All language subtitles for The Blacklist 10x15 The Hat Trick - EDITH - Translators Inc

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,899 --> 00:00:39,276 Oiga, ¿está bien? 2 00:00:39,301 --> 00:00:40,743 ¿Qué estaba haciendo? 3 00:00:42,219 --> 00:00:43,553 Cara. 4 00:00:43,686 --> 00:00:45,122 Buena suerte. 5 00:00:49,703 --> 00:00:53,832 Subtítulos por Translators, Inc. TranslatorsIncSubs.blogspot.com.es 6 00:00:54,583 --> 00:00:56,752 The Blacklist 10x15 - The Hat Trick 7 00:00:57,973 --> 00:01:00,636 Sí, estaba muy nervioso por decírselo a mi hermana, 8 00:01:00,770 --> 00:01:04,384 pero me dijo que está contenta de que esté en un buen lugar. 9 00:01:05,075 --> 00:01:07,911 Y desde luego, hice las paces con el frutero al que golpeé. 10 00:01:08,138 --> 00:01:09,605 También está en recuperación. 11 00:01:09,645 --> 00:01:12,825 Sí, me dio algunas cosas realmente buenas en las que pensar. 12 00:01:12,850 --> 00:01:14,218 Bien, eso es genial. 13 00:01:14,281 --> 00:01:15,771 ¿Cómo te fue con Jill? 14 00:01:15,796 --> 00:01:18,606 Estaba pensando en ponerme en contacto con un colega mío y... 15 00:01:18,630 --> 00:01:21,557 Venga ya. Tienes que llamar a tu mujer. 16 00:01:21,582 --> 00:01:23,017 Bueno, me lo estoy pensando. 17 00:01:23,042 --> 00:01:25,012 No, lo que haces es intentar hacer las paces 18 00:01:25,037 --> 00:01:26,504 con todos los que se te ocurren, 19 00:01:26,529 --> 00:01:29,089 excepto con la única persona a la que más daño has hecho. 20 00:01:29,114 --> 00:01:31,475 Ya, daño ni siquiera lo describe. 21 00:01:31,500 --> 00:01:32,936 Sé que esto es duro. 22 00:01:33,070 --> 00:01:36,273 Yo también luché con ello, pero es algo que tenemos que hacer 23 00:01:36,405 --> 00:01:37,506 si queremos mejorar. 24 00:01:37,531 --> 00:01:38,933 Hacerlo mejor. 25 00:01:38,958 --> 00:01:40,914 Ni siquiera sé por dónde empezar con ella. 26 00:01:40,953 --> 00:01:42,154 Bueno, por el principio. 27 00:01:42,179 --> 00:01:43,746 Coge el teléfono. Di hola. 28 00:01:43,771 --> 00:01:45,304 Sigue desde ahí. 29 00:01:46,316 --> 00:01:47,794 - ¿Vale? - Vale. 30 00:01:48,584 --> 00:01:50,653 Creo que la invitaré a comer. 31 00:01:50,787 --> 00:01:53,767 Bueno, el almuerzo es la comida con menos expectativas. 32 00:01:53,792 --> 00:01:57,746 Oye, no importa lo que pase, puedes llamarme cuando hayas acabado. 33 00:01:57,771 --> 00:01:59,071 - ¿De acuerdo? - Sí, lo haré. 34 00:01:59,096 --> 00:02:00,096 Gracias. 35 00:02:02,356 --> 00:02:05,035 Estos días eres muy difícil de localizar. 36 00:02:05,168 --> 00:02:07,670 Bueno, ahora que no tenemos a la agente Malik 37 00:02:07,695 --> 00:02:09,408 para actuar como intermediaria. 38 00:02:09,873 --> 00:02:13,476 Me dio pena ver que regresaba a la Oficina Postal. 39 00:02:13,578 --> 00:02:17,549 Resultó ser una agradable compañera de viaje. 40 00:02:17,713 --> 00:02:19,249 Aunque ronca. 41 00:02:19,383 --> 00:02:21,285 Esperaba que se quedara un poco más, 42 00:02:21,417 --> 00:02:24,127 para poder llevarla a un médico del sueño que conozco. 43 00:02:24,162 --> 00:02:26,597 Es muy difícil conseguir una cita con él, 44 00:02:26,622 --> 00:02:29,960 pero una vez saqué a su mujer de una situación terriblemente incómoda 45 00:02:30,070 --> 00:02:32,139 en Connecticut, así que me lo debe. 46 00:02:32,164 --> 00:02:34,882 La envié para vigilarte, no para hacer pulseras de la amistad. 47 00:02:34,907 --> 00:02:36,674 ¿Dices que tendré que confiar en ti 48 00:02:36,699 --> 00:02:39,087 para transmitirte los detalles sobre el Dr. Matthewson? 49 00:02:39,112 --> 00:02:40,580 Digo que necesitamos casos. 50 00:02:40,605 --> 00:02:42,241 Por eso estoy aquí. 51 00:02:42,266 --> 00:02:43,855 Panabaker me ha dicho que Hudson 52 00:02:43,880 --> 00:02:46,417 ha reclutado a un aliado poderoso, el senador Dorf. 53 00:02:46,442 --> 00:02:49,631 Está empezando a hacer preguntas sobre el Equipo Especial 836. 54 00:02:49,656 --> 00:02:51,689 Supongo que somos nosotros. 55 00:02:51,714 --> 00:02:52,950 Deja que pregunte. 56 00:02:53,083 --> 00:02:54,818 Hemos hecho un buen trabajo. 57 00:02:54,952 --> 00:02:57,520 Y tú has comprometido notablemente las pruebas de eso. 58 00:02:57,622 --> 00:02:58,991 Me ocuparé de Hudson. 59 00:02:59,156 --> 00:03:01,526 Tarde o temprano, vamos a necesitar demostrar 60 00:03:01,586 --> 00:03:03,837 al Gobierno que valemos lo que costamos. 61 00:03:04,808 --> 00:03:07,549 Tenemos que resolver casos nuevos cuanto antes. 62 00:03:08,165 --> 00:03:11,667 El mejor momento para plantar un árbol es hace 20 años. 63 00:03:11,762 --> 00:03:13,997 El segundo mejor momento es ahora. 64 00:03:14,024 --> 00:03:17,642 Por suerte para ti, tengo tres esquejes. 65 00:03:18,976 --> 00:03:21,411 El primer esqueje es la tragedia 66 00:03:21,544 --> 00:03:24,274 de la Clínica de Fertilidad Wexford. 67 00:03:24,580 --> 00:03:26,183 La temperatura que controla 68 00:03:26,215 --> 00:03:28,327 su instalación de almacenamiento cayó. 69 00:03:28,352 --> 00:03:32,222 Sufrieron una pérdida total de los embriones a su cuidado. 70 00:03:32,356 --> 00:03:34,791 Descorazonador para todas aquellas familias, 71 00:03:34,925 --> 00:03:37,361 que según rumores están entre las mejores 72 00:03:37,493 --> 00:03:40,063 y más brillantes de Washington, si eso existe. 73 00:03:40,197 --> 00:03:43,233 Y las implicaciones financieras son considerables. 74 00:03:43,258 --> 00:03:46,963 Wexford cobra unos 30 000 $ por extracción, 75 00:03:46,988 --> 00:03:49,439 y la mayoría de las parejas hacen más de una. 76 00:03:49,591 --> 00:03:52,094 Las demandas serán asombrosas, 77 00:03:52,119 --> 00:03:55,806 si se culpa a la clínica por la pérdida, eso es. 78 00:03:56,213 --> 00:03:58,348 Pero no creo que la tengan. 79 00:03:58,373 --> 00:04:00,775 Reddington cree que es la obra de un hacker sofisticado 80 00:04:00,800 --> 00:04:02,501 que deliberadamente atacó la clínica. 81 00:04:02,526 --> 00:04:05,816 La FIV puede ser controvertida. Tal vez sea una protesta contra la ciencia. 82 00:04:05,856 --> 00:04:07,358 ¿Creemos que fue un ataque 83 00:04:07,383 --> 00:04:10,487 contra toda la instalación o contra individuos particulares? 84 00:04:10,526 --> 00:04:11,527 Reddington no lo sabe. 85 00:04:11,552 --> 00:04:13,338 Se lo tendremos que preguntar al hacker. 86 00:04:13,363 --> 00:04:15,371 Has mencionado que Raymond tiene tres casos. 87 00:04:15,396 --> 00:04:16,522 ¿El hacker está en todos? 88 00:04:16,547 --> 00:04:17,575 No. 89 00:04:17,600 --> 00:04:21,405 El siguiente caso es un asesino complicado... 90 00:04:21,430 --> 00:04:23,215 Los tres murieron en hospitales locales 91 00:04:23,240 --> 00:04:24,589 mientras recibían tratamiento. 92 00:04:24,614 --> 00:04:26,561 Los primeros dos pacientes que murieron 93 00:04:26,586 --> 00:04:28,605 mencionaron graves problemas de salud, 94 00:04:28,630 --> 00:04:30,607 y Gabriel Gear estaba por los 70. 95 00:04:30,632 --> 00:04:33,335 Parece que todos ellos murieron de causas naturales. 96 00:04:33,360 --> 00:04:35,679 De lo más antinatural, te lo aseguro. 97 00:04:36,004 --> 00:04:38,407 Creo que a esos pacientes los visitó 98 00:04:38,432 --> 00:04:41,410 un llamado Ángel Misericordioso. 99 00:04:41,435 --> 00:04:43,636 ¿Un médico que mata a sus pacientes a propósito? 100 00:04:43,661 --> 00:04:44,729 O enfermera. 101 00:04:44,754 --> 00:04:46,578 Normalmente dicen que intentaban 102 00:04:46,603 --> 00:04:48,373 evitar el sufrimiento de sus pacientes, 103 00:04:48,398 --> 00:04:50,456 pero la mayoría habrían salido adelante 104 00:04:50,481 --> 00:04:52,210 sin la «intervención» de su cuidador. 105 00:04:52,235 --> 00:04:54,156 Reddington cree que si nos fijamos bien... 106 00:04:54,181 --> 00:04:55,881 Encontrarás a un Ángel de la Muerte 107 00:04:55,906 --> 00:04:59,703 acechando los pasillos de los hospitales más importantes de Washington. 108 00:04:59,887 --> 00:05:01,955 Y luego, ahí tienes tu tercer caso. 109 00:05:02,480 --> 00:05:04,917 Un caso de confianza traicionada. 110 00:05:04,942 --> 00:05:06,168 A Reddington no le interesa 111 00:05:06,193 --> 00:05:08,812 la empresa que hirió al trabajador, le interesa la abogada 112 00:05:08,837 --> 00:05:09,972 que planteó la demanda. 113 00:05:10,319 --> 00:05:11,488 Rebecca Anders. 114 00:05:11,795 --> 00:05:13,930 Una abogado de lesiones personales con éxito. 115 00:05:13,955 --> 00:05:16,624 Reddington afirma que está robando a sus clientes. 