Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:02,257 --> 00:00:04,758
Previamente en "The Amazing Race":
2
00:00:04,758 --> 00:00:08,966
Once equipos partieron desde la ciudad de
Nueva York en una carrera alrededor del mundo
3
00:00:08,966 --> 00:00:11,183
...por un millón de dólares.
4
00:00:12,825 --> 00:00:15,939
Cada equipo esta compuesto por
dos personas con una relación especial.
5
00:00:15,939 --> 00:00:16,962
¡Podemos hacerlo, bebe!
6
00:00:16,962 --> 00:00:17,916
Compañeras de cuarto...
7
00:00:17,916 --> 00:00:19,343
¡Allí hay un taxi, justo por ahí!
8
00:00:19,343 --> 00:00:20,413
Hermanos de fraternidad...
9
00:00:20,413 --> 00:00:22,197
Drew, sube al auto...
¡Sube al auto!
10
00:00:22,197 --> 00:00:23,261
Amigos de la infancia...
11
00:00:23,261 --> 00:00:24,231
- ¡Si!
- ¡Si!
12
00:00:24,231 --> 00:00:25,042
¡Claro que si!
13
00:00:25,042 --> 00:00:26,325
Madre e hija...
14
00:00:26,325 --> 00:00:27,653
- ¡Mamá, deprisa!
- ¡Emily!
15
00:00:27,653 --> 00:00:28,824
No tenemos tiempo mamá...
16
00:00:28,824 --> 00:00:29,918
¡Emily! ¡Emily!
17
00:00:29,918 --> 00:00:31,012
Parejas enamoradas...
18
00:00:31,012 --> 00:00:31,791
Oh, bebe...
19
00:00:31,791 --> 00:00:33,497
¡Bien hecho, cariño!
¡Muy bien hecho!
20
00:00:33,497 --> 00:00:35,026
Abuelos...
21
00:00:35,308 --> 00:00:38,044
...y también esposos ya separados,
esperando poder reconciliarse.
22
00:00:38,044 --> 00:00:39,167
- Espera a que--
- ¡Vamos, vamos!
23
00:00:39,167 --> 00:00:40,200
¡¡Deprisa!!
24
00:00:40,200 --> 00:00:42,339
Es que tengo unas muy altas expectativas...
25
00:00:42,339 --> 00:00:44,963
Su primer destino fue África.
26
00:00:50,387 --> 00:00:54,905
Las furiosas aguas de las Cataras Victoria
sorprendieron a los neoyorquinos Kevin y Drew.
27
00:00:54,905 --> 00:00:56,096
¡Oh, Dios!
28
00:00:56,096 --> 00:00:58,323
¡Esta es la cosa más
hermosa que jamás haya visto!
29
00:00:58,323 --> 00:01:02,406
Al borde del acantilado, el estrés puso
a prueba la relación de Frank y Margarita.
30
00:01:03,144 --> 00:01:03,748
Vamos...
31
00:01:03,748 --> 00:01:04,654
¡Vamos!
32
00:01:04,654 --> 00:01:06,123
Esto es una broma...
¡Rápido!
33
00:01:08,533 --> 00:01:09,694
Pero la confianza...
34
00:01:09,694 --> 00:01:11,068
¡Tú puedes hacerlo, bebe!
35
00:01:11,068 --> 00:01:12,592
...fortaleció su relación.
36
00:01:13,204 --> 00:01:14,743
Que bien, bebe...
Buen trabajo...
37
00:01:15,509 --> 00:01:18,071
El viaje dificultoso frustró a Amy y Paul.
38
00:01:18,071 --> 00:01:19,149
¡Oh, Dios mío!
39
00:01:19,149 --> 00:01:20,714
...quienes temieron estar eliminados,
40
00:01:20,714 --> 00:01:22,684
¡Estamos acabados!
Estamos completamente acabados.
41
00:01:22,684 --> 00:01:25,806
...pero al final fueron Matt y Ana
quienes fueron eliminados.
42
00:01:25,806 --> 00:01:27,077
Ustedes han llegado en último lugar.
43
00:01:27,077 --> 00:01:28,306
Ha sido toda una aventura.
44
00:01:28,620 --> 00:01:31,092
Ahora solo quedan diez equipos...
45
00:01:31,092 --> 00:01:33,698
¿Quiénes serán los siguientes en ser eliminados?
46
00:01:33,943 --> 00:01:36,339
..:: BladeGun Group ::..
Se enorgullece en presentarles...
47
00:01:36,339 --> 00:01:38,404
<< The Amazing Race >>
1ª Temporada - Episodio 2
"Divide y conquistaras."
48
00:01:42,937 --> 00:01:46,939
Es la competencia más desafiante
que jamás se haya imaginado.
49
00:01:46,939 --> 00:01:54,304
Once equipos de dos personas unidos por la amistad,
amor o familia, competirán alrededor del mundo.
50
00:01:54,304 --> 00:02:01,925
No tienen idea a donde partirán, a que peligros
se enfrentaran, o como este viaje afectara sus vidas.
51
00:02:01,925 --> 00:02:06,907
La mayoría de los equipos serán eliminados,
pero el equipo que primero llegue a la línea de meta
52
00:02:06,907 --> 00:02:10,344
...ganará un premio en efectivo
de un millón de dólares.
53
00:02:10,344 --> 00:02:13,129
Esta es una carrera como ninguna
otra en toda la historia...
54
00:02:13,129 --> 00:02:16,031
Esto es "The Amazing Race"
55
00:02:16,347 --> 00:02:19,178
Una traducción de: BladeGun http://bladegunsubs.blogspot.com/
56
00:02:25,658 --> 00:02:29,588
Esto es Songwe, una aldea remota
de la nación africana de Zambia.
57
00:02:29,588 --> 00:02:33,031
Esta fue la primera "Parada"
en una carrera alrededor del mundo.
58
00:02:33,236 --> 00:02:36,592
Los diez equipos esperando aquí no
tienen idea que es lo que les aguarda.
59
00:02:36,592 --> 00:02:40,811
Deberán descubrir ellos mismos como llegar al siguiente
'Marcador de Ruta' de color amarillo y blanco,
60
00:02:40,811 --> 00:02:43,968
...al resolver pistas que
encontraran en sobre sellados.
61
00:02:45,470 --> 00:02:49,054
En esta etapa la primera pista es muy simple,
pero engañosa.
62
00:02:49,054 --> 00:02:52,468
Los equipos deberán descifrar cómo
encontrar el Museo de Songwe,
63
00:02:52,468 --> 00:02:55,148
...un pequeño edificio a solamente
unos 90 metros de distancia.
64
00:02:55,148 --> 00:02:59,829
Es una caminata simple. No es requerido ir en auto,
pero aquí es la parte engañosa.
65
00:02:59,829 --> 00:03:04,254
No hay ninguna señalización y nadie fuera
de este pueblo conoce acerca del museo.
66
00:03:04,254 --> 00:03:08,442
Por supuesto podrán preguntarle a cualquiera de esta
región, ya que todos conocen en donde se encuentra.
67
00:03:09,083 --> 00:03:13,707
Cada equipo debe hospedarse en la "Parada"
por un descanso obligatorio, un periodo de 12 horas.
68
00:03:13,707 --> 00:03:16,242
Ahora partirán en el
mismo orden en que llegaron.
69
00:03:16,242 --> 00:03:18,932
Robert y Brennan,
quienes llegaron a las 11.23 am...
70
00:03:18,932 --> 00:03:20,585
¡Es la primera etapa, amigo!
¡Estamos en la delantera!
71
00:03:20,585 --> 00:03:23,853
...partirán esta noche a las 11.23 pm,
en plena oscuridad.
72
00:03:23,853 --> 00:03:29,241
"Han estado familiarizándose con el pueblo de Songwe.
Ahora diríjanse hacia el Museo de Songwe."
73
00:03:30,021 --> 00:03:31,935
Tendremos que esperar que
haya un marcador de ruta,
74
00:03:31,935 --> 00:03:34,049
...no importa cuál sea la hora
cuando lleguemos al museo.
75
00:03:34,049 --> 00:03:36,460
- ¡Que bueno verte!
- Vamos a esperar por aquí un rato esta noche,
76
00:03:36,460 --> 00:03:39,524
...porque iremos para asegurarnos
mejor con dos otros equipos.
77
00:03:39,524 --> 00:03:42,243
Con otros dos grupos así seremos
tres autos los que buscaremos juntos.
78
00:03:42,243 --> 00:03:46,396
La estrategia es hacer equipo
con Margarita y Frank, y con Bill y Joe.
79
00:03:47,167 --> 00:03:48,054
- ¿Qué pasa aquí?
- Que bueno verte.
80
00:03:48,054 --> 00:03:49,320
- Iremos a paso firme, chicos.
- ¡Aquí vamos!
81
00:03:49,320 --> 00:03:51,944
- Mantengámonos juntos, a paso firme.
- Los tres juntos, ¡todos hasta la final!
82
00:03:51,944 --> 00:03:53,083
- ¡Todos hasta la final, bebe!
- ¡Que bien!
83
00:03:53,083 --> 00:03:54,145
¡Acabaremos con la competencia!
84
00:03:54,145 --> 00:03:55,420
- Bien, vayámonos...
- Vamos, vamos...
85
00:03:55,420 --> 00:03:58,400
Entonces Margarita recordó que ella piensa
que vio una señalización del Museo de Songwe.
86
00:03:58,400 --> 00:03:59,761
- Si, si...
- Yo pienso que ella tiene razón.
87
00:03:59,761 --> 00:04:02,274
No tenemos ninguna intención para
estar engañándolos a ustedes.
88
00:04:02,274 --> 00:04:04,325
- ¡Esa es mi palabra!
- Mi palabra es de confiar.
89
00:04:04,325 --> 00:04:05,277
¡Tú eres el hombre!
90
00:04:05,277 --> 00:04:07,163
¿Así que recuerdas bien por
donde ese Museo de Songwe?
91
00:04:07,163 --> 00:04:08,527
Ustedes vayan adelante.
92
00:04:08,527 --> 00:04:09,616
¡Vamos!
93
00:04:12,189 --> 00:04:17,671
Me siento muy cómodo con esta alianza en las tres partes,
de este grupo que armamos aquí.
94
00:04:17,671 --> 00:04:21,806
Creo que somos los más fuertes de todos.
Tanto física como quizás también mentalmente.
95
00:04:21,806 --> 00:04:26,793
Decidimos ayer a la noche que nos iría mejor
si nos uniéramos con los otros dos equipos,
96
00:04:26,793 --> 00:04:28,526
...los cuáles estaban
en primer y segundo lugar.
97
00:04:28,526 --> 00:04:32,213
Pensamos que si nos manteníamos como un
grupo todavía nos mantendríamos la delantera.
98
00:04:33,549 --> 00:04:34,937
- ¡Gracias, de nuevo!
- De nuevo, muchas gracias.
99
00:04:34,937 --> 00:04:37,359
- Espero que la pasen muy bien, ¡disfrútenlo!
- Bien, ¡adiós!
100
00:04:37,359 --> 00:04:39,432
La relación esta marchando bien.
101
00:04:40,619 --> 00:04:44,964
Estoy... estoy simplemente fascinado
de solo estar aquí con mi novia,
102
00:04:44,964 --> 00:04:47,511
...llegar hasta África y experimentar
estas cosas con ella.
103
00:04:47,511 --> 00:04:50,266
Al final de día siempre seguiremos juntos y...
104
00:04:50,266 --> 00:04:52,463
Tendremos muchas historias para
contarles a nuestros hijos
105
00:04:52,463 --> 00:04:55,263
...porque cuando ganemos el dinero
él tendrá que casarse conmigo.
106
00:04:57,930 --> 00:05:02,128
Los otros equipos... No, son los últimos equipos
los que saldrán a eso de las 6.00 am.
107
00:05:02,759 --> 00:05:06,131
"...Ahora diríjanse hacia el Museo de Songwe."
108
00:05:06,131 --> 00:05:07,411
¡Hey, Bren! Por este lado...
109
00:05:07,661 --> 00:05:09,727
Daremos nuestro mejor esfuerzo.
110
00:05:09,727 --> 00:05:11,989
Pat fue quien me presento a mi esposo.
111
00:05:11,989 --> 00:05:15,551
Luego ambas tuvimos a nuestras hijas mayores
con solo dos meses de diferencia.
112
00:05:15,551 --> 00:05:18,963
Empezamos planeando un fin de semana por ahí,
y luego por allí,
113
00:05:18,963 --> 00:05:22,206
...y luego empezamos a viajar como mochileras
y esa es nuestra actividad favorita.
114
00:05:22,206 --> 00:05:26,258
Estuvimos haciendo estas cosas por...
No lo sé, ya casi van 15 años.
115
00:05:26,470 --> 00:05:28,923
Ah... son las 3.44 am.
