All language subtitles for The.Deep.House.2021.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,434 --> 00:00:49,562 [ominous music playing] 2 00:01:17,569 --> 00:01:19,740 ♪ 3 00:01:33,430 --> 00:01:34,682 [camera beeps] 4 00:01:36,852 --> 00:01:39,274 Wait, so tell me, baby... 5 00:01:39,398 --> 00:01:40,609 We're going to check out 6 00:01:40,734 --> 00:01:42,988 an old abandoned building that we found. 7 00:01:44,532 --> 00:01:47,621 It's an abandoned sanitorium that locals claim is haunted. 8 00:01:47,747 --> 00:01:51,545 Literally, only this guy is-- can find places like this. 9 00:01:51,670 --> 00:01:52,964 [Ben] Wow. 10 00:01:53,089 --> 00:01:54,091 [Tina] Man, and all these open windows-- 11 00:01:54,215 --> 00:01:55,802 I can't wait to go inside. 12 00:01:57,054 --> 00:01:58,515 I hope there are no snakes here. 13 00:01:58,641 --> 00:02:00,227 [Ben] No, don't worry. 14 00:02:00,351 --> 00:02:02,271 [Tina chuckles] 15 00:02:02,397 --> 00:02:04,358 - Watch out behind you. -[Tina gasps] 16 00:02:04,484 --> 00:02:06,780 [whirring] 17 00:02:15,127 --> 00:02:16,880 [birds cawing] 18 00:02:19,885 --> 00:02:21,805 [Tina] Ben? Did you find the stairs? 19 00:02:21,931 --> 00:02:24,394 [Ben] No, Tina, not yet. 20 00:02:24,518 --> 00:02:26,230 All right, be careful. 21 00:02:26,355 --> 00:02:28,025 -[Tina] Okay. -[camera clicks] 22 00:02:31,700 --> 00:02:34,494 [Tina] What happened here? 23 00:02:34,620 --> 00:02:38,209 [Ben] In the '70s, a nurse poisoned several children 24 00:02:38,334 --> 00:02:39,754 before taking her own life. 25 00:02:39,878 --> 00:02:41,381 [Tina] How many children? 26 00:02:41,507 --> 00:02:44,428 [Ben] Seven. The sanitorium was closed down just after. 27 00:02:44,554 --> 00:02:47,100 Ever since, supposedly, the nurse haunts 28 00:02:47,225 --> 00:02:50,314 the hallways and rooms, looking for someone to poison. 29 00:02:50,438 --> 00:02:53,194 [Tina] Fuck ghosts, right? 30 00:03:00,247 --> 00:03:03,044 -[sharp knock] -[Tina] What was that? 31 00:03:04,714 --> 00:03:07,427 [Ben] It's just the wind. 32 00:03:07,551 --> 00:03:09,805 Let's go that way. 33 00:03:09,931 --> 00:03:12,435 [Tina] Ben, wait for me. It's fucking scary. 34 00:03:17,694 --> 00:03:20,324 -[birds screeching] -[echoing] Ben? 35 00:03:20,449 --> 00:03:22,620 [footsteps] 36 00:03:25,249 --> 00:03:26,543 Ben? 37 00:03:27,252 --> 00:03:28,755 Ben? 38 00:03:30,215 --> 00:03:32,344 [muttering in French] 39 00:03:35,558 --> 00:03:38,605 [muttering in French] 40 00:03:38,731 --> 00:03:40,984 [sighs] Ben? 41 00:03:41,778 --> 00:03:43,238 I'm kind of freaked out. 42 00:03:43,364 --> 00:03:47,412 I'm not really in the mood to... play. 43 00:03:47,538 --> 00:03:49,834 [muttering in French] 44 00:03:49,958 --> 00:03:51,294 -[Ben] Boo! - Oh! 45 00:03:51,420 --> 00:03:53,757 - Gotcha. - You're so annoying. 46 00:03:53,882 --> 00:03:56,220 -[chuckles] I'm sorry, baby. -[camera beeps] 47 00:03:59,517 --> 00:04:01,395 [audio muffled underwater] 48 00:04:13,750 --> 00:04:15,753 [panting] 49 00:04:19,008 --> 00:04:20,678 [sighs] 50 00:04:20,804 --> 00:04:22,640 [vehicle horn honks outside] 51 00:04:22,765 --> 00:04:24,435 [panting] 52 00:04:26,898 --> 00:04:28,734 [inhales deeply] 53 00:04:28,860 --> 00:04:30,988 [audio muffled underwater] 54 00:04:43,593 --> 00:04:44,720 [dog barks in distance] 55 00:04:50,397 --> 00:04:52,275 Putain, Ben. 56 00:04:52,400 --> 00:04:54,654 - I look awful in the morning. - Wrong. 57 00:04:54,780 --> 00:04:56,867 I think you look sexy as hell. 58 00:04:56,991 --> 00:04:58,620 And it's-it's noon. 59 00:05:00,038 --> 00:05:01,583 Uh, what was your time? 60 00:05:03,127 --> 00:05:04,212 [sighs] What did you say? 61 00:05:04,338 --> 00:05:05,965 What was your time? 62 00:05:06,091 --> 00:05:08,595 Uh, I don't know. Maybe three minutes. 63 00:05:10,724 --> 00:05:12,393 That's it? 64 00:05:12,518 --> 00:05:14,230 What do you mean, that's it? 65 00:05:14,355 --> 00:05:16,984 We're going scuba diving, not snorkeling. 66 00:05:19,447 --> 00:05:20,365 Nervous? 67 00:05:20,491 --> 00:05:21,951 Yeah. [chuckles] 68 00:05:22,077 --> 00:05:23,830 Maybe a little. 69 00:05:23,955 --> 00:05:25,332 You've got this. 70 00:05:25,457 --> 00:05:27,711 And-and three minutes is actually really good. 71 00:05:27,837 --> 00:05:29,464 Especially in a bathtub. 72 00:05:34,807 --> 00:05:37,645 -["She" by The Blaze playing] -♪ Oh, she is my girl...♪ 73 00:05:37,771 --> 00:05:39,524 Just think of the lake as, like, one big bathtub. 74 00:05:39,648 --> 00:05:41,027 Reflex. 75 00:05:41,861 --> 00:05:43,280 [chuckles] You're such a dick. 76 00:05:43,405 --> 00:05:45,910 - You're driving. -[whispers] Okay. 77 00:05:46,035 --> 00:05:48,122 ♪ She's never been loved♪ 78 00:05:50,877 --> 00:05:52,630 ♪ Oh, she is my girl♪ 79 00:05:54,800 --> 00:05:58,348 ♪ Oh, she loves to fight, but♪ 80 00:05:58,473 --> 00:06:00,227 ♪ She's never been loved♪ 81 00:06:00,351 --> 00:06:01,395 -[engine starts] -♪ Ooh♪ 82 00:06:01,520 --> 00:06:04,150 ♪ She's never been loved♪ 83 00:06:05,568 --> 00:06:07,864 ♪ 84 00:06:18,884 --> 00:06:20,553 ♪ Ooh♪ 85 00:06:34,368 --> 00:06:36,164 ♪ Ooh♪ 86 00:06:48,184 --> 00:06:49,812 -♪ She's never been loved...♪ -[song stops] 87 00:06:49,937 --> 00:06:51,648 -[camera beeps] -[Ben] You can tell it's summer 88 00:06:51,774 --> 00:06:55,488 by the fact the hay has been brought in and taken into bales, 89 00:06:55,614 --> 00:06:58,995 and there's a wonderful river valley below. 90 00:07:05,088 --> 00:07:06,174 Oh, my G... 91 00:07:06,300 --> 00:07:08,344 Ben, what the fuck? Stop it! 92 00:07:08,470 --> 00:07:10,431 [shouting in French] 93 00:07:12,644 --> 00:07:13,561 [song resumes] 94 00:07:13,687 --> 00:07:15,983 ♪ Oh, she is my girl♪ 95 00:07:17,401 --> 00:07:20,574 ♪ Oh, she loves to fight, but♪ 96 00:07:19,700 --> 00:07:23,078 ♪ She's never been loved♪ 97 00:07:23,871 --> 00:07:26,584 ♪ She's never been loved♪ 98 00:07:28,128 --> 00:07:31,384 ♪ Oh, she is my girl♪ 99 00:07:32,845 --> 00:07:35,684 ♪ Oh, she loves to fight, but♪ 100 00:07:35,808 --> 00:07:38,104 ♪ She's never been loved♪ 101 00:07:38,897 --> 00:07:41,360 ♪ She's never been loved♪ 102 00:07:44,115 --> 00:07:47,830 ♪ Oh, she is my girl♪ 103 00:07:47,955 --> 00:07:51,044 ♪ Oh, she loves to fight, but♪ 104 00:07:51,168 --> 00:07:53,548 [song ends] 105 00:07:53,673 --> 00:07:55,635 [audio muffled underwater] 106 00:08:07,405 --> 00:08:09,033 [rooster crows] 107 00:08:09,158 --> 00:08:11,120 [dogs barking in distance] 108 00:08:12,497 --> 00:08:14,751 What does the GPS say? 109 00:08:14,877 --> 00:08:16,838 It says that we're here. 110 00:08:19,968 --> 00:08:21,764 I mean, we're lost. 111 00:08:21,888 --> 00:08:24,017 Well, it wouldn't exactly be easy to find 112 00:08:24,143 --> 00:08:27,440 if it was really such a supersecret spot, would it? 113 00:08:27,565 --> 00:08:29,318 [sighs] Guess that means I got to go ask someone. 114 00:08:29,444 --> 00:08:31,154 [camera beeps] 115 00:08:31,280 --> 00:08:34,619 [muttering in French] 116 00:08:40,921 --> 00:08:44,386 [Ben] So here we are in South West France. 117 00:08:44,511 --> 00:08:46,890 A very typical... 118 00:08:47,015 --> 00:08:50,354 in my opinion, slightly dying village. 119 00:08:50,480 --> 00:08:53,444 And here's a classic World War II monument. 120 00:08:53,568 --> 00:08:56,073 You notice a lot of the names are shared, 121 00:08:56,198 --> 00:08:58,201 so there was a few families here 122 00:08:58,327 --> 00:09:01,124 which lost a lot of their favorite sons. 123 00:09:01,248 --> 00:09:02,960 -[bell tolling in distance] - As I said, 124 00:09:03,085 --> 00:09:04,797 it's sort of a dying village 'cause you'll notice 125 00:09:04,921 --> 00:09:06,508 a lot of the houses on this main square 126 00:09:06,633 --> 00:09:08,052 have "for sale" signs in them. 127 00:09:08,177 --> 00:09:10,557 [bell continues tolling] 128 00:09:10,681 --> 00:09:14,354 Doesn't appear to be many people around and... 129 00:09:14,480 --> 00:09:16,608 This one's also for sale. 130 00:09:16,734 --> 00:09:19,113 You can notice in the architecture the small window 131 00:09:19,238 --> 00:09:22,077 up by the attic, which would often be used as a storeroom, 132 00:09:22,201 --> 00:09:25,165 and they would've often had a joist and a, and a pulley system 133 00:09:25,290 --> 00:09:28,504 to bring the bags of grain up and stored in the attic. 