Nosotros dos, servicio,
es decir, dos personas...
80
00:24:45,429 --> 00:24:47,625
Mi esposo se fue hoy...
81
00:24:47,829 --> 00:24:50,139
Entonces somos cuatro.
82
00:24:50,349 --> 00:24:51,737
Lo siento pero me siento mal.
83
00:24:51,949 --> 00:24:54,828
¿No te importa si
hablo con tu esposo?
84
00:24:55,029 --> 00:24:55,416
Por supuesto no.
85
00:24:55,629 --> 00:24:58,428
Por favor.
86
00:25:10,709 --> 00:25:12,848
Sr. Soprani, tengo que ser sincero...
87
00:25:13,069 --> 00:25:15,174
Algo está mal aquí...
88
00:25:15,389 --> 00:25:18,427
¿Por qué Dzidzia vino a esta casa?
89
00:25:18,629 --> 00:25:19,983
Por favor escúchame
90
00:25:20,189 --> 00:25:22,021
No creo que haya nada para disparar...
91
00:25:22,229 --> 00:25:26,462
Tengo que admitir que durante
algún tiempo tuve algo con Sylwia.
92
00:25:26,669 --> 00:25:28,296
Solo guárdalo para ti.
93
00:25:28,509 --> 00:25:29,260
Tú entiendes...
94
00:25:29,469 --> 00:25:31,745
Dzidzia era una mujer excepcional...
95
00:25:31,949 --> 00:25:35,647
Por supuesto, tratamos de ser discretos...
96
00:25:35,869 --> 00:25:37,906
Nadie lo sabe...
97
00:25:38,109 --> 00:25:41,147
¿Estás seguro de que tu
esposa no adivinó nada?
98
00:25:41,349 --> 00:25:42,349
Yo creo que no...
99
00:25:42,509 --> 00:25:43,704
Ella nunca dijo nada...
100
00:25:43,909 --> 00:25:48,142
Si sospechaba algo, traicionaría.
101
00:25:48,349 --> 00:25:49,349
Multa.
102
00:25:49,389 --> 00:25:51,187
Hasta pronto, gracias por ahora.
103
00:25:51,389 --> 00:25:55,849
Por supuesto, estoy a su disposición.
104
00:25:59,229 --> 00:26:02,927
¿Hola dulzura como estas?
105
00:26:03,949 --> 00:26:07,579
Necesito hablar contigo...
106
00:26:08,149 --> 00:26:10,652
Ten cuidado...
107
00:26:12,589 --> 00:26:14,421
Necesitamos vernos un poco menos...
108
00:26:14,629 --> 00:26:19,294
Está bien, lo entiendo, pero
¿qué tiene esto que ver con eso?
109
00:26:22,749 --> 00:26:24,103
Espera un momento, Giulia...
110
00:26:24,309 --> 00:26:27,654
Sabes que te amo...
111
00:26:27,989 --> 00:26:30,902
Tienes que tener cuidado...
112
00:26:31,269 --> 00:26:32,645
Esta es solo una solución temporal.
113
00:26:32,669 --> 00:26:34,706
Pero por ahora, cuanto
menos veamos juntos, mejor.
114
00:26:34,909 --> 00:26:37,856
De acuerdo, parece que
nuestro Erica no está tan limpio...
115
00:26:38,069 --> 00:26:39,332
¿Cómo creeríamos?
116
00:26:39,549 --> 00:26:43,577
Es una pena que no se le haya ocurrido que
había tal cosa como escuchas telefónicas.
117
00:26:43,789 --> 00:26:44,813
Estúpido.
118
00:26:45,029 --> 00:26:46,667
Quizás el esposo no
tiene nada que ver con
119
00:26:46,679 --> 00:26:48,405
esto, tenemos que
cuidar a nuestra señora...
120
00:26:48,429 --> 00:26:51,706
Entonces, cuando tu esposa encontró el
cuerpo, no estabas en casa, ¿trabajaste?
121
00:26:51,909 --> 00:26:54,788
No, no estaba en la ciudad.
122
00:26:54,989 --> 00:26:58,266
Por favor, perdóname
por volver otra vez, pero...
123
00:26:58,469 --> 00:27:01,985
Dices que no estabas en la villa
en el momento del asesinato...
124
00:27:02,189 --> 00:27:04,465
Exactamente.
125
00:27:04,669 --> 00:27:06,149
Pero conocías a esta señora, ¿verdad?
126
00:27:06,189 --> 00:27:08,749
¿Cuál es esa pregunta?
127
00:27:08,949 --> 00:27:10,849
Por supuesto que la conocía, inspector.
128
00:27:11,069 --> 00:27:12,332
Ella trabajaba en mi agencia.
129
00:27:12,549 --> 00:27:13,549
¿Tu amigo era un amigo?
130
00:27:13,629 --> 00:27:14,221
No.
131
00:27:14,429 --> 00:27:16,022
¿Entonces fuiste más amigo?
132
00:27:16,229 --> 00:27:16,889
Así que naturalmente
133
00:27:17,109 --> 00:27:20,181
Trabajamos juntos todos
los días y estábamos cerca.
134
00:27:20,389 --> 00:27:24,781
Y cuando volviste,
¿no notaste nada?
135
00:27:24,989 --> 00:27:27,060
Alguien extraño en casa...
136
00:27:27,269 --> 00:27:28,623
No...
137
00:27:28,829 --> 00:27:30,570
Hilo.
138
00:27:30,789 --> 00:27:32,257
Bueno
139
00:27:32,469 --> 00:27:35,450
Sin embargo, si algo le viene
a la mente, hágamelo saber...