116
00:05:28,923 --> 00:05:30,238
¡Y salimos!
117
00:05:30,238 --> 00:05:32,137
Entonces Johnny, ¿no sabes
dónde queda este museo?
118
00:05:32,137 --> 00:05:34,052
¿No? ¿Todavía no lo sabes?
119
00:05:34,052 --> 00:05:36,084
Los conductores no son de esta área.
120
00:05:36,084 --> 00:05:41,426
Ellos no tienen idea donde queda este museo
ya que no hay señalizaciones ubicadas en los caminos.
121
00:05:43,751 --> 00:05:45,477
Todavía estamos en la caravana.
Tenemos a...
122
00:05:45,477 --> 00:05:49,714
Frank y Margarita están ahora delante de nosotros
porque Margarita dijo que ella pensó que sabía
123
00:05:49,714 --> 00:05:54,449
...donde estaba el Museo de Songwe porque
ella dijo que pensó ver una señalización.
124
00:05:54,449 --> 00:05:56,186
Todos están dependiendo de ti, mujer.
125
00:05:56,186 --> 00:05:58,870
Yo estoy contando en haber visto una señal,
¿qué me dices de eso?
126
00:05:58,870 --> 00:06:02,343
- No lo sé... tú dijiste que sabias en donde era.
- Yo dije que... pensé haber visto una señalización.
127
00:06:02,343 --> 00:06:04,382
No, no... Tú dijiste que
sabias en donde era.
128
00:06:07,947 --> 00:06:10,697
Me pregunto si esa señalización
que había visto al pasar decía...
129
00:06:10,697 --> 00:06:12,932
¿Tienes alguna sugerencia?
130
00:06:13,268 --> 00:06:16,932
¿Usted sabe en dónde
está el Museo de Songwe?
131
00:06:16,932 --> 00:06:17,845
- ¿El Museo?
- Si.
132
00:06:17,845 --> 00:06:20,105
- No sé en donde queda ese lugar.
- Bueno, gracias.
133
00:06:22,471 --> 00:06:24,667
¿Ustedes saben dónde
queda el Museo de Songwe?
134
00:06:24,667 --> 00:06:25,471
- ¿Qué?
- ¡Hola!
135
00:06:25,471 --> 00:06:27,076
Estamos buscando el Museo de Songwe.
136
00:06:27,076 --> 00:06:28,764
Estoy buscando el Museo de Songwe...
137
00:06:28,764 --> 00:06:32,576
- No recuerdo haber visto algún museo...
- Pero nosotros no queremos ir hacia la aldea de Songwe.
138
00:06:33,240 --> 00:06:34,507
- Vamos, tenemos que seguir...
- Demonios...
139
00:06:34,507 --> 00:06:35,741
¡Demonios!
140
00:06:36,354 --> 00:06:39,369
Como quisiera golpearte en la cabeza,
porque dijiste que habías visto la señalización.
141
00:06:39,369 --> 00:06:43,615
Si, al parecer no la había visto así que... y por eso es
que no les dije a los demás que teníamos que seguir.
142
00:06:45,182 --> 00:06:47,243
- Estas mintiendo.
- Como sea...
143
00:06:47,243 --> 00:06:49,679
Les dijiste a todos que habías visto
la señalización de dónde era el museo.
144
00:06:49,679 --> 00:06:51,678
Lo que dije fue que pensé
que lo había visto.
145
00:06:51,887 --> 00:06:54,357
Gracias por tu apoyo, Frank,
por cierto...
146
00:06:55,914 --> 00:06:59,133
- Si, dime...
- Lo que más preocupa es que cuando volví a leer esto...
147
00:06:59,133 --> 00:07:02,087
- Si...
- "Han estado familiarizándose con el pueblo de Songwe."
148
00:07:02,087 --> 00:07:06,211
Puede significar que... como que esta justo ahí,
debajo de nuestras narices y nosotros no lo vimos.
149
00:07:06,211 --> 00:07:08,002
- Eso puede ser importante...
- Puede ser cierto...
150
00:07:08,002 --> 00:07:09,261
- Si...
- Vamos.
151
00:07:09,261 --> 00:07:11,137
¡Oh, Dios mío!
Ya perdimos dos horas...
152
00:07:11,137 --> 00:07:12,998
- Es cierto.
- ¡Maldita sea!
153
00:07:12,998 --> 00:07:14,250
- No podemos quedarnos aquí.
- Esta bien.
154
00:07:14,250 --> 00:07:15,685
Bueno, ¡entonces nos fastidiaron!
155
00:07:15,685 --> 00:07:17,078
Tenemos que hacerlo, tenemos que volver.
156
00:07:17,078 --> 00:07:18,438
Bien, entonces daremos una
vuelta en U y regresaremos.
157
00:07:18,438 --> 00:07:20,416
Pero nosotros no queremos
ir hacia la aldea Songwe.
158
00:07:20,416 --> 00:07:21,666
- Queremos ir al museo.
- Nosotros queremos ir hacia el museo.
159
00:07:21,666 --> 00:07:22,748
- ¡Si, el museo!
- ¡Si, si!
160
00:07:22,748 --> 00:07:24,232
- Es también un museo.
- Si, si...
161
00:07:24,232 --> 00:07:26,140
- ¿Hay un museo ahí también?
- Si.
162
00:07:27,494 --> 00:07:31,560
Nos molesta un poco que salimos como a
perseguir un fantasma porque estaba justo ahí.
163
00:07:31,560 --> 00:07:33,633
Debe estar por ahí,
eso me pasa por no ser curioso...
164
00:07:33,633 --> 00:07:35,288
Por aquí solo hay basura y latas usadas.
165
00:07:35,288 --> 00:07:37,719
Esto es justo por donde vinimos,
busquemos por alguna bandera.
166
00:07:37,719 --> 00:07:38,447
Aquí esta...
167
00:07:38,447 --> 00:07:42,461
Encontramos el Museo de Songwe,
el cuál estaba como en un edificio aislado,
168
00:07:42,461 --> 00:07:44,620
...vimos un par de cucharas, platillos,
y otras cosas más.
169
00:07:44,620 --> 00:07:45,445
¿Qué es eso?
170
00:07:45,445 --> 00:07:49,103
Y luego saliendo de allí había un pequeño
sendero que estaba iluminado por linternas.
171
00:07:49,946 --> 00:07:53,213
Los equipos han llegado hasta un "Desvió"
dentro del trayecto la carrera.
172
00:07:53,213 --> 00:07:55,318
Ahora deberán tomar una decisión.
173
00:07:55,318 --> 00:07:59,567
Deben decidir cuál dirección seguirán a
continuación para completar una simple tarea.
174
00:07:59,791 --> 00:08:02,974
La tarea es fotografiar
la vida salvaje africana,
175
00:08:02,974 --> 00:08:05,942
...pero deben elegir entre ir hasta
a un reserva ecológica cercana
176
00:08:05,942 --> 00:08:09,193
...donde deberán tomar fotografías de
tres animales difíciles de encontrar,
177
00:08:09,661 --> 00:08:16,192
...o viajar a una alejada reserva ecológica
donde será muy fácil fotografiar un solo elefante.
178
00:08:16,192 --> 00:08:17,905
"Viajen hasta el Parque Nacional Botswana..."
179
00:08:17,905 --> 00:08:19,092
- Ese es para el "Lejos."
- ¿Ese es del "Lejos"?
180
00:08:19,092 --> 00:08:21,471
Ese es para el de "Lejos", nosotros tenemos que hacer...
creo que tenemos que hacer el "Cerca."
181
00:08:21,471 --> 00:08:22,438
¡Hagamos "Cerca"!
182
00:08:22,641 --> 00:08:24,433
¿Todos quieren quedarse
unidos y completar "Cerca"?
183
00:08:24,433 --> 00:08:25,564
- Por supuesto.
- ¡Sin ninguna duda!
184
00:08:25,564 --> 00:08:27,124
- Sabemos por donde queda.
- Podemos hacer esto, ¿cierto?
185
00:08:27,124 --> 00:08:28,264
- Si, ¡estamos bien!
- ¡Seguro!
186
00:08:28,264 --> 00:08:30,048
- ¡Vamos!
- ¡Sigamos así como estamos!
187
00:08:30,048 --> 00:08:31,128
- Que bien, ¡vamos!
- ¡Bien!
188
00:08:32,529 --> 00:08:33,190
Bebe...
189
00:08:33,190 --> 00:08:35,265
Quizás si vamos... y atravesamos por aquí.
¡Vamos por aquí!
190
00:08:35,265 --> 00:08:36,581
Quizás por aquí hay otra persona.
191
00:08:36,581 --> 00:08:37,812
No...
192
00:08:37,812 --> 00:08:39,593
No hay nadie en esta casa.
193
00:08:39,882 --> 00:08:43,177
¿Cómo puede estar por aquí
y no podemos encontrar nada?
194
00:08:43,637 --> 00:08:44,567
¡Demonios!
195
00:08:45,341 --> 00:08:47,613
Pero... si no podemos encontrar el museo...
196
00:08:47,613 --> 00:08:50,875
Entonces es mejor ir por
el pase del "Avance Rápido."
197
00:08:51,147 --> 00:08:53,652
- Por ahora lo que más me preocupa es no intentarlo.
- Tenemos que ir, si...
198
00:08:53,652 --> 00:08:57,831
Hay solo un pase en el "Avance Rápido"
pero le permite al equipo que lo encuentre
199
00:08:57,831 --> 00:09:01,925
...avanzar directamente hacia la siguiente
"Parada" al saltearse todas las tareas
200
00:09:01,925 --> 00:09:03,768
...tales como buscar
por el Museo de Songwe.
201
00:09:03,994 --> 00:09:09,100
Pero ir por él es arriesgado. En esta etapa
esta escondido en la ribera del Río Zambezi,
202
00:09:09,100 --> 00:09:11,299
...a través de una serie
de desafiantes rápidos.
203
00:09:11,299 --> 00:09:15,664
A todos los equipos se les ha dado
su locación en la forma de una pista.
204
00:09:15,664 --> 00:09:20,395
"Si sabes lo que tienes que hacer,
entonces aquí tienes un nombre para ti:
205
00:09:20,395 --> 00:09:21,565
- 'Bandu'
- No, Bundu.
206
00:09:21,565 --> 00:09:22,409
Bundu...
207
00:09:22,409 --> 00:09:24,082
"...aquí tienes un nombre para ti: Bundu"
208
00:09:24,082 --> 00:09:26,977
- Bundu, ¡eso suena tan familiar!
- ¡Lo sé! Lo sé...
209
00:09:26,977 --> 00:09:31,581
Si nosotras podemos encontrar este lugar
podremos encontrar el "Avance Rápido."
210
00:09:31,581 --> 00:09:32,300
¡Está bien!
211
00:09:32,300 --> 00:09:33,830
Todos les deseamos la mejor suerte
para esta siguiente etapa.
212
00:09:33,830 --> 00:09:35,331
- ¡Gracias!
- ¡Gracias, Gabriel!
213
00:09:35,331 --> 00:09:39,447
"Han estado familiarizándose con el pueblo de Songwe.
Ahora diríjanse hacia el Museo de Songwe."
214
00:09:40,613 --> 00:09:42,130
- Está bien.
- Bueno... ¡vamos!
215
00:09:42,344 --> 00:09:44,144
Ella es la líder del grupo.
216
00:09:44,144 --> 00:09:46,159
Ella es el lado competitivo.
217
00:09:46,159 --> 00:09:48,926
- El lado competitivo que hay en mí...
- Si, lo sé...
218
00:09:48,926 --> 00:09:52,355
...hace que sueñe acerca de ganarles a los demás.
Estoy lista para patear algunos traseros.
219
00:09:52,355 --> 00:09:53,353
¡Vamos!
220
00:09:53,353 --> 00:09:55,707
"Ahora diríjanse hacia el Museo de Songwe."
221
00:09:55,707 --> 00:09:57,440
Oh, mi Dios...
¡Bien, vamos!
222
00:09:57,440 --> 00:10:02,007
Estamos manteniendo la relación, pero es difícil...
Tuvimos... peleas, discusiones.
223
00:10:02,007 --> 00:10:05,101
Estoy siempre en el tope del nivel
de mi estrés, todos los días.
224
00:10:05,101 --> 00:10:07,487
- ¡¿Y como llegaremos hasta ahí?!
- ¡Cállate de una vez!
225
00:10:07,790 --> 00:10:09,428
"... hacia el Museo de Songwe."
226
00:10:09,428 --> 00:10:11,364
- Bueno...
- Hacia el Museo de Songwe.
227
00:10:11,364 --> 00:10:13,139
Vamos a preguntarle a alguien.
228
00:10:13,139 --> 00:10:15,457
- Tiene que haber algunas señoras por aquí.
