Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,965 --> 00:00:03,325
It's in the water system.
2
00:00:04,125 --> 00:00:06,845
We need to get them away
from the coast, from the water.
3
00:00:09,565 --> 00:00:11,125
They found the Juno, Charlie.
4
00:00:11,365 --> 00:00:13,445
Everyone was still on board,
when she went down.
5
00:00:17,205 --> 00:00:18,325
I'm coming.
6
00:00:19,445 --> 00:00:21,165
These are the locations
of the other attacks.
7
00:00:21,405 --> 00:00:23,005
This is the migration route.
8
00:00:23,685 --> 00:00:25,925
All the attacks are happening along it.
9
00:00:30,805 --> 00:00:32,085
So, when you called me...
was it just about work?
10
00:00:34,845 --> 00:00:38,325
I know you were all very close,
so if you'd rather not watch...
11
00:00:38,805 --> 00:00:40,485
I want to know, what happened.
12
00:01:22,005 --> 00:01:23,005
Lili.
13
00:01:28,565 --> 00:01:31,725
-Pick a card.
-I know all your card tricks.
14
00:01:33,165 --> 00:01:34,725
I got a new one.
15
00:01:35,365 --> 00:01:36,525
For you.
16
00:01:37,805 --> 00:01:40,405
C'mon. You're an idiot.
17
00:01:45,565 --> 00:01:47,445
An idiot who likes you.
18
00:01:52,125 --> 00:01:53,405
Very funny.
19
00:01:57,885 --> 00:01:59,965
Ever since we were kids.
20
00:02:06,325 --> 00:02:07,925
You never said...
21
00:02:11,405 --> 00:02:13,245
I'm saying it now.
22
00:02:22,605 --> 00:02:23,725
Me too.
23
00:02:42,045 --> 00:02:43,565
It's just a crab.
24
00:02:51,845 --> 00:02:53,245
They like you.
25
00:02:59,685 --> 00:03:00,845
Mesuli...
26
00:03:10,405 --> 00:03:11,685
Run, Lili! Run!
27
00:03:24,565 --> 00:03:25,565
Come on!
28
00:05:42,325 --> 00:05:44,245
It would've happened fast,
29
00:05:45,125 --> 00:05:46,645
in water that cold.
30
00:05:49,165 --> 00:05:51,485
Whether they were on deck or below.
31
00:05:55,765 --> 00:05:59,245
It doesn't matter how fast it happens.
Nobody drowns quickly.
32
00:06:09,525 --> 00:06:11,325
Your mind panics first,
33
00:06:12,285 --> 00:06:14,565
trying to process what's happening.
34
00:06:16,005 --> 00:06:18,045
Your senses in overdrive.
35
00:06:20,165 --> 00:06:21,925
And then, fear...
36
00:06:22,605 --> 00:06:27,005
You think it can't be happening.
And then you realize it is happening.
37
00:06:27,165 --> 00:06:29,445
You try to fight it, try to stop it,
38
00:06:29,605 --> 00:06:31,925
even though you have no power over it.
39
00:06:35,405 --> 00:06:37,605
Seconds slow down to...
40
00:06:40,685 --> 00:06:42,045
not minutes...
41
00:06:43,685 --> 00:06:46,445
to nothing, time no longer exists...
42
00:06:49,725 --> 00:06:51,005
You pray.
43
00:06:53,445 --> 00:06:55,485
To something...
44
00:06:55,645 --> 00:06:58,765
Anything. And maybe...
45
00:07:00,325 --> 00:07:02,125
Maybe something listens.
46
00:07:05,685 --> 00:07:07,285
But maybe it doesn't.
47
00:07:10,045 --> 00:07:12,165
No matter what, it's not fast.
48
00:07:12,845 --> 00:07:14,325
It's an eternity.
49
00:07:35,325 --> 00:07:37,805
The recovery effort is still underway.
50
00:07:39,325 --> 00:07:41,285
We're hoping to bring them back.
51
00:07:42,965 --> 00:07:44,365
All of them.
52
00:07:44,765 --> 00:07:46,645
But it's not easy.
53
00:07:49,565 --> 00:07:51,885
All I can say right now
is that we are trying
54
00:07:52,045 --> 00:07:54,805
to do everything to make that possible.
55
00:07:57,925 --> 00:07:59,245
Of course.
56
00:08:02,885 --> 00:08:04,285
I know that.
57
00:08:05,925 --> 00:08:07,605
But I want you to know that
58
00:08:07,845 --> 00:08:11,165
your daughter was
one of the brightest students
59
00:08:11,325 --> 00:08:13,325
I had the pleasure of teaching.
60
00:08:17,485 --> 00:08:18,805
Goodbye.
61
00:08:28,405 --> 00:08:29,765
Professor Lehmann?
