Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,111 --> 00:00:11,348
Jakob.
2
00:00:11,380 --> 00:00:12,883
�Est�s ah�, Jakob?
3
00:00:13,847 --> 00:00:15,353
�Est�s escuchando?
4
00:00:16,350 --> 00:00:17,790
Jakob.
5
00:00:19,953 --> 00:00:21,252
Jakob.
6
00:00:31,798 --> 00:00:33,054
Estoy aqu�.
7
00:00:34,602 --> 00:00:36,201
Estoy justo aqu�.
8
00:00:36,886 --> 00:00:37,911
No hables.
9
00:00:39,022 --> 00:00:40,346
Calla.
10
00:00:40,378 --> 00:00:41,490
Y esc�chame.
11
00:00:42,358 --> 00:00:44,342
As� es como debe de ser.
12
00:00:51,900 --> 00:00:53,738
Otra mujer vendr�.
13
00:00:54,804 --> 00:00:55,946
Ya ver�s.
14
00:00:57,473 --> 00:00:59,233
Habr� otra.
15
00:01:01,510 --> 00:01:03,149
La conocer�s...
16
00:01:04,514 --> 00:01:06,864
...por el amor que
ella te muestre.
17
00:01:11,521 --> 00:01:14,038
Deja que las palabras
que hables...
18
00:01:14,924 --> 00:01:18,907
...sean las palabras que me
lleven de nuevo a ti.
19
00:01:20,596 --> 00:01:21,621
Prom�temelo.
20
00:01:22,565 --> 00:01:23,401
�Promete!
21
00:01:29,203 --> 00:01:30,467
Jakob...
22
00:01:43,584 --> 00:01:46,415
Siempre ser� tu madre.
23
00:01:55,221 --> 00:01:57,422
Tu carta de recomendaci�n.
24
00:02:01,477 --> 00:02:04,512
Estamos muy agradecidos por
todo lo que has hecho.
25
00:02:04,589 --> 00:02:08,053
Gracias. Temo que debo
de darme prisa.
26
00:02:09,777 --> 00:02:11,336
�Ad�nde vas?
27
00:02:15,992 --> 00:02:18,218
Debo irme, porque ya te
sientes mejor.
28
00:02:19,077 --> 00:02:20,696
Ya no me necesitas m�s.
29
00:02:20,954 --> 00:02:22,732
Claro que te necesito.
30
00:02:22,756 --> 00:02:23,608
No.
31
00:02:23,915 --> 00:02:26,976
Necesitas a tu mam�
y a tu pap�...
32
00:02:28,161 --> 00:02:29,252
Carlotta.
33
00:02:29,755 --> 00:02:31,385
Siempre pensar� en ti.
34
00:02:31,423 --> 00:02:33,214
�Por favor, no te vayas!
35
00:02:33,313 --> 00:02:34,316
�Te lo ruego!
36
00:02:34,543 --> 00:02:35,430
�No me dejes!
37
00:02:35,435 --> 00:02:37,103
- Carlotta...
- Adi�s.
38
00:02:43,610 --> 00:02:45,318
Apenas reconozco a la
mujer que veo.
39
00:02:47,847 --> 00:02:49,357
Su nombre es Verena.
40
00:02:51,319 --> 00:02:52,853
Ella est� sola.
41
00:03:00,460 --> 00:03:01,990
Ella se acuerda de todos ellos.
42
00:03:04,031 --> 00:03:05,345
Cada separaci�n.
43
00:03:06,667 --> 00:03:08,894
Su vida se mide en despedidas.
44
00:03:10,870 --> 00:03:13,138
Cada una m�s dura, que la anterior.
45
00:03:16,475 --> 00:03:18,063
Se dirige a La Rocciosa...
46
00:03:20,613 --> 00:03:22,484
Y con el ni�o que no hablaba.
47
00:04:26,286 --> 00:04:27,025
Hola.
48
00:04:27,537 --> 00:04:28,597
Mi nombre es Verena.
49
00:04:32,709 --> 00:04:34,424
Creo que me esperan.
50
00:04:35,628 --> 00:04:38,240
Estoy aqu� por el ni�o.
51
00:04:51,768 --> 00:04:53,294
Me disculpo se�or.
52
00:04:53,312 --> 00:04:56,415
�Me equivoque de la hora
de nuestra reuni�n?
53
00:04:56,481 --> 00:04:57,821
No lo hiciste.
54
00:04:59,443 --> 00:05:02,177
Conf�o en que la posici�n
permanezca vacante.
55
00:05:02,913 --> 00:05:07,223
Si, para una enfermera
que habl� ingl�s.
56
00:05:07,751 --> 00:05:09,008
Es mi primer idioma.
57
00:05:09,887 --> 00:05:13,009
Tengo estas, de mis
empleadores anteriores.
58
00:05:24,301 --> 00:05:27,220
- �Viviste con cada familia?
- S�.
59
00:05:27,505 --> 00:05:30,551
Me parece que ayuda en
la comprensi�n del ni�o...
60
00:05:30,583 --> 00:05:31,872
...el conocer a la familia.
61
00:05:31,905 --> 00:05:34,306
�Y sigues en contacto
con estas personas?
62
00:05:34,579 --> 00:05:37,464
Cuando un ni�o se
recupera, la familia...
63
00:05:37,849 --> 00:05:39,741
...generalmente elige olvidar.
64
00:05:40,952 --> 00:05:42,240
No tienes un t�tulo.
65
00:05:42,519 --> 00:05:44,168
Pero dicen que tienes un don.
66
00:05:44,354 --> 00:05:47,167
Mi habilidad viene a
trav�s de la experiencia.
67
00:05:48,158 --> 00:05:50,635
Y una cierta, sensibilidad.
68
00:05:50,667 --> 00:05:51,904
Sensibilidad.
69
00:05:53,196 --> 00:05:55,092
No tienes hijos propios.
70
00:05:56,800 --> 00:05:57,664
No.
71
00:05:59,369 --> 00:06:00,339
Su hijo...
72
00:06:01,338 --> 00:06:03,087
�Prefiere el ingl�s?
73
00:06:03,340 --> 00:06:04,361
Su madre.
74
00:06:05,876 --> 00:06:08,167
Mi esposa quer�a que lo hablara.
75
00:06:10,646 --> 00:06:13,118
Ella muri�.
Fue por enfermedad.
76
00:06:13,150 --> 00:06:15,280
Mi hijo no ha
hablado desde entonces.
77
00:06:15,952 --> 00:06:17,319
Por siete meses...
78
00:06:18,655 --> 00:06:20,565
...y diecis�is d�as.
79
00:06:24,293 --> 00:06:27,065
Alessio te mostrar�
tu habitaci�n.
80
00:06:30,499 --> 00:06:32,582
Me gustar�a presentarme...
81
00:06:32,901 --> 00:06:34,065
...a su hijo.
82
00:06:39,073 --> 00:06:40,572
No me ha dicho su nombre.
83
00:06:41,844 --> 00:06:44,571
Debo decir que ha
habido otras enfermeras,
84
00:06:44,580 --> 00:06:47,721
todas tan seguras de
sus talentos como t�.
