All language subtitles for The.amazing.race.S01E02.GOTHIC.Spanish-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:02,257 --> 00:00:04,758 Previamente en "The Amazing Race": 2 00:00:04,758 --> 00:00:08,966 Once equipos partieron desde la ciudad de Nueva York en una carrera alrededor del mundo 3 00:00:08,966 --> 00:00:11,183 ...por un millón de dólares. 4 00:00:12,825 --> 00:00:15,939 Cada equipo esta compuesto por dos personas con una relación especial. 5 00:00:15,939 --> 00:00:16,962 ¡Podemos hacerlo, bebe! 6 00:00:16,962 --> 00:00:17,916 Compañeras de cuarto... 7 00:00:17,916 --> 00:00:19,343 ¡Allí hay un taxi, justo por ahí! 8 00:00:19,343 --> 00:00:20,413 Hermanos de fraternidad... 9 00:00:20,413 --> 00:00:22,197 Drew, sube al auto... ¡Sube al auto! 10 00:00:22,197 --> 00:00:23,261 Amigos de la infancia... 11 00:00:23,261 --> 00:00:24,231 - ¡Si! - ¡Si! 12 00:00:24,231 --> 00:00:25,042 ¡Claro que si! 13 00:00:25,042 --> 00:00:26,325 Madre e hija... 14 00:00:26,325 --> 00:00:27,653 - ¡Mamá, deprisa! - ¡Emily! 15 00:00:27,653 --> 00:00:28,824 No tenemos tiempo mamá... 16 00:00:28,824 --> 00:00:29,918 ¡Emily! ¡Emily! 17 00:00:29,918 --> 00:00:31,012 Parejas enamoradas... 18 00:00:31,012 --> 00:00:31,791 Oh, bebe... 19 00:00:31,791 --> 00:00:33,497 ¡Bien hecho, cariño! ¡Muy bien hecho! 20 00:00:33,497 --> 00:00:35,026 Abuelos... 21 00:00:35,308 --> 00:00:38,044 ...y también esposos ya separados, esperando poder reconciliarse. 22 00:00:38,044 --> 00:00:39,167 - Espera a que-- - ¡Vamos, vamos! 23 00:00:39,167 --> 00:00:40,200 ¡¡Deprisa!! 24 00:00:40,200 --> 00:00:42,339 Es que tengo unas muy altas expectativas... 25 00:00:42,339 --> 00:00:44,963 Su primer destino fue África. 26 00:00:50,387 --> 00:00:54,905 Las furiosas aguas de las Cataras Victoria sorprendieron a los neoyorquinos Kevin y Drew. 27 00:00:54,905 --> 00:00:56,096 ¡Oh, Dios! 28 00:00:56,096 --> 00:00:58,323 ¡Esta es la cosa más hermosa que jamás haya visto! 29 00:00:58,323 --> 00:01:02,406 Al borde del acantilado, el estrés puso a prueba la relación de Frank y Margarita. 30 00:01:03,144 --> 00:01:03,748 Vamos... 31 00:01:03,748 --> 00:01:04,654 ¡Vamos! 32 00:01:04,654 --> 00:01:06,123 Esto es una broma... ¡Rápido! 33 00:01:08,533 --> 00:01:09,694 Pero la confianza... 34 00:01:09,694 --> 00:01:11,068 ¡Tú puedes hacerlo, bebe! 35 00:01:11,068 --> 00:01:12,592 ...fortaleció su relación. 36 00:01:13,204 --> 00:01:14,743 Que bien, bebe... Buen trabajo... 37 00:01:15,509 --> 00:01:18,071 El viaje dificultoso frustró a Amy y Paul. 38 00:01:18,071 --> 00:01:19,149 ¡Oh, Dios mío! 39 00:01:19,149 --> 00:01:20,714 ...quienes temieron estar eliminados, 40 00:01:20,714 --> 00:01:22,684 ¡Estamos acabados! Estamos completamente acabados. 41 00:01:22,684 --> 00:01:25,806 ...pero al final fueron Matt y Ana quienes fueron eliminados. 42 00:01:25,806 --> 00:01:27,077 Ustedes han llegado en último lugar. 43 00:01:27,077 --> 00:01:28,306 Ha sido toda una aventura. 44 00:01:28,620 --> 00:01:31,092 Ahora solo quedan diez equipos... 45 00:01:31,092 --> 00:01:33,698 ¿Quiénes serán los siguientes en ser eliminados? 46 00:01:33,943 --> 00:01:36,339 ..:: BladeGun Group ::.. Se enorgullece en presentarles... 47 00:01:36,339 --> 00:01:38,404 << The Amazing Race >> 1ª Temporada - Episodio 2 "Divide y conquistaras." 48 00:01:42,937 --> 00:01:46,939 Es la competencia más desafiante que jamás se haya imaginado. 49 00:01:46,939 --> 00:01:54,304 Once equipos de dos personas unidos por la amistad, amor o familia, competirán alrededor del mundo. 50 00:01:54,304 --> 00:02:01,925 No tienen idea a donde partirán, a que peligros se enfrentaran, o como este viaje afectara sus vidas. 51 00:02:01,925 --> 00:02:06,907 La mayoría de los equipos serán eliminados, pero el equipo que primero llegue a la línea de meta 52 00:02:06,907 --> 00:02:10,344 ...ganará un premio en efectivo de un millón de dólares. 53 00:02:10,344 --> 00:02:13,129 Esta es una carrera como ninguna otra en toda la historia... 54 00:02:13,129 --> 00:02:16,031 Esto es "The Amazing Race" 55 00:02:16,347 --> 00:02:19,178 Una traducción de: BladeGun http://bladegunsubs.blogspot.com/ 56 00:02:25,658 --> 00:02:29,588 Esto es Songwe, una aldea remota de la nación africana de Zambia. 57 00:02:29,588 --> 00:02:33,031 Esta fue la primera "Parada" en una carrera alrededor del mundo. 58 00:02:33,236 --> 00:02:36,592 Los diez equipos esperando aquí no tienen idea que es lo que les aguarda. 59 00:02:36,592 --> 00:02:40,811 Deberán descubrir ellos mismos como llegar al siguiente 'Marcador de Ruta' de color amarillo y blanco, 60 00:02:40,811 --> 00:02:43,968 ...al resolver pistas que encontraran en sobre sellados. 61 00:02:45,470 --> 00:02:49,054 En esta etapa la primera pista es muy simple, pero engañosa. 62 00:02:49,054 --> 00:02:52,468 Los equipos deberán descifrar cómo encontrar el Museo de Songwe, 63 00:02:52,468 --> 00:02:55,148 ...un pequeño edificio a solamente unos 90 metros de distancia. 64 00:02:55,148 --> 00:02:59,829 Es una caminata simple. No es requerido ir en auto, pero aquí es la parte engañosa. 65 00:02:59,829 --> 00:03:04,254 No hay ninguna señalización y nadie fuera de este pueblo conoce acerca del museo. 66 00:03:04,254 --> 00:03:08,442 Por supuesto podrán preguntarle a cualquiera de esta región, ya que todos conocen en donde se encuentra. 67 00:03:09,083 --> 00:03:13,707 Cada equipo debe hospedarse en la "Parada" por un descanso obligatorio, un periodo de 12 horas. 68 00:03:13,707 --> 00:03:16,242 Ahora partirán en el mismo orden en que llegaron. 69 00:03:16,242 --> 00:03:18,932 Robert y Brennan, quienes llegaron a las 11.23 am... 70 00:03:18,932 --> 00:03:20,585 ¡Es la primera etapa, amigo! ¡Estamos en la delantera! 71 00:03:20,585 --> 00:03:23,853 ...partirán esta noche a las 11.23 pm, en plena oscuridad. 72 00:03:23,853 --> 00:03:29,241 "Han estado familiarizándose con el pueblo de Songwe. Ahora diríjanse hacia el Museo de Songwe." 73 00:03:30,021 --> 00:03:31,935 Tendremos que esperar que haya un marcador de ruta, 74 00:03:31,935 --> 00:03:34,049 ...no importa cuál sea la hora cuando lleguemos al museo. 75 00:03:34,049 --> 00:03:36,460 - ¡Que bueno verte! - Vamos a esperar por aquí un rato esta noche, 76 00:03:36,460 --> 00:03:39,524 ...porque iremos para asegurarnos mejor con dos otros equipos. 77 00:03:39,524 --> 00:03:42,243 Con otros dos grupos así seremos tres autos los que buscaremos juntos. 78 00:03:42,243 --> 00:03:46,396 La estrategia es hacer equipo con Margarita y Frank, y con Bill y Joe. 79 00:03:47,167 --> 00:03:48,054 - ¿Qué pasa aquí? - Que bueno verte. 80 00:03:48,054 --> 00:03:49,320 - Iremos a paso firme, chicos. - ¡Aquí vamos! 81 00:03:49,320 --> 00:03:51,944 - Mantengámonos juntos, a paso firme. - Los tres juntos, ¡todos hasta la final! 82 00:03:51,944 --> 00:03:53,083 - ¡Todos hasta la final, bebe! - ¡Que bien! 83 00:03:53,083 --> 00:03:54,145 ¡Acabaremos con la competencia! 84 00:03:54,145 --> 00:03:55,420 - Bien, vayámonos... - Vamos, vamos... 85 00:03:55,420 --> 00:03:58,400 Entonces Margarita recordó que ella piensa que vio una señalización del Museo de Songwe. 86 00:03:58,400 --> 00:03:59,761 - Si, si... - Yo pienso que ella tiene razón. 87 00:03:59,761 --> 00:04:02,274 No tenemos ninguna intención para estar engañándolos a ustedes. 88 00:04:02,274 --> 00:04:04,325 - ¡Esa es mi palabra! - Mi palabra es de confiar. 89 00:04:04,325 --> 00:04:05,277 ¡Tú eres el hombre! 90 00:04:05,277 --> 00:04:07,163 ¿Así que recuerdas bien por donde ese Museo de Songwe? 91 00:04:07,163 --> 00:04:08,527 Ustedes vayan adelante. 92 00:04:08,527 --> 00:04:09,616 ¡Vamos! 93 00:04:12,189 --> 00:04:17,671 Me siento muy cómodo con esta alianza en las tres partes, de este grupo que armamos aquí. 94 00:04:17,671 --> 00:04:21,806 Creo que somos los más fuertes de todos. Tanto física como quizás también mentalmente. 95 00:04:21,806 --> 00:04:26,793 Decidimos ayer a la noche que nos iría mejor si nos uniéramos con los otros dos equipos, 96 00:04:26,793 --> 00:04:28,526 ...los cuáles estaban en primer y segundo lugar. 97 00:04:28,526 --> 00:04:32,213 Pensamos que si nos manteníamos como un grupo todavía nos mantendríamos la delantera. 98 00:04:33,549 --> 00:04:34,937 - ¡Gracias, de nuevo! - De nuevo, muchas gracias. 99 00:04:34,937 --> 00:04:37,359 - Espero que la pasen muy bien, ¡disfrútenlo! - Bien, ¡adiós! 100 00:04:37,359 --> 00:04:39,432 La relación esta marchando bien. 101 00:04:40,619 --> 00:04:44,964 Estoy... estoy simplemente fascinado de solo estar aquí con mi novia, 102 00:04:44,964 --> 00:04:47,511 ...llegar hasta África y experimentar estas cosas con ella. 103 00:04:47,511 --> 00:04:50,266 Al final de día siempre seguiremos juntos y... 104 00:04:50,266 --> 00:04:52,463 Tendremos muchas historias para contarles a nuestros hijos 105 00:04:52,463 --> 00:04:55,263 ...porque cuando ganemos el dinero él tendrá que casarse conmigo. 106 00:04:57,930 --> 00:05:02,128 Los otros equipos... No, son los últimos equipos los que saldrán a eso de las 6.00 am. 107 00:05:02,759 --> 00:05:06,131 "...Ahora diríjanse hacia el Museo de Songwe." 108 00:05:06,131 --> 00:05:07,411 ¡Hey, Bren! Por este lado... 109 00:05:07,661 --> 00:05:09,727 Daremos nuestro mejor esfuerzo. 110 00:05:09,727 --> 00:05:11,989 Pat fue quien me presento a mi esposo. 