116 00:05:16,676 --> 00:05:18,546 Muchos de sus acuerdos están si revelar, 117 00:05:18,571 --> 00:05:20,503 pero cree que son millones. 118 00:05:20,528 --> 00:05:21,780 ¿A dónde va el dinero? 119 00:05:21,805 --> 00:05:25,335 Hay una cuestión a la que merece la pena hincarle el diente. 120 00:05:25,469 --> 00:05:27,804 Con la cantidad de demandas que ha negociado, 121 00:05:27,938 --> 00:05:29,672 podría ser el apoyo financiero 122 00:05:29,806 --> 00:05:32,342 detrás de muchos planes macabros. 123 00:05:32,476 --> 00:05:34,177 Os digo, parece que Reddington 124 00:05:34,202 --> 00:05:35,864 está dispuesto a jugar otra vez, 125 00:05:35,889 --> 00:05:37,782 pero me confunde cuál es el juego. 126 00:05:37,807 --> 00:05:40,658 ¿Por qué nos da de una vez a tres personas de la Lista Negra? 127 00:05:40,683 --> 00:05:42,137 - ¿Están conectados? - No lo sé. 128 00:05:42,162 --> 00:05:44,999 Pero no perdamos tiempo mirándole el diente al caballo regalado. 129 00:05:45,024 --> 00:05:47,559 Con tres casos, tendremos que dividir y conquistar. 130 00:05:47,584 --> 00:05:50,729 Revisaré los historiales médicos y llamaré a unos patólogos amigos míos. 131 00:05:50,754 --> 00:05:51,767 Me parece bien. 132 00:05:51,792 --> 00:05:53,613 Agente Ressler, ve a hablar 133 00:05:53,638 --> 00:05:55,673 con el cliente más reciente de Anders. 134 00:05:55,698 --> 00:05:58,845 Agente Malik, agente Zuma, eso os deja con la clínica de FIV. 135 00:05:58,870 --> 00:06:00,864 - Hecho, señor. - Lo que Reddington esté tramando, 136 00:06:00,889 --> 00:06:02,858 tres casos significan tres oportunidades 137 00:06:03,006 --> 00:06:04,407 para demostrar nuestra valía. 138 00:06:07,154 --> 00:06:08,730 Puede llevárselo todo. 139 00:06:08,755 --> 00:06:10,514 Pinta un panorama bastante completo. 140 00:06:10,539 --> 00:06:14,044 Manuales de empleados, protocolos de certificación de las carretillas... 141 00:06:14,069 --> 00:06:15,962 Creo que ha habido un malentendido. 142 00:06:15,987 --> 00:06:17,162 ¿Qué malentendido? 143 00:06:17,187 --> 00:06:19,189 Ha dicho que el FBI investigaba negligencias. 144 00:06:19,214 --> 00:06:21,259 Tengo todo lo que necesita para abrir un caso. 145 00:06:21,284 --> 00:06:23,470 Vengo a hacer unas preguntas sobre la Sra. Anders. 146 00:06:23,495 --> 00:06:24,563 ¿Mi abogada? 147 00:06:26,010 --> 00:06:28,798 Estoy en silla de ruedas para el resto de mi vida 148 00:06:28,932 --> 00:06:31,101 porque mi jefe no quiso pagar unos pavos extra. 149 00:06:31,126 --> 00:06:32,361 Lamento oírlo. 150 00:06:32,386 --> 00:06:34,285 Solo puedo decir cosas buenas sobre ella. 151 00:06:34,310 --> 00:06:37,143 Kemp Shipping no quiso pagar una formación estándar del sector, 152 00:06:37,168 --> 00:06:38,814 así que ella les obligó a pagarme. 153 00:06:38,839 --> 00:06:41,037 Duermo genial por la noche, sabiendo que no tienen 154 00:06:41,062 --> 00:06:43,575 un acuerdo de un millón gracias a ella. 155 00:06:43,679 --> 00:06:45,115 Perdone, tengo que cogerlo. 156 00:06:46,142 --> 00:06:47,602 ¿Estás con su cliente? 157 00:06:47,627 --> 00:06:49,062 Sí, pero no creo 158 00:06:49,087 --> 00:06:50,328 que vaya a sacarle nada. 159 00:06:50,353 --> 00:06:51,955 Bueno, adora a Anders. 160 00:06:51,980 --> 00:06:53,498 Le consiguió un millón de dólares. 161 00:06:53,523 --> 00:06:55,592 ¿Un millón? ¿Ha dicho un millón? 162 00:06:55,617 --> 00:06:57,212 Sí, ¿por qué? 163 00:06:57,237 --> 00:07:00,232 Te llamo porque he hablado con el abogado de Kemp Shipping's General. 164 00:07:00,257 --> 00:07:03,426 Según su copia del acuerdo, accedieron a pagarle tres millones y medio. 165 00:07:03,451 --> 00:07:04,518 Si eso es verdad... 166 00:07:04,543 --> 00:07:06,638 Estamos considerando cargos por delitos graves. 167 00:07:06,663 --> 00:07:08,819 Hay que detener a la abogada para interrogarla. 168 00:07:08,844 --> 00:07:11,349 ¿Sabes lo que creo? Si este es el caso real... 169 00:07:11,374 --> 00:07:13,684 Los otros dos casos son igual de graves. 170 00:07:13,709 --> 00:07:15,278 Y acabamos de empezar. 171 00:07:27,587 --> 00:07:29,022 Gracias por venir. 172 00:07:29,154 --> 00:07:30,890 Esto ha sido una absoluta pesadilla, 173 00:07:31,024 --> 00:07:34,027 pero sabiendo que el FBI está implicado, es un alivio. 174 00:07:34,052 --> 00:07:35,955 Hemos traído también a Todd Wagner 175 00:07:35,975 --> 00:07:37,819 de Addabbo CommTech. 176 00:07:37,844 --> 00:07:39,728 Él se encarga de nuestra red de seguridad. 177 00:07:39,753 --> 00:07:40,947 Ayudaremos en todo. 178 00:07:40,972 --> 00:07:42,447 ¿Sandy ha mencionado que creen 179 00:07:42,472 --> 00:07:44,610 que esto podría haber sido un ataque deliberado? 180 00:07:44,635 --> 00:07:46,503 Tenemos información que lo sugiere, 181 00:07:46,528 --> 00:07:49,130 pero primero nos gustaría oír qué pasó. 182 00:07:49,264 --> 00:07:51,566 Perdimos energía por la noche durante la tormenta. 183 00:07:51,591 --> 00:07:54,744 Debería haber sido rutinario, por eso tenemos un generador de reserva, 184 00:07:54,769 --> 00:07:58,197 pero no esperábamos que ese generador fallara también. 185 00:07:58,722 --> 00:08:00,658 Los embriones son muy frágiles. 186 00:08:00,683 --> 00:08:03,161 Desgraciadamente, el sistema de alerta que nos avisa 187 00:08:03,186 --> 00:08:06,155 si las unidades no mantienen la temperatura adecuada 188 00:08:06,180 --> 00:08:08,266 también se desconectó con el corte. 189 00:08:08,291 --> 00:08:10,426 ¿Entonces el sistema de alerta también falló? 190 00:08:10,460 --> 00:08:13,838 Para cuando supimos que algo iba mal, era demasiado tarde. 191 00:08:14,181 --> 00:08:16,483 Son muchas coincidencias. 192 00:08:16,525 --> 00:08:17,592 Demasiadas. 193 00:08:17,617 --> 00:08:19,652 Debemos contactar con el Equipo Cibernético 194 00:08:19,677 --> 00:08:21,813 para examinar sus sistemas de redes y seguridad. 195 00:08:21,838 --> 00:08:23,698 Estaré encantado de mostrarles esto. 196 00:08:23,723 --> 00:08:25,708 Créanme, van a necesitar un guía, 197 00:08:25,733 --> 00:08:28,352 y nadie conoce el sistema mejor que yo. 198 00:08:28,377 --> 00:08:31,235 También me gustaría ver una lista de sus pacientes. 199 00:08:31,260 --> 00:08:33,349 Si podemos averiguar por qué les señalaron, 200 00:08:33,374 --> 00:08:35,610 podría ayudarnos a averiguar quién lo hizo. 201 00:08:35,635 --> 00:08:37,487 No puedo publicar eso sin una orden, 202 00:08:37,512 --> 00:08:41,449 pero si solicita una, no nos opondremos. 203 00:08:43,261 --> 00:08:46,020 ¿Crees que de verdad es una mente criminal? 204 00:08:46,045 --> 00:08:48,097 Reddington la metió en la Lista Negra. 205 00:08:48,122 --> 00:08:51,434 Debe haber hecho algo perverso con el dinero que ha robado. 206 00:08:51,593 --> 00:08:53,027 Vamos a averiguarlo. 207 00:08:58,274 --> 00:09:00,109 He hablado con Clive Lewis. 208 00:09:00,134 --> 00:09:03,004 El tipo la adora. Solo sabía decir cosas buenas. 209 00:09:03,137 --> 00:09:06,390 Estaba emocionado por el acuerdo del millón que le consiguió. 210 00:09:06,836 --> 00:09:08,676 No hablaré sobre ese acuerdo. 211 00:09:08,701 --> 00:09:11,871 Y Clive tampoco debería hacerlo. Firmó un acuerdo de confidencialidad. 212 00:09:11,896 --> 00:09:13,931 Eso es muy conveniente para usted. 213 00:09:13,982 --> 00:09:17,385 Eso le impide preguntar por qué él consigue un millón de dólares, 214 00:09:17,518 --> 00:09:21,055 cuando tenemos documentos del acuerdo de Kemp Shipping, 215 00:09:21,115 --> 00:09:22,907 en los que se acuerdan tres y medio. 216 00:09:23,691 --> 00:09:24,834 ¿Ve? 217 00:09:25,793 --> 00:09:28,496 Este es el acuerdo de Kemp Shipping. 218 00:09:28,630 --> 00:09:30,665 Y este es el que nos dio Clive. 219 00:09:31,106 --> 00:09:34,377 Son idénticos, salvo en la cifra. 220 00:09:34,806 --> 00:09:36,854 Hizo que Clive firmara el falso, 221 00:09:36,879 --> 00:09:39,590 y luego falsificó su firma en el verdadero. 222 00:09:39,615 --> 00:09:42,195 Abusando del hecho de que se estableció fuera del tribunal 223 00:09:42,220 --> 00:09:45,355 y no tenía forma de verificar la exactitud de lo que había firmado. 224 00:09:45,380 --> 00:09:47,832 Y cuando investigamos otros casos que ha gestionado, 225 00:09:47,857 --> 00:09:49,792 hemos encontrado docenas de clientes 226 00:09:49,829 --> 00:09:51,615 que fueron obligados a arbitraje privado 227 00:09:51,640 --> 00:09:54,914 por lo que las cantidades acordadas nunca conseguirían llegar a la prensa. 