140
00:27:35,669 --> 00:27:37,023
Te informaremos.
141
00:27:37,229 --> 00:27:42,588
Definitivamente llamaremos si
notamos algo sospechoso en la propiedad.
142
00:27:42,789 --> 00:27:44,229
Quiero decir, si encontramos algo...
143
00:27:44,269 --> 00:27:47,148
Te lo haremos saber.
144
00:28:04,269 --> 00:28:08,331
Después de años de trabajo, un sexto
sentido se desarrolla en el hombre...
145
00:28:08,549 --> 00:28:11,860
O tal vez es solo olor, como un perro.
146
00:28:12,069 --> 00:28:14,982
Colecciono bloques que juntos
formarán un rompecabezas...
147
00:28:15,189 --> 00:28:20,127
Y algo me dice que estás
escondiendo algunos de esos bloques...
148
00:28:20,349 --> 00:28:26,493
Ya tengo esta imagen en mi cabeza,
pero todavía está un poco borrosa...
149
00:28:37,869 --> 00:28:41,328
Como pensaba, ella entró
en el Palazzo dei Congressi.
150
00:28:41,549 --> 00:28:44,735
Mi esposo también trabaja aquí...
151
00:28:48,029 --> 00:28:50,908
Trataré de entrar
también, pero no será fácil.
152
00:28:51,109 --> 00:28:53,692
De todos modos, está adentro.
153
00:28:53,909 --> 00:28:56,048
BUENO.
154
00:29:10,269 --> 00:29:11,269
Thomas, este es Franco.
155
00:29:11,389 --> 00:29:13,608
Tome un pedazo de papel y un bolígrafo.
156
00:29:13,829 --> 00:29:17,709
La Sra. Maroni estuvo hoy en la Place
de la Demence a las 11.30 de la mañana.
157
00:29:17,909 --> 00:29:19,885
Después de lo cual ella
entró en el Palee du Fleur.
158
00:29:19,909 --> 00:29:21,980
Además, hazme un favor más.
159
00:29:22,189 --> 00:29:25,102
Quiero saber a quién vio
ayer en el Club De Bucheron.
160
00:29:25,309 --> 00:29:29,189
Tenía una cita allí, pero
no pude averiguar quién.
161
00:29:29,389 --> 00:29:30,459
Si, es un club.
162
00:29:30,669 --> 00:29:33,548
Las personas que lo manejan
están limpias, no fueron grabadas...
163
00:29:33,749 --> 00:29:36,184
Club nocturno, un lugar
donde intercambian...
164
00:29:36,389 --> 00:29:37,709
Este tipo de lugar...
165
00:29:37,909 --> 00:29:38,979
Compruébalo conmigo.
166
00:29:39,189 --> 00:29:40,229
Solo recuerda, es urgente.
167
00:29:40,389 --> 00:29:42,699
Oye.
168
00:29:43,269 --> 00:29:45,101
Ella está escondiendo algo.
169
00:29:45,309 --> 00:29:49,701
Sería bueno tener dos palabras con ella.
170
00:29:54,109 --> 00:29:57,659
¿Puedo preguntar por qué estas personas?
171
00:29:57,869 --> 00:29:59,826
Sabes, mi esposo me tiene mucho miedo...
172
00:30:00,029 --> 00:30:01,702
Quería dos guardaespaldas...
173
00:30:01,909 --> 00:30:04,287
Y eso es.
174
00:30:04,669 --> 00:30:06,376
¿Porque lo preguntas?
175
00:30:06,589 --> 00:30:09,661
Si necesita protección,
podría habernos pedido...
176
00:30:09,869 --> 00:30:13,089
No lo tomes como algo personal, pero...
177
00:30:13,309 --> 00:30:16,768
Después de todo lo que ha sucedido,
tengo más confianza en ellos...
178
00:30:16,989 --> 00:30:18,787
¿Te gustaría tomar algo?
179
00:30:18,989 --> 00:30:21,299
No, gracias, nunca de servicio.
180
00:30:21,509 --> 00:30:22,509
Por favor escuchame...
181
00:30:22,629 --> 00:30:24,461
Puedo ser honesto contigo, ¿verdad?
182
00:30:24,669 --> 00:30:27,013
No veo ninguna razón por
la que debería ser diferente.
183
00:30:27,229 --> 00:30:28,856
te estoy escuchando
184
00:30:29,069 --> 00:30:30,628
Bueno, te seguimos.
185
00:30:30,829 --> 00:30:33,947
Te seguí algunas veces a mí mismo.
186
00:30:34,149 --> 00:30:38,416
Entonces no puedes negar
que vas a lugares extraños.
187
00:30:38,629 --> 00:30:41,508
Conoce gente extraña...
188
00:30:41,709 --> 00:30:42,938
Por favor escucha.
189
00:30:43,149 --> 00:30:45,891
Las personas con las que
me encuentro son mis amigos.
190
00:30:46,109 --> 00:30:48,487
Y los clubes a los que
voy son asuntos privados.
191
00:30:48,709 --> 00:30:54,387
Por eso te pido que dejes
de presionarme así que...
192
00:30:55,629 --> 00:30:57,825
No eres tú quien establece
la línea entre esto...
193
00:30:58,029 --> 00:31:01,374
¿Cómo se llama un asunto
privado y qué nos puede interesar?
194
00:31:01,589 --> 00:31:04,263
Ya te dije que no tengo nada
que ver con este maldito caso.
