Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,899 --> 00:00:39,276
Oiga, ¿está bien?
2
00:00:39,301 --> 00:00:40,743
¿Qué estaba haciendo?
3
00:00:42,219 --> 00:00:43,553
Cara.
4
00:00:43,686 --> 00:00:45,122
Buena suerte.
5
00:00:49,703 --> 00:00:53,832
Subtítulos por Translators, Inc.
TranslatorsIncSubs.blogspot.com.es
6
00:00:54,583 --> 00:00:56,752
The Blacklist
10x15 - The Hat Trick
7
00:00:57,973 --> 00:01:00,636
Sí, estaba muy nervioso
por decírselo a mi hermana,
8
00:01:00,770 --> 00:01:04,384
pero me dijo que está contenta
de que esté en un buen lugar.
9
00:01:05,075 --> 00:01:07,911
Y desde luego, hice las paces
con el frutero al que golpeé.
10
00:01:08,138 --> 00:01:09,605
También está en recuperación.
11
00:01:09,645 --> 00:01:12,825
Sí, me dio algunas cosas
realmente buenas en las que pensar.
12
00:01:12,850 --> 00:01:14,218
Bien, eso es genial.
13
00:01:14,281 --> 00:01:15,771
¿Cómo te fue con Jill?
14
00:01:15,796 --> 00:01:18,606
Estaba pensando en ponerme
en contacto con un colega mío y...
15
00:01:18,630 --> 00:01:21,557
Venga ya. Tienes que llamar a tu mujer.
16
00:01:21,582 --> 00:01:23,017
Bueno, me lo estoy pensando.
17
00:01:23,042 --> 00:01:25,012
No, lo que haces es
intentar hacer las paces
18
00:01:25,037 --> 00:01:26,504
con todos los que se te ocurren,
19
00:01:26,529 --> 00:01:29,089
excepto con la única persona
a la que más daño has hecho.
20
00:01:29,114 --> 00:01:31,475
Ya, daño ni siquiera lo describe.
21
00:01:31,500 --> 00:01:32,936
Sé que esto es duro.
22
00:01:33,070 --> 00:01:36,273
Yo también luché con ello,
pero es algo que tenemos que hacer
23
00:01:36,405 --> 00:01:37,506
si queremos mejorar.
24
00:01:37,531 --> 00:01:38,933
Hacerlo mejor.
25
00:01:38,958 --> 00:01:40,914
Ni siquiera sé por
dónde empezar con ella.
26
00:01:40,953 --> 00:01:42,154
Bueno, por el principio.
27
00:01:42,179 --> 00:01:43,746
Coge el teléfono. Di hola.
28
00:01:43,771 --> 00:01:45,304
Sigue desde ahí.
29
00:01:46,316 --> 00:01:47,794
- ¿Vale?
- Vale.
30
00:01:48,584 --> 00:01:50,653
Creo que la invitaré a comer.
31
00:01:50,787 --> 00:01:53,767
Bueno, el almuerzo es
la comida con menos expectativas.
32
00:01:53,792 --> 00:01:57,746
Oye, no importa lo que pase,
puedes llamarme cuando hayas acabado.
33
00:01:57,771 --> 00:01:59,071
- ¿De acuerdo?
- Sí, lo haré.
34
00:01:59,096 --> 00:02:00,096
Gracias.
35
00:02:02,356 --> 00:02:05,035
Estos días eres muy difícil de localizar.
36
00:02:05,168 --> 00:02:07,670
Bueno, ahora que no
tenemos a la agente Malik
37
00:02:07,695 --> 00:02:09,408
para actuar como intermediaria.
38
00:02:09,873 --> 00:02:13,476
Me dio pena ver que
regresaba a la Oficina Postal.
39
00:02:13,578 --> 00:02:17,549
Resultó ser una agradable
compañera de viaje.
40
00:02:17,713 --> 00:02:19,249
Aunque ronca.
41
00:02:19,383 --> 00:02:21,285
Esperaba que se quedara un poco más,
42
00:02:21,417 --> 00:02:24,127
para poder llevarla a un
médico del sueño que conozco.
43
00:02:24,162 --> 00:02:26,597
Es muy difícil conseguir una cita con él,
44
00:02:26,622 --> 00:02:29,960
pero una vez saqué a su mujer de
una situación terriblemente incómoda
45
00:02:30,070 --> 00:02:32,139
en Connecticut, así que me lo debe.
46
00:02:32,164 --> 00:02:34,882
La envié para vigilarte, no para
hacer pulseras de la amistad.
47
00:02:34,907 --> 00:02:36,674
¿Dices que tendré que confiar en ti
48
00:02:36,699 --> 00:02:39,087
para transmitirte los detalles
sobre el Dr. Matthewson?
49
00:02:39,112 --> 00:02:40,580
Digo que necesitamos casos.
50
00:02:40,605 --> 00:02:42,241
Por eso estoy aquí.
51
00:02:42,266 --> 00:02:43,855
Panabaker me ha dicho que Hudson
52
00:02:43,880 --> 00:02:46,417
ha reclutado a un aliado
poderoso, el senador Dorf.
53
00:02:46,442 --> 00:02:49,631
Está empezando a hacer preguntas
sobre el Equipo Especial 836.
54
00:02:49,656 --> 00:02:51,689
Supongo que somos nosotros.
55
00:02:51,714 --> 00:02:52,950
Deja que pregunte.
56
00:02:53,083 --> 00:02:54,818
Hemos hecho un buen trabajo.
57
00:02:54,952 --> 00:02:57,520
Y tú has comprometido
notablemente las pruebas de eso.
58
00:02:57,622 --> 00:02:58,991
Me ocuparé de Hudson.
59
00:02:59,156 --> 00:03:01,526
Tarde o temprano,
vamos a necesitar demostrar
60
00:03:01,586 --> 00:03:03,837
al Gobierno que valemos lo que costamos.
61
00:03:04,808 --> 00:03:07,549
Tenemos que resolver
casos nuevos cuanto antes.
62
00:03:08,165 --> 00:03:11,667
El mejor momento para
plantar un árbol es hace 20 años.
63
00:03:11,762 --> 00:03:13,997
El segundo mejor momento es ahora.
64
00:03:14,024 --> 00:03:17,642
Por suerte para ti, tengo tres esquejes.
65
00:03:18,976 --> 00:03:21,411
El primer esqueje es la tragedia
66
00:03:21,544 --> 00:03:24,274
de la Clínica de Fertilidad Wexford.
67
00:03:24,580 --> 00:03:26,183
La temperatura que controla
68
00:03:26,215 --> 00:03:28,327
su instalación de almacenamiento cayó.
69
00:03:28,352 --> 00:03:32,222
Sufrieron una pérdida total
de los embriones a su cuidado.
70
00:03:32,356 --> 00:03:34,791
Descorazonador para
todas aquellas familias,
71
00:03:34,925 --> 00:03:37,361
que según rumores están entre las mejores
72
00:03:37,493 --> 00:03:40,063
y más brillantes de Washington,
si eso existe.
73
00:03:40,197 --> 00:03:43,233
Y las implicaciones
financieras son considerables.
74
00:03:43,258 --> 00:03:46,963
Wexford cobra unos
30 000 $ por extracción,
75
00:03:46,988 --> 00:03:49,439
y la mayoría de las
parejas hacen más de una.
76
00:03:49,591 --> 00:03:52,094
Las demandas serán asombrosas,
77
00:03:52,119 --> 00:03:55,806
si se culpa a la clínica
por la pérdida, eso es.
78
00:03:56,213 --> 00:03:58,348
Pero no creo que la tengan.
79
00:03:58,373 --> 00:04:00,775
Reddington cree que es la
obra de un hacker sofisticado
80
00:04:00,800 --> 00:04:02,501
que deliberadamente atacó la clínica.
81
00:04:02,526 --> 00:04:05,816
La FIV puede ser controvertida.
Tal vez sea una protesta contra la ciencia.
82
00:04:05,856 --> 00:04:07,358
¿Creemos que fue un ataque
83
00:04:07,383 --> 00:04:10,487
contra toda la instalación o
contra individuos particulares?
84
00:04:10,526 --> 00:04:11,527
Reddington no lo sabe.
85
00:04:11,552 --> 00:04:13,338
Se lo tendremos que preguntar al hacker.
86
00:04:13,363 --> 00:04:15,371
Has mencionado que
Raymond tiene tres casos.
87
00:04:15,396 --> 00:04:16,522
¿El hacker está en todos?
88
00:04:16,547 --> 00:04:17,575
No.
89
00:04:17,600 --> 00:04:21,405
El siguiente caso es
un asesino complicado...
90
00:04:21,430 --> 00:04:23,215
Los tres murieron en hospitales locales
91
00:04:23,240 --> 00:04:24,589
mientras recibían tratamiento.
92
00:04:24,614 --> 00:04:26,561
Los primeros dos pacientes que murieron
93
00:04:26,586 --> 00:04:28,605
mencionaron graves problemas de salud,
94
00:04:28,630 --> 00:04:30,607
y Gabriel Gear estaba por los 70.
95
00:04:30,632 --> 00:04:33,335
Parece que todos ellos
murieron de causas naturales.
96
00:04:33,360 --> 00:04:35,679
De lo más antinatural, te lo aseguro.
97
00:04:36,004 --> 00:04:38,407
Creo que a esos pacientes los visitó
98
00:04:38,432 --> 00:04:41,410
un llamado Ángel Misericordioso.
99
00:04:41,435 --> 00:04:43,636
¿Un médico que mata a
sus pacientes a propósito?
100
00:04:43,661 --> 00:04:44,729
O enfermera.
101
00:04:44,754 --> 00:04:46,578
Normalmente dicen que intentaban
102
00:04:46,603 --> 00:04:48,373
evitar el sufrimiento de sus pacientes,
103
00:04:48,398 --> 00:04:50,456
pero la mayoría habrían salido adelante
104
00:04:50,481 --> 00:04:52,210
sin la «intervención» de su cuidador.
105
00:04:52,235 --> 00:04:54,156
Reddington cree que
si nos fijamos bien...
106
00:04:54,181 --> 00:04:55,881
Encontrarás a un Ángel de la Muerte
107
00:04:55,906 --> 00:04:59,703
acechando los pasillos de los
hospitales más importantes de Washington.
108
00:04:59,887 --> 00:05:01,955
Y luego, ahí tienes tu tercer caso.
109
00:05:02,480 --> 00:05:04,917
Un caso de confianza traicionada.
110
00:05:04,942 --> 00:05:06,168
A Reddington no le interesa
111
00:05:06,193 --> 00:05:08,812
la empresa que hirió al trabajador,
le interesa la abogada
112
00:05:08,837 --> 00:05:09,972
que planteó la demanda.
113
00:05:10,319 --> 00:05:11,488
Rebecca Anders.
114
00:05:11,795 --> 00:05:13,930
Una abogado de lesiones
personales con éxito.
115
00:05:13,955 --> 00:05:16,624
Reddington afirma que
está robando a sus clientes.
116
00:05:16,676 --> 00:05:18,546
Muchos de sus acuerdos están si revelar,
117
00:05:18,571 --> 00:05:20,503
pero cree que son millones.
118
00:05:20,528 --> 00:05:21,780
¿A dónde va el dinero?