134 00:09:30,800 --> 00:09:33,179 Bonjour, Monsieur. 135 00:09:37,437 --> 00:09:40,943 -[asks question in French] - Fruit. 136 00:09:48,080 --> 00:09:49,917 Let me guess: they never heard of it? 137 00:09:50,041 --> 00:09:53,005 Actually, they said that... [speaks French] 138 00:09:53,130 --> 00:09:55,718 So... we can't see it? 139 00:09:55,843 --> 00:09:57,847 Non, we can't miss it. 140 00:09:57,972 --> 00:10:00,601 -[music playing over stereo] -[lively chatter] 141 00:10:00,727 --> 00:10:02,605 [Tina sighs] 142 00:10:02,730 --> 00:10:05,068 Not so secret spot, huh? 143 00:10:06,403 --> 00:10:09,158 For fuck's sake. 144 00:10:09,283 --> 00:10:11,579 [sighs] 145 00:10:16,838 --> 00:10:18,717 [Tina on video] Ah, it's really creepy over there. 146 00:10:18,841 --> 00:10:20,094 [Ben on video] Really creepy everywhere. 147 00:10:20,219 --> 00:10:21,805 [Tina on video] No... 148 00:10:21,930 --> 00:10:25,019 [conversation on video continues indistinctly] 149 00:10:29,485 --> 00:10:33,241 [sighs] We have 50,000 views on the sanitorium video. 150 00:10:33,367 --> 00:10:34,243 So? 151 00:10:34,368 --> 00:10:37,374 I want more. 152 00:10:37,499 --> 00:10:40,379 Every dickhead with a GoPro is down there. 153 00:10:42,048 --> 00:10:44,303 [chuckles] Well, that's a bit ironic, isn't it? 154 00:10:51,899 --> 00:10:55,071 TB Urbex isn't exactly gonna break the Internet today. 155 00:10:55,197 --> 00:10:57,283 So what? 156 00:10:57,408 --> 00:10:59,871 I thought the whole point was to get out of the library, 157 00:10:59,997 --> 00:11:02,877 stop reading about those things, start living them. 158 00:11:03,001 --> 00:11:04,921 You're acting like a little baby. 159 00:11:05,047 --> 00:11:07,843 You're just relieved you won't have to dive. 160 00:11:09,888 --> 00:11:11,558 Sorry. 161 00:11:11,683 --> 00:11:14,230 Look, I-I know you trained really hard for this. 162 00:11:14,354 --> 00:11:17,026 Why don't we just be tourists for the day? 163 00:11:18,111 --> 00:11:21,158 Do that boat thing, play on the beach. 164 00:11:22,827 --> 00:11:24,790 [sighs] 165 00:11:25,874 --> 00:11:27,920 We're gonna need wine though. 166 00:11:28,045 --> 00:11:29,757 Oh, thank you. You're the best. 167 00:11:37,353 --> 00:11:39,273 [lively chatter continues] 168 00:11:52,170 --> 00:11:56,470 [Tina] No, Ben, please don't invite him to drink with us. 169 00:12:16,587 --> 00:12:17,840 New friend? 170 00:12:18,883 --> 00:12:20,678 Pierre. 171 00:12:20,803 --> 00:12:23,767 Tells me there's nothing but ruins and shit down there. 172 00:12:23,891 --> 00:12:25,937 Apparently, all the houses were destroyed before the flood, 173 00:12:26,063 --> 00:12:28,316 so even without all those tourists, 174 00:12:28,441 --> 00:12:31,447 Freess Lake was never really worth our time. 175 00:12:32,490 --> 00:12:35,078 If only we could've found out beforehand. 176 00:12:35,203 --> 00:12:38,334 Well, this part of the lake's not worth our time. 177 00:12:39,586 --> 00:12:42,048 For a relatively small fee, Pierre has offered to take us 178 00:12:42,174 --> 00:12:45,763 to a isolated arm of the lake that runs deep into the woods. 179 00:12:45,888 --> 00:12:49,645 Apparently, it's very difficult to access and, according to him, 180 00:12:49,770 --> 00:12:51,523 a proper secret spot. 181 00:12:51,648 --> 00:12:53,527 I thought we agreed to just be tourists for the day. 182 00:12:53,651 --> 00:12:55,196 I know, but, listen, babe, 183 00:12:55,321 --> 00:12:57,659 at the bottom of this part of the lake... 184 00:12:59,287 --> 00:13:00,873 Come on. You're being annoying. 185 00:13:00,998 --> 00:13:03,043 There's a perfectly preserved house. 186 00:13:10,055 --> 00:13:12,184 [dramatic music playing] 187 00:13:33,471 --> 00:13:35,391 [soft metallic rattling] 188 00:13:45,116 --> 00:13:48,330 "Forest Cantaloupe"? 189 00:13:48,455 --> 00:13:51,168 "Chanteloup." It means "singing wolf." 190 00:13:51,294 --> 00:13:52,671 Cool name. 191 00:13:52,796 --> 00:13:54,758 Um, and what about the house's area? 192 00:13:54,883 --> 00:13:55,801 What's it called? 193 00:13:55,927 --> 00:13:58,556 Nothing. It's not on any map. 194 00:14:00,977 --> 00:14:03,731 The region suffered a series of devastating flood 195 00:14:03,857 --> 00:14:05,819 about 50 years ago. 196 00:14:07,321 --> 00:14:09,784 Then construction to control the water flow began in, uh... 197 00:14:09,909 --> 00:14:11,244 1984. 198 00:14:11,370 --> 00:14:13,164 Uh, W-Wikipedia. 199 00:14:13,290 --> 00:14:15,043 Go on, Pierre. 200 00:14:15,168 --> 00:14:17,547 The village was emptied, 201 00:14:17,673 --> 00:14:20,010 the valley voluntarily flooded, 202 00:14:20,135 --> 00:14:22,180 and that's how Freess Lake came to be. 203 00:14:22,306 --> 00:14:25,478 With a pack of tourists like you who come to dive ever since. 204 00:14:25,603 --> 00:14:27,106 [chuckles] 205 00:14:27,231 --> 00:14:28,316 [Pierre sighs] 206 00:14:29,276 --> 00:14:31,071 [toy squeaking] 207 00:14:34,577 --> 00:14:36,914 [speaking French] 208 00:14:38,083 --> 00:14:39,544 [speaking French] 209 00:14:51,773 --> 00:14:53,276 [speaking French] 210 00:14:55,530 --> 00:14:57,784 [speaking French] 211 00:15:11,808 --> 00:15:14,604 [speaking French] 212 00:15:14,730 --> 00:15:18,236 Guys, do I need to, um, pay for subtitles here? 213 00:15:18,361 --> 00:15:20,573 -[Tina chuckles] - I was saying that, uh, 214 00:15:20,699 --> 00:15:23,746 we'll have to cover the last couple of miles by foot. 215 00:15:23,871 --> 00:15:25,749 -Quoi? - What? 216 00:15:27,210 --> 00:15:29,380 [dramatic music playing] 217 00:15:37,770 --> 00:15:41,860 [Ben] Teenie, we're not gonna go viral by drinking vino. 218 00:15:41,986 --> 00:15:44,031 ♪ 219 00:16:04,483 --> 00:16:06,320 [birds chirping] 220 00:16:09,575 --> 00:16:12,914 [Pierre] It's a long way, but I promise it's worth it. 221 00:16:20,219 --> 00:16:22,681 [Ben] Watch where you put your feet, darling. 222 00:16:22,807 --> 00:16:24,517 [Tina] Why? Do you think there are snakes? 223 00:16:24,643 --> 00:16:26,980 -[Ben] You'll see. [laughs] -[Tina speaks French] 224 00:16:27,106 --> 00:16:30,528 [Pierre] So he's the bold one and you're the scared one? 225 00:16:30,653 --> 00:16:34,117 [Tina] Yeah, I can get nervous, but I'm working on it. 226 00:16:38,250 --> 00:16:40,462 [birds calling] 227 00:17:02,250 --> 00:17:04,379 [Pierre] Voilà. 228 00:17:09,471 --> 00:17:13,019 [gear clattering] 229 00:17:18,153 --> 00:17:20,364 The repairs to the HF seem to have worked, 230 00:17:20,490 --> 00:17:22,786 so we shouldn't lose sound this time. 231 00:17:23,579 --> 00:17:25,874 [camera parts clicking] 232 00:17:28,170 --> 00:17:29,464 What is that thing? 233 00:17:31,050 --> 00:17:32,928 It's, uh, my drone. 234 00:17:33,053 --> 00:17:35,182 His name's Tom. 235 00:17:35,307 --> 00:17:36,601 Tom? 236 00:17:36,726 --> 00:17:38,813 Like a Peeping Tom. 237 00:17:38,939 --> 00:17:41,276 Someone who likes to watch. 238 00:17:42,570 --> 00:17:45,157 He's gonna follow us everywhere, shooting in 4K. 239 00:17:45,283 --> 00:17:46,827 Four what? 240 00:17:48,830 --> 00:17:50,917 Nice sticker. 241 00:17:53,547 --> 00:17:55,509 [Ben] Cross of Nero. 242 00:17:55,634 --> 00:17:56,928 Symbolizes the death of Christendom. 243 00:17:57,053 --> 00:17:58,640 Those hippies didn't know that 244 00:17:58,764 --> 00:18:00,601 when they chose it as their symbol. 245 00:18:00,726 --> 00:18:02,437 [speaks French] 246 00:18:02,563 --> 00:18:04,691 And, uh, you didn't want to tell me that beforehand? 247 00:18:04,817 --> 00:18:05,986 What does it mean? 248 00:18:06,110 --> 00:18:07,864 Peace and evil, darling. 249 00:18:09,033 --> 00:18:10,953 [Pierre speaking French quietly] 250 00:18:13,331 --> 00:18:14,709 [asks question in French] 251 00:18:14,834 --> 00:18:16,670 [Ben] All I heard was, like... 252 00:18:16,796 --> 00:18:18,674 [speaking gibberish] 253 00:18:18,800 --> 00:18:20,427 [chuckles] 254 00:18:21,930 --> 00:18:24,643 Nothing. 255 00:18:24,768 --> 00:18:26,563 Drop it. 256 00:18:31,196 --> 00:18:34,034 Just an old family motto. 257 00:18:36,037 --> 00:18:37,540 [sighs] 258 00:18:39,084 --> 00:18:40,670 [speaks French] 259 00:18:45,804 --> 00:18:47,516 You've got 60 minutes of air. 260 00:18:47,641 --> 00:18:49,644 And you can hold your breath close to three. 