195
00:31:04,469 --> 00:31:08,770
Ya te dije lo que
sabía al respecto.
196
00:31:08,989 --> 00:31:11,094
Déjame recordarte que
esto se trata de asesinato.
197
00:31:11,309 --> 00:31:13,619
El caso aún no se ha
cerrado, ¿nos entendemos?
198
00:31:13,829 --> 00:31:16,901
Sí, pero ¿qué tengo que ver con eso?
199
00:31:17,109 --> 00:31:18,372
¿Qué tienen en común?
200
00:31:18,589 --> 00:31:21,388
Por favor recuerde que el
asesinato tuvo lugar en su casa.
201
00:31:21,589 --> 00:31:23,489
Y la mujer que fue asesinada era tu amiga.
202
00:31:23,709 --> 00:31:25,605
Y por casualidad ella también
era la amante de tu marido.
203
00:31:25,629 --> 00:31:27,529
Eso es suficiente, ahora has exagerado
204
00:31:27,749 --> 00:31:30,696
No me importa si esta mujer
era la amante de mi esposo.
205
00:31:30,909 --> 00:31:33,708
Sebastian, por favor
escoltarte a la salida.
206
00:31:33,909 --> 00:31:35,429
No te librarás de mí tan fácilmente...
207
00:31:35,509 --> 00:31:37,489
No te preocupes, te
haré caminar contigo.
208
00:31:37,709 --> 00:31:39,302
Nos veremos otra vez.
209
00:31:39,509 --> 00:31:41,409
Con mucho gusto, no puedo esperar.
210
00:31:41,629 --> 00:31:44,303
Ya sabes...
211
00:31:52,669 --> 00:31:55,104
Chicos, estoy realmente
harto de esta policía...
212
00:31:55,309 --> 00:31:56,777
Vienen aquí cada tres segundos.
213
00:31:56,989 --> 00:31:58,184
Me siguen a todas partes...
214
00:31:58,389 --> 00:32:00,426
No tengo más fuerza...
215
00:32:00,629 --> 00:32:03,906
Esto es una pesadilla.
216
00:32:05,029 --> 00:32:06,029
Increíble.
217
00:32:06,109 --> 00:32:08,066
No te preocupes,
218
00:32:08,269 --> 00:32:09,565
Confía en mí, esto no es un problema...
219
00:32:09,589 --> 00:32:12,707
Estamos contigo.
220
00:32:12,989 --> 00:32:13,989
No pienses en ello.
221
00:32:14,029 --> 00:32:15,986
Pasara.
222
00:32:16,189 --> 00:32:18,567
Gracias.
223
00:33:29,669 --> 00:33:31,979
¿Bueno?
224
00:33:33,469 --> 00:33:36,177
Muy bien.
225
00:34:12,269 --> 00:34:15,182
Puedes hacerlo.
226
00:34:17,109 --> 00:34:19,851
Eres bueno.
227
00:40:38,389 --> 00:40:40,255
Me alegra que me hayas visitado.
228
00:40:40,469 --> 00:40:43,177
Espero que yo puedo ayudarle.
229
00:40:43,389 --> 00:40:45,130
De todos modos deberías saber...
230
00:40:45,349 --> 00:40:48,865
Que hay al menos dos
detectives que aparecerán pronto.
231
00:40:49,069 --> 00:40:50,457
Aquí estás...
232
00:40:50,669 --> 00:40:54,549
Como te dije, estoy sentado en
casa y ellos saben dónde vivo...
233
00:40:54,749 --> 00:40:56,706
Pero hablemos
honestamente entre nosotros.
234
00:40:56,909 --> 00:40:59,617
¿No hay forma de
sobornarlos de alguna manera?
235
00:40:59,829 --> 00:41:01,456
Veo que tienes tus métodos, ¿eh?
236
00:41:01,669 --> 00:41:02,669
¿Sobornarlos?
237
00:41:02,789 --> 00:41:05,258
Quiero decir que eran
un poco más amables...
238
00:41:05,469 --> 00:41:08,143
Lo entiendes
239
00:41:08,389 --> 00:41:09,106
Señora...
240
00:41:09,309 --> 00:41:12,051
La única forma de sobornar
a estas personas es...
241
00:41:12,269 --> 00:41:15,580
En mi opinión, pague en especie.
242
00:41:15,789 --> 00:41:16,859
Eso suena bien.
243
00:41:17,069 --> 00:41:19,709
Podría ser realmente interesante...
244
00:41:19,909 --> 00:41:22,549
Si estos dos detectives
obviamente lo quisieran...
245
00:41:22,749 --> 00:41:24,012
De todos modos, estoy en casa.
246
00:41:24,229 --> 00:41:26,937
Los esperaré como dijiste.
247
00:41:27,149 --> 00:41:28,856
Muchas gracias y buena suerte.
248
00:41:29,069 --> 00:41:31,868
Te veo pronto.
249
00:41:32,789 --> 00:41:35,224
¿Y dónde estabas en el
momento del asesinato?
250
00:41:35,429 --> 00:41:38,888
Estaba en casa limpiando.
251
00:41:40,149 --> 00:41:41,219
Por favor dime...
252
00:41:41,429 --> 00:41:43,898
¿Conocías bien a la víctima?
253
00:41:44,109 --> 00:41:45,816
La vi aquí cuando vino...
254
00:41:46,029 --> 00:41:49,067
Visitar estados.
255
00:41:49,269 --> 00:41:51,909
Por favor calmate...
256
00:41:52,109 --> 00:41:54,385
Tranquilamente...