119
00:05:21,805 --> 00:05:25,335
Hay una cuestión a la que
merece la pena hincarle el diente.
120
00:05:25,469 --> 00:05:27,804
Con la cantidad de
demandas que ha negociado,
121
00:05:27,938 --> 00:05:29,672
podría ser el apoyo financiero
122
00:05:29,806 --> 00:05:32,342
detrás de muchos planes macabros.
123
00:05:32,476 --> 00:05:34,177
Os digo, parece que Reddington
124
00:05:34,202 --> 00:05:35,864
está dispuesto a jugar otra vez,
125
00:05:35,889 --> 00:05:37,782
pero me confunde cuál es el juego.
126
00:05:37,807 --> 00:05:40,658
¿Por qué nos da de una vez a
tres personas de la Lista Negra?
127
00:05:40,683 --> 00:05:42,137
- ¿Están conectados?
- No lo sé.
128
00:05:42,162 --> 00:05:44,999
Pero no perdamos tiempo
mirándole el diente al caballo regalado.
129
00:05:45,024 --> 00:05:47,559
Con tres casos, tendremos
que dividir y conquistar.
130
00:05:47,584 --> 00:05:50,729
Revisaré los historiales médicos
y llamaré a unos patólogos amigos míos.
131
00:05:50,754 --> 00:05:51,767
Me parece bien.
132
00:05:51,792 --> 00:05:53,613
Agente Ressler, ve a hablar
133
00:05:53,638 --> 00:05:55,673
con el cliente más reciente de Anders.
134
00:05:55,698 --> 00:05:58,845
Agente Malik, agente Zuma,
eso os deja con la clínica de FIV.
135
00:05:58,870 --> 00:06:00,864
- Hecho, señor.
- Lo que Reddington esté tramando,
136
00:06:00,889 --> 00:06:02,858
tres casos significan tres oportunidades
137
00:06:03,006 --> 00:06:04,407
para demostrar nuestra valía.
138
00:06:07,154 --> 00:06:08,730
Puede llevárselo todo.
139
00:06:08,755 --> 00:06:10,514
Pinta un panorama bastante completo.
140
00:06:10,539 --> 00:06:14,044
Manuales de empleados, protocolos
de certificación de las carretillas...
141
00:06:14,069 --> 00:06:15,962
Creo que ha habido un malentendido.
142
00:06:15,987 --> 00:06:17,162
¿Qué malentendido?
143
00:06:17,187 --> 00:06:19,189
Ha dicho que el FBI
investigaba negligencias.
144
00:06:19,214 --> 00:06:21,259
Tengo todo lo que
necesita para abrir un caso.
145
00:06:21,284 --> 00:06:23,470
Vengo a hacer unas
preguntas sobre la Sra. Anders.
146
00:06:23,495 --> 00:06:24,563
¿Mi abogada?
147
00:06:26,010 --> 00:06:28,798
Estoy en silla de ruedas
para el resto de mi vida
148
00:06:28,932 --> 00:06:31,101
porque mi jefe no quiso
pagar unos pavos extra.
149
00:06:31,126 --> 00:06:32,361
Lamento oírlo.
150
00:06:32,386 --> 00:06:34,285
Solo puedo decir cosas buenas sobre ella.
151
00:06:34,310 --> 00:06:37,143
Kemp Shipping no quiso pagar
una formación estándar del sector,
152
00:06:37,168 --> 00:06:38,814
así que ella les obligó a pagarme.
153
00:06:38,839 --> 00:06:41,037
Duermo genial por la noche,
sabiendo que no tienen
154
00:06:41,062 --> 00:06:43,575
un acuerdo de un millón gracias a ella.
155
00:06:43,679 --> 00:06:45,115
Perdone, tengo que cogerlo.
156
00:06:46,142 --> 00:06:47,602
¿Estás con su cliente?
157
00:06:47,627 --> 00:06:49,062
Sí, pero no creo
158
00:06:49,087 --> 00:06:50,328
que vaya a sacarle nada.
159
00:06:50,353 --> 00:06:51,955
Bueno, adora a Anders.
160
00:06:51,980 --> 00:06:53,498
Le consiguió un millón de dólares.
161
00:06:53,523 --> 00:06:55,592
¿Un millón? ¿Ha dicho un millón?
162
00:06:55,617 --> 00:06:57,212
Sí, ¿por qué?
163
00:06:57,237 --> 00:07:00,232
Te llamo porque he hablado con el
abogado de Kemp Shipping's General.
164
00:07:00,257 --> 00:07:03,426
Según su copia del acuerdo,
accedieron a pagarle tres millones y medio.
165
00:07:03,451 --> 00:07:04,518
Si eso es verdad...
166
00:07:04,543 --> 00:07:06,638
Estamos considerando
cargos por delitos graves.
167
00:07:06,663 --> 00:07:08,819
Hay que detener a la
abogada para interrogarla.
168
00:07:08,844 --> 00:07:11,349
¿Sabes lo que creo?
Si este es el caso real...
169
00:07:11,374 --> 00:07:13,684
Los otros dos casos son igual de graves.
170
00:07:13,709 --> 00:07:15,278
Y acabamos de empezar.
171
00:07:27,587 --> 00:07:29,022
Gracias por venir.
172
00:07:29,154 --> 00:07:30,890
Esto ha sido una absoluta pesadilla,
173
00:07:31,024 --> 00:07:34,027
pero sabiendo que el FBI
está implicado, es un alivio.
174
00:07:34,052 --> 00:07:35,955
Hemos traído también a Todd Wagner
175
00:07:35,975 --> 00:07:37,819
de Addabbo CommTech.
176
00:07:37,844 --> 00:07:39,728
Él se encarga de
nuestra red de seguridad.
177
00:07:39,753 --> 00:07:40,947
Ayudaremos en todo.
178
00:07:40,972 --> 00:07:42,447
¿Sandy ha mencionado que creen
179
00:07:42,472 --> 00:07:44,610
que esto podría haber
sido un ataque deliberado?
180
00:07:44,635 --> 00:07:46,503
Tenemos información que lo sugiere,
181
00:07:46,528 --> 00:07:49,130
pero primero nos gustaría oír qué pasó.
182
00:07:49,264 --> 00:07:51,566
Perdimos energía por la
noche durante la tormenta.
183
00:07:51,591 --> 00:07:54,744
Debería haber sido rutinario,
por eso tenemos un generador de reserva,
184
00:07:54,769 --> 00:07:58,197
pero no esperábamos que
ese generador fallara también.
185
00:07:58,722 --> 00:08:00,658
Los embriones son muy frágiles.
186
00:08:00,683 --> 00:08:03,161
Desgraciadamente,
el sistema de alerta que nos avisa
187
00:08:03,186 --> 00:08:06,155
si las unidades no mantienen
la temperatura adecuada
188
00:08:06,180 --> 00:08:08,266
también se desconectó con el corte.
189
00:08:08,291 --> 00:08:10,426
¿Entonces el sistema
de alerta también falló?
190
00:08:10,460 --> 00:08:13,838
Para cuando supimos que algo iba mal,
era demasiado tarde.
191
00:08:14,181 --> 00:08:16,483
Son muchas coincidencias.
192
00:08:16,525 --> 00:08:17,592
Demasiadas.
193
00:08:17,617 --> 00:08:19,652
Debemos contactar
con el Equipo Cibernético
194
00:08:19,677 --> 00:08:21,813
para examinar sus sistemas
de redes y seguridad.
195
00:08:21,838 --> 00:08:23,698
Estaré encantado de mostrarles esto.
196
00:08:23,723 --> 00:08:25,708
Créanme, van a necesitar un guía,
197
00:08:25,733 --> 00:08:28,352
y nadie conoce el sistema mejor que yo.
198
00:08:28,377 --> 00:08:31,235
También me gustaría ver
una lista de sus pacientes.
199
00:08:31,260 --> 00:08:33,349
Si podemos averiguar
por qué les señalaron,
200
00:08:33,374 --> 00:08:35,610
podría ayudarnos a
averiguar quién lo hizo.
201
00:08:35,635 --> 00:08:37,487
No puedo publicar eso sin una orden,
202
00:08:37,512 --> 00:08:41,449
pero si solicita una, no nos opondremos.
203
00:08:43,261 --> 00:08:46,020
¿Crees que de verdad
es una mente criminal?
204
00:08:46,045 --> 00:08:48,097
Reddington la metió en la Lista Negra.
205
00:08:48,122 --> 00:08:51,434
Debe haber hecho algo perverso
con el dinero que ha robado.
206
00:08:51,593 --> 00:08:53,027
Vamos a averiguarlo.
207
00:08:58,274 --> 00:09:00,109
He hablado con Clive Lewis.
208
00:09:00,134 --> 00:09:03,004
El tipo la adora.
Solo sabía decir cosas buenas.
209
00:09:03,137 --> 00:09:06,390
Estaba emocionado por el
acuerdo del millón que le consiguió.
210
00:09:06,836 --> 00:09:08,676
No hablaré sobre ese acuerdo.
211
00:09:08,701 --> 00:09:11,871
Y Clive tampoco debería hacerlo.
Firmó un acuerdo de confidencialidad.
212
00:09:11,896 --> 00:09:13,931
Eso es muy conveniente para usted.
213
00:09:13,982 --> 00:09:17,385
Eso le impide preguntar por qué
él consigue un millón de dólares,
214
00:09:17,518 --> 00:09:21,055
cuando tenemos documentos
del acuerdo de Kemp Shipping,
215
00:09:21,115 --> 00:09:22,907
en los que se acuerdan tres y medio.
216
00:09:23,691 --> 00:09:24,834
¿Ve?
217
00:09:25,793 --> 00:09:28,496
Este es el acuerdo de Kemp Shipping.
218
00:09:28,630 --> 00:09:30,665
Y este es el que nos dio Clive.
219
00:09:31,106 --> 00:09:34,377
Son idénticos, salvo en la cifra.
220
00:09:34,806 --> 00:09:36,854
Hizo que Clive firmara el falso,
221
00:09:36,879 --> 00:09:39,590
y luego falsificó su
firma en el verdadero.
222
00:09:39,615 --> 00:09:42,195
Abusando del hecho de que
se estableció fuera del tribunal
223
00:09:42,220 --> 00:09:45,355
y no tenía forma de verificar la
exactitud de lo que había firmado.
224
00:09:45,380 --> 00:09:47,832
Y cuando investigamos
otros casos que ha gestionado,
225
00:09:47,857 --> 00:09:49,792
hemos encontrado docenas de clientes
226
00:09:49,829 --> 00:09:51,615
que fueron obligados a arbitraje privado
227
00:09:51,640 --> 00:09:54,914
por lo que las cantidades acordadas
nunca conseguirían llegar a la prensa.
228
00:09:54,939 --> 00:09:57,291
Y con sus clientes firmando
acuerdos de confidencialidad
229
00:09:57,316 --> 00:09:58,835
y sin motivos para dudar de usted,
230
00:09:58,860 --> 00:10:01,571
no tenían forma de saber
que les estaba robando.
231
00:10:01,596 --> 00:10:03,664
Tendrá que demostrarlo en un tribunal.
232
00:10:03,689 --> 00:10:05,800
No, podríamos. Pero
preferiríamos hacer algo
233
00:10:05,825 --> 00:10:09,193
que está dentro de su especialidad,
llegar a un acuerdo.