228 00:09:54,939 --> 00:09:57,291 Y con sus clientes firmando acuerdos de confidencialidad 229 00:09:57,316 --> 00:09:58,835 y sin motivos para dudar de usted, 230 00:09:58,860 --> 00:10:01,571 no tenían forma de saber que les estaba robando. 231 00:10:01,596 --> 00:10:03,664 Tendrá que demostrarlo en un tribunal. 232 00:10:03,689 --> 00:10:05,800 No, podríamos. Pero preferiríamos hacer algo 233 00:10:05,825 --> 00:10:09,193 que está dentro de su especialidad, llegar a un acuerdo. 234 00:10:09,871 --> 00:10:12,707 - ¿Acuerdo? - Es una forma de hablar. 235 00:10:12,732 --> 00:10:15,643 Queremos saber a quién está desviando ese dinero. 236 00:10:15,668 --> 00:10:16,816 No lo entiendo. 237 00:10:16,841 --> 00:10:19,931 Bueno, no parece que lo tenga guardado donde podamos encontrarlo, 238 00:10:19,956 --> 00:10:22,692 o bien lo esconde, muy muy bien, 239 00:10:22,717 --> 00:10:25,678 o está financiando algo o a alguien. 240 00:10:25,784 --> 00:10:27,789 Mire, la hemos pillado in fraganti. 241 00:10:27,829 --> 00:10:30,633 No es cuestión de si va a ir a prisión, sino cuánto tiempo. 242 00:10:30,658 --> 00:10:32,493 Si quiere informar a sus aliados, 243 00:10:32,627 --> 00:10:35,263 bueno, puede que se nos ocurra algo. 244 00:10:40,069 --> 00:10:41,235 Bien. 245 00:10:41,344 --> 00:10:42,612 Me llevé el dinero. 246 00:10:42,637 --> 00:10:44,747 Pero no hay conspiración, a menos que hablemos 247 00:10:44,772 --> 00:10:47,975 de lo que cuesta llevar a tus hijos a una buena escuela hoy en día. 248 00:10:48,110 --> 00:10:52,480 20 000 $ por niño, al año, y solo en preescolar. 249 00:10:52,613 --> 00:10:54,849 Se duplica con cada graduación. 250 00:10:54,874 --> 00:10:57,178 Luego están las vacaciones, los coches, 251 00:10:57,218 --> 00:11:00,154 mi compromiso con la junta de Wild Society... 252 00:11:01,672 --> 00:11:04,759 Compramos una casa en la playa el año pasado. 253 00:11:04,892 --> 00:11:07,096 2 500 metros cuadrados en Cayo Vizcaíno. 254 00:11:07,261 --> 00:11:08,596 Pero ya está. 255 00:11:08,621 --> 00:11:11,073 Estoy siendo sincera cuando digo que no tengo idea 256 00:11:11,098 --> 00:11:13,552 de por qué cree que hay algo más. 257 00:11:13,691 --> 00:11:16,105 Ha proporcionado documentación que prueba 258 00:11:16,237 --> 00:11:18,147 que todo lo que ha dicho era verdad. 259 00:11:19,074 --> 00:11:21,809 Anders no financiaba nada salvo su estilo de vida. 260 00:11:21,943 --> 00:11:23,945 Reddington nos habla de una abogada corrupta, 261 00:11:24,079 --> 00:11:25,413 y vamos e investigamos 262 00:11:25,438 --> 00:11:27,874 y encontramos a una abogada corrupta, caso cerrado. 263 00:11:27,899 --> 00:11:30,226 Sé que no llevo tanto tiempo por aquí como vosotros, 264 00:11:30,251 --> 00:11:33,704 pero ¿no parece ser demasiado claro para un caso de Reddington? 265 00:11:33,729 --> 00:11:35,574 Parece demasiado sencillo para Raymond. 266 00:11:35,599 --> 00:11:38,068 No puedo evitar sospechar que va a pasar algo malo. 267 00:11:38,093 --> 00:11:40,937 Eso lo entiendo, pero no entiendo qué tendrá Anders que ver. 268 00:11:40,962 --> 00:11:42,605 No sabemos el enfoque de Reddington, 269 00:11:42,630 --> 00:11:44,074 pero eso no es nada nuevo. 270 00:11:44,099 --> 00:11:45,438 Tenemos que seguir trabajando. 271 00:11:45,463 --> 00:11:47,151 Hay dos casos que resolver. 272 00:11:47,176 --> 00:11:49,510 Si cerráramos los tres, es una victoria en mi libro. 273 00:11:49,553 --> 00:11:52,255 Ojalá supiéramos qué tramaba Reddington. 274 00:13:01,176 --> 00:13:03,044 Congresista Hudson. 275 00:13:03,210 --> 00:13:05,351 ¿A quién le tienes echado el ojo? 276 00:13:14,184 --> 00:13:17,329 Wexford Fertility ha contestado a nuestra citación. 277 00:13:17,354 --> 00:13:20,207 Esta es la lista de todos lo que tenían embriones en la clínica. 278 00:13:20,232 --> 00:13:23,138 Cualquiera en esta lista podría haber sido objetivo del ataque. 279 00:13:23,163 --> 00:13:24,878 Salvo que no creo que fuera un ataque. 280 00:13:24,903 --> 00:13:25,940 ¿A qué te refieres? 281 00:13:25,965 --> 00:13:28,280 Acabo de recibir el informe del Equipo Cibernético, 282 00:13:28,305 --> 00:13:29,742 y este es el tema, 283 00:13:29,767 --> 00:13:32,803 el hacker desconectó el generador reserva remotamente, 284 00:13:32,828 --> 00:13:35,038 pero no por medios no autorizados. 285 00:13:35,063 --> 00:13:38,058 Aprovecharon una puerta trasera en los servidores de la clínica. 286 00:13:38,083 --> 00:13:40,936 Es el tipo de punto de acceso que la compañía sitúa 287 00:13:40,961 --> 00:13:42,762 para realizar el mantenimiento habitual. 288 00:13:42,798 --> 00:13:44,189 Estaba muy bien escondido. 289 00:13:44,214 --> 00:13:46,775 Nuestro Equipo Cibernético tiene recursos de vanguardia 290 00:13:46,800 --> 00:13:48,568 y casi se lo pierden. 291 00:13:48,593 --> 00:13:51,195 O este es el trabajo de un hacker con mucho talento 292 00:13:51,220 --> 00:13:54,141 y más recursos que el FBI, 293 00:13:54,166 --> 00:13:56,618 o de alguien que ya está en el sistema. 294 00:13:56,643 --> 00:13:58,321 ¿Quién supervisa la seguridad? 295 00:13:58,353 --> 00:14:00,488 Una empresa llamada Addabbo CommTech. 296 00:14:00,814 --> 00:14:02,732 ¿Como en Alexander Addabbo? 297 00:14:02,757 --> 00:14:05,861 Es el fundador y CEO de la empresa. ¿Por qué? 298 00:14:05,886 --> 00:14:08,420 Su mujer y él tenían embriones destruidos en el ataque. 299 00:14:08,445 --> 00:14:10,525 ¿Entonces el dueño de la empresa 300 00:14:10,550 --> 00:14:12,092 tenía allí sus propios embriones? 301 00:14:12,117 --> 00:14:13,660 No puede ser una coincidencia. 302 00:14:14,029 --> 00:14:16,697 - ¿Crees que él era el objetivo? - O el atacante. 303 00:14:16,722 --> 00:14:20,417 Da igual, tenemos que hablar con él y averiguar lo que sabe. 304 00:14:29,276 --> 00:14:31,278 Hola. ¿Qué tal? ¿Qué dijo Jill? 305 00:14:31,303 --> 00:14:33,447 No pude enfrentarme a ella. 306 00:14:33,472 --> 00:14:34,590 ¿No fuiste? 307 00:14:34,615 --> 00:14:37,551 No, tenía la mano en el pomo de la puerta, 308 00:14:37,685 --> 00:14:40,022 y le vi la nuca 309 00:14:40,186 --> 00:14:42,789 y simplemente hui. 310 00:14:42,814 --> 00:14:44,633 Mira, no puedo hacer esto por ti, ¿vale? 311 00:14:44,658 --> 00:14:47,095 Es algo que tienes que querer hacerlo tú. 312 00:14:47,120 --> 00:14:48,528 Y quiero, es que... 313 00:14:48,729 --> 00:14:51,133 Mira, todavía la quiero mucho y si... 314 00:14:51,263 --> 00:14:52,966 ¿Y si no me perdona? 315 00:14:52,991 --> 00:14:55,820 Nada podría hacerme perder el control más que eso. 316 00:14:55,845 --> 00:14:58,381 Y si sucede, entonces, ya sabes, 317 00:14:58,406 --> 00:15:00,515 no sé para que me estoy recuperando. 318 00:15:00,540 --> 00:15:02,052 Estás en recuperación por ti. 319 00:15:02,077 --> 00:15:04,712 Y una conversación con ella no resolverá nada, 320 00:15:04,737 --> 00:15:08,131 pero tú tienes que seguir adelante con los pasos. 321 00:15:08,156 --> 00:15:09,191 Es difícil. 322 00:15:09,216 --> 00:15:11,785 Vale, pero normalmente las cosas más duras 323 00:15:11,887 --> 00:15:14,463 son las cosas que más valor tienen. 324 00:15:15,543 --> 00:15:17,288 Escucha, tengo que colgar. 325 00:15:20,143 --> 00:15:22,145 ¿Recuerdas nuestras tres esquelas? 326 00:15:22,170 --> 00:15:24,218 Raymond dijo que pusieron fin a su sufrimiento, 327 00:15:24,243 --> 00:15:25,976 un demente Ángel Misericordioso. 328 00:15:26,001 --> 00:15:28,769 Bueno, antes de poner el carro delante del Ángel, 329 00:15:28,904 --> 00:15:30,504 o, no... 330 00:15:30,638 --> 00:15:33,423 Debería ser antes de poner al Ángel delante del carro... 331 00:15:33,448 --> 00:15:35,550 Herbie, céntrate. 332 00:15:35,575 --> 00:15:37,511 Sí. Antes de poder atrapar a un delincuente, 333 00:15:37,536 --> 00:15:39,346 tenemos que demostrar que hubo delito. 334 00:15:39,371 --> 00:15:41,681 Y para eso, necesitamos saber cómo murieron. 335 00:15:41,706 --> 00:15:44,059 Conseguir historiales médicos después no es fácil, 336 00:15:44,084 --> 00:15:46,061 pero afortunadamente, tengo amigos. 337 00:15:46,086 --> 00:15:47,254 ¿En las altas esferas? 338 00:15:47,288 --> 00:15:48,805 Más bien en sótanos espeluznantes. 339 00:15:48,830 --> 00:15:50,199 Ahí se esconden los patólogos. 340 00:15:50,224 --> 00:15:51,883 Así no ves un puñado de cadáveres 341 00:15:51,908 --> 00:15:54,219 y a los raritos que trabajan en ellos. 342 00:15:54,244 --> 00:15:56,530 Nuestras tres víctimas fueron hospitalizadas 343 00:15:56,555 --> 00:15:57,613 por diferentes motivos, 344 00:15:57,638 --> 00:16:00,225 tratamiento del cáncer, operación de cadera, apendicitis. 