257
00:41:54,589 --> 00:41:57,900
Y por favor trata de
decirme qué pasó.
258
00:41:58,109 --> 00:41:59,975
No tengo nada especial que decir
259
00:42:00,189 --> 00:42:03,705
Todo lo que sé es que estaba en casa
cuando te escuché gritar y pedir ayuda...
260
00:42:03,909 --> 00:42:06,105
Entonces corrí y vi a esta mujer allí...
261
00:42:06,309 --> 00:42:09,290
Muerto en una tumbona.
262
00:42:10,749 --> 00:42:12,706
¿Sabes que?
263
00:42:12,909 --> 00:42:16,254
Acabo de hablar con la
policía y en mi opinión...
264
00:42:16,469 --> 00:42:20,053
Probablemente estén convencidos
de que mataste a esta pobre chica.
265
00:42:20,269 --> 00:42:22,340
¿La mataría?
266
00:42:22,549 --> 00:42:23,903
Si.
267
00:42:24,109 --> 00:42:26,453
El mayordomo siempre es el asesino.
268
00:42:26,669 --> 00:42:28,171
No soy un mayordomo.
269
00:42:28,389 --> 00:42:29,777
Ves demasiada televisión.
270
00:42:29,989 --> 00:42:32,094
Y además, estaba en la ciudad con amigos...
271
00:42:32,309 --> 00:42:32,730
Si...
272
00:42:32,949 --> 00:42:34,144
Tu dices eso...
273
00:42:34,349 --> 00:42:36,090
Pero debes tener
testigos para probarlo.
274
00:42:36,309 --> 00:42:37,629
Por favor, termínalo ahora.
275
00:42:37,829 --> 00:42:39,934
Estaba en la ciudad con
mucha gente, ¿de acuerdo?
276
00:42:40,149 --> 00:42:41,344
Entonces eres Jack, ¿verdad?
277
00:42:41,549 --> 00:42:43,688
Por supuesto. ¿Qué?
278
00:42:43,909 --> 00:42:45,104
Guarda todo.
279
00:42:45,309 --> 00:42:47,078
1 verifique de inmediato
si nuestro amigo tiene
280
00:42:47,090 --> 00:42:48,685
permiso y todos los
documentos están bien.
281
00:42:48,709 --> 00:42:50,268
Tengo todo como debería.
282
00:42:50,469 --> 00:42:51,725
¿No tienes problemas con tu estadía?
283
00:42:51,749 --> 00:42:55,572
No, no tengo problemas.
284
00:42:56,389 --> 00:42:58,255
¿Cuánto tiempo llevas
trabajando aquí, Jack?
285
00:42:58,469 --> 00:43:01,177
Por unos cinco años...
286
00:43:01,389 --> 00:43:02,618
¿Hubo algún problema?
287
00:43:02,829 --> 00:43:04,968
No, no, porque?
288
00:43:05,189 --> 00:43:06,782
¿Eres bueno aquí en la villa?
289
00:43:06,989 --> 00:43:07,989
Si.
290
00:43:08,029 --> 00:43:10,407
Sería una lástima
que tuvieras que irte...
291
00:43:10,629 --> 00:43:12,973
Y vuelve a la mierda
de la que te liberaste...
292
00:43:13,189 --> 00:43:14,987
¡No se nada!
293
00:43:15,189 --> 00:43:16,418
De Verdad.
294
00:43:16,629 --> 00:43:19,667
Fácil, ok?
295
00:43:24,829 --> 00:43:27,742
Thomas, revisa la estación de
policía por cualquier problema.
296
00:43:27,949 --> 00:43:29,269
El está bien...
297
00:43:29,469 --> 00:43:30,732
Permiso de trabajo...
298
00:43:30,949 --> 00:43:31,734
¿Fue grabado...
299
00:43:31,949 --> 00:43:35,340
Y vigílelo, no me gusta algo.
300
00:43:35,549 --> 00:43:36,869
Y puedes irte ahora.
301
00:43:37,069 --> 00:43:39,265
Vamos.
302
00:43:39,709 --> 00:43:42,349
¿Les gustaría algo de beber, chicas?
303
00:43:42,549 --> 00:43:43,549
Lo siento señora.
304
00:43:43,629 --> 00:43:44,629
Me detuvieron.
305
00:43:44,829 --> 00:43:45,899
Que te puedo traer
306
00:43:46,109 --> 00:43:48,146
¿Qué le gustaría beber?
307
00:43:48,349 --> 00:43:49,783
Si me dejas elegir.
308
00:43:49,989 --> 00:43:50,989
Haznos cócteles.
309
00:43:51,109 --> 00:43:52,338
¿Entonces lo mismo para todos?
310
00:43:52,549 --> 00:43:54,017
Sí, por tres.
311
00:43:54,229 --> 00:43:55,936
Con hielo, hace calor.
312
00:43:56,149 --> 00:43:58,618
Excelente.
313
00:43:59,269 --> 00:44:01,772
Gracias.
314
00:44:02,789 --> 00:44:04,928
Esperemos que no
tome mucho tiempo.
315
00:44:05,149 --> 00:44:06,776
Hace mucho calor hoy, ¿verdad?
316
00:44:06,989 --> 00:44:07,706
Si terrible
317
00:44:07,909 --> 00:44:11,368
Entonces dijiste que viste a mi esposo...
318
00:44:11,589 --> 00:44:13,933
Sí, hace unos días...
319
00:44:14,149 --> 00:44:17,130
No recuerdo exactamente.
