Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,660 --> 00:00:21,180
I said just to make sure we thank God
2
00:00:21,181 --> 00:00:21,960
for sister Wilhelmina because she said
3
00:00:22,001 --> 00:00:24,720
when we were young and we were starting
4
00:00:24,721 --> 00:00:27,359
our community we weren't thinking about
5
00:00:27,360 --> 00:00:29,699
what might come later but sister Wilhelmina
6
00:00:29,700 --> 00:00:31,689
will always keep you remembering
7
00:00:31,690 --> 00:00:33,679
what's going to happen in the future too.
8
00:00:34,239 --> 00:00:42,779
It was God who did it because I wanted to be a nun sort of long ago
9
00:00:42,780 --> 00:00:47,459
when I was... I know what really happened well...
10
00:00:52,559 --> 00:00:57,320
We had on there my first communion.
11
00:00:58,199 --> 00:01:06,658
Yeah and there's my first communion.
12
00:01:06,659 --> 00:01:14,759
I would say the Lord spoke to me and I said yes.
13
00:01:14,760 --> 00:01:19,919
Yeah he's about to hear my voice.
14
00:01:19,920 --> 00:01:25,199
He invited me and he said:
15
00:01:25,200 --> 00:01:28,290
Well, come through and see me in the Holy Communion
16
00:01:28,291 --> 00:01:31,930
every time because I'm in the mass.
17
00:01:31,931 --> 00:01:33,680
That's what he said to me,
18
00:01:34,200 --> 00:01:39,979
and I said: Yes, I'll be glad to do that.
19
00:01:41,100 --> 00:01:45,719
You see, I didn't... I never told my father or
20
00:01:45,720 --> 00:01:48,839
mother, anybody... anybody that he alone spoke
21
00:01:48,840 --> 00:01:54,270
to me in communion. I thought it happened to everybody.
22
00:02:01,259 --> 00:02:04,218
And well, that was a long time ago.
23
00:02:04,219 --> 00:02:08,000
And you're still here now.
24
00:02:08,399 --> 00:02:12,059
God is merciful! That's all I can say.
25
00:02:12,060 --> 00:02:17,639
God is merciful. I always knew this was the right path,
26
00:02:17,640 --> 00:02:22,318
even though it was hard I was a little, right path.
27
00:02:22,319 --> 00:02:25,259
Really she was our anchor from the beginning
28
00:02:25,260 --> 00:02:29,850
because we had that experience
29
00:02:29,851 --> 00:02:31,950
and when young sisters like myself came to join
30
00:02:31,951 --> 00:02:33,840
I had never known religious life at all,
31
00:02:33,841 --> 00:02:36,300
so we had sister Wilhelmina's experience
32
00:02:36,301 --> 00:02:38,840
of religious life to build the community.
33
00:02:50,180 --> 00:02:54,299
Oh I love the music, I love the hymns.
34
00:02:54,300 --> 00:02:59,699
Oh do you enjoy hearing the ladies chant? Oh I do.
35
00:02:59,700 --> 00:03:06,449
I do too, so beautiful.
36
00:03:17,300 --> 00:03:19,500
(Mother Cecilia) Our Lord has called each one of us here,
37
00:03:21,200 --> 00:03:24,300
He has spoken to each of our hearts, each of our souls,
38
00:03:24,341 --> 00:03:28,600
and said to us: I want you...
39
00:03:28,641 --> 00:03:32,800
I want you to live this intimate life with Me...
40
00:03:32,841 --> 00:03:36,500
We do have a problem in that... there's just simply no room.
41
00:03:38,500 --> 00:03:41,100
(Sr. Misericordia) The name of our Abbey is the Abbey of Our Lady of Ephesus.
42
00:03:41,600 --> 00:03:44,200
We really try to emulate the life of Our Lady
43
00:03:44,241 --> 00:03:46,000
as she lived her final years
44
00:03:46,900 --> 00:03:49,200
after the crucifixion and before her Assumption.
45
00:03:50,300 --> 00:03:53,800
(Fr. Jambon) They have a very special call to pray for priests.
46
00:03:53,841 --> 00:03:55,400
Priests are called to help people get to heaven.
47
00:03:56,800 --> 00:04:00,200
(Sr. Mary Josefa) We're here to keep the fires going at the hearth of the Church.
48
00:04:01,600 --> 00:04:04,300
There's a new generation that appreciates the way
49
00:04:04,341 --> 00:04:07,200
we live and aspires to the ideals that we have.
50
00:04:09,400 --> 00:04:12,400
(Mother Cecilia) As our community was growing in numbers.
51
00:04:12,441 --> 00:04:14,700
We started having to look around for a place to expand.