345 00:16:00,250 --> 00:16:03,654 Pero todos murieron igual, de un paro cardíaco. 346 00:16:03,852 --> 00:16:05,040 ¿Acaso sorprende? 347 00:16:05,065 --> 00:16:07,071 Es la principal causa de muerte en los EE. UU. 348 00:16:07,096 --> 00:16:10,127 Sí, los fallos cardíacos suceden. Por eso no pensaron que fuera raro 349 00:16:10,152 --> 00:16:11,519 cuando les dio un patatús. 350 00:16:11,544 --> 00:16:13,364 Y sus autopsias fueron muy irrelevantes. 351 00:16:13,389 --> 00:16:14,925 Ni drogas, ni toxinas, 352 00:16:14,950 --> 00:16:17,300 nada en su sistema que indicara juego sucio. 353 00:16:17,325 --> 00:16:19,195 Pero entonces noté un patrón extraño. 354 00:16:19,220 --> 00:16:22,264 Con el paro cardíaco, esperas ver factores que colaboran... 355 00:16:22,289 --> 00:16:24,008 arterias obstruidas, tensión alta, 356 00:16:24,033 --> 00:16:26,002 el sonido de la voz de tu suegra... 357 00:16:26,027 --> 00:16:27,419 ¿o es solo mi detonante? 358 00:16:28,462 --> 00:16:31,465 En fin, mirad la casilla para la segunda causa de muerte. 359 00:16:31,490 --> 00:16:33,567 En blanco en cada formulario. 360 00:16:33,592 --> 00:16:36,384 He revisado sus gráficas, ningún problema cardíaco subyacente. 361 00:16:36,409 --> 00:16:38,156 Pero entonces comprobé su medicación. 362 00:16:38,181 --> 00:16:40,490 A todos se les daba cloruro de potasio. 363 00:16:40,515 --> 00:16:42,561 ¿No es lo que usan en las inyecciones letales? 364 00:16:42,586 --> 00:16:43,591 Veis a dónde voy. 365 00:16:43,616 --> 00:16:45,417 Pero el potasio por sí solo no es letal. 366 00:16:45,442 --> 00:16:47,884 Nuestros cuerpos necesitan cierta cantidad para funcionar, 367 00:16:47,909 --> 00:16:49,332 pero es un equilibrio delicado. 368 00:16:49,357 --> 00:16:51,068 Si le das a alguien mucho, muy rápido, 369 00:16:51,093 --> 00:16:53,879 su corazón se vuelve loco, antes de dejar de latir. 370 00:16:53,904 --> 00:16:55,940 Si a esos pacientes se les administró potasio, 371 00:16:55,965 --> 00:16:57,580 ¿no podrían sus autopsias mostrarlo? 372 00:16:57,605 --> 00:16:59,693 Cuando mueres, los glóbulos rojos se rompen, 373 00:16:59,718 --> 00:17:01,295 inundando tu sangre con potasio. 374 00:17:01,320 --> 00:17:03,224 Básicamente, parece que todos 375 00:17:03,249 --> 00:17:04,883 sufrieron una sobredosis post mortem. 376 00:17:04,908 --> 00:17:07,043 Una inyección letal es imposible de probar, 377 00:17:07,068 --> 00:17:08,702 convirtiéndola en una droga ideal 378 00:17:08,727 --> 00:17:11,104 si eres un médico cometiendo el asesinato perfecto. 379 00:17:11,129 --> 00:17:12,281 Tenemos nuestro método. 380 00:17:12,311 --> 00:17:13,814 ¿Dónde está nuestro Ángel? 381 00:17:13,839 --> 00:17:15,694 Comprobad los empleados del hospital. 382 00:17:15,719 --> 00:17:17,437 Averiguad quién administró el potasio, 383 00:17:17,462 --> 00:17:19,106 o podría haber manipulado la dosis. 384 00:17:19,131 --> 00:17:21,665 Considerando lo que sabemos sobre Ángeles Misericordiosos, 385 00:17:21,690 --> 00:17:23,359 y el alto recuento de cadáveres, 386 00:17:23,384 --> 00:17:26,809 podríamos estar lidiando con un asesino en serie muy prolífico. 387 00:17:26,834 --> 00:17:29,624 Siempre me alegra aceptar a un nuevo cliente, Sr. Homan. 388 00:17:29,649 --> 00:17:31,149 ¿Qué puedo hacer por usted? 389 00:17:31,993 --> 00:17:34,129 Esta joven... ¿quién es? 390 00:17:34,529 --> 00:17:37,032 No puedo revelar para quién trabajo. 391 00:17:37,057 --> 00:17:39,292 No te pregunto quién te pagó por las fotos. 392 00:17:39,317 --> 00:17:41,739 Te pregunto quién está en ellas. 393 00:17:41,784 --> 00:17:44,409 Bueno, lo siento, tampoco puedo decir eso. 394 00:17:45,539 --> 00:17:50,078 ¿Sabes? Me considero una especie de investigador. 395 00:17:50,212 --> 00:17:54,209 Me tomé la libertad de investigarte a ti y tu vida. 396 00:17:54,234 --> 00:17:56,218 Perdone, ¿me está amenazando? 397 00:17:56,350 --> 00:17:58,352 Bueno, no iba a hacerlo. 398 00:17:58,377 --> 00:18:01,782 Pensé que se me podría ocurrir algo... 399 00:18:01,807 --> 00:18:04,244 tal vez algo bonito para tu hijo. 400 00:18:04,269 --> 00:18:06,171 He oído que es un gran jugador de fútbol. 401 00:18:06,228 --> 00:18:08,513 No sé, entradas para la temporada, en un palco. 402 00:18:08,538 --> 00:18:09,940 Algo así. 403 00:18:09,965 --> 00:18:12,666 O tal vez algo para ti y tu mujer. 404 00:18:12,801 --> 00:18:14,501 Pero ¿sabes qué? A la mierda. 405 00:18:14,635 --> 00:18:18,011 Puede que sea más fácil hacerte un agujero en el pie. 406 00:18:21,315 --> 00:18:23,162 ¿Quién es la chica? 407 00:18:25,146 --> 00:18:26,413 Se llama Abby Ryder. 408 00:18:26,484 --> 00:18:29,888 ¿Y qué conexión tiene Abby Ryder con tu cliente? 409 00:18:29,947 --> 00:18:31,749 No sé. Nunca me lo dijo. 410 00:18:32,020 --> 00:18:34,555 Pero cuando la encontré, se había metido 411 00:18:34,688 --> 00:18:36,734 en una especie de mala situación. 412 00:18:36,759 --> 00:18:37,860 ¿Cómo de mala? 413 00:18:37,900 --> 00:18:39,969 La habían arrestado un par de veces. 414 00:18:39,994 --> 00:18:42,679 Poca cosa. Hurto, algo de drogas. 415 00:18:42,763 --> 00:18:46,099 Nada sólido, pero bueno, esas cosas cuentan. 416 00:18:46,526 --> 00:18:49,172 Sin duda, estaba con la gente equivocada. 417 00:18:49,731 --> 00:18:52,686 Estos son los cuidadores de nuestras víctimas, 418 00:18:52,711 --> 00:18:54,374 cada médico, enfermera o técnico 419 00:18:54,399 --> 00:18:56,094 que podrían haber aumentado su medicación. 420 00:18:56,119 --> 00:18:58,430 Estos pacientes fueron tratados en unidades diferentes, 421 00:18:58,455 --> 00:19:00,924 en hospitales diferentes, así que no hay coincidencia. 422 00:19:00,949 --> 00:19:03,318 Salvo por un nombre. Dawn Jacobus. 423 00:19:03,343 --> 00:19:05,014 Es una enfermera «flotante», 424 00:19:05,039 --> 00:19:06,413 así que no tiene especialidad. 425 00:19:06,438 --> 00:19:07,974 Cubre donde hay escasez de personal, 426 00:19:07,999 --> 00:19:10,009 dándole acceso a todas las unidades. 427 00:19:10,034 --> 00:19:11,902 Ha cambiado de trabajo mucho este año. 428 00:19:11,927 --> 00:19:14,676 Es habitual para una enfermera, pero la fecha es sospechosa. 429 00:19:14,701 --> 00:19:15,903 Cuando un paciente moría, 430 00:19:15,964 --> 00:19:17,749 estaba en un hospital nuevo en semanas. 431 00:19:17,774 --> 00:19:19,276 Hay un ligero problema, 432 00:19:19,301 --> 00:19:21,808 no estaba de servicio cuando falleció la tercera víctima. 433 00:19:21,870 --> 00:19:23,222 Se marchó la noche antes. 434 00:19:23,247 --> 00:19:25,916 ¿Es posible que manipulara su IV antes de marcharse? 435 00:19:25,941 --> 00:19:27,978 ¿Cuánto tiempo le llevaría al potasio matarle? 436 00:19:28,003 --> 00:19:30,704 Depende de la dosis, edad, peso, tipo de suero. 437 00:19:30,729 --> 00:19:32,086 ¿Toda la mañana? 438 00:19:32,111 --> 00:19:34,939 ¿O tal vez visitó a su paciente favorito en su día libre? 439 00:19:34,964 --> 00:19:37,004 Las piezas no encajan perfectamente. 440 00:19:37,029 --> 00:19:40,429 Si está en el trabajo ahora, la vida de alguien podría correr serio peligro. 441 00:19:40,454 --> 00:19:42,219 - Hola, Emma. - Buenos días. 442 00:19:43,819 --> 00:19:46,021 ¿Melanie Andrews ha salido de la UCI? 443 00:19:46,074 --> 00:19:47,701 Sí. Está mejorando mucho. 444 00:19:47,726 --> 00:19:49,079 La han trasladado esta mañana. 445 00:19:49,463 --> 00:19:51,366 Dios la bendiga. 446 00:19:51,498 --> 00:19:53,534 Voy a ver si puedo hacer algo 447 00:19:53,667 --> 00:19:56,037 para que se sienta más... cómoda. 448 00:20:06,139 --> 00:20:08,241 Disculpe. Agente Ressler, FBI. 449 00:20:08,266 --> 00:20:10,401 Necesito hablar con una enfermera, Dawn Jacobus. 450 00:20:10,426 --> 00:20:11,995 Su director acaba de llamar, 451 00:20:12,020 --> 00:20:13,638 pero no interrumpimos a nadie 452 00:20:13,663 --> 00:20:15,939 en mitad de las rondas, así se comenten los errores. 453 00:20:15,964 --> 00:20:18,721 No creo que lo entienda. ¿Qué le ha dicho mi jefe? 454 00:20:20,006 --> 00:20:22,275 Hola, querida. ¿Cómo te encuentras? 455 00:20:22,300 --> 00:20:23,885 ¿Un poco deshidratada? 456 00:20:24,743 --> 00:20:26,913 Tengo algo que te vendrá bien. 457 00:20:27,047 --> 00:20:29,182 No puedo creerlo. ¿Está seguro? 458 00:20:29,207 --> 00:20:31,135 - Dawn parece tan... - ¿Dónde está ahora? 459 00:20:31,160 --> 00:20:33,395 Está con una paciente, habitación 303. 