Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:04,500
Subtitles by DramaFever
2
00:00:35,140 --> 00:00:37,770
Hey, Kang Sun Woo.
You're a total jerk.
3
00:00:40,390 --> 00:00:42,880
- Oh, you...
- Yeah, it's me, you punk.
4
00:00:43,360 --> 00:00:45,840
Wow, you look just fine.
5
00:00:46,190 --> 00:00:48,490
You play around with an innocent girl
and kick her out.
6
00:00:48,490 --> 00:00:50,930
You must be in great condition after that.
7
00:00:51,730 --> 00:00:53,160
What are you talking about?
8
00:00:55,580 --> 00:00:57,160
You want to know?
9
00:00:57,440 --> 00:00:59,970
You really don't know what I'm talking
about, you awful punk!
10
00:01:00,420 --> 00:01:02,290
Why did you do that to Na Bong Sun?
11
00:01:02,290 --> 00:01:04,730
Why did you hurt that weak girl?
12
00:01:05,300 --> 00:01:06,510
I...
13
00:01:07,330 --> 00:01:10,870
I have never met anyone so bright and
positive besides my sister.
14
00:01:11,420 --> 00:01:14,350
What did you do to her that she shriveled
up like that overnight?
15
00:01:14,350 --> 00:01:16,440
She won't even eat one spoonful of rice!
16
00:01:17,040 --> 00:01:18,430
Are you even a human being?
17
00:01:18,430 --> 00:01:20,670
How do you know that she isn't eating?
18
00:01:20,670 --> 00:01:22,650
Because she's at our house, you jerk!
19
00:01:29,290 --> 00:01:30,750
Be happy.
20
00:01:43,200 --> 00:01:45,280
Yeah, Grandma.
21
00:01:46,330 --> 00:01:47,470
What?
22
00:01:48,060 --> 00:01:50,840
No, nothing's going on.
23
00:01:50,840 --> 00:01:52,720
I'm doing well.
24
00:01:55,380 --> 00:01:56,560
What?
25
00:01:57,260 --> 00:01:58,960
Who dropped by?
26
00:01:58,960 --> 00:02:00,940
- Who?
- Na Bong Sun!
27
00:02:10,660 --> 00:02:12,300
- Gosh...
- Chef...
28
00:02:14,040 --> 00:02:17,720
So, you've been alive, have you?
29
00:02:20,250 --> 00:02:22,360
You only got this far when you ran off?
30
00:02:22,360 --> 00:02:25,050
You purposely stayed here
so I'd come get you, didn't you?
31
00:02:25,050 --> 00:02:27,320
- No, that's not it...
- I'm right.
32
00:02:34,330 --> 00:02:36,160
Don't be mistaken, Na Bong.
33
00:02:39,190 --> 00:02:41,740
I didn't run over here because
I've forgiven you for lying to me.
34
00:02:41,740 --> 00:02:43,630
I was just so worried.
35
00:02:46,580 --> 00:02:48,940
I'm holding you because my heart
told me to.
36
00:02:48,940 --> 00:02:53,170
So, I'll just hold you a bit for now...
I'll stay like this for a moment.
37
00:02:56,050 --> 00:02:58,350
I missed you.
38
00:02:59,980 --> 00:03:02,440
Don't talk like a mosquito.
I can't hear you at all.
39
00:03:04,950 --> 00:03:08,310
I said, I missed you a lot.
I missed you so much, Chef.
40
00:03:17,790 --> 00:03:21,000
I thought about it and I'm sure of
one thing.
41
00:03:22,450 --> 00:03:25,800
Even before, I...
42
00:03:25,800 --> 00:03:28,380
Long before you were ever possessed...
43
00:03:28,380 --> 00:03:31,950
I watched over you, thought about you,
and worried about you.
44
00:03:31,950 --> 00:03:34,530
So, don't disappear from my sight again.
45
00:03:34,530 --> 00:03:36,790
I'm going to go crazy with worry.
