All language subtitles for Voices

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,111 --> 00:00:11,348 Jakob. 2 00:00:11,380 --> 00:00:12,883 �Est�s ah�, Jakob? 3 00:00:13,847 --> 00:00:15,353 �Est�s escuchando? 4 00:00:16,350 --> 00:00:17,790 Jakob. 5 00:00:19,953 --> 00:00:21,252 Jakob. 6 00:00:31,798 --> 00:00:33,054 Estoy aqu�. 7 00:00:34,602 --> 00:00:36,201 Estoy justo aqu�. 8 00:00:36,886 --> 00:00:37,911 No hables. 9 00:00:39,022 --> 00:00:40,346 Calla. 10 00:00:40,378 --> 00:00:41,490 Y esc�chame. 11 00:00:42,358 --> 00:00:44,342 As� es como debe de ser. 12 00:00:51,900 --> 00:00:53,738 Otra mujer vendr�. 13 00:00:54,804 --> 00:00:55,946 Ya ver�s. 14 00:00:57,473 --> 00:00:59,233 Habr� otra. 15 00:01:01,510 --> 00:01:03,149 La conocer�s... 16 00:01:04,514 --> 00:01:06,864 ...por el amor que ella te muestre. 17 00:01:11,521 --> 00:01:14,038 Deja que las palabras que hables... 18 00:01:14,924 --> 00:01:18,907 ...sean las palabras que me lleven de nuevo a ti. 19 00:01:20,596 --> 00:01:21,621 Prom�temelo. 20 00:01:22,565 --> 00:01:23,401 �Promete! 21 00:01:29,203 --> 00:01:30,467 Jakob... 22 00:01:43,584 --> 00:01:46,415 Siempre ser� tu madre. 23 00:01:55,221 --> 00:01:57,422 Tu carta de recomendaci�n. 24 00:02:01,477 --> 00:02:04,512 Estamos muy agradecidos por todo lo que has hecho. 25 00:02:04,589 --> 00:02:08,053 Gracias. Temo que debo de darme prisa. 26 00:02:09,777 --> 00:02:11,336 �Ad�nde vas? 27 00:02:15,992 --> 00:02:18,218 Debo irme, porque ya te sientes mejor. 28 00:02:19,077 --> 00:02:20,696 Ya no me necesitas m�s. 29 00:02:20,954 --> 00:02:22,732 Claro que te necesito. 30 00:02:22,756 --> 00:02:23,608 No. 31 00:02:23,915 --> 00:02:26,976 Necesitas a tu mam� y a tu pap�... 32 00:02:28,161 --> 00:02:29,252 Carlotta. 33 00:02:29,755 --> 00:02:31,385 Siempre pensar� en ti. 34 00:02:31,423 --> 00:02:33,214 �Por favor, no te vayas! 35 00:02:33,313 --> 00:02:34,316 �Te lo ruego! 36 00:02:34,543 --> 00:02:35,430 �No me dejes! 37 00:02:35,435 --> 00:02:37,103 - Carlotta... - Adi�s. 38 00:02:43,610 --> 00:02:45,318 Apenas reconozco a la mujer que veo. 39 00:02:47,847 --> 00:02:49,357 Su nombre es Verena. 40 00:02:51,319 --> 00:02:52,853 Ella est� sola. 41 00:03:00,460 --> 00:03:01,990 Ella se acuerda de todos ellos. 42 00:03:04,031 --> 00:03:05,345 Cada separaci�n. 43 00:03:06,667 --> 00:03:08,894 Su vida se mide en despedidas. 44 00:03:10,870 --> 00:03:13,138 Cada una m�s dura, que la anterior. 45 00:03:16,475 --> 00:03:18,063 Se dirige a La Rocciosa... 46 00:03:20,613 --> 00:03:22,484 Y con el ni�o que no hablaba. 47 00:04:26,286 --> 00:04:27,025 Hola. 48 00:04:27,537 --> 00:04:28,597 Mi nombre es Verena. 49 00:04:32,709 --> 00:04:34,424 Creo que me esperan. 50 00:04:35,628 --> 00:04:38,240 Estoy aqu� por el ni�o. 51 00:04:51,768 --> 00:04:53,294 Me disculpo se�or. 52 00:04:53,312 --> 00:04:56,415 �Me equivoque de la hora de nuestra reuni�n? 53 00:04:56,481 --> 00:04:57,821 No lo hiciste. 54 00:04:59,443 --> 00:05:02,177 Conf�o en que la posici�n permanezca vacante. 55 00:05:02,913 --> 00:05:07,223 Si, para una enfermera que habl� ingl�s. 56 00:05:07,751 --> 00:05:09,008 Es mi primer idioma. 57 00:05:09,887 --> 00:05:13,009 Tengo estas, de mis empleadores anteriores. 58 00:05:24,301 --> 00:05:27,220 - �Viviste con cada familia? - S�. 59 00:05:27,505 --> 00:05:30,551 Me parece que ayuda en la comprensi�n del ni�o... 60 00:05:30,583 --> 00:05:31,872 ...el conocer a la familia. 61 00:05:31,905 --> 00:05:34,306 �Y sigues en contacto con estas personas? 62 00:05:34,579 --> 00:05:37,464 Cuando un ni�o se recupera, la familia... 63 00:05:37,849 --> 00:05:39,741 ...generalmente elige olvidar. 64 00:05:40,952 --> 00:05:42,240 No tienes un t�tulo. 65 00:05:42,519 --> 00:05:44,168 Pero dicen que tienes un don. 66 00:05:44,354 --> 00:05:47,167 Mi habilidad viene a trav�s de la experiencia. 67 00:05:48,158 --> 00:05:50,635 Y una cierta, sensibilidad. 68 00:05:50,667 --> 00:05:51,904 Sensibilidad. 69 00:05:53,196 --> 00:05:55,092 No tienes hijos propios. 70 00:05:56,800 --> 00:05:57,664 No. 71 00:05:59,369 --> 00:06:00,339 Su hijo... 72 00:06:01,338 --> 00:06:03,087 �Prefiere el ingl�s? 73 00:06:03,340 --> 00:06:04,361 Su madre. 74 00:06:05,876 --> 00:06:08,167 Mi esposa quer�a que lo hablara. 75 00:06:10,646 --> 00:06:13,118 Ella muri�. Fue por enfermedad. 76 00:06:13,150 --> 00:06:15,280 Mi hijo no ha hablado desde entonces. 77 00:06:15,952 --> 00:06:17,319 Por siete meses... 78 00:06:18,655 --> 00:06:20,565 ...y diecis�is d�as. 79 00:06:24,293 --> 00:06:27,065 Alessio te mostrar� tu habitaci�n. 80 00:06:30,499 --> 00:06:32,582 Me gustar�a presentarme... 81 00:06:32,901 --> 00:06:34,065 ...a su hijo. 82 00:06:39,073 --> 00:06:40,572 No me ha dicho su nombre. 83 00:06:41,844 --> 00:06:44,571 Debo decir que ha habido otras enfermeras, 84 00:06:44,580 --> 00:06:47,721 todas tan seguras de sus talentos como t�. 