261 00:18:49,770 --> 00:18:51,523 - You've got this. -[whispers] Okay. 262 00:18:51,648 --> 00:18:53,860 We're gonna be in and out, I promise. 263 00:18:53,986 --> 00:18:57,116 We'll get back to New York. We'll edit the footage. 264 00:18:57,241 --> 00:18:59,119 Once we reach our first million views, 265 00:18:59,244 --> 00:19:02,374 we're going straight to the littlest chapel in Vegas. 266 00:19:02,500 --> 00:19:05,464 Our drive-through wedding. [chuckles] 267 00:19:07,843 --> 00:19:08,886 [sighs] Okay. 268 00:19:09,011 --> 00:19:11,557 [drone beeping musically] 269 00:19:14,771 --> 00:19:18,277 Just below, they say the perfect spot to propose. 270 00:19:18,403 --> 00:19:21,450 You swim straight for 50 meters, you cannot miss it. 271 00:19:21,574 --> 00:19:23,704 Follow the stairs down. 272 00:19:25,123 --> 00:19:26,917 The stairs? 273 00:19:35,808 --> 00:19:38,270 [laughs] 274 00:19:43,530 --> 00:19:46,076 [air hissing] 275 00:19:49,248 --> 00:19:50,583 [Ben] Sound test. 276 00:19:50,709 --> 00:19:51,961 Say something, Tina. 277 00:19:52,086 --> 00:19:54,507 [Tina] That guy gave me the creeps. 278 00:19:54,633 --> 00:19:55,884 [Ben] I hear you. 279 00:19:56,010 --> 00:19:57,554 Loud and clear. 280 00:19:57,679 --> 00:19:58,973 Let's go. 281 00:19:59,099 --> 00:20:02,103 [Tina] He kept staring at me. 282 00:20:02,229 --> 00:20:04,233 [Ben] Watch out. Shark. 283 00:20:04,357 --> 00:20:05,484 [Tina scoffs] No, I'm serious. 284 00:20:05,610 --> 00:20:07,780 On the way back, you drive next to him. 285 00:20:07,906 --> 00:20:11,703 [Ben] Sure. Unless he's already left with the van. 286 00:20:11,829 --> 00:20:13,039 [Tina] What? 287 00:20:15,001 --> 00:20:16,963 [Ben] Just kidding. I've got the keys. 288 00:20:17,088 --> 00:20:18,757 [both laugh] 289 00:20:22,430 --> 00:20:24,393 [dramatic music playing] 290 00:20:29,401 --> 00:20:32,114 [Ben] So here we are in the Lac de Freess. 291 00:20:32,239 --> 00:20:34,284 Visibility's pretty good. 292 00:20:34,410 --> 00:20:36,956 We're reaching the first plateau, ten meters down. 293 00:20:37,081 --> 00:20:38,626 [drone whirring] 294 00:20:41,714 --> 00:20:43,426 [Tina] Ben! 295 00:20:43,550 --> 00:20:45,679 - Ben. - What? 296 00:20:45,804 --> 00:20:48,601 [Tina] Look, my fin-- it's stuck. 297 00:20:48,726 --> 00:20:50,687 [both chuckling] 298 00:20:50,813 --> 00:20:53,109 [Tina muttering in French] 299 00:20:53,234 --> 00:20:55,237 Come on, help me. 300 00:20:55,363 --> 00:20:57,116 [Ben] Wait, just wait here 301 00:20:57,241 --> 00:20:59,244 and I'll come pick you up on the way back. 302 00:20:59,370 --> 00:21:01,499 [Tina grunting] 303 00:21:04,170 --> 00:21:06,214 [Ben laughing] 304 00:21:06,340 --> 00:21:09,429 [Tina] Shut up. Let's keep going. 305 00:21:17,651 --> 00:21:19,404 [Tina] Hey, look. 306 00:21:19,530 --> 00:21:22,201 [Ben] Wow. It's a Rover. 307 00:21:22,326 --> 00:21:24,956 A Rover P6 even. 308 00:21:25,081 --> 00:21:27,460 [Tina] It's in great condition. 309 00:21:27,586 --> 00:21:29,547 Amazing. 310 00:21:29,672 --> 00:21:31,133 You ever see anything like it? 311 00:21:31,259 --> 00:21:33,470 [Ben] It's fairly common in lakes. 312 00:21:33,596 --> 00:21:35,349 It's not seawater, you know. 313 00:21:36,476 --> 00:21:38,479 Made in Britain, baby, just like me. 314 00:21:38,604 --> 00:21:41,401 [Tina] Yeah, and pig's blood pudding. 315 00:21:41,526 --> 00:21:43,863 [Ben] Ah. Touché. 316 00:21:43,989 --> 00:21:45,533 [Tina chuckles] 317 00:21:45,659 --> 00:21:47,870 [Tina] Will you put a song on? 318 00:21:52,044 --> 00:21:55,050 [death metal music playing loudly] 319 00:21:55,174 --> 00:21:56,719 Jesus, Ben. 320 00:21:56,844 --> 00:21:58,263 [Ben] What? You don't like it? 321 00:22:00,059 --> 00:22:02,229 [moody rock music playing] 322 00:22:07,696 --> 00:22:09,491 [Ben] Better? 323 00:22:09,616 --> 00:22:12,163 [Tina speaks French] 324 00:22:16,170 --> 00:22:21,220 ♪ Hands reaching slowly For one another♪ 325 00:22:24,100 --> 00:22:28,859 ♪ From the far ends Of the world♪ 326 00:22:32,656 --> 00:22:37,499 ♪ Shadow fingers Walk the weekend♪ 327 00:22:40,670 --> 00:22:44,719 ♪ Music was made for the night♪ 328 00:22:44,844 --> 00:22:47,390 [Ben imitating Pierre] And follow the stairs down. 329 00:22:50,270 --> 00:22:52,316 ♪ 330 00:23:04,754 --> 00:23:07,509 [normal voice] Wow. There she is. 331 00:23:12,851 --> 00:23:15,731 More than 30 meters down, 332 00:23:15,856 --> 00:23:18,779 we see before us the gates to the property. 333 00:23:20,531 --> 00:23:24,120 ♪ Red taillights in the dark♪ 334 00:23:24,246 --> 00:23:26,667 [Tina] I, uh... I forgot how superstitious 335 00:23:26,792 --> 00:23:28,211 people are in these parts. 336 00:23:28,336 --> 00:23:30,674 -[Ben] No kidding. -♪ Abandoned souls♪ 337 00:23:30,799 --> 00:23:32,510 ♪ Sleeping in the park...♪ 338 00:23:36,016 --> 00:23:37,644 Oh, no. No trespassing, I guess. 339 00:23:37,770 --> 00:23:40,232 [Tina] Yep. Should we go back up? 340 00:23:40,357 --> 00:23:42,027 [Ben chuckles] Nice try, baby. 341 00:23:42,152 --> 00:23:44,280 Come on, let's do it. 342 00:23:44,406 --> 00:23:48,663 ♪ But I don't know Where to start...♪ 343 00:23:50,207 --> 00:23:53,964 [Tina] It's so weird. All the fish have gone. 344 00:23:54,090 --> 00:23:56,510 [Ben] Maybe the "no trespassing" sign was for them. 345 00:23:58,973 --> 00:24:01,519 [Tina] That man Pierre is full of shit. 346 00:24:01,644 --> 00:24:03,773 That's not a house. It's a shed. 347 00:24:03,899 --> 00:24:06,236 [Ben] No, silly. It's a crypt. 348 00:24:06,360 --> 00:24:08,447 "Montégnac." 349 00:24:08,573 --> 00:24:10,910 Private mausoleum in the garden. They must have been well-on. 350 00:24:11,036 --> 00:24:13,582 [Tina] What's wrong with the song? Turn it off. 351 00:24:13,707 --> 00:24:15,043 [static crackling] 352 00:24:15,167 --> 00:24:16,629 -[device beeps] -[music stops] 353 00:24:25,727 --> 00:24:27,397 [Tina] No. No, no, no, don't do that. 354 00:24:27,523 --> 00:24:28,774 It's bad luck. 355 00:24:28,900 --> 00:24:30,611 [Ben] You're way too superstitious. 356 00:24:30,736 --> 00:24:33,324 God is watching over us. 357 00:24:33,449 --> 00:24:34,910 [Tina] Stop it. 358 00:24:35,036 --> 00:24:35,829 [Ben speaks French in sinister voice] 359 00:24:35,954 --> 00:24:37,749 [Tina] Stop. 360 00:24:37,874 --> 00:24:39,960 [Ben speaks French in sinister voice] 361 00:24:47,099 --> 00:24:49,310 [Ben in normal voice] This place is massive. 362 00:24:49,436 --> 00:24:51,063 Lots to discover, I bet. 363 00:24:52,107 --> 00:24:53,902 Come on, Tina. 364 00:25:00,079 --> 00:25:02,959 [Tina sighs] It's unbelievable. 365 00:25:21,116 --> 00:25:24,204 [Tina] It's steel. And sealed shut. 366 00:25:24,329 --> 00:25:27,000 [Ben] It's all right. We'll find a way in. 367 00:25:27,126 --> 00:25:28,629 Let's split up. 368 00:25:32,218 --> 00:25:34,347 [ominous music playing] 369 00:25:59,849 --> 00:26:01,894 [Ben] It's completely shuttered up. 370 00:26:02,020 --> 00:26:05,025 [Tina] But why shutter a house that's gonna get flooded? 371 00:26:05,150 --> 00:26:07,153 [Ben] Let's find out. 372 00:26:11,327 --> 00:26:12,622 Upstairs. 373 00:26:21,470 --> 00:26:23,473 Ugh. Same deal. 374 00:26:23,599 --> 00:26:26,479 There's no way to pry these windows open from the outside. 375 00:26:32,113 --> 00:26:33,491 [Tina] If you want to try the chimney, 376 00:26:33,616 --> 00:26:35,703 you're going down first. 377 00:26:36,830 --> 00:26:38,667 [Ben] No need. 378 00:26:41,880 --> 00:26:43,842 Voilà. 379 00:26:45,136 --> 00:26:47,516 [Tina gasps] Oh, shit. 380 00:26:48,642 --> 00:26:52,190 [Ben] Oh, bastard better not have knackered my drone. 381 00:26:52,316 --> 00:26:55,237 - You all right? - Yeah. 382 00:26:55,362 --> 00:26:57,867 [Ben] Jump scares get the maximum likes. 383 00:26:57,992 --> 00:26:59,787 I just hope you got that on camera. 384 00:26:59,912 --> 00:27:01,790 [Tina] Oh, yeah, I got it. 385 00:27:01,916 --> 00:27:03,836 Send in the drone. 386 00:27:03,960 --> 00:27:06,298 [drone whirring] 387 00:27:13,686 --> 00:27:15,564 [Ben] Attaboy. 388 00:27:15,689 --> 00:27:17,359 [ominous music playing] 389 00:27:49,206 --> 00:27:51,418 ♪ 390 00:27:53,630 --> 00:27:55,592 [Ben] Must be the attic. 391 00:27:58,847 --> 00:28:01,519 [Tina] But they left all the furniture. 392 00:28:14,040 --> 00:28:16,962 [Ben] Raise your glass to our discovery. 