234
00:10:09,871 --> 00:10:12,707
- ¿Acuerdo?
- Es una forma de hablar.
235
00:10:12,732 --> 00:10:15,643
Queremos saber a quién
está desviando ese dinero.
236
00:10:15,668 --> 00:10:16,816
No lo entiendo.
237
00:10:16,841 --> 00:10:19,931
Bueno, no parece que lo tenga
guardado donde podamos encontrarlo,
238
00:10:19,956 --> 00:10:22,692
o bien lo esconde, muy muy bien,
239
00:10:22,717 --> 00:10:25,678
o está financiando algo o a alguien.
240
00:10:25,784 --> 00:10:27,789
Mire, la hemos pillado in fraganti.
241
00:10:27,829 --> 00:10:30,633
No es cuestión de si va a ir a prisión,
sino cuánto tiempo.
242
00:10:30,658 --> 00:10:32,493
Si quiere informar a sus aliados,
243
00:10:32,627 --> 00:10:35,263
bueno, puede que se nos ocurra algo.
244
00:10:40,069 --> 00:10:41,235
Bien.
245
00:10:41,344 --> 00:10:42,612
Me llevé el dinero.
246
00:10:42,637 --> 00:10:44,747
Pero no hay conspiración,
a menos que hablemos
247
00:10:44,772 --> 00:10:47,975
de lo que cuesta llevar a tus hijos
a una buena escuela hoy en día.
248
00:10:48,110 --> 00:10:52,480
20 000 $ por niño, al año,
y solo en preescolar.
249
00:10:52,613 --> 00:10:54,849
Se duplica con cada graduación.
250
00:10:54,874 --> 00:10:57,178
Luego están las vacaciones, los coches,
251
00:10:57,218 --> 00:11:00,154
mi compromiso con la
junta de Wild Society...
252
00:11:01,672 --> 00:11:04,759
Compramos una casa
en la playa el año pasado.
253
00:11:04,892 --> 00:11:07,096
2 500 metros cuadrados en Cayo Vizcaíno.
254
00:11:07,261 --> 00:11:08,596
Pero ya está.
255
00:11:08,621 --> 00:11:11,073
Estoy siendo sincera
cuando digo que no tengo idea
256
00:11:11,098 --> 00:11:13,552
de por qué cree que hay algo más.
257
00:11:13,691 --> 00:11:16,105
Ha proporcionado documentación que prueba
258
00:11:16,237 --> 00:11:18,147
que todo lo que ha dicho era verdad.
259
00:11:19,074 --> 00:11:21,809
Anders no financiaba
nada salvo su estilo de vida.
260
00:11:21,943 --> 00:11:23,945
Reddington nos habla
de una abogada corrupta,
261
00:11:24,079 --> 00:11:25,413
y vamos e investigamos
262
00:11:25,438 --> 00:11:27,874
y encontramos a una
abogada corrupta, caso cerrado.
263
00:11:27,899 --> 00:11:30,226
Sé que no llevo tanto tiempo
por aquí como vosotros,
264
00:11:30,251 --> 00:11:33,704
pero ¿no parece ser demasiado claro
para un caso de Reddington?
265
00:11:33,729 --> 00:11:35,574
Parece demasiado sencillo para Raymond.
266
00:11:35,599 --> 00:11:38,068
No puedo evitar sospechar
que va a pasar algo malo.
267
00:11:38,093 --> 00:11:40,937
Eso lo entiendo, pero no
entiendo qué tendrá Anders que ver.
268
00:11:40,962 --> 00:11:42,605
No sabemos el enfoque de Reddington,
269
00:11:42,630 --> 00:11:44,074
pero eso no es nada nuevo.
270
00:11:44,099 --> 00:11:45,438
Tenemos que seguir trabajando.
271
00:11:45,463 --> 00:11:47,151
Hay dos casos que resolver.
272
00:11:47,176 --> 00:11:49,510
Si cerráramos los tres,
es una victoria en mi libro.
273
00:11:49,553 --> 00:11:52,255
Ojalá supiéramos qué tramaba Reddington.
274
00:13:01,176 --> 00:13:03,044
Congresista Hudson.
275
00:13:03,210 --> 00:13:05,351
¿A quién le tienes echado el ojo?
276
00:13:14,184 --> 00:13:17,329
Wexford Fertility ha
contestado a nuestra citación.
277
00:13:17,354 --> 00:13:20,207
Esta es la lista de todos lo que
tenían embriones en la clínica.
278
00:13:20,232 --> 00:13:23,138
Cualquiera en esta lista
podría haber sido objetivo del ataque.
279
00:13:23,163 --> 00:13:24,878
Salvo que no creo que fuera un ataque.
280
00:13:24,903 --> 00:13:25,940
¿A qué te refieres?
281
00:13:25,965 --> 00:13:28,280
Acabo de recibir el informe
del Equipo Cibernético,
282
00:13:28,305 --> 00:13:29,742
y este es el tema,
283
00:13:29,767 --> 00:13:32,803
el hacker desconectó el
generador reserva remotamente,
284
00:13:32,828 --> 00:13:35,038
pero no por medios no autorizados.
285
00:13:35,063 --> 00:13:38,058
Aprovecharon una puerta trasera
en los servidores de la clínica.
286
00:13:38,083 --> 00:13:40,936
Es el tipo de punto de
acceso que la compañía sitúa
287
00:13:40,961 --> 00:13:42,762
para realizar el mantenimiento habitual.
288
00:13:42,798 --> 00:13:44,189
Estaba muy bien escondido.
289
00:13:44,214 --> 00:13:46,775
Nuestro Equipo Cibernético tiene
recursos de vanguardia
290
00:13:46,800 --> 00:13:48,568
y casi se lo pierden.
291
00:13:48,593 --> 00:13:51,195
O este es el trabajo de un
hacker con mucho talento
292
00:13:51,220 --> 00:13:54,141
y más recursos que el FBI,
293
00:13:54,166 --> 00:13:56,618
o de alguien que ya está en el sistema.
294
00:13:56,643 --> 00:13:58,321
¿Quién supervisa la seguridad?
295
00:13:58,353 --> 00:14:00,488
Una empresa llamada Addabbo CommTech.
296
00:14:00,814 --> 00:14:02,732
¿Como en Alexander Addabbo?
297
00:14:02,757 --> 00:14:05,861
Es el fundador y CEO
de la empresa. ¿Por qué?
298
00:14:05,886 --> 00:14:08,420
Su mujer y él tenían embriones
destruidos en el ataque.
299
00:14:08,445 --> 00:14:10,525
¿Entonces el dueño de la empresa
300
00:14:10,550 --> 00:14:12,092
tenía allí sus propios embriones?
301
00:14:12,117 --> 00:14:13,660
No puede ser una coincidencia.
302
00:14:14,029 --> 00:14:16,697
- ¿Crees que él era el objetivo?
- O el atacante.
303
00:14:16,722 --> 00:14:20,417
Da igual, tenemos que hablar
con él y averiguar lo que sabe.
304
00:14:29,276 --> 00:14:31,278
Hola. ¿Qué tal? ¿Qué dijo Jill?
305
00:14:31,303 --> 00:14:33,447
No pude enfrentarme a ella.
306
00:14:33,472 --> 00:14:34,590
¿No fuiste?
307
00:14:34,615 --> 00:14:37,551
No, tenía la mano en
el pomo de la puerta,
308
00:14:37,685 --> 00:14:40,022
y le vi la nuca
309
00:14:40,186 --> 00:14:42,789
y simplemente hui.
310
00:14:42,814 --> 00:14:44,633
Mira, no puedo hacer esto por ti, ¿vale?
311
00:14:44,658 --> 00:14:47,095
Es algo que tienes que querer hacerlo tú.
312
00:14:47,120 --> 00:14:48,528
Y quiero, es que...
313
00:14:48,729 --> 00:14:51,133
Mira, todavía la quiero mucho y si...
314
00:14:51,263 --> 00:14:52,966
¿Y si no me perdona?
315
00:14:52,991 --> 00:14:55,820
Nada podría hacerme
perder el control más que eso.
316
00:14:55,845 --> 00:14:58,381
Y si sucede, entonces, ya sabes,
317
00:14:58,406 --> 00:15:00,515
no sé para que me estoy recuperando.
318
00:15:00,540 --> 00:15:02,052
Estás en recuperación por ti.
319
00:15:02,077 --> 00:15:04,712
Y una conversación con
ella no resolverá nada,
320
00:15:04,737 --> 00:15:08,131
pero tú tienes que seguir
adelante con los pasos.
321
00:15:08,156 --> 00:15:09,191
Es difícil.
322
00:15:09,216 --> 00:15:11,785
Vale, pero normalmente
las cosas más duras
323
00:15:11,887 --> 00:15:14,463
son las cosas que más valor tienen.
324
00:15:15,543 --> 00:15:17,288
Escucha, tengo que colgar.
325
00:15:20,143 --> 00:15:22,145
¿Recuerdas nuestras tres esquelas?
326
00:15:22,170 --> 00:15:24,218
Raymond dijo que
pusieron fin a su sufrimiento,
327
00:15:24,243 --> 00:15:25,976
un demente Ángel Misericordioso.
328
00:15:26,001 --> 00:15:28,769
Bueno, antes de poner
el carro delante del Ángel,
329
00:15:28,904 --> 00:15:30,504
o, no...
330
00:15:30,638 --> 00:15:33,423
Debería ser antes de poner
al Ángel delante del carro...
331
00:15:33,448 --> 00:15:35,550
Herbie, céntrate.
332
00:15:35,575 --> 00:15:37,511
Sí. Antes de poder
atrapar a un delincuente,
333
00:15:37,536 --> 00:15:39,346
tenemos que demostrar que hubo delito.
334
00:15:39,371 --> 00:15:41,681
Y para eso,
necesitamos saber cómo murieron.
335
00:15:41,706 --> 00:15:44,059
Conseguir historiales
médicos después no es fácil,
336
00:15:44,084 --> 00:15:46,061
pero afortunadamente, tengo amigos.
337
00:15:46,086 --> 00:15:47,254
¿En las altas esferas?
338
00:15:47,288 --> 00:15:48,805
Más bien en sótanos espeluznantes.
339
00:15:48,830 --> 00:15:50,199
Ahí se esconden los patólogos.
340
00:15:50,224 --> 00:15:51,883
Así no ves un puñado de cadáveres
341
00:15:51,908 --> 00:15:54,219
y a los raritos que trabajan en ellos.
342
00:15:54,244 --> 00:15:56,530
Nuestras tres víctimas
fueron hospitalizadas
343
00:15:56,555 --> 00:15:57,613
por diferentes motivos,
344
00:15:57,638 --> 00:16:00,225
tratamiento del cáncer,
operación de cadera, apendicitis.
345
00:16:00,250 --> 00:16:03,654
Pero todos murieron
igual, de un paro cardíaco.
346
00:16:03,852 --> 00:16:05,040
¿Acaso sorprende?
347
00:16:05,065 --> 00:16:07,071
Es la principal causa
de muerte en los EE. UU.
348
00:16:07,096 --> 00:16:10,127
Sí, los fallos cardíacos suceden.