85 00:06:50,083 --> 00:06:52,097 El nombre de mi hijo es Jakob. 86 00:07:10,470 --> 00:07:11,567 Hola, Jakob. 87 00:07:12,874 --> 00:07:14,565 Mi nombre es Verena, 88 00:07:15,510 --> 00:07:17,736 y voy a quedarme aqu� por un tiempo. 89 00:07:19,647 --> 00:07:21,313 Prometo que no soy como las otras. 90 00:07:21,749 --> 00:07:23,257 Soy mucho peor. 91 00:07:26,385 --> 00:07:27,855 Por favor, m�rame, Jakob. 92 00:07:32,558 --> 00:07:34,669 Me gustar�a ayudarte. �Lo entiendes? 93 00:07:34,894 --> 00:07:36,165 No tiene sentido. 94 00:07:39,197 --> 00:07:40,834 Ni siquiera asiente con la cabeza. 95 00:07:40,866 --> 00:07:42,421 No escribir�, ni dibujar�... 96 00:07:44,370 --> 00:07:45,721 Cantar� o reir�... 97 00:07:47,907 --> 00:07:48,742 Sonre�r... 98 00:07:51,843 --> 00:07:52,706 Llorar. 99 00:08:13,565 --> 00:08:14,655 Gracias. 100 00:08:33,317 --> 00:08:35,590 Comenzaremos nuestro trabajo por la ma�ana, Jakob. 101 00:08:36,120 --> 00:08:37,454 �Digamos a las 9:00 a.m.? 102 00:08:38,522 --> 00:08:40,038 Tus preguntas se desperdician. 103 00:08:41,024 --> 00:08:42,771 Jakob no necesita contestarme. 104 00:08:43,127 --> 00:08:44,718 Creo que �l entiende eso. 105 00:08:49,466 --> 00:08:50,411 Suficiente. 106 00:08:55,805 --> 00:08:56,895 Si�ntate. 107 00:09:10,251 --> 00:09:11,519 Ahora puedes irte. 108 00:09:14,288 --> 00:09:15,399 Buenas noches, Jakob. 109 00:09:22,763 --> 00:09:24,592 Es muy obediente. 110 00:09:26,001 --> 00:09:27,361 Esto es parte de ello. 111 00:09:28,603 --> 00:09:31,473 Desobedecer es decir algo, as� que... 112 00:09:32,407 --> 00:09:34,024 As� que �l obedece. 113 00:09:34,776 --> 00:09:36,085 �l no est� tratando de hacerle da�o. 114 00:09:36,311 --> 00:09:39,158 As� es mi hijo, se�orita, no yo. 115 00:09:43,184 --> 00:09:44,850 Jakob no te quiere aqu�. 116 00:09:45,086 --> 00:09:47,799 A�n no lo ha mostrado, pero lo har�. 117 00:09:49,257 --> 00:09:51,428 Hay tal poder en su silencio. 118 00:09:53,094 --> 00:09:54,266 Lo sentir�s. 119 00:09:57,663 --> 00:09:59,343 Le habla muy duramente. 120 00:10:04,770 --> 00:10:06,282 Eres m�s valiente que las otras. 121 00:10:12,477 --> 00:10:14,347 Tengo que preguntar algunas cosas. 122 00:10:14,614 --> 00:10:15,725 �Qu� cosas? 123 00:10:19,985 --> 00:10:22,273 Ma�ana, tal vez. 124 00:11:30,988 --> 00:11:33,784 Para empezar, te dir� lo que veo. 125 00:11:35,555 --> 00:11:36,667 Yo veo... 126 00:11:37,961 --> 00:11:39,853 Que si quisieras hablar, 127 00:11:40,662 --> 00:11:41,603 podr�as. 128 00:11:45,108 --> 00:11:47,707 Y veo lo dif�cil que debe de ser... 129 00:11:48,370 --> 00:11:49,949 ...el realmente decir nada... 130 00:11:51,941 --> 00:11:55,386 Cu�n duro debes de concentrarte en cada momento. 131 00:11:57,112 --> 00:12:01,014 Y debo admitir que eres muy bueno en eso. 132 00:12:07,288 --> 00:12:09,183 S� algo de lo que se siente... 133 00:12:09,215 --> 00:12:10,648 ...el estar fuera del mundo. 134 00:12:13,095 --> 00:12:15,416 Perd� a mi madre cuando era un poco m�s joven que t�... 135 00:12:17,598 --> 00:12:19,786 Y a mi padre, cuando era un poco mayor. 136 00:12:28,909 --> 00:12:30,224 Es un d�a adorable. 137 00:12:32,279 --> 00:12:33,621 Tengo una idea. 138 00:12:40,753 --> 00:12:41,780 �Jakob? 139 00:12:44,724 --> 00:12:45,906 �Jakob! 140 00:13:03,475 --> 00:13:04,437 Buenos d�as. 141 00:13:04,927 --> 00:13:06,515 Estoy buscando a Jakob. 142 00:13:10,591 --> 00:13:11,968 �Ya lo has perdido? 143 00:13:13,761 --> 00:13:14,861 Si lo ves, 144 00:13:14,894 --> 00:13:17,870 �podr�as decirle por favor que quiero hablar con �l? 145 00:13:24,654 --> 00:13:25,939 Gracias. 146 00:13:29,333 --> 00:13:30,267 �Jakob? 147 00:14:06,335 --> 00:14:07,232 �Jakob? 148 00:15:36,355 --> 00:15:37,199 �Jakob? 149 00:15:53,437 --> 00:15:54,432 Por favor perd�neme. Yo no... 150 00:15:54,440 --> 00:15:55,565 Verena. 151 00:15:56,542 --> 00:15:58,620 La enfermera, por supuesto. 152 00:16:01,412 --> 00:16:02,697 Ac�rcate. 153 00:16:04,283 --> 00:16:05,647 Deja que Lilia te vea. 154 00:16:10,221 --> 00:16:12,118 Has venido a hacer hablar al ni�o. 155 00:16:12,290 --> 00:16:13,780 S�lo para ayudar, si puedo. 156 00:16:14,457 --> 00:16:15,312 Bienvenida. 157 00:16:16,194 --> 00:16:17,392 Bienvenida. 158 00:16:17,462 --> 00:16:19,368 Bienvenida a La Rocciosa, mi ni�a. 159 00:16:19,497 --> 00:16:20,470 Gracias. 160 00:16:22,300 --> 00:16:23,393 Es muy amable. 161 00:16:25,536 --> 00:16:26,662 Pero debo irme. 162 00:16:27,505 --> 00:16:29,261 Si, por supuesto. Ve a buscar al ni�o. 163 00:16:30,975 --> 00:16:32,363 Hazlo hablar. 164 00:16:57,534 --> 00:17:00,695 Lo siento. Yo... Estaba buscando a Jakob. 165 00:17:00,903 --> 00:17:02,055 �T� tocas? 166 00:17:02,538 --> 00:17:04,260 No, nunca pude. 167 00:17:09,544 --> 00:17:10,717 �Esta es su esposa? 168 00:17:10,913 --> 00:17:11,851 S�. 