46
00:03:39,310 --> 00:03:40,630
Chef.
47
00:03:41,440 --> 00:03:42,620
You got that?
48
00:03:43,110 --> 00:03:44,340
Yes.
49
00:03:59,970 --> 00:04:03,930
[Oh My Ghostess Episode 14]
50
00:04:09,530 --> 00:04:11,850
Your face has gotten so pale in the
past few days.
51
00:04:11,850 --> 00:04:13,670
You should've eaten something.
52
00:04:15,140 --> 00:04:17,390
What's with 'You are my Sunshine'?
53
00:04:18,610 --> 00:04:20,450
How did you know about my blog?
54
00:04:20,450 --> 00:04:22,400
I have my ways.
55
00:04:22,400 --> 00:04:24,910
No matter how much you run,
you're in the palm of my hand.
56
00:04:26,860 --> 00:04:30,100
Who is that son of the restaurant owner
to you? He got so worked up.
57
00:04:30,100 --> 00:04:31,880
He just came at me and punched me.
58
00:04:31,880 --> 00:04:34,550
What? Are you okay, Chef?
59
00:04:34,550 --> 00:04:36,280
Thankfully, he was a lightweight.
60
00:04:37,210 --> 00:04:40,090
Still, I got something out of being hit.
61
00:04:41,490 --> 00:04:43,890
He told me where you were staying.
62
00:04:43,890 --> 00:04:46,650
He and I have nothing going on.
63
00:04:46,650 --> 00:04:51,090
When I was possessed, I think he was
just drawn to me without realizing why.
64
00:04:51,090 --> 00:04:52,410
Because of his older sister.
65
00:04:52,410 --> 00:04:54,280
You sure made fools out of many guys.
66
00:04:54,280 --> 00:04:56,110
So who was it that I was drawn to?
67
00:05:04,230 --> 00:05:06,240
No wonder...
68
00:05:06,930 --> 00:05:09,880
There's no way a person can change
overnight like that.
69
00:05:09,880 --> 00:05:11,150
What manic disorder?
70
00:05:13,250 --> 00:05:15,490
I'm only asking because it came up.
71
00:05:16,020 --> 00:05:20,800
Was it not you who was on the swings
with me here that time?
72
00:05:20,800 --> 00:05:22,430
Swings?
73
00:05:23,080 --> 00:05:24,410
Probably not...
74
00:05:24,410 --> 00:05:27,210
Who was the one who got drunk at the
motel that I carried out?
75
00:05:27,210 --> 00:05:29,040
The ghost.
76
00:05:29,580 --> 00:05:33,650
What about at the MT when you got
trapped in the fridge
77
00:05:33,650 --> 00:05:35,630
and I was going out of my mind? Even her?
78
00:05:36,290 --> 00:05:38,330
Yes, that was the ghost.
79
00:05:43,000 --> 00:05:45,500
What about catching the bike seat thief?
80
00:05:45,500 --> 00:05:47,470
Oh, that was me! I did that!
That was me, Chef.
81
00:05:47,470 --> 00:05:48,960
You must be proud, yeah.
82
00:05:48,960 --> 00:05:50,330
You did good.
83
00:05:57,440 --> 00:05:59,160
So what you're saying is...
84
00:05:59,580 --> 00:06:02,590
The one who kept asking to do it,
the manic one...
85
00:06:02,590 --> 00:06:06,620
That one wasn't you,
but it was the ghost, right?
86
00:06:07,650 --> 00:06:08,860
Yes.
87
00:06:09,210 --> 00:06:11,630
Ah, I'm going nuts.
88
00:06:11,630 --> 00:06:14,140
I haven't even done anything wrong,
but I feel like a bad guy.
89
00:06:14,140 --> 00:06:15,390
It's not like I cheated.
90
00:06:16,490 --> 00:06:19,750
I had a love triangle with a ghost.
91
00:06:21,360 --> 00:06:23,680
Still, if I think about it now...
92
00:06:24,940 --> 00:06:27,820
You had no confidence before and
you were so introverted.