85
00:06:50,083 --> 00:06:52,097
El nombre de mi hijo
es Jakob.
86
00:07:10,470 --> 00:07:11,567
Hola, Jakob.
87
00:07:12,874 --> 00:07:14,565
Mi nombre es Verena,
88
00:07:15,510 --> 00:07:17,736
y voy a quedarme aqu�
por un tiempo.
89
00:07:19,647 --> 00:07:21,313
Prometo que no soy
como las otras.
90
00:07:21,749 --> 00:07:23,257
Soy mucho peor.
91
00:07:26,385 --> 00:07:27,855
Por favor, m�rame, Jakob.
92
00:07:32,558 --> 00:07:34,669
Me gustar�a ayudarte.
�Lo entiendes?
93
00:07:34,894 --> 00:07:36,165
No tiene sentido.
94
00:07:39,197 --> 00:07:40,834
Ni siquiera asiente con la cabeza.
95
00:07:40,866 --> 00:07:42,421
No escribir�, ni dibujar�...
96
00:07:44,370 --> 00:07:45,721
Cantar� o reir�...
97
00:07:47,907 --> 00:07:48,742
Sonre�r...
98
00:07:51,843 --> 00:07:52,706
Llorar.
99
00:08:13,565 --> 00:08:14,655
Gracias.
100
00:08:33,317 --> 00:08:35,590
Comenzaremos nuestro trabajo
por la ma�ana, Jakob.
101
00:08:36,120 --> 00:08:37,454
�Digamos a las 9:00 a.m.?
102
00:08:38,522 --> 00:08:40,038
Tus preguntas se desperdician.
103
00:08:41,024 --> 00:08:42,771
Jakob no necesita contestarme.
104
00:08:43,127 --> 00:08:44,718
Creo que �l entiende eso.
105
00:08:49,466 --> 00:08:50,411
Suficiente.
106
00:08:55,805 --> 00:08:56,895
Si�ntate.
107
00:09:10,251 --> 00:09:11,519
Ahora puedes irte.
108
00:09:14,288 --> 00:09:15,399
Buenas noches, Jakob.
109
00:09:22,763 --> 00:09:24,592
Es muy obediente.
110
00:09:26,001 --> 00:09:27,361
Esto es parte de ello.
111
00:09:28,603 --> 00:09:31,473
Desobedecer es decir
algo, as� que...
112
00:09:32,407 --> 00:09:34,024
As� que �l obedece.
113
00:09:34,776 --> 00:09:36,085
�l no est� tratando
de hacerle da�o.
114
00:09:36,311 --> 00:09:39,158
As� es mi hijo,
se�orita, no yo.
115
00:09:43,184 --> 00:09:44,850
Jakob no te quiere aqu�.
116
00:09:45,086 --> 00:09:47,799
A�n no lo ha mostrado,
pero lo har�.
117
00:09:49,257 --> 00:09:51,428
Hay tal poder en su silencio.
118
00:09:53,094 --> 00:09:54,266
Lo sentir�s.
119
00:09:57,663 --> 00:09:59,343
Le habla muy duramente.
120
00:10:04,770 --> 00:10:06,282
Eres m�s valiente
que las otras.
121
00:10:12,477 --> 00:10:14,347
Tengo que preguntar
algunas cosas.
122
00:10:14,614 --> 00:10:15,725
�Qu� cosas?
123
00:10:19,985 --> 00:10:22,273
Ma�ana, tal vez.
124
00:11:30,988 --> 00:11:33,784
Para empezar,
te dir� lo que veo.
125
00:11:35,555 --> 00:11:36,667
Yo veo...
126
00:11:37,961 --> 00:11:39,853
Que si quisieras hablar,
127
00:11:40,662 --> 00:11:41,603
podr�as.
128
00:11:45,108 --> 00:11:47,707
Y veo lo dif�cil que
debe de ser...
129
00:11:48,370 --> 00:11:49,949
...el realmente decir nada...
130
00:11:51,941 --> 00:11:55,386
Cu�n duro debes de
concentrarte en cada momento.
131
00:11:57,112 --> 00:12:01,014
Y debo admitir que
eres muy bueno en eso.
132
00:12:07,288 --> 00:12:09,183
S� algo de lo que se siente...
133
00:12:09,215 --> 00:12:10,648
...el estar fuera del mundo.
134
00:12:13,095 --> 00:12:15,416
Perd� a mi madre cuando era
un poco m�s joven que t�...
135
00:12:17,598 --> 00:12:19,786
Y a mi padre, cuando
era un poco mayor.
136
00:12:28,909 --> 00:12:30,224
Es un d�a adorable.
137
00:12:32,279 --> 00:12:33,621
Tengo una idea.
138
00:12:40,753 --> 00:12:41,780
�Jakob?
139
00:12:44,724 --> 00:12:45,906
�Jakob!
140
00:13:03,475 --> 00:13:04,437
Buenos d�as.
141
00:13:04,927 --> 00:13:06,515
Estoy buscando a Jakob.
142
00:13:10,591 --> 00:13:11,968
�Ya lo has perdido?
143
00:13:13,761 --> 00:13:14,861
Si lo ves,
144
00:13:14,894 --> 00:13:17,870
�podr�as decirle por favor
que quiero hablar con �l?
145
00:13:24,654 --> 00:13:25,939
Gracias.
146
00:13:29,333 --> 00:13:30,267
�Jakob?
147
00:14:06,335 --> 00:14:07,232
�Jakob?
148
00:15:36,355 --> 00:15:37,199
�Jakob?
149
00:15:53,437 --> 00:15:54,432
Por favor perd�neme. Yo no...
150
00:15:54,440 --> 00:15:55,565
Verena.
151
00:15:56,542 --> 00:15:58,620
La enfermera, por supuesto.
152
00:16:01,412 --> 00:16:02,697
Ac�rcate.
153
00:16:04,283 --> 00:16:05,647
Deja que Lilia te vea.
154
00:16:10,221 --> 00:16:12,118
Has venido a hacer
hablar al ni�o.
155
00:16:12,290 --> 00:16:13,780
S�lo para ayudar, si puedo.
156
00:16:14,457 --> 00:16:15,312
Bienvenida.
157
00:16:16,194 --> 00:16:17,392
Bienvenida.
158
00:16:17,462 --> 00:16:19,368
Bienvenida a
La Rocciosa, mi ni�a.
159
00:16:19,497 --> 00:16:20,470
Gracias.
160
00:16:22,300 --> 00:16:23,393
Es muy amable.
161
00:16:25,536 --> 00:16:26,662
Pero debo irme.
162
00:16:27,505 --> 00:16:29,261
Si, por supuesto.
Ve a buscar al ni�o.
163
00:16:30,975 --> 00:16:32,363
Hazlo hablar.
164
00:16:57,534 --> 00:17:00,695
Lo siento.
Yo... Estaba buscando a Jakob.
165
00:17:00,903 --> 00:17:02,055
�T� tocas?
166
00:17:02,538 --> 00:17:04,260
No, nunca pude.
167
00:17:09,544 --> 00:17:10,717
�Esta es su esposa?
168
00:17:10,913 --> 00:17:11,851
S�.