- ¡Oh, por favor!
229
00:10:15,457 --> 00:10:16,382
¡Hola!
230
00:10:16,382 --> 00:10:19,207
Por favor, ¿podría decirme dónde
queda el Museo de Songwe?
231
00:10:19,207 --> 00:10:20,696
Serán unos diez minutos caminando.
232
00:10:20,696 --> 00:10:22,957
¿A solo diez minutos
caminando por aquel lado?
233
00:10:22,957 --> 00:10:25,199
Desde donde estacionaron los autos.
234
00:10:25,199 --> 00:10:29,959
Mi experiencia anterior es básicamente ser un piloto
de combate. Volé en unas 107 misiones en Vietnam.
235
00:10:29,959 --> 00:10:34,333
Los pilotos de combate usualmente son
muy positivos acerca de lo que pueden hacer.
236
00:10:34,613 --> 00:10:35,536
Bueno...
237
00:10:35,536 --> 00:10:36,942
Este es el camino correcto.
238
00:10:36,942 --> 00:10:38,193
- Bien...
- Confía en mi.
239
00:10:38,193 --> 00:10:39,350
Confió en ti, está bien.
240
00:10:39,350 --> 00:10:40,739
¡Oh, Dios!
241
00:10:41,256 --> 00:10:43,662
"Ahora diríjanse hacia el Museo de Songwe."
242
00:10:43,950 --> 00:10:45,411
Nos encanta estar en Songwe.
243
00:10:45,651 --> 00:10:47,005
¡Nos vemos luego, chicos!
244
00:10:47,005 --> 00:10:48,709
Es como si él fuera mi hermano, ¿sabes?
245
00:10:48,709 --> 00:10:52,038
Nunca me preocupo por decir algo
de más o hacer algo por él.
246
00:10:52,038 --> 00:10:54,308
Aún así, yo no dejo que venga
de visita a mi apartamento,
247
00:10:54,308 --> 00:10:57,288
...porque a veces dejo que vengan mis
amigos a mi apartamento pero ellos vienen,
248
00:10:57,288 --> 00:11:00,162
...no se sacan los zapatos,
caminan por todos lados, hacen un desastre.
249
00:11:00,162 --> 00:11:03,526
Ya estamos en Songwe, así que espero que
podamos el museo sin más problemas.
250
00:11:05,177 --> 00:11:06,429
¡Buena suerte, chicos!
251
00:11:07,653 --> 00:11:09,256
Ellos fueron en el auto,
deberíamos haber hecho eso...
252
00:11:09,256 --> 00:11:11,100
¿Cómo nos olvidamos de eso?
253
00:11:11,419 --> 00:11:13,100
No, ¡solo vayámonos!
Solo vamos...
254
00:11:13,100 --> 00:11:15,443
Es decir, somos el ultimo grupo,
¡solo hagamos esto! ¡Vamos!
255
00:11:15,443 --> 00:11:18,277
Tengo el mejor trabajo y él más
importante trabajo en todo el mundo.
256
00:11:18,277 --> 00:11:20,351
¡Soy una madre de tiempo completo!
257
00:11:20,351 --> 00:11:25,443
Yo lavo la ropa, y limpio la cocina...
A veces salgo a comer afuera.
258
00:11:25,443 --> 00:11:29,341
Estaba un poco preocupada que quizás ella me
retrasaría un poco, pero ella siempre estuvo ahí.
259
00:11:29,341 --> 00:11:31,478
Siempre a cada paso del
camino justo detrás mío.
260
00:11:31,977 --> 00:11:34,759
Si... ¿es este el Museo de Songwe?
261
00:11:35,870 --> 00:11:37,444
- ¿Qué...?
- ¿Lo es?
262
00:11:38,231 --> 00:11:39,381
Si, este es el museo.
263
00:11:39,381 --> 00:11:40,253
Si...
264
00:11:40,521 --> 00:11:41,595
¡Si!
265
00:11:42,314 --> 00:11:43,637
Esta bien, bueno...
266
00:11:43,637 --> 00:11:45,784
¿Qué demonios esta pasando aquí?
267
00:11:45,784 --> 00:11:48,168
- "Cerca" o "Lejos"
- ¡Cerca!
268
00:11:48,918 --> 00:11:50,357
Esta bien...
269
00:11:52,951 --> 00:11:57,265
¿Hay que buscar alguna aldea de ganillas,
o algún museo de gallinas? ¿Eso cuenta para algo...?
270
00:11:57,713 --> 00:11:58,648
Oh, Dios...
271
00:11:58,648 --> 00:12:01,105
¿Adelante a la izquierda?
¡Decide!
272
00:12:02,870 --> 00:12:05,477
Prueba por al derecha
por unos cinco minutos.
273
00:12:05,477 --> 00:12:06,497
¡Señor!
274
00:12:06,497 --> 00:12:10,876
Señor, ¿usted sabe donde queda el museo...
de la aldea... de Songwe? Bueno...
275
00:12:11,292 --> 00:12:12,853
¿Por qué están volviendo al principio?
276
00:12:12,853 --> 00:12:15,292
Les preguntamos algunos de la región
y nos dijeron que esta ahí cerca del pueblo.
277
00:12:15,292 --> 00:12:16,455
¡No puedo creerlo!
278
00:12:17,102 --> 00:12:21,481
Te lo digo, hable con las chicas...
ella nos dijeron que eran unos 5 minutos desde allí.
279
00:12:22,213 --> 00:12:24,344
- ¿Usted sabe en donde es?
- ¿Lo sabe?
280
00:12:24,344 --> 00:12:28,263
Si, nos dijeron que vayamos a la izquierda por esta
carretera, y luego tomen el camino de la izquierda.
281
00:12:28,263 --> 00:12:29,040
¡Ahí esta!
282
00:12:29,040 --> 00:12:30,483
¿Qué...? ¿Por qué estamos corriendo?
283
00:12:30,483 --> 00:12:32,348
¿Esto es un museo?
284
00:12:32,348 --> 00:12:34,231
- ¡Mamá, vamos!
- ¡Si!
285
00:12:34,605 --> 00:12:36,000
¡Eso no puede ser un museo!
286
00:12:36,000 --> 00:12:37,729
¡Claro que si, aquí hay
una bandera amarilla!
287
00:12:37,729 --> 00:12:39,354
"Conduzcan..."
¡Oh, Dios mío! ¡Conduzcan!
288
00:12:39,354 --> 00:12:42,357
- "Conduzcan 20 kilómetros...
- ...y fotografíen a los animales salvajes."
289
00:12:42,888 --> 00:12:44,324
¡Oh, Dios mío!
290
00:12:44,324 --> 00:12:46,697
- ¿Vamos a ir "Cerca" o "Lejos"?
- La pregunta es...
291
00:12:46,697 --> 00:12:49,746
¿Podrás encontrar las tres fotografías antes
que encontrar un solo elefante por allí?
292
00:12:49,746 --> 00:12:53,137
Es un recorrido de 110 kilómetros, estamos
hablando de una diferencia de 90 kilómetros.
293
00:12:53,137 --> 00:12:54,286
¡Oh, Dios! ¡No!
294
00:12:54,286 --> 00:12:55,977
Entonces deberíamos
tomar el que dice "Cerca."
295
00:12:55,977 --> 00:12:58,230
- ¿Todos agarraron una cámara?
- Recuerden llevar una cámara...
296
00:12:58,230 --> 00:12:59,324
¡Ahí vamos!
297
00:12:59,324 --> 00:13:01,050
- ¡Aquí, aquí...!
- Ahí esta, ¡ya llegamos!
298
00:13:01,050 --> 00:13:03,417
¡Por favor, que todavía quede
algo para agarrar por ahí!
299
00:13:03,417 --> 00:13:05,731
- ¿Qué es esta porquería?
- Son fotografías...
300
00:13:05,731 --> 00:13:08,449
Es un "Desvió."
Oh, Dios... ¡Oh, dios!
301
00:13:08,449 --> 00:13:10,426
- Bueno, pero ya estamos aquí.
- "Cerca" o "Lejos."
302
00:13:10,426 --> 00:13:13,536
"Traigan todas estas tres fotografías
al Jefe Mukini, en la Aldea Mukini."
303
00:13:13,536 --> 00:13:14,762
¡La Aldea Mukini!
304
00:13:14,762 --> 00:13:16,732
- ¡La mismísima Aldea Mukini!
- ¿Era eso de lo que estaba hablando?
305
00:13:16,732 --> 00:13:18,003
¡Es ese lugar que aquel sujeto te había dicho!
306
00:13:18,003 --> 00:13:20,512
- ¿Cuál de estas cámaras están encendidas?
- No sé... eso no hace ninguna diferencia, ¿cierto?
307
00:13:20,512 --> 00:13:21,906
Ya tenemos una cámara, ¡vamos!
308
00:13:21,906 --> 00:13:23,655
- ¿Y qué este elefante?
- ¡¿Qué elefante?!
309
00:13:23,655 --> 00:13:26,391
- ¡Esta pequeña estatua aquí!
- Es probablemente solo...
310
00:13:26,391 --> 00:13:28,318
- ¡Es solo para ilustrar!
- ¿Deberíamos... llevarla?
311
00:13:28,318 --> 00:13:30,044
¡No! ¡Vamos!
312
00:13:44,829 --> 00:13:45,528
¿Qué es eso?
313
00:13:45,528 --> 00:13:46,990
¡Cebras! ¡Por ahí hay muchas cebras!
314
00:13:46,990 --> 00:13:49,843
¡Vamos, salí afuera Bill!
¡Así no vas acerca mucho!
315
00:13:49,843 --> 00:13:51,426
Por aquí hay un montón de cebras,
esto será muy fácil.
316
00:13:51,426 --> 00:13:52,609
- Si...
- ¿No son esos unos búfalos?
317
00:13:52,609 --> 00:13:54,793
- Creo que son unos búfalos.
- ¡Ahí hay un Ñu ("Wilderbeast")!
318
00:13:54,793 --> 00:13:56,677
- ¡Lo tengo!
- ¡Dios, ese si que es un animal increíble!
319
00:13:56,677 --> 00:13:57,967
¡Mira esa cosa...!
320
00:13:59,804 --> 00:14:01,060
Empieza a guardarlas...
321
00:14:01,060 --> 00:14:02,777
- Con eso debería bastar...
- ¡Con eso debería bastar!
322
00:14:02,777 --> 00:14:04,405
Ya terminamos, salgamos de aquí.
323
00:14:04,927 --> 00:14:08,062
Nosotros somos lo que en realidad hemos
tomado la iniciativa de esta alianza.
324
00:14:08,062 --> 00:14:10,081
Y ahora es como si ellos
nos estuvieran retrasando.
325
00:14:10,081 --> 00:14:12,586
Robert y Brennan realmente estaban
muy enfocados esta mañana...
326
00:14:12,586 --> 00:14:16,466
Pero por alguna razón se empezaron a cansar de esto,
¡se cansaron de todo esto!
327
00:14:16,466 --> 00:14:19,732
Pero realmente tenemos que empezar a controlarlos,
hay que tomar el toro por los cuernos.
328
00:14:19,732 --> 00:14:22,928
Y quizás hasta nos conviene mantener
la alianza con Robert y Brennan...
329
00:14:22,928 --> 00:14:29,998
Y no tanto así con Frank y... Margarita,
porque él si que es incontrolable.
330
00:14:37,453 --> 00:14:39,419
- ¿Y ahora que?
- ¡No lo sé!
331
00:14:39,419 --> 00:14:40,999
No lo sé...
332
00:14:41,826 --> 00:14:43,391
Solo sigamos adelante.
333
00:14:43,391 --> 00:14:44,813
¡Mira, mira! ¡Mira ese letrero!
334
00:14:44,813 --> 00:14:47,116
¡Es Bundu, si!
¡Estamos aquí!
335
00:14:47,116 --> 00:14:48,096
- ¡Bundu!
- ¡Lo hicimos!
336
00:14:48,096 --> 00:14:50,093
¡Bundu para ti también, bebe!
337
00:14:50,800 --> 00:14:53,687
Bundu es el nombre de un modelo
de una balsa para rafting,
338
00:14:53,687 --> 00:14:56,835
...y es la clave para encontrar el "Avance Rápido"
que esta escondido bajando por el río,
339
00:14:56,835 --> 00:14:58,093
...más allá de los rápidos.
340
00:14:59,396 --> 00:15:02,721
Obtener el "Avance Rápido" le proporciona
a un equipo una gran ventaja,
341
00:15:02,721 --> 00:15:05,281
...porque les permite adelantarse
a todos los demás equipos
342
00:15:05,281 --> 00:15:07,676
...y dirigirse directamente
hacia la siguiente "Parada."
343
00:15:07,891 --> 00:15:13,365
Pero los equipos pueden usar el "Avance Rápido"
solamente una vez durante toda la carrera.