460 00:20:33,420 --> 00:20:36,289 Supongo que estás ansiosa por salir de esta cama. 461 00:20:36,423 --> 00:20:41,537 No te preocupes, te llevaré a un sitio mejor muy pronto. 462 00:20:44,870 --> 00:20:46,266 ¿Dawn Jacobus? 463 00:20:46,291 --> 00:20:47,728 Cielo santo, me ha asustado. 464 00:20:47,753 --> 00:20:49,655 No, pare. No toque nada. 465 00:20:49,802 --> 00:20:51,271 Aléjese de la paciente. 466 00:20:53,611 --> 00:20:54,640 Cielo santo. 467 00:20:57,625 --> 00:21:01,428 Sr. Addabbo, Sra. Addabbo, lamentamos enterarnos 468 00:21:01,453 --> 00:21:03,684 de la pérdida de sus embriones. 469 00:21:04,451 --> 00:21:05,540 Gracias. 470 00:21:06,537 --> 00:21:10,240 Asumo que lo que diga al FBI es confidencial. 471 00:21:10,265 --> 00:21:12,633 Por supuesto, cualquier cosa que nos diga 472 00:21:12,737 --> 00:21:14,611 ayudará a la investigación. 473 00:21:15,395 --> 00:21:18,833 No es algo que haya admitido a la prensa. 474 00:21:18,858 --> 00:21:21,565 Me operaron de cáncer testicular el año pasado. 475 00:21:22,237 --> 00:21:25,445 Hicimos nuestros embriones antes de la cirugía. 476 00:21:25,615 --> 00:21:27,485 ¿Entonces no son sustituibles? 477 00:21:27,639 --> 00:21:29,342 No. No lo son. 478 00:21:30,709 --> 00:21:33,580 ¿Se le ocurre alguna razón por la que alguien querría 479 00:21:33,712 --> 00:21:35,582 evitar que tengan hijos? 480 00:21:37,191 --> 00:21:38,625 ¿Por qué lo pregunta? 481 00:21:38,650 --> 00:21:41,120 Creemos que el ataque al almacén 482 00:21:41,145 --> 00:21:44,849 fue realizado usando una vulnerabilidad en su software. 483 00:21:44,874 --> 00:21:47,770 ¿Creen que alguien atacó Wexford solo para dañarnos? 484 00:21:47,795 --> 00:21:49,929 - Tal vez. - No se me ocurre nadie. 485 00:21:49,954 --> 00:21:51,638 Debe ser una horrible coincidencia. 486 00:21:51,663 --> 00:21:52,664 Alexander... 487 00:21:53,632 --> 00:21:54,834 No. 488 00:21:56,185 --> 00:21:57,670 - Aimee, no. - ¿Hola? 489 00:21:57,695 --> 00:22:00,000 ¿Puedes pasar a la sala de conferencias, por favor? 490 00:22:00,025 --> 00:22:01,049 Claro. 491 00:22:01,074 --> 00:22:02,627 Es imposible que lo haya hecho. 492 00:22:02,652 --> 00:22:03,885 Siempre haces lo mismo. 493 00:22:03,910 --> 00:22:04,911 Siempre le proteges. 494 00:22:05,044 --> 00:22:06,179 No lo hago. 495 00:22:06,312 --> 00:22:07,847 ¿Proteger a quién? 496 00:22:14,984 --> 00:22:16,205 ¿Qué pasa, papá? 497 00:22:16,894 --> 00:22:17,995 ¿Papá? 498 00:22:22,661 --> 00:22:25,532 ¿Es el hijo de Alexander Addabbo 499 00:22:25,664 --> 00:22:27,100 pero utiliza Wagner? 500 00:22:27,233 --> 00:22:29,169 Nunca quise que me acusaran de nepotismo, 501 00:22:29,302 --> 00:22:31,004 así que uso el apellido de mi madre. 502 00:22:31,137 --> 00:22:32,305 ¿Es un delito? 503 00:22:32,438 --> 00:22:34,740 Hemos hablado con Sandy Roberts. 504 00:22:34,765 --> 00:22:37,277 Dijo que fue usted quien abordó a Wexford, 505 00:22:37,302 --> 00:22:39,595 para que usara Addabbo en su red de seguridad. 506 00:22:39,620 --> 00:22:42,048 Incluso le consiguió un gran acuerdo. 507 00:22:42,073 --> 00:22:43,935 Contraté una cuenta. 508 00:22:44,350 --> 00:22:47,120 Un poco fuera de su ámbito, ¿no? 509 00:22:47,145 --> 00:22:49,813 Un CTO debe mejorar la tecnología, 510 00:22:49,838 --> 00:22:51,472 no conseguir nuevos clientes. 511 00:22:51,497 --> 00:22:53,335 A menos que hubiera una razón especial 512 00:22:53,360 --> 00:22:55,590 por la que quisiera que Wexford usara su sistema. 513 00:22:55,615 --> 00:22:58,384 Es la clínica de FIV donde sus padres tenían embriones, ¿no? 514 00:22:58,409 --> 00:22:59,930 ¿Mis padres? 515 00:22:59,955 --> 00:23:02,451 Esa barbie tiene casi la edad para ser mi hija. 516 00:23:02,476 --> 00:23:04,345 Es asqueroso pensar en que procreen, 517 00:23:04,370 --> 00:23:05,972 aunque sea en un tubo. 518 00:23:05,997 --> 00:23:07,499 ¿Por eso atacó la clínica? 519 00:23:07,524 --> 00:23:09,270 ¿Porque estaba indignado? 520 00:23:09,295 --> 00:23:12,097 - No. Yo... - Pero ¿los atacó? 521 00:23:12,545 --> 00:23:14,353 No fue un ataque, 522 00:23:14,380 --> 00:23:17,175 ya que ya tenía una llave a la puerta trasera. 523 00:23:18,618 --> 00:23:21,454 Esperó a que una tormenta le diera lo que necesitaba, 524 00:23:21,588 --> 00:23:23,022 y después se coló en ella. 525 00:23:23,156 --> 00:23:26,435 Pero no contaba con que el FBI viniera a llamar también. 526 00:23:30,229 --> 00:23:33,710 He trabajado toda mi vida adulta para mi padre. 527 00:23:33,735 --> 00:23:36,300 Él escribió el código fundacional que comenzó Comm Tech, 528 00:23:36,325 --> 00:23:39,615 pero soy yo el que nos mantuvo relevantes en el siglo XXI. 529 00:23:40,073 --> 00:23:43,443 No voy dividir la mitad de todo por lo que he trabajado 530 00:23:43,576 --> 00:23:45,915 con un par de células en una placa de Petri. 531 00:23:48,045 --> 00:23:51,135 Bueno, Todd, cuesta mucho crear un familia. 532 00:23:51,651 --> 00:23:55,121 Mi propia madre estaba dispuesta a sacrificar cualquier cosa. 533 00:23:55,176 --> 00:23:58,305 Cuando pienso en todas esas familias y sus sueños, 534 00:23:58,330 --> 00:23:59,932 lo que se ha perdido, 535 00:24:00,126 --> 00:24:02,990 lo que ha destruido por dinero... 536 00:24:03,015 --> 00:24:05,200 Debería alegrarse de hablar conmigo y no con mi madre, 537 00:24:05,225 --> 00:24:08,362 porque le habría dejado herido y ensangrentado. 538 00:24:13,346 --> 00:24:14,814 Necesito unos 20 minutos. 539 00:24:14,839 --> 00:24:16,317 No será un problema, Sr. Homan. 540 00:24:16,342 --> 00:24:17,473 ¿Y los otros conductores? 541 00:24:17,498 --> 00:24:20,043 He avisado a todos los de mi ruta. Lo tiene todo arreglado. 542 00:24:20,068 --> 00:24:21,075 Gracias por la... 543 00:24:21,100 --> 00:24:22,935 Contribución al fondo de pensiones. 544 00:24:22,960 --> 00:24:24,765 Cierto, fondo de pensiones. 545 00:24:24,790 --> 00:24:26,625 Supongo que al final podré jubilarme. 546 00:24:27,987 --> 00:24:29,810 - Harold. - Seré breve. 547 00:24:29,835 --> 00:24:32,715 No hay mucho que decir sobre esos casos que nos diste. 548 00:24:32,759 --> 00:24:35,360 La abogada ladrona puede que ya esté pagando la fianza. 549 00:24:35,385 --> 00:24:38,505 Nuestro sospechoso en el caso FIV, va de camino a que le fichen. 550 00:24:38,530 --> 00:24:40,950 Y vamos a interrogar al Ángel Misericordioso. 551 00:24:40,975 --> 00:24:42,410 Me alegra oírlo. 552 00:24:42,435 --> 00:24:45,138 Supongo que muchas manos minimizan el trabajo. 553 00:24:45,271 --> 00:24:46,805 No voy a eso. 554 00:24:46,830 --> 00:24:48,873 Estos casos, no sé cómo decirlo, 555 00:24:48,898 --> 00:24:50,645 no fueron tan difíciles de resolver. 556 00:24:51,182 --> 00:24:53,815 No para un equipazo como el vuestro. 557 00:24:53,840 --> 00:24:56,945 ¿Podemos saltar a la parte donde me dices de qué va esto? 558 00:24:58,403 --> 00:24:59,805 Debo colgar, Harold. 559 00:24:59,898 --> 00:25:01,333 Hablamos pronto. 560 00:25:02,018 --> 00:25:03,785 ¿Ha pasado el 56? 561 00:25:03,810 --> 00:25:05,678 Acaba de irse. 562 00:25:06,013 --> 00:25:08,850 Seguro que vendrá otro en un rato. 563 00:25:08,875 --> 00:25:12,145 Bueno, estuvo en el Memorial, unos tres meses, ¿cierto? 564 00:25:12,183 --> 00:25:14,885 ¿Por qué el repentino traslado al St. Damian? 565 00:25:15,168 --> 00:25:18,095 Mejor sueldo, mejor horario. 566 00:25:18,147 --> 00:25:20,215 ¿No tuvo nada que ver con Navin? 567 00:25:21,140 --> 00:25:23,876 ¿Navin Mahadevan? ¿Le recuerda? 568 00:25:24,010 --> 00:25:26,286 Claro. Ese pobrecillo. 569 00:25:26,435 --> 00:25:28,381 He perdido pacientes antes, 570 00:25:28,414 --> 00:25:30,791 pero con él, fue un shock terrible. 571 00:25:31,884 --> 00:25:34,220 ¿Sabía que cuando un veterinario 572 00:25:34,354 --> 00:25:38,024 sacrifica a un perro con una inyección de potasio, 573 00:25:38,063 --> 00:25:39,865 siempre lo anestesia primero? 574 00:25:39,890 --> 00:25:41,591 ¿Por qué cree que lo hacen? 575 00:25:41,928 --> 00:25:44,931 Bueno, supongo que con tanto potasio, 576 00:25:45,064 --> 00:25:48,665 bastante para parar el corazón, sería bastante doloroso. 577 00:25:48,690 --> 00:25:50,603 Navin tenía mucho dolor, ¿verdad? 578 00:25:50,737 --> 00:25:53,206 No veo la conexión con eso. 579 00:25:53,339 --> 00:25:55,190 Lo dice aquí en sus notas. 580 00:25:55,215 --> 00:25:58,846 «Paciente se queja de dolor en la zona de la vía». 581 00:25:58,978 --> 00:26:00,580 Prescribió lidocaína. 