111 00:05:11,989 --> 00:05:15,551 Luego ambas tuvimos a nuestras hijas mayores con solo dos meses de diferencia. 112 00:05:15,551 --> 00:05:18,963 Empezamos planeando un fin de semana por ahí, y luego por allí, 113 00:05:18,963 --> 00:05:22,206 ...y luego empezamos a viajar como mochileras y esa es nuestra actividad favorita. 114 00:05:22,206 --> 00:05:26,258 Estuvimos haciendo estas cosas por... No lo sé, ya casi van 15 años. 115 00:05:26,470 --> 00:05:28,923 Ah... son las 3.44 am. 116 00:05:28,923 --> 00:05:30,238 ¡Y salimos! 117 00:05:30,238 --> 00:05:32,137 Entonces Johnny, ¿no sabes dónde queda este museo? 118 00:05:32,137 --> 00:05:34,052 ¿No? ¿Todavía no lo sabes? 119 00:05:34,052 --> 00:05:36,084 Los conductores no son de esta área. 120 00:05:36,084 --> 00:05:41,426 Ellos no tienen idea donde queda este museo ya que no hay señalizaciones ubicadas en los caminos. 121 00:05:43,751 --> 00:05:45,477 Todavía estamos en la caravana. Tenemos a... 122 00:05:45,477 --> 00:05:49,714 Frank y Margarita están ahora delante de nosotros porque Margarita dijo que ella pensó que sabía 123 00:05:49,714 --> 00:05:54,449 ...donde estaba el Museo de Songwe porque ella dijo que pensó ver una señalización. 124 00:05:54,449 --> 00:05:56,186 Todos están dependiendo de ti, mujer. 125 00:05:56,186 --> 00:05:58,870 Yo estoy contando en haber visto una señal, ¿qué me dices de eso? 126 00:05:58,870 --> 00:06:02,343 - No lo sé... tú dijiste que sabias en donde era. - Yo dije que... pensé haber visto una señalización. 127 00:06:02,343 --> 00:06:04,382 No, no... Tú dijiste que sabias en donde era. 128 00:06:07,947 --> 00:06:10,697 Me pregunto si esa señalización que había visto al pasar decía... 129 00:06:10,697 --> 00:06:12,932 ¿Tienes alguna sugerencia? 130 00:06:13,268 --> 00:06:16,932 ¿Usted sabe en dónde está el Museo de Songwe? 131 00:06:16,932 --> 00:06:17,845 - ¿El Museo? - Si. 132 00:06:17,845 --> 00:06:20,105 - No sé en donde queda ese lugar. - Bueno, gracias. 133 00:06:22,471 --> 00:06:24,667 ¿Ustedes saben dónde queda el Museo de Songwe? 134 00:06:24,667 --> 00:06:25,471 - ¿Qué? - ¡Hola! 135 00:06:25,471 --> 00:06:27,076 Estamos buscando el Museo de Songwe. 136 00:06:27,076 --> 00:06:28,764 Estoy buscando el Museo de Songwe... 137 00:06:28,764 --> 00:06:32,576 - No recuerdo haber visto algún museo... - Pero nosotros no queremos ir hacia la aldea de Songwe. 138 00:06:33,240 --> 00:06:34,507 - Vamos, tenemos que seguir... - Demonios... 139 00:06:34,507 --> 00:06:35,741 ¡Demonios! 140 00:06:36,354 --> 00:06:39,369 Como quisiera golpearte en la cabeza, porque dijiste que habías visto la señalización. 141 00:06:39,369 --> 00:06:43,615 Si, al parecer no la había visto así que... y por eso es que no les dije a los demás que teníamos que seguir. 142 00:06:45,182 --> 00:06:47,243 - Estas mintiendo. - Como sea... 143 00:06:47,243 --> 00:06:49,679 Les dijiste a todos que habías visto la señalización de dónde era el museo. 144 00:06:49,679 --> 00:06:51,678 Lo que dije fue que pensé que lo había visto. 145 00:06:51,887 --> 00:06:54,357 Gracias por tu apoyo, Frank, por cierto... 146 00:06:55,914 --> 00:06:59,133 - Si, dime... - Lo que más preocupa es que cuando volví a leer esto... 147 00:06:59,133 --> 00:07:02,087 - Si... - "Han estado familiarizándose con el pueblo de Songwe." 148 00:07:02,087 --> 00:07:06,211 Puede significar que... como que esta justo ahí, debajo de nuestras narices y nosotros no lo vimos. 149 00:07:06,211 --> 00:07:08,002 - Eso puede ser importante... - Puede ser cierto... 150 00:07:08,002 --> 00:07:09,261 - Si... - Vamos. 151 00:07:09,261 --> 00:07:11,137 ¡Oh, Dios mío! Ya perdimos dos horas... 152 00:07:11,137 --> 00:07:12,998 - Es cierto. - ¡Maldita sea! 153 00:07:12,998 --> 00:07:14,250 - No podemos quedarnos aquí. - Esta bien. 154 00:07:14,250 --> 00:07:15,685 Bueno, ¡entonces nos fastidiaron! 155 00:07:15,685 --> 00:07:17,078 Tenemos que hacerlo, tenemos que volver. 156 00:07:17,078 --> 00:07:18,438 Bien, entonces daremos una vuelta en U y regresaremos. 157 00:07:18,438 --> 00:07:20,416 Pero nosotros no queremos ir hacia la aldea Songwe. 158 00:07:20,416 --> 00:07:21,666 - Queremos ir al museo. - Nosotros queremos ir hacia el museo. 159 00:07:21,666 --> 00:07:22,748 - ¡Si, el museo! - ¡Si, si! 160 00:07:22,748 --> 00:07:24,232 - Es también un museo. - Si, si... 161 00:07:24,232 --> 00:07:26,140 - ¿Hay un museo ahí también? - Si. 162 00:07:27,494 --> 00:07:31,560 Nos molesta un poco que salimos como a perseguir un fantasma porque estaba justo ahí. 163 00:07:31,560 --> 00:07:33,633 Debe estar por ahí, eso me pasa por no ser curioso... 164 00:07:33,633 --> 00:07:35,288 Por aquí solo hay basura y latas usadas. 165 00:07:35,288 --> 00:07:37,719 Esto es justo por donde vinimos, busquemos por alguna bandera. 166 00:07:37,719 --> 00:07:38,447 Aquí esta... 167 00:07:38,447 --> 00:07:42,461 Encontramos el Museo de Songwe, el cuál estaba como en un edificio aislado, 168 00:07:42,461 --> 00:07:44,620 ...vimos un par de cucharas, platillos, y otras cosas más. 169 00:07:44,620 --> 00:07:45,445 ¿Qué es eso? 170 00:07:45,445 --> 00:07:49,103 Y luego saliendo de allí había un pequeño sendero que estaba iluminado por linternas. 171 00:07:49,946 --> 00:07:53,213 Los equipos han llegado hasta un "Desvió" dentro del trayecto la carrera. 172 00:07:53,213 --> 00:07:55,318 Ahora deberán tomar una decisión. 173 00:07:55,318 --> 00:07:59,567 Deben decidir cuál dirección seguirán a continuación para completar una simple tarea. 174 00:07:59,791 --> 00:08:02,974 La tarea es fotografiar la vida salvaje africana, 175 00:08:02,974 --> 00:08:05,942 ...pero deben elegir entre ir hasta a un reserva ecológica cercana 176 00:08:05,942 --> 00:08:09,193 ...donde deberán tomar fotografías de tres animales difíciles de encontrar, 177 00:08:09,661 --> 00:08:16,192 ...o viajar a una alejada reserva ecológica donde será muy fácil fotografiar un solo elefante. 178 00:08:16,192 --> 00:08:17,905 "Viajen hasta el Parque Nacional Botswana..." 179 00:08:17,905 --> 00:08:19,092 - Ese es para el "Lejos." - ¿Ese es del "Lejos"? 180 00:08:19,092 --> 00:08:21,471 Ese es para el de "Lejos", nosotros tenemos que hacer... creo que tenemos que hacer el "Cerca." 181 00:08:21,471 --> 00:08:22,438 ¡Hagamos "Cerca"! 182 00:08:22,641 --> 00:08:24,433 ¿Todos quieren quedarse unidos y completar "Cerca"? 183 00:08:24,433 --> 00:08:25,564 - Por supuesto. - ¡Sin ninguna duda! 184 00:08:25,564 --> 00:08:27,124 - Sabemos por donde queda. - Podemos hacer esto, ¿cierto? 185 00:08:27,124 --> 00:08:28,264 - Si, ¡estamos bien! - ¡Seguro! 186 00:08:28,264 --> 00:08:30,048 - ¡Vamos! - ¡Sigamos así como estamos! 187 00:08:30,048 --> 00:08:31,128 - Que bien, ¡vamos! - ¡Bien! 188 00:08:32,529 --> 00:08:33,190 Bebe... 189 00:08:33,190 --> 00:08:35,265 Quizás si vamos... y atravesamos por aquí. ¡Vamos por aquí! 190 00:08:35,265 --> 00:08:36,581 Quizás por aquí hay otra persona. 191 00:08:36,581 --> 00:08:37,812 No... 192 00:08:37,812 --> 00:08:39,593 No hay nadie en esta casa. 193 00:08:39,882 --> 00:08:43,177 ¿Cómo puede estar por aquí y no podemos encontrar nada? 194 00:08:43,637 --> 00:08:44,567 ¡Demonios! 195 00:08:45,341 --> 00:08:47,613 Pero... si no podemos encontrar el museo... 196 00:08:47,613 --> 00:08:50,875 Entonces es mejor ir por el pase del "Avance Rápido." 197 00:08:51,147 --> 00:08:53,652 - Por ahora lo que más me preocupa es no intentarlo. - Tenemos que ir, si... 198 00:08:53,652 --> 00:08:57,831 Hay solo un pase en el "Avance Rápido" pero le permite al equipo que lo encuentre 199 00:08:57,831 --> 00:09:01,925 ...avanzar directamente hacia la siguiente "Parada" al saltearse todas las tareas 200 00:09:01,925 --> 00:09:03,768 ...tales como buscar por el Museo de Songwe. 201 00:09:03,994 --> 00:09:09,100 Pero ir por él es arriesgado. En esta etapa esta escondido en la ribera del Río Zambezi, 202 00:09:09,100 --> 00:09:11,299 ...a través de una serie de desafiantes rápidos. 203 00:09:11,299 --> 00:09:15,664 A todos los equipos se les ha dado su locación en la forma de una pista. 204 00:09:15,664 --> 00:09:20,395 "Si sabes lo que tienes que hacer, entonces aquí tienes un nombre para ti: 205 00:09:20,395 --> 00:09:21,565 - 'Bandu' - No, Bundu. 206 00:09:21,565 --> 00:09:22,409 Bundu... 207 00:09:22,409 --> 00:09:24,082 "...aquí tienes un nombre para ti: Bundu" 208 00:09:24,082 --> 00:09:26,977 - Bundu, ¡eso suena tan familiar! - ¡Lo sé! Lo sé... 209 00:09:26,977 --> 00:09:31,581 Si nosotras podemos encontrar este lugar podremos encontrar el "Avance Rápido." 210 00:09:31,581 --> 00:09:32,300 ¡Está bien! 211 00:09:32,300 --> 00:09:33,830 Todos les deseamos la mejor suerte para esta siguiente etapa. 212 00:09:33,830 --> 00:09:35,331 - ¡Gracias! - ¡Gracias, Gabriel! 213 00:09:35,331 --> 00:09:39,447 "Han estado familiarizándose con el pueblo de Songwe. Ahora diríjanse hacia el Museo de Songwe." 214 00:09:40,613 --> 00:09:42,130 - Está bien. - Bueno... ¡vamos! 215 00:09:42,344 --> 00:09:44,144 Ella es la líder del grupo. 216 00:09:44,144 --> 00:09:46,159 Ella es el lado competitivo. 217 00:09:46,159 --> 00:09:48,926 - El lado competitivo que hay en mí... - Si, lo sé... 218 00:09:48,926 --> 00:09:52,355 ...hace que sueñe acerca de ganarles a los demás. Estoy lista para patear algunos traseros. 