320
00:44:17,349 --> 00:44:19,147
Creo que anteayer, pero no estoy seguro.
321
00:44:19,349 --> 00:44:20,851
Es imposible que fuera anteayer.
322
00:44:21,069 --> 00:44:21,729
1 con Dzidzia?
323
00:44:21,949 --> 00:44:22,973
¿Estás bromeando?
324
00:44:23,189 --> 00:44:24,293
No.
325
00:44:24,509 --> 00:44:25,509
¿Estaba en el auto?
326
00:44:25,669 --> 00:44:28,582
Si, en el carro.
327
00:44:28,789 --> 00:44:29,789
Se fue con ella.
328
00:44:29,869 --> 00:44:30,586
Esto es absurdo.
329
00:44:30,789 --> 00:44:31,984
No lo creo.
330
00:44:32,189 --> 00:44:35,375
Me dijo que no le gustaba.
331
00:44:35,589 --> 00:44:36,943
¿Qué más?
332
00:44:37,149 --> 00:44:37,934
brillante.
333
00:44:38,149 --> 00:44:41,369
¿Qué más puedes decir aquí?
334
00:44:41,589 --> 00:44:43,296
¿Y esta mujer era definitivamente Dzidzia?
335
00:44:43,509 --> 00:44:44,067
Ya sabes...
336
00:44:44,269 --> 00:44:47,011
Una tarde estábamos
hablando y él dijo...
337
00:44:47,229 --> 00:44:50,301
Que ella no está completamente en su gusto.
338
00:44:50,509 --> 00:44:51,863
Me pareció extraño.
339
00:44:52,069 --> 00:44:53,139
Entiendo.
340
00:44:53,349 --> 00:44:54,349
No me gusta este caso.
341
00:44:54,469 --> 00:44:54,981
Correctamente.
342
00:44:55,189 --> 00:44:58,853
Tendré que estirar un poco.
343
00:45:02,589 --> 00:45:04,626
Me dijeron que estabas viendo a Dzidzia.
344
00:45:04,829 --> 00:45:06,297
Te vieron juntos en el auto.
345
00:45:06,509 --> 00:45:07,169
¿Esto es verdad?
346
00:45:07,389 --> 00:45:08,618
¿Y qué?
347
00:45:08,829 --> 00:45:10,092
¡Entonces tienes un problema!
348
00:45:10,309 --> 00:45:11,572
¡No lo tienes en la cabeza!
349
00:45:11,789 --> 00:45:14,167
¿Eres consciente
de la situación actual?
350
00:45:14,389 --> 00:45:17,848
Mira, tienes tu negocio, no
entiendo por qué no debería...
351
00:45:18,069 --> 00:45:19,429
No sabes de lo que estás hablando.
352
00:45:19,509 --> 00:45:20,738
Estás completamente loco
353
00:45:20,949 --> 00:45:21,666
¡Vete!
354
00:45:21,869 --> 00:45:23,085
Mantén tus brazos alrededor, ¿de acuerdo?
355
00:45:23,109 --> 00:45:26,500
Sal de mi vista, bastardo.
356
00:45:30,589 --> 00:45:33,058
No aprendí nada
más sobre sirvientes.
357
00:45:33,269 --> 00:45:36,216
Pero el instinto me dijo
que los dos estaban limpios.
358
00:45:36,429 --> 00:45:39,467
Pensé que tal vez
Thomas tendría suerte.
359
00:45:39,669 --> 00:45:41,410
Mujeres como el
360
00:45:41,629 --> 00:45:45,862
Quizás él pueda descubrir algo...
361
00:45:46,949 --> 00:45:49,145
Eres maravilloso.
362
00:45:49,349 --> 00:45:53,172
Te quiero mucho, lo sabes?
363
00:45:55,269 --> 00:45:56,862
¿Quieres un croissant?
364
00:45:57,069 --> 00:45:59,811
Con placer.
365
00:46:05,829 --> 00:46:08,332
Por favor...
366
00:46:21,909 --> 00:46:24,344
Bueno...
367
00:46:25,309 --> 00:46:28,188
Incluso muy...
368
00:46:34,069 --> 00:46:35,571
Lo siento señora.
369
00:46:35,789 --> 00:46:38,167
Ha llegado un policía al que
le gustaría hablar con usted.
370
00:46:38,389 --> 00:46:38,901
¿Debería dejarlo entrar?
371
00:46:39,109 --> 00:46:40,109
Sí, déjalo entrar.
372
00:46:40,309 --> 00:46:42,812
Gracias.
373
00:46:43,349 --> 00:46:46,979
Mantén la calma, no hay
nada de qué preocuparse.
374
00:46:47,189 --> 00:46:49,055
Buen día.
375
00:46:49,269 --> 00:46:51,704
Estoy contento de hacerlo
376
00:46:52,949 --> 00:46:55,532
Te estoy escuchando, ¿con qué vienes?
377
00:46:55,749 --> 00:46:57,649
Quiero hacer algunas preguntas.
378
00:46:57,869 --> 00:47:01,453
Hay varios problemas
que no podemos explicar.
379
00:47:01,669 --> 00:47:06,027
Lo siento pero no sé cómo ayudarte...
380
00:47:06,229 --> 00:47:06,821
O tal vez tu?
381
00:47:07,029 --> 00:47:09,669
Tal vez sabes algo?
382
00:47:09,869 --> 00:47:13,499
La dama estaba conmigo cuando sucedió.
383
00:47:13,709 --> 00:47:15,575
No tenemos nada más que decir.
384
00:47:15,789 --> 00:47:17,462
Lo siento.