393 00:28:17,087 --> 00:28:18,506 Look. 394 00:28:22,138 --> 00:28:23,599 I loved these as a kid. 395 00:28:23,724 --> 00:28:25,477 [Tina] So pretty. 396 00:28:25,602 --> 00:28:27,397 [both] ♪ Jingle bells, Jingle bells♪ 397 00:28:27,522 --> 00:28:28,983 [Tina laughs] 398 00:28:31,362 --> 00:28:32,865 [Tina] Insane. 399 00:28:36,287 --> 00:28:38,542 My grandma had one just like that. 400 00:28:43,174 --> 00:28:45,303 [Ben] That's so cool. 401 00:28:47,933 --> 00:28:49,644 [Tina] Yeah. 402 00:28:49,769 --> 00:28:52,023 [Ben speaking French] 403 00:28:53,192 --> 00:28:54,903 [Tina gasps] Fuck. 404 00:28:55,029 --> 00:28:56,573 -[Ben] What? - Fuck. 405 00:28:56,698 --> 00:28:59,829 [Tina] Oh, my God, that scared the hell out of me. 406 00:28:59,953 --> 00:29:03,543 [Ben] Cool. Creepy dolls always work. 407 00:29:07,550 --> 00:29:08,593 [Tina] Air? 408 00:29:08,719 --> 00:29:11,682 [Ben] I have 87% left. 409 00:29:11,807 --> 00:29:12,809 [Tina] 84% for me. 410 00:29:12,934 --> 00:29:14,186 [Ben] Right. 411 00:29:14,312 --> 00:29:16,023 Breathe a little slower, okay? 412 00:29:16,149 --> 00:29:18,569 [Tina exhales] Okay. 413 00:29:18,694 --> 00:29:20,823 [Ben] Good. 414 00:29:22,702 --> 00:29:26,040 Relax. The house doesn't look too big. 415 00:29:26,166 --> 00:29:28,002 It won't take us long. 416 00:29:47,077 --> 00:29:48,579 Jesus. 417 00:29:54,840 --> 00:29:56,469 Come on. 418 00:30:03,522 --> 00:30:05,442 [Tina] It's pitch-black. I can't see a thing. 419 00:30:05,567 --> 00:30:07,487 [Ben] Ladies first. 420 00:30:07,613 --> 00:30:10,075 [Tina] Very funny. Send in the drone. 421 00:30:10,200 --> 00:30:11,745 [device beeps] 422 00:30:11,870 --> 00:30:13,873 [drone whirring] 423 00:30:16,879 --> 00:30:19,383 [Ben] Let's see what the sonar says. 424 00:30:31,112 --> 00:30:34,785 [distorted voice murmuring] 425 00:30:34,910 --> 00:30:36,746 [Tina] What did you say? 426 00:30:36,872 --> 00:30:38,123 -[Ben] Nothing. - What? 427 00:30:38,249 --> 00:30:40,043 I heard a voice. 428 00:30:40,169 --> 00:30:41,170 [Ben] It must've been interference, 429 00:30:41,296 --> 00:30:42,465 like a long frequency, 430 00:30:42,590 --> 00:30:44,468 a radio or a plane or something. 431 00:30:58,952 --> 00:31:01,456 Absence of echo means nothing there. 432 00:31:01,582 --> 00:31:03,877 No fish, no doll to jump out at you. 433 00:31:04,002 --> 00:31:05,463 We can proceed. 434 00:31:13,769 --> 00:31:15,898 Oh, that's cool. 435 00:31:30,882 --> 00:31:33,595 "Famille Montégnac." 436 00:31:34,806 --> 00:31:37,978 [Tina] They look like a bunch of freaks. 437 00:31:38,103 --> 00:31:41,275 [Ben] I'd say they look like your average French family. 438 00:31:41,400 --> 00:31:43,320 [Tina chuckles] Oh, shut up. 439 00:31:53,839 --> 00:31:55,883 [Ben] Tina. Quick selfie for our followers. 440 00:31:56,009 --> 00:31:58,597 [Tina groans] Does it have to be in front of a dead animal? 441 00:31:58,722 --> 00:32:01,602 [Ben] For our followers. It's just a skull. 442 00:32:01,727 --> 00:32:04,023 [Tina] Are you pitching to hunters now? 443 00:32:05,192 --> 00:32:07,570 [Ben] TB Urbex, comment, like, 444 00:32:07,696 --> 00:32:10,075 - share. - Share. 445 00:32:14,166 --> 00:32:17,170 [Tina] I don't like this place. 446 00:32:17,296 --> 00:32:20,676 [Ben] I don't like it either. I love it. 447 00:32:24,976 --> 00:32:27,188 This could be the door to a million views. 448 00:32:47,766 --> 00:32:49,769 [Tina] This house was underwater before I was even born. 449 00:32:49,894 --> 00:32:53,316 I mean, how is this stuff not all decayed? 450 00:33:07,258 --> 00:33:09,553 What kind of kids were those? 451 00:33:11,766 --> 00:33:13,310 [Ben] Weird kids. 452 00:33:16,315 --> 00:33:18,945 Tina, check me out. 453 00:33:19,070 --> 00:33:20,865 -[Tina laughing] No. No! - Yeehaw. 454 00:33:20,990 --> 00:33:23,202 [Tina] No, no, no. Stop. 455 00:33:23,327 --> 00:33:25,039 - Come on. Have a little respect. -[Ben] Great shot, right? 456 00:33:25,163 --> 00:33:26,666 -[Tina] Sure. - I mean, what do you think? 457 00:33:26,792 --> 00:33:28,628 [Tina] Your followers will love it. 458 00:33:30,172 --> 00:33:33,303 [Ben] Fuck! Tina. 459 00:33:34,763 --> 00:33:36,308 -[Tina] What? - Look. 460 00:33:37,560 --> 00:33:39,188 [Ben] There's someone behind that. 461 00:33:39,313 --> 00:33:41,233 [Tina] What are you talking about? 462 00:33:45,616 --> 00:33:47,786 [Ben panting] 463 00:33:49,665 --> 00:33:52,210 [Tina] You're a pain in the ass with your stupid pranks. 464 00:33:52,336 --> 00:33:55,132 [Ben] Shit. The light. 465 00:33:55,258 --> 00:33:56,843 [Tina] Switch that back on. 466 00:33:56,969 --> 00:33:58,847 [Ben] It's not me. I swear, I didn't touch a thing. 467 00:33:58,972 --> 00:34:00,642 [Tina] For fuck's sake, Ben. 468 00:34:00,767 --> 00:34:02,270 If you're trying to freak me out, I promise you... 469 00:34:12,162 --> 00:34:15,083 [Ben] Tina, honestly, I saw a human silhouette. 470 00:34:15,209 --> 00:34:17,755 You didn't see it? 471 00:34:17,880 --> 00:34:19,759 [Tina] Knock it off. You're freaking me out. 472 00:34:19,883 --> 00:34:21,636 [Ben] Okay, sorry. 473 00:34:21,762 --> 00:34:25,185 It was most likely nothing, just a shadow. 474 00:34:25,309 --> 00:34:27,730 [Tina] You dick. Don't even do that. 475 00:34:27,856 --> 00:34:29,400 -[Ben] What's up with Tom? -[rapid beeping] 476 00:34:29,525 --> 00:34:31,487 Jesus, Tom. Don't do this shit to me. 477 00:34:31,612 --> 00:34:33,741 [grunts] 478 00:34:35,953 --> 00:34:38,207 [Tina] Maybe the fish damaged it. 479 00:34:38,332 --> 00:34:40,503 [Ben] Maybe. 480 00:34:41,254 --> 00:34:43,383 [drone powers down] 481 00:34:46,889 --> 00:34:49,143 [drone beeps, powers up] 482 00:34:52,232 --> 00:34:54,235 I rebooted him. 483 00:34:54,360 --> 00:34:57,073 I hope he holds out till the end of the dive. 484 00:35:00,454 --> 00:35:02,123 Moving on. 485 00:35:02,249 --> 00:35:04,043 Heading downstairs. 486 00:35:04,169 --> 00:35:06,298 [ominous music playing] 487 00:35:31,925 --> 00:35:34,388 Look. The front door. 488 00:35:43,320 --> 00:35:45,198 [Tina] What are those marks? 489 00:35:45,323 --> 00:35:47,869 [Ben] They look like scratches. 490 00:35:47,995 --> 00:35:50,123 [Tina] What the hell? 491 00:35:50,249 --> 00:35:52,002 [Ben] Fuck. 492 00:35:52,127 --> 00:35:55,716 Like someone was trapped inside the house. 493 00:35:55,842 --> 00:35:57,970 -[piano keys bang discordantly] -[both gasp] 494 00:35:58,096 --> 00:36:00,516 [Tina] What was that? 495 00:36:00,642 --> 00:36:02,603 [Ben] A piano? 496 00:36:02,729 --> 00:36:04,189 [Tina] Another diver? 497 00:36:04,315 --> 00:36:06,276 [Ben] I don't know. 498 00:36:11,703 --> 00:36:14,666 [Tina] Do you think it's Pierre messing with us? 499 00:36:14,792 --> 00:36:16,669 [Ben] I haven't got a clue. 500 00:36:48,016 --> 00:36:49,643 [device beeps] 501 00:36:49,769 --> 00:36:52,022 [drone beeping steadily] 502 00:36:54,778 --> 00:36:56,948 [beeping continues faster] 503 00:37:02,290 --> 00:37:04,586 Tom's detecting movement. 504 00:37:05,713 --> 00:37:07,132 [beeping stops] 505 00:37:07,258 --> 00:37:09,219 [Tina] It just stopped. 506 00:37:16,732 --> 00:37:18,902 [Ben] Let's take a look-see. 507 00:37:37,435 --> 00:37:40,106 [Tina] What is moving? 508 00:37:40,231 --> 00:37:41,985 [Ben] I don't understand. 509 00:37:42,109 --> 00:37:43,821 I see nothing. 510 00:37:44,613 --> 00:37:46,033 [Tina] I don't get it. 511 00:37:46,158 --> 00:37:48,955 Is it us that's setting him off? 512 00:37:49,080 --> 00:37:52,461 [Ben] Impossible. Tom has us in his parameters. 513 00:38:06,861 --> 00:38:10,033 Must have been a fish, came down the chimney. 514 00:38:11,369 --> 00:38:13,665 [Tina] And the piano? 515 00:38:13,789 --> 00:38:14,958 [Ben] Most likely, it was a string 516 00:38:15,083 --> 00:38:17,003 that snapped from the corrosion. 517 00:38:17,129 --> 00:38:19,006 [Tina] You can try and explain it away, but there's something 518 00:38:19,132 --> 00:38:21,511 very wrong with this place. 519 00:38:21,636 --> 00:38:24,642 Ben, the shadow, the scratches on the door, the weird sounds. 520 00:38:24,766 --> 00:38:26,311 [Ben] Everything's weird underwater. 521 00:38:26,436 --> 00:38:28,398 [Tina] Ben, admit it! 522 00:38:29,525 --> 00:38:31,320 [Ben] Yeah, it's pretty freaky. 523 00:38:32,989 --> 00:38:35,160 But this is an absolute first. 524 00:38:35,285 --> 00:38:38,123 There's no such thing as haunted houses. 