62
00:08:31,645 --> 00:08:35,245
I'm heading back
to pack up the station for the winter.
63
00:08:35,405 --> 00:08:37,245
I just wanted to say goodbye.
64
00:08:38,325 --> 00:08:40,485
I know how difficult this is for you.
65
00:08:41,885 --> 00:08:43,605
These things mark us.
66
00:08:44,645 --> 00:08:45,685
They stay with us.
67
00:08:48,805 --> 00:08:51,165
Change the way we see the world.
68
00:08:56,485 --> 00:08:57,685
Charlie.
69
00:08:59,725 --> 00:09:01,125
Get out there.
70
00:09:01,885 --> 00:09:03,285
Don't hide.
71
00:09:05,565 --> 00:09:08,485
What helps is other people.
Their support.
72
00:09:13,965 --> 00:09:16,205
Call me when you get there.
73
00:09:18,565 --> 00:09:19,565
I will.
74
00:09:57,605 --> 00:09:59,845
There are no known sources
of bioluminescence
75
00:10:00,085 --> 00:10:03,605
capable of creating a sustained glow
like the one we saw.
76
00:10:03,845 --> 00:10:07,165
We've seen bioluminescent plankton
change the color of entire bays.
77
00:10:07,325 --> 00:10:08,845
At the surface, yes.
78
00:10:10,325 --> 00:10:12,485
But not as deep as that pod dove.
79
00:10:13,205 --> 00:10:17,085
What about that sound?
Ever hear anything like that before?
80
00:10:18,885 --> 00:10:19,885
Nope.
81
00:10:21,485 --> 00:10:23,925
Could it be a distorted whale call?
82
00:10:25,165 --> 00:10:28,485
It has similar structural
characteristics to whale song:
83
00:10:28,645 --> 00:10:30,245
repetitive, rigid.
84
00:10:31,725 --> 00:10:34,005
But I've never
heard one like that before.
85
00:10:38,325 --> 00:10:39,365
What?
86
00:10:40,045 --> 00:10:41,085
Nothing.
87
00:10:42,165 --> 00:10:44,325
Sounds like you have something to say.
88
00:10:47,645 --> 00:10:51,085
Back in the Cold War, the government
was testing all kinds of weapons:
89
00:10:51,245 --> 00:10:54,005
planes, helicopters, flying bombs.
90
00:10:54,165 --> 00:10:57,205
So what do they do
to keep people from finding out?
91
00:10:57,445 --> 00:11:00,925
They leak "confidential" memos
about UFOs in America.
92
00:11:01,085 --> 00:11:03,565
The public becomes obsessed with aliens,
93
00:11:03,725 --> 00:11:07,645
never stopping to think that maybe
their government is doing practice runs
94
00:11:07,885 --> 00:11:09,565
right in front of them.
95
00:11:09,725 --> 00:11:11,965
Prepping war machines
before they fly over
96
00:11:12,125 --> 00:11:14,685
some far part of the world
and wipe them off the map.
97
00:11:23,125 --> 00:11:24,445
The point is,
98
00:11:24,605 --> 00:11:27,205
sometimes
you have to question these things.
99
00:11:27,365 --> 00:11:30,125
Because you better believe
they're expecting you not to.
100
00:11:34,325 --> 00:11:36,045
People died, Jack.
101
00:11:37,165 --> 00:11:38,685
Real people died.
102
00:11:39,565 --> 00:11:41,125
People you know.
103
00:11:42,245 --> 00:11:44,805
And you're sitting here,
telling me what, exactly?
104
00:11:45,325 --> 00:11:46,965
That the military did this?
105
00:11:48,285 --> 00:11:52,445
That the government got whales
to attack tourist boats and tugs?
106
00:11:52,605 --> 00:11:54,725
I'm not telling you anything.
107
00:11:54,885 --> 00:11:58,765
All I'm saying is that sometimes,
something is going on.
108
00:12:09,845 --> 00:12:11,845
The evidence to date suggests
109
00:12:12,005 --> 00:12:16,285
transmission is limited to
contaminated food and drinking water,
110
00:12:16,445 --> 00:12:18,765
possibly person-to-person contact.
111
00:12:18,925 --> 00:12:22,125
-Is it airborne?
-It doesn't seem to be, no.
112
00:12:22,285 --> 00:12:24,005
Does it respond to drugs?
113
00:12:25,045 --> 00:12:28,245
We've tried every drug
known to work against previous strains:
114
00:12:28,405 --> 00:12:31,965
tetracycline, third-generation
cephalosporins, imipenem.
115
00:12:32,125 --> 00:12:33,605
Nothing works.
116
00:12:33,765 --> 00:12:36,845
For the moment, the only
course of action is containment.