93
00:06:27,820 --> 00:06:29,590
Then, you became such a bright person.
94
00:06:30,070 --> 00:06:34,370
I think it was just the fact that you
changed that I liked.
95
00:06:36,060 --> 00:06:40,460
In the beginning, I didn't like it because
you reminded me too much of my past self.
96
00:06:41,580 --> 00:06:43,510
So, I pushed you harder.
97
00:06:46,330 --> 00:06:47,740
Anyways...
98
00:06:48,660 --> 00:06:50,950
I admit I fell for the ghost.
99
00:06:50,950 --> 00:06:52,280
She has a lot of charms.
100
00:06:52,280 --> 00:06:54,020
She's quite cute.
101
00:06:54,480 --> 00:06:57,380
If it weren't for my patience,
who knows...
102
00:06:58,830 --> 00:07:00,850
You know that ghost?
103
00:07:02,980 --> 00:07:06,590
She liked you... for real.
104
00:07:11,360 --> 00:07:14,250
I guess that ghost has good taste in men.
105
00:07:18,460 --> 00:07:19,870
Oh, that scared me.
106
00:07:20,300 --> 00:07:21,450
What?
107
00:07:21,760 --> 00:07:25,470
A ghost just happened to walk by.
108
00:07:27,100 --> 00:07:29,040
What? A ghost?
109
00:07:30,360 --> 00:07:33,520
Where? Hey, do you have to...
110
00:07:33,520 --> 00:07:36,550
Can't you just look on your own?
Why do you have to tell me?
111
00:07:36,550 --> 00:07:38,090
You just want to scare me, don't you?
112
00:07:38,090 --> 00:07:40,940
- No...
- I don't get startled easily.
113
00:07:42,410 --> 00:07:43,660
What's that?
114
00:07:43,660 --> 00:07:45,220
It's just me.
115
00:07:46,110 --> 00:07:48,110
I'm never going to let this hand go now.
116
00:07:49,140 --> 00:07:51,350
It's not because I'm scared or anything.
117
00:07:52,460 --> 00:07:53,680
Yes, Chef.
118
00:07:55,610 --> 00:07:57,420
There's nothing there.
119
00:07:57,420 --> 00:07:59,190
It was moving.
120
00:07:59,590 --> 00:08:01,440
- Are you scared?
- No.
121
00:08:07,790 --> 00:08:12,930
In my opinion, I think he's trying to
cover up for the criminal.
122
00:08:13,390 --> 00:08:16,140
There must be some backdoor deal.
123
00:08:24,140 --> 00:08:26,160
You're not coming back to Sun?
124
00:08:27,820 --> 00:08:30,540
How can I go back after leaving like that?
125
00:08:30,540 --> 00:08:32,470
How can I face them again?
126
00:08:33,140 --> 00:08:34,820
All right.
127
00:08:35,260 --> 00:08:36,790
Then stay here for now.
128
00:08:36,790 --> 00:08:38,260
I'll look for some places for you.
129
00:08:38,260 --> 00:08:40,100
I'm sure we'll be able to find a place
if we look.
130
00:08:40,100 --> 00:08:42,100
- Okay.
- Go on in.
131
00:08:42,100 --> 00:08:43,690
Be careful not to wake up the owner.
132
00:08:43,690 --> 00:08:44,760
Okay.
133
00:08:44,760 --> 00:08:46,610
Make sure to turn on your cell phone.
134
00:08:46,610 --> 00:08:49,180
At least, let me know where you are, okay?
135
00:08:49,180 --> 00:08:50,530
Yes, Chef.
136
00:08:50,530 --> 00:08:52,070
You should head back first.
137
00:08:52,070 --> 00:08:54,250
No, I'm going to watch you go in first.
138
00:08:56,680 --> 00:08:59,780
Okay. Get home safely.
139
00:09:13,100 --> 00:09:15,620
- Hey.
- Oh my!