344
00:15:51,632 --> 00:15:54,113
¡Encontramos la bandera, bebe!
345
00:15:55,096 --> 00:15:57,662
"¡Felicitaciones! Ustedes han
encontrado el 'Avance Rápido',
346
00:15:57,662 --> 00:16:02,537
...diríjanse directamente hacia la siguiente 'Parada',
el Arco del Triunfo en Paris, Francia."
347
00:16:02,537 --> 00:16:03,535
- ¡Paris!
- Si...
348
00:16:03,535 --> 00:16:04,691
¡Si!
349
00:16:06,024 --> 00:16:09,191
Ahora Pat y Brenda comienzan
su viaje de 6.000 millas (9.600 Km.)
350
00:16:09,191 --> 00:16:14,354
...directamente hacia Paris, salteándose así todas
las tareas a completar en esta etapa de la carrera.
351
00:16:14,354 --> 00:16:19,254
Todos los demás equipos deben completar
la tarea de fotografiar animales salvajes.
352
00:16:19,254 --> 00:16:20,600
- Así que tendremos que decirle al conductor que--
- ¡Oh, Dios mío!
353
00:16:20,600 --> 00:16:22,896
- ¿Eso es un Impala ("Ciervo de África")?
- ¡Si, si! ¡Toma una foto!
354
00:16:22,896 --> 00:16:24,977
- ¡Toma una foto!
- No lo es, es una cabra.
355
00:16:24,977 --> 00:16:26,717
Dame esta cosa, ¡dámela!
356
00:16:26,934 --> 00:16:29,540
- ¿Puedo ir hasta acerca a la cebra?
- No estoy muy seguro de eso...
357
00:16:29,859 --> 00:16:32,311
Ve hasta allí, creo hay una
hiena por ahí también.
358
00:16:34,055 --> 00:16:35,727
¿Y que me dices de... una hiena?
359
00:16:35,727 --> 00:16:38,510
- ¡Vas a sacarle una foto a la ventana, idiota!
- No te preocupes por eso.
360
00:16:39,852 --> 00:16:40,674
No los mires directamente.
361
00:16:40,674 --> 00:16:44,165
¿Y tú crees que así se sacan las
fotos de animales salvajes? ¡Idiota!
362
00:16:45,800 --> 00:16:47,788
¡Oh, Dios mío! ¡Esta en el camino!
Esta en el camino...
363
00:16:47,788 --> 00:16:49,539
Es un rinoceronte, es un rinoceronte.
364
00:16:49,957 --> 00:16:53,367
Pro esta golpeando sus pies hacia atrás como si fuera
a embestir, así que si fuera tu subiría al auto.
365
00:16:53,367 --> 00:16:54,173
¡Ya subí!, ya subí...
366
00:16:54,173 --> 00:16:55,395
No salgas del auto, mamá.
367
00:16:57,145 --> 00:16:59,696
¡Mamá! ¡Entra al maldito auto!
368
00:17:00,271 --> 00:17:01,325
¡Oh, Dios mío...!
369
00:17:01,325 --> 00:17:04,005
- ¡Oh, Dios!
- Mamá, ¡detente!
370
00:17:04,005 --> 00:17:06,816
- No esta funcionando.
- ¡Entonces entra al maldito auto!
371
00:17:06,816 --> 00:17:09,998
- ¡Emily! Pero tengo que sacarle una fotografía.
- ¡Pero si la cámara no esta funcionando!
372
00:17:10,207 --> 00:17:11,678
¡Entra al auto!
373
00:17:11,678 --> 00:17:12,579
¡No!
374
00:17:13,834 --> 00:17:15,208
¡Solo arréglala!
375
00:17:15,487 --> 00:17:16,393
¡Arréglala!
376
00:17:16,619 --> 00:17:17,612
Bien, ahí voy...
377
00:17:21,841 --> 00:17:22,656
¡Lo tengo!
378
00:17:25,423 --> 00:17:30,377
El próximo destino de los equipos es un secreto,
solamente conocido por este Jefe de la tribu
379
00:17:30,377 --> 00:17:32,076
...en la Aldea Mukini.
380
00:17:32,076 --> 00:17:34,683
Hola... ¿es este el camino
hacia la Aldea Mukini?
381
00:17:34,683 --> 00:17:35,619
- Si...
- Este es el camino.
382
00:17:35,619 --> 00:17:36,627
Bien, ¿es todo derecho?
383
00:17:36,627 --> 00:17:38,277
¡Ahí esta, ahí!
Por allí hay una bandera amarilla.
384
00:17:40,518 --> 00:17:41,541
Bueno...
385
00:17:44,551 --> 00:17:48,192
Los equipos deben intercambiar sus fotografías
por la siguiente pista que necesitan.
386
00:17:48,192 --> 00:17:52,551
Pero primero, el Jefe los saludará con
una ceremonia tradicional de la tribu.
387
00:18:03,740 --> 00:18:05,378
Gracias, señor.
388
00:18:07,630 --> 00:18:08,667
¿Hacia Paris?
389
00:18:12,479 --> 00:18:14,009
- Que bien...
- ¡Gracias!
390
00:18:17,027 --> 00:18:18,527
Hasta ahora todo marcha bien.
391
00:18:18,888 --> 00:18:19,611
Bueno, Frank...
392
00:18:19,854 --> 00:18:22,275
- Lo hicimos bien, ¿no?
- ¡Si, bebe!
393
00:18:23,003 --> 00:18:25,643
- ¿Recuerdas donde queda la Aldea Mukini?
- No recuerdo haberla visto...
394
00:18:25,643 --> 00:18:27,684
Pero sé que...
¡Oh, ahí van Lenny y Karen!
395
00:18:27,684 --> 00:18:29,248
¡Los tenemos! ¡Solo alcánzalos!
396
00:18:29,248 --> 00:18:30,839
¿Estas enojado conmigo?
397
00:18:31,405 --> 00:18:32,777
¡Sé que estas enojado!
398
00:18:32,777 --> 00:18:35,112
¡Vamos, Maxwell!
¡Vamos, los tienes! ¡Los tienes!
399
00:18:35,112 --> 00:18:36,873
- Dobla a la izquierda.
- Bien, ahora dobla a la izquierda.
400
00:18:36,873 --> 00:18:38,178
- ¿Tienes la fotos, cierto?
- Si.
401
00:18:38,499 --> 00:18:40,808
- ¡Es aquí! ¡Déjame salir, déjame salir!
- Bien, es justo por ahí...
402
00:18:40,808 --> 00:18:41,686
¡Déjame salir...!
403
00:18:41,686 --> 00:18:43,249
- ¡Abre la puerta!
- ¡Solo vayámonos! ¡Vamos, vamos!
404
00:18:43,249 --> 00:18:44,559
- ¡Salgamos!
- ¡Alto, alto...!
405
00:18:45,630 --> 00:18:47,248
- ¿Jefe Mukini?
- ¡Jefe Mukini!
406
00:18:47,248 --> 00:18:49,375
¡Jefe Mukini! ¡Aquí tiene!
407
00:18:49,777 --> 00:18:51,310
Cariño, ¡no puedo correr!
408
00:18:51,310 --> 00:18:53,340
Jefe... este es...
409
00:18:53,340 --> 00:18:55,685
Es el rinoceronte.
410
00:18:58,274 --> 00:18:59,937
Este es el búfalo, Jefe.
411
00:18:59,937 --> 00:19:01,888
- ¡Vamos, Amy!
- "Hace esto, hace aquello."
412
00:19:01,888 --> 00:19:03,748
Y estas son las cebras, Jefe.
413
00:19:05,404 --> 00:19:06,468
¡Bueno!
414
00:19:06,896 --> 00:19:08,997
Solo quiero seguir adelante.
¡Vamos, salgamos primeros!
415
00:19:08,997 --> 00:19:11,154
Nos vamos... ¡nos vamos a Paris, amigo!
416
00:19:11,154 --> 00:19:12,953
- Ahora bien... ahí había otros cuatro equipos.
- Cierto...
417
00:19:12,953 --> 00:19:17,906
Ahora sabemos que estamos en quinto o sexto lugar
porque había cuatro equipos detrás de nosotros.
418
00:19:17,906 --> 00:19:20,356
- ¡Cierto!
- Eso si las chicas de Texas todavía están detrás nuestro.
419
00:19:21,122 --> 00:19:24,453
- ¡Tengo un desprecio por Paris!
- Lo sé... ¿Quién quiere ir a Paris?
420
00:19:24,453 --> 00:19:26,531
No quisiera ir a Paris, ¡odio Paris!
421
00:19:26,531 --> 00:19:28,015
- ¿Tienes dinero?
- ¡¿Qué?!
422
00:19:28,218 --> 00:19:30,216
¡Te pregunte si tienes dinero!
423
00:19:30,476 --> 00:19:32,749
¡Si! ¡¿Por qué me estas gritando?!
424
00:19:34,444 --> 00:19:37,665
Los equipos reciben una pequeña suma de
dinero efectivo al principio de cada etapa,
425
00:19:37,665 --> 00:19:41,601
...y ese dinero debe cubrir todos los gastos
excepto los pasajes de avión.
426
00:19:41,889 --> 00:19:44,468
El verdadero reto es
conseguir estos pasajes.
427
00:19:44,468 --> 00:19:48,542
Encontrar asientos para un viaje de más de
9 mil kilómetros desde África hasta Paris
428
00:19:48,542 --> 00:19:51,323
...sin previo aviso es una pesadilla.
429
00:19:51,323 --> 00:19:52,915
Tendremos que hacer alguna conexión.
430
00:19:52,915 --> 00:19:57,088
Los equipos lejos en la delantera ahora
deberán luchar para no quedar rezagados.
431
00:19:57,088 --> 00:19:59,696
¿Cuántos asientos tiene disponibles?
¿Cuántos asientos?
432
00:19:59,696 --> 00:20:03,415
Él me confirmó los asientos
y nos dio un precio.
433
00:20:03,415 --> 00:20:05,294
Usted lo prometió,
¡usted me lo prometió!
434
00:20:05,294 --> 00:20:08,244
No podrán viajar por Air France,
por el momento no es posible.
435
00:20:08,525 --> 00:20:11,358
- Está bien...
- Él me dijo un precio, él dijo que tenia asientos.
436
00:20:11,358 --> 00:20:13,273
Luego de repente cambia de parecer.
437
00:20:13,273 --> 00:20:15,815
Hacia Paris, Francia...
¡No me importa por cuantos aeropuertos pasemos!
438
00:20:15,815 --> 00:20:17,104
- ¡No tenemos tiempo!
- Bueno, entonces...
439
00:20:17,104 --> 00:20:19,186
Bien, entonces voy a volver a charlar
con mi nuevo amigo Joseph.
440
00:20:19,406 --> 00:20:21,810
No lo van hacer fáciles para nosotras.
441
00:20:21,810 --> 00:20:23,233
¡Resiste ahí, amiga!
442
00:20:24,948 --> 00:20:26,782
Lo logramos esta mañana, ¿no es así?
443
00:20:26,782 --> 00:20:31,012
Y logramos pasar desde el éxito total
hasta el desastre total, en un mismo día.
444
00:20:31,012 --> 00:20:33,134
¡Hola! ¿Tiene algún vuelo para
esta noche hacia Paris?
445
00:20:33,134 --> 00:20:34,822
Estoy en guerra, ¡no me importa nada!
446
00:20:36,964 --> 00:20:37,879
¡Vamos!
447
00:20:41,305 --> 00:20:44,910
¿Tiene algún vuelo hacia Londres? ¿Algún vuelo
hacia Ámsterdam, algún vuelo hacia Bruselas?
448
00:20:44,910 --> 00:20:46,816
¡Por favor! ¿Puedo sobornarla con
dinero para que nos suba al vuelo?
449
00:20:46,816 --> 00:20:48,581
- ¡Le daré $50 dólares!
- No, lo siento. No puedo abordarlas.
450
00:20:48,581 --> 00:20:50,380
Necesito conseguir un vuelo hacia Paris.
451
00:20:50,380 --> 00:20:52,582
¡Supongo que estaremos en la lista de espera!
Ya no sé que más puede hacerse.
452
00:20:52,582 --> 00:20:55,567
- Entonces, ¿a dónde vamos ahora?
- No lo sé... supongo que ponernos en fila.
453
00:20:55,805 --> 00:20:58,443
¿Podemos...? Es decir, ¿qué es esto?
¿Esta es la aerolínea que elegimos?
454
00:20:58,443 --> 00:20:59,821
Supongo que si...
455
00:21:00,505 --> 00:21:02,744
También hay lista de espera desde aquí
hasta Nueva York, ¿qué me dices de esto?
456
00:21:02,744 --> 00:21:04,761
¿Podría por favor hacerme un gran favor?