Por eso no pensaron que fuera raro
349
00:16:10,152 --> 00:16:11,519
cuando les dio un patatús.
350
00:16:11,544 --> 00:16:13,364
Y sus autopsias fueron muy irrelevantes.
351
00:16:13,389 --> 00:16:14,925
Ni drogas, ni toxinas,
352
00:16:14,950 --> 00:16:17,300
nada en su sistema
que indicara juego sucio.
353
00:16:17,325 --> 00:16:19,195
Pero entonces noté un patrón extraño.
354
00:16:19,220 --> 00:16:22,264
Con el paro cardíaco, esperas
ver factores que colaboran...
355
00:16:22,289 --> 00:16:24,008
arterias obstruidas, tensión alta,
356
00:16:24,033 --> 00:16:26,002
el sonido de la voz de tu suegra...
357
00:16:26,027 --> 00:16:27,419
¿o es solo mi detonante?
358
00:16:28,462 --> 00:16:31,465
En fin, mirad la casilla para
la segunda causa de muerte.
359
00:16:31,490 --> 00:16:33,567
En blanco en cada formulario.
360
00:16:33,592 --> 00:16:36,384
He revisado sus gráficas,
ningún problema cardíaco subyacente.
361
00:16:36,409 --> 00:16:38,156
Pero entonces comprobé su medicación.
362
00:16:38,181 --> 00:16:40,490
A todos se les daba cloruro de potasio.
363
00:16:40,515 --> 00:16:42,561
¿No es lo que usan en
las inyecciones letales?
364
00:16:42,586 --> 00:16:43,591
Veis a dónde voy.
365
00:16:43,616 --> 00:16:45,417
Pero el potasio por sí solo no es letal.
366
00:16:45,442 --> 00:16:47,884
Nuestros cuerpos necesitan
cierta cantidad para funcionar,
367
00:16:47,909 --> 00:16:49,332
pero es un equilibrio delicado.
368
00:16:49,357 --> 00:16:51,068
Si le das a alguien mucho, muy rápido,
369
00:16:51,093 --> 00:16:53,879
su corazón se vuelve loco,
antes de dejar de latir.
370
00:16:53,904 --> 00:16:55,940
Si a esos pacientes se
les administró potasio,
371
00:16:55,965 --> 00:16:57,580
¿no podrían sus autopsias mostrarlo?
372
00:16:57,605 --> 00:16:59,693
Cuando mueres,
los glóbulos rojos se rompen,
373
00:16:59,718 --> 00:17:01,295
inundando tu sangre con potasio.
374
00:17:01,320 --> 00:17:03,224
Básicamente, parece que todos
375
00:17:03,249 --> 00:17:04,883
sufrieron una sobredosis post mortem.
376
00:17:04,908 --> 00:17:07,043
Una inyección letal
es imposible de probar,
377
00:17:07,068 --> 00:17:08,702
convirtiéndola en una droga ideal
378
00:17:08,727 --> 00:17:11,104
si eres un médico cometiendo
el asesinato perfecto.
379
00:17:11,129 --> 00:17:12,281
Tenemos nuestro método.
380
00:17:12,311 --> 00:17:13,814
¿Dónde está nuestro Ángel?
381
00:17:13,839 --> 00:17:15,694
Comprobad los empleados del hospital.
382
00:17:15,719 --> 00:17:17,437
Averiguad quién administró el potasio,
383
00:17:17,462 --> 00:17:19,106
o podría haber manipulado la dosis.
384
00:17:19,131 --> 00:17:21,665
Considerando lo que sabemos
sobre Ángeles Misericordiosos,
385
00:17:21,690 --> 00:17:23,359
y el alto recuento de cadáveres,
386
00:17:23,384 --> 00:17:26,809
podríamos estar lidiando con
un asesino en serie muy prolífico.
387
00:17:26,834 --> 00:17:29,624
Siempre me alegra aceptar a
un nuevo cliente, Sr. Homan.
388
00:17:29,649 --> 00:17:31,149
¿Qué puedo hacer por usted?
389
00:17:31,993 --> 00:17:34,129
Esta joven... ¿quién es?
390
00:17:34,529 --> 00:17:37,032
No puedo revelar para quién trabajo.
391
00:17:37,057 --> 00:17:39,292
No te pregunto quién
te pagó por las fotos.
392
00:17:39,317 --> 00:17:41,739
Te pregunto quién está en ellas.
393
00:17:41,784 --> 00:17:44,409
Bueno, lo siento,
tampoco puedo decir eso.
394
00:17:45,539 --> 00:17:50,078
¿Sabes?
Me considero una especie de investigador.
395
00:17:50,212 --> 00:17:54,209
Me tomé la libertad de
investigarte a ti y tu vida.
396
00:17:54,234 --> 00:17:56,218
Perdone, ¿me está amenazando?
397
00:17:56,350 --> 00:17:58,352
Bueno, no iba a hacerlo.
398
00:17:58,377 --> 00:18:01,782
Pensé que se me podría ocurrir algo...
399
00:18:01,807 --> 00:18:04,244
tal vez algo bonito para tu hijo.
400
00:18:04,269 --> 00:18:06,171
He oído que es un gran jugador de fútbol.
401
00:18:06,228 --> 00:18:08,513
No sé, entradas para la
temporada, en un palco.
402
00:18:08,538 --> 00:18:09,940
Algo así.
403
00:18:09,965 --> 00:18:12,666
O tal vez algo para ti y tu mujer.
404
00:18:12,801 --> 00:18:14,501
Pero ¿sabes qué?
A la mierda.
405
00:18:14,635 --> 00:18:18,011
Puede que sea más fácil
hacerte un agujero en el pie.
406
00:18:21,315 --> 00:18:23,162
¿Quién es la chica?
407
00:18:25,146 --> 00:18:26,413
Se llama Abby Ryder.
408
00:18:26,484 --> 00:18:29,888
¿Y qué conexión tiene
Abby Ryder con tu cliente?
409
00:18:29,947 --> 00:18:31,749
No sé. Nunca me lo dijo.
410
00:18:32,020 --> 00:18:34,555
Pero cuando la encontré, se había metido
411
00:18:34,688 --> 00:18:36,734
en una especie de mala situación.
412
00:18:36,759 --> 00:18:37,860
¿Cómo de mala?
413
00:18:37,900 --> 00:18:39,969
La habían arrestado un par de veces.
414
00:18:39,994 --> 00:18:42,679
Poca cosa. Hurto, algo de drogas.
415
00:18:42,763 --> 00:18:46,099
Nada sólido, pero bueno,
esas cosas cuentan.
416
00:18:46,526 --> 00:18:49,172
Sin duda, estaba con la gente equivocada.
417
00:18:49,731 --> 00:18:52,686
Estos son los cuidadores
de nuestras víctimas,
418
00:18:52,711 --> 00:18:54,374
cada médico, enfermera o técnico
419
00:18:54,399 --> 00:18:56,094
que podrían haber
aumentado su medicación.
420
00:18:56,119 --> 00:18:58,430
Estos pacientes fueron
tratados en unidades diferentes,
421
00:18:58,455 --> 00:19:00,924
en hospitales diferentes,
así que no hay coincidencia.
422
00:19:00,949 --> 00:19:03,318
Salvo por un nombre. Dawn Jacobus.
423
00:19:03,343 --> 00:19:05,014
Es una enfermera «flotante»,
424
00:19:05,039 --> 00:19:06,413
así que no tiene especialidad.
425
00:19:06,438 --> 00:19:07,974
Cubre donde hay escasez de personal,
426
00:19:07,999 --> 00:19:10,009
dándole acceso a todas las unidades.
427
00:19:10,034 --> 00:19:11,902
Ha cambiado de trabajo mucho este año.
428
00:19:11,927 --> 00:19:14,676
Es habitual para una enfermera,
pero la fecha es sospechosa.
429
00:19:14,701 --> 00:19:15,903
Cuando un paciente moría,
430
00:19:15,964 --> 00:19:17,749
estaba en un hospital nuevo en semanas.
431
00:19:17,774 --> 00:19:19,276
Hay un ligero problema,
432
00:19:19,301 --> 00:19:21,808
no estaba de servicio cuando
falleció la tercera víctima.
433
00:19:21,870 --> 00:19:23,222
Se marchó la noche antes.
434
00:19:23,247 --> 00:19:25,916
¿Es posible que manipulara
su IV antes de marcharse?
435
00:19:25,941 --> 00:19:27,978
¿Cuánto tiempo le
llevaría al potasio matarle?
436
00:19:28,003 --> 00:19:30,704
Depende de la dosis,
edad, peso, tipo de suero.
437
00:19:30,729 --> 00:19:32,086
¿Toda la mañana?
438
00:19:32,111 --> 00:19:34,939
¿O tal vez visitó a su
paciente favorito en su día libre?
439
00:19:34,964 --> 00:19:37,004
Las piezas no encajan perfectamente.
440
00:19:37,029 --> 00:19:40,429
Si está en el trabajo ahora, la vida
de alguien podría correr serio peligro.
441
00:19:40,454 --> 00:19:42,219
- Hola, Emma.
- Buenos días.
442
00:19:43,819 --> 00:19:46,021
¿Melanie Andrews ha salido de la UCI?
443
00:19:46,074 --> 00:19:47,701
Sí. Está mejorando mucho.
444
00:19:47,726 --> 00:19:49,079
La han trasladado esta mañana.
445
00:19:49,463 --> 00:19:51,366
Dios la bendiga.
446
00:19:51,498 --> 00:19:53,534
Voy a ver si puedo hacer algo
447
00:19:53,667 --> 00:19:56,037
para que se sienta más... cómoda.
448
00:20:06,139 --> 00:20:08,241
Disculpe. Agente Ressler, FBI.
449
00:20:08,266 --> 00:20:10,401
Necesito hablar con una
enfermera, Dawn Jacobus.
450
00:20:10,426 --> 00:20:11,995
Su director acaba de llamar,
451
00:20:12,020 --> 00:20:13,638
pero no interrumpimos a nadie
452
00:20:13,663 --> 00:20:15,939
en mitad de las rondas,
así se comenten los errores.
453
00:20:15,964 --> 00:20:18,721
No creo que lo entienda.
¿Qué le ha dicho mi jefe?
454
00:20:20,006 --> 00:20:22,275
Hola, querida. ¿Cómo te encuentras?
455
00:20:22,300 --> 00:20:23,885
¿Un poco deshidratada?
456
00:20:24,743 --> 00:20:26,913
Tengo algo que te vendrá bien.
457
00:20:27,047 --> 00:20:29,182
No puedo creerlo. ¿Está seguro?
458
00:20:29,207 --> 00:20:31,135
- Dawn parece tan...
- ¿Dónde está ahora?
459
00:20:31,160 --> 00:20:33,395
Está con una paciente, habitación 303.
460
00:20:33,420 --> 00:20:36,289
Supongo que estás ansiosa
por salir de esta cama.
461
00:20:36,423 --> 00:20:41,537
No te preocupes, te llevaré
a un sitio mejor muy pronto.
462
00:20:44,870 --> 00:20:46,266
¿Dawn Jacobus?
463
00:20:46,291 --> 00:20:47,728
Cielo santo, me ha asustado.
464
00:20:47,753 --> 00:20:49,655
No, pare. No toque nada.
