Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,311 --> 00:00:02,232
[Beware of the horse]
2
00:00:02,320 --> 00:00:03,490
Boy, come on.
3
00:00:03,490 --> 00:00:04,528
I show you
4
00:00:04,976 --> 00:00:05,879
the first steps as a stuntman.
5
00:00:06,165 --> 00:00:07,521
The first thing you have to learn is to be beaten.
6
00:00:11,006 --> 00:00:12,334
You can achieve a lot.
7
00:00:18,141 --> 00:00:18,906
Well done.
8
00:00:19,257 --> 00:00:21,542
[Look forward to Jackie Chan having fun while training].
9
00:00:22,205 --> 00:00:22,705
Baby,
10
00:00:22,854 --> 00:00:24,000
listen to dad.
11
00:00:24,065 --> 00:00:25,103
Stuntman.
12
00:00:25,103 --> 00:00:26,901
His location is determined by turning.
13
00:00:27,499 --> 00:00:28,725
You are not an ordinary horse.
14
00:00:31,181 --> 00:00:32,000
All right.
15
00:00:32,000 --> 00:00:32,797
I am awake.
16
00:00:32,959 --> 00:00:34,172
I'll help you take advantage of the opportunity.
17
00:00:36,402 --> 00:00:37,004
Jump!
18
00:00:42,126 --> 00:00:43,833
Chitu (่ตคๅ ) will be a stuntman ...
19
00:00:45,166 --> 00:00:46,639
[A man and a horse take over the set].
20
00:00:46,990 --> 00:00:47,690
Do not flinch.
21
00:00:48,327 --> 00:00:48,936
Do not fear.
22
00:00:49,241 --> 00:00:49,804
C'mon.
23
00:00:57,584 --> 00:00:58,264
Nice.
24
00:00:58,264 --> 00:01:00,000
Let's train for the second action scene.
25
00:01:00,000 --> 00:01:00,856
No, no, uncle!
26
00:01:00,856 --> 00:01:02,334
I'm afraid it's going to kick me to death.
27
00:01:08,288 --> 00:01:08,955
You are dead.
28
00:01:08,955 --> 00:01:09,921
Brothers?!
29
00:01:10,298 --> 00:01:11,739
Brother, calm down.
30
00:01:13,130 --> 00:01:13,760
Big Brother!
31
00:01:14,000 --> 00:01:15,175
Let's shoot together.
32
00:01:15,265 --> 00:01:16,121
This is my play.
1792
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.