219 00:09:52,355 --> 00:09:53,353 ¡Vamos! 220 00:09:53,353 --> 00:09:55,707 "Ahora diríjanse hacia el Museo de Songwe." 221 00:09:55,707 --> 00:09:57,440 Oh, mi Dios... ¡Bien, vamos! 222 00:09:57,440 --> 00:10:02,007 Estamos manteniendo la relación, pero es difícil... Tuvimos... peleas, discusiones. 223 00:10:02,007 --> 00:10:05,101 Estoy siempre en el tope del nivel de mi estrés, todos los días. 224 00:10:05,101 --> 00:10:07,487 - ¡¿Y como llegaremos hasta ahí?! - ¡Cállate de una vez! 225 00:10:07,790 --> 00:10:09,428 "... hacia el Museo de Songwe." 226 00:10:09,428 --> 00:10:11,364 - Bueno... - Hacia el Museo de Songwe. 227 00:10:11,364 --> 00:10:13,139 Vamos a preguntarle a alguien. 228 00:10:13,139 --> 00:10:15,457 - Tiene que haber algunas señoras por aquí. - ¡Oh, por favor! 229 00:10:15,457 --> 00:10:16,382 ¡Hola! 230 00:10:16,382 --> 00:10:19,207 Por favor, ¿podría decirme dónde queda el Museo de Songwe? 231 00:10:19,207 --> 00:10:20,696 Serán unos diez minutos caminando. 232 00:10:20,696 --> 00:10:22,957 ¿A solo diez minutos caminando por aquel lado? 233 00:10:22,957 --> 00:10:25,199 Desde donde estacionaron los autos. 234 00:10:25,199 --> 00:10:29,959 Mi experiencia anterior es básicamente ser un piloto de combate. Volé en unas 107 misiones en Vietnam. 235 00:10:29,959 --> 00:10:34,333 Los pilotos de combate usualmente son muy positivos acerca de lo que pueden hacer. 236 00:10:34,613 --> 00:10:35,536 Bueno... 237 00:10:35,536 --> 00:10:36,942 Este es el camino correcto. 238 00:10:36,942 --> 00:10:38,193 - Bien... - Confía en mi. 239 00:10:38,193 --> 00:10:39,350 Confió en ti, está bien. 240 00:10:39,350 --> 00:10:40,739 ¡Oh, Dios! 241 00:10:41,256 --> 00:10:43,662 "Ahora diríjanse hacia el Museo de Songwe." 242 00:10:43,950 --> 00:10:45,411 Nos encanta estar en Songwe. 243 00:10:45,651 --> 00:10:47,005 ¡Nos vemos luego, chicos! 244 00:10:47,005 --> 00:10:48,709 Es como si él fuera mi hermano, ¿sabes? 245 00:10:48,709 --> 00:10:52,038 Nunca me preocupo por decir algo de más o hacer algo por él. 246 00:10:52,038 --> 00:10:54,308 Aún así, yo no dejo que venga de visita a mi apartamento, 247 00:10:54,308 --> 00:10:57,288 ...porque a veces dejo que vengan mis amigos a mi apartamento pero ellos vienen, 248 00:10:57,288 --> 00:11:00,162 ...no se sacan los zapatos, caminan por todos lados, hacen un desastre. 249 00:11:00,162 --> 00:11:03,526 Ya estamos en Songwe, así que espero que podamos el museo sin más problemas. 250 00:11:05,177 --> 00:11:06,429 ¡Buena suerte, chicos! 251 00:11:07,653 --> 00:11:09,256 Ellos fueron en el auto, deberíamos haber hecho eso... 252 00:11:09,256 --> 00:11:11,100 ¿Cómo nos olvidamos de eso? 253 00:11:11,419 --> 00:11:13,100 No, ¡solo vayámonos! Solo vamos... 254 00:11:13,100 --> 00:11:15,443 Es decir, somos el ultimo grupo, ¡solo hagamos esto! ¡Vamos! 255 00:11:15,443 --> 00:11:18,277 Tengo el mejor trabajo y él más importante trabajo en todo el mundo. 256 00:11:18,277 --> 00:11:20,351 ¡Soy una madre de tiempo completo! 257 00:11:20,351 --> 00:11:25,443 Yo lavo la ropa, y limpio la cocina... A veces salgo a comer afuera. 258 00:11:25,443 --> 00:11:29,341 Estaba un poco preocupada que quizás ella me retrasaría un poco, pero ella siempre estuvo ahí. 259 00:11:29,341 --> 00:11:31,478 Siempre a cada paso del camino justo detrás mío. 260 00:11:31,977 --> 00:11:34,759 Si... ¿es este el Museo de Songwe? 261 00:11:35,870 --> 00:11:37,444 - ¿Qué...? - ¿Lo es? 262 00:11:38,231 --> 00:11:39,381 Si, este es el museo. 263 00:11:39,381 --> 00:11:40,253 Si... 264 00:11:40,521 --> 00:11:41,595 ¡Si! 265 00:11:42,314 --> 00:11:43,637 Esta bien, bueno... 266 00:11:43,637 --> 00:11:45,784 ¿Qué demonios esta pasando aquí? 267 00:11:45,784 --> 00:11:48,168 - "Cerca" o "Lejos" - ¡Cerca! 268 00:11:48,918 --> 00:11:50,357 Esta bien... 269 00:11:52,951 --> 00:11:57,265 ¿Hay que buscar alguna aldea de ganillas, o algún museo de gallinas? ¿Eso cuenta para algo...? 270 00:11:57,713 --> 00:11:58,648 Oh, Dios... 271 00:11:58,648 --> 00:12:01,105 ¿Adelante a la izquierda? ¡Decide! 272 00:12:02,870 --> 00:12:05,477 Prueba por al derecha por unos cinco minutos. 273 00:12:05,477 --> 00:12:06,497 ¡Señor! 274 00:12:06,497 --> 00:12:10,876 Señor, ¿usted sabe donde queda el museo... de la aldea... de Songwe? Bueno... 275 00:12:11,292 --> 00:12:12,853 ¿Por qué están volviendo al principio? 276 00:12:12,853 --> 00:12:15,292 Les preguntamos algunos de la región y nos dijeron que esta ahí cerca del pueblo. 277 00:12:15,292 --> 00:12:16,455 ¡No puedo creerlo! 278 00:12:17,102 --> 00:12:21,481 Te lo digo, hable con las chicas... ella nos dijeron que eran unos 5 minutos desde allí. 279 00:12:22,213 --> 00:12:24,344 - ¿Usted sabe en donde es? - ¿Lo sabe? 280 00:12:24,344 --> 00:12:28,263 Si, nos dijeron que vayamos a la izquierda por esta carretera, y luego tomen el camino de la izquierda. 281 00:12:28,263 --> 00:12:29,040 ¡Ahí esta! 282 00:12:29,040 --> 00:12:30,483 ¿Qué...? ¿Por qué estamos corriendo? 283 00:12:30,483 --> 00:12:32,348 ¿Esto es un museo? 284 00:12:32,348 --> 00:12:34,231 - ¡Mamá, vamos! - ¡Si! 285 00:12:34,605 --> 00:12:36,000 ¡Eso no puede ser un museo! 286 00:12:36,000 --> 00:12:37,729 ¡Claro que si, aquí hay una bandera amarilla! 287 00:12:37,729 --> 00:12:39,354 "Conduzcan..." ¡Oh, Dios mío! ¡Conduzcan! 288 00:12:39,354 --> 00:12:42,357 - "Conduzcan 20 kilómetros... - ...y fotografíen a los animales salvajes." 289 00:12:42,888 --> 00:12:44,324 ¡Oh, Dios mío! 290 00:12:44,324 --> 00:12:46,697 - ¿Vamos a ir "Cerca" o "Lejos"? - La pregunta es... 291 00:12:46,697 --> 00:12:49,746 ¿Podrás encontrar las tres fotografías antes que encontrar un solo elefante por allí? 292 00:12:49,746 --> 00:12:53,137 Es un recorrido de 110 kilómetros, estamos hablando de una diferencia de 90 kilómetros. 293 00:12:53,137 --> 00:12:54,286 ¡Oh, Dios! ¡No! 294 00:12:54,286 --> 00:12:55,977 Entonces deberíamos tomar el que dice "Cerca." 295 00:12:55,977 --> 00:12:58,230 - ¿Todos agarraron una cámara? - Recuerden llevar una cámara... 296 00:12:58,230 --> 00:12:59,324 ¡Ahí vamos! 297 00:12:59,324 --> 00:13:01,050 - ¡Aquí, aquí...! - Ahí esta, ¡ya llegamos! 298 00:13:01,050 --> 00:13:03,417 ¡Por favor, que todavía quede algo para agarrar por ahí! 299 00:13:03,417 --> 00:13:05,731 - ¿Qué es esta porquería? - Son fotografías... 300 00:13:05,731 --> 00:13:08,449 Es un "Desvió." Oh, Dios... ¡Oh, dios! 301 00:13:08,449 --> 00:13:10,426 - Bueno, pero ya estamos aquí. - "Cerca" o "Lejos." 302 00:13:10,426 --> 00:13:13,536 "Traigan todas estas tres fotografías al Jefe Mukini, en la Aldea Mukini." 303 00:13:13,536 --> 00:13:14,762 ¡La Aldea Mukini! 304 00:13:14,762 --> 00:13:16,732 - ¡La mismísima Aldea Mukini! - ¿Era eso de lo que estaba hablando? 305 00:13:16,732 --> 00:13:18,003 ¡Es ese lugar que aquel sujeto te había dicho! 306 00:13:18,003 --> 00:13:20,512 - ¿Cuál de estas cámaras están encendidas? - No sé... eso no hace ninguna diferencia, ¿cierto? 307 00:13:20,512 --> 00:13:21,906 Ya tenemos una cámara, ¡vamos! 308 00:13:21,906 --> 00:13:23,655 - ¿Y qué este elefante? - ¡¿Qué elefante?! 309 00:13:23,655 --> 00:13:26,391 - ¡Esta pequeña estatua aquí! - Es probablemente solo... 310 00:13:26,391 --> 00:13:28,318 - ¡Es solo para ilustrar! - ¿Deberíamos... llevarla? 311 00:13:28,318 --> 00:13:30,044 ¡No! ¡Vamos! 312 00:13:44,829 --> 00:13:45,528 ¿Qué es eso? 313 00:13:45,528 --> 00:13:46,990 ¡Cebras! ¡Por ahí hay muchas cebras! 314 00:13:46,990 --> 00:13:49,843 ¡Vamos, salí afuera Bill! ¡Así no vas acerca mucho! 315 00:13:49,843 --> 00:13:51,426 Por aquí hay un montón de cebras, esto será muy fácil. 316 00:13:51,426 --> 00:13:52,609 - Si... - ¿No son esos unos búfalos? 317 00:13:52,609 --> 00:13:54,793 - Creo que son unos búfalos. - ¡Ahí hay un Ñu ("Wilderbeast")! 318 00:13:54,793 --> 00:13:56,677 - ¡Lo tengo! - ¡Dios, ese si que es un animal increíble! 319 00:13:56,677 --> 00:13:57,967 ¡Mira esa cosa...! 320 00:13:59,804 --> 00:14:01,060 Empieza a guardarlas... 321 00:14:01,060 --> 00:14:02,777 - Con eso debería bastar... - ¡Con eso debería bastar! 322 00:14:02,777 --> 00:14:04,405 Ya terminamos, salgamos de aquí. 323 00:14:04,927 --> 00:14:08,062 Nosotros somos lo que en realidad hemos tomado la iniciativa de esta alianza. 324 00:14:08,062 --> 00:14:10,081 Y ahora es como si ellos nos estuvieran retrasando. 325 00:14:10,081 --> 00:14:12,586 Robert y Brennan realmente estaban muy enfocados esta mañana... 326 00:14:12,586 --> 00:14:16,466 Pero por alguna razón se empezaron a cansar de esto, ¡se cansaron de todo esto! 327 00:14:16,466 --> 00:14:19,732 Pero realmente tenemos que empezar a controlarlos, hay que tomar el toro por los cuernos. 328 00:14:19,732 --> 00:14:22,928 Y quizás hasta nos conviene mantener la alianza con Robert y Brennan... 329 00:14:22,928 --> 00:14:29,998 Y no tanto así con Frank y... Margarita, porque él si que es incontrolable. 330 00:14:37,453 --> 00:14:39,419 - ¿Y ahora que? - ¡No lo sé! 331 00:14:39,419 --> 00:14:40,999 No lo sé... 332 00:14:41,826 --> 00:14:43,391 Solo sigamos adelante. 333 00:14:43,391 --> 00:14:44,813 ¡Mira, mira! ¡Mira ese letrero! 334 00:14:44,813 --> 00:14:47,116 ¡Es Bundu, si! ¡Estamos aquí! 335 00:14:47,116 --> 00:14:48,096 - ¡Bundu! - ¡Lo hicimos! 