117
00:12:37,765 --> 00:12:40,525
You should put out a warning
against drinking, washing,
118
00:12:40,685 --> 00:12:42,805
having any contact whatsoever
119
00:12:43,045 --> 00:12:45,685
with any water
which is not boiled or bottled.
120
00:12:45,845 --> 00:12:49,365
And all fishing off the Atlantic Coast
should also be suspended.
121
00:12:49,525 --> 00:12:51,445
Dr. Granelli, I'm sorry,
122
00:12:51,605 --> 00:12:54,445
but do you understand
what you are asking for?
123
00:12:54,605 --> 00:12:57,005
The disruption to the region
such a measure will cause?
124
00:12:57,165 --> 00:12:58,685
The economic impact?
125
00:12:58,845 --> 00:13:02,805
If this strain of Vibrio vulfinicus
continues to contaminate water systems,
126
00:13:03,045 --> 00:13:05,525
the economic impact
will be far more severe.
127
00:13:05,685 --> 00:13:07,685
Yes, but, Dr. Roche,
128
00:13:08,765 --> 00:13:11,645
you do not know for certain
the situation will worsen.
129
00:13:11,805 --> 00:13:15,325
You are merely speculating
that it could worsen.
130
00:13:16,165 --> 00:13:17,765
-Right?
-But...
131
00:13:18,725 --> 00:13:21,645
In all the years
I've been investigating pathogens,
132
00:13:21,805 --> 00:13:24,805
this is the most deadly ever discovered.
133
00:13:24,965 --> 00:13:27,805
And if we have learned anything
in recent years,
134
00:13:27,965 --> 00:13:30,765
it's that
the consequences of not acting quickly,
135
00:13:31,005 --> 00:13:33,165
decisively, can be fatal.
136
00:13:33,965 --> 00:13:37,405
And I would not want to be the person,
elected or appointed,
137
00:13:37,565 --> 00:13:41,045
who didn't listen to the experts
this time around.
138
00:14:00,765 --> 00:14:02,445
-Hello?
-Isabelle?
139
00:14:02,605 --> 00:14:04,565
-Yes?
-Why didn't you call, sweetie?
140
00:14:04,805 --> 00:14:08,565
I tried 20 times. Not my fault
there's no signal in this dump.
141
00:14:09,365 --> 00:14:10,965
I was worried.
142
00:14:11,805 --> 00:14:14,765
-We're okay. Don't worry.
-How's Louis?
143
00:14:16,285 --> 00:14:19,685
Not happy, because Dad
is making him do schoolwork.
144
00:14:19,845 --> 00:14:21,765
They're arguing, as usual.
145
00:14:21,925 --> 00:14:24,245
Good. Sounds like everything is okay.
146
00:14:24,405 --> 00:14:26,245
Don't tell them I said that.
147
00:14:27,285 --> 00:14:28,485
Don't worry.
148
00:14:32,605 --> 00:14:34,125
When are you coming?
149
00:14:35,845 --> 00:14:39,965
I don't know, hon. All I know is I can't
leave right now. It's impossible.
150
00:14:41,525 --> 00:14:44,365
-Because it's getting worse?
-Yes.
151
00:14:45,845 --> 00:14:47,645
As long as nobody touches the water,
152
00:14:47,885 --> 00:14:49,365
we will get through this.
153
00:14:50,445 --> 00:14:51,885
How long will it go on?
154
00:14:52,045 --> 00:14:55,005
I don't know.
That's what we're trying to figure out.
155
00:14:57,725 --> 00:14:59,085
I love you, Isabelle.
156
00:15:00,805 --> 00:15:02,205
I love you too.
157
00:15:30,245 --> 00:15:32,765
Altimeter is picking up
the seabed, Captain.
158
00:15:34,845 --> 00:15:36,365
You wanna check these over?
159
00:15:36,525 --> 00:15:38,645
Make sure we have the right coordinates?
160
00:15:39,205 --> 00:15:40,605
Yeah, good to go.
161
00:15:44,565 --> 00:15:47,445
Take us down to
six-seven point three-zero north,
162
00:15:47,605 --> 00:15:49,525
eight point six-five east.
163
00:15:49,685 --> 00:15:53,165
And then head downslope,
bearing three-two-two degrees
164
00:15:53,765 --> 00:15:56,525
to six-seven point three-one north,
165
00:15:56,685 --> 00:15:58,565
eight point six-three east.
166
00:15:59,325 --> 00:16:03,965
Approaching target waypoint
at six-seven point three-one north,
167
00:16:04,205 --> 00:16:07,165
eight point six-three east.
168
00:16:47,565 --> 00:16:48,885
What the fuck?
169
00:17:03,205 --> 00:17:06,285
Hovedstad had a ship in this area
the last couple of weeks.
170
00:17:07,485 --> 00:17:08,645
Yeah.
171
00:17:09,365 --> 00:17:11,365
And now you know why.
