All language subtitles for The.Swarm.S01E04.1080p.BluRay.x265-YAWNiX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,965 --> 00:00:03,325 It's in the water system. 2 00:00:04,125 --> 00:00:06,845 We need to get them away from the coast, from the water. 3 00:00:09,565 --> 00:00:11,125 They found the Juno, Charlie. 4 00:00:11,365 --> 00:00:13,445 Everyone was still on board, when she went down. 5 00:00:17,205 --> 00:00:18,325 I'm coming. 6 00:00:19,445 --> 00:00:21,165 These are the locations of the other attacks. 7 00:00:21,405 --> 00:00:23,005 This is the migration route. 8 00:00:23,685 --> 00:00:25,925 All the attacks are happening along it. 9 00:00:30,805 --> 00:00:32,085 So, when you called me... was it just about work? 10 00:00:34,845 --> 00:00:38,325 I know you were all very close, so if you'd rather not watch... 11 00:00:38,805 --> 00:00:40,485 I want to know, what happened. 12 00:01:22,005 --> 00:01:23,005 Lili. 13 00:01:28,565 --> 00:01:31,725 -Pick a card. -I know all your card tricks. 14 00:01:33,165 --> 00:01:34,725 I got a new one. 15 00:01:35,365 --> 00:01:36,525 For you. 16 00:01:37,805 --> 00:01:40,405 C'mon. You're an idiot. 17 00:01:45,565 --> 00:01:47,445 An idiot who likes you. 18 00:01:52,125 --> 00:01:53,405 Very funny. 19 00:01:57,885 --> 00:01:59,965 Ever since we were kids. 20 00:02:06,325 --> 00:02:07,925 You never said... 21 00:02:11,405 --> 00:02:13,245 I'm saying it now. 22 00:02:22,605 --> 00:02:23,725 Me too. 23 00:02:42,045 --> 00:02:43,565 It's just a crab. 24 00:02:51,845 --> 00:02:53,245 They like you. 25 00:02:59,685 --> 00:03:00,845 Mesuli... 26 00:03:10,405 --> 00:03:11,685 Run, Lili! Run! 27 00:03:24,565 --> 00:03:25,565 Come on! 28 00:05:42,325 --> 00:05:44,245 It would've happened fast, 29 00:05:45,125 --> 00:05:46,645 in water that cold. 30 00:05:49,165 --> 00:05:51,485 Whether they were on deck or below. 31 00:05:55,765 --> 00:05:59,245 It doesn't matter how fast it happens. Nobody drowns quickly. 32 00:06:09,525 --> 00:06:11,325 Your mind panics first, 33 00:06:12,285 --> 00:06:14,565 trying to process what's happening. 34 00:06:16,005 --> 00:06:18,045 Your senses in overdrive. 35 00:06:20,165 --> 00:06:21,925 And then, fear... 36 00:06:22,605 --> 00:06:27,005 You think it can't be happening. And then you realize it is happening. 37 00:06:27,165 --> 00:06:29,445 You try to fight it, try to stop it, 38 00:06:29,605 --> 00:06:31,925 even though you have no power over it. 39 00:06:35,405 --> 00:06:37,605 Seconds slow down to... 40 00:06:40,685 --> 00:06:42,045 not minutes... 41 00:06:43,685 --> 00:06:46,445 to nothing, time no longer exists... 42 00:06:49,725 --> 00:06:51,005 You pray. 43 00:06:53,445 --> 00:06:55,485 To something... 44 00:06:55,645 --> 00:06:58,765 Anything. And maybe... 45 00:07:00,325 --> 00:07:02,125 Maybe something listens. 46 00:07:05,685 --> 00:07:07,285 But maybe it doesn't. 47 00:07:10,045 --> 00:07:12,165 No matter what, it's not fast. 48 00:07:12,845 --> 00:07:14,325 It's an eternity. 49 00:07:35,325 --> 00:07:37,805 The recovery effort is still underway. 50 00:07:39,325 --> 00:07:41,285 We're hoping to bring them back. 51 00:07:42,965 --> 00:07:44,365 All of them. 52 00:07:44,765 --> 00:07:46,645 But it's not easy. 53 00:07:49,565 --> 00:07:51,885 All I can say right now is that we are trying 54 00:07:52,045 --> 00:07:54,805 to do everything to make that possible. 55 00:07:57,925 --> 00:07:59,245 Of course. 56 00:08:02,885 --> 00:08:04,285 I know that. 57 00:08:05,925 --> 00:08:07,605 But I want you to know that 58 00:08:07,845 --> 00:08:11,165 your daughter was one of the brightest students 59 00:08:11,325 --> 00:08:13,325 I had the pleasure of teaching. 60 00:08:17,485 --> 00:08:18,805 Goodbye. 61 00:08:28,405 --> 00:08:29,765 Professor Lehmann? 