¡Le pagaré!
457
00:21:04,761 --> 00:21:08,181
¡Por favor, que diga que lo tienen! Por favor,
que lo tengan... Por favor, que lo tengan... por favor...
458
00:21:08,181 --> 00:21:11,838
- ¿Cuántos asientos están buscando reservar?
- Estoy buscando cuatro asientos, y ella no esta conmigo.
459
00:21:11,838 --> 00:21:12,805
- Está bien...
- Bueno.
460
00:21:12,805 --> 00:21:14,745
No tengo tiempo para estar rogando...
461
00:21:16,846 --> 00:21:17,992
"¡Y yo no estoy contigo!"
462
00:21:17,992 --> 00:21:19,313
¿Disculpe?
463
00:21:20,255 --> 00:21:21,883
¡Esto es tan estupido!
464
00:21:24,600 --> 00:21:25,544
¡Dios!
465
00:21:27,375 --> 00:21:28,849
"Y yo no estoy con ella."
466
00:21:28,849 --> 00:21:29,874
- ¿Sabes...?
- ¡Deberías patearle el trasero!
467
00:21:29,874 --> 00:21:31,750
- Tendrá mi pie en su trasero en cuestión de minutos.
- ¡Patéale su trasero!
468
00:21:31,750 --> 00:21:34,562
Ellos no están en el vuelo,
¡no tienen nada!
469
00:21:34,984 --> 00:21:36,374
Van a preguntarle a alguien...
470
00:21:36,374 --> 00:21:38,273
No puedo estar más cerca de ellas.
471
00:21:38,273 --> 00:21:41,436
Porque si lo hago... seguro voy a decirles algo,
voy abrir mi boca...
472
00:21:41,436 --> 00:21:43,705
No voy a dejar que alguien
que no lo vale gaste mi aliento,
473
00:21:43,705 --> 00:21:46,529
- ...no voy a dejar que me afecte.
- Solo asegurare de golpearla y dejarle la nariz sangrando.
474
00:21:47,312 --> 00:21:48,749
¡Ella tendrá más que eso!
475
00:21:50,059 --> 00:21:52,419
¡Voy a tirarla por aquel acantilado
y esta vez sin cuerda!
476
00:21:52,419 --> 00:21:55,205
¡¿Qué?! No entiendo cuándo ni cómo
es que ellos se enojaron con nosotras.
477
00:21:55,205 --> 00:21:56,361
¿Qué hicimos nosotras?
478
00:21:56,361 --> 00:21:58,185
Estoy empezando realmente a odiarlos.
479
00:21:58,185 --> 00:22:00,122
- ¡Es así!
- ¿Por qué suenan como...?
480
00:22:00,122 --> 00:22:02,759
- ¿Por qué son así?
- Esto es una carrera...
481
00:22:05,341 --> 00:22:07,372
- Estamos en una carrera contra todos los demás.
- Y esto es todo lo que llevamos de equipaje.
482
00:22:07,372 --> 00:22:08,375
Estamos en un apuro, así que...
483
00:22:08,375 --> 00:22:10,004
Esta bien, ¡relájense!
484
00:22:10,004 --> 00:22:11,511
¡Relájense!
485
00:22:12,136 --> 00:22:14,530
- No tienen que estar enojados.
- ¡Gracias!
486
00:22:14,530 --> 00:22:16,496
- Gracias...
- Bien, ¡gracias!
487
00:22:16,919 --> 00:22:18,859
Ella es una señora agradable.
488
00:22:18,859 --> 00:22:21,577
¡Pero ella no entiende que
hay una carrera de por medio!
489
00:22:21,577 --> 00:22:24,076
- Aquí están sus pasajes.
- ¡Oh, gracias a Dios!
490
00:22:24,973 --> 00:22:26,515
Veamos que tenemos por aquí...
491
00:22:27,077 --> 00:22:28,998
¡Tus manos están temblando!
492
00:22:32,763 --> 00:22:35,075
Aquí están sus pasajes, asiento 149...
493
00:22:35,075 --> 00:22:37,700
Supongo que no tiene caso pedir
un asiento al lado de la ventana.
494
00:22:37,700 --> 00:22:40,545
- ¡Aquí! Ahí están sus números de asientos.
- Muchas gracias por su paciencia, Graciela.
495
00:22:40,545 --> 00:22:45,235
Estuvimos aquí por más de tres horas y...
los demás están demorándose tanto en abordar,
496
00:22:45,235 --> 00:22:47,472
...y estamos a punto de despegar.
¡Nuestro vuelo parte en solo 11 minutos!
497
00:22:48,171 --> 00:22:50,976
- Y todavía no hemos pasado por aduana.
- ¡Gracias, gracias!
498
00:22:50,976 --> 00:22:53,296
Y nosotras estamos
en el último lugar en la fila.
499
00:22:53,296 --> 00:22:56,862
Al fin encontramos una solución y ahora...
básicamente nos fastidiaron.
500
00:22:59,421 --> 00:23:00,904
¡Muchas gracias por todo!
501
00:23:00,904 --> 00:23:04,576
Así que... todo esto es
muy frustrante... ¿sabes?
502
00:23:05,005 --> 00:23:07,139
No hay nada que
podamos hacer al respecto.
503
00:23:17,875 --> 00:23:21,358
Es sobre Robert y Brennan, acabo de enterarme
que nunca han estado fuera de los Estados Unidos,
504
00:23:21,358 --> 00:23:24,250
...así que ese fue oficialmente el fin
de la "alianza" por lo que mi concierne.
505
00:23:24,250 --> 00:23:26,016
¿Cómo demonios podrían
ayudarnos a nosotros?
506
00:23:26,016 --> 00:23:27,571
¡Nosotros vivimos en Paris por tres años!
507
00:23:27,571 --> 00:23:31,141
Así que... pensé que hasta ahí llegamos.
No hay amigos aquí.
508
00:23:31,141 --> 00:23:32,924
Lo mejor que puedes hacer
es actuar amistosamente.
509
00:23:43,198 --> 00:23:44,392
- Si, si... ¡es por aquí!
- ¡Si!
510
00:23:44,392 --> 00:23:46,103
¡Si, vamos por el ascensor!
511
00:23:46,103 --> 00:23:47,406
- Preguntemos por aquí.
- ¿Dónde estamos?
512
00:23:47,406 --> 00:23:48,337
Preguntémosles...
513
00:23:48,337 --> 00:23:50,854
Disculpe, ¿dónde esta el tren?
514
00:23:50,854 --> 00:23:53,002
- Hay que tomar el ascensor...
- Aquí hay otro ascensor.
515
00:23:55,183 --> 00:23:56,748
¡Ahí! ¡Por ahí, por ahí...!
516
00:23:57,855 --> 00:23:59,023
¡Gracias!
517
00:23:59,288 --> 00:24:02,898
Era de esperarse que los chicos
siguieran por su camino, sabes...
518
00:24:02,898 --> 00:24:06,614
Diría que estaría enojado si es que me preocupara
lo suficiente por ellos, por eso ya no me importa...
519
00:24:06,614 --> 00:24:09,775
Tienen la ventaja en Francia por haber
vivido aquí por un par de años,
520
00:24:09,775 --> 00:24:11,568
...y ellos decidieron seguir su camino.
521
00:24:11,568 --> 00:24:14,974
Yo diría que ellos rompieron su palabra...
pero eso sucedería eventualmente así que... ¡como sea!
522
00:24:14,974 --> 00:24:16,401
¡Y... ahí vamos!
523
00:24:16,401 --> 00:24:18,693
Esta bien, ¡vamos!
¡Hacia la Torre Eiffel!
524
00:24:18,693 --> 00:24:20,490
Estuve preguntando,
me dijeron que podemos ir por tren.
525
00:24:20,490 --> 00:24:21,332
¡Frank!
526
00:24:22,084 --> 00:24:24,933
Preguntemos luego, primero entremos
a buscar asientos, el resto no importa.
527
00:24:25,706 --> 00:24:28,649
Salimos del aeropuerto primero.
Prácticamente dejamos a todos ahí detrás.
528
00:24:28,649 --> 00:24:31,754
"El equipo Guido" quizás acaba de lograr
llegar a estar en primer lugar ahora mismo.
529
00:24:31,754 --> 00:24:33,226
- ¡Estupendo!
- Si.
530
00:24:46,478 --> 00:24:47,264
¡Vamos!
531
00:24:47,482 --> 00:24:49,437
¡Vamos, vamos, chicos!
¡Vamos, se están yendo!
532
00:24:49,437 --> 00:24:54,278
Después de un viaje de más de 9 mil kilómetros
desde África los primeros equipos están ahora en Paris
533
00:24:54,278 --> 00:24:56,165
...y desesperadamente buscando transportes.
534
00:24:56,165 --> 00:24:57,598
¿Es una hora hasta allí?
535
00:25:03,026 --> 00:25:05,417
Lo que todavía no saben es que
esta es la siguiente "Parada",
536
00:25:05,417 --> 00:25:10,448
...el Arco del Triunfo, uno de los más famosos lugares
no solo en Paris, sino también en el mundo.
537
00:25:10,448 --> 00:25:14,129
El último equipo en llegar hasta
aquí será eliminado de la carrera
538
00:25:14,129 --> 00:25:18,763
Solamente Pat y Brenda están liberadas de cualquier
otra tarea porque encontraron el "Avance Rápido."
539
00:25:19,024 --> 00:25:22,640
Es todo cuestión de paciencia
en una situación como esta.
540
00:25:22,640 --> 00:25:24,016
- ¿Ya llegamos?
- Llegamos...
541
00:25:24,016 --> 00:25:25,339
¿Este es el lugar?
542
00:25:25,919 --> 00:25:27,001
- ¡Claro!
- ¡Este es lugar!
543
00:25:27,001 --> 00:25:27,961
¡Francia!
544
00:25:28,240 --> 00:25:30,065
- ¡Bonjour, Francia!
- ¡Vamos a la meta!
545
00:25:30,065 --> 00:25:32,952
¡Hola, bienvenidas a Paris!
Ustedes son las primeras en llegar.
546
00:25:33,716 --> 00:25:34,818
¡Llegamos primeras!
547
00:25:35,267 --> 00:25:36,537
¡Si!
548
00:25:39,490 --> 00:25:44,493
Antes que los demás equipos puedan registrarse,
deberán primero dirigirse hacia la Torre Eiffel.
549
00:25:45,255 --> 00:25:46,956
¿Cuánto falta para la Torre Eiffel?
550
00:25:46,956 --> 00:25:48,376
- Serán cinco minutos.
- ¿Cinco minutos?
551
00:25:57,892 --> 00:26:01,307
Si, la Torre Eiffel. Cuando pasemos estos
edificios podremos verla justo por allí.
552
00:26:01,533 --> 00:26:03,440
- Ahí esta la torre.
- ¡Si!
553
00:26:03,440 --> 00:26:05,679
¡Que bien, la Torre Eiffel!
554
00:26:05,679 --> 00:26:08,097
- Joe, ¡hay una bandera por ahí!
- ¡Si, lo sé!
555
00:26:08,097 --> 00:26:09,631
Estoy caminando hacia allí.
556
00:26:10,651 --> 00:26:11,547
- Hay que abrirlo.
- Si...
557
00:26:11,547 --> 00:26:14,077
- ¿Les ganamos?
- Somos los primeros en llegar a la Torre Eiffel.
558
00:26:14,077 --> 00:26:15,159
¡Si!
559
00:26:15,159 --> 00:26:17,065
¡Que bien! ¡Un "Bloqueo"!
560
00:26:17,315 --> 00:26:18,475
Es un "Bloqueo."
561
00:26:18,677 --> 00:26:22,802
Un "Bloqueo" es una tarea que los equipos
deben completar antes de continuar.
562
00:26:22,802 --> 00:26:27,303
Ahora el reto es que solo un miembro
del equipo puede realizar esta tarea,
563
00:26:27,303 --> 00:26:30,661
...y los equipos deben elegir cuál
de los miembros aceptara realizarla
564
00:26:30,661 --> 00:26:33,260
...antes de averiguar
exactamente de que se trata.
565
00:26:33,260 --> 00:26:37,490
"Esta tarea requiere de piernas fuertes
y una vista aguda." Sugiero que tú lo hagas.
566
00:26:37,490 --> 00:26:38,509
- ¡Si!
- Bueno...
567
00:26:38,509 --> 00:26:42,137
La tarea es bastante sencilla. Un miembro del
equipo debe ir subiendo por las escaleras
568
00:26:42,137 --> 00:26:46,730
...hasta el segundo nivel de la Torre Eiffel, usar monedas
de 10 francos para operar algún telescopio,
569
00:26:46,730 --> 00:26:50,339
...y encontrar un muy conocido monumento de Paris,
el Arco del Triunfo.