336 00:14:48,096 --> 00:14:50,093 ¡Bundu para ti también, bebe! 337 00:14:50,800 --> 00:14:53,687 Bundu es el nombre de un modelo de una balsa para rafting, 338 00:14:53,687 --> 00:14:56,835 ...y es la clave para encontrar el "Avance Rápido" que esta escondido bajando por el río, 339 00:14:56,835 --> 00:14:58,093 ...más allá de los rápidos. 340 00:14:59,396 --> 00:15:02,721 Obtener el "Avance Rápido" le proporciona a un equipo una gran ventaja, 341 00:15:02,721 --> 00:15:05,281 ...porque les permite adelantarse a todos los demás equipos 342 00:15:05,281 --> 00:15:07,676 ...y dirigirse directamente hacia la siguiente "Parada." 343 00:15:07,891 --> 00:15:13,365 Pero los equipos pueden usar el "Avance Rápido" solamente una vez durante toda la carrera. 344 00:15:51,632 --> 00:15:54,113 ¡Encontramos la bandera, bebe! 345 00:15:55,096 --> 00:15:57,662 "¡Felicitaciones! Ustedes han encontrado el 'Avance Rápido', 346 00:15:57,662 --> 00:16:02,537 ...diríjanse directamente hacia la siguiente 'Parada', el Arco del Triunfo en Paris, Francia." 347 00:16:02,537 --> 00:16:03,535 - ¡Paris! - Si... 348 00:16:03,535 --> 00:16:04,691 ¡Si! 349 00:16:06,024 --> 00:16:09,191 Ahora Pat y Brenda comienzan su viaje de 6.000 millas (9.600 Km.) 350 00:16:09,191 --> 00:16:14,354 ...directamente hacia Paris, salteándose así todas las tareas a completar en esta etapa de la carrera. 351 00:16:14,354 --> 00:16:19,254 Todos los demás equipos deben completar la tarea de fotografiar animales salvajes. 352 00:16:19,254 --> 00:16:20,600 - Así que tendremos que decirle al conductor que-- - ¡Oh, Dios mío! 353 00:16:20,600 --> 00:16:22,896 - ¿Eso es un Impala ("Ciervo de África")? - ¡Si, si! ¡Toma una foto! 354 00:16:22,896 --> 00:16:24,977 - ¡Toma una foto! - No lo es, es una cabra. 355 00:16:24,977 --> 00:16:26,717 Dame esta cosa, ¡dámela! 356 00:16:26,934 --> 00:16:29,540 - ¿Puedo ir hasta acerca a la cebra? - No estoy muy seguro de eso... 357 00:16:29,859 --> 00:16:32,311 Ve hasta allí, creo hay una hiena por ahí también. 358 00:16:34,055 --> 00:16:35,727 ¿Y que me dices de... una hiena? 359 00:16:35,727 --> 00:16:38,510 - ¡Vas a sacarle una foto a la ventana, idiota! - No te preocupes por eso. 360 00:16:39,852 --> 00:16:40,674 No los mires directamente. 361 00:16:40,674 --> 00:16:44,165 ¿Y tú crees que así se sacan las fotos de animales salvajes? ¡Idiota! 362 00:16:45,800 --> 00:16:47,788 ¡Oh, Dios mío! ¡Esta en el camino! Esta en el camino... 363 00:16:47,788 --> 00:16:49,539 Es un rinoceronte, es un rinoceronte. 364 00:16:49,957 --> 00:16:53,367 Pro esta golpeando sus pies hacia atrás como si fuera a embestir, así que si fuera tu subiría al auto. 365 00:16:53,367 --> 00:16:54,173 ¡Ya subí!, ya subí... 366 00:16:54,173 --> 00:16:55,395 No salgas del auto, mamá. 367 00:16:57,145 --> 00:16:59,696 ¡Mamá! ¡Entra al maldito auto! 368 00:17:00,271 --> 00:17:01,325 ¡Oh, Dios mío...! 369 00:17:01,325 --> 00:17:04,005 - ¡Oh, Dios! - Mamá, ¡detente! 370 00:17:04,005 --> 00:17:06,816 - No esta funcionando. - ¡Entonces entra al maldito auto! 371 00:17:06,816 --> 00:17:09,998 - ¡Emily! Pero tengo que sacarle una fotografía. - ¡Pero si la cámara no esta funcionando! 372 00:17:10,207 --> 00:17:11,678 ¡Entra al auto! 373 00:17:11,678 --> 00:17:12,579 ¡No! 374 00:17:13,834 --> 00:17:15,208 ¡Solo arréglala! 375 00:17:15,487 --> 00:17:16,393 ¡Arréglala! 376 00:17:16,619 --> 00:17:17,612 Bien, ahí voy... 377 00:17:21,841 --> 00:17:22,656 ¡Lo tengo! 378 00:17:25,423 --> 00:17:30,377 El próximo destino de los equipos es un secreto, solamente conocido por este Jefe de la tribu 379 00:17:30,377 --> 00:17:32,076 ...en la Aldea Mukini. 380 00:17:32,076 --> 00:17:34,683 Hola... ¿es este el camino hacia la Aldea Mukini? 381 00:17:34,683 --> 00:17:35,619 - Si... - Este es el camino. 382 00:17:35,619 --> 00:17:36,627 Bien, ¿es todo derecho? 383 00:17:36,627 --> 00:17:38,277 ¡Ahí esta, ahí! Por allí hay una bandera amarilla. 384 00:17:40,518 --> 00:17:41,541 Bueno... 385 00:17:44,551 --> 00:17:48,192 Los equipos deben intercambiar sus fotografías por la siguiente pista que necesitan. 386 00:17:48,192 --> 00:17:52,551 Pero primero, el Jefe los saludará con una ceremonia tradicional de la tribu. 387 00:18:03,740 --> 00:18:05,378 Gracias, señor. 388 00:18:07,630 --> 00:18:08,667 ¿Hacia Paris? 389 00:18:12,479 --> 00:18:14,009 - Que bien... - ¡Gracias! 390 00:18:17,027 --> 00:18:18,527 Hasta ahora todo marcha bien. 391 00:18:18,888 --> 00:18:19,611 Bueno, Frank... 392 00:18:19,854 --> 00:18:22,275 - Lo hicimos bien, ¿no? - ¡Si, bebe! 393 00:18:23,003 --> 00:18:25,643 - ¿Recuerdas donde queda la Aldea Mukini? - No recuerdo haberla visto... 394 00:18:25,643 --> 00:18:27,684 Pero sé que... ¡Oh, ahí van Lenny y Karen! 395 00:18:27,684 --> 00:18:29,248 ¡Los tenemos! ¡Solo alcánzalos! 396 00:18:29,248 --> 00:18:30,839 ¿Estas enojado conmigo? 397 00:18:31,405 --> 00:18:32,777 ¡Sé que estas enojado! 398 00:18:32,777 --> 00:18:35,112 ¡Vamos, Maxwell! ¡Vamos, los tienes! ¡Los tienes! 399 00:18:35,112 --> 00:18:36,873 - Dobla a la izquierda. - Bien, ahora dobla a la izquierda. 400 00:18:36,873 --> 00:18:38,178 - ¿Tienes la fotos, cierto? - Si. 401 00:18:38,499 --> 00:18:40,808 - ¡Es aquí! ¡Déjame salir, déjame salir! - Bien, es justo por ahí... 402 00:18:40,808 --> 00:18:41,686 ¡Déjame salir...! 403 00:18:41,686 --> 00:18:43,249 - ¡Abre la puerta! - ¡Solo vayámonos! ¡Vamos, vamos! 404 00:18:43,249 --> 00:18:44,559 - ¡Salgamos! - ¡Alto, alto...! 405 00:18:45,630 --> 00:18:47,248 - ¿Jefe Mukini? - ¡Jefe Mukini! 406 00:18:47,248 --> 00:18:49,375 ¡Jefe Mukini! ¡Aquí tiene! 407 00:18:49,777 --> 00:18:51,310 Cariño, ¡no puedo correr! 408 00:18:51,310 --> 00:18:53,340 Jefe... este es... 409 00:18:53,340 --> 00:18:55,685 Es el rinoceronte. 410 00:18:58,274 --> 00:18:59,937 Este es el búfalo, Jefe. 411 00:18:59,937 --> 00:19:01,888 - ¡Vamos, Amy! - "Hace esto, hace aquello." 412 00:19:01,888 --> 00:19:03,748 Y estas son las cebras, Jefe. 413 00:19:05,404 --> 00:19:06,468 ¡Bueno! 414 00:19:06,896 --> 00:19:08,997 Solo quiero seguir adelante. ¡Vamos, salgamos primeros! 415 00:19:08,997 --> 00:19:11,154 Nos vamos... ¡nos vamos a Paris, amigo! 416 00:19:11,154 --> 00:19:12,953 - Ahora bien... ahí había otros cuatro equipos. - Cierto... 417 00:19:12,953 --> 00:19:17,906 Ahora sabemos que estamos en quinto o sexto lugar porque había cuatro equipos detrás de nosotros. 418 00:19:17,906 --> 00:19:20,356 - ¡Cierto! - Eso si las chicas de Texas todavía están detrás nuestro. 419 00:19:21,122 --> 00:19:24,453 - ¡Tengo un desprecio por Paris! - Lo sé... ¿Quién quiere ir a Paris? 420 00:19:24,453 --> 00:19:26,531 No quisiera ir a Paris, ¡odio Paris! 421 00:19:26,531 --> 00:19:28,015 - ¿Tienes dinero? - ¡¿Qué?! 422 00:19:28,218 --> 00:19:30,216 ¡Te pregunte si tienes dinero! 423 00:19:30,476 --> 00:19:32,749 ¡Si! ¡¿Por qué me estas gritando?! 424 00:19:34,444 --> 00:19:37,665 Los equipos reciben una pequeña suma de dinero efectivo al principio de cada etapa, 425 00:19:37,665 --> 00:19:41,601 ...y ese dinero debe cubrir todos los gastos excepto los pasajes de avión. 426 00:19:41,889 --> 00:19:44,468 El verdadero reto es conseguir estos pasajes. 427 00:19:44,468 --> 00:19:48,542 Encontrar asientos para un viaje de más de 9 mil kilómetros desde África hasta Paris 428 00:19:48,542 --> 00:19:51,323 ...sin previo aviso es una pesadilla. 429 00:19:51,323 --> 00:19:52,915 Tendremos que hacer alguna conexión. 430 00:19:52,915 --> 00:19:57,088 Los equipos lejos en la delantera ahora deberán luchar para no quedar rezagados. 431 00:19:57,088 --> 00:19:59,696 ¿Cuántos asientos tiene disponibles? ¿Cuántos asientos? 432 00:19:59,696 --> 00:20:03,415 Él me confirmó los asientos y nos dio un precio. 433 00:20:03,415 --> 00:20:05,294 Usted lo prometió, ¡usted me lo prometió! 434 00:20:05,294 --> 00:20:08,244 No podrán viajar por Air France, por el momento no es posible. 435 00:20:08,525 --> 00:20:11,358 - Está bien... - Él me dijo un precio, él dijo que tenia asientos. 436 00:20:11,358 --> 00:20:13,273 Luego de repente cambia de parecer. 437 00:20:13,273 --> 00:20:15,815 Hacia Paris, Francia... ¡No me importa por cuantos aeropuertos pasemos! 438 00:20:15,815 --> 00:20:17,104 - ¡No tenemos tiempo! - Bueno, entonces... 439 00:20:17,104 --> 00:20:19,186 Bien, entonces voy a volver a charlar con mi nuevo amigo Joseph. 440 00:20:19,406 --> 00:20:21,810 No lo van hacer fáciles para nosotras. 441 00:20:21,810 --> 00:20:23,233 ¡Resiste ahí, amiga! 442 00:20:24,948 --> 00:20:26,782 Lo logramos esta mañana, ¿no es así? 443 00:20:26,782 --> 00:20:31,012 Y logramos pasar desde el éxito total hasta el desastre total, en un mismo día. 444 00:20:31,012 --> 00:20:33,134 ¡Hola! ¿Tiene algún vuelo para esta noche hacia Paris? 445 00:20:33,134 --> 00:20:34,822 Estoy en guerra, ¡no me importa nada! 446 00:20:36,964 --> 00:20:37,879 ¡Vamos! 447 00:20:41,305 --> 00:20:44,910 ¿Tiene algún vuelo hacia Londres? ¿Algún vuelo hacia Ámsterdam, algún vuelo hacia Bruselas? 448 00:20:44,910 --> 00:20:46,816 ¡Por favor! ¿Puedo sobornarla con dinero para que nos suba al vuelo? 449 00:20:46,816 --> 00:20:48,581 - ¡Le daré $50 dólares! - No, lo siento. No puedo abordarlas. 450 00:20:48,581 --> 00:20:50,380 Necesito conseguir un vuelo hacia Paris. 451 00:20:50,380 --> 00:20:52,582 ¡Supongo que estaremos en la lista de espera! Ya no sé que más puede hacerse. 