62 00:08:31,645 --> 00:08:35,245 I'm heading back to pack up the station for the winter. 63 00:08:35,405 --> 00:08:37,245 I just wanted to say goodbye. 64 00:08:38,325 --> 00:08:40,485 I know how difficult this is for you. 65 00:08:41,885 --> 00:08:43,605 These things mark us. 66 00:08:44,645 --> 00:08:45,685 They stay with us. 67 00:08:48,805 --> 00:08:51,165 Change the way we see the world. 68 00:08:56,485 --> 00:08:57,685 Charlie. 69 00:08:59,725 --> 00:09:01,125 Get out there. 70 00:09:01,885 --> 00:09:03,285 Don't hide. 71 00:09:05,565 --> 00:09:08,485 What helps is other people. Their support. 72 00:09:13,965 --> 00:09:16,205 Call me when you get there. 73 00:09:18,565 --> 00:09:19,565 I will. 74 00:09:57,605 --> 00:09:59,845 There are no known sources of bioluminescence 75 00:10:00,085 --> 00:10:03,605 capable of creating a sustained glow like the one we saw. 76 00:10:03,845 --> 00:10:07,165 We've seen bioluminescent plankton change the color of entire bays. 77 00:10:07,325 --> 00:10:08,845 At the surface, yes. 78 00:10:10,325 --> 00:10:12,485 But not as deep as that pod dove. 79 00:10:13,205 --> 00:10:17,085 What about that sound? Ever hear anything like that before? 80 00:10:18,885 --> 00:10:19,885 Nope. 81 00:10:21,485 --> 00:10:23,925 Could it be a distorted whale call? 82 00:10:25,165 --> 00:10:28,485 It has similar structural characteristics to whale song: 83 00:10:28,645 --> 00:10:30,245 repetitive, rigid. 84 00:10:31,725 --> 00:10:34,005 But I've never heard one like that before. 85 00:10:38,325 --> 00:10:39,365 What? 86 00:10:40,045 --> 00:10:41,085 Nothing. 87 00:10:42,165 --> 00:10:44,325 Sounds like you have something to say. 88 00:10:47,645 --> 00:10:51,085 Back in the Cold War, the government was testing all kinds of weapons: 89 00:10:51,245 --> 00:10:54,005 planes, helicopters, flying bombs. 90 00:10:54,165 --> 00:10:57,205 So what do they do to keep people from finding out? 91 00:10:57,445 --> 00:11:00,925 They leak "confidential" memos about UFOs in America. 92 00:11:01,085 --> 00:11:03,565 The public becomes obsessed with aliens, 93 00:11:03,725 --> 00:11:07,645 never stopping to think that maybe their government is doing practice runs 94 00:11:07,885 --> 00:11:09,565 right in front of them. 95 00:11:09,725 --> 00:11:11,965 Prepping war machines before they fly over 96 00:11:12,125 --> 00:11:14,685 some far part of the world and wipe them off the map. 97 00:11:23,125 --> 00:11:24,445 The point is, 98 00:11:24,605 --> 00:11:27,205 sometimes you have to question these things. 99 00:11:27,365 --> 00:11:30,125 Because you better believe they're expecting you not to. 100 00:11:34,325 --> 00:11:36,045 People died, Jack. 101 00:11:37,165 --> 00:11:38,685 Real people died. 102 00:11:39,565 --> 00:11:41,125 People you know. 103 00:11:42,245 --> 00:11:44,805 And you're sitting here, telling me what, exactly? 104 00:11:45,325 --> 00:11:46,965 That the military did this? 105 00:11:48,285 --> 00:11:52,445 That the government got whales to attack tourist boats and tugs? 106 00:11:52,605 --> 00:11:54,725 I'm not telling you anything. 107 00:11:54,885 --> 00:11:58,765 All I'm saying is that sometimes, something is going on. 108 00:12:09,845 --> 00:12:11,845 The evidence to date suggests 109 00:12:12,005 --> 00:12:16,285 transmission is limited to contaminated food and drinking water, 110 00:12:16,445 --> 00:12:18,765 possibly person-to-person contact. 111 00:12:18,925 --> 00:12:22,125 -Is it airborne? -It doesn't seem to be, no. 112 00:12:22,285 --> 00:12:24,005 Does it respond to drugs? 113 00:12:25,045 --> 00:12:28,245 We've tried every drug known to work against previous strains: 114 00:12:28,405 --> 00:12:31,965 tetracycline, third-generation cephalosporins, imipenem. 115 00:12:32,125 --> 00:12:33,605 Nothing works. 116 00:12:33,765 --> 00:12:36,845 For the moment, the only course of action is containment. 