570
00:26:50,339 --> 00:26:55,200
En la cima ellos verán el 'Marcador de Ruta'
blanco y amarillo que indica que el Arco es la "Parada",
571
00:26:55,200 --> 00:26:58,678
...pero en cambio la pista que reciben
los equipos es un poco más enigmática.
572
00:26:58,678 --> 00:27:02,773
"...sube hasta el balcón del segundo nivel
y observa por una vista telescópica
573
00:27:02,773 --> 00:27:06,616
...a lo que se conoce por aquí como monumental."
Recuerda bien eso, ¡monumental!
574
00:27:07,900 --> 00:27:10,148
Así que tendrás que buscar por alguno
de los monumentos desde allí arriba.
575
00:27:10,148 --> 00:27:11,343
Bien... llegamos.
576
00:27:11,343 --> 00:27:13,869
¡Demonios! Oh...
Bill y Joe acaban de llegar aquí.
577
00:27:15,428 --> 00:27:16,901
- Debe ser subir solo las escaleras.
- Bien...
578
00:27:16,901 --> 00:27:18,101
- Es todo de lo que hablas.
- ¡Yo lo haré!
579
00:27:18,101 --> 00:27:19,741
- Tú eres el 'maestro' con las escaleras.
- Está bien...
580
00:27:19,741 --> 00:27:21,165
- Allí hay una bandera amarilla, una bandera amarilla.
- ¿Donde?
581
00:27:21,165 --> 00:27:21,904
¡Justo ahí!
582
00:27:21,904 --> 00:27:24,415
"Para encontrar la siguiente pista sube
hasta el balcón del segundo nivel
583
00:27:24,415 --> 00:27:27,461
...y observa por una vista telescópica a lo que
se conoce por aquí como monumental."
584
00:27:27,461 --> 00:27:30,275
- ¡Vamos! Ya sé que hay hacer, ¡vamos!
- ¡Vamos, Frank!
585
00:27:30,275 --> 00:27:32,005
¿Pero hay que correr hasta
la cima de esta maldita torre?
586
00:27:32,005 --> 00:27:34,478
¡Si!, ¿qué mas requiere
vista aguda y piernas fuertes?
587
00:27:34,478 --> 00:27:35,693
¡Yo quiero ir!
588
00:27:42,680 --> 00:27:43,849
¡Vamos, bebe!
589
00:27:44,614 --> 00:27:46,606
¡Estamos justo detrás de ellos!
590
00:27:47,022 --> 00:27:50,278
- "Esta tarea requiere de piernas fuertes y vista aguda."
- ¡Ve tú!
591
00:27:50,882 --> 00:27:52,382
Hey, ¿quieres llevarte esto?
592
00:27:52,945 --> 00:27:54,791
- ¡Corre, cariño!
- ¡Kev!
593
00:27:57,732 --> 00:27:59,529
Necesitaría un más poco de oxigeno...
594
00:28:00,014 --> 00:28:01,688
¡Frank! ¡Ven aquí!
595
00:28:03,950 --> 00:28:05,201
¡Lenny!
596
00:28:05,887 --> 00:28:07,578
¡Dime algo!
597
00:28:07,578 --> 00:28:09,294
¡Ya estoy llegando!
598
00:28:15,340 --> 00:28:18,765
"Esta tarea requiere de vista aguda...
de piernas fuertes y una vista aguda."
599
00:28:19,188 --> 00:28:22,732
Bueno, las piernas fuertes las tenemos.
Aparentemente vista aguda quizás no la tengamos.
600
00:28:22,732 --> 00:28:25,997
Esta obviamente hablando acerca de un monumento,
pero no conozco los monumentos de Paris.
601
00:28:27,816 --> 00:28:29,912
Parece que quizás hay
una bandera amarilla por ahí...
602
00:28:30,253 --> 00:28:32,768
Sobre el Arco, creo que
veo una bandera amarilla.
603
00:28:33,168 --> 00:28:34,652
¡Voy bajando!
604
00:28:36,093 --> 00:28:38,607
- Joe... Brennan y Robert ya están aquí.
- ¡Lo sé!
605
00:28:38,607 --> 00:28:40,108
¡Salgamos de aquí!
606
00:28:40,391 --> 00:28:41,502
Esta bien, vamos yendo...
607
00:28:41,502 --> 00:28:42,919
- ¡Vamos!
- Bien.
608
00:28:42,919 --> 00:28:44,419
Creo que esta en el Arco...
609
00:28:44,419 --> 00:28:46,582
Mira, allí hay una bandera amarilla y blanca...
610
00:28:47,141 --> 00:28:49,107
Arriba de...
¡lo que sea que esa cosa grande!
611
00:28:49,107 --> 00:28:52,470
Hay unas rojas o tal vez letras negras ahí también,
no lo sé que es lo que dicen las letras negras.
612
00:28:53,668 --> 00:28:55,482
¡Monumental! ¡Eso es lo que dice!
¡Vamos!
613
00:28:55,482 --> 00:28:57,358
- Espera, ¿qué es lo que dice?
- Dice "monumental."
614
00:28:57,358 --> 00:28:59,767
¡Oh, por Dios santo!
615
00:28:59,767 --> 00:29:01,642
¿Qué tan lejos llega esta cosa?
616
00:29:01,642 --> 00:29:02,546
¡Kev!
617
00:29:02,546 --> 00:29:06,545
Él no tiene tan buena vista, no sé si fue capaz de
encontrar esa cosa lo suficientemente rápido o no.
618
00:29:08,384 --> 00:29:11,467
Nada a lo que uno llamaría como "magnifico."
619
00:29:11,467 --> 00:29:13,289
El Arco esta justo ahí...
620
00:29:17,570 --> 00:29:18,593
¡Listo!
621
00:29:18,797 --> 00:29:19,788
¡Por aquí, por aquí!
622
00:29:20,414 --> 00:29:21,807
¡Lenny!
623
00:29:29,761 --> 00:29:31,183
¡Lenny!
624
00:29:31,571 --> 00:29:32,528
- ¡Vamos!
- ¡Bueno!
625
00:29:32,528 --> 00:29:33,522
¡Conseguí un taxi!
626
00:29:33,522 --> 00:29:35,340
¡Trata de conseguir un taxi!
627
00:29:35,590 --> 00:29:36,898
Dos taxis, dos taxis...
628
00:29:36,898 --> 00:29:38,720
- Encontramos el monumento.
- ¡Debemos irnos!
629
00:29:38,720 --> 00:29:40,073
- Ya entendí...
- ¿Por dónde están los taxis?
630
00:29:40,073 --> 00:29:41,447
- Frank!
- ¡Mujer, tenemos que irnos!
631
00:29:41,447 --> 00:29:43,680
¡Vayan con su equipo!
¡Vamos, vamos yendo!
632
00:29:43,680 --> 00:29:44,720
¡Por allí hay taxis!
633
00:29:44,720 --> 00:29:45,687
¡Vamos!
634
00:29:45,687 --> 00:29:47,092
¡Frank, vamos!
635
00:29:47,092 --> 00:29:48,978
Si, si... nos encontramos allí.
636
00:29:48,978 --> 00:29:51,138
¡Kevin, ya no me digas nada!
637
00:29:51,138 --> 00:29:53,727
¿Cómo estas, hermano?
¿Estás bien por ahí?
638
00:29:53,727 --> 00:29:54,687
¡Estoy aguantando aquí!!
639
00:29:54,687 --> 00:29:55,953
¿Tus piernas te duelen?
640
00:29:55,953 --> 00:29:58,556
¡Soy un idiota! ¡Soy un maldito idiota!
641
00:29:58,556 --> 00:30:01,074
¡Ese es mi muchacho!
¡Siempre manteniendo su sentido del humor!
642
00:30:01,074 --> 00:30:02,415
- ¡Vamos!
- ¿Sabes en donde es?
643
00:30:02,415 --> 00:30:05,874
¿Ellos dieron vuelta todos los telescopios?
¿Tú los diste vuelta así no podrían encontrarlo?
644
00:30:05,874 --> 00:30:07,290
- ¡Si!
- ¡Lo hiciste muy bien, hermano!
645
00:30:07,290 --> 00:30:09,682
Porque ellos estuvieron allí por mucho tiempo,
¡lo hiciste muy bien!
646
00:30:10,041 --> 00:30:11,166
¡Lenny!
647
00:30:12,588 --> 00:30:14,841
- ¿Lo encontraste?
- No puedo hacerlo...
648
00:30:14,841 --> 00:30:17,667
- No pude ver ninguna bandera.
- ¿No pudiste ver ninguna bandera?
649
00:30:18,336 --> 00:30:22,557
- ¿Así que no lo encontraste?
- No había pista ahí arriba, tenias que mirar...
650
00:30:22,557 --> 00:30:24,419
Pero tenias que estar mirando...
¡Lenny!
651
00:30:24,419 --> 00:30:28,525
¡Mire, yo estaba mirando! Estaba mirando
a lo lejos y no pude ver nada.
652
00:30:28,525 --> 00:30:30,921
Lenny, todos los demás pudieron encontrarlo.
653
00:30:30,921 --> 00:30:33,047
¡Tienes que volver a subir!
654
00:30:34,931 --> 00:30:37,932
No puedes estar pensando en rendirte ahora,
¡tienes que volver a subir!
655
00:30:39,121 --> 00:30:42,298
¡Vamos!
¡No puedo creer que volviste a bajar!
656
00:30:42,298 --> 00:30:44,421
¿Por qué bajaste hasta aquí?
657
00:30:44,687 --> 00:30:46,671
- ¿Quieres ir tú?
- ¡No puedo ir yo!
658
00:30:46,671 --> 00:30:49,590
- ¡Tú decidiste que lo harías!
- Esta bien, ¡entonces cállate de una vez!
659
00:30:49,590 --> 00:30:53,511
¡No me digas que me calle, solo hazlo!
¡Esta ahí arriba!
660
00:30:55,593 --> 00:30:58,932
¿Cuál monumento es el que esta justo ahí,
esa iglesia? ¿Y como se llama?
661
00:30:58,932 --> 00:31:00,730
Justo ahí, esas torres iguales...
662
00:31:00,730 --> 00:31:02,195
- ¿Es Notre Dame, cierto?
- Si.
663
00:31:02,195 --> 00:31:04,542
- ¿Y tú dirías que eso es algo "monumental"?
- ¡Oh, si!
664
00:31:05,449 --> 00:31:09,584
Cathédrale Notre Dame, y es algo monumental...
que se ve por este telescopio.
665
00:31:11,575 --> 00:31:13,012
Notre Dame...
666
00:31:14,278 --> 00:31:16,436
- ¿Dónde?
- Notre Dame...
667
00:31:16,436 --> 00:31:18,465
No miraste hacia afuera cuando
subiste la primera vez, ¿no es así?
668
00:31:18,465 --> 00:31:21,015
- Ni siquiera miraste, por eso no podías encontrarla--
- ¡¿Quieres ir hasta Notre Dame, o no?!
669
00:31:21,015 --> 00:31:21,965
Vamos...
670
00:31:28,102 --> 00:31:30,559
¿Podemos ir caminando salteando la fila de los taxis?,
¿esta permitido hacer eso?
671
00:31:30,559 --> 00:31:31,864
No, creo que no...
672
00:31:34,152 --> 00:31:36,132
Bien, ¡vamos!
¡Aquí hay un taxi!
673
00:31:36,132 --> 00:31:37,900
¡No! ¡Hay una fila!
¡Tienes que hacer la fila!
674
00:31:37,900 --> 00:31:40,026
- Por favor, ¿podría ayudarnos?
- ¡Tienes que esperar en la fila!
675
00:31:40,026 --> 00:31:41,431
¡Por favor, por favor!
676
00:31:41,431 --> 00:31:43,521
- ¡Por favor, señor!
- Hay una fila...
677
00:31:43,521 --> 00:31:46,091
Hay que hacer fila... a estos taxis
hay que esperarlos en la fila.
678
00:31:46,091 --> 00:31:48,725
- Esto es para llevarme a mí.
- ¡Ella no esta con nosotras!
679
00:31:48,725 --> 00:31:51,335
Por favor, ¿podría tomar mi oferta
y pedirles que por favor se vayan?
680
00:31:51,335 --> 00:31:54,046
- ¡Y eso que hay fila! A los taxis se esperan en filas...
- ¡Hay una fila, señor!
681
00:31:54,046 --> 00:31:58,089
Bueno, si... fue algo tramposo.
¡Hice algo de trampa! ¡Vamos!
682
00:31:58,089 --> 00:32:01,328
Estábamos dentro del taxi y ella salto al asiento
de adelante, y empezó a sobornarlo.
683
00:32:01,328 --> 00:32:02,617
¿Ustedes van hacia Eiffel?
684
00:32:02,617 --> 00:32:03,931
- ¡Si, hacia la Torre Eiffel!