169
00:17:12,915 --> 00:17:13,998
�C�mo se llamaba ella?
170
00:17:18,786 --> 00:17:21,107
Pasaste tiempo con
Jakob esta ma�ana.
171
00:17:21,139 --> 00:17:21,905
S�.
172
00:17:21,991 --> 00:17:23,814
�Y observaste algo?
173
00:17:24,960 --> 00:17:27,097
Necesito entender
lo que ha pasado.
174
00:17:30,565 --> 00:17:31,735
Malvina.
175
00:17:32,301 --> 00:17:33,769
Malvina Rivi.
176
00:17:34,203 --> 00:17:35,755
Es posible que hayas o�do hablar de ella.
177
00:17:37,005 --> 00:17:37,914
No.
178
00:17:39,207 --> 00:17:40,638
Eso es en el Carnegie Hall.
179
00:17:42,143 --> 00:17:45,026
Ella tocaba en todo el mundo,
en todos los grandes salones,
180
00:17:45,079 --> 00:17:46,614
para Reyes y Reinas,
181
00:17:47,281 --> 00:17:48,512
Presidentes.
182
00:17:51,117 --> 00:17:52,927
Ella era muy bella.
183
00:17:55,155 --> 00:17:57,043
Seis meses despu�s de que
la fotograf�a fue tomada,
184
00:17:57,075 --> 00:17:58,182
estaba muerta.
185
00:17:59,393 --> 00:18:01,268
Comenz� despu�s
de nuestro regreso.
186
00:18:02,029 --> 00:18:05,648
Comenz� como
una simple fiebre...
187
00:18:05,799 --> 00:18:07,124
...y se convirti� en fuego.
188
00:18:07,201 --> 00:18:09,700
Cada d�a,
consum�a un poco m�s...
189
00:18:09,736 --> 00:18:11,281
...de su fuerza,
190
00:18:12,069 --> 00:18:13,115
su belleza.
191
00:18:15,141 --> 00:18:19,314
Tuve que salir
a buscar ayuda,
192
00:18:19,346 --> 00:18:21,817
y Jakob se qued� con ella.
193
00:18:23,550 --> 00:18:25,873
�l y Lilia la
cuidaron juntos.
194
00:18:28,587 --> 00:18:30,888
No quer�a apartarse
de su madre.
195
00:18:37,495 --> 00:18:39,400
�l tiene el don
de su madre.
196
00:18:42,133 --> 00:18:46,173
Se sentaban aqu� y tocaban
juntos durante horas.
197
00:18:53,378 --> 00:18:55,083
�Eligio no hablar?
198
00:18:56,881 --> 00:18:59,435
Esto... �Esto debe ser...
199
00:18:59,467 --> 00:19:01,883
...esa incre�ble
sensibilidad tuya?
200
00:19:01,915 --> 00:19:03,699
Quiero decir, �no hay lesi�n?
201
00:19:04,356 --> 00:19:06,657
�No hay incapacidad?
202
00:19:06,691 --> 00:19:08,616
Algo dentro de �l se ha roto.
203
00:19:10,462 --> 00:19:12,129
Es simplemente un rechazo...
204
00:19:13,798 --> 00:19:14,885
Una negaci�n...
205
00:19:16,134 --> 00:19:17,924
Como si, por esta vigilia...
206
00:19:19,836 --> 00:19:22,903
Pueda deshacer lo que pas�.
207
00:19:23,673 --> 00:19:26,222
�Me est�s diciendo que
quiere a su madre de vuelta?
208
00:19:27,844 --> 00:19:30,325
Bueno, eso es una...
Eso es una revelaci�n.
209
00:19:53,001 --> 00:19:56,091
Te he...
Te he estado buscando, Jakob.
210
00:19:57,739 --> 00:19:59,226
Estoy aqu� para trabajar,
211
00:19:59,258 --> 00:20:00,776
no jugar a las escondidas.
212
00:20:05,581 --> 00:20:07,730
�Le dijiste a Jakob que
trataba de encontrarlo?
213
00:20:08,216 --> 00:20:09,028
No.
214
00:20:09,384 --> 00:20:11,116
Se me olvid�.
215
00:20:14,220 --> 00:20:15,901
A�n no he terminado, Jakob.
216
00:20:17,492 --> 00:20:20,182
Tenemos cosas que hacer.
217
00:20:34,974 --> 00:20:36,249
Tienen una casa muy bonita.
218
00:20:36,811 --> 00:20:38,050
Gracias.
219
00:20:40,713 --> 00:20:42,735
Espero que te
sientas c�moda aqu�.
220
00:20:49,356 --> 00:20:51,123
Una vez, Jakob,
221
00:20:51,258 --> 00:20:53,052
me aloj� con una familia
en Lucca.
222
00:20:55,260 --> 00:20:57,367
Su casa no hab�a sido limpiada...
223
00:20:57,730 --> 00:20:59,003
...en a�os.
224
00:21:00,466 --> 00:21:03,770
Hab�a cucarachas tan grandes
como el reloj de tu padre.
225
00:21:05,070 --> 00:21:08,818
Y una vez, me qued� con
una familia en Piacenza.
226
00:21:09,274 --> 00:21:11,595
Compart� una habitaci�n
con el cocinero...
227
00:21:12,778 --> 00:21:16,709
...quien roncaba, como un b�falo.
228
00:21:20,018 --> 00:21:22,416
As� que, s�, estoy segura...
229
00:21:23,288 --> 00:21:25,079
Estar� muy c�moda aqu�.
230
00:21:25,758 --> 00:21:28,797
En verdad, no puedo pensar
en este lugar como algo m�o.
231
00:21:28,829 --> 00:21:32,074
La familia de mi esposa ha
vivido aqu� durante 1.200 a�os.
232
00:21:34,333 --> 00:21:35,677
S�lo soy un visitante.
233
00:21:36,702 --> 00:21:40,015
La familia de Alessio ha estado
aqu� por el mismo tiempo.
234
00:21:40,047 --> 00:21:42,162
Las mujeres trabajan
aqu� en la casa.
235
00:21:43,708 --> 00:21:45,099
Los hombres, en la cantera.
236
00:21:46,644 --> 00:21:47,533
�La cantera?
237
00:21:48,379 --> 00:21:49,832
Es de donde viene todo esto,
238
00:21:49,848 --> 00:21:51,385
la riqueza de la familia.
239
00:21:51,948 --> 00:21:53,837
La piedra fue una
vez muy apreciada.
240
00:21:55,185 --> 00:21:56,165
�Fue?
241
00:21:56,953 --> 00:21:59,657
Ella la dejo inundar
al principio de la guerra.
242
00:22:00,224 --> 00:22:01,410
Los tiempos eran dif�ciles.
243
00:22:03,460 --> 00:22:04,699
Y ella ten�a su carrera.
244
00:22:05,695 --> 00:22:07,431
No hab�a m�s necesidad
de la piedra.
245
00:22:09,666 --> 00:22:11,127
Jakob nada all�.
246
00:22:13,570 --> 00:22:15,364
Te llevar� all�, si lo deseas.
247
00:22:16,506 --> 00:22:17,405
S�.