117 00:12:37,765 --> 00:12:40,525 You should put out a warning against drinking, washing, 118 00:12:40,685 --> 00:12:42,805 having any contact whatsoever 119 00:12:43,045 --> 00:12:45,685 with any water which is not boiled or bottled. 120 00:12:45,845 --> 00:12:49,365 And all fishing off the Atlantic Coast should also be suspended. 121 00:12:49,525 --> 00:12:51,445 Dr. Granelli, I'm sorry, 122 00:12:51,605 --> 00:12:54,445 but do you understand what you are asking for? 123 00:12:54,605 --> 00:12:57,005 The disruption to the region such a measure will cause? 124 00:12:57,165 --> 00:12:58,685 The economic impact? 125 00:12:58,845 --> 00:13:02,805 If this strain of Vibrio vulfinicus continues to contaminate water systems, 126 00:13:03,045 --> 00:13:05,525 the economic impact will be far more severe. 127 00:13:05,685 --> 00:13:07,685 Yes, but, Dr. Roche, 128 00:13:08,765 --> 00:13:11,645 you do not know for certain the situation will worsen. 129 00:13:11,805 --> 00:13:15,325 You are merely speculating that it could worsen. 130 00:13:16,165 --> 00:13:17,765 -Right? -But... 131 00:13:18,725 --> 00:13:21,645 In all the years I've been investigating pathogens, 132 00:13:21,805 --> 00:13:24,805 this is the most deadly ever discovered. 133 00:13:24,965 --> 00:13:27,805 And if we have learned anything in recent years, 134 00:13:27,965 --> 00:13:30,765 it's that the consequences of not acting quickly, 135 00:13:31,005 --> 00:13:33,165 decisively, can be fatal. 136 00:13:33,965 --> 00:13:37,405 And I would not want to be the person, elected or appointed, 137 00:13:37,565 --> 00:13:41,045 who didn't listen to the experts this time around. 138 00:14:00,765 --> 00:14:02,445 -Hello? -Isabelle? 139 00:14:02,605 --> 00:14:04,565 -Yes? -Why didn't you call, sweetie? 140 00:14:04,805 --> 00:14:08,565 I tried 20 times. Not my fault there's no signal in this dump. 141 00:14:09,365 --> 00:14:10,965 I was worried. 142 00:14:11,805 --> 00:14:14,765 -We're okay. Don't worry. -How's Louis? 143 00:14:16,285 --> 00:14:19,685 Not happy, because Dad is making him do schoolwork. 144 00:14:19,845 --> 00:14:21,765 They're arguing, as usual. 145 00:14:21,925 --> 00:14:24,245 Good. Sounds like everything is okay. 146 00:14:24,405 --> 00:14:26,245 Don't tell them I said that. 147 00:14:27,285 --> 00:14:28,485 Don't worry. 148 00:14:32,605 --> 00:14:34,125 When are you coming? 149 00:14:35,845 --> 00:14:39,965 I don't know, hon. All I know is I can't leave right now. It's impossible. 150 00:14:41,525 --> 00:14:44,365 -Because it's getting worse? -Yes. 151 00:14:45,845 --> 00:14:47,645 As long as nobody touches the water, 152 00:14:47,885 --> 00:14:49,365 we will get through this. 153 00:14:50,445 --> 00:14:51,885 How long will it go on? 154 00:14:52,045 --> 00:14:55,005 I don't know. That's what we're trying to figure out. 155 00:14:57,725 --> 00:14:59,085 I love you, Isabelle. 156 00:15:00,805 --> 00:15:02,205 I love you too. 157 00:15:30,245 --> 00:15:32,765 Altimeter is picking up the seabed, Captain. 158 00:15:34,845 --> 00:15:36,365 You wanna check these over? 159 00:15:36,525 --> 00:15:38,645 Make sure we have the right coordinates? 160 00:15:39,205 --> 00:15:40,605 Yeah, good to go. 161 00:15:44,565 --> 00:15:47,445 Take us down to six-seven point three-zero north, 162 00:15:47,605 --> 00:15:49,525 eight point six-five east. 163 00:15:49,685 --> 00:15:53,165 And then head downslope, bearing three-two-two degrees 164 00:15:53,765 --> 00:15:56,525 to six-seven point three-one north, 165 00:15:56,685 --> 00:15:58,565 eight point six-three east. 166 00:15:59,325 --> 00:16:03,965 Approaching target waypoint at six-seven point three-one north, 167 00:16:04,205 --> 00:16:07,165 eight point six-three east. 168 00:16:47,565 --> 00:16:48,885 What the fuck? 169 00:17:03,205 --> 00:17:06,285 Hovedstad had a ship in this area the last couple of weeks. 