385
00:47:17,669 --> 00:47:19,569
Todo lo que puedo
hacer es prometerte...
386
00:47:19,789 --> 00:47:26,377
Que si solo aprendiera algo,
te lo haría saber de inmediato.
387
00:47:28,149 --> 00:47:31,699
Es muy amable por tu parte.
388
00:47:31,909 --> 00:47:33,866
¿Y qué dirías sobre eso...
389
00:47:34,069 --> 00:47:36,652
¿Hablemos en privado en casa?
390
00:47:36,869 --> 00:47:37,939
¿Nosotros tres?
391
00:47:38,149 --> 00:47:39,890
Los tres.
392
00:47:40,109 --> 00:47:42,908
¿Te apetece?
393
00:47:47,069 --> 00:47:48,298
Tengo una oferta para ti...
394
00:47:48,509 --> 00:47:51,661
Quizás podamos llevarnos bien...
395
00:47:52,309 --> 00:47:56,098
Si te doy un trasero,
¿dejarás de molestarme?
396
00:47:56,309 --> 00:47:58,414
¿No cambiará nada?
397
00:47:58,629 --> 00:48:00,063
Propuesta interesante...
398
00:48:00,269 --> 00:48:03,455
Así establecido. ¿Acuerdo?
399
00:48:03,669 --> 00:48:06,468
Y tu bebe
400
00:48:08,669 --> 00:48:11,616
¿Qué piensa usted al respecto?
401
00:48:12,709 --> 00:48:15,144
Vamonos.
402
00:48:26,629 --> 00:48:28,939
Ven.
403
00:48:29,829 --> 00:48:30,899
0 Jack.
404
00:48:31,109 --> 00:48:32,463
No dejes entrar a nadie.
405
00:48:32,669 --> 00:48:35,889
Si alguien me está buscando,
diga que no estoy aquí, ¿de acuerdo?
406
00:48:36,109 --> 00:48:36,587
Sí, por supuesto.
407
00:48:36,789 --> 00:48:40,737
Ven, verás lo bueno que eres.
408
00:48:40,949 --> 00:48:44,829
Estoy seguro de que te gustará.
409
00:48:47,829 --> 00:48:51,948
Entonces, ¿qué más quieres saber?
410
00:48:52,389 --> 00:48:53,459
Ya lo olvidé...
411
00:48:53,669 --> 00:48:54,329
Ya no se...
412
00:48:54,549 --> 00:48:56,125
¿Vamos a comprender nuestra conversación?
413
00:48:56,149 --> 00:48:57,651
No lo creo...
414
00:48:57,869 --> 00:49:00,543
Qué piensas
415
00:49:06,469 --> 00:49:09,211
Esto no puede ser verdad...
416
00:49:09,429 --> 00:49:10,931
Relajarse...
417
00:49:11,149 --> 00:49:13,709
No tengas miedo, no te voy a violar...
418
00:49:13,909 --> 00:49:14,979
Te encantará.
419
00:49:15,189 --> 00:49:17,294
Lo prometo.
420
00:49:17,509 --> 00:49:20,092
Maravillosamente...
421
00:49:20,389 --> 00:49:24,451
Giulia, ¿por qué no
tomas algo con las manos?
422
00:49:28,869 --> 00:49:31,782
Relajarse...
423
01:00:58,749 --> 01:01:00,342
No puedo evitarlo.
424
01:01:00,549 --> 01:01:03,348
En mi corazón soy sentimental.
425
01:01:03,549 --> 01:01:05,859
Gente que me conoce
superficialmente...
426
01:01:06,069 --> 01:01:08,652
Quizás no se dé cuenta...
427
01:01:08,869 --> 01:01:11,941
Pero haría cualquier cosa por amor.
428
01:01:12,149 --> 01:01:16,905
Y ahora ha llegado el
momento de comenzar a actuar.
429
01:01:17,109 --> 01:01:21,171
Tuve que cuidar a estos
policías a toda costa.
430
01:01:21,389 --> 01:01:24,370
No parecían rendirse
tan fácilmente.
431
01:01:24,589 --> 01:01:30,608
Así que organicé un poco de diversión
que definitivamente les gustará...
432
01:01:30,829 --> 01:01:35,187
Yo no lo pensé, lo admito...
433
01:01:36,789 --> 01:01:39,149
Los placeres corporales a
veces pueden no ser suficientes...
434
01:01:39,269 --> 01:01:41,738
Corromper a alguien, pero seguro...
435
01:01:41,949 --> 01:01:44,005
Ayudan a desviar los
pensamientos de ciertos asuntos...
436
01:01:44,029 --> 01:01:48,057
Solo aproveché el hecho de
que mis amigos son bastante...
437
01:01:48,269 --> 01:01:50,613
Cómo decir... fácil...
438
01:01:50,829 --> 01:01:52,809
Y además, trabajan para mí.
439
01:01:53,029 --> 01:01:56,659
Encuentro hombres
con los que acostarme...
440
01:01:56,869 --> 01:02:00,021
Y ganan dinero con eso...
441
01:02:00,229 --> 01:02:02,300
Creo que es un intercambio justo...
442
01:02:02,509 --> 01:02:05,149
Y por favor no use la
palabra "prostitución" aquí...
443
01:02:05,349 --> 01:02:08,569
Es trivial y no encaja en la situación.
444
01:02:08,789 --> 01:02:15,650
En cualquier caso, quería dar un bonito
regalo a nuestros amigos policías...
445
01:02:16,989 --> 01:02:19,970
No es que me gusten específicamente.