582 00:26:00,713 --> 00:26:01,814 Claro. 583 00:26:01,948 --> 00:26:04,350 Pero esas infusiones pueden ser incómodas. 584 00:26:04,375 --> 00:26:06,468 Todos tienen una tolerancia diferente al dolor. 585 00:26:06,493 --> 00:26:09,120 No quería que sufriera. 586 00:26:09,145 --> 00:26:11,257 Con la cantidad de potasio que le bombeó, 587 00:26:11,391 --> 00:26:14,025 debió sentir como si fuego líquido corriera por su brazo. 588 00:26:14,547 --> 00:26:15,681 ¿Disculpe? 589 00:26:16,918 --> 00:26:20,541 Verá, llaman a la gente como usted Ángeles Misericordiosos, 590 00:26:20,566 --> 00:26:23,871 pero usted no me parece muy misericordiosa. 591 00:26:26,606 --> 00:26:27,875 Dios mío. 592 00:26:29,108 --> 00:26:30,209 ¿Eso es lo que cree? 593 00:26:30,234 --> 00:26:32,875 ¿Que he matado a mis pacientes? 594 00:26:38,885 --> 00:26:40,186 ¿Cuál es la emergencia? 595 00:26:40,261 --> 00:26:41,963 - Casi... - Tenéis que escuchar esto. 596 00:26:41,988 --> 00:26:43,805 Puede que nos hayamos precipitado. 597 00:26:43,830 --> 00:26:45,098 ¿Qué significa eso? 598 00:26:45,123 --> 00:26:47,301 He analizado la bolsa IV de la enfermera de hoy. 599 00:26:47,326 --> 00:26:48,995 Diez milliequivalentes de potasio. 600 00:26:49,020 --> 00:26:50,261 Totalmente inofensivo. 601 00:26:50,286 --> 00:26:52,315 Comprobé las otras muestras de las bolsas 602 00:26:52,340 --> 00:26:54,776 recuperadas del dispensario, la mayoría perfectas. 603 00:26:54,801 --> 00:26:56,025 Pero esta otra... 604 00:26:56,050 --> 00:26:58,766 tiene 10 veces más potasio de lo que dice la etiqueta. 605 00:26:58,791 --> 00:27:00,235 Suficiente para matar a alguien. 606 00:27:00,260 --> 00:27:02,784 No esperábamos que pinchara todas las IV en el sitio. 607 00:27:02,809 --> 00:27:05,115 Solo para, bueno, los pacientes «especiales». 608 00:27:05,140 --> 00:27:07,970 Sí, salvo que ella nunca tocó esta bolsa. 609 00:27:07,995 --> 00:27:09,032 Nadie lo hizo. 610 00:27:09,057 --> 00:27:11,180 Estaba en un estante, sellada dentro de una caja. 611 00:27:11,205 --> 00:27:12,239 ¿Cómo es posible? 612 00:27:12,264 --> 00:27:14,452 Estas bolsas IV no se preparan en el hospital. 613 00:27:14,487 --> 00:27:16,413 Vienen premezcladas de la farmacéutica, 614 00:27:16,438 --> 00:27:18,045 Kolbeck Medical Solutions. 615 00:27:18,070 --> 00:27:20,520 Irónicamente, las enfermeras usan bolsas precargadas 616 00:27:20,545 --> 00:27:22,162 para evitar sobremedicar por error. 617 00:27:22,187 --> 00:27:23,612 Que sucede más de lo que crees. 618 00:27:23,637 --> 00:27:26,472 ¿Tenían una bolsa de líquido mortal en su estante, 619 00:27:26,497 --> 00:27:28,484 todo porque una fábrica se confundió? 620 00:27:28,509 --> 00:27:30,778 Si no hay un Ángel Misericordioso, 621 00:27:30,803 --> 00:27:33,805 estos pacientes están muriendo por un error de fabricación. 622 00:27:34,640 --> 00:27:36,542 ¿Dónde coño está el autobús? 623 00:27:36,676 --> 00:27:38,912 Normalmente pasa otro ahora. 624 00:27:39,045 --> 00:27:40,413 ¿Tarde a clase? 625 00:27:41,775 --> 00:27:43,500 Parece que te estás congelando. 626 00:27:43,525 --> 00:27:45,051 No llevas suficiente ropa. 627 00:27:45,184 --> 00:27:47,353 Sí, bueno, no. 628 00:27:48,593 --> 00:27:50,562 ¿Criminología? Fascinante. 629 00:27:50,593 --> 00:27:51,995 ¿Es lo que estás estudiando? 630 00:27:53,626 --> 00:27:54,760 Sí. 631 00:27:54,895 --> 00:27:57,755 Y tengo un examen luego, si puedo llegar al campus. 632 00:27:58,477 --> 00:27:59,843 ¿En la SIU? 633 00:27:59,868 --> 00:28:01,176 Es una buena universidad. 634 00:28:01,201 --> 00:28:02,980 Algunos alumnos notables. 635 00:28:03,005 --> 00:28:04,023 ¿De verdad? 636 00:28:04,048 --> 00:28:06,740 Toda mi clase parece destinada a cargos intermedios. 637 00:28:06,765 --> 00:28:09,375 Hay mucha gente que tú... 638 00:28:09,509 --> 00:28:12,545 Bueno, quién sabe. 639 00:28:12,678 --> 00:28:16,048 Steve James, el documentalista, Hoop Dreams. 640 00:28:16,193 --> 00:28:19,051 Bueno, está el líder de los Derechos Civiles 641 00:28:19,076 --> 00:28:21,120 y cómico, Dick Gregory. 642 00:28:21,145 --> 00:28:22,313 No sé... 643 00:28:23,195 --> 00:28:25,598 Bueno, tu congresista entonces, 644 00:28:25,672 --> 00:28:27,275 Arthur Hudson. 645 00:28:28,896 --> 00:28:30,307 ¿Quién es? 646 00:28:30,365 --> 00:28:31,612 ¿No lo sabes? 647 00:28:31,637 --> 00:28:33,875 Cuando he dicho su nombre, te has... 648 00:28:33,900 --> 00:28:36,897 No sigo la política o a los políticos. 649 00:28:37,871 --> 00:28:38,872 Es raro. 650 00:28:39,605 --> 00:28:40,908 ¿Por qué es raro? 651 00:28:42,508 --> 00:28:44,210 Porque él te sigue a ti. 652 00:28:47,079 --> 00:28:48,414 ¿Qué quiere? 653 00:28:49,115 --> 00:28:51,217 Quiero entender. 654 00:28:51,350 --> 00:28:54,214 Dime de qué conoces a Arthur Hudson. 655 00:28:54,754 --> 00:28:56,088 ¿De qué le conozco? 656 00:28:57,056 --> 00:28:59,058 Me arruinó la vida. 657 00:29:05,486 --> 00:29:07,866 ¿Has comprobado nuestra teoría? 658 00:29:07,891 --> 00:29:10,467 Hemos retirado stock de cinco hospitales de la zona. 659 00:29:10,492 --> 00:29:11,861 Todavía no he comprobado nada, 660 00:29:11,886 --> 00:29:14,310 pero he encontrado media docena de bolsas IV adulteradas. 661 00:29:14,335 --> 00:29:16,771 Todas de la misma empresa, Kolbeck Medical Solutions. 662 00:29:16,796 --> 00:29:18,238 Podría haber más víctimas. 663 00:29:18,263 --> 00:29:20,440 Este caso podría ser mayor de lo que pensábamos. 664 00:29:20,465 --> 00:29:22,101 He avisado a mi contacto en la AAA. 665 00:29:22,126 --> 00:29:24,056 Seguridad y Respuesta en Drogas lo retirará, 666 00:29:24,081 --> 00:29:26,676 pero agentes Ressler y Malik, vosotros pasaros por Kolbeck. 667 00:29:26,701 --> 00:29:29,176 Debemos entender qué fue mal en esa planta de producción. 668 00:29:30,330 --> 00:29:33,452 Tenía doce años cuando condenaron a mis padres. 669 00:29:33,477 --> 00:29:35,661 Todo lo que tenían fue para los abogados. 670 00:29:35,686 --> 00:29:37,621 Deberían haberse ahorrado el dinero. 671 00:29:37,833 --> 00:29:39,780 A mi madre le cayeron 11 años. 672 00:29:39,914 --> 00:29:42,249 A mi padre 20. 673 00:29:43,483 --> 00:29:45,552 ¿Quién cuidó de ti? 674 00:29:45,685 --> 00:29:49,589 Viví con mi abuela un tiempo, pero murió, 675 00:29:49,723 --> 00:29:53,079 y como no había nadie más, acabé en el sistema. 676 00:29:54,060 --> 00:29:56,891 No parecía que a nadie le importara lo que me pasara. 677 00:29:56,916 --> 00:29:59,218 Pero debió importarle a alguien, 678 00:29:59,334 --> 00:30:01,691 porque esos paquetes aparecían 679 00:30:01,716 --> 00:30:04,237 en cualquier casa de acogida en la que estuviera, 680 00:30:04,371 --> 00:30:07,639 un abrigo nuevo de invierno o cosas para el colegio. 681 00:30:08,642 --> 00:30:10,176 Pero cumplí los 18, 682 00:30:10,310 --> 00:30:12,245 y ya no era problema del estado. 683 00:30:12,379 --> 00:30:15,315 Perdiste toda clase de apoyo. 684 00:30:15,448 --> 00:30:19,419 Muchos niños como yo acaban en la calle o en la cárcel o... 685 00:30:21,054 --> 00:30:22,322 Da igual. 686 00:30:23,280 --> 00:30:25,791 ¿Fue cuando conociste a Arthur Hudson? 687 00:30:25,816 --> 00:30:27,684 ¿Qué? No. 688 00:30:27,709 --> 00:30:29,229 Has dicho que te arruinó la vida. 689 00:30:29,262 --> 00:30:30,730 Hace ocho años. 690 00:30:30,755 --> 00:30:33,091 Cuando él trabajaba en la Fiscalía. 691 00:30:33,116 --> 00:30:35,602 Metió a mis padres en la cárcel. 692 00:30:35,735 --> 00:30:40,714 Pero no creyó que yo debiera ser castigada. 693 00:30:41,575 --> 00:30:43,844 De alguna manera ha cuidado de mí. 694 00:30:45,312 --> 00:30:48,448 Hablaba con mi trabajador social, me enviaba cosas. 695 00:30:49,902 --> 00:30:52,491 ¿La ropa nueva, cosas para el colegio? 696 00:30:52,516 --> 00:30:54,991 Sí, eran de él. 697 00:30:55,923 --> 00:30:59,659 Pero al hacerme mayor, no sabía qué me había pasado. 698 00:30:59,794 --> 00:31:02,186 Por eso contrató a un detective privado. 699 00:31:02,211 --> 00:31:04,364 Te estaba buscando para ayudarte. 700 00:31:04,497 --> 00:31:05,732 Sí. 701 00:31:05,986 --> 00:31:09,601 Pagó algunas facturas, volví a la escuela. 702 00:31:10,370 --> 00:31:12,639 Las cosas no son perfectas o algo así, 703 00:31:12,773 --> 00:31:18,611 pero supongo que está bien tenerle alrededor. 704 00:31:20,413 --> 00:31:22,456 Solo intento construir una vida. 705 00:31:22,817 --> 00:31:23,918 Una mejor. 