169 00:17:12,915 --> 00:17:13,998 �C�mo se llamaba ella? 170 00:17:18,786 --> 00:17:21,107 Pasaste tiempo con Jakob esta ma�ana. 171 00:17:21,139 --> 00:17:21,905 S�. 172 00:17:21,991 --> 00:17:23,814 �Y observaste algo? 173 00:17:24,960 --> 00:17:27,097 Necesito entender lo que ha pasado. 174 00:17:30,565 --> 00:17:31,735 Malvina. 175 00:17:32,301 --> 00:17:33,769 Malvina Rivi. 176 00:17:34,203 --> 00:17:35,755 Es posible que hayas o�do hablar de ella. 177 00:17:37,005 --> 00:17:37,914 No. 178 00:17:39,207 --> 00:17:40,638 Eso es en el Carnegie Hall. 179 00:17:42,143 --> 00:17:45,026 Ella tocaba en todo el mundo, en todos los grandes salones, 180 00:17:45,079 --> 00:17:46,614 para Reyes y Reinas, 181 00:17:47,281 --> 00:17:48,512 Presidentes. 182 00:17:51,117 --> 00:17:52,927 Ella era muy bella. 183 00:17:55,155 --> 00:17:57,043 Seis meses despu�s de que la fotograf�a fue tomada, 184 00:17:57,075 --> 00:17:58,182 estaba muerta. 185 00:17:59,393 --> 00:18:01,268 Comenz� despu�s de nuestro regreso. 186 00:18:02,029 --> 00:18:05,648 Comenz� como una simple fiebre... 187 00:18:05,799 --> 00:18:07,124 ...y se convirti� en fuego. 188 00:18:07,201 --> 00:18:09,700 Cada d�a, consum�a un poco m�s... 189 00:18:09,736 --> 00:18:11,281 ...de su fuerza, 190 00:18:12,069 --> 00:18:13,115 su belleza. 191 00:18:15,141 --> 00:18:19,314 Tuve que salir a buscar ayuda, 192 00:18:19,346 --> 00:18:21,817 y Jakob se qued� con ella. 193 00:18:23,550 --> 00:18:25,873 �l y Lilia la cuidaron juntos. 194 00:18:28,587 --> 00:18:30,888 No quer�a apartarse de su madre. 195 00:18:37,495 --> 00:18:39,400 �l tiene el don de su madre. 196 00:18:42,133 --> 00:18:46,173 Se sentaban aqu� y tocaban juntos durante horas. 197 00:18:53,378 --> 00:18:55,083 �Eligio no hablar? 198 00:18:56,881 --> 00:18:59,435 Esto... �Esto debe ser... 199 00:18:59,467 --> 00:19:01,883 ...esa incre�ble sensibilidad tuya? 200 00:19:01,915 --> 00:19:03,699 Quiero decir, �no hay lesi�n? 201 00:19:04,356 --> 00:19:06,657 �No hay incapacidad? 202 00:19:06,691 --> 00:19:08,616 Algo dentro de �l se ha roto. 203 00:19:10,462 --> 00:19:12,129 Es simplemente un rechazo... 204 00:19:13,798 --> 00:19:14,885 Una negaci�n... 205 00:19:16,134 --> 00:19:17,924 Como si, por esta vigilia... 206 00:19:19,836 --> 00:19:22,903 Pueda deshacer lo que pas�. 207 00:19:23,673 --> 00:19:26,222 �Me est�s diciendo que quiere a su madre de vuelta? 208 00:19:27,844 --> 00:19:30,325 Bueno, eso es una... Eso es una revelaci�n. 209 00:19:53,001 --> 00:19:56,091 Te he... Te he estado buscando, Jakob. 210 00:19:57,739 --> 00:19:59,226 Estoy aqu� para trabajar, 211 00:19:59,258 --> 00:20:00,776 no jugar a las escondidas. 212 00:20:05,581 --> 00:20:07,730 �Le dijiste a Jakob que trataba de encontrarlo? 213 00:20:08,216 --> 00:20:09,028 No. 214 00:20:09,384 --> 00:20:11,116 Se me olvid�. 215 00:20:14,220 --> 00:20:15,901 A�n no he terminado, Jakob. 216 00:20:17,492 --> 00:20:20,182 Tenemos cosas que hacer. 217 00:20:34,974 --> 00:20:36,249 Tienen una casa muy bonita. 218 00:20:36,811 --> 00:20:38,050 Gracias. 219 00:20:40,713 --> 00:20:42,735 Espero que te sientas c�moda aqu�. 220 00:20:49,356 --> 00:20:51,123 Una vez, Jakob, 221 00:20:51,258 --> 00:20:53,052 me aloj� con una familia en Lucca. 222 00:20:55,260 --> 00:20:57,367 Su casa no hab�a sido limpiada... 223 00:20:57,730 --> 00:20:59,003 ...en a�os. 224 00:21:00,466 --> 00:21:03,770 Hab�a cucarachas tan grandes como el reloj de tu padre. 225 00:21:05,070 --> 00:21:08,818 Y una vez, me qued� con una familia en Piacenza. 226 00:21:09,274 --> 00:21:11,595 Compart� una habitaci�n con el cocinero... 227 00:21:12,778 --> 00:21:16,709 ...quien roncaba, como un b�falo. 228 00:21:20,018 --> 00:21:22,416 As� que, s�, estoy segura... 229 00:21:23,288 --> 00:21:25,079 Estar� muy c�moda aqu�. 230 00:21:25,758 --> 00:21:28,797 En verdad, no puedo pensar en este lugar como algo m�o. 231 00:21:28,829 --> 00:21:32,074 La familia de mi esposa ha vivido aqu� durante 1.200 a�os. 232 00:21:34,333 --> 00:21:35,677 S�lo soy un visitante. 233 00:21:36,702 --> 00:21:40,015 La familia de Alessio ha estado aqu� por el mismo tiempo. 234 00:21:40,047 --> 00:21:42,162 Las mujeres trabajan aqu� en la casa. 235 00:21:43,708 --> 00:21:45,099 Los hombres, en la cantera. 236 00:21:46,644 --> 00:21:47,533 �La cantera? 237 00:21:48,379 --> 00:21:49,832 Es de donde viene todo esto, 238 00:21:49,848 --> 00:21:51,385 la riqueza de la familia. 239 00:21:51,948 --> 00:21:53,837 La piedra fue una vez muy apreciada. 240 00:21:55,185 --> 00:21:56,165 �Fue? 241 00:21:56,953 --> 00:21:59,657 Ella la dejo inundar al principio de la guerra. 242 00:22:00,224 --> 00:22:01,410 Los tiempos eran dif�ciles. 243 00:22:03,460 --> 00:22:04,699 Y ella ten�a su carrera. 244 00:22:05,695 --> 00:22:07,431 No hab�a m�s necesidad de la piedra. 245 00:22:09,666 --> 00:22:11,127 Jakob nada all�. 