170 00:17:07,485 --> 00:17:08,645 Yeah. 171 00:17:09,365 --> 00:17:11,365 And now you know why. 172 00:17:35,885 --> 00:17:37,085 You knew? 173 00:17:38,245 --> 00:17:40,005 No, no. But I... 174 00:17:40,605 --> 00:17:41,645 I suspected. 175 00:17:42,605 --> 00:17:43,605 How? 176 00:17:43,845 --> 00:17:44,885 Sato. 177 00:17:47,085 --> 00:17:48,085 Sato? 178 00:17:48,925 --> 00:17:51,685 Mifune knows a shareholder in a company 179 00:17:51,925 --> 00:17:53,925 that manufactures seabed mining equipment. 180 00:17:54,165 --> 00:17:57,285 Hovedstad ordered its equipment so they could test it. 181 00:17:57,445 --> 00:18:01,205 Hovedstad's permit is for exploration of oil and gas hydrates. 182 00:18:01,445 --> 00:18:04,005 -Its permit includes pipe laying. -For oil and gas. 183 00:18:04,245 --> 00:18:06,845 No, no. You saw what they did! 184 00:18:08,205 --> 00:18:11,245 Everything is torn up. Everything is dead! 185 00:18:12,445 --> 00:18:16,245 As far as the eye can see. Does that look like pipe-laying to you? 186 00:18:16,485 --> 00:18:18,045 No, of course not! 187 00:18:23,125 --> 00:18:26,405 -And why didn't you tell me? -Because I needed to know. 188 00:18:28,165 --> 00:18:30,365 -If I had been lying to you? -Yeah. 189 00:18:33,325 --> 00:18:36,925 I was afraid that you'd try to stop me from coming back out here if you had. 190 00:18:39,205 --> 00:18:42,405 You really think I'd let something like that happen? 191 00:18:42,565 --> 00:18:45,285 That I'd knowingly turn my back on what we just saw? 192 00:18:46,005 --> 00:18:49,125 -It wouldn't be the first time. -Oh, how dare you... 193 00:18:49,285 --> 00:18:50,605 What? 194 00:18:51,085 --> 00:18:52,565 What? 195 00:18:52,725 --> 00:18:55,045 Not... not... Not trust you? 196 00:18:56,085 --> 00:18:59,285 Not think you'd drag me into this charade of a research mission, 197 00:18:59,445 --> 00:19:01,925 only to be taken advantage of, again? 198 00:19:02,445 --> 00:19:05,485 How many times do you want me to apologize for that? 199 00:19:05,645 --> 00:19:07,645 Once? Twice? 200 00:19:07,805 --> 00:19:09,005 A hundred times? 201 00:19:09,245 --> 00:19:11,885 -God knows it's been more. -So I should just... 202 00:19:12,045 --> 00:19:13,925 Well, I should just let it go then, huh? 203 00:19:14,085 --> 00:19:16,085 Pretend that it never happened? 204 00:19:17,085 --> 00:19:19,365 We were different people back then. 205 00:19:20,405 --> 00:19:23,045 -I don't know, I guess I thought we'd... -Forget? 206 00:19:23,205 --> 00:19:24,765 Moved on! 207 00:19:25,005 --> 00:19:27,645 Yeah, well, so did I. 208 00:19:29,365 --> 00:19:30,525 Yeah. 209 00:19:45,685 --> 00:19:48,645 For what it's worth, I don't think Tina knew. 210 00:19:48,805 --> 00:19:50,005 How could she not? 211 00:19:50,165 --> 00:19:53,965 The permit includes installation technology for preparing the seabed. 212 00:19:54,205 --> 00:19:56,885 For burying pipelines for oil and gas, 213 00:19:57,045 --> 00:20:00,365 which is done with the same trenching tools they use 214 00:20:00,525 --> 00:20:03,605 to mine the sediment on the continental slopes. 215 00:20:04,205 --> 00:20:05,965 I read the permits, Sigur. 216 00:20:06,125 --> 00:20:10,045 Unless you were looking for it, it would have been easy to miss. 217 00:20:11,565 --> 00:20:14,045 And if you go public with the story, 218 00:20:14,285 --> 00:20:18,245 they'll find some way to claim the permits cover the mining tests as well. 219 00:20:18,405 --> 00:20:20,685 And if they can't, they'll find someone to blame, 220 00:20:20,845 --> 00:20:24,005 someone Hovedstad decides is expendable. 221 00:20:25,045 --> 00:20:27,565 -It could very well be Tina. -Tina? 222 00:20:27,805 --> 00:20:29,565 She recommended you. 223 00:20:29,725 --> 00:20:32,125 She convinced Hovedstad to bring you in. 224 00:20:33,845 --> 00:20:37,045 If they want to throw someone to the wolves, who better? 