525 00:38:38,249 --> 00:38:40,252 Sure, yeah, there's some weird stuff going on, 526 00:38:40,378 --> 00:38:43,466 but just imagine the mad film we're gonna bring back. 527 00:38:43,591 --> 00:38:45,386 We're not in any kind of danger. 528 00:38:45,511 --> 00:38:48,725 And now we're here, honestly... 529 00:38:48,850 --> 00:38:51,522 don't you want to go a bit further? 530 00:38:51,646 --> 00:38:53,191 [Tina] Okay. Sure. 531 00:38:59,369 --> 00:39:02,749 [Ben] I mean, th-there can't be many rooms left to see. 532 00:39:05,045 --> 00:39:08,926 With what just happened, I cannot lie, 533 00:39:09,052 --> 00:39:10,972 we're starting to freak out. 534 00:39:11,098 --> 00:39:13,268 But the adrenaline is pumping... 535 00:39:14,520 --> 00:39:17,025 ...and we continue our exploration. 536 00:39:18,610 --> 00:39:20,865 So we reach the next room. 537 00:39:28,753 --> 00:39:30,715 Are those what I think they are? 538 00:39:30,839 --> 00:39:32,259 [Tina] Yeah. 539 00:39:33,052 --> 00:39:35,890 Missing people posters. 540 00:39:36,015 --> 00:39:37,769 And it's all kids. 541 00:39:37,893 --> 00:39:40,273 [Ben] What kind of freaks collect those? 542 00:39:43,278 --> 00:39:45,156 -[device beeps] -[drone whirring] 543 00:40:00,892 --> 00:40:02,979 [Tina] Here's the kitchen. 544 00:40:20,468 --> 00:40:22,429 [static crackling] 545 00:40:25,602 --> 00:40:27,522 [Ben] Shit. He's down again. 546 00:40:27,646 --> 00:40:29,191 [Tina] Are you sure the batteries aren't dead? 547 00:40:29,316 --> 00:40:31,319 [Ben] They're brand-new. 548 00:40:31,445 --> 00:40:33,532 [Tina gasps] Shit. 549 00:40:33,658 --> 00:40:35,661 What the hell was that? 550 00:40:35,786 --> 00:40:37,873 [Ben] No idea. 551 00:40:37,998 --> 00:40:39,876 But I'm gonna find out. 552 00:40:40,002 --> 00:40:42,298 [Tina] Are you kidding me? 553 00:40:52,690 --> 00:40:54,861 [ominous music playing] 554 00:41:18,318 --> 00:41:19,988 Holy shit. 555 00:41:23,410 --> 00:41:25,915 [Ben] What the hell is that doing in a kitchen? 556 00:41:33,595 --> 00:41:34,930 There's a door behind it. 557 00:41:35,055 --> 00:41:38,144 Come on, Teenie. What if it's a secret room? 558 00:41:40,732 --> 00:41:43,152 [Tina] What the fuck are we doing? 559 00:41:45,615 --> 00:41:49,288 [Ben grunting] Come on. Give me a hand. 560 00:41:49,413 --> 00:41:51,292 [both straining] 561 00:41:51,417 --> 00:41:53,712 [Ben] Yeah, I-I got it. 562 00:41:53,838 --> 00:41:55,424 [both grunt] 563 00:41:55,549 --> 00:41:57,302 Pull on that side. 564 00:41:59,806 --> 00:42:01,518 Pull it up. 565 00:42:18,130 --> 00:42:20,676 [Tina] Promise me this is the last room we explore. 566 00:42:20,802 --> 00:42:22,388 [Ben] I promise. 567 00:42:38,373 --> 00:42:39,918 [Tina] It's too dark. 568 00:42:40,752 --> 00:42:42,798 [Ben] I can't see a thing down here. 569 00:42:44,175 --> 00:42:45,803 The water's too murky. 570 00:42:45,928 --> 00:42:48,391 [sighs] It's useless. 571 00:42:48,516 --> 00:42:50,352 I'll send the drone. 572 00:42:51,646 --> 00:42:53,817 -[device beeps] -[drone whirring] 573 00:43:12,725 --> 00:43:15,229 We'll be fine, okay? 574 00:43:16,189 --> 00:43:18,151 Come on. Let's go. 575 00:43:44,488 --> 00:43:46,825 [Tina] Look at this. 576 00:43:46,951 --> 00:43:48,955 What's with all the video gear? 577 00:43:50,415 --> 00:43:52,752 [Ben] It's film. 578 00:43:52,878 --> 00:43:54,172 Super 8. 579 00:43:55,215 --> 00:43:58,638 [Tina] Wait. There was lots of film in the kids' bedroom, too. 580 00:44:00,558 --> 00:44:03,062 What kind of stuff were they filming? 581 00:44:08,405 --> 00:44:09,448 [Ben] Fuck! 582 00:44:09,573 --> 00:44:11,076 [Tina] What the fuck is that? 583 00:44:11,201 --> 00:44:12,996 [both panting] 584 00:44:22,721 --> 00:44:25,601 That's it. I'm out. We're going back up. 585 00:44:25,726 --> 00:44:27,312 [Ben] Okay. 586 00:44:27,438 --> 00:44:29,399 You're right. Let's go. 587 00:44:29,525 --> 00:44:31,278 [Tina breathing heavily] 588 00:44:33,072 --> 00:44:34,450 [Tina] Ben! 589 00:44:34,575 --> 00:44:37,622 [Ben] We'll go. We'll go. Just a few more shots. 590 00:44:37,748 --> 00:44:39,584 Just two minutes, no more. 591 00:44:39,709 --> 00:44:41,212 Please, Tina, wait for me here. 592 00:44:41,337 --> 00:44:44,468 [Tina] Okay, two shots and we're out of here, Ben. Two. 593 00:44:45,845 --> 00:44:47,515 Okay. 594 00:44:54,652 --> 00:44:56,405 [Ben] They must've been chained up down here 595 00:44:56,529 --> 00:44:57,865 before it was all flooded. 596 00:44:57,991 --> 00:45:00,745 [Tina] Chained up alive? Why? 597 00:45:00,871 --> 00:45:02,832 [Ben] I'd guess the answer's under there. 598 00:45:10,388 --> 00:45:12,182 A pentagram. 599 00:45:13,309 --> 00:45:15,438 Satanic shit. 600 00:45:17,316 --> 00:45:18,819 [Tina] And the masks, too? 601 00:45:18,944 --> 00:45:22,742 [Ben] They look like torture masks from the Middle Ages. 602 00:45:27,125 --> 00:45:28,752 [Tina] Who are they? 603 00:45:28,878 --> 00:45:32,551 And how come they're... intact? 604 00:45:32,676 --> 00:45:34,638 [Ben] I have no idea. 605 00:45:36,182 --> 00:45:39,145 [Tina] You think that's because of the lake water, too? 606 00:45:39,271 --> 00:45:40,982 [Ben] It's impossible. 607 00:45:41,108 --> 00:45:42,318 They should be skeletons. 608 00:45:42,443 --> 00:45:44,864 -[creaking] -[gasps] What the... 609 00:45:56,468 --> 00:45:58,388 [Tina] What are you doing? 610 00:45:58,512 --> 00:46:00,474 [Ben] Stay here. I'll just take a look. 611 00:46:00,599 --> 00:46:02,519 [Tina] Putain. Ben, don't leave me alone. 612 00:46:02,645 --> 00:46:05,316 [Ben] Don't worry. 613 00:46:05,441 --> 00:46:07,111 I'm here. 614 00:46:19,632 --> 00:46:21,594 [Tina] Do you see anything? 615 00:46:28,439 --> 00:46:29,566 [Ben] Fuck. 616 00:46:29,692 --> 00:46:32,321 [Tina] What? What-what's wrong? 617 00:46:35,326 --> 00:46:36,704 Ben. 618 00:46:38,248 --> 00:46:41,003 Ben. Ben, come back. 619 00:46:41,128 --> 00:46:43,006 [Ben] Okay. 620 00:46:43,132 --> 00:46:45,302 [Tina] Now! 621 00:46:48,808 --> 00:46:50,769 What was behind the door? 622 00:46:50,895 --> 00:46:52,941 [Ben] Nothing. 623 00:46:53,065 --> 00:46:54,902 Just more cameras. 624 00:47:09,135 --> 00:47:12,057 [Tina breathing heavily] 625 00:47:14,895 --> 00:47:16,857 [Tina] We're calling the cops. 626 00:47:16,982 --> 00:47:20,196 [Ben] No. They'll confiscate our memory cards and-- 627 00:47:20,321 --> 00:47:22,408 [Tina] This is more than a flooded house, Ben. 628 00:47:22,533 --> 00:47:24,662 It's a crime scene. 629 00:47:25,455 --> 00:47:27,542 [panting] Oh, my God. 630 00:47:39,772 --> 00:47:42,818 Fuck! There's a fucking brick wall! 631 00:47:45,031 --> 00:47:47,118 -[Ben] How? -[Tina gasping] 632 00:47:47,242 --> 00:47:49,372 [Tina sobbing] No. No, no, no. 633 00:47:49,497 --> 00:47:51,375 - No. -[Ben] Stop, Tina. 634 00:47:51,501 --> 00:47:53,879 [Tina sobbing] No, no, no, no, no. 635 00:47:54,005 --> 00:47:55,465 - No, we're trapped. - Stop it! Tina! 636 00:47:55,591 --> 00:47:56,676 [Tina] No, we're never gonna get out! 637 00:47:56,801 --> 00:47:58,345 [Ben] Maybe we got the wrong room. 638 00:47:58,471 --> 00:48:00,599 -[Tina] That's bullshit! - Tina, look at me. 639 00:48:00,725 --> 00:48:02,352 -[Tina] No, no, no, no, no, no. - Calm down. 640 00:48:02,478 --> 00:48:03,813 [Tina] Look. You can see. 641 00:48:03,938 --> 00:48:05,441 [Ben] You're burning up air way too fast. 642 00:48:05,566 --> 00:48:06,401 [Tina] How the fuck did that get here? 643 00:48:06,526 --> 00:48:07,987 [Ben] No idea. 644 00:48:08,112 --> 00:48:11,242 Please calm down. 645 00:48:11,368 --> 00:48:13,789 Breathe slowly. 646 00:48:13,914 --> 00:48:15,792 -[Tina] Okay. - Otherwise, we won't have time 647 00:48:15,918 --> 00:48:17,962 for our stops on the ascent. 648 00:48:18,088 --> 00:48:19,799 - Okay. - Okay. 649 00:48:19,925 --> 00:48:21,511 -[Ben] It's going to be fine. -[exhales] Okay. 650 00:48:21,636 --> 00:48:23,222 [Ben] Breathe like me. 651 00:48:23,347 --> 00:48:25,225 -[Tina screams] - Slowly. 652 00:48:25,351 --> 00:48:26,811 -[muffled yell] -[Ben] What? 653 00:48:26,937 --> 00:48:28,314 [Tina] There's someone there! 654 00:48:28,439 --> 00:48:30,276 Oh, my God, I saw someone. 655 00:48:30,401 --> 00:48:31,821 [Ben] Where? 656 00:48:31,945 --> 00:48:33,239 [Tina whimpering] 657 00:48:33,365 --> 00:48:35,785 [Tina] There! Right behind you! 658 00:48:35,911 --> 00:48:37,246 [Ben] There's nothing there. 