248
00:22:17,907 --> 00:22:19,942
Me gustar�a eso, mucho.
249
00:22:53,006 --> 00:22:53,994
Hola.
250
00:23:09,719 --> 00:23:11,397
El joven amo est� bien.
251
00:23:11,997 --> 00:23:13,249
�Est�s seguro?
252
00:23:14,274 --> 00:23:16,703
El agua es profunda.
253
00:23:17,794 --> 00:23:19,093
Muy profunda.
254
00:23:23,316 --> 00:23:24,326
�Para qu� es eso?
255
00:23:28,830 --> 00:23:31,360
Para recordar a aquellos que han
trabajado en la cantera.
256
00:23:33,033 --> 00:23:36,617
Aquellos que murieron
por la piedra.
257
00:23:37,454 --> 00:23:41,153
Vida. Muerte. Amor.
258
00:23:46,922 --> 00:23:49,280
La piedra, lo era todo.
259
00:24:21,258 --> 00:24:22,255
Perm�teme.
260
00:24:24,094 --> 00:24:25,232
Por favor.
261
00:24:36,839 --> 00:24:38,438
Ha pasado tanto tiempo.
262
00:24:42,779 --> 00:24:43,800
Yo...
263
00:24:44,114 --> 00:24:45,799
Sol�a hacer esto con ella...
264
00:24:46,183 --> 00:24:48,351
...cada noche de su vida.
265
00:24:49,686 --> 00:24:52,289
Desde que era una ni�a peque�a.
266
00:24:56,692 --> 00:24:58,565
Comenz� a actuar...
267
00:25:00,229 --> 00:25:01,977
...cuando ten�a catorce a�os.
268
00:25:04,700 --> 00:25:06,986
Me llevaba con ella
a todas partes.
269
00:25:11,373 --> 00:25:13,717
Nadie la conoc�a como yo...
270
00:25:17,512 --> 00:25:19,209
Conoc�a sus estados de �nimo,
271
00:25:19,848 --> 00:25:21,104
sus necesidades.
272
00:25:25,320 --> 00:25:26,830
C�mo la quer�a.
273
00:26:06,959 --> 00:26:08,726
Jakob, �fuiste t�?
274
00:26:09,429 --> 00:26:10,096
Si lo fue, entonces
todo lo que...
275
00:26:10,151 --> 00:26:11,746
...me muestras es
que tienes miedo...
276
00:26:11,865 --> 00:26:12,864
Ja...
277
00:26:15,802 --> 00:26:16,673
Jakob.
278
00:26:19,289 --> 00:26:20,588
Jakob, �qu� pasa?
279
00:26:38,574 --> 00:26:39,497
Jakob.
280
00:26:40,843 --> 00:26:41,719
�Qu�?
281
00:26:42,779 --> 00:26:43,737
�Jakob, no!
282
00:26:43,813 --> 00:26:45,441
�Espera! �Espera!
283
00:26:55,358 --> 00:26:56,375
�Jakob?
284
00:26:56,660 --> 00:26:57,330
�Oye!
285
00:27:00,163 --> 00:27:01,063
Jakob.
286
00:27:01,931 --> 00:27:03,009
Jakob, no.
287
00:27:03,041 --> 00:27:04,302
Tranquilo. Tranquilo.
288
00:27:04,534 --> 00:27:06,110
Calma, calma.
289
00:27:10,472 --> 00:27:11,301
Tranquilo.
290
00:27:20,349 --> 00:27:21,205
Suficiente.
291
00:27:23,052 --> 00:27:23,967
�Detente!
292
00:27:24,354 --> 00:27:25,240
Deber�a de haberlo dejado.
293
00:27:25,289 --> 00:27:28,789
Estaba junto a la pared,
como si estuviera...
294
00:27:28,821 --> 00:27:29,749
Escuchando.
295
00:27:30,660 --> 00:27:32,494
S�, lo he visto hacerlo.
296
00:27:32,896 --> 00:27:34,111
En su habitaci�n.
297
00:27:34,564 --> 00:27:35,982
Tambi�n en el jard�n.
298
00:27:38,201 --> 00:27:39,620
En la cantera.
299
00:27:40,403 --> 00:27:42,531
Supongo que es su
madre a la que oye.
300
00:27:42,563 --> 00:27:44,301
O cree que oye.
301
00:27:44,709 --> 00:27:46,353
Parece darle consuelo.
302
00:27:46,677 --> 00:27:48,221
Deber�a hab�rmelo dicho.
303
00:27:52,915 --> 00:27:55,257
Cambia la situaci�n.
304
00:27:55,651 --> 00:27:59,328
Puede indicar una condici�n
mucho m�s grave.
305
00:27:59,360 --> 00:28:01,134
�No crees en esas voces?
306
00:28:01,190 --> 00:28:01,996
No.
307
00:28:03,225 --> 00:28:04,852
No, se�or, no lo hago.
308
00:28:04,884 --> 00:28:05,757
Tampoco yo.
309
00:28:06,162 --> 00:28:07,879
A veces desear�a haberlo hecho.
310
00:28:10,100 --> 00:28:12,276
�Ha considerado...
311
00:28:12,736 --> 00:28:14,778
...llev�rselo de este lugar?
312
00:28:14,810 --> 00:28:15,945
Si, por supuesto.
313
00:28:16,172 --> 00:28:17,331
Fue imposible.
314
00:28:17,708 --> 00:28:19,230
Fue como lo viste anoche.
315
00:28:19,309 --> 00:28:22,103
Se convirti� en un peligro para
s� mismo y para los dem�s.
316
00:28:22,178 --> 00:28:23,660
Entonces deber�a de
estar en el Hospital.
317
00:28:23,713 --> 00:28:25,079
No, absolutamente no.
318
00:28:25,381 --> 00:28:26,295
No.
319
00:28:27,117 --> 00:28:29,496
Se�or, ya no estoy segura
de que pueda cuidar a su hijo.
320
00:28:29,528 --> 00:28:30,214
�Por qu�?
321
00:28:30,755 --> 00:28:33,944
He sido enga�ada acerca
de lo que se requiere.
322
00:28:33,976 --> 00:28:36,534
Debo considerar si estoy
debidamente calificada.
323
00:28:36,566 --> 00:28:37,885
Eres igual que las dem�s.
324
00:28:41,097 --> 00:28:42,605
Espero tu decisi�n.
325
00:29:11,694 --> 00:29:13,002
Jakob.
326
00:29:14,030 --> 00:29:16,499
�Jakob! �Jakob!
327
00:30:32,708 --> 00:30:33,883
Ay�dame a bajar.
328
00:30:46,388 --> 00:30:47,872
Me asustaste, Jakob.
329
00:30:49,560 --> 00:30:51,605
Pero me has ayudado
a comprender algo.
330
00:30:55,832 --> 00:30:57,531
No puedo dejarte.
331
00:31:05,374 --> 00:31:06,885
Una vez conoc� a un ni�o...
332
00:31:07,176 --> 00:31:09,759
...que pensaba que pod�a
o�r a su hermana muerta.
333
00:31:09,791 --> 00:31:11,442
A trav�s de los dientes
de un peine viejo.