172
00:17:35,885 --> 00:17:37,085
You knew?
173
00:17:38,245 --> 00:17:40,005
No, no. But I...
174
00:17:40,605 --> 00:17:41,645
I suspected.
175
00:17:42,605 --> 00:17:43,605
How?
176
00:17:43,845 --> 00:17:44,885
Sato.
177
00:17:47,085 --> 00:17:48,085
Sato?
178
00:17:48,925 --> 00:17:51,685
Mifune knows a shareholder in a company
179
00:17:51,925 --> 00:17:53,925
that manufactures
seabed mining equipment.
180
00:17:54,165 --> 00:17:57,285
Hovedstad ordered its equipment
so they could test it.
181
00:17:57,445 --> 00:18:01,205
Hovedstad's permit is for
exploration of oil and gas hydrates.
182
00:18:01,445 --> 00:18:04,005
-Its permit includes pipe laying.
-For oil and gas.
183
00:18:04,245 --> 00:18:06,845
No, no. You saw what they did!
184
00:18:08,205 --> 00:18:11,245
Everything is torn up.
Everything is dead!
185
00:18:12,445 --> 00:18:16,245
As far as the eye can see.
Does that look like pipe-laying to you?
186
00:18:16,485 --> 00:18:18,045
No, of course not!
187
00:18:23,125 --> 00:18:26,405
-And why didn't you tell me?
-Because I needed to know.
188
00:18:28,165 --> 00:18:30,365
-If I had been lying to you?
-Yeah.
189
00:18:33,325 --> 00:18:36,925
I was afraid that you'd try to stop me
from coming back out here if you had.
190
00:18:39,205 --> 00:18:42,405
You really think
I'd let something like that happen?
191
00:18:42,565 --> 00:18:45,285
That I'd knowingly turn my back
on what we just saw?
192
00:18:46,005 --> 00:18:49,125
-It wouldn't be the first time.
-Oh, how dare you...
193
00:18:49,285 --> 00:18:50,605
What?
194
00:18:51,085 --> 00:18:52,565
What?
195
00:18:52,725 --> 00:18:55,045
Not... not... Not trust you?
196
00:18:56,085 --> 00:18:59,285
Not think you'd drag me
into this charade of a research mission,
197
00:18:59,445 --> 00:19:01,925
only to be taken advantage of, again?
198
00:19:02,445 --> 00:19:05,485
How many times
do you want me to apologize for that?
199
00:19:05,645 --> 00:19:07,645
Once? Twice?
200
00:19:07,805 --> 00:19:09,005
A hundred times?
201
00:19:09,245 --> 00:19:11,885
-God knows it's been more.
-So I should just...
202
00:19:12,045 --> 00:19:13,925
Well, I should just let it go then, huh?
203
00:19:14,085 --> 00:19:16,085
Pretend that it never happened?
204
00:19:17,085 --> 00:19:19,365
We were different people back then.
205
00:19:20,405 --> 00:19:23,045
-I don't know, I guess I thought we'd...
-Forget?
206
00:19:23,205 --> 00:19:24,765
Moved on!
207
00:19:25,005 --> 00:19:27,645
Yeah, well, so did I.
208
00:19:29,365 --> 00:19:30,525
Yeah.
209
00:19:45,685 --> 00:19:48,645
For what it's worth,
I don't think Tina knew.
210
00:19:48,805 --> 00:19:50,005
How could she not?
211
00:19:50,165 --> 00:19:53,965
The permit includes installation
technology for preparing the seabed.
212
00:19:54,205 --> 00:19:56,885
For burying pipelines for oil and gas,
213
00:19:57,045 --> 00:20:00,365
which is done
with the same trenching tools they use
214
00:20:00,525 --> 00:20:03,605
to mine the sediment
on the continental slopes.
215
00:20:04,205 --> 00:20:05,965
I read the permits, Sigur.
216
00:20:06,125 --> 00:20:10,045
Unless you were looking for it,
it would have been easy to miss.
217
00:20:11,565 --> 00:20:14,045
And if you go public with the story,
218
00:20:14,285 --> 00:20:18,245
they'll find some way to claim the
permits cover the mining tests as well.
219
00:20:18,405 --> 00:20:20,685
And if they can't,
they'll find someone to blame,
220
00:20:20,845 --> 00:20:24,005
someone Hovedstad decides is expendable.
221
00:20:25,045 --> 00:20:27,565
-It could very well be Tina.
-Tina?
222
00:20:27,805 --> 00:20:29,565
She recommended you.
223
00:20:29,725 --> 00:20:32,125
She convinced Hovedstad to bring you in.
224
00:20:33,845 --> 00:20:37,045
If they want to throw someone
to the wolves, who better?
225
00:20:38,245 --> 00:20:39,445
Alright.