452 00:20:52,582 --> 00:20:55,567 - Entonces, ¿a dónde vamos ahora? - No lo sé... supongo que ponernos en fila. 453 00:20:55,805 --> 00:20:58,443 ¿Podemos...? Es decir, ¿qué es esto? ¿Esta es la aerolínea que elegimos? 454 00:20:58,443 --> 00:20:59,821 Supongo que si... 455 00:21:00,505 --> 00:21:02,744 También hay lista de espera desde aquí hasta Nueva York, ¿qué me dices de esto? 456 00:21:02,744 --> 00:21:04,761 ¿Podría por favor hacerme un gran favor? ¡Le pagaré! 457 00:21:04,761 --> 00:21:08,181 ¡Por favor, que diga que lo tienen! Por favor, que lo tengan... Por favor, que lo tengan... por favor... 458 00:21:08,181 --> 00:21:11,838 - ¿Cuántos asientos están buscando reservar? - Estoy buscando cuatro asientos, y ella no esta conmigo. 459 00:21:11,838 --> 00:21:12,805 - Está bien... - Bueno. 460 00:21:12,805 --> 00:21:14,745 No tengo tiempo para estar rogando... 461 00:21:16,846 --> 00:21:17,992 "¡Y yo no estoy contigo!" 462 00:21:17,992 --> 00:21:19,313 ¿Disculpe? 463 00:21:20,255 --> 00:21:21,883 ¡Esto es tan estupido! 464 00:21:24,600 --> 00:21:25,544 ¡Dios! 465 00:21:27,375 --> 00:21:28,849 "Y yo no estoy con ella." 466 00:21:28,849 --> 00:21:29,874 - ¿Sabes...? - ¡Deberías patearle el trasero! 467 00:21:29,874 --> 00:21:31,750 - Tendrá mi pie en su trasero en cuestión de minutos. - ¡Patéale su trasero! 468 00:21:31,750 --> 00:21:34,562 Ellos no están en el vuelo, ¡no tienen nada! 469 00:21:34,984 --> 00:21:36,374 Van a preguntarle a alguien... 470 00:21:36,374 --> 00:21:38,273 No puedo estar más cerca de ellas. 471 00:21:38,273 --> 00:21:41,436 Porque si lo hago... seguro voy a decirles algo, voy abrir mi boca... 472 00:21:41,436 --> 00:21:43,705 No voy a dejar que alguien que no lo vale gaste mi aliento, 473 00:21:43,705 --> 00:21:46,529 - ...no voy a dejar que me afecte. - Solo asegurare de golpearla y dejarle la nariz sangrando. 474 00:21:47,312 --> 00:21:48,749 ¡Ella tendrá más que eso! 475 00:21:50,059 --> 00:21:52,419 ¡Voy a tirarla por aquel acantilado y esta vez sin cuerda! 476 00:21:52,419 --> 00:21:55,205 ¡¿Qué?! No entiendo cuándo ni cómo es que ellos se enojaron con nosotras. 477 00:21:55,205 --> 00:21:56,361 ¿Qué hicimos nosotras? 478 00:21:56,361 --> 00:21:58,185 Estoy empezando realmente a odiarlos. 479 00:21:58,185 --> 00:22:00,122 - ¡Es así! - ¿Por qué suenan como...? 480 00:22:00,122 --> 00:22:02,759 - ¿Por qué son así? - Esto es una carrera... 481 00:22:05,341 --> 00:22:07,372 - Estamos en una carrera contra todos los demás. - Y esto es todo lo que llevamos de equipaje. 482 00:22:07,372 --> 00:22:08,375 Estamos en un apuro, así que... 483 00:22:08,375 --> 00:22:10,004 Esta bien, ¡relájense! 484 00:22:10,004 --> 00:22:11,511 ¡Relájense! 485 00:22:12,136 --> 00:22:14,530 - No tienen que estar enojados. - ¡Gracias! 486 00:22:14,530 --> 00:22:16,496 - Gracias... - Bien, ¡gracias! 487 00:22:16,919 --> 00:22:18,859 Ella es una señora agradable. 488 00:22:18,859 --> 00:22:21,577 ¡Pero ella no entiende que hay una carrera de por medio! 489 00:22:21,577 --> 00:22:24,076 - Aquí están sus pasajes. - ¡Oh, gracias a Dios! 490 00:22:24,973 --> 00:22:26,515 Veamos que tenemos por aquí... 491 00:22:27,077 --> 00:22:28,998 ¡Tus manos están temblando! 492 00:22:32,763 --> 00:22:35,075 Aquí están sus pasajes, asiento 149... 493 00:22:35,075 --> 00:22:37,700 Supongo que no tiene caso pedir un asiento al lado de la ventana. 494 00:22:37,700 --> 00:22:40,545 - ¡Aquí! Ahí están sus números de asientos. - Muchas gracias por su paciencia, Graciela. 495 00:22:40,545 --> 00:22:45,235 Estuvimos aquí por más de tres horas y... los demás están demorándose tanto en abordar, 496 00:22:45,235 --> 00:22:47,472 ...y estamos a punto de despegar. ¡Nuestro vuelo parte en solo 11 minutos! 497 00:22:48,171 --> 00:22:50,976 - Y todavía no hemos pasado por aduana. - ¡Gracias, gracias! 498 00:22:50,976 --> 00:22:53,296 Y nosotras estamos en el último lugar en la fila. 499 00:22:53,296 --> 00:22:56,862 Al fin encontramos una solución y ahora... básicamente nos fastidiaron. 500 00:22:59,421 --> 00:23:00,904 ¡Muchas gracias por todo! 501 00:23:00,904 --> 00:23:04,576 Así que... todo esto es muy frustrante... ¿sabes? 502 00:23:05,005 --> 00:23:07,139 No hay nada que podamos hacer al respecto. 503 00:23:17,875 --> 00:23:21,358 Es sobre Robert y Brennan, acabo de enterarme que nunca han estado fuera de los Estados Unidos, 504 00:23:21,358 --> 00:23:24,250 ...así que ese fue oficialmente el fin de la "alianza" por lo que mi concierne. 505 00:23:24,250 --> 00:23:26,016 ¿Cómo demonios podrían ayudarnos a nosotros? 506 00:23:26,016 --> 00:23:27,571 ¡Nosotros vivimos en Paris por tres años! 507 00:23:27,571 --> 00:23:31,141 Así que... pensé que hasta ahí llegamos. No hay amigos aquí. 508 00:23:31,141 --> 00:23:32,924 Lo mejor que puedes hacer es actuar amistosamente. 509 00:23:43,198 --> 00:23:44,392 - Si, si... ¡es por aquí! - ¡Si! 510 00:23:44,392 --> 00:23:46,103 ¡Si, vamos por el ascensor! 511 00:23:46,103 --> 00:23:47,406 - Preguntemos por aquí. - ¿Dónde estamos? 512 00:23:47,406 --> 00:23:48,337 Preguntémosles... 513 00:23:48,337 --> 00:23:50,854 Disculpe, ¿dónde esta el tren? 514 00:23:50,854 --> 00:23:53,002 - Hay que tomar el ascensor... - Aquí hay otro ascensor. 515 00:23:55,183 --> 00:23:56,748 ¡Ahí! ¡Por ahí, por ahí...! 516 00:23:57,855 --> 00:23:59,023 ¡Gracias! 517 00:23:59,288 --> 00:24:02,898 Era de esperarse que los chicos siguieran por su camino, sabes... 518 00:24:02,898 --> 00:24:06,614 Diría que estaría enojado si es que me preocupara lo suficiente por ellos, por eso ya no me importa... 519 00:24:06,614 --> 00:24:09,775 Tienen la ventaja en Francia por haber vivido aquí por un par de años, 520 00:24:09,775 --> 00:24:11,568 ...y ellos decidieron seguir su camino. 521 00:24:11,568 --> 00:24:14,974 Yo diría que ellos rompieron su palabra... pero eso sucedería eventualmente así que... ¡como sea! 522 00:24:14,974 --> 00:24:16,401 ¡Y... ahí vamos! 523 00:24:16,401 --> 00:24:18,693 Esta bien, ¡vamos! ¡Hacia la Torre Eiffel! 524 00:24:18,693 --> 00:24:20,490 Estuve preguntando, me dijeron que podemos ir por tren. 525 00:24:20,490 --> 00:24:21,332 ¡Frank! 526 00:24:22,084 --> 00:24:24,933 Preguntemos luego, primero entremos a buscar asientos, el resto no importa. 527 00:24:25,706 --> 00:24:28,649 Salimos del aeropuerto primero. Prácticamente dejamos a todos ahí detrás. 528 00:24:28,649 --> 00:24:31,754 "El equipo Guido" quizás acaba de lograr llegar a estar en primer lugar ahora mismo. 529 00:24:31,754 --> 00:24:33,226 - ¡Estupendo! - Si. 530 00:24:46,478 --> 00:24:47,264 ¡Vamos! 531 00:24:47,482 --> 00:24:49,437 ¡Vamos, vamos, chicos! ¡Vamos, se están yendo! 532 00:24:49,437 --> 00:24:54,278 Después de un viaje de más de 9 mil kilómetros desde África los primeros equipos están ahora en Paris 533 00:24:54,278 --> 00:24:56,165 ...y desesperadamente buscando transportes. 534 00:24:56,165 --> 00:24:57,598 ¿Es una hora hasta allí? 535 00:25:03,026 --> 00:25:05,417 Lo que todavía no saben es que esta es la siguiente "Parada", 536 00:25:05,417 --> 00:25:10,448 ...el Arco del Triunfo, uno de los más famosos lugares no solo en Paris, sino también en el mundo. 537 00:25:10,448 --> 00:25:14,129 El último equipo en llegar hasta aquí será eliminado de la carrera 538 00:25:14,129 --> 00:25:18,763 Solamente Pat y Brenda están liberadas de cualquier otra tarea porque encontraron el "Avance Rápido." 539 00:25:19,024 --> 00:25:22,640 Es todo cuestión de paciencia en una situación como esta. 540 00:25:22,640 --> 00:25:24,016 - ¿Ya llegamos? - Llegamos... 541 00:25:24,016 --> 00:25:25,339 ¿Este es el lugar? 542 00:25:25,919 --> 00:25:27,001 - ¡Claro! - ¡Este es lugar! 543 00:25:27,001 --> 00:25:27,961 ¡Francia! 544 00:25:28,240 --> 00:25:30,065 - ¡Bonjour, Francia! - ¡Vamos a la meta! 545 00:25:30,065 --> 00:25:32,952 ¡Hola, bienvenidas a Paris! Ustedes son las primeras en llegar. 546 00:25:33,716 --> 00:25:34,818 ¡Llegamos primeras! 547 00:25:35,267 --> 00:25:36,537 ¡Si! 548 00:25:39,490 --> 00:25:44,493 Antes que los demás equipos puedan registrarse, deberán primero dirigirse hacia la Torre Eiffel. 549 00:25:45,255 --> 00:25:46,956 ¿Cuánto falta para la Torre Eiffel? 550 00:25:46,956 --> 00:25:48,376 - Serán cinco minutos. - ¿Cinco minutos? 551 00:25:57,892 --> 00:26:01,307 Si, la Torre Eiffel. Cuando pasemos estos edificios podremos verla justo por allí. 552 00:26:01,533 --> 00:26:03,440 - Ahí esta la torre. - ¡Si! 553 00:26:03,440 --> 00:26:05,679 ¡Que bien, la Torre Eiffel! 554 00:26:05,679 --> 00:26:08,097 - Joe, ¡hay una bandera por ahí! - ¡Si, lo sé! 555 00:26:08,097 --> 00:26:09,631 Estoy caminando hacia allí. 556 00:26:10,651 --> 00:26:11,547 - Hay que abrirlo. - Si... 557 00:26:11,547 --> 00:26:14,077 - ¿Les ganamos? - Somos los primeros en llegar a la Torre Eiffel. 558 00:26:14,077 --> 00:26:15,159 ¡Si! 559 00:26:15,159 --> 00:26:17,065 ¡Que bien! ¡Un "Bloqueo"! 560 00:26:17,315 --> 00:26:18,475 Es un "Bloqueo." 561 00:26:18,677 --> 00:26:22,802 Un "Bloqueo" es una tarea que los equipos deben completar antes de continuar. 562 00:26:22,802 --> 00:26:27,303 Ahora el reto es que solo un miembro del equipo puede realizar esta tarea, 563 00:26:27,303 --> 00:26:30,661 ...y los equipos deben elegir cuál de los miembros aceptara realizarla 564 00:26:30,661 --> 00:26:33,260 ...antes de averiguar exactamente de que se trata. 