334
00:31:13,549 --> 00:31:15,100
Se sentaba con ella
durante horas,
335
00:31:15,919 --> 00:31:18,320
escuchando y susurrando
sus secretos.
336
00:31:19,355 --> 00:31:21,925
Estaba tan seguro de lo
que escuchaba, como t�.
337
00:31:25,560 --> 00:31:28,662
La mente es capaz de
cosas extraordinarias.
338
00:31:30,599 --> 00:31:33,014
Es tu mente la que est�
habl�ndote, Jakob,
339
00:31:33,046 --> 00:31:34,267
nada m�s.
340
00:31:39,976 --> 00:31:41,423
No estoy diciendo que...
341
00:31:42,246 --> 00:31:43,963
Que lo que escuchas no sea real,
342
00:31:44,081 --> 00:31:47,404
porque todo lo que experimentamos
es real a su manera,
343
00:31:47,436 --> 00:31:48,423
pero es...
344
00:31:49,253 --> 00:31:51,881
No es lo que pretende ser.
345
00:31:53,056 --> 00:31:55,139
Es importante el entender eso.
346
00:31:59,662 --> 00:32:01,417
Quiero o�rte hablar.
347
00:32:02,932 --> 00:32:04,708
Pero yo no soy tu enemiga.
348
00:32:05,268 --> 00:32:06,765
Me preocupo por ti.
349
00:32:09,271 --> 00:32:10,133
�Qu� pasa?
350
00:32:13,008 --> 00:32:14,321
�Quieres irte?
351
00:32:39,494 --> 00:32:40,655
�Qu� es?
352
00:32:41,905 --> 00:32:43,242
La tumba familiar.
353
00:32:44,182 --> 00:32:46,655
Adelante. Ve a ver.
354
00:32:49,946 --> 00:32:51,061
�Jakob?
355
00:33:08,389 --> 00:33:09,970
Toda la familia est� aqu�.
356
00:33:12,434 --> 00:33:14,231
Cuarenta generaciones.
357
00:33:16,063 --> 00:33:18,225
Enterradas aqu�, en la piedra.
358
00:33:21,644 --> 00:33:22,642
Luc�a...
359
00:33:23,814 --> 00:33:25,139
Ugolina...
360
00:33:29,151 --> 00:33:30,443
Ang�lica...
361
00:33:33,356 --> 00:33:34,817
La se�ora Malvina.
362
00:33:39,362 --> 00:33:40,260
�Jakob?
363
00:33:41,865 --> 00:33:43,105
Ven conmigo por favor.
364
00:33:44,974 --> 00:33:47,828
Cuanto menos hables,
m�s escuchar�s.
365
00:33:53,266 --> 00:33:54,652
No hay nada que escuchar.
366
00:35:02,611 --> 00:35:05,242
Creo que tienes miedo
de que si hablas,
367
00:35:05,415 --> 00:35:06,892
la voz cesar�.
368
00:35:10,253 --> 00:35:11,412
Ven.
369
00:35:13,023 --> 00:35:14,576
Escucharemos juntos.
370
00:35:17,760 --> 00:35:19,183
Te dir� lo que escuche.
371
00:36:01,003 --> 00:36:02,401
Es extra�o...
372
00:36:03,240 --> 00:36:04,506
Los sonidos.
373
00:36:06,043 --> 00:36:07,968
Una podr�a imaginar
casi cualquier cosa.
374
00:36:12,481 --> 00:36:14,238
Pero ella no est� all�.
375
00:36:15,820 --> 00:36:17,530
Quiero que detengas esto.
376
00:36:18,388 --> 00:36:21,072
Los muertos no hablan.
377
00:36:22,659 --> 00:36:25,097
Lo s�, Jakob.
378
00:36:26,563 --> 00:36:27,793
Lo s� muy bien.
379
00:36:29,399 --> 00:36:31,904
Por muy duro que lo deseemos,
380
00:36:32,702 --> 00:36:36,265
Los muertos permanecen
en silencio.
381
00:36:58,861 --> 00:37:00,218
Buenas noches, Jakob.
382
00:38:52,808 --> 00:38:55,194
Tu padre me dijo que
ten�as su don.
383
00:38:58,848 --> 00:39:00,379
�Qu� dir�a si
supiera que tal vez...
384
00:39:00,410 --> 00:39:01,635
...nunca lo
volver�s a usar?
385
00:39:05,855 --> 00:39:09,165
Ella te debe haber hablado
sobre el futuro...
386
00:39:09,593 --> 00:39:10,868
...antes de morir.
387
00:39:11,995 --> 00:39:14,693
Acerca de las cosas
maravillosas que te esperan.
388
00:39:18,200 --> 00:39:20,426
Trata de recordar lo que dijo.
389
00:39:22,839 --> 00:39:25,888
E imagina lo que podr�a decir
ahora, si pudiera verte.
390
00:40:10,387 --> 00:40:11,674
Buenos d�as.
391
00:40:12,957 --> 00:40:13,993
Se�or.
392
00:40:14,592 --> 00:40:16,427
Hay una historia
sobre ese gato.
393
00:40:19,162 --> 00:40:22,830
Era la costumbre entre aquellos
que constru�an casas como esta...
394
00:40:24,043 --> 00:40:26,080
...el sellar a un gato
dentro de las paredes.
395
00:40:26,112 --> 00:40:27,699
Como una protecci�n contra el mal.
396
00:40:28,271 --> 00:40:29,446
�Un gato muerto?
397
00:40:29,506 --> 00:40:30,292
No.
398
00:40:30,807 --> 00:40:31,880
No estaba muerto.
399
00:40:34,076 --> 00:40:35,475
Eso es horrible.
400
00:40:35,512 --> 00:40:36,587
Por supuesto.
401
00:40:37,514 --> 00:40:39,857
Yo... Soy un tonto por
hablar a la ligera de ello.
402
00:40:40,016 --> 00:40:40,971
Perd�name.
403
00:40:42,018 --> 00:40:43,514
- Jakob estar� esperando.
- S�.
404
00:41:08,311 --> 00:41:09,858
Ahora, si fueras a tocar,
405
00:41:10,915 --> 00:41:13,164
significar�a s�lo lo que
quisieras que significara.
406
00:41:14,351 --> 00:41:15,771
Toca para m�, Jakob.
407
00:41:25,961 --> 00:41:30,078
Tal vez me equivoqu� antes
cuando habl� de tu madre.
408
00:41:37,540 --> 00:41:39,628
Quiz�s tu silencio...
409
00:41:39,660 --> 00:41:43,992
...no la horrorizar�a, como a m�.
410
00:41:46,750 --> 00:41:48,859
Se dice que un verdadero artista...
411
00:41:48,891 --> 00:41:51,469
...se preocupa s�lo por el
amor de su audiencia.
412
00:41:56,093 --> 00:41:57,180
Quiz�s...
413
00:41:58,563 --> 00:42:01,118
Tu silencio es un
tributo apropiado.
414
00:42:05,202 --> 00:42:08,170
M�s adoraci�n cuando
ella dej� el escenario.
415
00:42:12,243 --> 00:42:13,810
�Qu� me est�s diciendo, Jakob?