- Si, si...
685
00:32:03,931 --> 00:32:07,231
Ella estaba como negociando con él: "¡Llévenos
a nosotras, llévenos a nosotras! ¡No a ellos, no a ellos!"
686
00:32:07,231 --> 00:32:10,429
¿Por favor, podría tomar mi oferta
y pedirles que por favor se vayan?
687
00:32:10,429 --> 00:32:11,733
Si, está bien.
Bueno, bueno...
688
00:32:11,733 --> 00:32:13,305
¡Bien! ¡Vamos, él dijo que esta bien!
689
00:32:13,305 --> 00:32:15,577
- ¡Está bien!
- Pídales que se vayan.
690
00:32:15,577 --> 00:32:16,703
¡Hey, ya puedes entrar!
691
00:32:16,909 --> 00:32:17,713
- Paul...
- ¿Qué?
692
00:32:17,713 --> 00:32:18,992
¡Solo ve allí y consigue otro taxi!
693
00:32:19,681 --> 00:32:21,657
¡Eres una maldita perra!
694
00:32:22,087 --> 00:32:26,138
Ella empezó a gritarme a mí...
¡como si estuviera hablando con su novio!
695
00:32:26,138 --> 00:32:27,243
¡Vamos!
696
00:32:27,243 --> 00:32:28,603
- ¡Pero había una fila!
- ¡Vamos!
697
00:32:29,319 --> 00:32:30,538
¡Ingenuos!
698
00:32:32,628 --> 00:32:34,290
¡Buen trabajo, amiga!
699
00:32:34,290 --> 00:32:37,815
¡Tienes que jugar el juego! Sea que juegues
con las reglas o si juegas contra las reglas.
700
00:32:39,577 --> 00:32:42,339
- ¡Le daré todo mi dinero, por favor lléveme hasta allí!
- ¡Vamos!
701
00:32:43,930 --> 00:32:45,953
- ¡Oh, Dios mío! ¡No puedo creer esto!
- ¡Que porquería que son!
702
00:32:45,953 --> 00:32:50,238
¿Cómo es que subieron a nuestro taxi y nos sacaron
de ahí? Y eso que hay una fila, antes que nada...
703
00:32:50,238 --> 00:32:52,183
Se colaron frente a todos los
que había detrás de ella...
704
00:32:52,183 --> 00:32:54,391
¡Si fuera Nueva York,
a ellas las hubieran sacado a patadas!
705
00:32:54,391 --> 00:32:56,964
No creo que desde ahora podamos
llevarnos bien con ellas.
706
00:32:56,964 --> 00:32:59,861
- Creo que desde ayer a la noche que no les caíamos bien.
- Ya no sé que decir...
707
00:32:59,861 --> 00:33:04,216
Es por eso que te decía, ¡vayámonos a casa!
Y ahora estas llorando todo el día entero por esto.
708
00:33:04,216 --> 00:33:05,295
- ¡Esto no lo vale!
- ¡Puedes parar!
709
00:33:05,295 --> 00:33:06,891
- ¡No, lo haré!
- ¡Basta!
710
00:33:11,605 --> 00:33:13,673
- ¿Te gusta tanto sentirte así?
- ¡Solo basta!
711
00:33:14,044 --> 00:33:17,294
¡Porque mientras más te escucho más peor me siento!
¡Así que basta!
712
00:33:24,911 --> 00:33:28,346
Lo único que te decía es que si ya no estas feliz,
y no vamos a ganar el millón de dólares...
713
00:33:28,581 --> 00:33:30,380
Solo vayámonos a casa.
714
00:33:30,815 --> 00:33:33,982
¡No voy a rendirme!
No me estoy rindiendo...
715
00:33:35,111 --> 00:33:39,347
Pero tampoco puedes continuar esto sola sin mí,
así que si esto empeora más que esto lo estarás.
716
00:33:39,347 --> 00:33:42,262
- Por que me iré por mi cuenta...
- Gracias...
717
00:33:42,981 --> 00:33:44,499
Ahí esta ese monumento...
718
00:33:45,356 --> 00:33:46,072
¡Vamos!
719
00:33:46,470 --> 00:33:48,638
¡Les ganamos a las chicas tramposas, si!
720
00:33:48,638 --> 00:33:50,180
¿Dónde esta esa cosa?
721
00:33:50,384 --> 00:33:51,686
¡Vamos Paul!
722
00:33:54,260 --> 00:33:57,034
¡Paul, dime cuando llegues hasta ahí!
723
00:33:57,274 --> 00:33:58,842
¿Tiene cambio?
724
00:34:02,322 --> 00:34:04,440
Una moneda... para... mirar...
725
00:34:06,165 --> 00:34:08,217
¡Bien, Paul! ¡Vamos!
726
00:34:11,660 --> 00:34:13,478
¡Y se me agota la paciencia!
727
00:34:15,762 --> 00:34:16,777
¡Vamos!
728
00:34:17,981 --> 00:34:19,169
¡Paul!
729
00:34:25,296 --> 00:34:27,633
¡Me canse! Abandono esta carrera,
¡lo digo en serio!
730
00:34:37,776 --> 00:34:40,078
¿Dónde demonios están
esas banderas amarillas?
731
00:34:44,774 --> 00:34:46,266
¿Dónde están ellos?
¿Qué están haciendo?
732
00:34:46,266 --> 00:34:48,243
¡¿A quien le importa?!
¡Ya me canse tanto de ellos!
733
00:34:48,243 --> 00:34:50,745
- Hasta la cima...
- Hasta la cima, por favor.
734
00:34:50,745 --> 00:34:52,955
Ella tenía razón, esto es más rápido.
735
00:34:52,955 --> 00:34:55,414
- No lo sé...
- No, ese era el segundo. ¿Hay un tercer piso?
736
00:34:55,414 --> 00:34:57,112
No lo sé, ¿hay un tercer piso?
737
00:34:57,112 --> 00:34:59,714
¿Alguien vio alguna bandera
amarilla y blanca por aquí?
738
00:34:59,714 --> 00:35:01,556
Disculpe, disculpe, disculpe...
739
00:35:02,307 --> 00:35:04,746
¿Alguien vio por aquí alguna
bandera amarilla y blanca?
740
00:35:05,021 --> 00:35:07,704
¿Alguien ha visto alguna bandera
amarilla y blanca por aquí?
741
00:35:09,278 --> 00:35:12,329
¿Nadie vio alguna bandera
amarilla y blanca? ¿Nadie?
742
00:35:12,329 --> 00:35:15,096
- ¿Soy una estúpida?
- No lo sé...
743
00:35:16,686 --> 00:35:17,904
¡Que bien, esta la meta!
744
00:35:18,208 --> 00:35:19,831
- ¡Esta nuestra meta!
- ¡Oh, Dios mío! ¡Ya estamos aquí!
745
00:35:19,831 --> 00:35:21,027
¡Vamos, vamos, vamos!
746
00:35:22,115 --> 00:35:22,938
¡Dios!
747
00:35:23,622 --> 00:35:24,500
Eso no estuvo bien...
748
00:35:24,500 --> 00:35:26,780
- ¡Hola! Bienvenido a Paris.
- ¡Gracias!
749
00:35:27,109 --> 00:35:29,169
- Ustedes están en el segundo lugar.
- ¡Bien!
750
00:35:31,266 --> 00:35:33,690
- ¿Cómo?, ¿por dónde cruzamos hasta allá?
- ¿Cómo llegamos hasta allí?
751
00:35:33,690 --> 00:35:35,052
¿Caminamos en medio del tráfico?
752
00:35:40,299 --> 00:35:43,406
Bienvenidos a Paris, ustedes
están en el tercer lugar.
753
00:35:45,030 --> 00:35:47,652
¡Hola, bienvenidos a Paris!
Ustedes son los cuartos en llegar.
754
00:35:47,652 --> 00:35:48,905
- ¡Muchas gracias!
- ¡Merci!
755
00:35:48,905 --> 00:35:51,268
- ¡No puedo creer que no llegamos primeros!
- ¡Que hermoso que es Paris!
756
00:35:52,544 --> 00:35:55,001
- Creo que tenemos que ir adentro, ¿cierto?
- Si...
757
00:35:55,001 --> 00:35:56,968
¿Estas seguro que este es el lugar?
758
00:35:56,968 --> 00:36:00,301
¿Qué había ahí arriba que
te hizo mirar en esta dirección?
759
00:36:00,301 --> 00:36:02,751
- Porque mientras ibas subiendo por las escaleras...
- ¿Si...?
760
00:36:02,751 --> 00:36:07,312
Lo primero telescopio que podías ver
estaba apuntando en esta dirección.
761
00:36:07,312 --> 00:36:10,499
¿Pero cómo sabes que no había
alguien antes mirando hacia aquí?
762
00:36:10,499 --> 00:36:13,609
¿Por qué tú-- No entiendo porque...
¿sabes lo que quiero decir?
763
00:36:14,219 --> 00:36:16,880
Bueno, entonces... tenemos que volver
a subir e intentarlo de nuevo.
764
00:36:16,880 --> 00:36:20,405
No deberías haber bajado de ahí si
no estabas completamente seguro.
765
00:36:21,627 --> 00:36:25,398
Incluso si tuvieras que preguntarles a más de
veinte personas ahí arriba antes de bajar...
766
00:36:25,398 --> 00:36:27,438
¿Piensas que no lo hice?
767
00:36:27,843 --> 00:36:31,530
Honestamente, no sé que es lo que hiciste.
Así que ya no sé que más decir.
768
00:36:34,460 --> 00:36:38,146
Solo que no tenemos el dinero para pagarle
a los taxis para ir y volver de nuevo.
769
00:36:38,146 --> 00:36:39,741
Vamos, Lenny...
770
00:36:46,336 --> 00:36:48,397
¡Tienes que quererla!
Tienes que quererla...
771
00:36:49,055 --> 00:36:51,450
Estoy realmente decepcionada,
muy decepcionada...
772
00:36:51,450 --> 00:36:54,171
- ¡¿Qué?!
- Muy decepcionada...
773
00:36:58,101 --> 00:37:00,358
- ¿Qué dijiste?
- ¡Estoy decepcionada!
774
00:37:01,400 --> 00:37:03,287
Bueno, eso no es una novedad...
775
00:37:04,708 --> 00:37:06,586
No es algo nuevo...
776
00:37:06,898 --> 00:37:09,632
Siempre estas decepcionada contigo misma
cada vez que no tienes lo que quieres.
777
00:37:09,632 --> 00:37:11,668
- Lo siento por ti...
- Esto no es acerca de tener lo que yo quiero.
778
00:37:11,668 --> 00:37:13,583
Es acerca de usar el sentido común.
779
00:37:13,583 --> 00:37:14,697
Entonces...
780
00:37:14,697 --> 00:37:16,491
El Arco del Triunfo...
781
00:37:16,491 --> 00:37:18,459
...¿cuánto falta para eso?
782
00:37:19,142 --> 00:37:21,342
Esta bien, bueno...
nos esta yendo bien.
783
00:37:21,342 --> 00:37:22,411
- ¿Lo ves? ¡Mira!
- ¿Dónde?
784
00:37:22,411 --> 00:37:24,956
- ¿Lo ves? Esta en la cima del Arco del Triunfo...
- ¡¿Dónde esta el Arco?!
785
00:37:24,956 --> 00:37:26,698
¿No puedes verla?
Está justo enfrente de ti.
786
00:37:26,698 --> 00:37:28,574
- No puedes ver que hay una gran estructura justo aquí.
- ¡Oh, ¿es esa cosa?!
787
00:37:28,574 --> 00:37:30,910
- ¿Viste esa bandera amarilla? Tenias que verla a lo lejos.
- Si, es algo pequeña...
788
00:37:30,910 --> 00:37:32,979
¡Este es el hombre que tuvo que subir
todo el camino hasta allá arriba!
789
00:37:32,979 --> 00:37:35,878
- Ustedes son el equipo número cinco.
- ¡Tenemos que brindarlo con cerveza!
790
00:37:36,539 --> 00:37:38,181
- Es blanca...
- "Blanca."
791
00:37:38,181 --> 00:37:41,295
- ¿Blanca?
- Amarilla y blanca...
792
00:37:43,172 --> 00:37:44,255
¿La vio?
793
00:37:46,952 --> 00:37:48,389
¿Cómo se dice "Vamos"?
794
00:37:48,389 --> 00:37:51,483
- Si, no lo sé...
- ¿Podría mostrarnos? ¿Si?
795
00:37:51,483 --> 00:37:55,044
- Tenemos que volver abajo...
- ¿Cómo es que no pudimos ver a nadie más ahí arriba?
796
00:37:55,296 --> 00:37:57,644
¿Cómo es que fuimos
tan estúpidas todo este tiempo?