659 00:48:37,371 --> 00:48:40,001 -[Tina] There. There. - Are you sure? 660 00:48:40,126 --> 00:48:42,505 [Tina] The house. 661 00:48:42,631 --> 00:48:44,509 The house, it's haunted, Ben. 662 00:48:44,634 --> 00:48:45,928 [Ben] Could be. 663 00:48:46,053 --> 00:48:46,971 [Tina] Ben, we're never gonna get out. 664 00:48:47,097 --> 00:48:49,101 We're never gonna get out. 665 00:48:49,225 --> 00:48:50,602 [panicked gasping] 666 00:48:50,728 --> 00:48:53,024 It's gonna drown us. 667 00:48:53,149 --> 00:48:55,069 [sobbing] I don't want to die. 668 00:48:55,194 --> 00:48:57,907 [Ben] We're going to get out, Tina, okay? 669 00:48:58,032 --> 00:49:00,995 Let's go back down, try the windows. 670 00:49:01,121 --> 00:49:02,331 [Tina] Okay. 671 00:49:02,457 --> 00:49:05,002 [Ben] Control your breathing. 672 00:49:05,128 --> 00:49:07,424 It's gonna be just fine. 673 00:49:07,549 --> 00:49:10,262 - Just take my hand. - Okay. 674 00:49:24,286 --> 00:49:26,081 [breathing heavily] 675 00:49:35,806 --> 00:49:37,977 [grunting] 676 00:49:42,693 --> 00:49:44,279 [straining] 677 00:49:47,535 --> 00:49:49,288 -[Tina] What's going on? - Fuck! 678 00:49:49,413 --> 00:49:51,792 It won't fucking break. 679 00:49:51,918 --> 00:49:52,961 [Tina] No. 680 00:49:53,086 --> 00:49:54,547 [grunts] No. 681 00:49:54,672 --> 00:49:55,841 [Ben] I'll try and open the shutters. 682 00:49:55,966 --> 00:49:57,344 [Tina] Okay. 683 00:49:57,469 --> 00:50:00,599 [Tina grunting] 684 00:50:07,194 --> 00:50:09,824 [Ben grunting] 685 00:50:14,749 --> 00:50:16,711 [Tina grunting] 686 00:50:17,921 --> 00:50:19,591 Oh, shit! 687 00:50:19,715 --> 00:50:20,968 [gasps] 688 00:50:21,093 --> 00:50:22,387 [panting] 689 00:50:22,512 --> 00:50:24,558 Oh, Ben. Ben. 690 00:50:28,439 --> 00:50:29,817 Ben, the fish. 691 00:50:30,693 --> 00:50:32,112 - The fish. -[Ben] What? 692 00:50:32,238 --> 00:50:34,366 [Tina] The fish, it's back. 693 00:50:34,491 --> 00:50:36,871 There-there must be another way in. 694 00:50:38,289 --> 00:50:40,084 [Ben] Okay, you see it? 695 00:50:40,209 --> 00:50:43,257 [Tina] There, there. It went into the kitchen. 696 00:50:45,844 --> 00:50:48,182 Wait. Wait, there it is. 697 00:51:01,288 --> 00:51:04,084 [Ben] You're going back down there? 698 00:51:04,209 --> 00:51:06,338 [Tina] It's our only hope. 699 00:51:18,401 --> 00:51:19,528 [Ben] Holy shit. 700 00:51:19,653 --> 00:51:20,822 [Tina] What? 701 00:51:20,947 --> 00:51:22,115 What is it? 702 00:51:22,241 --> 00:51:23,368 [Ben] Nothing. 703 00:51:23,493 --> 00:51:25,079 You see it? 704 00:51:25,204 --> 00:51:27,918 [Tina] No. Oh, I lost it. 705 00:51:39,604 --> 00:51:42,318 Oh, shit. 706 00:51:42,442 --> 00:51:45,406 I found an opening, but it's too small for us. 707 00:51:46,408 --> 00:51:49,664 ["Je Ne Sais Plus" by Jacqueline Boyer playing] 708 00:51:51,166 --> 00:51:54,004 Why did you put the music back on? 709 00:51:54,129 --> 00:51:56,384 -[Ben] What music? - Turn it off. 710 00:51:56,508 --> 00:51:57,678 [Ben] It's not me. 711 00:52:04,648 --> 00:52:06,318 [Tina] There's a well. 712 00:52:06,442 --> 00:52:07,987 Fuck! 713 00:52:08,988 --> 00:52:10,992 [song continues] 714 00:52:13,455 --> 00:52:15,708 Fuck, with a grate. 715 00:52:17,628 --> 00:52:20,467 Jesus, Ben, turn it off! 716 00:52:20,592 --> 00:52:22,137 Ben? 717 00:52:24,599 --> 00:52:26,311 Ben? 718 00:52:28,188 --> 00:52:30,902 Ben, the couple! 719 00:52:31,027 --> 00:52:32,864 Ben, the couple disappeared. 720 00:52:32,988 --> 00:52:35,660 Ben, talk to me! 721 00:52:35,785 --> 00:52:36,995 Ben! 722 00:52:37,121 --> 00:52:38,248 Ben, talk to me! 723 00:52:38,372 --> 00:52:40,168 [gasps] 724 00:52:40,292 --> 00:52:42,088 Ben! 725 00:52:42,212 --> 00:52:44,425 -[whooshing] -[Tina screaming, gasping] 726 00:52:44,551 --> 00:52:47,347 -[chains rattling] - No! 727 00:52:47,472 --> 00:52:48,891 -[static crackling] -[screaming] 728 00:52:49,017 --> 00:52:51,062 -[sharp thud] -[groaning] 729 00:52:51,187 --> 00:52:53,984 [whimpering] 730 00:52:54,108 --> 00:52:56,154 [song continues] 731 00:52:58,532 --> 00:53:00,995 [grunting, sobbing] 732 00:53:02,748 --> 00:53:04,209 [electronic humming] 733 00:53:04,335 --> 00:53:05,879 [gasps, screams] 734 00:53:06,004 --> 00:53:07,882 [chains whooshing and striking sharply] 735 00:53:08,008 --> 00:53:10,220 [whimpering, panting] 736 00:53:11,055 --> 00:53:12,891 [screams] Ben! Ben! 737 00:53:13,017 --> 00:53:15,395 [panicked gasping, whimpering] 738 00:53:19,987 --> 00:53:22,282 [ears ringing] 739 00:53:22,408 --> 00:53:23,952 [screams, grunts] 740 00:53:24,871 --> 00:53:26,957 -[screaming] -[water rushing] 741 00:53:27,082 --> 00:53:29,628 [song continues, music swells] 742 00:53:31,632 --> 00:53:33,511 -[screaming] -[static crackling] 743 00:53:35,012 --> 00:53:36,515 No, no, no! 744 00:53:38,644 --> 00:53:41,357 [screaming] 745 00:53:45,197 --> 00:53:48,369 [grunting] 746 00:53:48,495 --> 00:53:49,788 [static crackles] 747 00:53:51,166 --> 00:53:53,337 [song continues muffled] 748 00:53:55,172 --> 00:53:57,009 -[Ben] Tina! -[song stops] 749 00:53:57,135 --> 00:53:59,305 [Tina sobbing] 750 00:54:02,811 --> 00:54:04,981 [Ben] Tina, can you hear me? 751 00:54:06,108 --> 00:54:08,362 You okay, baby? 752 00:54:08,488 --> 00:54:10,825 [Tina] I called for help, and you didn't answer. 753 00:54:10,951 --> 00:54:12,328 [Ben] I was right behind you. 754 00:54:12,452 --> 00:54:14,122 [Tina crying] I was attacked. The-the chains. 755 00:54:14,248 --> 00:54:15,792 It was the chains. 756 00:54:16,752 --> 00:54:18,881 [Ben] I was right here looking for the fish, 757 00:54:19,005 --> 00:54:21,928 and when I turned around, you were upside down. 758 00:54:22,052 --> 00:54:23,305 You're hurt. 759 00:54:23,430 --> 00:54:25,642 [Tina] Ben, the bodies... 760 00:54:25,768 --> 00:54:26,685 they disappeared. 761 00:54:26,811 --> 00:54:28,021 [Ben] What? 762 00:54:29,357 --> 00:54:31,485 Look. 763 00:54:31,611 --> 00:54:33,155 [Tina] No. 764 00:54:34,282 --> 00:54:36,244 - No, it can't be. No. - They're dead. 765 00:54:36,369 --> 00:54:38,081 - No. No, no, no, no, no. - They're fucking dead. 766 00:54:38,205 --> 00:54:40,001 [Tina] It can't be. 767 00:54:40,125 --> 00:54:42,714 No! No. 768 00:54:43,965 --> 00:54:46,428 What are you doing? 769 00:54:47,388 --> 00:54:49,434 Ben, no, no, no. 770 00:54:49,559 --> 00:54:51,145 No. 771 00:54:54,067 --> 00:54:56,237 Oh, my God. 772 00:55:06,045 --> 00:55:07,757 Oh, my God. 773 00:55:14,185 --> 00:55:18,067 Oh, it's them. Oh, it's them. It's the owners of the house. 774 00:55:20,947 --> 00:55:23,034 [screams, gasps] 775 00:55:23,159 --> 00:55:24,328 [Ben] Swim! 776 00:55:24,452 --> 00:55:26,581 Go! Swim! 777 00:55:28,001 --> 00:55:28,877 Fuck! 778 00:55:32,467 --> 00:55:33,635 Swim! 779 00:55:33,761 --> 00:55:35,555 [Tina panting] 780 00:55:38,519 --> 00:55:41,107 [Tina] Oh, they're fucking alive! 781 00:55:41,232 --> 00:55:42,609 [Ben] Swim! 782 00:55:42,734 --> 00:55:45,364 [gasping] They can't be. 783 00:55:45,489 --> 00:55:47,910 Fuck, fuck, fuck, fuck! 784 00:56:00,307 --> 00:56:02,435 [Ben] No. 785 00:56:02,561 --> 00:56:04,898 [Tina] Ben. 786 00:56:05,774 --> 00:56:09,030 [Ben] Shut the door. Shut the door. 787 00:56:09,990 --> 00:56:11,994 [Tina and Ben grunting] 788 00:56:15,208 --> 00:56:17,420 [door creaking] 789 00:56:22,721 --> 00:56:24,598 [Tina hyperventilating] 790 00:56:26,937 --> 00:56:29,441 [Ben] The chimney. The chimney, it's our only chance. 791 00:56:29,565 --> 00:56:31,987 [Tina] Ben. Ben, I can't breathe. 792 00:56:32,112 --> 00:56:34,074 [hyperventilating] Ben, I'm suff... 793 00:56:34,198 --> 00:56:36,118 suffocating. 794 00:56:36,244 --> 00:56:37,747 [Ben] Short, shallow breaths, Tina. 795 00:56:39,374 --> 00:56:41,754 We're getting out. 796 00:56:41,878 --> 00:56:43,089 - It's narrow. -[Tina sobbing] Ben. 797 00:56:43,214 --> 00:56:44,717 [Ben] Take your tank off. 798 00:56:44,842 --> 00:56:46,094 [Tina sobbing] Ben, I'm not gonna make it. 799 00:56:46,220 --> 00:56:48,265 - Ben, I'm not gonna make it. - Breathe. 800 00:56:48,390 --> 00:56:50,310 Breathe like this. [breathing slowly] 801 00:56:50,435 --> 00:56:52,397 [Tina panting rapidly] 802 00:56:54,442 --> 00:56:56,404 [Ben] Good, Tina. 803 00:56:56,529 --> 00:56:58,032 Great. 