140
00:09:15,620 --> 00:09:18,410
Why are you startled? Where have you been?
141
00:09:18,410 --> 00:09:21,380
Oh, I just had some business to take
care of.
142
00:09:22,030 --> 00:09:26,140
I told you not to go out,
but you sure don't listen. Sit down.
143
00:09:26,890 --> 00:09:28,490
Yeah, I guess.
144
00:09:28,490 --> 00:09:30,710
I found out something new.
145
00:09:30,710 --> 00:09:32,470
Hm? What?
146
00:09:32,470 --> 00:09:36,950
Officer Choi could be involved in
Eun Hee's hit-and-run incident.
147
00:09:36,950 --> 00:09:41,020
What! What's that all about now?
148
00:09:41,020 --> 00:09:42,940
I heard it from Officer Han.
149
00:09:42,940 --> 00:09:47,870
Officer Han obtained evidence of
Officer Choi covering up for the culprit.
150
00:09:47,870 --> 00:09:50,020
He must've gotten his hands on something.
151
00:09:50,020 --> 00:09:52,460
How did you hear that?
152
00:09:52,460 --> 00:09:56,650
I saw a weak-looking female officer
at the police station so I possessed her.
153
00:09:56,650 --> 00:09:59,990
You're still my favorite body to possess,
so don't get too jealous.
154
00:10:01,900 --> 00:10:05,770
We shouldn't tell Chef yet, right?
155
00:10:05,770 --> 00:10:08,060
No, not yet.
156
00:10:08,060 --> 00:10:10,830
Wait until we have proof.
157
00:10:14,970 --> 00:10:17,040
You're very worried about Chef,
aren't you?
158
00:10:17,370 --> 00:10:20,940
Yes, I'm worried about Eun Hee too.
159
00:10:21,570 --> 00:10:24,650
How about you? Are you okay?
160
00:10:24,650 --> 00:10:26,180
About Chef...
161
00:10:26,180 --> 00:10:29,020
Hey, I can't be worried about love
right now.
162
00:10:29,020 --> 00:10:32,590
There might be a big secret related to
my death.
163
00:10:32,590 --> 00:10:33,820
Goodness sakes...
164
00:10:39,190 --> 00:10:44,050
Shin Soon Ae has become a ghost and
is somewhere in the vicinity.
165
00:10:44,710 --> 00:10:47,280
It seems she's no longer in
Na Bong Sun's body.
166
00:10:47,930 --> 00:10:50,140
Where are you, Shin Soon Ae?
167
00:11:12,920 --> 00:11:14,950
- Officer Yang?
- Yes?
168
00:11:14,950 --> 00:11:16,120
Yes...
169
00:11:16,570 --> 00:11:20,370
Do you know if...
someone has touched my desk?
170
00:11:20,370 --> 00:11:24,210
I don't really know.
Why? Is something missing?
171
00:11:24,210 --> 00:11:26,820
No, it's fine. Go back to sleep.
172
00:11:26,820 --> 00:11:27,900
Okay.
173
00:11:59,980 --> 00:12:02,650
[Resume]
174
00:12:10,600 --> 00:12:12,120
Sunshine.
175
00:12:13,240 --> 00:12:17,900
Then, am I the sun?
176
00:12:25,560 --> 00:12:27,830
[Na Bong Sun]
177
00:12:30,990 --> 00:12:32,430
Yes, Chef?
178
00:12:32,430 --> 00:12:35,680
I was just checking to see if your
phone was on or not.
179
00:12:35,680 --> 00:12:38,090
Ah, I just turned it on.
180
00:12:38,090 --> 00:12:40,020
Okay, make sure to keep it charged too.
181
00:12:40,020 --> 00:12:42,200
Don't keep it on vibrate and
miss calls either.
182
00:12:42,840 --> 00:12:46,770
I haven't forgiven you a hundred percent.
183
00:12:46,770 --> 00:12:50,350
So, you better keep being sorry to me
and being good to me, okay?