797
00:37:57,644 --> 00:38:00,405
¿Hay alguna bandera amarilla
y blanca por aquí abajo?
798
00:38:01,295 --> 00:38:03,875
- ¿Será esa?
- ¡Oh, esta ahí! ¡Esta ahí!
799
00:38:04,548 --> 00:38:07,298
"Deberán elegir antes de abrir este
sobre por completo. Esta tarea requiere..."
800
00:38:07,298 --> 00:38:08,575
¡Esa eres tú!
801
00:38:09,408 --> 00:38:11,055
- ¿Está bien?
- Si, bueno...
802
00:38:11,055 --> 00:38:12,511
¡Lenny!
803
00:38:20,729 --> 00:38:21,763
¡Oh, no!
804
00:38:23,134 --> 00:38:24,884
Ya no tengo más cambio...
805
00:38:25,153 --> 00:38:28,293
- Hey, chica americana...
- ¿Podrían darme 10 francos?
806
00:38:28,980 --> 00:38:30,057
¡Agárralo!
807
00:38:30,057 --> 00:38:32,042
Bueno... está bien...
808
00:38:32,688 --> 00:38:34,255
¡Puedes hacerlo! ¿Si?
809
00:38:34,255 --> 00:38:35,619
Si...
810
00:38:38,627 --> 00:38:40,513
¿Qué significa?, ¿qué significa?
811
00:38:41,262 --> 00:38:44,106
No entiendo porque le
esta tomando tanto tiempo...
812
00:38:45,260 --> 00:38:47,761
¡Lo veo! No sé si será eso...
813
00:38:59,982 --> 00:39:03,356
- ¿Alguna pista?
- ¡No, no lo sé! Yo...
814
00:39:05,540 --> 00:39:08,170
No sé... ¡no sé siquiera
lo que estoy buscando!
815
00:39:08,170 --> 00:39:12,680
Los únicos monumentos que yo conozco
es el Arco de... ¡lo que sea!
816
00:39:13,636 --> 00:39:16,300
¡Oh, Lenny! ¡Lenny, Lenny!
Esta por ahí...
817
00:39:19,040 --> 00:39:23,103
Esta en la cima de esa cosa. Creo que puedo verla,
es una delgada bandera amarilla y blanca.
818
00:39:25,773 --> 00:39:28,147
- ¡Esta ahí! ¡Es una bandera!
- ¡Lo sé, acabo de verla!
819
00:39:29,851 --> 00:39:31,507
¡Muchas gracias por todo!
820
00:39:32,040 --> 00:39:34,334
¡Paul! ¿A dónde vamos?
821
00:39:34,334 --> 00:39:36,414
- ¿A cuál de todos?
- A ese que me mostraste, ¡el Arco!
822
00:39:36,414 --> 00:39:38,135
- ¡El Arco del Triunfo!
- ¡No podía leerlo!
823
00:39:38,135 --> 00:39:39,820
- Es una bandera muy pequeña.
- ¡Intentemos por ahí!
824
00:39:39,820 --> 00:39:41,849
Me estaba volviendo loco ahí arriba,
¡no podía encontrarla!
825
00:39:42,087 --> 00:39:43,193
¿Lo tienes?
826
00:39:43,854 --> 00:39:45,572
Disculpe, ¡estamos pasando!
827
00:39:47,481 --> 00:39:49,741
- ¡Kim, ¿pudiste encontrarlo?!
- Si...
828
00:39:49,741 --> 00:39:52,088
Ya no importa, vamos con los taxis que están aquí.
Tenemos que seguir.
829
00:39:52,088 --> 00:39:53,946
- ¿Estas seguro, David?
- ¡Si, encontré la bandera, cariño!
830
00:39:53,946 --> 00:39:55,249
- ¿Lo viste?
- ¡Si!
831
00:39:55,249 --> 00:39:58,634
No sé donde estará esa loca pareja
que nos odia hasta morir...
832
00:39:58,634 --> 00:40:00,697
Pero si, ¡hay una carrera y hay que correr!
833
00:40:00,697 --> 00:40:03,320
¡Pero apenas lleguemos hasta allí
empezará la carrera a pie!
834
00:40:03,320 --> 00:40:04,756
¡Taxi!
835
00:40:05,187 --> 00:40:07,652
¡David, conseguí uno! ¡David!
836
00:40:08,141 --> 00:40:10,607
- Karyn, ¿a dónde estas yendo?
- ¡Taxi!
837
00:40:10,607 --> 00:40:13,810
Hacia el Arco del Triunfo...
¡El Arco! ¡Necesito ir hasta el Arco!
838
00:40:13,810 --> 00:40:15,452
- ¿El Arco del Triunfo?
- ¡Si!
839
00:40:15,452 --> 00:40:17,822
Me pregunto si tendremos
que ir hasta la cima del Arco.
840
00:40:20,554 --> 00:40:21,627
¡Bienvenidos a Paris!
841
00:40:21,627 --> 00:40:23,469
- Ustedes son el equipo número seis.
- ¡Si!
842
00:40:25,344 --> 00:40:27,783
- Hay un pasaje subterráneo por aquí...
- ¡Vamos!
843
00:40:27,783 --> 00:40:28,738
¡Vamos!
844
00:40:31,365 --> 00:40:33,513
Necesitamos ir hasta el Arco del Triunfo...
845
00:40:33,513 --> 00:40:36,741
- ¿Por qué no vimos que ahí estaba la bandera?
- ¡No lo sé, Kim!
846
00:40:36,741 --> 00:40:39,390
¡Porque somos unas
estúpidas, estúpidas, estúpidas!
847
00:40:42,631 --> 00:40:44,164
Ustedes son el equipo número siete.
848
00:40:45,740 --> 00:40:48,491
¿Pero sabes qué? Nuestra estupidez
esta mejorando un poco...
849
00:40:48,491 --> 00:40:51,650
Si, porque ayer estuvimos
perdidas por unas tres horas...
850
00:40:52,022 --> 00:40:55,679
...hoy solo nos tomó
unas 2 horas y 55 minutos.
851
00:40:56,632 --> 00:40:59,103
- Vamos hacia el Arco del Triunfo, ¿cierto?
- Así es...
852
00:40:59,103 --> 00:41:01,820
- ¡Justo ahí!
- Hay un túnel por allí también, ¡aquí tienes!
853
00:41:02,035 --> 00:41:05,140
¿Son $40... más 27 francos?
854
00:41:05,140 --> 00:41:07,302
Nos faltan unos 30 francos más...
855
00:41:07,302 --> 00:41:09,610
Unos 30 francos más.
¡Ahora, vamos!
856
00:41:12,305 --> 00:41:13,963
¡Solo estacione en algún lugar, por ahí!
857
00:41:15,304 --> 00:41:16,399
¡Vamos!
858
00:41:20,260 --> 00:41:22,007
¡Rápido! ¡Deprisa!
859
00:41:23,017 --> 00:41:25,589
Bienvenidas a Paris,
ustedes son el equipo número ocho.
860
00:41:25,885 --> 00:41:27,258
- Si...
- ¡Si!
861
00:41:32,400 --> 00:41:34,643
¡No, eso es ridículo! ¡Espere un minuto!
¿Cuál es su nombre?
862
00:41:34,643 --> 00:41:37,649
- Necesito su nombre.
- Iremos con la policía.
863
00:41:38,056 --> 00:41:39,496
Esta bien...
864
00:41:39,496 --> 00:41:40,731
¡Venga aquí!
865
00:41:40,731 --> 00:41:41,932
¡Venga aquí!
866
00:41:43,393 --> 00:41:46,994
¿Sabes lo que estoy apunto de decir? Que somos
las personas más estúpidas de toda Norteamérica.
867
00:41:47,210 --> 00:41:49,392
Porque estos son unos baños públicos...
868
00:41:49,392 --> 00:41:51,465
¿Y donde es...?
869
00:41:51,839 --> 00:41:54,556
¡Ese es un túnel estupido! Porque somos
personas muy estúpidas...
870
00:41:54,556 --> 00:41:55,701
¡Vamos, bebe!
871
00:42:00,392 --> 00:42:02,478
¡Hola, ustedes son el equipo número nueve!
872
00:42:02,478 --> 00:42:04,964
No vas a...
¡ni siquiera vas a darme la mano!
873
00:42:04,964 --> 00:42:07,621
No estamos eliminados,
¿no vas a dame la mano?
874
00:42:08,546 --> 00:42:10,016
¡Buen trabajo!
875
00:42:11,580 --> 00:42:13,300
Buen trabajo, cariño...
876
00:42:13,716 --> 00:42:15,269
No estamos afuera...
877
00:42:15,269 --> 00:42:17,339
Es todo lo que importa ahora.
878
00:42:20,527 --> 00:42:22,623
- ¿Quieren que subamos todo el camino hasta la cima?
- ¡Oh, espera!
879
00:42:22,623 --> 00:42:24,665
¿Esa no es la bandera amarilla y blanca?
880
00:42:24,665 --> 00:42:26,924
¡Oh, por favor que estemos...!
881
00:42:30,769 --> 00:42:34,591
- Hola, bienvenidas...
- Por favor, ¡no me digas que somos las últimas en llegar!
882
00:42:35,058 --> 00:42:37,641
- ¡No, por favor!
- Por favor, solo dinos de una vez...
883
00:42:37,641 --> 00:42:40,542
- Por favor...
- Lamento decirles que han llegado en el último lugar.
884
00:42:43,653 --> 00:42:45,480
Ambas han sido eliminadas.
885
00:42:46,012 --> 00:42:48,236
- Está bien... ¡lo intentamos!
- ¡Así es!
886
00:42:49,933 --> 00:42:54,173
Creo que nuestro más grande error fue quizás
no hacer equipo y no hacernos amistades con...
887
00:42:54,173 --> 00:42:57,996
Con otras personas y así podríamos haber
eliminado a otros equipos, pero... ya sabes.
888
00:42:57,996 --> 00:42:59,765
- Queríamos hacerlo por nuestra cuenta.
- ¡Es un juego!
889
00:43:00,735 --> 00:43:02,557
- ¡Emily!
- Fue un gusto conocerlas.
890
00:43:02,557 --> 00:43:04,360
- ¡A ti también!
- Nos veremos pronto, ¿bueno?
891
00:43:04,360 --> 00:43:05,492
¡Por supuesto que si!
892
00:43:05,837 --> 00:43:07,462
Les deseo a todos la mejor de las suertes.
893
00:43:07,462 --> 00:43:08,494
- Gracias...
- ¿Bueno?
894
00:43:08,494 --> 00:43:10,961
¡Especialmente a los "subestimados"
del día de hoy!
895
00:43:10,961 --> 00:43:13,246
- ¡No se rindan!
- ¡Adiós!
896
00:43:18,449 --> 00:43:21,555
Traducción y sincronización hecha por
..:: BladeGun Group ::..
897
00:43:21,870 --> 00:43:25,516
A continuación, escenas del próximo capitulo...
898
00:43:27,229 --> 00:43:29,792
En el siguiente episodio
de "The Amazing Race":
899
00:43:29,792 --> 00:43:31,075
Pat y Brenda tienen la ventaja,
900
00:43:31,075 --> 00:43:32,372
- ¡Rápido, rápido!
- ¡Vamos, vamos, vamos!
901
00:43:32,372 --> 00:43:35,602
...pero el conocimiento de Joe y Bill
sobre Paris quizás les dé toda la ventaja.
902
00:43:35,602 --> 00:43:37,290
¡Haz que los demás
se desorienten, y jódelos!
903
00:43:37,290 --> 00:43:40,555
Frank y Margarita tienen nuevas dudas
acerca de su alianza con Robert y Brennan.
904
00:43:40,555 --> 00:43:43,234
Son todos unos grandes mentirosos,
¡todos te traicionan por la espalda!
905
00:43:43,234 --> 00:43:44,652
No pienso unir fuerza con nadie más.
906
00:43:44,652 --> 00:43:47,931
Y un viaje en tren desde Paris quizás
signifique la derrota para alguien.
907
00:43:47,931 --> 00:43:50,671
Creo que alguien no llego
a subir a este tren.
908
00:43:54,151 --> 00:43:56,389
..:: BladeGun Group ::..
http://bladegunsubs.blogspot.com/
909
00:43:57,370 --> 00:44:01,291
"¿Quieres ver los episodios desde la
primera temporada de 'The Amazing Race'?
910
00:44:01,291 --> 00:44:05,684
Es la carrera mas grande de la historia,
desde el comienzo, desde el primer capitulo...
911
00:44:05,684 --> 00:44:10,934
Todos los episodios ahora disponibles para
descargar gratis, sin registrarse, sin passwords."
912
00:44:11,147 --> 00:44:15,373
..:: BladeGun Group ::..
http://bladegunsubs.blogspot.com/
81793
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.