804 00:57:00,161 --> 00:57:01,955 Inhale. 805 00:57:04,292 --> 00:57:05,962 Exhale. 806 00:57:06,088 --> 00:57:07,465 Inhale. 807 00:57:07,590 --> 00:57:09,844 [Tina breathing slower] 808 00:57:09,969 --> 00:57:11,805 [Ben] Let's rope up. 809 00:57:11,931 --> 00:57:14,394 Our way out is at the top there. 810 00:57:14,518 --> 00:57:17,482 I'll send Tom up to give us some light. 811 00:57:17,608 --> 00:57:19,945 [drone whirring] 812 00:57:24,494 --> 00:57:26,623 We can do this, all right? 813 00:57:30,212 --> 00:57:32,258 Come on. 814 00:57:39,812 --> 00:57:41,941 [dramatic music playing] 815 00:57:44,112 --> 00:57:45,322 [Ben] You good? 816 00:57:45,447 --> 00:57:47,034 Are you with me? 817 00:57:47,158 --> 00:57:48,411 [Tina] Yes. 818 00:57:48,537 --> 00:57:49,747 [Ben] Almost there, Tina. 819 00:57:49,872 --> 00:57:51,792 We'll make it out, I promise. 820 00:57:57,761 --> 00:58:00,057 Not far now. Hang in there. 821 00:58:03,729 --> 00:58:05,398 Come on. 822 00:58:08,697 --> 00:58:11,743 [Tina] What the fuck is that? What the fuck is... 823 00:58:11,868 --> 00:58:14,122 [debris thumping] 824 00:58:14,247 --> 00:58:17,337 -[Ben] Fuck. Take cover! -[Tina screams] 825 00:58:18,964 --> 00:58:21,385 [Tina grunting, sobbing] 826 00:58:24,641 --> 00:58:27,103 [loud rumbling] 827 00:58:27,228 --> 00:58:28,397 [debris crashing] 828 00:58:30,025 --> 00:58:31,820 [Ben] Fuck! 829 00:58:36,118 --> 00:58:37,955 [crashing stops] 830 00:58:43,924 --> 00:58:46,136 [drone powers up] 831 00:59:07,715 --> 00:59:10,887 [Tina gasps, pants] 832 00:59:11,012 --> 00:59:12,557 Ben? 833 00:59:14,685 --> 00:59:16,481 [panting] 834 00:59:16,605 --> 00:59:17,983 Ben? 835 00:59:18,108 --> 00:59:19,945 [grunting] 836 00:59:22,198 --> 00:59:24,035 Ben. 837 00:59:24,161 --> 00:59:27,917 Ben! Ben, I'm stuck in the chimney. 838 00:59:28,835 --> 00:59:30,922 Ben, where are you? 839 00:59:31,047 --> 00:59:34,178 [grunting, panting] 840 00:59:42,275 --> 00:59:45,114 [panting] 841 00:59:45,238 --> 00:59:46,365 Ben? 842 00:59:46,491 --> 00:59:48,620 Ben, answer me. 843 00:59:50,790 --> 00:59:52,710 [faintly] Ben, answer me! 844 00:59:52,835 --> 00:59:54,838 - Talk to me. -[Ben grunts] 845 00:59:54,964 --> 00:59:56,132 Talk to me. 846 00:59:56,258 --> 00:59:58,387 -[Ben grunting, gurgling] - Ben! 847 01:00:10,407 --> 01:00:11,910 [air hissing] 848 01:00:12,035 --> 01:00:13,997 [breathing deeply] 849 01:00:29,440 --> 01:00:31,736 [panting] 850 01:00:35,200 --> 01:00:36,369 [Ben] Tina? 851 01:00:36,494 --> 01:00:38,915 Tina, are you okay? 852 01:00:39,040 --> 01:00:40,710 Come on, Tom. 853 01:00:40,835 --> 01:00:41,962 Work. 854 01:00:42,087 --> 01:00:43,715 Work, you fucker! 855 01:00:43,840 --> 01:00:45,718 [Tina panting, whimpering] 856 01:00:48,014 --> 01:00:49,642 [Tina] Oh, shit. 857 01:00:49,767 --> 01:00:50,852 Ben, where are you? 858 01:00:50,978 --> 01:00:53,649 - Ben, talk to me! -[drone whirring] 859 01:00:53,774 --> 01:00:56,237 Ben, talk to me! 860 01:00:58,532 --> 01:01:00,661 [Ben] Tina, where are you? 861 01:01:01,747 --> 01:01:03,416 Tina! 862 01:01:04,835 --> 01:01:06,547 Tina, I'm locked in a bedroom. 863 01:01:06,671 --> 01:01:08,341 I'm upstairs. 864 01:01:10,052 --> 01:01:12,307 [panting] 865 01:01:15,771 --> 01:01:17,274 [grunting] 866 01:01:17,398 --> 01:01:18,400 Damn it! 867 01:01:20,487 --> 01:01:22,741 [drone whirring] 868 01:01:24,285 --> 01:01:26,080 [Tina] Oh, shit. 869 01:01:26,205 --> 01:01:27,875 Shit. 870 01:01:28,000 --> 01:01:29,878 Ben! [panting] 871 01:01:30,004 --> 01:01:31,047 Ben, where are you? 872 01:01:31,172 --> 01:01:33,551 [electronic humming] 873 01:01:33,677 --> 01:01:35,180 [panting] 874 01:01:36,848 --> 01:01:38,351 Ben? 875 01:01:39,353 --> 01:01:41,440 Ben, answer me! 876 01:02:00,974 --> 01:02:03,061 [Ben] "N'est pas mort..." 877 01:02:04,313 --> 01:02:05,941 Fuck. 878 01:02:17,085 --> 01:02:19,464 Pierre, you bastard. 879 01:02:19,590 --> 01:02:21,677 You're the Montégnacs' son. 880 01:02:27,728 --> 01:02:30,067 Come on, Tom. Work. 881 01:02:30,191 --> 01:02:32,320 - Work, you fucker. -[static crackling] 882 01:02:32,445 --> 01:02:34,115 Tina, can you hear me? 883 01:02:35,993 --> 01:02:38,038 Tina, are you okay? 884 01:02:42,838 --> 01:02:44,633 Fuck! Tina. 885 01:02:44,758 --> 01:02:46,303 [Tina] Ben. 886 01:02:46,428 --> 01:02:48,307 Ben, where are you? 887 01:02:48,431 --> 01:02:51,020 [door creaking] 888 01:02:51,144 --> 01:02:52,480 [Ben gasps] 889 01:02:52,605 --> 01:02:54,191 [breathing shakily] 890 01:02:56,237 --> 01:02:57,700 [ominous music playing] 891 01:03:26,915 --> 01:03:28,835 [lights crackling softly] 892 01:03:34,136 --> 01:03:36,181 [Tina] Ben, can you hear me? 893 01:03:37,558 --> 01:03:39,353 Ben? 894 01:03:41,148 --> 01:03:42,567 [Tina screams] 895 01:03:42,692 --> 01:03:44,528 [breathing shakily] 896 01:03:44,654 --> 01:03:47,075 [sobbing] Ben. 897 01:03:47,200 --> 01:03:48,703 [screams] 898 01:03:48,828 --> 01:03:50,706 Ben, where are you? 899 01:03:50,831 --> 01:03:52,835 Ben! 900 01:03:52,960 --> 01:03:55,256 [screams] 901 01:03:57,384 --> 01:03:59,346 [sobbing] 902 01:04:01,517 --> 01:04:03,561 Ben! 903 01:04:03,687 --> 01:04:05,315 Ben, answer me! 904 01:04:14,706 --> 01:04:15,875 Ben! 905 01:04:20,925 --> 01:04:21,844 Ben! 906 01:04:21,968 --> 01:04:23,221 [breathing shakily] 907 01:04:23,346 --> 01:04:25,141 Ben! 908 01:04:33,030 --> 01:04:35,033 [ominous music playing] 909 01:04:38,205 --> 01:04:40,125 Ben. Ben? 910 01:04:40,250 --> 01:04:41,920 [grunting] 911 01:04:45,677 --> 01:04:47,096 [grunts] 912 01:04:47,847 --> 01:04:49,517 [drone whirring] 913 01:04:52,230 --> 01:04:54,233 [dramatic music playing] 914 01:04:58,574 --> 01:05:00,744 Ben, are you here? 915 01:05:02,998 --> 01:05:04,793 Ben. 916 01:05:05,795 --> 01:05:06,880 Ben. 917 01:05:09,050 --> 01:05:11,221 [grunting] 918 01:05:15,228 --> 01:05:17,273 Oh, Ben. Ben! 919 01:05:17,398 --> 01:05:19,026 Ben. 920 01:05:20,612 --> 01:05:21,948 Ben. 921 01:05:22,991 --> 01:05:24,703 Ben. 922 01:05:24,828 --> 01:05:26,790 Ben, I'm here. 923 01:05:26,915 --> 01:05:29,168 I'm here, sweetheart. 924 01:05:29,294 --> 01:05:31,130 Are you okay? 925 01:05:31,256 --> 01:05:33,634 Oh, my God. Are you hurt? 926 01:05:34,720 --> 01:05:36,348 Oh, your mask. 927 01:05:37,183 --> 01:05:39,186 It's leaking. What's going on? 928 01:05:39,311 --> 01:05:41,607 [Ben] I'm better. I'm better now. 929 01:05:41,732 --> 01:05:43,110 [Tina] Okay. 930 01:05:43,234 --> 01:05:45,447 Okay. How much air do you have left? 931 01:05:45,572 --> 01:05:47,701 [Ben] I don't know. 932 01:05:49,120 --> 01:05:51,874 [Tina] Okay, you have 12%. 933 01:05:52,000 --> 01:05:53,711 I have eight percent left. 934 01:05:53,837 --> 01:05:55,840 [Ben] You'll die before me. 935 01:05:55,965 --> 01:05:57,551 [Tina] What? 936 01:05:58,637 --> 01:06:00,223 What are you talking about? 937 01:06:00,348 --> 01:06:02,101 [Ben] We're out of danger now. 938 01:06:02,226 --> 01:06:03,728 [Tina] Ben. 939 01:06:03,854 --> 01:06:05,983 Snap out of it. 940 01:06:06,108 --> 01:06:08,237 You're in shock. 941 01:06:08,361 --> 01:06:10,324 Ben, we're getting out of here. 942 01:06:10,448 --> 01:06:13,161 For fuck's sake, wake up. 943 01:06:13,287 --> 01:06:15,290 Please. 944 01:06:15,416 --> 01:06:17,503 Please. I love you, baby. 945 01:06:18,838 --> 01:06:21,634 [Tina gasping, breathing rapidly] 946 01:06:24,807 --> 01:06:27,019 Oh, my God. Something's in my suit. Fuck! 947 01:06:27,144 --> 01:06:28,188 Fuck! 948 01:06:28,313 --> 01:06:29,524 Oh, fuck. 949 01:06:29,648 --> 01:06:31,360 Help. 950 01:06:31,485 --> 01:06:32,487 [screams] 951 01:06:32,612 --> 01:06:35,158 Do you see anything? 952 01:06:35,284 --> 01:06:37,830 Oh, my God, it's crawling up my ribs! 953 01:06:37,954 --> 01:06:39,124 [Ben] Keep calm, Tina. 954 01:06:39,248 --> 01:06:41,252 [Tina groaning, sobbing] 955 01:06:41,377 --> 01:06:43,631 [Tina] Where is it? Where is it? 956 01:06:43,757 --> 01:06:46,344 Oh, my God, I can feel it up my neck. 957 01:06:47,805 --> 01:06:49,808 [Ben] It's only a snake. 958 01:06:49,934 --> 01:06:52,021 [Tina] What? What? 959 01:06:59,910 --> 01:07:01,830 [Ben] Look at me, Tina. 960 01:07:03,207 --> 01:07:04,793 Open your mouth. 