465
00:20:49,802 --> 00:20:51,271
Aléjese de la paciente.
466
00:20:53,611 --> 00:20:54,640
Cielo santo.
467
00:20:57,625 --> 00:21:01,428
Sr. Addabbo, Sra. Addabbo,
lamentamos enterarnos
468
00:21:01,453 --> 00:21:03,684
de la pérdida de sus embriones.
469
00:21:04,451 --> 00:21:05,540
Gracias.
470
00:21:06,537 --> 00:21:10,240
Asumo que lo que diga
al FBI es confidencial.
471
00:21:10,265 --> 00:21:12,633
Por supuesto, cualquier cosa que nos diga
472
00:21:12,737 --> 00:21:14,611
ayudará a la investigación.
473
00:21:15,395 --> 00:21:18,833
No es algo que haya admitido a la prensa.
474
00:21:18,858 --> 00:21:21,565
Me operaron de cáncer
testicular el año pasado.
475
00:21:22,237 --> 00:21:25,445
Hicimos nuestros
embriones antes de la cirugía.
476
00:21:25,615 --> 00:21:27,485
¿Entonces no son sustituibles?
477
00:21:27,639 --> 00:21:29,342
No. No lo son.
478
00:21:30,709 --> 00:21:33,580
¿Se le ocurre alguna razón
por la que alguien querría
479
00:21:33,712 --> 00:21:35,582
evitar que tengan hijos?
480
00:21:37,191 --> 00:21:38,625
¿Por qué lo pregunta?
481
00:21:38,650 --> 00:21:41,120
Creemos que el ataque al almacén
482
00:21:41,145 --> 00:21:44,849
fue realizado usando una
vulnerabilidad en su software.
483
00:21:44,874 --> 00:21:47,770
¿Creen que alguien atacó
Wexford solo para dañarnos?
484
00:21:47,795 --> 00:21:49,929
- Tal vez.
- No se me ocurre nadie.
485
00:21:49,954 --> 00:21:51,638
Debe ser una horrible coincidencia.
486
00:21:51,663 --> 00:21:52,664
Alexander...
487
00:21:53,632 --> 00:21:54,834
No.
488
00:21:56,185 --> 00:21:57,670
- Aimee, no.
- ¿Hola?
489
00:21:57,695 --> 00:22:00,000
¿Puedes pasar a la sala
de conferencias, por favor?
490
00:22:00,025 --> 00:22:01,049
Claro.
491
00:22:01,074 --> 00:22:02,627
Es imposible que lo haya hecho.
492
00:22:02,652 --> 00:22:03,885
Siempre haces lo mismo.
493
00:22:03,910 --> 00:22:04,911
Siempre le proteges.
494
00:22:05,044 --> 00:22:06,179
No lo hago.
495
00:22:06,312 --> 00:22:07,847
¿Proteger a quién?
496
00:22:14,984 --> 00:22:16,205
¿Qué pasa, papá?
497
00:22:16,894 --> 00:22:17,995
¿Papá?
498
00:22:22,661 --> 00:22:25,532
¿Es el hijo de Alexander Addabbo
499
00:22:25,664 --> 00:22:27,100
pero utiliza Wagner?
500
00:22:27,233 --> 00:22:29,169
Nunca quise que me acusaran de nepotismo,
501
00:22:29,302 --> 00:22:31,004
así que uso el apellido de mi madre.
502
00:22:31,137 --> 00:22:32,305
¿Es un delito?
503
00:22:32,438 --> 00:22:34,740
Hemos hablado con Sandy Roberts.
504
00:22:34,765 --> 00:22:37,277
Dijo que fue usted
quien abordó a Wexford,
505
00:22:37,302 --> 00:22:39,595
para que usara Addabbo
en su red de seguridad.
506
00:22:39,620 --> 00:22:42,048
Incluso le consiguió un gran acuerdo.
507
00:22:42,073 --> 00:22:43,935
Contraté una cuenta.
508
00:22:44,350 --> 00:22:47,120
Un poco fuera de su ámbito, ¿no?
509
00:22:47,145 --> 00:22:49,813
Un CTO debe mejorar la tecnología,
510
00:22:49,838 --> 00:22:51,472
no conseguir nuevos clientes.
511
00:22:51,497 --> 00:22:53,335
A menos que hubiera una razón especial
512
00:22:53,360 --> 00:22:55,590
por la que quisiera que
Wexford usara su sistema.
513
00:22:55,615 --> 00:22:58,384
Es la clínica de FIV donde sus
padres tenían embriones, ¿no?
514
00:22:58,409 --> 00:22:59,930
¿Mis padres?
515
00:22:59,955 --> 00:23:02,451
Esa barbie tiene casi
la edad para ser mi hija.
516
00:23:02,476 --> 00:23:04,345
Es asqueroso pensar en que procreen,
517
00:23:04,370 --> 00:23:05,972
aunque sea en un tubo.
518
00:23:05,997 --> 00:23:07,499
¿Por eso atacó la clínica?
519
00:23:07,524 --> 00:23:09,270
¿Porque estaba indignado?
520
00:23:09,295 --> 00:23:12,097
- No. Yo...
- Pero ¿los atacó?
521
00:23:12,545 --> 00:23:14,353
No fue un ataque,
522
00:23:14,380 --> 00:23:17,175
ya que ya tenía una
llave a la puerta trasera.
523
00:23:18,618 --> 00:23:21,454
Esperó a que una tormenta
le diera lo que necesitaba,
524
00:23:21,588 --> 00:23:23,022
y después se coló en ella.
525
00:23:23,156 --> 00:23:26,435
Pero no contaba con que el FBI
viniera a llamar también.
526
00:23:30,229 --> 00:23:33,710
He trabajado toda mi
vida adulta para mi padre.
527
00:23:33,735 --> 00:23:36,300
Él escribió el código fundacional
que comenzó Comm Tech,
528
00:23:36,325 --> 00:23:39,615
pero soy yo el que nos mantuvo
relevantes en el siglo XXI.
529
00:23:40,073 --> 00:23:43,443
No voy dividir la mitad de
todo por lo que he trabajado
530
00:23:43,576 --> 00:23:45,915
con un par de células
en una placa de Petri.
531
00:23:48,045 --> 00:23:51,135
Bueno, Todd, cuesta
mucho crear un familia.
532
00:23:51,651 --> 00:23:55,121
Mi propia madre estaba
dispuesta a sacrificar cualquier cosa.
533
00:23:55,176 --> 00:23:58,305
Cuando pienso en todas
esas familias y sus sueños,
534
00:23:58,330 --> 00:23:59,932
lo que se ha perdido,
535
00:24:00,126 --> 00:24:02,990
lo que ha destruido por dinero...
536
00:24:03,015 --> 00:24:05,200
Debería alegrarse de hablar
conmigo y no con mi madre,
537
00:24:05,225 --> 00:24:08,362
porque le habría dejado
herido y ensangrentado.
538
00:24:13,346 --> 00:24:14,814
Necesito unos 20 minutos.
539
00:24:14,839 --> 00:24:16,317
No será un problema, Sr. Homan.
540
00:24:16,342 --> 00:24:17,473
¿Y los otros conductores?
541
00:24:17,498 --> 00:24:20,043
He avisado a todos los de mi ruta.
Lo tiene todo arreglado.
542
00:24:20,068 --> 00:24:21,075
Gracias por la...
543
00:24:21,100 --> 00:24:22,935
Contribución al fondo de pensiones.
544
00:24:22,960 --> 00:24:24,765
Cierto, fondo de pensiones.
545
00:24:24,790 --> 00:24:26,625
Supongo que al final podré jubilarme.
546
00:24:27,987 --> 00:24:29,810
- Harold.
- Seré breve.
547
00:24:29,835 --> 00:24:32,715
No hay mucho que decir sobre esos
casos que nos diste.
548
00:24:32,759 --> 00:24:35,360
La abogada ladrona puede
que ya esté pagando la fianza.
549
00:24:35,385 --> 00:24:38,505
Nuestro sospechoso en el caso
FIV, va de camino a que le fichen.
550
00:24:38,530 --> 00:24:40,950
Y vamos a interrogar
al Ángel Misericordioso.
551
00:24:40,975 --> 00:24:42,410
Me alegra oírlo.
552
00:24:42,435 --> 00:24:45,138
Supongo que muchas
manos minimizan el trabajo.
553
00:24:45,271 --> 00:24:46,805
No voy a eso.
554
00:24:46,830 --> 00:24:48,873
Estos casos, no sé cómo decirlo,
555
00:24:48,898 --> 00:24:50,645
no fueron tan difíciles de resolver.
556
00:24:51,182 --> 00:24:53,815
No para un equipazo como el vuestro.
557
00:24:53,840 --> 00:24:56,945
¿Podemos saltar a la parte
donde me dices de qué va esto?
558
00:24:58,403 --> 00:24:59,805
Debo colgar, Harold.
559
00:24:59,898 --> 00:25:01,333
Hablamos pronto.
560
00:25:02,018 --> 00:25:03,785
¿Ha pasado el 56?
561
00:25:03,810 --> 00:25:05,678
Acaba de irse.
562
00:25:06,013 --> 00:25:08,850
Seguro que vendrá otro en un rato.
563
00:25:08,875 --> 00:25:12,145
Bueno, estuvo en el Memorial,
unos tres meses, ¿cierto?
564
00:25:12,183 --> 00:25:14,885
¿Por qué el repentino
traslado al St. Damian?
565
00:25:15,168 --> 00:25:18,095
Mejor sueldo, mejor horario.
566
00:25:18,147 --> 00:25:20,215
¿No tuvo nada que ver con Navin?
567
00:25:21,140 --> 00:25:23,876
¿Navin Mahadevan? ¿Le recuerda?
568
00:25:24,010 --> 00:25:26,286
Claro. Ese pobrecillo.
569
00:25:26,435 --> 00:25:28,381
He perdido pacientes antes,
570
00:25:28,414 --> 00:25:30,791
pero con él, fue un shock terrible.
571
00:25:31,884 --> 00:25:34,220
¿Sabía que cuando un veterinario
572
00:25:34,354 --> 00:25:38,024
sacrifica a un perro con
una inyección de potasio,
573
00:25:38,063 --> 00:25:39,865
siempre lo anestesia primero?
574
00:25:39,890 --> 00:25:41,591
¿Por qué cree que lo hacen?
575
00:25:41,928 --> 00:25:44,931
Bueno, supongo que con tanto potasio,
576
00:25:45,064 --> 00:25:48,665
bastante para parar el corazón,
sería bastante doloroso.
577
00:25:48,690 --> 00:25:50,603
Navin tenía mucho dolor, ¿verdad?
578
00:25:50,737 --> 00:25:53,206
No veo la conexión con eso.
579
00:25:53,339 --> 00:25:55,190
Lo dice aquí en sus notas.
580
00:25:55,215 --> 00:25:58,846
«Paciente se queja de
dolor en la zona de la vía».
581
00:25:58,978 --> 00:26:00,580
Prescribió lidocaína.
582
00:26:00,713 --> 00:26:01,814
Claro.
583
00:26:01,948 --> 00:26:04,350
Pero esas infusiones
pueden ser incómodas.