225 00:20:38,245 --> 00:20:39,445 Alright. 226 00:20:39,605 --> 00:20:41,405 So what do I do? 227 00:20:45,805 --> 00:20:49,325 I don't know how many times I've asked that same question. 228 00:20:49,485 --> 00:20:52,965 All the different reasons I came up with 229 00:20:53,125 --> 00:20:56,125 not to do something when I saw something wrong. 230 00:20:58,045 --> 00:21:00,085 Rahim and the other young ones are right. 231 00:21:00,325 --> 00:21:02,485 We didn't do enough. 232 00:21:02,645 --> 00:21:06,925 We wrote papers and reports for all the right causes, 233 00:21:07,085 --> 00:21:08,245 and then? 234 00:21:09,165 --> 00:21:10,765 We walked away. 235 00:21:12,045 --> 00:21:14,005 And we left the real work, 236 00:21:15,485 --> 00:21:18,365 the hard work, to others. 237 00:21:21,485 --> 00:21:22,485 Yeah. 238 00:21:24,565 --> 00:21:27,805 But before you decide anything, you should talk to Tina. 239 00:21:29,005 --> 00:21:30,405 I'll try. 240 00:21:30,565 --> 00:21:33,965 -But after what I said... -Apologize. 241 00:21:34,205 --> 00:21:35,365 Apologize? 242 00:21:36,965 --> 00:21:40,125 Yeah. Sounds so easy when you say it. 243 00:21:42,565 --> 00:21:46,565 The harder it is, the more likely she is to accept it. 244 00:21:50,805 --> 00:21:53,525 After first coming ashore in South Africa, 245 00:21:53,685 --> 00:21:56,205 the crabs have made landfall in Rio de Janeiro, 246 00:21:56,365 --> 00:21:59,325 Okinawa, Mumbai and Tangier. 247 00:21:59,485 --> 00:22:02,565 Invasions of crabs have become increasingly common 248 00:22:02,725 --> 00:22:04,765 due to rising sea temperatures. 249 00:22:04,925 --> 00:22:08,485 But attacks of this scale are unprecedented. 250 00:22:18,685 --> 00:22:21,925 Turns out we weren't the only ones who came across the new mussel. 251 00:22:22,765 --> 00:22:26,765 The mussel on the right was found in Madagascar, at the harbor in Toamasina. 252 00:22:26,925 --> 00:22:30,485 The one next to it in Asuncion, Paraguay. 253 00:22:30,645 --> 00:22:33,685 And this one in Lake Victoria, Uganda. 254 00:22:34,605 --> 00:22:37,325 The lab sequenced the DNA of all four. 255 00:22:38,045 --> 00:22:40,885 They have the same genetic barcode sequence. 256 00:22:41,125 --> 00:22:43,325 What are the chances of finding a new species 257 00:22:43,485 --> 00:22:46,005 in so many different places at the same time? 258 00:22:47,125 --> 00:22:49,325 I can't think of a single instance. 259 00:22:49,565 --> 00:22:51,485 There's something else... 260 00:22:51,645 --> 00:22:53,085 I ran a test on the clot 261 00:22:53,245 --> 00:22:55,365 found in the brainstem of the whale. 262 00:22:55,525 --> 00:22:57,525 And compared it to the white substance 263 00:22:57,685 --> 00:23:00,245 leaking from the mussel from the Barrier Queen. 264 00:23:00,485 --> 00:23:03,165 I found a handful of organic compounds common to both. 265 00:23:03,405 --> 00:23:04,925 Some of which are pollutants. 266 00:23:05,085 --> 00:23:07,685 But they appear in lots of marine species. 267 00:23:07,925 --> 00:23:09,205 In whales. 268 00:23:09,365 --> 00:23:12,685 And in other mammals. But not in mussels. 269 00:23:12,845 --> 00:23:14,645 Not in mussels, no. 270 00:23:15,245 --> 00:23:17,925 The sample from the Barrier Queen is very fragile. 271 00:23:18,085 --> 00:23:20,885 It decomposes as soon as it's exposed to air. 272 00:23:21,125 --> 00:23:23,525 But if you can get me another sample, 273 00:23:23,685 --> 00:23:25,565 I can run a few more tests. 274 00:23:44,645 --> 00:23:46,205 Name and ID, please. 275 00:23:48,805 --> 00:23:52,285 Leon Anawak, Vancouver Island Marine Institute. 276 00:23:53,685 --> 00:23:55,365 I'm here to see Clive Roberts. 