961 01:07:04,918 --> 01:07:06,880 [Tina gasping] What? What? 962 01:07:07,005 --> 01:07:09,176 [Ben] Let it in. 963 01:07:09,885 --> 01:07:11,513 [Tina] What? 964 01:07:11,638 --> 01:07:14,477 -[Ben] Swallow it. - No, let go of me, Ben! 965 01:07:23,325 --> 01:07:25,496 -[air hisses] -[breathes deeply] 966 01:07:28,292 --> 01:07:30,128 Did you just see that? 967 01:07:30,254 --> 01:07:31,381 [Ben] It's the house. 968 01:07:31,506 --> 01:07:33,843 She knows. 969 01:07:33,968 --> 01:07:35,221 She knows your fears. 970 01:07:35,346 --> 01:07:36,765 [Tina] What? 971 01:07:36,890 --> 01:07:39,645 [Ben] Soon, we'll have nothing to be afraid of. 972 01:07:39,770 --> 01:07:42,066 [Tina] Where are you going? 973 01:07:44,570 --> 01:07:46,490 [Ben] The cellar. 974 01:07:46,616 --> 01:07:48,327 [Tina] Not the cellar, Ben, no. 975 01:07:48,452 --> 01:07:50,330 No, we already explored the basement. 976 01:07:50,456 --> 01:07:52,543 There's nothing down there. 977 01:07:52,667 --> 01:07:53,920 [Ben] You'll see. 978 01:07:54,045 --> 01:07:56,299 [Tina] No. No, Ben. 979 01:07:57,092 --> 01:07:59,263 [Ben] This is the way. 980 01:08:01,307 --> 01:08:03,061 [Tina] The way out? 981 01:08:05,565 --> 01:08:07,736 [Ben] Trust me. 982 01:08:25,934 --> 01:08:28,104 Almost there. 983 01:08:41,251 --> 01:08:43,381 This is it. 984 01:08:48,390 --> 01:08:50,434 [Tina] Oh, my God. Finally. 985 01:08:53,398 --> 01:08:54,734 What? 986 01:08:54,859 --> 01:08:57,947 -[Tina whimpers] -[Ben] Come in, Tina. 987 01:08:59,910 --> 01:09:01,663 [Tina] There's nothing here. 988 01:09:01,787 --> 01:09:03,248 It's a dead end. 989 01:09:03,374 --> 01:09:06,504 [Ben] This is where it all begins, my love. 990 01:09:08,507 --> 01:09:10,594 [Tina] Where's the way out? 991 01:09:10,720 --> 01:09:13,767 [Ben] There was never a way out. We're safe here. 992 01:09:13,891 --> 01:09:16,354 [Tina] Fuck. Five percent. 993 01:09:16,480 --> 01:09:18,066 [Ben] Good, Tina. 994 01:09:19,067 --> 01:09:20,863 Breathe like me. 995 01:09:20,987 --> 01:09:23,116 We belong to this place now. 996 01:09:24,285 --> 01:09:25,746 We've been chosen. 997 01:09:25,871 --> 01:09:27,207 -[Tina gasps] -[projector rattling] 998 01:09:27,331 --> 01:09:29,001 [Tina] Ben! 999 01:09:29,127 --> 01:09:31,339 [Tina gasping] 1000 01:09:35,054 --> 01:09:37,266 What the fuck is that? 1001 01:09:38,226 --> 01:09:41,481 [Ben] Mr. Montégnac and his son Pierre. 1002 01:09:41,607 --> 01:09:43,610 [Tina] Pierre? 1003 01:09:43,736 --> 01:09:45,823 [Ben] They would kidnap kids from the neighboring farms 1004 01:09:45,947 --> 01:09:47,700 and sacrifice them. 1005 01:09:49,036 --> 01:09:50,873 [Tina] The fucker set us up. 1006 01:09:50,998 --> 01:09:54,087 [Ben] It's not a trap, darling. It's a gift. 1007 01:09:54,211 --> 01:09:55,714 A sacrifice. 1008 01:09:55,840 --> 01:09:58,303 Sarah. 1009 01:10:03,645 --> 01:10:06,233 The locals came to avenge their dead children. 1010 01:10:08,027 --> 01:10:10,407 They killed her in her own bed. 1011 01:10:10,531 --> 01:10:12,703 [Tina] What the fuck is that? 1012 01:10:15,791 --> 01:10:18,671 [Ben] But Pierre managed to escape. 1013 01:10:19,840 --> 01:10:22,678 [Tina] What are you talking about? I don't care. 1014 01:10:22,803 --> 01:10:25,183 I don't want to die here! 1015 01:10:25,307 --> 01:10:27,311 [Ben] Masks of shame. 1016 01:10:28,354 --> 01:10:30,776 Intended to punish. 1017 01:10:34,907 --> 01:10:37,161 [Tina gasps] No. 1018 01:10:37,287 --> 01:10:39,874 [Tina screaming] 1019 01:10:40,667 --> 01:10:43,380 [Ben] Don't be afraid, Tina. 1020 01:10:44,507 --> 01:10:47,387 She will guide us. 1021 01:10:50,601 --> 01:10:52,730 [Tina] What? What? 1022 01:10:52,856 --> 01:10:54,608 [eerie voices whispering] 1023 01:10:54,734 --> 01:10:57,906 [Ben speaking French] 1024 01:11:00,034 --> 01:11:02,623 [Tina] No, no, no, no. 1025 01:11:02,747 --> 01:11:04,834 [Ben] Join us, Tina. 1026 01:11:04,960 --> 01:11:07,088 [Tina] No! No! 1027 01:11:07,214 --> 01:11:09,300 [Ben] Join us, Tina. 1028 01:11:14,393 --> 01:11:16,563 [faintly] Join us, Tina. 1029 01:11:16,688 --> 01:11:17,983 [device beeping steadily] 1030 01:11:19,694 --> 01:11:21,238 [Tina breathing shakily] 1031 01:11:33,927 --> 01:11:36,139 [Tina] No, let go of me. 1032 01:11:36,974 --> 01:11:39,103 No, get off of me! 1033 01:11:39,227 --> 01:11:40,604 Get off of me! No! 1034 01:11:40,730 --> 01:11:42,358 [sobbing] Ben. 1035 01:11:42,483 --> 01:11:45,238 [Ben] I cannot stay here alone without you. 1036 01:11:45,363 --> 01:11:47,408 I'm going to kill you, my love. 1037 01:11:47,534 --> 01:11:49,328 Don't be afraid. 1038 01:11:49,454 --> 01:11:51,833 [Tina] No, Ben, let me go. I don't want to die. No. 1039 01:11:51,958 --> 01:11:55,088 [Ben] Don't worry. I shall die as well. 1040 01:11:55,213 --> 01:11:57,467 [device beeping rapidly] 1041 01:11:57,593 --> 01:11:58,928 -[Tina] Ben, this isn't you! -[Ben grunts] 1042 01:11:59,053 --> 01:12:01,724 [Tina screams, sobs] 1043 01:12:01,850 --> 01:12:04,104 [Ben] Don't fight it, Tina. 1044 01:12:04,229 --> 01:12:06,567 This is our chance to be part of something. 1045 01:12:06,691 --> 01:12:08,528 Something much bigger than us. 1046 01:12:08,653 --> 01:12:10,991 [Tina grunting] 1047 01:12:12,994 --> 01:12:14,623 -[Tina] No! -[Ben grunts] 1048 01:12:14,747 --> 01:12:17,336 [Ben groaning] 1049 01:12:19,088 --> 01:12:20,967 Ben? 1050 01:12:21,091 --> 01:12:22,887 [Ben] Tina? 1051 01:12:23,011 --> 01:12:24,264 [Tina] Yes. 1052 01:12:24,389 --> 01:12:25,767 Yes, my love, I'm here. 1053 01:12:25,891 --> 01:12:27,186 [Ben] What happened? 1054 01:12:29,731 --> 01:12:32,069 [Tina] We're out of time. We need to go now. 1055 01:12:32,194 --> 01:12:34,156 Okay, there's a passageway above us. 1056 01:12:34,281 --> 01:12:36,911 - Maybe it's a way out. - Okay. 1057 01:12:37,036 --> 01:12:38,873 [Tina] Hold your breath, baby, okay? 1058 01:12:42,587 --> 01:12:45,718 [Tina] No! No! 1059 01:12:45,843 --> 01:12:48,431 [sobbing] No. 1060 01:12:54,441 --> 01:12:57,906 [sobbing] No, Ben! 1061 01:13:07,797 --> 01:13:10,177 [Tina gasping] 1062 01:13:12,931 --> 01:13:14,936 [grunting] 1063 01:13:17,564 --> 01:13:20,153 [grunting, gasping] 1064 01:13:22,031 --> 01:13:23,617 [device beeping] 1065 01:13:33,760 --> 01:13:35,471 [inhales deeply] 1066 01:13:48,493 --> 01:13:50,664 [dramatic music playing] 1067 01:14:04,521 --> 01:14:06,776 [muffled grunting] 1068 01:14:23,680 --> 01:14:26,309 [drone whirring] 1069 01:14:32,696 --> 01:14:34,866 [muffled grunting continues] 1070 01:15:04,083 --> 01:15:06,837 [muffled grunting] 1071 01:15:06,963 --> 01:15:08,800 [dramatic music playing] 1072 01:15:38,601 --> 01:15:40,855 ♪ 1073 01:16:06,524 --> 01:16:08,820 ♪ 1074 01:16:19,964 --> 01:16:22,135 ♪ 1075 01:16:49,724 --> 01:16:52,229 ♪ 1076 01:17:20,946 --> 01:17:22,949 ♪ 1077 01:17:51,666 --> 01:17:53,669 ♪ 1078 01:18:10,447 --> 01:18:12,535 [moody rock music playing] 1079 01:18:26,100 --> 01:18:31,067 ♪ Hands reaching slowly For one another♪ 1080 01:18:34,197 --> 01:18:38,789 ♪ From the far ends Of the world♪ 1081 01:18:42,837 --> 01:18:47,303 ♪ Shadow fingers Walk the weekend♪ 1082 01:18:50,350 --> 01:18:54,900 ♪ Music was made for the night♪ 1083 01:18:57,154 --> 01:18:59,032 ♪ 1084 01:19:27,874 --> 01:19:30,670 ♪ 1085 01:19:30,796 --> 01:19:35,095 ♪ Red taillights in the dark♪ 1086 01:19:38,059 --> 01:19:43,026 ♪ Abandoned souls Sleeping in the park♪ 1087 01:19:46,323 --> 01:19:50,956 ♪ I would die for A piece of your heart♪ 1088 01:19:54,253 --> 01:19:57,007 ♪ But I don't know♪ 1089 01:19:57,133 --> 01:19:59,346 ♪ Where to start♪ 1090 01:20:02,893 --> 01:20:05,063 ♪ And our baby♪ 1091 01:20:05,189 --> 01:20:07,735 ♪ She can't speak yet♪ 1092 01:20:09,196 --> 01:20:13,077 ♪ All her thoughts are secret♪ 1093 01:20:17,084 --> 01:20:21,342 ♪ What will be, we can see it♪ 1094 01:20:25,265 --> 01:20:27,185 ♪ When it comes♪ 1095 01:20:27,310 --> 01:20:31,025 ♪ We'll be ready for the truth♪ 1096 01:20:34,323 --> 01:20:39,499 ♪ I will be crossing The whole desert♪ 1097 01:20:42,253 --> 01:20:46,594 ♪ I will be sailing Through the sand♪ 1098 01:20:50,059 --> 01:20:55,860 ♪ Something between us Is a promise♪ 1099 01:20:58,323 --> 01:21:00,910 ♪ A little further♪ 1100 01:21:02,287 --> 01:21:04,917 ♪ A little further♪ 1101 01:21:05,043 --> 01:21:08,674 ♪ Is a promised land♪ 1102 01:21:08,799 --> 01:21:09,676 [song ends] 68601

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.