416
00:42:13,842 --> 00:42:15,509
�Qu� estoy equivocada o
qu� estoy en lo cierto?
417
00:42:15,541 --> 00:42:16,529
No puedes...
418
00:42:21,617 --> 00:42:23,891
Lo hago para ayudarte, Jakob.
419
00:42:31,127 --> 00:42:32,868
El ni�o estaba molesto hoy.
420
00:42:34,064 --> 00:42:35,387
�l est� enfermo.
421
00:42:37,400 --> 00:42:38,601
Necesita ayuda.
422
00:42:40,972 --> 00:42:43,214
Y �l est� rompiendo el
coraz�n de su padre.
423
00:42:46,377 --> 00:42:47,614
El ni�o...
424
00:42:48,211 --> 00:42:50,339
Es todo lo que importa.
425
00:42:50,980 --> 00:42:52,425
�l es el futuro.
426
00:42:54,151 --> 00:42:55,494
M�rate a ti misma...
427
00:42:56,153 --> 00:42:57,464
Qu� bonita eres.
428
00:43:04,961 --> 00:43:06,321
Dame tus manos.
429
00:43:15,973 --> 00:43:17,566
Son fuertes,
430
00:43:18,576 --> 00:43:19,850
como las suyas.
431
00:43:24,114 --> 00:43:25,964
�l no hablar� para complacerte.
432
00:43:29,319 --> 00:43:33,056
El ni�o hablar�, cuando
sea el momento adecuado.
433
00:43:34,691 --> 00:43:35,946
Est� esperando.
434
00:43:38,762 --> 00:43:40,601
Pero ya ha esperado lo suficiente.
435
00:43:42,700 --> 00:43:44,885
Seguramente eso es claro
para cualquiera.
436
00:43:49,373 --> 00:43:50,799
Cuando hable...
437
00:43:51,976 --> 00:43:53,496
�Ad�nde vas a ir?
438
00:43:54,778 --> 00:43:56,387
Al siguiente lugar.
439
00:43:59,215 --> 00:44:00,717
Chica solitaria.
440
00:44:48,732 --> 00:44:50,344
Hay una historia
sobre ese gato...
441
00:44:50,563 --> 00:44:51,816
...dentro de las paredes.
442
00:44:52,036 --> 00:44:53,365
Est� esperando.
443
00:45:33,310 --> 00:45:35,256
Me preguntaba si Jakob
a�n estaba aqu�.
444
00:45:36,314 --> 00:45:37,193
No.
445
00:45:41,885 --> 00:45:42,965
�Puedo ver?
446
00:45:44,254 --> 00:45:45,604
Si lo deseas.
447
00:45:52,428 --> 00:45:53,984
Es mi esposa.
448
00:45:54,999 --> 00:45:57,009
Ella era la peor
modelo posible...
449
00:45:57,041 --> 00:45:58,859
Inquieta, quej�ndose.
450
00:46:00,004 --> 00:46:01,185
Ella era la peor.
451
00:46:02,039 --> 00:46:03,583
Y tambi�n la mejor.
452
00:46:06,276 --> 00:46:07,507
�Y �ste?
453
00:46:11,614 --> 00:46:13,499
No lo he trabajado en
muchos meses.
454
00:46:16,353 --> 00:46:17,733
Ser�a para ella.
455
00:46:19,289 --> 00:46:21,910
No puede terminarlo,
as� que lo abandon�.
456
00:46:24,795 --> 00:46:27,084
Quiz�s el verlo trabajar,
457
00:46:27,599 --> 00:46:29,291
ayudar�a a Jakob.
458
00:46:31,068 --> 00:46:33,235
Quiz�s significar�a esperanza.
459
00:46:34,104 --> 00:46:35,135
S�.
460
00:46:37,874 --> 00:46:38,984
Quiz�s.
461
00:49:08,406 --> 00:49:12,062
MALVINA
462
00:49:27,143 --> 00:49:28,161
�Hola?
463
00:49:31,248 --> 00:49:32,328
�Lilia?
464
00:50:14,357 --> 00:50:17,309
Lo mantengo limpio, para ella.
465
00:50:22,799 --> 00:50:24,733
Ella estuvo aqu� al final.
466
00:50:26,438 --> 00:50:28,448
La cuidamos d�a y noche...
467
00:50:29,374 --> 00:50:30,695
Yo y el ni�o.
468
00:50:32,509 --> 00:50:34,872
Vio cosas terribles.
469
00:50:36,613 --> 00:50:38,108
�l escuch�...
470
00:50:39,817 --> 00:50:41,465
...cosas terribles.
471
00:50:44,888 --> 00:50:48,246
Cuando muri�, la lav�...
472
00:50:49,693 --> 00:50:51,607
Y arregle su cabello.
473
00:50:58,935 --> 00:51:00,458
La habitaci�n te incomoda.
474
00:51:05,397 --> 00:51:06,835
Has rasgado tu falda.
475
00:51:07,178 --> 00:51:08,386
S�.
476
00:51:08,580 --> 00:51:11,149
S�, me preguntaba si podr�a
tomar prestado algo de hilo.
477
00:51:15,252 --> 00:51:16,582
Tengo una idea.
478
00:51:22,426 --> 00:51:23,375
�Ay, no!
479
00:51:24,562 --> 00:51:26,156
No, no, no podr�a.
480
00:51:26,531 --> 00:51:27,633
Espera.
481
00:51:27,899 --> 00:51:30,031
No pu... De verdad...
Por favor, no puedo.
482
00:51:31,102 --> 00:51:32,686
Veamos. �Este?
483
00:51:32,818 --> 00:51:33,778
No.
484
00:51:40,243 --> 00:51:41,530
Pru�bate este.
485
00:51:41,912 --> 00:51:43,254
�Ve c�mo te queda?
486
00:52:14,279 --> 00:52:16,910
Bravo. Muy bonita.
487
00:52:18,061 --> 00:52:19,251
Perfecto.
488
00:52:20,772 --> 00:52:22,208
Muy bonita.
489
00:52:23,754 --> 00:52:26,424
Rasgue mi ves... Mi falda.
490
00:52:26,456 --> 00:52:27,540
Qu�tatelo.
491
00:52:28,091 --> 00:52:29,103
S�.
492
00:52:50,380 --> 00:52:51,309
No.
493
00:52:54,151 --> 00:52:55,230
No.
494
00:53:00,891 --> 00:53:01,931
P�ntelo.
495
00:53:26,451 --> 00:53:28,039
Deshazte de ese.
496
00:55:02,424 --> 00:55:04,089
El se�or Klaus
quiere hablarte,
497
00:55:04,122 --> 00:55:05,458
te espera en
la Biblioteca.
498
00:55:22,065 --> 00:55:23,223
Se�or.
499
00:55:26,002 --> 00:55:27,143
Por favor.
500
00:55:35,178 --> 00:55:37,422
Tengo algo que pedirte.
501
00:55:39,511 --> 00:55:41,768
Es muy probable
que te niegues.
502
00:55:44,989 --> 00:55:46,001
�Qu� es?
503
00:55:48,593 --> 00:55:51,043
Vi esta tarde...