584
00:26:04,375 --> 00:26:06,468
Todos tienen una
tolerancia diferente al dolor.
585
00:26:06,493 --> 00:26:09,120
No quería que sufriera.
586
00:26:09,145 --> 00:26:11,257
Con la cantidad de potasio que le bombeó,
587
00:26:11,391 --> 00:26:14,025
debió sentir como si fuego
líquido corriera por su brazo.
588
00:26:14,547 --> 00:26:15,681
¿Disculpe?
589
00:26:16,918 --> 00:26:20,541
Verá, llaman a la gente como
usted Ángeles Misericordiosos,
590
00:26:20,566 --> 00:26:23,871
pero usted no me parece
muy misericordiosa.
591
00:26:26,606 --> 00:26:27,875
Dios mío.
592
00:26:29,108 --> 00:26:30,209
¿Eso es lo que cree?
593
00:26:30,234 --> 00:26:32,875
¿Que he matado a mis pacientes?
594
00:26:38,885 --> 00:26:40,186
¿Cuál es la emergencia?
595
00:26:40,261 --> 00:26:41,963
- Casi...
- Tenéis que escuchar esto.
596
00:26:41,988 --> 00:26:43,805
Puede que nos hayamos precipitado.
597
00:26:43,830 --> 00:26:45,098
¿Qué significa eso?
598
00:26:45,123 --> 00:26:47,301
He analizado la bolsa
IV de la enfermera de hoy.
599
00:26:47,326 --> 00:26:48,995
Diez milliequivalentes de potasio.
600
00:26:49,020 --> 00:26:50,261
Totalmente inofensivo.
601
00:26:50,286 --> 00:26:52,315
Comprobé las otras muestras de las bolsas
602
00:26:52,340 --> 00:26:54,776
recuperadas del dispensario,
la mayoría perfectas.
603
00:26:54,801 --> 00:26:56,025
Pero esta otra...
604
00:26:56,050 --> 00:26:58,766
tiene 10 veces más potasio
de lo que dice la etiqueta.
605
00:26:58,791 --> 00:27:00,235
Suficiente para matar a alguien.
606
00:27:00,260 --> 00:27:02,784
No esperábamos que
pinchara todas las IV en el sitio.
607
00:27:02,809 --> 00:27:05,115
Solo para, bueno,
los pacientes «especiales».
608
00:27:05,140 --> 00:27:07,970
Sí, salvo que ella nunca tocó esta bolsa.
609
00:27:07,995 --> 00:27:09,032
Nadie lo hizo.
610
00:27:09,057 --> 00:27:11,180
Estaba en un estante,
sellada dentro de una caja.
611
00:27:11,205 --> 00:27:12,239
¿Cómo es posible?
612
00:27:12,264 --> 00:27:14,452
Estas bolsas IV no se
preparan en el hospital.
613
00:27:14,487 --> 00:27:16,413
Vienen premezcladas de la farmacéutica,
614
00:27:16,438 --> 00:27:18,045
Kolbeck Medical Solutions.
615
00:27:18,070 --> 00:27:20,520
Irónicamente, las enfermeras
usan bolsas precargadas
616
00:27:20,545 --> 00:27:22,162
para evitar sobremedicar por error.
617
00:27:22,187 --> 00:27:23,612
Que sucede más de lo que crees.
618
00:27:23,637 --> 00:27:26,472
¿Tenían una bolsa de
líquido mortal en su estante,
619
00:27:26,497 --> 00:27:28,484
todo porque una fábrica se confundió?
620
00:27:28,509 --> 00:27:30,778
Si no hay un Ángel Misericordioso,
621
00:27:30,803 --> 00:27:33,805
estos pacientes están muriendo
por un error de fabricación.
622
00:27:34,640 --> 00:27:36,542
¿Dónde coño está el autobús?
623
00:27:36,676 --> 00:27:38,912
Normalmente pasa otro ahora.
624
00:27:39,045 --> 00:27:40,413
¿Tarde a clase?
625
00:27:41,775 --> 00:27:43,500
Parece que te estás congelando.
626
00:27:43,525 --> 00:27:45,051
No llevas suficiente ropa.
627
00:27:45,184 --> 00:27:47,353
Sí, bueno, no.
628
00:27:48,593 --> 00:27:50,562
¿Criminología? Fascinante.
629
00:27:50,593 --> 00:27:51,995
¿Es lo que estás estudiando?
630
00:27:53,626 --> 00:27:54,760
Sí.
631
00:27:54,895 --> 00:27:57,755
Y tengo un examen luego,
si puedo llegar al campus.
632
00:27:58,477 --> 00:27:59,843
¿En la SIU?
633
00:27:59,868 --> 00:28:01,176
Es una buena universidad.
634
00:28:01,201 --> 00:28:02,980
Algunos alumnos notables.
635
00:28:03,005 --> 00:28:04,023
¿De verdad?
636
00:28:04,048 --> 00:28:06,740
Toda mi clase parece
destinada a cargos intermedios.
637
00:28:06,765 --> 00:28:09,375
Hay mucha gente que tú...
638
00:28:09,509 --> 00:28:12,545
Bueno, quién sabe.
639
00:28:12,678 --> 00:28:16,048
Steve James, el documentalista,
Hoop Dreams.
640
00:28:16,193 --> 00:28:19,051
Bueno, está el líder
de los Derechos Civiles
641
00:28:19,076 --> 00:28:21,120
y cómico, Dick Gregory.
642
00:28:21,145 --> 00:28:22,313
No sé...
643
00:28:23,195 --> 00:28:25,598
Bueno, tu congresista entonces,
644
00:28:25,672 --> 00:28:27,275
Arthur Hudson.
645
00:28:28,896 --> 00:28:30,307
¿Quién es?
646
00:28:30,365 --> 00:28:31,612
¿No lo sabes?
647
00:28:31,637 --> 00:28:33,875
Cuando he dicho su nombre, te has...
648
00:28:33,900 --> 00:28:36,897
No sigo la política o a los políticos.
649
00:28:37,871 --> 00:28:38,872
Es raro.
650
00:28:39,605 --> 00:28:40,908
¿Por qué es raro?
651
00:28:42,508 --> 00:28:44,210
Porque él te sigue a ti.
652
00:28:47,079 --> 00:28:48,414
¿Qué quiere?
653
00:28:49,115 --> 00:28:51,217
Quiero entender.
654
00:28:51,350 --> 00:28:54,214
Dime de qué conoces a Arthur Hudson.
655
00:28:54,754 --> 00:28:56,088
¿De qué le conozco?
656
00:28:57,056 --> 00:28:59,058
Me arruinó la vida.
657
00:29:05,486 --> 00:29:07,866
¿Has comprobado nuestra teoría?
658
00:29:07,891 --> 00:29:10,467
Hemos retirado stock de cinco
hospitales de la zona.
659
00:29:10,492 --> 00:29:11,861
Todavía no he comprobado nada,
660
00:29:11,886 --> 00:29:14,310
pero he encontrado media
docena de bolsas IV adulteradas.
661
00:29:14,335 --> 00:29:16,771
Todas de la misma empresa,
Kolbeck Medical Solutions.
662
00:29:16,796 --> 00:29:18,238
Podría haber más víctimas.
663
00:29:18,263 --> 00:29:20,440
Este caso podría ser mayor
de lo que pensábamos.
664
00:29:20,465 --> 00:29:22,101
He avisado a mi contacto en la AAA.
665
00:29:22,126 --> 00:29:24,056
Seguridad y Respuesta en
Drogas lo retirará,
666
00:29:24,081 --> 00:29:26,676
pero agentes Ressler y Malik,
vosotros pasaros por Kolbeck.
667
00:29:26,701 --> 00:29:29,176
Debemos entender qué fue
mal en esa planta de producción.
668
00:29:30,330 --> 00:29:33,452
Tenía doce años cuando
condenaron a mis padres.
669
00:29:33,477 --> 00:29:35,661
Todo lo que tenían fue para los abogados.
670
00:29:35,686 --> 00:29:37,621
Deberían haberse ahorrado el dinero.
671
00:29:37,833 --> 00:29:39,780
A mi madre le cayeron 11 años.
672
00:29:39,914 --> 00:29:42,249
A mi padre 20.
673
00:29:43,483 --> 00:29:45,552
¿Quién cuidó de ti?
674
00:29:45,685 --> 00:29:49,589
Viví con mi abuela un tiempo, pero murió,
675
00:29:49,723 --> 00:29:53,079
y como no había nadie más,
acabé en el sistema.
676
00:29:54,060 --> 00:29:56,891
No parecía que a nadie le
importara lo que me pasara.
677
00:29:56,916 --> 00:29:59,218
Pero debió importarle a alguien,
678
00:29:59,334 --> 00:30:01,691
porque esos paquetes aparecían
679
00:30:01,716 --> 00:30:04,237
en cualquier casa de
acogida en la que estuviera,
680
00:30:04,371 --> 00:30:07,639
un abrigo nuevo de invierno
o cosas para el colegio.
681
00:30:08,642 --> 00:30:10,176
Pero cumplí los 18,
682
00:30:10,310 --> 00:30:12,245
y ya no era problema del estado.
683
00:30:12,379 --> 00:30:15,315
Perdiste toda clase de apoyo.
684
00:30:15,448 --> 00:30:19,419
Muchos niños como yo acaban
en la calle o en la cárcel o...
685
00:30:21,054 --> 00:30:22,322
Da igual.
686
00:30:23,280 --> 00:30:25,791
¿Fue cuando conociste a Arthur Hudson?
687
00:30:25,816 --> 00:30:27,684
¿Qué? No.
688
00:30:27,709 --> 00:30:29,229
Has dicho que te arruinó la vida.
689
00:30:29,262 --> 00:30:30,730
Hace ocho años.
690
00:30:30,755 --> 00:30:33,091
Cuando él trabajaba en la Fiscalía.
691
00:30:33,116 --> 00:30:35,602
Metió a mis padres en la cárcel.
692
00:30:35,735 --> 00:30:40,714
Pero no creyó que yo
debiera ser castigada.
693
00:30:41,575 --> 00:30:43,844
De alguna manera ha cuidado de mí.
694
00:30:45,312 --> 00:30:48,448
Hablaba con mi trabajador social,
me enviaba cosas.
695
00:30:49,902 --> 00:30:52,491
¿La ropa nueva, cosas para el colegio?
696
00:30:52,516 --> 00:30:54,991
Sí, eran de él.
697
00:30:55,923 --> 00:30:59,659
Pero al hacerme mayor,
no sabía qué me había pasado.
698
00:30:59,794 --> 00:31:02,186
Por eso contrató a un detective privado.
699
00:31:02,211 --> 00:31:04,364
Te estaba buscando para ayudarte.
700
00:31:04,497 --> 00:31:05,732
Sí.
701
00:31:05,986 --> 00:31:09,601
Pagó algunas facturas,
volví a la escuela.
702
00:31:10,370 --> 00:31:12,639
Las cosas no son perfectas o algo así,
703
00:31:12,773 --> 00:31:18,611
pero supongo que está
bien tenerle alrededor.
704
00:31:20,413 --> 00:31:22,456
Solo intento construir una vida.
705
00:31:22,817 --> 00:31:23,918
Una mejor.
706
00:31:27,913 --> 00:31:29,981
¿Es lo que esperaba oír?