277 00:23:55,525 --> 00:23:57,885 I'm sorry, sir, this is now a restricted area. 278 00:23:59,125 --> 00:24:02,525 -Please back your car up, sir. -But I met him the other day. 279 00:24:02,765 --> 00:24:05,525 Back the vehicle up. This area is off limits. 280 00:24:06,765 --> 00:24:08,325 I won't tell you again. 281 00:25:32,005 --> 00:25:33,005 Oh, shit. 282 00:25:36,245 --> 00:25:37,845 Hey! Hey, you! 283 00:25:38,085 --> 00:25:40,685 Oh, fuck. Oh, fuck. 284 00:25:42,205 --> 00:25:43,205 Hey! 285 00:25:49,365 --> 00:25:50,365 Freeze! 286 00:25:55,285 --> 00:25:56,925 Answer us! 287 00:26:12,605 --> 00:26:13,805 Okay. 288 00:26:15,565 --> 00:26:16,605 Don't shoot. 289 00:26:19,765 --> 00:26:20,885 On your knees. 290 00:26:21,125 --> 00:26:22,725 Hands behind your head. 291 00:26:22,749 --> 00:26:24,749 :::::: www.hiqve.com :::::: 292 00:27:00,405 --> 00:27:02,085 Is that really necessary? 293 00:27:09,965 --> 00:27:11,925 You want something to drink? 294 00:27:12,085 --> 00:27:13,725 -Coffee? -Please. 295 00:27:13,965 --> 00:27:15,925 Could we get a couple of coffees? 296 00:27:25,285 --> 00:27:27,325 Want to tell me what's going on? 297 00:27:29,045 --> 00:27:32,925 -Am I under arrest? -Not if someone doesn't press charges. 298 00:27:33,885 --> 00:27:35,805 I called you about getting another sample. 299 00:27:35,965 --> 00:27:39,205 -I couldn't get through. -That's no reason to jump the fence. 300 00:27:46,485 --> 00:27:48,405 There's someone who wants to talk to you. 301 00:27:48,565 --> 00:27:51,045 We're getting them on the line now. 302 00:27:51,205 --> 00:27:52,685 Just tell the truth. 303 00:27:53,725 --> 00:27:57,925 You're in enough trouble already. You don't want to be lying to anyone. 304 00:28:00,485 --> 00:28:01,605 Okay. 305 00:28:04,045 --> 00:28:05,325 Just to be clear: 306 00:28:05,485 --> 00:28:08,045 you returned to the Port of Vancouver because...? 307 00:28:08,205 --> 00:28:10,245 Because I needed another sample of the mussels, 308 00:28:10,405 --> 00:28:12,525 which I picked up the first time I was here. 309 00:28:12,685 --> 00:28:15,405 When we examined it, we discovered several features 310 00:28:15,565 --> 00:28:17,965 not seen in other species of mollusks. 311 00:28:18,125 --> 00:28:20,525 We also found a substance we hadn't seen before. 312 00:28:20,765 --> 00:28:22,685 We were unable to run a full battery of tests 313 00:28:22,845 --> 00:28:24,725 because it deteriorated so quickly. 314 00:28:25,405 --> 00:28:26,405 But... 315 00:28:28,045 --> 00:28:29,805 But we're pretty sure it's a new species. 316 00:28:31,205 --> 00:28:34,765 A new species unique to Japan? Or Vancouver? 317 00:28:35,525 --> 00:28:38,765 We believe the Barrier Queen picked up the mussels in Tokyo. 318 00:28:38,925 --> 00:28:41,445 We haven't found them in these waters. 319 00:28:41,605 --> 00:28:43,725 But they've been found elsewhere. 320 00:28:43,885 --> 00:28:46,205 And not just in the Pacific. 321 00:28:50,965 --> 00:28:56,125 I'm sure you can understand our desire to contain this threat to shipping. 322 00:28:57,245 --> 00:28:58,245 I do. 323 00:28:58,405 --> 00:29:01,485 So if you could send me the information about the other locations 324 00:29:01,645 --> 00:29:03,605 where the mussels have been found... 325 00:29:03,765 --> 00:29:04,765 1 will. 326 00:29:05,005 --> 00:29:07,725 And any new locations you might hear of. 327 00:29:08,405 --> 00:29:11,805 As well as any other information you think we should know. 328 00:29:12,405 --> 00:29:13,685 Sure. 329 00:29:17,125 --> 00:29:21,365 Mr. Sato, I promise you I didn't come here to cause trouble. 330 00:29:21,525 --> 00:29:24,205 You made that very clear, Mr. Anawak. 331 00:29:24,365 --> 00:29:25,445 And on my part, 332 00:29:25,685 --> 00:29:29,645 I'm sorry that you felt you needed to do something so rash 333 00:29:29,805 --> 00:29:31,645 to get the sample you needed. 