565 00:26:33,260 --> 00:26:37,490 "Esta tarea requiere de piernas fuertes y una vista aguda." Sugiero que tú lo hagas. 566 00:26:37,490 --> 00:26:38,509 - ¡Si! - Bueno... 567 00:26:38,509 --> 00:26:42,137 La tarea es bastante sencilla. Un miembro del equipo debe ir subiendo por las escaleras 568 00:26:42,137 --> 00:26:46,730 ...hasta el segundo nivel de la Torre Eiffel, usar monedas de 10 francos para operar algún telescopio, 569 00:26:46,730 --> 00:26:50,339 ...y encontrar un muy conocido monumento de Paris, el Arco del Triunfo. 570 00:26:50,339 --> 00:26:55,200 En la cima ellos verán el 'Marcador de Ruta' blanco y amarillo que indica que el Arco es la "Parada", 571 00:26:55,200 --> 00:26:58,678 ...pero en cambio la pista que reciben los equipos es un poco más enigmática. 572 00:26:58,678 --> 00:27:02,773 "...sube hasta el balcón del segundo nivel y observa por una vista telescópica 573 00:27:02,773 --> 00:27:06,616 ...a lo que se conoce por aquí como monumental." Recuerda bien eso, ¡monumental! 574 00:27:07,900 --> 00:27:10,148 Así que tendrás que buscar por alguno de los monumentos desde allí arriba. 575 00:27:10,148 --> 00:27:11,343 Bien... llegamos. 576 00:27:11,343 --> 00:27:13,869 ¡Demonios! Oh... Bill y Joe acaban de llegar aquí. 577 00:27:15,428 --> 00:27:16,901 - Debe ser subir solo las escaleras. - Bien... 578 00:27:16,901 --> 00:27:18,101 - Es todo de lo que hablas. - ¡Yo lo haré! 579 00:27:18,101 --> 00:27:19,741 - Tú eres el 'maestro' con las escaleras. - Está bien... 580 00:27:19,741 --> 00:27:21,165 - Allí hay una bandera amarilla, una bandera amarilla. - ¿Donde? 581 00:27:21,165 --> 00:27:21,904 ¡Justo ahí! 582 00:27:21,904 --> 00:27:24,415 "Para encontrar la siguiente pista sube hasta el balcón del segundo nivel 583 00:27:24,415 --> 00:27:27,461 ...y observa por una vista telescópica a lo que se conoce por aquí como monumental." 584 00:27:27,461 --> 00:27:30,275 - ¡Vamos! Ya sé que hay hacer, ¡vamos! - ¡Vamos, Frank! 585 00:27:30,275 --> 00:27:32,005 ¿Pero hay que correr hasta la cima de esta maldita torre? 586 00:27:32,005 --> 00:27:34,478 ¡Si!, ¿qué mas requiere vista aguda y piernas fuertes? 587 00:27:34,478 --> 00:27:35,693 ¡Yo quiero ir! 588 00:27:42,680 --> 00:27:43,849 ¡Vamos, bebe! 589 00:27:44,614 --> 00:27:46,606 ¡Estamos justo detrás de ellos! 590 00:27:47,022 --> 00:27:50,278 - "Esta tarea requiere de piernas fuertes y vista aguda." - ¡Ve tú! 591 00:27:50,882 --> 00:27:52,382 Hey, ¿quieres llevarte esto? 592 00:27:52,945 --> 00:27:54,791 - ¡Corre, cariño! - ¡Kev! 593 00:27:57,732 --> 00:27:59,529 Necesitaría un más poco de oxigeno... 594 00:28:00,014 --> 00:28:01,688 ¡Frank! ¡Ven aquí! 595 00:28:03,950 --> 00:28:05,201 ¡Lenny! 596 00:28:05,887 --> 00:28:07,578 ¡Dime algo! 597 00:28:07,578 --> 00:28:09,294 ¡Ya estoy llegando! 598 00:28:15,340 --> 00:28:18,765 "Esta tarea requiere de vista aguda... de piernas fuertes y una vista aguda." 599 00:28:19,188 --> 00:28:22,732 Bueno, las piernas fuertes las tenemos. Aparentemente vista aguda quizás no la tengamos. 600 00:28:22,732 --> 00:28:25,997 Esta obviamente hablando acerca de un monumento, pero no conozco los monumentos de Paris. 601 00:28:27,816 --> 00:28:29,912 Parece que quizás hay una bandera amarilla por ahí... 602 00:28:30,253 --> 00:28:32,768 Sobre el Arco, creo que veo una bandera amarilla. 603 00:28:33,168 --> 00:28:34,652 ¡Voy bajando! 604 00:28:36,093 --> 00:28:38,607 - Joe... Brennan y Robert ya están aquí. - ¡Lo sé! 605 00:28:38,607 --> 00:28:40,108 ¡Salgamos de aquí! 606 00:28:40,391 --> 00:28:41,502 Esta bien, vamos yendo... 607 00:28:41,502 --> 00:28:42,919 - ¡Vamos! - Bien. 608 00:28:42,919 --> 00:28:44,419 Creo que esta en el Arco... 609 00:28:44,419 --> 00:28:46,582 Mira, allí hay una bandera amarilla y blanca... 610 00:28:47,141 --> 00:28:49,107 Arriba de... ¡lo que sea que esa cosa grande! 611 00:28:49,107 --> 00:28:52,470 Hay unas rojas o tal vez letras negras ahí también, no lo sé que es lo que dicen las letras negras. 612 00:28:53,668 --> 00:28:55,482 ¡Monumental! ¡Eso es lo que dice! ¡Vamos! 613 00:28:55,482 --> 00:28:57,358 - Espera, ¿qué es lo que dice? - Dice "monumental." 614 00:28:57,358 --> 00:28:59,767 ¡Oh, por Dios santo! 615 00:28:59,767 --> 00:29:01,642 ¿Qué tan lejos llega esta cosa? 616 00:29:01,642 --> 00:29:02,546 ¡Kev! 617 00:29:02,546 --> 00:29:06,545 Él no tiene tan buena vista, no sé si fue capaz de encontrar esa cosa lo suficientemente rápido o no. 618 00:29:08,384 --> 00:29:11,467 Nada a lo que uno llamaría como "magnifico." 619 00:29:11,467 --> 00:29:13,289 El Arco esta justo ahí... 620 00:29:17,570 --> 00:29:18,593 ¡Listo! 621 00:29:18,797 --> 00:29:19,788 ¡Por aquí, por aquí! 622 00:29:20,414 --> 00:29:21,807 ¡Lenny! 623 00:29:29,761 --> 00:29:31,183 ¡Lenny! 624 00:29:31,571 --> 00:29:32,528 - ¡Vamos! - ¡Bueno! 625 00:29:32,528 --> 00:29:33,522 ¡Conseguí un taxi! 626 00:29:33,522 --> 00:29:35,340 ¡Trata de conseguir un taxi! 627 00:29:35,590 --> 00:29:36,898 Dos taxis, dos taxis... 628 00:29:36,898 --> 00:29:38,720 - Encontramos el monumento. - ¡Debemos irnos! 629 00:29:38,720 --> 00:29:40,073 - Ya entendí... - ¿Por dónde están los taxis? 630 00:29:40,073 --> 00:29:41,447 - Frank! - ¡Mujer, tenemos que irnos! 631 00:29:41,447 --> 00:29:43,680 ¡Vayan con su equipo! ¡Vamos, vamos yendo! 632 00:29:43,680 --> 00:29:44,720 ¡Por allí hay taxis! 633 00:29:44,720 --> 00:29:45,687 ¡Vamos! 634 00:29:45,687 --> 00:29:47,092 ¡Frank, vamos! 635 00:29:47,092 --> 00:29:48,978 Si, si... nos encontramos allí. 636 00:29:48,978 --> 00:29:51,138 ¡Kevin, ya no me digas nada! 637 00:29:51,138 --> 00:29:53,727 ¿Cómo estas, hermano? ¿Estás bien por ahí? 638 00:29:53,727 --> 00:29:54,687 ¡Estoy aguantando aquí!! 639 00:29:54,687 --> 00:29:55,953 ¿Tus piernas te duelen? 640 00:29:55,953 --> 00:29:58,556 ¡Soy un idiota! ¡Soy un maldito idiota! 641 00:29:58,556 --> 00:30:01,074 ¡Ese es mi muchacho! ¡Siempre manteniendo su sentido del humor! 642 00:30:01,074 --> 00:30:02,415 - ¡Vamos! - ¿Sabes en donde es? 643 00:30:02,415 --> 00:30:05,874 ¿Ellos dieron vuelta todos los telescopios? ¿Tú los diste vuelta así no podrían encontrarlo? 644 00:30:05,874 --> 00:30:07,290 - ¡Si! - ¡Lo hiciste muy bien, hermano! 645 00:30:07,290 --> 00:30:09,682 Porque ellos estuvieron allí por mucho tiempo, ¡lo hiciste muy bien! 646 00:30:10,041 --> 00:30:11,166 ¡Lenny! 647 00:30:12,588 --> 00:30:14,841 - ¿Lo encontraste? - No puedo hacerlo... 648 00:30:14,841 --> 00:30:17,667 - No pude ver ninguna bandera. - ¿No pudiste ver ninguna bandera? 649 00:30:18,336 --> 00:30:22,557 - ¿Así que no lo encontraste? - No había pista ahí arriba, tenias que mirar... 650 00:30:22,557 --> 00:30:24,419 Pero tenias que estar mirando... ¡Lenny! 651 00:30:24,419 --> 00:30:28,525 ¡Mire, yo estaba mirando! Estaba mirando a lo lejos y no pude ver nada. 652 00:30:28,525 --> 00:30:30,921 Lenny, todos los demás pudieron encontrarlo. 653 00:30:30,921 --> 00:30:33,047 ¡Tienes que volver a subir! 654 00:30:34,931 --> 00:30:37,932 No puedes estar pensando en rendirte ahora, ¡tienes que volver a subir! 655 00:30:39,121 --> 00:30:42,298 ¡Vamos! ¡No puedo creer que volviste a bajar! 656 00:30:42,298 --> 00:30:44,421 ¿Por qué bajaste hasta aquí? 657 00:30:44,687 --> 00:30:46,671 - ¿Quieres ir tú? - ¡No puedo ir yo! 658 00:30:46,671 --> 00:30:49,590 - ¡Tú decidiste que lo harías! - Esta bien, ¡entonces cállate de una vez! 659 00:30:49,590 --> 00:30:53,511 ¡No me digas que me calle, solo hazlo! ¡Esta ahí arriba! 660 00:30:55,593 --> 00:30:58,932 ¿Cuál monumento es el que esta justo ahí, esa iglesia? ¿Y como se llama? 661 00:30:58,932 --> 00:31:00,730 Justo ahí, esas torres iguales... 662 00:31:00,730 --> 00:31:02,195 - ¿Es Notre Dame, cierto? - Si. 663 00:31:02,195 --> 00:31:04,542 - ¿Y tú dirías que eso es algo "monumental"? - ¡Oh, si! 664 00:31:05,449 --> 00:31:09,584 Cathédrale Notre Dame, y es algo monumental... que se ve por este telescopio. 665 00:31:11,575 --> 00:31:13,012 Notre Dame... 666 00:31:14,278 --> 00:31:16,436 - ¿Dónde? - Notre Dame... 667 00:31:16,436 --> 00:31:18,465 No miraste hacia afuera cuando subiste la primera vez, ¿no es así? 668 00:31:18,465 --> 00:31:21,015 - Ni siquiera miraste, por eso no podías encontrarla-- - ¡¿Quieres ir hasta Notre Dame, o no?! 669 00:31:21,015 --> 00:31:21,965 Vamos... 670 00:31:28,102 --> 00:31:30,559 ¿Podemos ir caminando salteando la fila de los taxis?, ¿esta permitido hacer eso? 671 00:31:30,559 --> 00:31:31,864 No, creo que no... 672 00:31:34,152 --> 00:31:36,132 Bien, ¡vamos! ¡Aquí hay un taxi! 673 00:31:36,132 --> 00:31:37,900 ¡No! ¡Hay una fila! ¡Tienes que hacer la fila! 674 00:31:37,900 --> 00:31:40,026 - Por favor, ¿podría ayudarnos? - ¡Tienes que esperar en la fila! 675 00:31:40,026 --> 00:31:41,431 ¡Por favor, por favor! 676 00:31:41,431 --> 00:31:43,521 - ¡Por favor, señor! - Hay una fila... 677 00:31:43,521 --> 00:31:46,091 Hay que hacer fila... a estos taxis hay que esperarlos en la fila. 678 00:31:46,091 --> 00:31:48,725 - Esto es para llevarme a mí. - ¡Ella no esta con nosotras! 679 00:31:48,725 --> 00:31:51,335 Por favor, ¿podría tomar mi oferta y pedirles que por favor se vayan? 