184
00:12:50,710 --> 00:12:53,320
Yes, Chef. I will.
185
00:12:53,320 --> 00:12:54,430
Okay.
186
00:12:54,430 --> 00:12:57,020
- Oh, Chef...
- What?
187
00:12:57,260 --> 00:12:58,690
What is it?
188
00:12:59,370 --> 00:13:02,050
You rely on Officer Choi a lot, don't you?
189
00:13:02,050 --> 00:13:03,740
And Eun Hee does, as well?
190
00:13:03,740 --> 00:13:06,830
Of course. He is family. Why?
191
00:13:08,320 --> 00:13:11,980
What's this? Why are you interested in
a married man, huh?
192
00:13:11,980 --> 00:13:13,560
Are you possessed again?
193
00:13:13,560 --> 00:13:14,800
Are you not Na Bong Sun?
194
00:13:14,800 --> 00:13:17,410
No, that's not it.
195
00:13:17,410 --> 00:13:19,840
Is Stalker doing well?
196
00:13:19,840 --> 00:13:21,800
I didn't even get to say goodbye.
197
00:13:23,100 --> 00:13:28,040
Gosh, what a lame way to change the topic.
You must be Na Bong Sun.
198
00:13:32,810 --> 00:13:35,830
If you're not going to talk,
at least let me hear you breathe.
199
00:13:35,830 --> 00:13:37,180
I thought you hung up.
200
00:13:38,680 --> 00:13:41,220
- Okay.
- Yeah, now I hear you.
201
00:13:41,650 --> 00:13:45,970
Now that I hear you breathe,
I feel strangely at peace.
202
00:13:54,490 --> 00:13:56,600
Say something now, would you?
203
00:13:59,920 --> 00:14:03,700
Na Bong... you're not...
Are you sleeping?
204
00:14:03,700 --> 00:14:05,020
You're sleeping?
205
00:14:05,780 --> 00:14:07,340
Hello? Are you sleeping?
206
00:14:07,340 --> 00:14:11,010
She's sleeping... she is.
Gosh.
207
00:14:23,460 --> 00:14:24,650
Gosh...
208
00:14:25,820 --> 00:14:29,350
[Black Bean Pasta]
209
00:14:33,220 --> 00:14:34,430
Where's your apron?
210
00:14:34,430 --> 00:14:36,000
I'll put it on after.
211
00:14:36,000 --> 00:14:38,750
Your face is so darn puffy.
212
00:14:41,480 --> 00:14:43,550
You all know the special is
black bean pasta, right?
213
00:14:43,550 --> 00:14:44,630
Yes, Chef!
214
00:14:44,630 --> 00:14:47,340
Cook the bean well so that it doesn't
have a bad aroma.
215
00:14:47,340 --> 00:14:50,320
The pasta will have green tea powder.
Make the dough well.
216
00:14:50,320 --> 00:14:51,550
Yes, Chef.
217
00:14:51,550 --> 00:14:53,210
Who has anything to add to that?
218
00:14:53,210 --> 00:14:54,530
Me, Chef.
219
00:14:55,220 --> 00:14:56,740
- Min Soo.
- Okay.
220
00:14:56,740 --> 00:15:01,100
Due to your increasing popularity and
reputation, Chef...
221
00:15:01,100 --> 00:15:03,520
We are experiencing a continued increase
in sales.
222
00:15:03,520 --> 00:15:07,080
At this moment, accumulated fatigue due to
the shortage of manpower...
223
00:15:08,830 --> 00:15:09,890
Yes.
224
00:15:09,890 --> 00:15:11,940
Accumulated fatigue and...
225
00:15:11,940 --> 00:15:15,310
I find the fact that we can't serve
high-quality dishes truly regrettable.
226
00:15:15,310 --> 00:15:16,480
Keep it short. Your point?
227
00:15:16,480 --> 00:15:17,950
I think we need to hire a rookie.
228
00:15:17,950 --> 00:15:20,170
I did make some calls already, Chef.