246 00:22:13,570 --> 00:22:15,364 Te llevar� all�, si lo deseas. 247 00:22:16,506 --> 00:22:17,405 S�. 248 00:22:17,907 --> 00:22:19,942 Me gustar�a eso, mucho. 249 00:22:53,006 --> 00:22:53,994 Hola. 250 00:23:09,719 --> 00:23:11,397 El joven amo est� bien. 251 00:23:11,997 --> 00:23:13,249 �Est�s seguro? 252 00:23:14,274 --> 00:23:16,703 El agua es profunda. 253 00:23:17,794 --> 00:23:19,093 Muy profunda. 254 00:23:23,316 --> 00:23:24,326 �Para qu� es eso? 255 00:23:28,830 --> 00:23:31,360 Para recordar a aquellos que han trabajado en la cantera. 256 00:23:33,033 --> 00:23:36,617 Aquellos que murieron por la piedra. 257 00:23:37,454 --> 00:23:41,153 Vida. Muerte. Amor. 258 00:23:46,922 --> 00:23:49,280 La piedra, lo era todo. 259 00:24:21,258 --> 00:24:22,255 Perm�teme. 260 00:24:24,094 --> 00:24:25,232 Por favor. 261 00:24:36,839 --> 00:24:38,438 Ha pasado tanto tiempo. 262 00:24:42,779 --> 00:24:43,800 Yo... 263 00:24:44,114 --> 00:24:45,799 Sol�a hacer esto con ella... 264 00:24:46,183 --> 00:24:48,351 ...cada noche de su vida. 265 00:24:49,686 --> 00:24:52,289 Desde que era una ni�a peque�a. 266 00:24:56,692 --> 00:24:58,565 Comenz� a actuar... 267 00:25:00,229 --> 00:25:01,977 ...cuando ten�a catorce a�os. 268 00:25:04,700 --> 00:25:06,986 Me llevaba con ella a todas partes. 269 00:25:11,373 --> 00:25:13,717 Nadie la conoc�a como yo... 270 00:25:17,512 --> 00:25:19,209 Conoc�a sus estados de �nimo, 271 00:25:19,848 --> 00:25:21,104 sus necesidades. 272 00:25:25,320 --> 00:25:26,830 C�mo la quer�a. 273 00:26:06,959 --> 00:26:08,726 Jakob, �fuiste t�? 274 00:26:09,429 --> 00:26:10,096 Si lo fue, entonces todo lo que... 275 00:26:10,151 --> 00:26:11,746 ...me muestras es que tienes miedo... 276 00:26:11,865 --> 00:26:12,864 Ja... 277 00:26:15,802 --> 00:26:16,673 Jakob. 278 00:26:19,289 --> 00:26:20,588 Jakob, �qu� pasa? 279 00:26:38,574 --> 00:26:39,497 Jakob. 280 00:26:40,843 --> 00:26:41,719 �Qu�? 281 00:26:42,779 --> 00:26:43,737 �Jakob, no! 282 00:26:43,813 --> 00:26:45,441 �Espera! �Espera! 283 00:26:55,358 --> 00:26:56,375 �Jakob? 284 00:26:56,660 --> 00:26:57,330 �Oye! 285 00:27:00,163 --> 00:27:01,063 Jakob. 286 00:27:01,931 --> 00:27:03,009 Jakob, no. 287 00:27:03,041 --> 00:27:04,302 Tranquilo. Tranquilo. 288 00:27:04,534 --> 00:27:06,110 Calma, calma. 289 00:27:10,472 --> 00:27:11,301 Tranquilo. 290 00:27:20,349 --> 00:27:21,205 Suficiente. 291 00:27:23,052 --> 00:27:23,967 �Detente! 292 00:27:24,354 --> 00:27:25,240 Deber�a de haberlo dejado. 293 00:27:25,289 --> 00:27:28,789 Estaba junto a la pared, como si estuviera... 294 00:27:28,821 --> 00:27:29,749 Escuchando. 295 00:27:30,660 --> 00:27:32,494 S�, lo he visto hacerlo. 296 00:27:32,896 --> 00:27:34,111 En su habitaci�n. 297 00:27:34,564 --> 00:27:35,982 Tambi�n en el jard�n. 298 00:27:38,201 --> 00:27:39,620 En la cantera. 299 00:27:40,403 --> 00:27:42,531 Supongo que es su madre a la que oye. 300 00:27:42,563 --> 00:27:44,301 O cree que oye. 301 00:27:44,709 --> 00:27:46,353 Parece darle consuelo. 302 00:27:46,677 --> 00:27:48,221 Deber�a hab�rmelo dicho. 303 00:27:52,915 --> 00:27:55,257 Cambia la situaci�n. 304 00:27:55,651 --> 00:27:59,328 Puede indicar una condici�n mucho m�s grave. 305 00:27:59,360 --> 00:28:01,134 �No crees en esas voces? 306 00:28:01,190 --> 00:28:01,996 No. 307 00:28:03,225 --> 00:28:04,852 No, se�or, no lo hago. 308 00:28:04,884 --> 00:28:05,757 Tampoco yo. 309 00:28:06,162 --> 00:28:07,879 A veces desear�a haberlo hecho. 310 00:28:10,100 --> 00:28:12,276 �Ha considerado... 311 00:28:12,736 --> 00:28:14,778 ...llev�rselo de este lugar? 312 00:28:14,810 --> 00:28:15,945 Si, por supuesto. 313 00:28:16,172 --> 00:28:17,331 Fue imposible. 314 00:28:17,708 --> 00:28:19,230 Fue como lo viste anoche. 315 00:28:19,309 --> 00:28:22,103 Se convirti� en un peligro para s� mismo y para los dem�s. 316 00:28:22,178 --> 00:28:23,660 Entonces deber�a de estar en el Hospital. 317 00:28:23,713 --> 00:28:25,079 No, absolutamente no. 318 00:28:25,381 --> 00:28:26,295 No. 319 00:28:27,117 --> 00:28:29,496 Se�or, ya no estoy segura de que pueda cuidar a su hijo. 320 00:28:29,528 --> 00:28:30,214 �Por qu�? 321 00:28:30,755 --> 00:28:33,944 He sido enga�ada acerca de lo que se requiere. 322 00:28:33,976 --> 00:28:36,534 Debo considerar si estoy debidamente calificada. 323 00:28:36,566 --> 00:28:37,885 Eres igual que las dem�s. 324 00:28:41,097 --> 00:28:42,605 Espero tu decisi�n. 325 00:29:11,694 --> 00:29:13,002 Jakob. 326 00:29:14,030 --> 00:29:16,499 �Jakob! �Jakob! 327 00:30:32,708 --> 00:30:33,883 Ay�dame a bajar. 328 00:30:46,388 --> 00:30:47,872 Me asustaste, Jakob. 329 00:30:49,560 --> 00:30:51,605 Pero me has ayudado a comprender algo. 330 00:30:55,832 --> 00:30:57,531 No puedo dejarte. 331 00:31:05,374 --> 00:31:06,885 Una vez conoc� a un ni�o... 332 00:31:07,176 --> 00:31:09,759 ...que pensaba que pod�a o�r a su hermana muerta. 