446
01:02:20,189 --> 01:02:23,409
No tenía el más mínimo
deseo de hacerlos felices...
447
01:02:23,629 --> 01:02:25,222
Pero lo más importante fue para mí...
448
01:02:25,429 --> 01:02:31,903
Alejarlos de la investigación y
ponerlos positivamente hacia mí...
449
01:02:32,309 --> 01:02:34,289
Entonces los invité al club nocturno.
450
01:02:34,509 --> 01:02:38,139
Sí, los traje allí, como
ya habrás adivinado.
451
01:02:38,349 --> 01:02:39,544
Aunque no es tan sencillo.
452
01:02:39,749 --> 01:02:44,448
Así es como les indiqué
que me visitaran allí.
453
01:02:44,669 --> 01:02:48,788
Este policía no es tan estúpido.
454
01:02:49,229 --> 01:02:52,540
Sí, Franco sabe usar la razón.
455
01:02:52,749 --> 01:02:57,016
Sabía que si me veía allí,
agregaría dos más dos.
456
01:02:57,229 --> 01:02:59,425
La suma es siempre cuatro.
457
01:02:59,629 --> 01:03:04,385
Sabía que él vería mi participación
y podría apreciar mi regalo.
458
01:03:04,589 --> 01:03:08,822
Mis amigas son muy lindas...
459
01:03:09,349 --> 01:03:12,535
Y debo admitir, también muy capaz.
460
01:03:12,749 --> 01:03:14,888
Creo que un buen número
con ellos debería hacer...
461
01:03:15,109 --> 01:03:18,568
Que puedes olvidar todo...
462
01:03:18,789 --> 01:03:19,984
Por eso me dije a mí mismo...
463
01:03:20,189 --> 01:03:24,456
¿Quizás nuestro querido policía
se olvidará de la investigación?
464
01:03:24,669 --> 01:03:25,864
Buena noches.
465
01:03:26,069 --> 01:03:27,389
Al principio no pude entender...
466
01:03:27,589 --> 01:03:29,808
¿Quién me invitó
a venir a este club?
467
01:03:30,029 --> 01:03:33,454
Pero cuando vi a
Erica, todo estaba claro.
468
01:03:33,669 --> 01:03:36,855
Es un viejo intento de soborno.
469
01:03:37,069 --> 01:03:39,572
Por supuesto, eso es muy
generoso de su parte...
470
01:03:39,789 --> 01:03:41,496
Que ella nos ofreció a sus amigos.
471
01:03:41,709 --> 01:03:43,605
Pero esto no es suficiente
para cerrar la investigación.
472
01:03:43,629 --> 01:03:46,940
Por supuesto, aceptaré
el regalo que me dieron...
473
01:03:47,149 --> 01:03:50,109
Pero estoy empezando a sospechar
que ella no lo está haciendo por sí misma.
474
01:03:50,149 --> 01:03:55,019
Exhibe demasiado, lo que me hace
pensar que no tiene miedo de sí mismo...
475
01:03:55,229 --> 01:03:57,061
Su coartada es perfecta...
476
01:03:57,269 --> 01:04:00,489
Estoy tratando de desviar nuestra
atención de alguien que le importa...
477
01:04:00,709 --> 01:04:02,905
¿Y para quién está
dispuesto a arriesgar mucho?
478
01:04:03,109 --> 01:04:05,089
Ah, estas mujeres...
479
01:04:05,309 --> 01:04:08,461
Harán cualquier cosa por amor.
480
01:04:08,669 --> 01:04:09,669
De todas formas...
481
01:04:09,789 --> 01:04:14,784
A veces tienes que olvidarte
del trabajo y pensar en otra cosa.
482
01:04:14,989 --> 01:04:19,586
Ninguna investigación me distraería
del placer que me esperaba...
483
01:04:19,789 --> 01:04:25,660
Y debo decir que fue
realmente un gran placer...
484
01:16:07,509 --> 01:16:11,776
Señora, no creo que
tome la actitud correcta.
485
01:16:11,989 --> 01:16:13,787
Yo trabajo contigo
486
01:16:13,989 --> 01:16:16,128
Que puedo hacer...
487
01:16:16,349 --> 01:16:19,899
Si no cambia su actitud,
tendrá problemas,
488
01:16:20,109 --> 01:16:23,090
Entiendes eso
489
01:16:23,309 --> 01:16:25,414
Por favor, nos llevamos bien finalmente.
490
01:16:25,629 --> 01:16:28,189
¿Qué quieres saber exactamente?
491
01:16:28,389 --> 01:16:29,891
Señora...
492
01:16:30,109 --> 01:16:32,009
Tal vez piensas que soy tan estúpido...
493
01:16:32,229 --> 01:16:34,789
¿Te vi en el club esa noche?
494
01:16:34,989 --> 01:16:36,969
Supongo que sí.
495
01:16:37,189 --> 01:16:38,452
¿Y que quieres saber?
496
01:16:38,669 --> 01:16:39,864
¿Qué estaba haciendo allí?
497
01:16:40,069 --> 01:16:42,538
Estuve allí por accidente.
498
01:16:42,749 --> 01:16:45,685
Por favor, no me digas tonterías aquí,
porque ya estoy perdiendo la paciencia.
499
01:16:45,709 --> 01:16:47,575
Hablé con las chicas.
500
01:16:47,789 --> 01:16:51,908
Si no me dejas hablar, no creo
que pueda explicarlo, ¿verdad?
501
01:16:52,109 --> 01:16:53,850
Por favor.