504
00:55:51,075 --> 00:55:53,435
...algo que antes
no hab�a notado,
505
00:55:53,498 --> 00:55:56,979
ciertas semejanzas entre t�...
506
00:55:57,535 --> 00:55:59,182
T� y mi esposa.
507
00:55:59,470 --> 00:56:00,392
Yo...
508
00:56:04,708 --> 00:56:07,667
Creo que sabes
lo que te pido.
509
00:56:18,889 --> 00:56:20,835
Si te he ofendido, me disculpo...
510
00:56:20,867 --> 00:56:23,466
...y pido que olvidamos
el asunto por completo.
511
00:56:28,533 --> 00:56:32,337
Tu trabajo aqu�
no se ver� afectado.
512
00:57:29,894 --> 00:57:31,287
M�rate a ti misma,
513
00:57:31,763 --> 00:57:33,225
qu� bonita eres.
514
00:58:50,007 --> 00:58:51,858
Tu pierna izquierda hacia adelante.
515
00:58:56,514 --> 00:58:57,737
Tu mano.
516
00:58:57,883 --> 00:58:59,101
S�, tu mano.
517
00:59:00,919 --> 00:59:01,996
Tu cabeza.
518
00:59:05,456 --> 00:59:07,051
De esta manera, s�.
519
00:59:07,192 --> 00:59:08,544
S�lo un poco m�s.
520
00:59:12,164 --> 00:59:13,481
No te muevas.
521
01:01:03,007 --> 01:01:04,547
D�jala o�r.
522
01:01:19,156 --> 01:01:20,552
D�jala o�r.
523
01:02:45,110 --> 01:02:46,516
Jakob.
524
01:02:58,289 --> 01:02:59,476
Jakob.
525
01:03:02,960 --> 01:03:04,210
Estoy aqu�.
526
01:03:05,832 --> 01:03:07,327
Estoy justo aqu�.
527
01:03:08,434 --> 01:03:09,533
Jakob.
528
01:03:40,464 --> 01:03:42,044
Voy a cuidar de ti.
529
01:03:44,869 --> 01:03:46,190
Lo prometo.
530
01:04:22,073 --> 01:04:23,664
Lo est�s lastimando ahora.
531
01:04:25,955 --> 01:04:27,256
D�jame cuidarlo.
532
01:04:29,980 --> 01:04:31,676
D�jame cuidarlos a los dos.
533
01:05:27,913 --> 01:05:28,970
Mis disculpas.
534
01:05:29,248 --> 01:05:30,564
Gracias por las flores.
535
01:05:31,417 --> 01:05:33,233
El color que a ella le
gustaba m�s.
536
01:06:15,086 --> 01:06:16,306
�Es ella?
537
01:06:17,389 --> 01:06:18,515
�O soy yo?
538
01:07:50,582 --> 01:07:52,002
�Quer�a verme?
539
01:07:57,721 --> 01:07:59,874
Creo que es tiempo
para nosotros...
540
01:08:00,825 --> 01:08:02,747
...que revisemos el
progreso de tu trabajo,
541
01:08:02,827 --> 01:08:06,122
para discutir cualquier cambio
en el comportamiento de Jakob.
542
01:08:06,431 --> 01:08:07,736
�l me necesita.
543
01:08:10,502 --> 01:08:11,986
Puedo ayudarlo.
544
01:08:12,018 --> 01:08:14,054
Y sin embargo
no ha dicho nada a�n.
545
01:08:14,907 --> 01:08:16,724
Depende de m� el protegerlo,
546
01:08:16,756 --> 01:08:18,794
y ahora he empeorado las cosas.
547
01:08:27,018 --> 01:08:28,649
Ella me quiere aqu�...
548
01:08:30,422 --> 01:08:33,133
Para cuidar de Jakob y...
549
01:08:35,327 --> 01:08:37,216
...y para cuidar de ti.
550
01:08:42,432 --> 01:08:44,031
La voz es real.
551
01:09:00,985 --> 01:09:02,444
Est�s loca.
552
01:09:04,956 --> 01:09:06,159
S�.
553
01:09:06,191 --> 01:09:07,497
T� misma lo dijiste.
554
01:09:07,526 --> 01:09:09,148
"Condici�n m�s grave".
555
01:09:09,228 --> 01:09:11,092
Deber�a de haber prestado
m�s atenci�n.
556
01:09:11,197 --> 01:09:14,451
En lugar de ayudar a
Jakob, te has puesto mal.
557
01:09:14,483 --> 01:09:16,328
Ahora escuchas lo que quieres.
558
01:09:16,360 --> 01:09:17,425
- No.
- S�.
559
01:09:17,436 --> 01:09:19,887
�Por qu� iba a hablar contigo
y no con su esposo?
560
01:09:19,919 --> 01:09:22,043
Por favor, no me hagas irme.
�Por favor!
561
01:09:23,143 --> 01:09:25,505
Debo de hacer lo que es mejor,
562
01:09:26,277 --> 01:09:29,499
sobre todo, para Jakob.
563
01:09:29,533 --> 01:09:31,550
Jakob...
564
01:09:40,757 --> 01:09:41,796
�Jakob!
565
01:09:42,328 --> 01:09:43,117
Jakob.
566
01:09:53,838 --> 01:09:55,526
�l me har� irme.
567
01:09:59,210 --> 01:10:00,842
Dime qu� debo hacer.
568
01:10:02,615 --> 01:10:03,746
Dime.
569
01:10:05,784 --> 01:10:07,358
Dime.
570
01:10:14,225 --> 01:10:15,382
Dime.
571
01:10:17,427 --> 01:10:19,861
Dime. Dime.
572
01:10:22,566 --> 01:10:23,860
Dime.
573
01:10:25,969 --> 01:10:26,982
Dime.
574
01:10:32,043 --> 01:10:33,740
Dime...
575
01:10:37,716 --> 01:10:40,491
�Dime! �Dime!
576
01:10:42,788 --> 01:10:44,356
Dime. Dime.
577
01:10:44,923 --> 01:10:46,488
�Dime!
578
01:11:06,477 --> 01:11:07,488
Jakob.
579
01:11:09,913 --> 01:11:11,048
Jakob.
580
01:11:14,184 --> 01:11:16,029
Otra mujer vendr�.
581
01:11:17,856 --> 01:11:20,596
As� es como debe de ser.
582
01:11:27,098 --> 01:11:28,506
Debemos ayudarla.
583
01:11:47,218 --> 01:11:48,212
Jakob.
584
01:11:48,520 --> 01:11:50,775
Jakob, esc�chame atentamente.
585
01:11:52,024 --> 01:11:54,962
Tu madre te cuida.
586
01:11:56,695 --> 01:11:58,436
Pero ella est� sufriendo.
587
01:11:58,797 --> 01:12:00,258
Ella est� cansada.
588
01:12:00,732 --> 01:12:02,291
Y ella est� atrapada.
589
01:12:02,468 --> 01:12:03,374
Jakob,
590
01:12:04,303 --> 01:12:05,853
debemos ayudarla.
591
01:12:06,138 --> 01:12:07,418
Debemos ayudarla.