52
00:04:15,800 --> 00:04:16,500
We're out of space.
53
00:04:18,300 --> 00:04:21,700
Three and a half years ago. We sent eight pioneering Sisters
54
00:04:21,741 --> 00:04:23,700
down to Ava, Missouri in the Ozarks.
55
00:04:25,200 --> 00:04:28,500
(Sr. Mary Josefa) When we first left Gower, we had a very very small Chapel.
56
00:04:28,541 --> 00:04:31,800
We like to have a little space available for laity to come to Mass.
57
00:04:33,500 --> 00:04:36,200
It's sort of like a big barn and not even very well finished.
58
00:04:36,241 --> 00:04:39,700
You'll see the drywall, the cement floor... It's very rustic.
59
00:04:39,741 --> 00:04:42,900
It wasn't intended to be a parish.
60
00:04:42,941 --> 00:04:45,600
At the growth rate that we are experiencing.
61
00:04:45,641 --> 00:04:48,200
I don't think we'll be able to stay more than a couple more years.
62
00:04:48,241 --> 00:04:51,200
(Sr. Misericordia) We have to start building. We can't wait. We just need to start.
63
00:04:53,200 --> 00:04:56,600
(Dave Baalman) In building the Priory and the church in Ava,
64
00:04:56,641 --> 00:04:59,000
we're procuring materials.
65
00:04:59,041 --> 00:05:02,200
We're making sure that we got all the contractors ready to go.
66
00:05:02,241 --> 00:05:05,700
Hopefully we'll be starting to enclose before winter.
67
00:05:06,600 --> 00:05:09,700
Mother said she wanted to build beautiful building.
68
00:05:09,741 --> 00:05:11,500
And beautiful buildings should be built for God.
69
00:05:13,600 --> 00:05:16,400
(Sr. Mary Josefa) There's a very hectic way of life,
70
00:05:17,000 --> 00:05:24,000
People are very distracted. They feel the need to come away having a spiritual center,
71
00:05:24,600 --> 00:05:28,200
sort of a haven, a spiritual oasis in the modern desert.
72
00:05:29,500 --> 00:05:32,700
(Sr. Misericordia) We especially wanted to entrust this new monastic family to Saint Joseph
73
00:05:32,741 --> 00:05:35,500
because he's the guardian of women
74
00:05:35,541 --> 00:05:37,200
who have given themselves to God.
75
00:05:38,200 --> 00:05:41,200
We also want to build a shrine for fathers!
76
00:05:41,241 --> 00:05:45,800
It's the Monastery of Saint Joseph. Let's do a shrine of Saint Joseph in honor of fathers!
77
00:05:47,100 --> 00:05:50,400
(Fr. Jambon) Catholics should really reflect and say okay. We really want the nuns.
78
00:05:50,441 --> 00:05:53,200
We need the nuns so to teach us how to be holy
79
00:05:53,241 --> 00:05:56,300
and that they may pray for our families, and pray for priests.
80
00:05:58,300 --> 00:06:01,400
(Sr. Misericordia) We wouldn't be able to live this life. We wouldn't be able to give ourselves
81
00:06:01,441 --> 00:06:04,000
to God in this way, unless people believed in who we are
82
00:06:04,300 --> 00:06:07,700
and what we do, and support us both financially
83
00:06:07,741 --> 00:06:08,400
and spiritually.
84
00:06:10,400 --> 00:06:13,900
We are so grateful for our many benefactors.
85
00:06:13,941 --> 00:06:16,600
We carry their intentions in our hearts throughout the day
86
00:06:16,641 --> 00:06:19,800
to Divine Office and to Mass. We do pray for you!
87
00:06:19,841 --> 00:06:22,400
The fact that they value what we do enough to make that sort
88
00:06:22,441 --> 00:06:25,400
of sacrifice entitles them to a part of our life.
89
00:06:26,900 --> 00:06:29,100
(Mother Cecilia) If our lives are worthy of belief,
90
00:06:29,141 --> 00:06:30,500
this hidden life of prayer,
91
00:06:31,500 --> 00:06:33,500
Then it is worthy of support.
92
00:06:34,400 --> 00:06:37,200
It is worthy of growth. It is worthy of expansion.
93
00:06:37,241 --> 00:06:40,400
We can only do so with the assistance
94
00:06:40,441 --> 00:06:43,382
with the support with the help of friends out in the world.
95
00:06:44,900 --> 00:06:47,800
I have absolutely no doubt that God will bless abundantly those
96
00:06:47,841 --> 00:06:50,200
who support and assist these efforts
97
00:06:50,241 --> 00:06:52,500
in building this Monastery,
98
00:06:52,541 --> 00:06:55,900
this house for His glory for the brides of Christ.
8175
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.