502
01:16:54,069 --> 01:16:56,106
Las chicas trabajan allí para mí.
503
01:16:56,309 --> 01:16:58,289
Y, por supuesto, mi esposo no sabe nada.
504
01:16:58,509 --> 01:17:01,547
Les consigo clientes, ya sabes
cómo funcionan esos clubes...
505
01:17:01,749 --> 01:17:02,466
Felicidades.
506
01:17:02,669 --> 01:17:04,865
Ustedes son una gran pareja
507
01:17:05,069 --> 01:17:09,336
Este es nuestro problema, por favor.
508
01:17:09,549 --> 01:17:12,109
Por supuesto que lo haré, y sí.
509
01:17:12,309 --> 01:17:14,448
De todos modos, quería
explicar de nuevo...
510
01:17:14,669 --> 01:17:17,650
Que no tengo nada que
ver con todo esto Dzidzi.
511
01:17:17,869 --> 01:17:23,012
Si supiera algo,
definitivamente te lo diría.
512
01:17:28,069 --> 01:17:31,050
Oye.
513
01:17:40,949 --> 01:17:44,101
Tal vez podríamos divertirnos un poco, ¿eh?
514
01:17:44,309 --> 01:17:47,108
Bueno
515
01:22:29,469 --> 01:22:30,469
Cinzia...
516
01:22:30,589 --> 01:22:32,626
Por favor, tu café.
517
01:22:32,829 --> 01:22:34,183
Me volveré loco por esto.
518
01:22:34,389 --> 01:22:35,857
Hay al menos tres personas aquí...
519
01:22:36,069 --> 01:22:38,709
Que no son tan
inocentes como parecen.
520
01:22:38,909 --> 01:22:41,549
Pero los tres tienen una
coartada para el día del crimen.
521
01:22:41,749 --> 01:22:44,457
Tal vez se esconden el uno al otro.
522
01:22:44,669 --> 01:22:47,468
Si quizas.
523
01:22:54,789 --> 01:22:55,176
Como esta el cafe
524
01:22:55,389 --> 01:22:55,901
Bueno.
525
01:22:56,109 --> 01:22:57,109
Y tu eres muy bonita.
526
01:22:57,269 --> 01:22:59,738
Gracias.
527
01:33:37,429 --> 01:33:38,429
Tenemos que brindar.
528
01:33:38,629 --> 01:33:39,699
Sí, es verdad.
529
01:33:39,909 --> 01:33:44,506
Debo decir que Cinzia, mi secretaria,
merecía un ascenso y un aumento.
530
01:33:44,709 --> 01:33:46,689
Lo he pensado por algún tiempo...
531
01:33:46,909 --> 01:33:49,617
Porque siempre me dio una
gran satisfacción follar con ella.
532
01:33:49,829 --> 01:33:51,934
Pero ahora que ha resuelto el caso...
533
01:33:52,149 --> 01:33:53,412
Bueno, prácticamente ella...
534
01:33:53,629 --> 01:33:58,169
Cuando sugirió que tal vez dos personas
se estaban escondiendo, entendí todo...
535
01:33:58,389 --> 01:34:01,211
La mujer que estaba más en
las sombras, la más delicada...
536
01:34:01,429 --> 01:34:03,807
Temía que Dzidzia
pudiera quitarle su amor...
537
01:34:04,029 --> 01:34:06,248
No estoy hablando de Erika,
no le tiene miedo a nada...
538
01:34:06,469 --> 01:34:08,176
Giulia tenía miedo de eso.
539
01:34:08,389 --> 01:34:10,369
Su amor por Erica la cegó por completo...
540
01:34:10,589 --> 01:34:13,388
no podía soportar que
Dzidzia girara a su alrededor...
541
01:34:13,589 --> 01:34:16,707
Si tan solo supiera que era
la amante de su marido...
542
01:34:16,909 --> 01:34:19,028
Tengo que admitir que
Erica dio una hermosa
543
01:34:19,040 --> 01:34:21,267
prueba de amor, la
defendió como una leona...
544
01:34:21,469 --> 01:34:23,210
Pero eso no fue suficiente.
545
01:34:23,429 --> 01:34:30,347
Desafortunadamente, aunque entiendo esta
situación, no puedo olvidar mis deberes.
546
01:34:32,309 --> 01:34:33,333
Buena noches.
547
01:34:33,549 --> 01:34:36,428
¿Estás aquí de nuevo?
548
01:34:36,829 --> 01:34:40,254
Lo siento pero tienes
que venir con nosotros.
549
01:34:40,469 --> 01:34:41,937
Estas bajo arresto.
550
01:34:42,149 --> 01:34:45,062
Por favor, vámonos.
551
01:34:57,949 --> 01:35:00,532
Erica hizo todo lo posible
para salvar a Giulia.
552
01:35:00,749 --> 01:35:07,098
Estaba deprimida, pero sabía que se
recuperaría, que se le ocurriría algo...
553
01:35:07,509 --> 01:35:10,388
Cuando me fui, me
prometí que volvería allí...
554
01:35:10,589 --> 01:35:11,374
Si...
555
01:35:11,589 --> 01:35:15,287
Para animarla un poco...
556
01:35:19,029 --> 01:35:20,827
Subtítulos: Bzyk
557
01:35:21,029 --> 01:35:23,305
Digital Red 2006
558
01:35:23,509 --> 01:35:25,614
www.digitalred.pl
559
01:35:25,829 --> 01:35:29,106
redakcjacdigitalred.pl
39975
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.