706 00:31:27,913 --> 00:31:29,981 ¿Es lo que esperaba oír? 707 00:31:30,006 --> 00:31:32,026 No. No lo es. 708 00:31:32,158 --> 00:31:33,794 Es una sorpresa agradable. 709 00:31:36,529 --> 00:31:39,900 Me alegra que tengas a alguien en tu esquina. 710 00:31:43,169 --> 00:31:45,906 Kolbeck lleva en el negocio 70 años. 711 00:31:46,040 --> 00:31:49,251 Nuestra reputación por entregar productos médicos de alta calidad 712 00:31:49,276 --> 00:31:50,744 es intachable. 713 00:31:50,878 --> 00:31:54,171 Bueno, salvo por esa pila de bolsas IV que tengo en mi mesa. 714 00:31:54,196 --> 00:31:57,051 Ya sabe, las que llevan una dosis mortal de potasio. 715 00:31:57,076 --> 00:31:58,996 Mortal es cuestión de opinión. 716 00:31:59,754 --> 00:32:01,454 No vengo a litigar el caso. 717 00:32:01,479 --> 00:32:04,126 Solo quiero saber qué salió mal en su planta. 718 00:32:04,151 --> 00:32:05,893 Seguimos intentando averiguarlo. 719 00:32:05,918 --> 00:32:07,986 ¿No sabía que había un problema en su maquinaria? 720 00:32:08,011 --> 00:32:10,115 ¿Que estaba llenando en exceso bolsas IV aleatoriamente? 721 00:32:10,140 --> 00:32:11,293 Claro que no. 722 00:32:11,318 --> 00:32:14,250 Si lo hubiéramos sabido, habríamos ordenado su retirada inmediata. 723 00:32:14,275 --> 00:32:16,408 O tal vez se dio cuenta de que había un problema 724 00:32:16,433 --> 00:32:17,833 y no quiso dañar esa... 725 00:32:17,858 --> 00:32:20,161 Ya sabe, esa impecable reputación suya. 726 00:32:20,186 --> 00:32:21,611 ¿Me está llamado mentiroso? 727 00:32:21,636 --> 00:32:22,871 O eso o incompetente, 728 00:32:22,896 --> 00:32:25,166 y no sé cuál es peor. 729 00:32:25,846 --> 00:32:27,114 Lamento interrumpir, 730 00:32:27,247 --> 00:32:29,621 pero acabo de hablar con uno de sus técnicos. 731 00:32:29,646 --> 00:32:31,881 Según sus registros, cerró 732 00:32:31,906 --> 00:32:34,187 para un recalibrado total el pasado octubre, 733 00:32:34,212 --> 00:32:36,999 exactamente una semana después de que las bolsas adulteradas 734 00:32:37,024 --> 00:32:38,525 fueran enviadas. 735 00:32:38,550 --> 00:32:40,706 No me gusta lo que insinúa, joven. 736 00:32:42,063 --> 00:32:43,341 ¿Insinuaba? 737 00:32:43,366 --> 00:32:44,601 Qué grosera. 738 00:32:44,626 --> 00:32:47,763 Lo que quería decir, es que este momento pinta realmente, 739 00:32:47,868 --> 00:32:49,602 muy mal para usted. 740 00:32:50,126 --> 00:32:53,206 Estoy seguro de que el Sr. Walden puede explicarlo. 741 00:32:53,339 --> 00:32:54,857 Matt, adelante. 742 00:32:56,010 --> 00:32:57,577 Hola. 743 00:32:57,711 --> 00:33:00,580 Matt Walden, director de Normas de Producto. 744 00:33:00,667 --> 00:33:02,558 Parece que el técnico con el que habló 745 00:33:02,635 --> 00:33:04,304 debe estar confundido. 746 00:33:06,509 --> 00:33:08,711 Sí, cerramos, 747 00:33:08,736 --> 00:33:11,378 pero fue por un mantenimiento programado. 748 00:33:11,403 --> 00:33:13,171 Nada especial. 749 00:33:13,196 --> 00:33:14,864 Nos aseguraremos de investigarlo. 750 00:33:14,895 --> 00:33:16,030 Gracias, Matt. 751 00:33:17,464 --> 00:33:20,616 Sí, y gracias a ambos por venir. 752 00:33:20,641 --> 00:33:23,601 La próxima vez, nos veremos a través de abogados. 753 00:33:23,626 --> 00:33:25,355 Va a necesitarlos. 754 00:33:25,380 --> 00:33:28,336 Bueno, errores como este no suceden de la nada. 755 00:33:28,361 --> 00:33:31,588 La negligencia de alguien causó que gente inocente sufriera y muriera. 756 00:33:31,613 --> 00:33:34,445 Si descubrimos que sabía que sus productos estaban adulterados, 757 00:33:34,481 --> 00:33:36,156 y no ordenó su retirada, 758 00:33:36,181 --> 00:33:38,094 entonces todos en esa cadena de decisión 759 00:33:38,119 --> 00:33:40,402 estarán respondiendo ante el FBI. 760 00:33:48,881 --> 00:33:50,816 Parecía un poco culpable. 761 00:33:50,841 --> 00:33:52,043 Quizás un poco. 762 00:33:54,135 --> 00:33:55,468 Por aquí. 763 00:33:59,137 --> 00:34:01,674 No debería estar hablando con ustedes, 764 00:34:01,809 --> 00:34:04,301 pero no me pagan suficiente para ir a prisión. 765 00:34:04,326 --> 00:34:05,955 Garanticen mi inmunidad, 766 00:34:05,980 --> 00:34:08,836 y haré saltar todo esto por los aires. 767 00:34:11,256 --> 00:34:12,527 El CEO lo sabía. 768 00:34:12,585 --> 00:34:14,732 Sus técnicos encontraron el problema hace meses. 769 00:34:14,789 --> 00:34:17,290 Menos del 1 % de las bolsas IV fueron afectadas. 770 00:34:17,315 --> 00:34:19,284 Sí, pero ya habían enviado cientos de miles. 771 00:34:19,314 --> 00:34:21,016 No accedió a una retirada 772 00:34:21,041 --> 00:34:23,239 sin un análisis exhaustivo de costes y beneficios. 773 00:34:23,264 --> 00:34:25,117 Si Raymond no nos hubiera dado este caso, 774 00:34:25,142 --> 00:34:27,082 nadie nunca habría hecho la conexión. 775 00:34:27,107 --> 00:34:28,276 Con eso contaba el CEO. 776 00:34:28,301 --> 00:34:29,469 Contaba literalmente. 777 00:34:29,494 --> 00:34:31,114 Me pregunto que está pensando ahora. 778 00:34:31,139 --> 00:34:33,634 Todo ese dinero podría haberle alejado de prisión, 779 00:34:33,659 --> 00:34:36,651 pero es difícil vivir con un cargo por homicidio. 780 00:34:36,713 --> 00:34:38,461 ¿Qué pasa con el resto de estos...? 781 00:34:38,486 --> 00:34:40,801 Bueno, ni siquiera voy a llamarlos de la Lista Negra. 782 00:34:40,826 --> 00:34:43,691 Tres condenas, no es exactamente una pérdida de tiempo. 783 00:34:43,742 --> 00:34:45,611 Pero ¿qué nos prometió Reddington? 784 00:34:45,718 --> 00:34:48,321 Un hacker famoso, un asesino en serie, 785 00:34:48,414 --> 00:34:50,569 una abogada orquestando una amplia conspiración. 786 00:34:50,594 --> 00:34:53,630 En su lugar, tenemos a un hijo que discute por su herencia, 787 00:34:53,655 --> 00:34:55,984 un CEO que valora los beneficios sobre la seguridad, 788 00:34:56,030 --> 00:34:58,032 y una abogada que traiciona a sus clientes 789 00:34:58,057 --> 00:34:59,571 para llenar sus propios bolsillos. 790 00:34:59,596 --> 00:35:01,165 Todos delincuentes, seguro, 791 00:35:01,190 --> 00:35:04,056 pero apenas alcanzan el nivel de este equipo. 792 00:35:04,081 --> 00:35:05,873 ¿Por qué estos casos? 793 00:35:05,898 --> 00:35:07,599 ¿Qué saca Reddington de ello? 794 00:35:07,624 --> 00:35:09,985 Tal vez quería mantenernos ocupados gastando energía 795 00:35:10,010 --> 00:35:11,983 para que no pudiéramos tenerle controlado. 796 00:35:12,008 --> 00:35:14,408 ¿Entonces revisa un montón de casos 797 00:35:14,433 --> 00:35:16,289 y escoge tres descartes? 798 00:35:16,316 --> 00:35:17,771 ¿Alguna vez es tan aleatorio? 799 00:35:17,796 --> 00:35:19,696 Nada de lo que hace es aleatorio. 800 00:35:22,063 --> 00:35:24,197 Espera, para. Vuelve atrás. 801 00:35:28,661 --> 00:35:31,431 Wild Society... Lo he oído en alguna parte. 802 00:35:31,456 --> 00:35:34,731 Hacen un trabajo asombroso protegiendo la biodiversidad. 803 00:35:34,756 --> 00:35:37,401 Espera, mira quién está en esa foto. 804 00:35:37,426 --> 00:35:39,111 Ese es Todd Wagner. 805 00:35:39,136 --> 00:35:40,941 Y esa es Rebecca Anders. 806 00:35:40,966 --> 00:35:43,995 La junta de directores de Wild Society posa para la gala de invierno. 807 00:35:44,020 --> 00:35:46,361 Todas las ganancias para beneficio de la caridad... 808 00:35:46,386 --> 00:35:48,315 Una abogada turbia, un CEO corrupto, 809 00:35:48,448 --> 00:35:50,885 y un heredero desagradecido que van a una fiesta... 810 00:35:50,910 --> 00:35:52,094 ¿Cómo termina esta broma? 811 00:35:52,119 --> 00:35:53,691 ¿Con alguien pegándoles en la cara? 812 00:35:53,716 --> 00:35:55,117 Estoy más confundido que nunca. 813 00:35:55,142 --> 00:35:56,726 ¿Esta obra benéfica es la conexión 814 00:35:56,751 --> 00:35:58,868 que Reddington quería que encontráramos? 815 00:35:58,893 --> 00:36:02,736 Puede que nuestra investigación real acabe de empezar. 816 00:36:07,544 --> 00:36:09,516 Tengo entendido que su junta 817 00:36:09,541 --> 00:36:11,340 tuvo una reunión de emergencia anoche. 818 00:36:11,365 --> 00:36:12,834 Nuestra junta improvisada. 819 00:36:12,859 --> 00:36:14,873 Los tres individuos que ha arrestado han sido 820 00:36:14,898 --> 00:36:17,566 apartados indefinidamente, pendientes de investigación. 821 00:36:17,591 --> 00:36:19,342 Y nuestro equipo legal nos aconseja 822 00:36:19,367 --> 00:36:22,304 sobre las consideraciones financieras inherentes. 823 00:36:22,329 --> 00:36:23,598 ¿Y cuánta gente dona? 824 00:36:23,623 --> 00:36:25,692 Tenemos unos seis millones de contribuyentes, 825 00:36:25,717 --> 00:36:27,434 aquí y en el extranjero. 