333 00:31:09,791 --> 00:31:11,442 A trav�s de los dientes de un peine viejo. 334 00:31:13,549 --> 00:31:15,100 Se sentaba con ella durante horas, 335 00:31:15,919 --> 00:31:18,320 escuchando y susurrando sus secretos. 336 00:31:19,355 --> 00:31:21,925 Estaba tan seguro de lo que escuchaba, como t�. 337 00:31:25,560 --> 00:31:28,662 La mente es capaz de cosas extraordinarias. 338 00:31:30,599 --> 00:31:33,014 Es tu mente la que est� habl�ndote, Jakob, 339 00:31:33,046 --> 00:31:34,267 nada m�s. 340 00:31:39,976 --> 00:31:41,423 No estoy diciendo que... 341 00:31:42,246 --> 00:31:43,963 Que lo que escuchas no sea real, 342 00:31:44,081 --> 00:31:47,404 porque todo lo que experimentamos es real a su manera, 343 00:31:47,436 --> 00:31:48,423 pero es... 344 00:31:49,253 --> 00:31:51,881 No es lo que pretende ser. 345 00:31:53,056 --> 00:31:55,139 Es importante el entender eso. 346 00:31:59,662 --> 00:32:01,417 Quiero o�rte hablar. 347 00:32:02,932 --> 00:32:04,708 Pero yo no soy tu enemiga. 348 00:32:05,268 --> 00:32:06,765 Me preocupo por ti. 349 00:32:09,271 --> 00:32:10,133 �Qu� pasa? 350 00:32:13,008 --> 00:32:14,321 �Quieres irte? 351 00:32:39,494 --> 00:32:40,655 �Qu� es? 352 00:32:41,905 --> 00:32:43,242 La tumba familiar. 353 00:32:44,182 --> 00:32:46,655 Adelante. Ve a ver. 354 00:32:49,946 --> 00:32:51,061 �Jakob? 355 00:33:08,389 --> 00:33:09,970 Toda la familia est� aqu�. 356 00:33:12,434 --> 00:33:14,231 Cuarenta generaciones. 357 00:33:16,063 --> 00:33:18,225 Enterradas aqu�, en la piedra. 358 00:33:21,644 --> 00:33:22,642 Luc�a... 359 00:33:23,814 --> 00:33:25,139 Ugolina... 360 00:33:29,151 --> 00:33:30,443 Ang�lica... 361 00:33:33,356 --> 00:33:34,817 La se�ora Malvina. 362 00:33:39,362 --> 00:33:40,260 �Jakob? 363 00:33:41,865 --> 00:33:43,105 Ven conmigo por favor. 364 00:33:44,974 --> 00:33:47,828 Cuanto menos hables, m�s escuchar�s. 365 00:33:53,266 --> 00:33:54,652 No hay nada que escuchar. 366 00:35:02,611 --> 00:35:05,242 Creo que tienes miedo de que si hablas, 367 00:35:05,415 --> 00:35:06,892 la voz cesar�. 368 00:35:10,253 --> 00:35:11,412 Ven. 369 00:35:13,023 --> 00:35:14,576 Escucharemos juntos. 370 00:35:17,760 --> 00:35:19,183 Te dir� lo que escuche. 371 00:36:01,003 --> 00:36:02,401 Es extra�o... 372 00:36:03,240 --> 00:36:04,506 Los sonidos. 373 00:36:06,043 --> 00:36:07,968 Una podr�a imaginar casi cualquier cosa. 374 00:36:12,481 --> 00:36:14,238 Pero ella no est� all�. 375 00:36:15,820 --> 00:36:17,530 Quiero que detengas esto. 376 00:36:18,388 --> 00:36:21,072 Los muertos no hablan. 377 00:36:22,659 --> 00:36:25,097 Lo s�, Jakob. 378 00:36:26,563 --> 00:36:27,793 Lo s� muy bien. 379 00:36:29,399 --> 00:36:31,904 Por muy duro que lo deseemos, 380 00:36:32,702 --> 00:36:36,265 Los muertos permanecen en silencio. 381 00:36:58,861 --> 00:37:00,218 Buenas noches, Jakob. 382 00:38:52,808 --> 00:38:55,194 Tu padre me dijo que ten�as su don. 383 00:38:58,848 --> 00:39:00,379 �Qu� dir�a si supiera que tal vez... 384 00:39:00,410 --> 00:39:01,635 ...nunca lo volver�s a usar? 385 00:39:05,855 --> 00:39:09,165 Ella te debe haber hablado sobre el futuro... 386 00:39:09,593 --> 00:39:10,868 ...antes de morir. 387 00:39:11,995 --> 00:39:14,693 Acerca de las cosas maravillosas que te esperan. 388 00:39:18,200 --> 00:39:20,426 Trata de recordar lo que dijo. 389 00:39:22,839 --> 00:39:25,888 E imagina lo que podr�a decir ahora, si pudiera verte. 390 00:40:10,387 --> 00:40:11,674 Buenos d�as. 391 00:40:12,957 --> 00:40:13,993 Se�or. 392 00:40:14,592 --> 00:40:16,427 Hay una historia sobre ese gato. 393 00:40:19,162 --> 00:40:22,830 Era la costumbre entre aquellos que constru�an casas como esta... 394 00:40:24,043 --> 00:40:26,080 ...el sellar a un gato dentro de las paredes. 395 00:40:26,112 --> 00:40:27,699 Como una protecci�n contra el mal. 396 00:40:28,271 --> 00:40:29,446 �Un gato muerto? 397 00:40:29,506 --> 00:40:30,292 No. 398 00:40:30,807 --> 00:40:31,880 No estaba muerto. 399 00:40:34,076 --> 00:40:35,475 Eso es horrible. 400 00:40:35,512 --> 00:40:36,587 Por supuesto. 401 00:40:37,514 --> 00:40:39,857 Yo... Soy un tonto por hablar a la ligera de ello. 402 00:40:40,016 --> 00:40:40,971 Perd�name. 403 00:40:42,018 --> 00:40:43,514 - Jakob estar� esperando. - S�. 404 00:41:08,311 --> 00:41:09,858 Ahora, si fueras a tocar, 405 00:41:10,915 --> 00:41:13,164 significar�a s�lo lo que quisieras que significara. 406 00:41:14,351 --> 00:41:15,771 Toca para m�, Jakob. 407 00:41:25,961 --> 00:41:30,078 Tal vez me equivoqu� antes cuando habl� de tu madre. 408 00:41:37,540 --> 00:41:39,628 Quiz�s tu silencio... 409 00:41:39,660 --> 00:41:43,992 ...no la horrorizar�a, como a m�. 410 00:41:46,750 --> 00:41:48,859 Se dice que un verdadero artista... 411 00:41:48,891 --> 00:41:51,469 ...se preocupa s�lo por el amor de su audiencia. 