334 00:29:32,965 --> 00:29:36,285 In the future, we'll make sure you get everything you need. 335 00:29:42,325 --> 00:29:46,165 -What do you think? -He's holding back. 336 00:29:46,725 --> 00:29:49,085 -He's afraid. -Clearly. 337 00:29:49,325 --> 00:29:52,845 But he could also be hiding something. 338 00:29:54,045 --> 00:29:58,565 A new species of ice worms, mutated mussels, 339 00:29:58,725 --> 00:30:03,125 both of which present a clear threat to shipping. 340 00:30:04,605 --> 00:30:06,325 It can't be a coincidence. 341 00:31:01,725 --> 00:31:03,525 Heard you had a rough night. 342 00:31:06,485 --> 00:31:07,685 Yeah. 343 00:31:09,485 --> 00:31:10,965 Wanna talk about it? 344 00:31:14,125 --> 00:31:16,605 -l screwed up. -It happens. 345 00:31:16,765 --> 00:31:18,805 They pulled a gun on me. 346 00:31:19,045 --> 00:31:22,805 -You broke into a secure facility. -Just to get a handful of mussels. 347 00:31:23,405 --> 00:31:26,245 Leon, think about it. 348 00:31:27,125 --> 00:31:29,405 What do you think they saw? 349 00:31:29,565 --> 00:31:31,605 A PhD candidate from VI? 350 00:31:31,765 --> 00:31:34,845 Or some First Nations kid looking for something to steal? 351 00:31:35,445 --> 00:31:37,405 You've got to be more careful. 352 00:31:41,085 --> 00:31:43,445 I should've told Dr. Oliviera to send someone else. 353 00:31:43,605 --> 00:31:45,645 -Why? -What do you mean, "why?" 354 00:31:45,805 --> 00:31:48,565 -You just told me why. -I told you to be more careful. 355 00:31:49,245 --> 00:31:50,645 That comes as news to you? 356 00:31:51,845 --> 00:31:52,845 No... 357 00:31:56,125 --> 00:31:58,325 But it's different when it happens to you. 358 00:32:07,565 --> 00:32:09,765 First time a cop pulled a gun on me, 359 00:32:10,685 --> 00:32:14,125 I threw up, all over his shoes. 360 00:32:16,805 --> 00:32:19,285 The guy was so disgusted, he let me go. 361 00:32:21,125 --> 00:32:22,885 I couldn't get away quick enough. 362 00:32:24,805 --> 00:32:26,725 You feel safe here, I get it. 363 00:32:26,965 --> 00:32:29,725 We all do... around our own. 364 00:32:33,925 --> 00:32:36,005 But what you're gonna have to figure out is: 365 00:32:36,165 --> 00:32:38,525 Who's going to decide how you live your life? 366 00:32:39,685 --> 00:32:43,725 You? Or the people who wanna keep you small? 367 00:33:23,245 --> 00:33:25,165 Hey, Rahim, it's Dad. 368 00:33:26,165 --> 00:33:29,925 Your mum tried to call you about your sister's birthday. 369 00:33:31,365 --> 00:33:35,405 We would love to see you and Max there. 370 00:33:35,565 --> 00:33:37,645 Take care. 371 00:33:37,805 --> 00:33:39,485 Oh God. 372 00:33:40,005 --> 00:33:41,485 See you soon. 373 00:34:21,405 --> 00:34:22,485 Thank you. 374 00:34:22,645 --> 00:34:24,045 Take care, now. 375 00:35:12,205 --> 00:35:13,605 Hello? 376 00:35:15,645 --> 00:35:18,405 Hey. I was just passing, saw you were back. 377 00:35:18,565 --> 00:35:20,045 Thought I'd say hi. 378 00:35:27,845 --> 00:35:29,165 Come in. 379 00:35:33,165 --> 00:35:34,165 Okay. 380 00:35:42,165 --> 00:35:44,045 I think I have some tea. 381 00:35:46,605 --> 00:35:48,925 Maybe milk, if it hasn't gone off. 382 00:35:50,765 --> 00:35:52,405 Sounds lovely. 383 00:36:01,205 --> 00:36:03,405 Whoa. Maybe not. 384 00:36:04,005 --> 00:36:05,805 I'll take mine black. 385 00:36:06,285 --> 00:36:07,845 Good choice. 386 00:36:09,885 --> 00:36:11,325 So how long are you back for? 387 00:36:12,805 --> 00:36:15,205 -Depends. -On what? 388 00:36:15,845 --> 00:36:19,125 How long it takes me to pack up the station for the winter. 389 00:36:27,445 --> 00:36:29,365 Well, I'd offer to give you a hand, 390 00:36:29,525 --> 00:36:31,845 but not if it makes the work go any faster. 391 00:36:33,925 --> 00:36:35,325 Then I won't ask. 392 00:36:37,245 --> 00:36:38,245 Good. 393 00:36:39,885 --> 00:36:41,525 How's that tea doing? 