680 00:31:51,335 --> 00:31:54,046 - ¡Y eso que hay fila! A los taxis se esperan en filas... - ¡Hay una fila, señor! 681 00:31:54,046 --> 00:31:58,089 Bueno, si... fue algo tramposo. ¡Hice algo de trampa! ¡Vamos! 682 00:31:58,089 --> 00:32:01,328 Estábamos dentro del taxi y ella salto al asiento de adelante, y empezó a sobornarlo. 683 00:32:01,328 --> 00:32:02,617 ¿Ustedes van hacia Eiffel? 684 00:32:02,617 --> 00:32:03,931 - ¡Si, hacia la Torre Eiffel! - Si, si... 685 00:32:03,931 --> 00:32:07,231 Ella estaba como negociando con él: "¡Llévenos a nosotras, llévenos a nosotras! ¡No a ellos, no a ellos!" 686 00:32:07,231 --> 00:32:10,429 ¿Por favor, podría tomar mi oferta y pedirles que por favor se vayan? 687 00:32:10,429 --> 00:32:11,733 Si, está bien. Bueno, bueno... 688 00:32:11,733 --> 00:32:13,305 ¡Bien! ¡Vamos, él dijo que esta bien! 689 00:32:13,305 --> 00:32:15,577 - ¡Está bien! - Pídales que se vayan. 690 00:32:15,577 --> 00:32:16,703 ¡Hey, ya puedes entrar! 691 00:32:16,909 --> 00:32:17,713 - Paul... - ¿Qué? 692 00:32:17,713 --> 00:32:18,992 ¡Solo ve allí y consigue otro taxi! 693 00:32:19,681 --> 00:32:21,657 ¡Eres una maldita perra! 694 00:32:22,087 --> 00:32:26,138 Ella empezó a gritarme a mí... ¡como si estuviera hablando con su novio! 695 00:32:26,138 --> 00:32:27,243 ¡Vamos! 696 00:32:27,243 --> 00:32:28,603 - ¡Pero había una fila! - ¡Vamos! 697 00:32:29,319 --> 00:32:30,538 ¡Ingenuos! 698 00:32:32,628 --> 00:32:34,290 ¡Buen trabajo, amiga! 699 00:32:34,290 --> 00:32:37,815 ¡Tienes que jugar el juego! Sea que juegues con las reglas o si juegas contra las reglas. 700 00:32:39,577 --> 00:32:42,339 - ¡Le daré todo mi dinero, por favor lléveme hasta allí! - ¡Vamos! 701 00:32:43,930 --> 00:32:45,953 - ¡Oh, Dios mío! ¡No puedo creer esto! - ¡Que porquería que son! 702 00:32:45,953 --> 00:32:50,238 ¿Cómo es que subieron a nuestro taxi y nos sacaron de ahí? Y eso que hay una fila, antes que nada... 703 00:32:50,238 --> 00:32:52,183 Se colaron frente a todos los que había detrás de ella... 704 00:32:52,183 --> 00:32:54,391 ¡Si fuera Nueva York, a ellas las hubieran sacado a patadas! 705 00:32:54,391 --> 00:32:56,964 No creo que desde ahora podamos llevarnos bien con ellas. 706 00:32:56,964 --> 00:32:59,861 - Creo que desde ayer a la noche que no les caíamos bien. - Ya no sé que decir... 707 00:32:59,861 --> 00:33:04,216 Es por eso que te decía, ¡vayámonos a casa! Y ahora estas llorando todo el día entero por esto. 708 00:33:04,216 --> 00:33:05,295 - ¡Esto no lo vale! - ¡Puedes parar! 709 00:33:05,295 --> 00:33:06,891 - ¡No, lo haré! - ¡Basta! 710 00:33:11,605 --> 00:33:13,673 - ¿Te gusta tanto sentirte así? - ¡Solo basta! 711 00:33:14,044 --> 00:33:17,294 ¡Porque mientras más te escucho más peor me siento! ¡Así que basta! 712 00:33:24,911 --> 00:33:28,346 Lo único que te decía es que si ya no estas feliz, y no vamos a ganar el millón de dólares... 713 00:33:28,581 --> 00:33:30,380 Solo vayámonos a casa. 714 00:33:30,815 --> 00:33:33,982 ¡No voy a rendirme! No me estoy rindiendo... 715 00:33:35,111 --> 00:33:39,347 Pero tampoco puedes continuar esto sola sin mí, así que si esto empeora más que esto lo estarás. 716 00:33:39,347 --> 00:33:42,262 - Por que me iré por mi cuenta... - Gracias... 717 00:33:42,981 --> 00:33:44,499 Ahí esta ese monumento... 718 00:33:45,356 --> 00:33:46,072 ¡Vamos! 719 00:33:46,470 --> 00:33:48,638 ¡Les ganamos a las chicas tramposas, si! 720 00:33:48,638 --> 00:33:50,180 ¿Dónde esta esa cosa? 721 00:33:50,384 --> 00:33:51,686 ¡Vamos Paul! 722 00:33:54,260 --> 00:33:57,034 ¡Paul, dime cuando llegues hasta ahí! 723 00:33:57,274 --> 00:33:58,842 ¿Tiene cambio? 724 00:34:02,322 --> 00:34:04,440 Una moneda... para... mirar... 725 00:34:06,165 --> 00:34:08,217 ¡Bien, Paul! ¡Vamos! 726 00:34:11,660 --> 00:34:13,478 ¡Y se me agota la paciencia! 727 00:34:15,762 --> 00:34:16,777 ¡Vamos! 728 00:34:17,981 --> 00:34:19,169 ¡Paul! 729 00:34:25,296 --> 00:34:27,633 ¡Me canse! Abandono esta carrera, ¡lo digo en serio! 730 00:34:37,776 --> 00:34:40,078 ¿Dónde demonios están esas banderas amarillas? 731 00:34:44,774 --> 00:34:46,266 ¿Dónde están ellos? ¿Qué están haciendo? 732 00:34:46,266 --> 00:34:48,243 ¡¿A quien le importa?! ¡Ya me canse tanto de ellos! 733 00:34:48,243 --> 00:34:50,745 - Hasta la cima... - Hasta la cima, por favor. 734 00:34:50,745 --> 00:34:52,955 Ella tenía razón, esto es más rápido. 735 00:34:52,955 --> 00:34:55,414 - No lo sé... - No, ese era el segundo. ¿Hay un tercer piso? 736 00:34:55,414 --> 00:34:57,112 No lo sé, ¿hay un tercer piso? 737 00:34:57,112 --> 00:34:59,714 ¿Alguien vio alguna bandera amarilla y blanca por aquí? 738 00:34:59,714 --> 00:35:01,556 Disculpe, disculpe, disculpe... 739 00:35:02,307 --> 00:35:04,746 ¿Alguien vio por aquí alguna bandera amarilla y blanca? 740 00:35:05,021 --> 00:35:07,704 ¿Alguien ha visto alguna bandera amarilla y blanca por aquí? 741 00:35:09,278 --> 00:35:12,329 ¿Nadie vio alguna bandera amarilla y blanca? ¿Nadie? 742 00:35:12,329 --> 00:35:15,096 - ¿Soy una estúpida? - No lo sé... 743 00:35:16,686 --> 00:35:17,904 ¡Que bien, esta la meta! 744 00:35:18,208 --> 00:35:19,831 - ¡Esta nuestra meta! - ¡Oh, Dios mío! ¡Ya estamos aquí! 745 00:35:19,831 --> 00:35:21,027 ¡Vamos, vamos, vamos! 746 00:35:22,115 --> 00:35:22,938 ¡Dios! 747 00:35:23,622 --> 00:35:24,500 Eso no estuvo bien... 748 00:35:24,500 --> 00:35:26,780 - ¡Hola! Bienvenido a Paris. - ¡Gracias! 749 00:35:27,109 --> 00:35:29,169 - Ustedes están en el segundo lugar. - ¡Bien! 750 00:35:31,266 --> 00:35:33,690 - ¿Cómo?, ¿por dónde cruzamos hasta allá? - ¿Cómo llegamos hasta allí? 751 00:35:33,690 --> 00:35:35,052 ¿Caminamos en medio del tráfico? 752 00:35:40,299 --> 00:35:43,406 Bienvenidos a Paris, ustedes están en el tercer lugar. 753 00:35:45,030 --> 00:35:47,652 ¡Hola, bienvenidos a Paris! Ustedes son los cuartos en llegar. 754 00:35:47,652 --> 00:35:48,905 - ¡Muchas gracias! - ¡Merci! 755 00:35:48,905 --> 00:35:51,268 - ¡No puedo creer que no llegamos primeros! - ¡Que hermoso que es Paris! 756 00:35:52,544 --> 00:35:55,001 - Creo que tenemos que ir adentro, ¿cierto? - Si... 757 00:35:55,001 --> 00:35:56,968 ¿Estas seguro que este es el lugar? 758 00:35:56,968 --> 00:36:00,301 ¿Qué había ahí arriba que te hizo mirar en esta dirección? 759 00:36:00,301 --> 00:36:02,751 - Porque mientras ibas subiendo por las escaleras... - ¿Si...? 760 00:36:02,751 --> 00:36:07,312 Lo primero telescopio que podías ver estaba apuntando en esta dirección. 761 00:36:07,312 --> 00:36:10,499 ¿Pero cómo sabes que no había alguien antes mirando hacia aquí? 762 00:36:10,499 --> 00:36:13,609 ¿Por qué tú-- No entiendo porque... ¿sabes lo que quiero decir? 763 00:36:14,219 --> 00:36:16,880 Bueno, entonces... tenemos que volver a subir e intentarlo de nuevo. 764 00:36:16,880 --> 00:36:20,405 No deberías haber bajado de ahí si no estabas completamente seguro. 765 00:36:21,627 --> 00:36:25,398 Incluso si tuvieras que preguntarles a más de veinte personas ahí arriba antes de bajar... 766 00:36:25,398 --> 00:36:27,438 ¿Piensas que no lo hice? 767 00:36:27,843 --> 00:36:31,530 Honestamente, no sé que es lo que hiciste. Así que ya no sé que más decir. 768 00:36:34,460 --> 00:36:38,146 Solo que no tenemos el dinero para pagarle a los taxis para ir y volver de nuevo. 769 00:36:38,146 --> 00:36:39,741 Vamos, Lenny... 770 00:36:46,336 --> 00:36:48,397 ¡Tienes que quererla! Tienes que quererla... 771 00:36:49,055 --> 00:36:51,450 Estoy realmente decepcionada, muy decepcionada... 772 00:36:51,450 --> 00:36:54,171 - ¡¿Qué?! - Muy decepcionada... 773 00:36:58,101 --> 00:37:00,358 - ¿Qué dijiste? - ¡Estoy decepcionada! 774 00:37:01,400 --> 00:37:03,287 Bueno, eso no es una novedad... 775 00:37:04,708 --> 00:37:06,586 No es algo nuevo... 776 00:37:06,898 --> 00:37:09,632 Siempre estas decepcionada contigo misma cada vez que no tienes lo que quieres. 777 00:37:09,632 --> 00:37:11,668 - Lo siento por ti... - Esto no es acerca de tener lo que yo quiero. 778 00:37:11,668 --> 00:37:13,583 Es acerca de usar el sentido común. 779 00:37:13,583 --> 00:37:14,697 Entonces... 780 00:37:14,697 --> 00:37:16,491 El Arco del Triunfo... 781 00:37:16,491 --> 00:37:18,459 ...¿cuánto falta para eso? 782 00:37:19,142 --> 00:37:21,342 Esta bien, bueno... nos esta yendo bien. 783 00:37:21,342 --> 00:37:22,411 - ¿Lo ves? ¡Mira! - ¿Dónde? 784 00:37:22,411 --> 00:37:24,956 - ¿Lo ves? Esta en la cima del Arco del Triunfo... - ¡¿Dónde esta el Arco?! 785 00:37:24,956 --> 00:37:26,698 ¿No puedes verla? Está justo enfrente de ti. 786 00:37:26,698 --> 00:37:28,574 - No puedes ver que hay una gran estructura justo aquí. - ¡Oh, ¿es esa cosa?! 787 00:37:28,574 --> 00:37:30,910 - ¿Viste esa bandera amarilla? Tenias que verla a lo lejos. - Si, es algo pequeña... 788 00:37:30,910 --> 00:37:32,979 ¡Este es el hombre que tuvo que subir todo el camino hasta allá arriba! 789 00:37:32,979 --> 00:37:35,878 - Ustedes son el equipo número cinco. - ¡Tenemos que brindarlo con cerveza! 790 00:37:36,539 --> 00:37:38,181 - Es blanca... - "Blanca." 791 00:37:38,181 --> 00:37:41,295 - ¿Blanca? - Amarilla y blanca... 792 00:37:43,172 --> 00:37:44,255 ¿La vio? 793 00:37:46,952 --> 00:37:48,389 ¿Cómo se dice "Vamos"? 794 00:37:48,389 --> 00:37:51,483 - Si, no lo sé... - ¿Podría mostrarnos? ¿Si? 795 00:37:51,483 --> 00:37:55,044 - Tenemos que volver abajo... - ¿Cómo es que no pudimos ver a nadie más ahí arriba? 