412 00:41:56,093 --> 00:41:57,180 Quiz�s... 413 00:41:58,563 --> 00:42:01,118 Tu silencio es un tributo apropiado. 414 00:42:05,202 --> 00:42:08,170 M�s adoraci�n cuando ella dej� el escenario. 415 00:42:12,243 --> 00:42:13,810 �Qu� me est�s diciendo, Jakob? 416 00:42:13,842 --> 00:42:15,509 �Qu� estoy equivocada o qu� estoy en lo cierto? 417 00:42:15,541 --> 00:42:16,529 No puedes... 418 00:42:21,617 --> 00:42:23,891 Lo hago para ayudarte, Jakob. 419 00:42:31,127 --> 00:42:32,868 El ni�o estaba molesto hoy. 420 00:42:34,064 --> 00:42:35,387 �l est� enfermo. 421 00:42:37,400 --> 00:42:38,601 Necesita ayuda. 422 00:42:40,972 --> 00:42:43,214 Y �l est� rompiendo el coraz�n de su padre. 423 00:42:46,377 --> 00:42:47,614 El ni�o... 424 00:42:48,211 --> 00:42:50,339 Es todo lo que importa. 425 00:42:50,980 --> 00:42:52,425 �l es el futuro. 426 00:42:54,151 --> 00:42:55,494 M�rate a ti misma... 427 00:42:56,153 --> 00:42:57,464 Qu� bonita eres. 428 00:43:04,961 --> 00:43:06,321 Dame tus manos. 429 00:43:15,973 --> 00:43:17,566 Son fuertes, 430 00:43:18,576 --> 00:43:19,850 como las suyas. 431 00:43:24,114 --> 00:43:25,964 �l no hablar� para complacerte. 432 00:43:29,319 --> 00:43:33,056 El ni�o hablar�, cuando sea el momento adecuado. 433 00:43:34,691 --> 00:43:35,946 Est� esperando. 434 00:43:38,762 --> 00:43:40,601 Pero ya ha esperado lo suficiente. 435 00:43:42,700 --> 00:43:44,885 Seguramente eso es claro para cualquiera. 436 00:43:49,373 --> 00:43:50,799 Cuando hable... 437 00:43:51,976 --> 00:43:53,496 �Ad�nde vas a ir? 438 00:43:54,778 --> 00:43:56,387 Al siguiente lugar. 439 00:43:59,215 --> 00:44:00,717 Chica solitaria. 440 00:44:48,732 --> 00:44:50,344 Hay una historia sobre ese gato... 441 00:44:50,563 --> 00:44:51,816 ...dentro de las paredes. 442 00:44:52,036 --> 00:44:53,365 Est� esperando. 443 00:45:33,310 --> 00:45:35,256 Me preguntaba si Jakob a�n estaba aqu�. 444 00:45:36,314 --> 00:45:37,193 No. 445 00:45:41,885 --> 00:45:42,965 �Puedo ver? 446 00:45:44,254 --> 00:45:45,604 Si lo deseas. 447 00:45:52,428 --> 00:45:53,984 Es mi esposa. 448 00:45:54,999 --> 00:45:57,009 Ella era la peor modelo posible... 449 00:45:57,041 --> 00:45:58,859 Inquieta, quej�ndose. 450 00:46:00,004 --> 00:46:01,185 Ella era la peor. 451 00:46:02,039 --> 00:46:03,583 Y tambi�n la mejor. 452 00:46:06,276 --> 00:46:07,507 �Y �ste? 453 00:46:11,614 --> 00:46:13,499 No lo he trabajado en muchos meses. 454 00:46:16,353 --> 00:46:17,733 Ser�a para ella. 455 00:46:19,289 --> 00:46:21,910 No puede terminarlo, as� que lo abandon�. 456 00:46:24,795 --> 00:46:27,084 Quiz�s el verlo trabajar, 457 00:46:27,599 --> 00:46:29,291 ayudar�a a Jakob. 458 00:46:31,068 --> 00:46:33,235 Quiz�s significar�a esperanza. 459 00:46:34,104 --> 00:46:35,135 S�. 460 00:46:37,874 --> 00:46:38,984 Quiz�s. 461 00:49:08,406 --> 00:49:12,062 MALVINA 462 00:49:27,143 --> 00:49:28,161 �Hola? 463 00:49:31,248 --> 00:49:32,328 �Lilia? 464 00:50:14,357 --> 00:50:17,309 Lo mantengo limpio, para ella. 465 00:50:22,799 --> 00:50:24,733 Ella estuvo aqu� al final. 466 00:50:26,438 --> 00:50:28,448 La cuidamos d�a y noche... 467 00:50:29,374 --> 00:50:30,695 Yo y el ni�o. 468 00:50:32,509 --> 00:50:34,872 Vio cosas terribles. 469 00:50:36,613 --> 00:50:38,108 �l escuch�... 470 00:50:39,817 --> 00:50:41,465 ...cosas terribles. 471 00:50:44,888 --> 00:50:48,246 Cuando muri�, la lav�... 472 00:50:49,693 --> 00:50:51,607 Y arregle su cabello. 473 00:50:58,935 --> 00:51:00,458 La habitaci�n te incomoda. 474 00:51:05,397 --> 00:51:06,835 Has rasgado tu falda. 475 00:51:07,178 --> 00:51:08,386 S�. 476 00:51:08,580 --> 00:51:11,149 S�, me preguntaba si podr�a tomar prestado algo de hilo. 477 00:51:15,252 --> 00:51:16,582 Tengo una idea. 478 00:51:22,426 --> 00:51:23,375 �Ay, no! 479 00:51:24,562 --> 00:51:26,156 No, no, no podr�a. 480 00:51:26,531 --> 00:51:27,633 Espera. 481 00:51:27,899 --> 00:51:30,031 No pu... De verdad... Por favor, no puedo. 482 00:51:31,102 --> 00:51:32,686 Veamos. �Este? 483 00:51:32,818 --> 00:51:33,778 No. 484 00:51:40,243 --> 00:51:41,530 Pru�bate este. 485 00:51:41,912 --> 00:51:43,254 �Ve c�mo te queda? 486 00:52:14,279 --> 00:52:16,910 Bravo. Muy bonita. 487 00:52:18,061 --> 00:52:19,251 Perfecto. 488 00:52:20,772 --> 00:52:22,208 Muy bonita. 489 00:52:23,754 --> 00:52:26,424 Rasgue mi ves... Mi falda. 490 00:52:26,456 --> 00:52:27,540 Qu�tatelo. 491 00:52:28,091 --> 00:52:29,103 S�. 492 00:52:50,380 --> 00:52:51,309 No. 493 00:52:54,151 --> 00:52:55,230 No. 494 00:53:00,891 --> 00:53:01,931 P�ntelo. 495 00:53:26,451 --> 00:53:28,039 Deshazte de ese. 496 00:55:02,424 --> 00:55:04,089 El se�or Klaus quiere hablarte, 497 00:55:04,122 --> 00:55:05,458 te espera en la Biblioteca. 498 00:55:22,065 --> 00:55:23,223 Se�or. 499 00:55:26,002 --> 00:55:27,143 Por favor. 500 00:55:35,178 --> 00:55:37,422 Tengo algo que pedirte. 