394 00:36:47,645 --> 00:36:49,125 What's up with you? 395 00:36:51,565 --> 00:36:52,765 Hey. 396 00:37:30,525 --> 00:37:32,085 You're through to Tina Lund. 397 00:37:32,245 --> 00:37:34,525 Please leave a message and I'll get back to you. 398 00:37:37,165 --> 00:37:38,405 Tina, it's me. 399 00:37:38,565 --> 00:37:40,925 Call me, please. It's important. 400 00:38:04,565 --> 00:38:05,565 What's up? 401 00:38:05,725 --> 00:38:07,965 I've been thinking about the sound we heard. 402 00:38:08,205 --> 00:38:10,925 And I'm wondering if anyone else picked up on it. 403 00:38:11,085 --> 00:38:13,485 In the Pacific or anywhere else in the world. 404 00:38:13,645 --> 00:38:15,805 We could check the Sound Surveillance System. 405 00:38:16,045 --> 00:38:18,765 I'll try reaching out to the World Oceanographic Commission. 406 00:38:18,925 --> 00:38:20,205 Maybe they can put us in touch 407 00:38:20,445 --> 00:38:23,045 with other organizations which monitor oceanic sounds. 408 00:38:23,205 --> 00:38:26,485 -What do you think? -I think it's a good idea. 409 00:38:27,485 --> 00:38:29,845 And... it's got me thinking. 410 00:38:31,365 --> 00:38:34,205 This is going to sound like a stretch, but... 411 00:38:34,445 --> 00:38:37,405 I met someone who I think you should try and contact. 412 00:38:37,645 --> 00:38:40,845 Her name is Dr. Samantha Crowe. Astrophysicist. 413 00:38:42,925 --> 00:38:46,925 She might be able to offer some less conventional thoughts. 414 00:38:47,085 --> 00:38:49,285 I'll see if I can track her down. 415 00:39:37,685 --> 00:39:40,725 -What time is it? -Just gone five. 416 00:39:42,045 --> 00:39:44,645 The mackerel are running, I've got to catch the high tide. 417 00:39:46,485 --> 00:39:48,285 I'll bring you some. 418 00:39:49,125 --> 00:39:50,445 No, you won't. 419 00:39:52,885 --> 00:39:53,885 Go. 420 00:39:58,165 --> 00:39:59,605 There's coffee. 421 00:40:32,805 --> 00:40:34,245 Hi, Charlie. It's me. 422 00:40:35,085 --> 00:40:37,645 Just checking to see you got back safely. 423 00:40:37,805 --> 00:40:39,245 No news from this side. 424 00:40:39,405 --> 00:40:42,885 I'll be working late again, So you're not going to bother me. 425 00:40:43,045 --> 00:40:45,005 So give me a call. Bye. 426 00:40:45,685 --> 00:40:47,245 Charlie. 427 00:40:47,405 --> 00:40:48,965 Thanks for the message. 428 00:40:50,845 --> 00:40:52,085 Thirty. 429 00:40:53,085 --> 00:40:54,485 How did that happen? 430 00:40:54,645 --> 00:40:57,405 Wish you were here to soften the blow. 431 00:40:58,085 --> 00:41:01,245 We could relive some of last year's madness. 432 00:41:02,085 --> 00:41:04,885 Maybe not. Considering. 433 00:41:07,965 --> 00:41:11,805 Anyway, hope the reason you're not answering 434 00:41:11,965 --> 00:41:15,165 is because you're with that hot guy from the boat. 435 00:41:19,645 --> 00:41:21,165 Miss you. 436 00:41:31,965 --> 00:41:35,085 Charlie. Thanks for the message. 437 00:41:37,165 --> 00:41:38,445 Thirty. 438 00:41:39,365 --> 00:41:41,245 How did that happen? 439 00:41:41,405 --> 00:41:44,165 Wish you were here to soften the blow. 440 00:41:44,325 --> 00:41:47,885 We could relive some of last year's madness. 441 00:41:48,045 --> 00:41:51,085 Maybe not. Considering. 442 00:41:54,165 --> 00:41:58,085 Anyway, hope the reason you're not answering 443 00:41:58,245 --> 00:42:01,445 is because you're with that hot guy from the boat. 444 00:42:07,405 --> 00:42:08,765 Miss you. 445 00:42:46,005 --> 00:42:47,205 Miss you. 446 00:42:54,245 --> 00:42:55,645 Miss you. 447 00:42:58,445 --> 00:42:59,645 Miss you. 448 00:43:00,765 --> 00:43:02,005 Miss you. 449 00:43:05,325 --> 00:43:06,725 Miss you. 450 00:43:06,749 --> 00:43:14,749 :::::: www.hiqve.com :::::: 32894

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.