226
00:20:39,605 --> 00:20:41,405
So what do I do?
227
00:20:45,805 --> 00:20:49,325
I don't know how many times
I've asked that same question.
228
00:20:49,485 --> 00:20:52,965
All the different reasons I came up with
229
00:20:53,125 --> 00:20:56,125
not to do something
when I saw something wrong.
230
00:20:58,045 --> 00:21:00,085
Rahim and the other young ones
are right.
231
00:21:00,325 --> 00:21:02,485
We didn't do enough.
232
00:21:02,645 --> 00:21:06,925
We wrote papers and reports
for all the right causes,
233
00:21:07,085 --> 00:21:08,245
and then?
234
00:21:09,165 --> 00:21:10,765
We walked away.
235
00:21:12,045 --> 00:21:14,005
And we left the real work,
236
00:21:15,485 --> 00:21:18,365
the hard work, to others.
237
00:21:21,485 --> 00:21:22,485
Yeah.
238
00:21:24,565 --> 00:21:27,805
But before you decide anything,
you should talk to Tina.
239
00:21:29,005 --> 00:21:30,405
I'll try.
240
00:21:30,565 --> 00:21:33,965
-But after what I said...
-Apologize.
241
00:21:34,205 --> 00:21:35,365
Apologize?
242
00:21:36,965 --> 00:21:40,125
Yeah. Sounds so easy when you say it.
243
00:21:42,565 --> 00:21:46,565
The harder it is,
the more likely she is to accept it.
244
00:21:50,805 --> 00:21:53,525
After first coming ashore
in South Africa,
245
00:21:53,685 --> 00:21:56,205
the crabs have made landfall
in Rio de Janeiro,
246
00:21:56,365 --> 00:21:59,325
Okinawa, Mumbai and Tangier.
247
00:21:59,485 --> 00:22:02,565
Invasions of crabs
have become increasingly common
248
00:22:02,725 --> 00:22:04,765
due to rising sea temperatures.
249
00:22:04,925 --> 00:22:08,485
But attacks of this scale
are unprecedented.
250
00:22:18,685 --> 00:22:21,925
Turns out we weren't the only ones
who came across the new mussel.
251
00:22:22,765 --> 00:22:26,765
The mussel on the right was found in
Madagascar, at the harbor in Toamasina.
252
00:22:26,925 --> 00:22:30,485
The one next to it
in Asuncion, Paraguay.
253
00:22:30,645 --> 00:22:33,685
And this one in Lake Victoria, Uganda.
254
00:22:34,605 --> 00:22:37,325
The lab sequenced the DNA of all four.
255
00:22:38,045 --> 00:22:40,885
They have the same
genetic barcode sequence.
256
00:22:41,125 --> 00:22:43,325
What are the chances
of finding a new species
257
00:22:43,485 --> 00:22:46,005
in so many different places
at the same time?
258
00:22:47,125 --> 00:22:49,325
I can't think of a single instance.
259
00:22:49,565 --> 00:22:51,485
There's something else...
260
00:22:51,645 --> 00:22:53,085
I ran a test on the clot
261
00:22:53,245 --> 00:22:55,365
found in the brainstem of the whale.
262
00:22:55,525 --> 00:22:57,525
And compared it to the white substance
263
00:22:57,685 --> 00:23:00,245
leaking from
the mussel from the Barrier Queen.
264
00:23:00,485 --> 00:23:03,165
I found a handful of organic compounds
common to both.
265
00:23:03,405 --> 00:23:04,925
Some of which are pollutants.
266
00:23:05,085 --> 00:23:07,685
But they appear in
lots of marine species.
267
00:23:07,925 --> 00:23:09,205
In whales.
268
00:23:09,365 --> 00:23:12,685
And in other mammals.
But not in mussels.
269
00:23:12,845 --> 00:23:14,645
Not in mussels, no.
270
00:23:15,245 --> 00:23:17,925
The sample from the Barrier Queen
is very fragile.
271
00:23:18,085 --> 00:23:20,885
It decomposes as soon as
it's exposed to air.
272
00:23:21,125 --> 00:23:23,525
But if you can get me another sample,
273
00:23:23,685 --> 00:23:25,565
I can run a few more tests.
274
00:23:44,645 --> 00:23:46,205
Name and ID, please.
275
00:23:48,805 --> 00:23:52,285
Leon Anawak,
Vancouver Island Marine Institute.
276
00:23:53,685 --> 00:23:55,365
I'm here to see Clive Roberts.
277
00:23:55,525 --> 00:23:57,885
I'm sorry, sir,
this is now a restricted area.
278
00:23:59,125 --> 00:24:02,525
-Please back your car up, sir.
-But I met him the other day.
279
00:24:02,765 --> 00:24:05,525
Back the vehicle up.
This area is off limits.