501 00:55:39,511 --> 00:55:41,768 Es muy probable que te niegues. 502 00:55:44,989 --> 00:55:46,001 �Qu� es? 503 00:55:48,593 --> 00:55:51,043 Vi esta tarde... 504 00:55:51,075 --> 00:55:53,435 ...algo que antes no hab�a notado, 505 00:55:53,498 --> 00:55:56,979 ciertas semejanzas entre t�... 506 00:55:57,535 --> 00:55:59,182 T� y mi esposa. 507 00:55:59,470 --> 00:56:00,392 Yo... 508 00:56:04,708 --> 00:56:07,667 Creo que sabes lo que te pido. 509 00:56:18,889 --> 00:56:20,835 Si te he ofendido, me disculpo... 510 00:56:20,867 --> 00:56:23,466 ...y pido que olvidamos el asunto por completo. 511 00:56:28,533 --> 00:56:32,337 Tu trabajo aqu� no se ver� afectado. 512 00:57:29,894 --> 00:57:31,287 M�rate a ti misma, 513 00:57:31,763 --> 00:57:33,225 qu� bonita eres. 514 00:58:50,007 --> 00:58:51,858 Tu pierna izquierda hacia adelante. 515 00:58:56,514 --> 00:58:57,737 Tu mano. 516 00:58:57,883 --> 00:58:59,101 S�, tu mano. 517 00:59:00,919 --> 00:59:01,996 Tu cabeza. 518 00:59:05,456 --> 00:59:07,051 De esta manera, s�. 519 00:59:07,192 --> 00:59:08,544 S�lo un poco m�s. 520 00:59:12,164 --> 00:59:13,481 No te muevas. 521 01:01:03,007 --> 01:01:04,547 D�jala o�r. 522 01:01:19,156 --> 01:01:20,552 D�jala o�r. 523 01:02:45,110 --> 01:02:46,516 Jakob. 524 01:02:58,289 --> 01:02:59,476 Jakob. 525 01:03:02,960 --> 01:03:04,210 Estoy aqu�. 526 01:03:05,832 --> 01:03:07,327 Estoy justo aqu�. 527 01:03:08,434 --> 01:03:09,533 Jakob. 528 01:03:40,464 --> 01:03:42,044 Voy a cuidar de ti. 529 01:03:44,869 --> 01:03:46,190 Lo prometo. 530 01:04:22,073 --> 01:04:23,664 Lo est�s lastimando ahora. 531 01:04:25,955 --> 01:04:27,256 D�jame cuidarlo. 532 01:04:29,980 --> 01:04:31,676 D�jame cuidarlos a los dos. 533 01:05:27,913 --> 01:05:28,970 Mis disculpas. 534 01:05:29,248 --> 01:05:30,564 Gracias por las flores. 535 01:05:31,417 --> 01:05:33,233 El color que a ella le gustaba m�s. 536 01:06:15,086 --> 01:06:16,306 �Es ella? 537 01:06:17,389 --> 01:06:18,515 �O soy yo? 538 01:07:50,582 --> 01:07:52,002 �Quer�a verme? 539 01:07:57,721 --> 01:07:59,874 Creo que es tiempo para nosotros... 540 01:08:00,825 --> 01:08:02,747 ...que revisemos el progreso de tu trabajo, 541 01:08:02,827 --> 01:08:06,122 para discutir cualquier cambio en el comportamiento de Jakob. 542 01:08:06,431 --> 01:08:07,736 �l me necesita. 543 01:08:10,502 --> 01:08:11,986 Puedo ayudarlo. 544 01:08:12,018 --> 01:08:14,054 Y sin embargo no ha dicho nada a�n. 545 01:08:14,907 --> 01:08:16,724 Depende de m� el protegerlo, 546 01:08:16,756 --> 01:08:18,794 y ahora he empeorado las cosas. 547 01:08:27,018 --> 01:08:28,649 Ella me quiere aqu�... 548 01:08:30,422 --> 01:08:33,133 Para cuidar de Jakob y... 549 01:08:35,327 --> 01:08:37,216 ...y para cuidar de ti. 550 01:08:42,432 --> 01:08:44,031 La voz es real. 551 01:09:00,985 --> 01:09:02,444 Est�s loca. 552 01:09:04,956 --> 01:09:06,159 S�. 553 01:09:06,191 --> 01:09:07,497 T� misma lo dijiste. 554 01:09:07,526 --> 01:09:09,148 "Condici�n m�s grave". 555 01:09:09,228 --> 01:09:11,092 Deber�a de haber prestado m�s atenci�n. 556 01:09:11,197 --> 01:09:14,451 En lugar de ayudar a Jakob, te has puesto mal. 557 01:09:14,483 --> 01:09:16,328 Ahora escuchas lo que quieres. 558 01:09:16,360 --> 01:09:17,425 - No. - S�. 559 01:09:17,436 --> 01:09:19,887 �Por qu� iba a hablar contigo y no con su esposo? 560 01:09:19,919 --> 01:09:22,043 Por favor, no me hagas irme. �Por favor! 561 01:09:23,143 --> 01:09:25,505 Debo de hacer lo que es mejor, 562 01:09:26,277 --> 01:09:29,499 sobre todo, para Jakob. 563 01:09:29,533 --> 01:09:31,550 Jakob... 564 01:09:40,757 --> 01:09:41,796 �Jakob! 565 01:09:42,328 --> 01:09:43,117 Jakob. 566 01:09:53,838 --> 01:09:55,526 �l me har� irme. 567 01:09:59,210 --> 01:10:00,842 Dime qu� debo hacer. 568 01:10:02,615 --> 01:10:03,746 Dime. 569 01:10:05,784 --> 01:10:07,358 Dime. 570 01:10:14,225 --> 01:10:15,382 Dime. 571 01:10:17,427 --> 01:10:19,861 Dime. Dime. 572 01:10:22,566 --> 01:10:23,860 Dime. 573 01:10:25,969 --> 01:10:26,982 Dime. 574 01:10:32,043 --> 01:10:33,740 Dime... 575 01:10:37,716 --> 01:10:40,491 �Dime! �Dime! 576 01:10:42,788 --> 01:10:44,356 Dime. Dime. 577 01:10:44,923 --> 01:10:46,488 �Dime! 578 01:11:06,477 --> 01:11:07,488 Jakob. 579 01:11:09,913 --> 01:11:11,048 Jakob. 580 01:11:14,184 --> 01:11:16,029 Otra mujer vendr�. 581 01:11:17,856 --> 01:11:20,596 As� es como debe de ser. 582 01:11:27,098 --> 01:11:28,506 Debemos ayudarla. 583 01:11:47,218 --> 01:11:48,212 Jakob. 584 01:11:48,520 --> 01:11:50,775 Jakob, esc�chame atentamente. 585 01:11:52,024 --> 01:11:54,962 Tu madre te cuida. 586 01:11:56,695 --> 01:11:58,436 Pero ella est� sufriendo. 587 01:11:58,797 --> 01:12:00,258 Ella est� cansada. 588 01:12:00,732 --> 01:12:02,291 Y ella est� atrapada. 589 01:12:02,468 --> 01:12:03,374 Jakob, 590 01:12:04,303 --> 01:12:05,853 debemos ayudarla. 