707
00:31:30,006 --> 00:31:32,026
No. No lo es.
708
00:31:32,158 --> 00:31:33,794
Es una sorpresa agradable.
709
00:31:36,529 --> 00:31:39,900
Me alegra que tengas
a alguien en tu esquina.
710
00:31:43,169 --> 00:31:45,906
Kolbeck lleva en el negocio 70 años.
711
00:31:46,040 --> 00:31:49,251
Nuestra reputación por entregar
productos médicos de alta calidad
712
00:31:49,276 --> 00:31:50,744
es intachable.
713
00:31:50,878 --> 00:31:54,171
Bueno, salvo por esa pila de
bolsas IV que tengo en mi mesa.
714
00:31:54,196 --> 00:31:57,051
Ya sabe, las que llevan
una dosis mortal de potasio.
715
00:31:57,076 --> 00:31:58,996
Mortal es cuestión de opinión.
716
00:31:59,754 --> 00:32:01,454
No vengo a litigar el caso.
717
00:32:01,479 --> 00:32:04,126
Solo quiero saber qué
salió mal en su planta.
718
00:32:04,151 --> 00:32:05,893
Seguimos intentando averiguarlo.
719
00:32:05,918 --> 00:32:07,986
¿No sabía que había un
problema en su maquinaria?
720
00:32:08,011 --> 00:32:10,115
¿Que estaba llenando en
exceso bolsas IV aleatoriamente?
721
00:32:10,140 --> 00:32:11,293
Claro que no.
722
00:32:11,318 --> 00:32:14,250
Si lo hubiéramos sabido, habríamos
ordenado su retirada inmediata.
723
00:32:14,275 --> 00:32:16,408
O tal vez se dio cuenta
de que había un problema
724
00:32:16,433 --> 00:32:17,833
y no quiso dañar esa...
725
00:32:17,858 --> 00:32:20,161
Ya sabe, esa impecable reputación suya.
726
00:32:20,186 --> 00:32:21,611
¿Me está llamado mentiroso?
727
00:32:21,636 --> 00:32:22,871
O eso o incompetente,
728
00:32:22,896 --> 00:32:25,166
y no sé cuál es peor.
729
00:32:25,846 --> 00:32:27,114
Lamento interrumpir,
730
00:32:27,247 --> 00:32:29,621
pero acabo de hablar
con uno de sus técnicos.
731
00:32:29,646 --> 00:32:31,881
Según sus registros, cerró
732
00:32:31,906 --> 00:32:34,187
para un recalibrado
total el pasado octubre,
733
00:32:34,212 --> 00:32:36,999
exactamente una semana después
de que las bolsas adulteradas
734
00:32:37,024 --> 00:32:38,525
fueran enviadas.
735
00:32:38,550 --> 00:32:40,706
No me gusta lo que insinúa, joven.
736
00:32:42,063 --> 00:32:43,341
¿Insinuaba?
737
00:32:43,366 --> 00:32:44,601
Qué grosera.
738
00:32:44,626 --> 00:32:47,763
Lo que quería decir, es que
este momento pinta realmente,
739
00:32:47,868 --> 00:32:49,602
muy mal para usted.
740
00:32:50,126 --> 00:32:53,206
Estoy seguro de que el
Sr. Walden puede explicarlo.
741
00:32:53,339 --> 00:32:54,857
Matt, adelante.
742
00:32:56,010 --> 00:32:57,577
Hola.
743
00:32:57,711 --> 00:33:00,580
Matt Walden, director
de Normas de Producto.
744
00:33:00,667 --> 00:33:02,558
Parece que el técnico con el que habló
745
00:33:02,635 --> 00:33:04,304
debe estar confundido.
746
00:33:06,509 --> 00:33:08,711
Sí, cerramos,
747
00:33:08,736 --> 00:33:11,378
pero fue por un mantenimiento programado.
748
00:33:11,403 --> 00:33:13,171
Nada especial.
749
00:33:13,196 --> 00:33:14,864
Nos aseguraremos de investigarlo.
750
00:33:14,895 --> 00:33:16,030
Gracias, Matt.
751
00:33:17,464 --> 00:33:20,616
Sí, y gracias a ambos por venir.
752
00:33:20,641 --> 00:33:23,601
La próxima vez,
nos veremos a través de abogados.
753
00:33:23,626 --> 00:33:25,355
Va a necesitarlos.
754
00:33:25,380 --> 00:33:28,336
Bueno, errores como
este no suceden de la nada.
755
00:33:28,361 --> 00:33:31,588
La negligencia de alguien causó
que gente inocente sufriera y muriera.
756
00:33:31,613 --> 00:33:34,445
Si descubrimos que sabía que
sus productos estaban adulterados,
757
00:33:34,481 --> 00:33:36,156
y no ordenó su retirada,
758
00:33:36,181 --> 00:33:38,094
entonces todos en esa cadena de decisión
759
00:33:38,119 --> 00:33:40,402
estarán respondiendo ante el FBI.
760
00:33:48,881 --> 00:33:50,816
Parecía un poco culpable.
761
00:33:50,841 --> 00:33:52,043
Quizás un poco.
762
00:33:54,135 --> 00:33:55,468
Por aquí.
763
00:33:59,137 --> 00:34:01,674
No debería estar hablando con ustedes,
764
00:34:01,809 --> 00:34:04,301
pero no me pagan
suficiente para ir a prisión.
765
00:34:04,326 --> 00:34:05,955
Garanticen mi inmunidad,
766
00:34:05,980 --> 00:34:08,836
y haré saltar todo esto por los aires.
767
00:34:11,256 --> 00:34:12,527
El CEO lo sabía.
768
00:34:12,585 --> 00:34:14,732
Sus técnicos encontraron
el problema hace meses.
769
00:34:14,789 --> 00:34:17,290
Menos del 1 % de las
bolsas IV fueron afectadas.
770
00:34:17,315 --> 00:34:19,284
Sí, pero ya habían
enviado cientos de miles.
771
00:34:19,314 --> 00:34:21,016
No accedió a una retirada
772
00:34:21,041 --> 00:34:23,239
sin un análisis exhaustivo
de costes y beneficios.
773
00:34:23,264 --> 00:34:25,117
Si Raymond no nos hubiera dado este caso,
774
00:34:25,142 --> 00:34:27,082
nadie nunca habría hecho la conexión.
775
00:34:27,107 --> 00:34:28,276
Con eso contaba el CEO.
776
00:34:28,301 --> 00:34:29,469
Contaba literalmente.
777
00:34:29,494 --> 00:34:31,114
Me pregunto que está pensando ahora.
778
00:34:31,139 --> 00:34:33,634
Todo ese dinero podría
haberle alejado de prisión,
779
00:34:33,659 --> 00:34:36,651
pero es difícil vivir con
un cargo por homicidio.
780
00:34:36,713 --> 00:34:38,461
¿Qué pasa con el resto de estos...?
781
00:34:38,486 --> 00:34:40,801
Bueno, ni siquiera voy a
llamarlos de la Lista Negra.
782
00:34:40,826 --> 00:34:43,691
Tres condenas, no es
exactamente una pérdida de tiempo.
783
00:34:43,742 --> 00:34:45,611
Pero ¿qué nos prometió Reddington?
784
00:34:45,718 --> 00:34:48,321
Un hacker famoso, un asesino en serie,
785
00:34:48,414 --> 00:34:50,569
una abogada orquestando
una amplia conspiración.
786
00:34:50,594 --> 00:34:53,630
En su lugar, tenemos a un
hijo que discute por su herencia,
787
00:34:53,655 --> 00:34:55,984
un CEO que valora los
beneficios sobre la seguridad,
788
00:34:56,030 --> 00:34:58,032
y una abogada que
traiciona a sus clientes
789
00:34:58,057 --> 00:34:59,571
para llenar sus propios bolsillos.
790
00:34:59,596 --> 00:35:01,165
Todos delincuentes, seguro,
791
00:35:01,190 --> 00:35:04,056
pero apenas alcanzan
el nivel de este equipo.
792
00:35:04,081 --> 00:35:05,873
¿Por qué estos casos?
793
00:35:05,898 --> 00:35:07,599
¿Qué saca Reddington de ello?
794
00:35:07,624 --> 00:35:09,985
Tal vez quería mantenernos
ocupados gastando energía
795
00:35:10,010 --> 00:35:11,983
para que no pudiéramos
tenerle controlado.
796
00:35:12,008 --> 00:35:14,408
¿Entonces revisa un montón de casos
797
00:35:14,433 --> 00:35:16,289
y escoge tres descartes?
798
00:35:16,316 --> 00:35:17,771
¿Alguna vez es tan aleatorio?
799
00:35:17,796 --> 00:35:19,696
Nada de lo que hace es aleatorio.
800
00:35:22,063 --> 00:35:24,197
Espera, para. Vuelve atrás.
801
00:35:28,661 --> 00:35:31,431
Wild Society...
Lo he oído en alguna parte.
802
00:35:31,456 --> 00:35:34,731
Hacen un trabajo asombroso
protegiendo la biodiversidad.
803
00:35:34,756 --> 00:35:37,401
Espera, mira quién está en esa foto.
804
00:35:37,426 --> 00:35:39,111
Ese es Todd Wagner.
805
00:35:39,136 --> 00:35:40,941
Y esa es Rebecca Anders.
806
00:35:40,966 --> 00:35:43,995
La junta de directores de Wild Society
posa para la gala de invierno.
807
00:35:44,020 --> 00:35:46,361
Todas las ganancias para
beneficio de la caridad...
808
00:35:46,386 --> 00:35:48,315
Una abogada turbia, un CEO corrupto,
809
00:35:48,448 --> 00:35:50,885
y un heredero desagradecido
que van a una fiesta...
810
00:35:50,910 --> 00:35:52,094
¿Cómo termina esta broma?
811
00:35:52,119 --> 00:35:53,691
¿Con alguien pegándoles en la cara?
812
00:35:53,716 --> 00:35:55,117
Estoy más confundido que nunca.
813
00:35:55,142 --> 00:35:56,726
¿Esta obra benéfica es la conexión
814
00:35:56,751 --> 00:35:58,868
que Reddington quería que encontráramos?
815
00:35:58,893 --> 00:36:02,736
Puede que nuestra investigación
real acabe de empezar.
816
00:36:07,544 --> 00:36:09,516
Tengo entendido que su junta
817
00:36:09,541 --> 00:36:11,340
tuvo una reunión de emergencia anoche.
818
00:36:11,365 --> 00:36:12,834
Nuestra junta improvisada.
819
00:36:12,859 --> 00:36:14,873
Los tres individuos que
ha arrestado han sido
820
00:36:14,898 --> 00:36:17,566
apartados indefinidamente,
pendientes de investigación.
821
00:36:17,591 --> 00:36:19,342
Y nuestro equipo legal nos aconseja
822
00:36:19,367 --> 00:36:22,304
sobre las consideraciones
financieras inherentes.
823
00:36:22,329 --> 00:36:23,598
¿Y cuánta gente dona?
824
00:36:23,623 --> 00:36:25,692
Tenemos unos seis
millones de contribuyentes,
825
00:36:25,717 --> 00:36:27,434
aquí y en el extranjero.