280
00:24:06,765 --> 00:24:08,325
I won't tell you again.
281
00:25:32,005 --> 00:25:33,005
Oh, shit.
282
00:25:36,245 --> 00:25:37,845
Hey! Hey, you!
283
00:25:38,085 --> 00:25:40,685
Oh, fuck. Oh, fuck.
284
00:25:42,205 --> 00:25:43,205
Hey!
285
00:25:49,365 --> 00:25:50,365
Freeze!
286
00:25:55,285 --> 00:25:56,925
Answer us!
287
00:26:12,605 --> 00:26:13,805
Okay.
288
00:26:15,565 --> 00:26:16,605
Don't shoot.
289
00:26:19,765 --> 00:26:20,885
On your knees.
290
00:26:21,125 --> 00:26:22,725
Hands behind your head.
291
00:26:22,749 --> 00:26:24,749
:::::: www.hiqve.com ::::::
292
00:27:00,405 --> 00:27:02,085
Is that really necessary?
293
00:27:09,965 --> 00:27:11,925
You want something to drink?
294
00:27:12,085 --> 00:27:13,725
-Coffee?
-Please.
295
00:27:13,965 --> 00:27:15,925
Could we get a couple of coffees?
296
00:27:25,285 --> 00:27:27,325
Want to tell me what's going on?
297
00:27:29,045 --> 00:27:32,925
-Am I under arrest?
-Not if someone doesn't press charges.
298
00:27:33,885 --> 00:27:35,805
I called you about
getting another sample.
299
00:27:35,965 --> 00:27:39,205
-I couldn't get through.
-That's no reason to jump the fence.
300
00:27:46,485 --> 00:27:48,405
There's someone
who wants to talk to you.
301
00:27:48,565 --> 00:27:51,045
We're getting them on the line now.
302
00:27:51,205 --> 00:27:52,685
Just tell the truth.
303
00:27:53,725 --> 00:27:57,925
You're in enough trouble already.
You don't want to be lying to anyone.
304
00:28:00,485 --> 00:28:01,605
Okay.
305
00:28:04,045 --> 00:28:05,325
Just to be clear:
306
00:28:05,485 --> 00:28:08,045
you returned to
the Port of Vancouver because...?
307
00:28:08,205 --> 00:28:10,245
Because I needed
another sample of the mussels,
308
00:28:10,405 --> 00:28:12,525
which I picked up
the first time I was here.
309
00:28:12,685 --> 00:28:15,405
When we examined it,
we discovered several features
310
00:28:15,565 --> 00:28:17,965
not seen in other species of mollusks.
311
00:28:18,125 --> 00:28:20,525
We also found a substance
we hadn't seen before.
312
00:28:20,765 --> 00:28:22,685
We were unable to run
a full battery of tests
313
00:28:22,845 --> 00:28:24,725
because it deteriorated so quickly.
314
00:28:25,405 --> 00:28:26,405
But...
315
00:28:28,045 --> 00:28:29,805
But we're pretty sure
it's a new species.
316
00:28:31,205 --> 00:28:34,765
A new species unique to Japan?
Or Vancouver?
317
00:28:35,525 --> 00:28:38,765
We believe the Barrier Queen
picked up the mussels in Tokyo.
318
00:28:38,925 --> 00:28:41,445
We haven't found them in these waters.
319
00:28:41,605 --> 00:28:43,725
But they've been found elsewhere.
320
00:28:43,885 --> 00:28:46,205
And not just in the Pacific.
321
00:28:50,965 --> 00:28:56,125
I'm sure you can understand our desire
to contain this threat to shipping.
322
00:28:57,245 --> 00:28:58,245
I do.
323
00:28:58,405 --> 00:29:01,485
So if you could send me the information
about the other locations
324
00:29:01,645 --> 00:29:03,605
where the mussels have been found...
325
00:29:03,765 --> 00:29:04,765
1 will.
326
00:29:05,005 --> 00:29:07,725
And any new locations you might hear of.
327
00:29:08,405 --> 00:29:11,805
As well as any other information
you think we should know.
328
00:29:12,405 --> 00:29:13,685
Sure.
329
00:29:17,125 --> 00:29:21,365
Mr. Sato, I promise you
I didn't come here to cause trouble.
330
00:29:21,525 --> 00:29:24,205
You made that very clear, Mr. Anawak.
331
00:29:24,365 --> 00:29:25,445
And on my part,
332
00:29:25,685 --> 00:29:29,645
I'm sorry that you felt
you needed to do something so rash
333
00:29:29,805 --> 00:29:31,645
to get the sample you needed.
334
00:29:32,965 --> 00:29:36,285
In the future, we'll make sure
you get everything you need.
335
00:29:42,325 --> 00:29:46,165
-What do you think?
-He's holding back.