826 00:36:27,935 --> 00:36:30,270 Le he preparado un archivador. 827 00:36:33,573 --> 00:36:35,574 Evidentemente, no están todos. 828 00:36:36,276 --> 00:36:38,999 Pero estos son nuestros mayores donantes. 829 00:36:42,972 --> 00:36:44,018 ¿Qué pasa con este? 830 00:36:44,043 --> 00:36:45,334 No hay nombre. 831 00:36:46,693 --> 00:36:47,767 Cierto. 832 00:36:48,555 --> 00:36:51,659 Bueno, los grandes regalos pueden atraer mucha publicidad. 833 00:36:51,684 --> 00:36:53,624 Eso atrae a algunos donantes. 834 00:36:53,649 --> 00:36:56,149 Este en particular, es bastante discreto. 835 00:36:56,174 --> 00:36:58,175 No le interesaban los derechos de nombramiento 836 00:36:58,200 --> 00:36:59,642 o un asiento en la junta. 837 00:36:59,667 --> 00:37:03,094 La única vez que mostró su cara fue en nuestra granja eólica en Baja. 838 00:37:03,119 --> 00:37:05,072 Quería hablar con los ingenieros 839 00:37:05,097 --> 00:37:08,901 sobre un avance en los rotores de turbina. 840 00:37:08,926 --> 00:37:09,974 ¿Su nombre? 841 00:37:10,745 --> 00:37:12,445 Por favor, entienda, 842 00:37:12,470 --> 00:37:15,904 que él ha sido fundamental en nuestro crecimiento esta última década. 843 00:37:15,929 --> 00:37:18,164 Estamos en la fase final de aceptar un regalo suyo 844 00:37:18,189 --> 00:37:20,744 que nos introduciría en el próximo siglo. 845 00:37:20,769 --> 00:37:23,291 No estoy dispuesta a poner en peligro nada de eso. 846 00:37:23,423 --> 00:37:26,969 Debería saber que ya he solicitado una orden para sus registros. 847 00:37:26,994 --> 00:37:28,863 No lo digo como una especie de amenaza, 848 00:37:28,888 --> 00:37:31,349 pero voy a necesitar esa información igualmente. 849 00:37:31,374 --> 00:37:32,705 Seamos sinceros, 850 00:37:32,730 --> 00:37:35,140 su donante querría aclarar cualquier conflicto 851 00:37:35,165 --> 00:37:37,634 antes de hacer un regalo de este tamaño. 852 00:37:39,841 --> 00:37:40,841 Tiene razón. 853 00:37:42,830 --> 00:37:45,833 Esto es solo para uso interno. 854 00:37:46,513 --> 00:37:48,249 Es el primer nombre ahí. 855 00:37:48,381 --> 00:37:49,750 Sr. Homan, Steven. 856 00:37:51,274 --> 00:37:52,709 ¿Steve Homan? 857 00:37:52,734 --> 00:37:54,903 - Sí, ¿le conoce? - Le conozco. 858 00:37:54,984 --> 00:37:57,774 ¿Va a meter Wild Society en el próximo siglo? 859 00:37:57,799 --> 00:38:00,284 Asumiendo que siga queriendo honrar su compromiso. 860 00:38:01,293 --> 00:38:03,884 ¿Por eso nos dio Reddington este caso? 861 00:38:03,909 --> 00:38:06,008 ¿Para que limpiáramos una organización benéfica, 862 00:38:06,033 --> 00:38:07,719 antes de hacer una gran donación? 863 00:38:07,744 --> 00:38:10,099 ¿Cómo sabía que los miembros eran corruptos? 864 00:38:10,124 --> 00:38:11,664 Bueno, no son mentes criminales, 865 00:38:11,689 --> 00:38:12,908 y Raymond es muy minucioso. 866 00:38:12,933 --> 00:38:16,004 Es decir, antes de contratarme, llamó a la mujer que me corta el pelo. 867 00:38:16,029 --> 00:38:18,399 Entonces volvemos a ser los recaderos de Reddington. 868 00:38:18,424 --> 00:38:20,177 Al menos ha sido por una causa valiosa. 869 00:38:20,202 --> 00:38:21,569 Debería hacernos sentir bien. 870 00:38:21,594 --> 00:38:23,634 Oye, tienes razón. Me siento bien. 871 00:38:26,762 --> 00:38:28,529 Hola, estaba preocupado. 872 00:38:28,554 --> 00:38:30,248 Perdona por no llamarte antes. 873 00:38:30,273 --> 00:38:32,774 Jill y yo estuvimos toda la noche hablando. 874 00:38:33,267 --> 00:38:34,268 ¿Te ha perdonado? 875 00:38:34,293 --> 00:38:35,984 Bueno, tiene condiciones. 876 00:38:36,009 --> 00:38:38,944 Pero donaría mi riñón izquierdo por esa mujer. 877 00:38:38,969 --> 00:38:41,172 Después de todo lo que le has metido, 878 00:38:41,197 --> 00:38:42,614 no sé quién podría quererlo. 879 00:38:43,804 --> 00:38:47,308 Ya. Oye, en serio, Don, gracias. 880 00:38:47,704 --> 00:38:48,731 Gracias a ti. 881 00:38:48,756 --> 00:38:50,593 - Tú eres el que lo hizo. - Venga ya, tío. 882 00:38:50,618 --> 00:38:53,457 Sin ti, seguiría en mi coche teniendo un ataque de pánico. 883 00:38:53,482 --> 00:38:56,519 De hecho, estoy en mi coche pero sin pánico. 884 00:38:56,544 --> 00:38:58,246 Y todo gracias a ti. 885 00:38:58,523 --> 00:38:59,859 Me has ayudado de verdad. 886 00:38:59,884 --> 00:39:02,554 Bueno, yo te apoyo, ¿vale? A cualquier hora. 887 00:39:13,100 --> 00:39:14,869 ¿Estás destruyendo pruebas, 888 00:39:15,002 --> 00:39:17,749 o te estás deshaciendo de tus álbumes de fotos? 889 00:39:17,774 --> 00:39:19,081 Creía que había desenterrado 890 00:39:19,106 --> 00:39:22,364 el secreto vergonzoso de nuestro honorable congresista. 891 00:39:22,509 --> 00:39:29,324 Pero no, parece que es mejor dejar en paz algunas cosas. 892 00:39:30,151 --> 00:39:31,172 ¿De verdad? 893 00:39:32,320 --> 00:39:33,744 Me sorprendes. 894 00:39:33,769 --> 00:39:37,391 Bueno, no todas las nueces están destinadas a romperse. 895 00:39:37,524 --> 00:39:39,559 Las nueces de Brasil, por ejemplo. 896 00:39:39,694 --> 00:39:43,831 A la gente le gustan las almendras, anacardos, pistachos, 897 00:39:43,965 --> 00:39:46,033 pero mira en el fondo de cada tazón 898 00:39:46,167 --> 00:39:50,371 y ahí están las pobres nueces de Brasil, intactas. 899 00:39:50,723 --> 00:39:53,184 Igual que Arthur Hudson. 900 00:39:53,754 --> 00:39:55,622 ¿Seguirías pensando lo mismo 901 00:39:55,647 --> 00:39:57,999 si fuera el motivo por el que tu vida se desmorone? 902 00:39:58,024 --> 00:39:59,789 ¿Y qué si lo es? 903 00:39:59,863 --> 00:40:02,579 ¿Quién soy yo para aferrarme a mi vida 904 00:40:02,604 --> 00:40:05,459 y actuar contra su vida y su trabajo? 905 00:40:05,484 --> 00:40:08,784 Después de lo que escuché ayer, joder, hasta yo le votaría. 906 00:40:08,809 --> 00:40:11,324 ¿Por eso estás regalando todo de repente? 907 00:40:11,349 --> 00:40:13,361 ¿Ya lo has descubierto todo? 908 00:40:13,386 --> 00:40:15,294 - ¿Es eso? - En realidad no. 909 00:40:15,319 --> 00:40:17,765 La Wild Society es una causa noble, pero... 910 00:40:17,898 --> 00:40:22,036 Pero perdemos una especie en la tierra cada hora. 911 00:40:22,169 --> 00:40:26,714 Es una medida muy tétrica para contar el paso del tiempo. 912 00:40:27,287 --> 00:40:29,489 Luego pienso en Agnes, 913 00:40:29,514 --> 00:40:31,846 y en cuánto ha perdido ya. 914 00:40:31,979 --> 00:40:35,383 ¿Qué quedará cuando sea adulta? 915 00:40:35,564 --> 00:40:39,387 He hecho todo lo que he podido para garantizarle un futuro, 916 00:40:39,519 --> 00:40:45,867 pero algunas cosas están más allá de mi considerable poder. 917 00:40:45,944 --> 00:40:48,135 Así que, se lo entrego a otros. 918 00:40:48,194 --> 00:40:51,998 Quizás eso ayude a frenar un poco el reloj, 919 00:40:52,033 --> 00:40:56,874 y ella pueda disfrutar un poco más de lo que el mundo puede ofrecer. 920 00:40:57,204 --> 00:41:00,544 Seguro que tendrá un gran impacto, 921 00:41:00,569 --> 00:41:03,543 pero la semana pasada estuviste vendiendo tus pertenencias. 922 00:41:03,568 --> 00:41:05,553 Ahora estás donando la mitad de tu riqueza... 923 00:41:05,578 --> 00:41:07,323 Nunca he sido un tacaño. 924 00:41:07,348 --> 00:41:10,317 Sí, siempre has sido muy generoso, 925 00:41:10,451 --> 00:41:12,585 pero no de esta manera. 926 00:41:13,264 --> 00:41:14,655 Solo es dinero, Dembe. 927 00:41:14,789 --> 00:41:16,957 Entonces, ¿no significa nada? 928 00:41:16,982 --> 00:41:19,493 Ya has visto lo que ocurre cuando la gente olvida 929 00:41:19,527 --> 00:41:21,429 lo insignificante que es en realidad. 930 00:41:21,464 --> 00:41:23,439 ¿Te refieres a los tres de la Lista Negra? 931 00:41:23,464 --> 00:41:27,309 Tenían poder, respeto, libertad, 932 00:41:28,169 --> 00:41:31,705 y lo arriesgaron todo por un dólar más. 933 00:41:31,839 --> 00:41:34,942 La gente tiene que saber cuándo es suficiente. 934 00:41:35,076 --> 00:41:37,577 Y si te ves aferrándote demasiado, 935 00:41:37,711 --> 00:41:40,370 quizá sea mejor soltarlo. 936 00:41:41,615 --> 00:41:42,783 Vale. 937 00:41:44,385 --> 00:41:45,953 Pero ¿va todo bien? 938 00:41:47,888 --> 00:41:50,324 Todo es relativo. 939 00:41:50,458 --> 00:41:53,160 Y «bien», sin duda, es relativo. 940 00:41:53,294 --> 00:41:54,366 Raymond... 941 00:41:55,830 --> 00:41:58,354 Todo va bien, Dembe. 942 00:42:00,267 --> 00:42:01,368 Estoy bien. 943 00:42:05,192 --> 00:42:10,192 Traducido por Scarlata & Drakul TranslatorsIncSubs.blogspot.com.es 69301

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.