796 00:37:55,296 --> 00:37:57,644 ¿Cómo es que fuimos tan estúpidas todo este tiempo? 797 00:37:57,644 --> 00:38:00,405 ¿Hay alguna bandera amarilla y blanca por aquí abajo? 798 00:38:01,295 --> 00:38:03,875 - ¿Será esa? - ¡Oh, esta ahí! ¡Esta ahí! 799 00:38:04,548 --> 00:38:07,298 "Deberán elegir antes de abrir este sobre por completo. Esta tarea requiere..." 800 00:38:07,298 --> 00:38:08,575 ¡Esa eres tú! 801 00:38:09,408 --> 00:38:11,055 - ¿Está bien? - Si, bueno... 802 00:38:11,055 --> 00:38:12,511 ¡Lenny! 803 00:38:20,729 --> 00:38:21,763 ¡Oh, no! 804 00:38:23,134 --> 00:38:24,884 Ya no tengo más cambio... 805 00:38:25,153 --> 00:38:28,293 - Hey, chica americana... - ¿Podrían darme 10 francos? 806 00:38:28,980 --> 00:38:30,057 ¡Agárralo! 807 00:38:30,057 --> 00:38:32,042 Bueno... está bien... 808 00:38:32,688 --> 00:38:34,255 ¡Puedes hacerlo! ¿Si? 809 00:38:34,255 --> 00:38:35,619 Si... 810 00:38:38,627 --> 00:38:40,513 ¿Qué significa?, ¿qué significa? 811 00:38:41,262 --> 00:38:44,106 No entiendo porque le esta tomando tanto tiempo... 812 00:38:45,260 --> 00:38:47,761 ¡Lo veo! No sé si será eso... 813 00:38:59,982 --> 00:39:03,356 - ¿Alguna pista? - ¡No, no lo sé! Yo... 814 00:39:05,540 --> 00:39:08,170 No sé... ¡no sé siquiera lo que estoy buscando! 815 00:39:08,170 --> 00:39:12,680 Los únicos monumentos que yo conozco es el Arco de... ¡lo que sea! 816 00:39:13,636 --> 00:39:16,300 ¡Oh, Lenny! ¡Lenny, Lenny! Esta por ahí... 817 00:39:19,040 --> 00:39:23,103 Esta en la cima de esa cosa. Creo que puedo verla, es una delgada bandera amarilla y blanca. 818 00:39:25,773 --> 00:39:28,147 - ¡Esta ahí! ¡Es una bandera! - ¡Lo sé, acabo de verla! 819 00:39:29,851 --> 00:39:31,507 ¡Muchas gracias por todo! 820 00:39:32,040 --> 00:39:34,334 ¡Paul! ¿A dónde vamos? 821 00:39:34,334 --> 00:39:36,414 - ¿A cuál de todos? - A ese que me mostraste, ¡el Arco! 822 00:39:36,414 --> 00:39:38,135 - ¡El Arco del Triunfo! - ¡No podía leerlo! 823 00:39:38,135 --> 00:39:39,820 - Es una bandera muy pequeña. - ¡Intentemos por ahí! 824 00:39:39,820 --> 00:39:41,849 Me estaba volviendo loco ahí arriba, ¡no podía encontrarla! 825 00:39:42,087 --> 00:39:43,193 ¿Lo tienes? 826 00:39:43,854 --> 00:39:45,572 Disculpe, ¡estamos pasando! 827 00:39:47,481 --> 00:39:49,741 - ¡Kim, ¿pudiste encontrarlo?! - Si... 828 00:39:49,741 --> 00:39:52,088 Ya no importa, vamos con los taxis que están aquí. Tenemos que seguir. 829 00:39:52,088 --> 00:39:53,946 - ¿Estas seguro, David? - ¡Si, encontré la bandera, cariño! 830 00:39:53,946 --> 00:39:55,249 - ¿Lo viste? - ¡Si! 831 00:39:55,249 --> 00:39:58,634 No sé donde estará esa loca pareja que nos odia hasta morir... 832 00:39:58,634 --> 00:40:00,697 Pero si, ¡hay una carrera y hay que correr! 833 00:40:00,697 --> 00:40:03,320 ¡Pero apenas lleguemos hasta allí empezará la carrera a pie! 834 00:40:03,320 --> 00:40:04,756 ¡Taxi! 835 00:40:05,187 --> 00:40:07,652 ¡David, conseguí uno! ¡David! 836 00:40:08,141 --> 00:40:10,607 - Karyn, ¿a dónde estas yendo? - ¡Taxi! 837 00:40:10,607 --> 00:40:13,810 Hacia el Arco del Triunfo... ¡El Arco! ¡Necesito ir hasta el Arco! 838 00:40:13,810 --> 00:40:15,452 - ¿El Arco del Triunfo? - ¡Si! 839 00:40:15,452 --> 00:40:17,822 Me pregunto si tendremos que ir hasta la cima del Arco. 840 00:40:20,554 --> 00:40:21,627 ¡Bienvenidos a Paris! 841 00:40:21,627 --> 00:40:23,469 - Ustedes son el equipo número seis. - ¡Si! 842 00:40:25,344 --> 00:40:27,783 - Hay un pasaje subterráneo por aquí... - ¡Vamos! 843 00:40:27,783 --> 00:40:28,738 ¡Vamos! 844 00:40:31,365 --> 00:40:33,513 Necesitamos ir hasta el Arco del Triunfo... 845 00:40:33,513 --> 00:40:36,741 - ¿Por qué no vimos que ahí estaba la bandera? - ¡No lo sé, Kim! 846 00:40:36,741 --> 00:40:39,390 ¡Porque somos unas estúpidas, estúpidas, estúpidas! 847 00:40:42,631 --> 00:40:44,164 Ustedes son el equipo número siete. 848 00:40:45,740 --> 00:40:48,491 ¿Pero sabes qué? Nuestra estupidez esta mejorando un poco... 849 00:40:48,491 --> 00:40:51,650 Si, porque ayer estuvimos perdidas por unas tres horas... 850 00:40:52,022 --> 00:40:55,679 ...hoy solo nos tomó unas 2 horas y 55 minutos. 851 00:40:56,632 --> 00:40:59,103 - Vamos hacia el Arco del Triunfo, ¿cierto? - Así es... 852 00:40:59,103 --> 00:41:01,820 - ¡Justo ahí! - Hay un túnel por allí también, ¡aquí tienes! 853 00:41:02,035 --> 00:41:05,140 ¿Son $40... más 27 francos? 854 00:41:05,140 --> 00:41:07,302 Nos faltan unos 30 francos más... 855 00:41:07,302 --> 00:41:09,610 Unos 30 francos más. ¡Ahora, vamos! 856 00:41:12,305 --> 00:41:13,963 ¡Solo estacione en algún lugar, por ahí! 857 00:41:15,304 --> 00:41:16,399 ¡Vamos! 858 00:41:20,260 --> 00:41:22,007 ¡Rápido! ¡Deprisa! 859 00:41:23,017 --> 00:41:25,589 Bienvenidas a Paris, ustedes son el equipo número ocho. 860 00:41:25,885 --> 00:41:27,258 - Si... - ¡Si! 861 00:41:32,400 --> 00:41:34,643 ¡No, eso es ridículo! ¡Espere un minuto! ¿Cuál es su nombre? 862 00:41:34,643 --> 00:41:37,649 - Necesito su nombre. - Iremos con la policía. 863 00:41:38,056 --> 00:41:39,496 Esta bien... 864 00:41:39,496 --> 00:41:40,731 ¡Venga aquí! 865 00:41:40,731 --> 00:41:41,932 ¡Venga aquí! 866 00:41:43,393 --> 00:41:46,994 ¿Sabes lo que estoy apunto de decir? Que somos las personas más estúpidas de toda Norteamérica. 867 00:41:47,210 --> 00:41:49,392 Porque estos son unos baños públicos... 868 00:41:49,392 --> 00:41:51,465 ¿Y donde es...? 869 00:41:51,839 --> 00:41:54,556 ¡Ese es un túnel estupido! Porque somos personas muy estúpidas... 870 00:41:54,556 --> 00:41:55,701 ¡Vamos, bebe! 871 00:42:00,392 --> 00:42:02,478 ¡Hola, ustedes son el equipo número nueve! 872 00:42:02,478 --> 00:42:04,964 No vas a... ¡ni siquiera vas a darme la mano! 873 00:42:04,964 --> 00:42:07,621 No estamos eliminados, ¿no vas a dame la mano? 874 00:42:08,546 --> 00:42:10,016 ¡Buen trabajo! 875 00:42:11,580 --> 00:42:13,300 Buen trabajo, cariño... 876 00:42:13,716 --> 00:42:15,269 No estamos afuera... 877 00:42:15,269 --> 00:42:17,339 Es todo lo que importa ahora. 878 00:42:20,527 --> 00:42:22,623 - ¿Quieren que subamos todo el camino hasta la cima? - ¡Oh, espera! 879 00:42:22,623 --> 00:42:24,665 ¿Esa no es la bandera amarilla y blanca? 880 00:42:24,665 --> 00:42:26,924 ¡Oh, por favor que estemos...! 881 00:42:30,769 --> 00:42:34,591 - Hola, bienvenidas... - Por favor, ¡no me digas que somos las últimas en llegar! 882 00:42:35,058 --> 00:42:37,641 - ¡No, por favor! - Por favor, solo dinos de una vez... 883 00:42:37,641 --> 00:42:40,542 - Por favor... - Lamento decirles que han llegado en el último lugar. 884 00:42:43,653 --> 00:42:45,480 Ambas han sido eliminadas. 885 00:42:46,012 --> 00:42:48,236 - Está bien... ¡lo intentamos! - ¡Así es! 886 00:42:49,933 --> 00:42:54,173 Creo que nuestro más grande error fue quizás no hacer equipo y no hacernos amistades con... 887 00:42:54,173 --> 00:42:57,996 Con otras personas y así podríamos haber eliminado a otros equipos, pero... ya sabes. 888 00:42:57,996 --> 00:42:59,765 - Queríamos hacerlo por nuestra cuenta. - ¡Es un juego! 889 00:43:00,735 --> 00:43:02,557 - ¡Emily! - Fue un gusto conocerlas. 890 00:43:02,557 --> 00:43:04,360 - ¡A ti también! - Nos veremos pronto, ¿bueno? 891 00:43:04,360 --> 00:43:05,492 ¡Por supuesto que si! 892 00:43:05,837 --> 00:43:07,462 Les deseo a todos la mejor de las suertes. 893 00:43:07,462 --> 00:43:08,494 - Gracias... - ¿Bueno? 894 00:43:08,494 --> 00:43:10,961 ¡Especialmente a los "subestimados" del día de hoy! 895 00:43:10,961 --> 00:43:13,246 - ¡No se rindan! - ¡Adiós! 896 00:43:18,449 --> 00:43:21,555 Traducción y sincronización hecha por ..:: BladeGun Group ::.. 897 00:43:21,870 --> 00:43:25,516 A continuación, escenas del próximo capitulo... 898 00:43:27,229 --> 00:43:29,792 En el siguiente episodio de "The Amazing Race": 899 00:43:29,792 --> 00:43:31,075 Pat y Brenda tienen la ventaja, 900 00:43:31,075 --> 00:43:32,372 - ¡Rápido, rápido! - ¡Vamos, vamos, vamos! 901 00:43:32,372 --> 00:43:35,602 ...pero el conocimiento de Joe y Bill sobre Paris quizás les dé toda la ventaja. 902 00:43:35,602 --> 00:43:37,290 ¡Haz que los demás se desorienten, y jódelos! 903 00:43:37,290 --> 00:43:40,555 Frank y Margarita tienen nuevas dudas acerca de su alianza con Robert y Brennan. 904 00:43:40,555 --> 00:43:43,234 Son todos unos grandes mentirosos, ¡todos te traicionan por la espalda! 905 00:43:43,234 --> 00:43:44,652 No pienso unir fuerza con nadie más. 906 00:43:44,652 --> 00:43:47,931 Y un viaje en tren desde Paris quizás signifique la derrota para alguien. 907 00:43:47,931 --> 00:43:50,671 Creo que alguien no llego a subir a este tren. 908 00:43:54,151 --> 00:43:56,389 ..:: BladeGun Group ::.. http://bladegunsubs.blogspot.com/ 909 00:43:57,370 --> 00:44:01,291 "¿Quieres ver los episodios desde la primera temporada de 'The Amazing Race'? 910 00:44:01,291 --> 00:44:05,684 Es la carrera mas grande de la historia, desde el comienzo, desde el primer capitulo... 911 00:44:05,684 --> 00:44:10,934 Todos los episodios ahora disponibles para descargar gratis, sin registrarse, sin passwords." 912 00:44:11,147 --> 00:44:15,373 ..:: BladeGun Group ::.. http://bladegunsubs.blogspot.com/ 81793

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.