336
00:29:46,725 --> 00:29:49,085
-He's afraid.
-Clearly.
337
00:29:49,325 --> 00:29:52,845
But he could also be hiding something.
338
00:29:54,045 --> 00:29:58,565
A new species of ice worms,
mutated mussels,
339
00:29:58,725 --> 00:30:03,125
both of which present
a clear threat to shipping.
340
00:30:04,605 --> 00:30:06,325
It can't be a coincidence.
341
00:31:01,725 --> 00:31:03,525
Heard you had a rough night.
342
00:31:06,485 --> 00:31:07,685
Yeah.
343
00:31:09,485 --> 00:31:10,965
Wanna talk about it?
344
00:31:14,125 --> 00:31:16,605
-l screwed up.
-It happens.
345
00:31:16,765 --> 00:31:18,805
They pulled a gun on me.
346
00:31:19,045 --> 00:31:22,805
-You broke into a secure facility.
-Just to get a handful of mussels.
347
00:31:23,405 --> 00:31:26,245
Leon, think about it.
348
00:31:27,125 --> 00:31:29,405
What do you think they saw?
349
00:31:29,565 --> 00:31:31,605
A PhD candidate from VI?
350
00:31:31,765 --> 00:31:34,845
Or some First Nations kid
looking for something to steal?
351
00:31:35,445 --> 00:31:37,405
You've got to be more careful.
352
00:31:41,085 --> 00:31:43,445
I should've told Dr. Oliviera
to send someone else.
353
00:31:43,605 --> 00:31:45,645
-Why?
-What do you mean, "why?"
354
00:31:45,805 --> 00:31:48,565
-You just told me why.
-I told you to be more careful.
355
00:31:49,245 --> 00:31:50,645
That comes as news to you?
356
00:31:51,845 --> 00:31:52,845
No...
357
00:31:56,125 --> 00:31:58,325
But it's different
when it happens to you.
358
00:32:07,565 --> 00:32:09,765
First time a cop pulled a gun on me,
359
00:32:10,685 --> 00:32:14,125
I threw up, all over his shoes.
360
00:32:16,805 --> 00:32:19,285
The guy was so disgusted, he let me go.
361
00:32:21,125 --> 00:32:22,885
I couldn't get away quick enough.
362
00:32:24,805 --> 00:32:26,725
You feel safe here, I get it.
363
00:32:26,965 --> 00:32:29,725
We all do... around our own.
364
00:32:33,925 --> 00:32:36,005
But what you're gonna
have to figure out is:
365
00:32:36,165 --> 00:32:38,525
Who's going to decide
how you live your life?
366
00:32:39,685 --> 00:32:43,725
You?
Or the people who wanna keep you small?
367
00:33:23,245 --> 00:33:25,165
Hey, Rahim, it's Dad.
368
00:33:26,165 --> 00:33:29,925
Your mum tried to call you
about your sister's birthday.
369
00:33:31,365 --> 00:33:35,405
We would love to see you and Max there.
370
00:33:35,565 --> 00:33:37,645
Take care.
371
00:33:37,805 --> 00:33:39,485
Oh God.
372
00:33:40,005 --> 00:33:41,485
See you soon.
373
00:34:21,405 --> 00:34:22,485
Thank you.
374
00:34:22,645 --> 00:34:24,045
Take care, now.
375
00:35:12,205 --> 00:35:13,605
Hello?
376
00:35:15,645 --> 00:35:18,405
Hey. I was just passing,
saw you were back.
377
00:35:18,565 --> 00:35:20,045
Thought I'd say hi.
378
00:35:27,845 --> 00:35:29,165
Come in.
379
00:35:33,165 --> 00:35:34,165
Okay.
380
00:35:42,165 --> 00:35:44,045
I think I have some tea.
381
00:35:46,605 --> 00:35:48,925
Maybe milk, if it hasn't gone off.
382
00:35:50,765 --> 00:35:52,405
Sounds lovely.
383
00:36:01,205 --> 00:36:03,405
Whoa. Maybe not.
384
00:36:04,005 --> 00:36:05,805
I'll take mine black.
385
00:36:06,285 --> 00:36:07,845
Good choice.
386
00:36:09,885 --> 00:36:11,325
So how long are you back for?
387
00:36:12,805 --> 00:36:15,205
-Depends.
-On what?
388
00:36:15,845 --> 00:36:19,125
How long it takes me
to pack up the station for the winter.
389
00:36:27,445 --> 00:36:29,365
Well, I'd offer to give you a hand,
390
00:36:29,525 --> 00:36:31,845
but not if it makes the work
go any faster.
391
00:36:33,925 --> 00:36:35,325
Then I won't ask.
392
00:36:37,245 --> 00:36:38,245
Good.
393
00:36:39,885 --> 00:36:41,525
How's that tea doing?