591 01:12:06,138 --> 01:12:07,418 Debemos ayudarla. 592 01:12:07,573 --> 01:12:08,927 Sabes lo que debes hacer. 593 01:12:10,242 --> 01:12:11,069 Jakob. 594 01:12:11,543 --> 01:12:13,346 Jakob. �Jakob! 595 01:12:24,722 --> 01:12:26,453 Jakob, �detente! 596 01:12:39,437 --> 01:12:42,141 �Jakob! 597 01:12:47,412 --> 01:12:48,941 �Detente, Jakob! 598 01:12:54,886 --> 01:12:56,076 Jakob, no. 599 01:12:56,355 --> 01:12:58,105 No, no, no. 600 01:12:58,137 --> 01:13:01,112 Es tiempo. 601 01:13:02,728 --> 01:13:04,380 Tienes que dejarla ir. 602 01:13:05,030 --> 01:13:06,730 No. Jakob. 603 01:13:06,799 --> 01:13:08,626 No, tiene que ser ahora. 604 01:13:09,201 --> 01:13:10,389 �Lo entiendes? 605 01:13:12,405 --> 01:13:16,132 �l har� que me vaya, si t� no hablas. 606 01:13:16,976 --> 01:13:18,122 Habla. 607 01:13:20,278 --> 01:13:21,348 Habla... 608 01:13:21,947 --> 01:13:24,028 �Habla! �Habla! 609 01:13:24,060 --> 01:13:25,074 �Habla! 610 01:13:40,266 --> 01:13:41,415 No. 611 01:14:40,625 --> 01:14:41,818 Jakob. 612 01:14:41,827 --> 01:14:43,675 As� es como debe de ser. 613 01:15:24,602 --> 01:15:25,776 �Qu� est�s haciendo? 614 01:15:25,871 --> 01:15:28,181 - Debo irme. - No. 615 01:15:28,213 --> 01:15:30,818 Se�or, me ha contagiado su enfermedad. 616 01:15:30,909 --> 01:15:32,520 Tienes fiebre. Eso es todo. 617 01:15:33,680 --> 01:15:35,293 No tienes que irte. 618 01:15:35,325 --> 01:15:36,948 Quiero que te quedes. 619 01:15:37,116 --> 01:15:39,997 Perd�name. Hemos estado bajo su hechizo demasiado tiempo... 620 01:15:40,029 --> 01:15:42,733 No s�lo Jakob, sino todos nosotros. 621 01:15:44,855 --> 01:15:45,992 No puedo. 622 01:15:46,458 --> 01:15:48,178 No, Jakob te necesita. 623 01:15:48,894 --> 01:15:49,898 �Por favor! 624 01:15:53,631 --> 01:15:55,253 Tengo tanto miedo. 625 01:15:56,936 --> 01:15:59,499 Lilia... �D�nde est�? 626 01:16:00,706 --> 01:16:01,680 �Qui�n? 627 01:16:01,708 --> 01:16:02,661 Lilia. 628 01:16:02,909 --> 01:16:04,063 �Qu� quieres decir? 629 01:16:05,445 --> 01:16:06,669 �D�nde est� ella? 630 01:16:09,147 --> 01:16:10,649 Ella ya est� muerta. 631 01:16:11,532 --> 01:16:13,485 El d�a del funeral de Malvina, 632 01:16:13,517 --> 01:16:15,945 se puso piedras en los bolsillos y se meti� en el lago. 633 01:16:28,966 --> 01:16:29,913 Verena. 634 01:16:34,573 --> 01:16:35,942 �Verena! 635 01:17:46,411 --> 01:17:47,948 M�rate a ti misma. 636 01:18:19,178 --> 01:18:20,390 Aqu� no. 637 01:18:22,515 --> 01:18:23,948 No en esta habitaci�n. 638 01:18:26,518 --> 01:18:28,048 No, no, no, no. 639 01:18:28,080 --> 01:18:29,540 No, no, no. 640 01:18:32,765 --> 01:18:34,220 - No en esta habitaci�n. - Muy bien. 641 01:18:36,731 --> 01:18:38,027 Est� bien. 642 01:18:42,202 --> 01:18:43,080 Todo. 643 01:18:43,303 --> 01:18:45,598 Todo, todo, todo, todo. 644 01:18:49,940 --> 01:18:51,402 La puerta estaba cerrada. 645 01:18:51,643 --> 01:18:52,780 Es por tu seguridad. 646 01:18:52,978 --> 01:18:55,047 Por favor, Klaus, no en esta habitaci�n. 647 01:18:55,147 --> 01:18:58,631 Alessio piensa que es lo mejor, est�s confundida, confundida. 648 01:18:58,870 --> 01:19:00,636 Por favor, no me dejes aqu�. 649 01:19:00,668 --> 01:19:01,900 Voy a buscar a un doctor, 650 01:19:01,988 --> 01:19:03,667 y �l estar� aqu� tan pronto como pueda. 651 01:19:03,699 --> 01:19:05,285 No me dejes aqu�. 652 01:19:06,125 --> 01:19:07,536 No en est� habitaci�n. 653 01:19:07,927 --> 01:19:13,759 Debo hablar con Jakob. 654 01:19:21,773 --> 01:19:22,912 Jakob. 655 01:19:27,647 --> 01:19:29,004 El ni�o hablar�... 656 01:19:29,416 --> 01:19:31,615 ...cuando sea el momento adecuado. 657 01:19:33,053 --> 01:19:34,748 Ay�deme. 658 01:19:46,964 --> 01:19:48,740 Ayuda. 659 01:20:02,447 --> 01:20:05,107 Ay�denme. 660 01:20:26,037 --> 01:20:27,438 �Ay Dios, por favor! 661 01:21:46,685 --> 01:21:48,049 Buenos d�as. 662 01:21:49,822 --> 01:21:51,097 �Te sientes mejor? 663 01:21:58,229 --> 01:22:00,270 Todo va a estar bien. Lo prometo. 664 01:22:01,734 --> 01:22:03,112 Estaba preocupado. 665 01:22:05,603 --> 01:22:06,919 �D�nde est� Jakob? 666 01:23:08,199 --> 01:23:10,134 Extra�o a mi mam�. 667 01:23:13,705 --> 01:23:15,108 Estoy aqu�. 668 01:23:17,042 --> 01:23:18,320 Estoy justo aqu�. 669 01:23:25,151 --> 01:23:26,306 Jakob. 670 01:23:49,575 --> 01:23:51,679 Trato de pensar en un tiempo antes de esto. 671 01:23:53,945 --> 01:23:55,995 Apenas reconozco a la mujer que veo. 672 01:23:57,749 --> 01:23:59,377 Pero el pasado es un sue�o... 673 01:23:59,409 --> 01:24:01,751 ...del que nos despertamos con cada nueva ma�ana. 674 01:24:08,928 --> 01:24:11,549 No somos, ninguno de nosotros, qui�nes �ramos. 675 01:24:36,923 --> 01:24:38,172 Ven, Jakob. 676 01:24:40,392 --> 01:24:41,451 Si�ntate conmigo. 677 01:25:09,170 --> 01:26:04,727 Voice from the Stone (2017) Una traducci�n de TaMaBin 43709

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.