826
00:36:27,935 --> 00:36:30,270
Le he preparado un archivador.
827
00:36:33,573 --> 00:36:35,574
Evidentemente, no están todos.
828
00:36:36,276 --> 00:36:38,999
Pero estos son nuestros mayores donantes.
829
00:36:42,972 --> 00:36:44,018
¿Qué pasa con este?
830
00:36:44,043 --> 00:36:45,334
No hay nombre.
831
00:36:46,693 --> 00:36:47,767
Cierto.
832
00:36:48,555 --> 00:36:51,659
Bueno, los grandes regalos
pueden atraer mucha publicidad.
833
00:36:51,684 --> 00:36:53,624
Eso atrae a algunos donantes.
834
00:36:53,649 --> 00:36:56,149
Este en particular, es bastante discreto.
835
00:36:56,174 --> 00:36:58,175
No le interesaban los
derechos de nombramiento
836
00:36:58,200 --> 00:36:59,642
o un asiento en la junta.
837
00:36:59,667 --> 00:37:03,094
La única vez que mostró su cara
fue en nuestra granja eólica en Baja.
838
00:37:03,119 --> 00:37:05,072
Quería hablar con los ingenieros
839
00:37:05,097 --> 00:37:08,901
sobre un avance en
los rotores de turbina.
840
00:37:08,926 --> 00:37:09,974
¿Su nombre?
841
00:37:10,745 --> 00:37:12,445
Por favor, entienda,
842
00:37:12,470 --> 00:37:15,904
que él ha sido fundamental en
nuestro crecimiento esta última década.
843
00:37:15,929 --> 00:37:18,164
Estamos en la fase final
de aceptar un regalo suyo
844
00:37:18,189 --> 00:37:20,744
que nos introduciría en el próximo siglo.
845
00:37:20,769 --> 00:37:23,291
No estoy dispuesta a
poner en peligro nada de eso.
846
00:37:23,423 --> 00:37:26,969
Debería saber que ya he solicitado
una orden para sus registros.
847
00:37:26,994 --> 00:37:28,863
No lo digo como una especie de amenaza,
848
00:37:28,888 --> 00:37:31,349
pero voy a necesitar esa
información igualmente.
849
00:37:31,374 --> 00:37:32,705
Seamos sinceros,
850
00:37:32,730 --> 00:37:35,140
su donante querría
aclarar cualquier conflicto
851
00:37:35,165 --> 00:37:37,634
antes de hacer un regalo de este tamaño.
852
00:37:39,841 --> 00:37:40,841
Tiene razón.
853
00:37:42,830 --> 00:37:45,833
Esto es solo para uso interno.
854
00:37:46,513 --> 00:37:48,249
Es el primer nombre ahí.
855
00:37:48,381 --> 00:37:49,750
Sr. Homan, Steven.
856
00:37:51,274 --> 00:37:52,709
¿Steve Homan?
857
00:37:52,734 --> 00:37:54,903
- Sí, ¿le conoce?
- Le conozco.
858
00:37:54,984 --> 00:37:57,774
¿Va a meter Wild Society
en el próximo siglo?
859
00:37:57,799 --> 00:38:00,284
Asumiendo que siga
queriendo honrar su compromiso.
860
00:38:01,293 --> 00:38:03,884
¿Por eso nos dio Reddington este caso?
861
00:38:03,909 --> 00:38:06,008
¿Para que limpiáramos
una organización benéfica,
862
00:38:06,033 --> 00:38:07,719
antes de hacer una gran donación?
863
00:38:07,744 --> 00:38:10,099
¿Cómo sabía que los
miembros eran corruptos?
864
00:38:10,124 --> 00:38:11,664
Bueno, no son mentes criminales,
865
00:38:11,689 --> 00:38:12,908
y Raymond es muy minucioso.
866
00:38:12,933 --> 00:38:16,004
Es decir, antes de contratarme,
llamó a la mujer que me corta el pelo.
867
00:38:16,029 --> 00:38:18,399
Entonces volvemos a ser
los recaderos de Reddington.
868
00:38:18,424 --> 00:38:20,177
Al menos ha sido por una causa valiosa.
869
00:38:20,202 --> 00:38:21,569
Debería hacernos sentir bien.
870
00:38:21,594 --> 00:38:23,634
Oye, tienes razón. Me siento bien.
871
00:38:26,762 --> 00:38:28,529
Hola, estaba preocupado.
872
00:38:28,554 --> 00:38:30,248
Perdona por no llamarte antes.
873
00:38:30,273 --> 00:38:32,774
Jill y yo estuvimos
toda la noche hablando.
874
00:38:33,267 --> 00:38:34,268
¿Te ha perdonado?
875
00:38:34,293 --> 00:38:35,984
Bueno, tiene condiciones.
876
00:38:36,009 --> 00:38:38,944
Pero donaría mi riñón
izquierdo por esa mujer.
877
00:38:38,969 --> 00:38:41,172
Después de todo lo que le has metido,
878
00:38:41,197 --> 00:38:42,614
no sé quién podría quererlo.
879
00:38:43,804 --> 00:38:47,308
Ya. Oye, en serio, Don, gracias.
880
00:38:47,704 --> 00:38:48,731
Gracias a ti.
881
00:38:48,756 --> 00:38:50,593
- Tú eres el que lo hizo.
- Venga ya, tío.
882
00:38:50,618 --> 00:38:53,457
Sin ti, seguiría en mi coche
teniendo un ataque de pánico.
883
00:38:53,482 --> 00:38:56,519
De hecho, estoy en mi
coche pero sin pánico.
884
00:38:56,544 --> 00:38:58,246
Y todo gracias a ti.
885
00:38:58,523 --> 00:38:59,859
Me has ayudado de verdad.
886
00:38:59,884 --> 00:39:02,554
Bueno, yo te apoyo, ¿vale?
A cualquier hora.
887
00:39:13,100 --> 00:39:14,869
¿Estás destruyendo pruebas,
888
00:39:15,002 --> 00:39:17,749
o te estás deshaciendo
de tus álbumes de fotos?
889
00:39:17,774 --> 00:39:19,081
Creía que había desenterrado
890
00:39:19,106 --> 00:39:22,364
el secreto vergonzoso de
nuestro honorable congresista.
891
00:39:22,509 --> 00:39:29,324
Pero no, parece que es mejor
dejar en paz algunas cosas.
892
00:39:30,151 --> 00:39:31,172
¿De verdad?
893
00:39:32,320 --> 00:39:33,744
Me sorprendes.
894
00:39:33,769 --> 00:39:37,391
Bueno, no todas las nueces
están destinadas a romperse.
895
00:39:37,524 --> 00:39:39,559
Las nueces de Brasil, por ejemplo.
896
00:39:39,694 --> 00:39:43,831
A la gente le gustan las almendras,
anacardos, pistachos,
897
00:39:43,965 --> 00:39:46,033
pero mira en el fondo de cada tazón
898
00:39:46,167 --> 00:39:50,371
y ahí están las pobres
nueces de Brasil, intactas.
899
00:39:50,723 --> 00:39:53,184
Igual que Arthur Hudson.
900
00:39:53,754 --> 00:39:55,622
¿Seguirías pensando lo mismo
901
00:39:55,647 --> 00:39:57,999
si fuera el motivo por el
que tu vida se desmorone?
902
00:39:58,024 --> 00:39:59,789
¿Y qué si lo es?
903
00:39:59,863 --> 00:40:02,579
¿Quién soy yo para aferrarme a mi vida
904
00:40:02,604 --> 00:40:05,459
y actuar contra su vida y su trabajo?
905
00:40:05,484 --> 00:40:08,784
Después de lo que escuché ayer, joder,
hasta yo le votaría.
906
00:40:08,809 --> 00:40:11,324
¿Por eso estás regalando todo de repente?
907
00:40:11,349 --> 00:40:13,361
¿Ya lo has descubierto todo?
908
00:40:13,386 --> 00:40:15,294
- ¿Es eso?
- En realidad no.
909
00:40:15,319 --> 00:40:17,765
La Wild Society es
una causa noble, pero...
910
00:40:17,898 --> 00:40:22,036
Pero perdemos una
especie en la tierra cada hora.
911
00:40:22,169 --> 00:40:26,714
Es una medida muy tétrica
para contar el paso del tiempo.
912
00:40:27,287 --> 00:40:29,489
Luego pienso en Agnes,
913
00:40:29,514 --> 00:40:31,846
y en cuánto ha perdido ya.
914
00:40:31,979 --> 00:40:35,383
¿Qué quedará cuando sea adulta?
915
00:40:35,564 --> 00:40:39,387
He hecho todo lo que he
podido para garantizarle un futuro,
916
00:40:39,519 --> 00:40:45,867
pero algunas cosas están más
allá de mi considerable poder.
917
00:40:45,944 --> 00:40:48,135
Así que, se lo entrego a otros.
918
00:40:48,194 --> 00:40:51,998
Quizás eso ayude a
frenar un poco el reloj,
919
00:40:52,033 --> 00:40:56,874
y ella pueda disfrutar un poco más
de lo que el mundo puede ofrecer.
920
00:40:57,204 --> 00:41:00,544
Seguro que tendrá un gran impacto,
921
00:41:00,569 --> 00:41:03,543
pero la semana pasada estuviste
vendiendo tus pertenencias.
922
00:41:03,568 --> 00:41:05,553
Ahora estás donando
la mitad de tu riqueza...
923
00:41:05,578 --> 00:41:07,323
Nunca he sido un tacaño.
924
00:41:07,348 --> 00:41:10,317
Sí, siempre has sido muy generoso,
925
00:41:10,451 --> 00:41:12,585
pero no de esta manera.
926
00:41:13,264 --> 00:41:14,655
Solo es dinero, Dembe.
927
00:41:14,789 --> 00:41:16,957
Entonces, ¿no significa nada?
928
00:41:16,982 --> 00:41:19,493
Ya has visto lo que ocurre
cuando la gente olvida
929
00:41:19,527 --> 00:41:21,429
lo insignificante que es en realidad.
930
00:41:21,464 --> 00:41:23,439
¿Te refieres a los
tres de la Lista Negra?
931
00:41:23,464 --> 00:41:27,309
Tenían poder, respeto, libertad,
932
00:41:28,169 --> 00:41:31,705
y lo arriesgaron todo por un dólar más.
933
00:41:31,839 --> 00:41:34,942
La gente tiene que saber
cuándo es suficiente.
934
00:41:35,076 --> 00:41:37,577
Y si te ves aferrándote demasiado,
935
00:41:37,711 --> 00:41:40,370
quizá sea mejor soltarlo.
936
00:41:41,615 --> 00:41:42,783
Vale.
937
00:41:44,385 --> 00:41:45,953
Pero ¿va todo bien?
938
00:41:47,888 --> 00:41:50,324
Todo es relativo.
939
00:41:50,458 --> 00:41:53,160
Y «bien», sin duda, es relativo.
940
00:41:53,294 --> 00:41:54,366
Raymond...
941
00:41:55,830 --> 00:41:58,354
Todo va bien, Dembe.
942
00:42:00,267 --> 00:42:01,368
Estoy bien.
943
00:42:05,192 --> 00:42:10,192
Traducido por Scarlata & Drakul
TranslatorsIncSubs.blogspot.com.es
69301
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.