592
01:12:07,573 --> 01:12:08,927
Sabes lo que debes hacer.
593
01:12:10,242 --> 01:12:11,069
Jakob.
594
01:12:11,543 --> 01:12:13,346
Jakob. �Jakob!
595
01:12:24,722 --> 01:12:26,453
Jakob, �detente!
596
01:12:39,437 --> 01:12:42,141
�Jakob!
597
01:12:47,412 --> 01:12:48,941
�Detente, Jakob!
598
01:12:54,886 --> 01:12:56,076
Jakob, no.
599
01:12:56,355 --> 01:12:58,105
No, no, no.
600
01:12:58,137 --> 01:13:01,112
Es tiempo.
601
01:13:02,728 --> 01:13:04,380
Tienes que dejarla ir.
602
01:13:05,030 --> 01:13:06,730
No. Jakob.
603
01:13:06,799 --> 01:13:08,626
No, tiene que ser ahora.
604
01:13:09,201 --> 01:13:10,389
�Lo entiendes?
605
01:13:12,405 --> 01:13:16,132
�l har� que me vaya,
si t� no hablas.
606
01:13:16,976 --> 01:13:18,122
Habla.
607
01:13:20,278 --> 01:13:21,348
Habla...
608
01:13:21,947 --> 01:13:24,028
�Habla! �Habla!
609
01:13:24,060 --> 01:13:25,074
�Habla!
610
01:13:40,266 --> 01:13:41,415
No.
611
01:14:40,625 --> 01:14:41,818
Jakob.
612
01:14:41,827 --> 01:14:43,675
As� es como debe de ser.
613
01:15:24,602 --> 01:15:25,776
�Qu� est�s haciendo?
614
01:15:25,871 --> 01:15:28,181
- Debo irme.
- No.
615
01:15:28,213 --> 01:15:30,818
Se�or, me ha contagiado
su enfermedad.
616
01:15:30,909 --> 01:15:32,520
Tienes fiebre. Eso es todo.
617
01:15:33,680 --> 01:15:35,293
No tienes que irte.
618
01:15:35,325 --> 01:15:36,948
Quiero que te quedes.
619
01:15:37,116 --> 01:15:39,997
Perd�name. Hemos estado bajo
su hechizo demasiado tiempo...
620
01:15:40,029 --> 01:15:42,733
No s�lo Jakob, sino todos nosotros.
621
01:15:44,855 --> 01:15:45,992
No puedo.
622
01:15:46,458 --> 01:15:48,178
No, Jakob te necesita.
623
01:15:48,894 --> 01:15:49,898
�Por favor!
624
01:15:53,631 --> 01:15:55,253
Tengo tanto miedo.
625
01:15:56,936 --> 01:15:59,499
Lilia... �D�nde est�?
626
01:16:00,706 --> 01:16:01,680
�Qui�n?
627
01:16:01,708 --> 01:16:02,661
Lilia.
628
01:16:02,909 --> 01:16:04,063
�Qu� quieres decir?
629
01:16:05,445 --> 01:16:06,669
�D�nde est� ella?
630
01:16:09,147 --> 01:16:10,649
Ella ya est� muerta.
631
01:16:11,532 --> 01:16:13,485
El d�a del funeral de Malvina,
632
01:16:13,517 --> 01:16:15,945
se puso piedras en los bolsillos
y se meti� en el lago.
633
01:16:28,966 --> 01:16:29,913
Verena.
634
01:16:34,573 --> 01:16:35,942
�Verena!
635
01:17:46,411 --> 01:17:47,948
M�rate a ti misma.
636
01:18:19,178 --> 01:18:20,390
Aqu� no.
637
01:18:22,515 --> 01:18:23,948
No en esta habitaci�n.
638
01:18:26,518 --> 01:18:28,048
No, no, no, no.
639
01:18:28,080 --> 01:18:29,540
No, no, no.
640
01:18:32,765 --> 01:18:34,220
- No en esta habitaci�n.
- Muy bien.
641
01:18:36,731 --> 01:18:38,027
Est� bien.
642
01:18:42,202 --> 01:18:43,080
Todo.
643
01:18:43,303 --> 01:18:45,598
Todo, todo,
todo, todo.
644
01:18:49,940 --> 01:18:51,402
La puerta estaba cerrada.
645
01:18:51,643 --> 01:18:52,780
Es por tu seguridad.
646
01:18:52,978 --> 01:18:55,047
Por favor, Klaus,
no en esta habitaci�n.
647
01:18:55,147 --> 01:18:58,631
Alessio piensa que es lo mejor,
est�s confundida, confundida.
648
01:18:58,870 --> 01:19:00,636
Por favor, no me dejes aqu�.
649
01:19:00,668 --> 01:19:01,900
Voy a buscar a un doctor,
650
01:19:01,988 --> 01:19:03,667
y �l estar� aqu� tan
pronto como pueda.
651
01:19:03,699 --> 01:19:05,285
No me dejes aqu�.
652
01:19:06,125 --> 01:19:07,536
No en est� habitaci�n.
653
01:19:07,927 --> 01:19:13,759
Debo hablar con Jakob.
654
01:19:21,773 --> 01:19:22,912
Jakob.
655
01:19:27,647 --> 01:19:29,004
El ni�o hablar�...
656
01:19:29,416 --> 01:19:31,615
...cuando sea el
momento adecuado.
657
01:19:33,053 --> 01:19:34,748
Ay�deme.
658
01:19:46,964 --> 01:19:48,740
Ayuda.
659
01:20:02,447 --> 01:20:05,107
Ay�denme.
660
01:20:26,037 --> 01:20:27,438
�Ay Dios, por favor!
661
01:21:46,685 --> 01:21:48,049
Buenos d�as.
662
01:21:49,822 --> 01:21:51,097
�Te sientes mejor?
663
01:21:58,229 --> 01:22:00,270
Todo va a estar bien.
Lo prometo.
664
01:22:01,734 --> 01:22:03,112
Estaba preocupado.
665
01:22:05,603 --> 01:22:06,919
�D�nde est� Jakob?
666
01:23:08,199 --> 01:23:10,134
Extra�o a mi mam�.
667
01:23:13,705 --> 01:23:15,108
Estoy aqu�.
668
01:23:17,042 --> 01:23:18,320
Estoy justo aqu�.
669
01:23:25,151 --> 01:23:26,306
Jakob.
670
01:23:49,575 --> 01:23:51,679
Trato de pensar en un
tiempo antes de esto.
671
01:23:53,945 --> 01:23:55,995
Apenas reconozco a la
mujer que veo.
672
01:23:57,749 --> 01:23:59,377
Pero el pasado es un sue�o...
673
01:23:59,409 --> 01:24:01,751
...del que nos despertamos
con cada nueva ma�ana.
674
01:24:08,928 --> 01:24:11,549
No somos, ninguno de
nosotros, qui�nes �ramos.
675
01:24:36,923 --> 01:24:38,172
Ven, Jakob.
676
01:24:40,392 --> 01:24:41,451
Si�ntate conmigo.
677
01:25:09,170 --> 01:26:04,727
Voice from the Stone (2017)
Una traducci�n de
TaMaBin
43709
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.