394
00:36:47,645 --> 00:36:49,125
What's up with you?
395
00:36:51,565 --> 00:36:52,765
Hey.
396
00:37:30,525 --> 00:37:32,085
You're through to Tina Lund.
397
00:37:32,245 --> 00:37:34,525
Please leave a message
and I'll get back to you.
398
00:37:37,165 --> 00:37:38,405
Tina, it's me.
399
00:37:38,565 --> 00:37:40,925
Call me, please. It's important.
400
00:38:04,565 --> 00:38:05,565
What's up?
401
00:38:05,725 --> 00:38:07,965
I've been thinking
about the sound we heard.
402
00:38:08,205 --> 00:38:10,925
And I'm wondering
if anyone else picked up on it.
403
00:38:11,085 --> 00:38:13,485
In the Pacific
or anywhere else in the world.
404
00:38:13,645 --> 00:38:15,805
We could check
the Sound Surveillance System.
405
00:38:16,045 --> 00:38:18,765
I'll try reaching out
to the World Oceanographic Commission.
406
00:38:18,925 --> 00:38:20,205
Maybe they can put us in touch
407
00:38:20,445 --> 00:38:23,045
with other organizations
which monitor oceanic sounds.
408
00:38:23,205 --> 00:38:26,485
-What do you think?
-I think it's a good idea.
409
00:38:27,485 --> 00:38:29,845
And... it's got me thinking.
410
00:38:31,365 --> 00:38:34,205
This is going
to sound like a stretch, but...
411
00:38:34,445 --> 00:38:37,405
I met someone who I think
you should try and contact.
412
00:38:37,645 --> 00:38:40,845
Her name is Dr. Samantha Crowe.
Astrophysicist.
413
00:38:42,925 --> 00:38:46,925
She might be able to offer
some less conventional thoughts.
414
00:38:47,085 --> 00:38:49,285
I'll see if I can track her down.
415
00:39:37,685 --> 00:39:40,725
-What time is it?
-Just gone five.
416
00:39:42,045 --> 00:39:44,645
The mackerel are running,
I've got to catch the high tide.
417
00:39:46,485 --> 00:39:48,285
I'll bring you some.
418
00:39:49,125 --> 00:39:50,445
No, you won't.
419
00:39:52,885 --> 00:39:53,885
Go.
420
00:39:58,165 --> 00:39:59,605
There's coffee.
421
00:40:32,805 --> 00:40:34,245
Hi, Charlie. It's me.
422
00:40:35,085 --> 00:40:37,645
Just checking to see
you got back safely.
423
00:40:37,805 --> 00:40:39,245
No news from this side.
424
00:40:39,405 --> 00:40:42,885
I'll be working late again,
So you're not going to bother me.
425
00:40:43,045 --> 00:40:45,005
So give me a call. Bye.
426
00:40:45,685 --> 00:40:47,245
Charlie.
427
00:40:47,405 --> 00:40:48,965
Thanks for the message.
428
00:40:50,845 --> 00:40:52,085
Thirty.
429
00:40:53,085 --> 00:40:54,485
How did that happen?
430
00:40:54,645 --> 00:40:57,405
Wish you were here to soften the blow.
431
00:40:58,085 --> 00:41:01,245
We could relive
some of last year's madness.
432
00:41:02,085 --> 00:41:04,885
Maybe not. Considering.
433
00:41:07,965 --> 00:41:11,805
Anyway, hope the reason
you're not answering
434
00:41:11,965 --> 00:41:15,165
is because you're
with that hot guy from the boat.
435
00:41:19,645 --> 00:41:21,165
Miss you.
436
00:41:31,965 --> 00:41:35,085
Charlie. Thanks for the message.
437
00:41:37,165 --> 00:41:38,445
Thirty.
438
00:41:39,365 --> 00:41:41,245
How did that happen?
439
00:41:41,405 --> 00:41:44,165
Wish you were here to soften the blow.
440
00:41:44,325 --> 00:41:47,885
We could relive
some of last year's madness.
441
00:41:48,045 --> 00:41:51,085
Maybe not. Considering.
442
00:41:54,165 --> 00:41:58,085
Anyway, hope the reason
you're not answering
443
00:41:58,245 --> 00:42:01,445
is because you're
with that hot guy from the boat.
444
00:42:07,405 --> 00:42:08,765
Miss you.
445
00:42:46,005 --> 00:42:47,205
Miss you.
446
00:42:54,245 --> 00:42:55,645
Miss you.
447
00:42:58,445 --> 00:42:59,645
Miss you.
448
00:43:00,765 --> 00:43:02,005
Miss you.
449
00:43:05,325 --> 00:43:06,725
Miss you.
450
00:43:06,749 --> 00:43:14,749
:::::: www.hiqve.com ::::::
32894
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.