229
00:15:20,890 --> 00:15:23,280
I guess we can't keep the spot vacant
forever.
230
00:15:23,280 --> 00:15:25,650
- Do it. Start interviewing.
- Already?
231
00:15:25,650 --> 00:15:27,500
I think it's still too early.
232
00:15:27,500 --> 00:15:29,050
Bong could still come back.
233
00:15:29,050 --> 00:15:32,290
If Bong Bo Roo Bong comes back,
we can all work together.
234
00:15:32,290 --> 00:15:34,470
That's right.
235
00:15:34,470 --> 00:15:38,920
Besides, Chef always said we needed one
more Assistant Cook anyways.
236
00:15:38,920 --> 00:15:40,420
If she comes back,
she can work with us too.
237
00:15:40,420 --> 00:15:44,260
Yeah, you guys can do the interviews.
Hire someone if there's someone good.
238
00:15:44,260 --> 00:15:46,780
However, choose based on attitude and
character.
239
00:15:46,780 --> 00:15:48,710
All those degrees on the resume
are useless.
240
00:15:48,710 --> 00:15:50,360
Hire the one with the right attitude.
241
00:15:50,360 --> 00:15:53,350
Of course, Cordon and so on is
not important. Trust me.
242
00:15:53,350 --> 00:15:54,370
Okay.
243
00:15:57,780 --> 00:16:00,520
Don't you think Chef seems different
than yesterday?
244
00:16:00,520 --> 00:16:02,220
He looks like he's in great condition.
245
00:16:02,220 --> 00:16:05,780
I'm sure it's because we took him out
and told him 'fighting.'
246
00:16:05,780 --> 00:16:06,830
Fighting!
247
00:16:06,830 --> 00:16:11,160
Hey bro, it's me. When can I interview
those assistant cooks?
248
00:16:21,870 --> 00:16:25,060
Darn it. Where is it now?
249
00:16:30,570 --> 00:16:32,220
Officer Kang.
250
00:16:32,840 --> 00:16:33,840
Did you eat lunch?
251
00:16:33,840 --> 00:16:36,510
Yes, of course. Look at the time.
252
00:16:36,510 --> 00:16:38,510
Where's Officer Han?
I haven't seen him all day.
253
00:16:38,510 --> 00:16:41,760
What? I'm not sure. I just got here.
254
00:16:42,140 --> 00:16:45,560
Oh my stomach. I have bad constipation.
255
00:16:45,560 --> 00:16:47,240
Ow...
256
00:16:48,360 --> 00:16:50,380
Where could he be?
257
00:16:52,450 --> 00:16:56,650
Hello, this is Officer Han Jin Goo from
Yongsan-gu branch office. Yes.
258
00:16:56,650 --> 00:17:00,160
I was wondering if the results for a
fingerprint ID came out yet.
259
00:17:02,070 --> 00:17:03,980
Oh, this afternoon?
260
00:17:05,990 --> 00:17:08,260
Okay, please contact me when you have it.
261
00:17:08,590 --> 00:17:10,190
Yes, thank you.
262
00:17:12,120 --> 00:17:15,290
What's taking so long?
They're making me so anxious.
263
00:17:15,860 --> 00:17:17,690
Oh my gosh, you shocked me.
264
00:17:20,040 --> 00:17:23,290
Officer Choi, announce your presence.
You gave me such a scare.
265
00:17:23,290 --> 00:17:25,010
How would I do that?
266
00:17:25,010 --> 00:17:27,300
Should I make a cat sound? 'Meow.'
267
00:17:27,750 --> 00:17:30,130
'Meow?' I suppose you don't need to.
268
00:17:30,790 --> 00:17:32,910
What is it? What?
269
00:17:32,910 --> 00:17:35,560
This is the break area.
I just came to rest.
270
00:17:35,560 --> 00:17:38,090
Oh, break area. All right, take a break.
271
00:17:38,490 --> 00:17:39,690
Meow.
272
00:17:39,690 --> 00:17:41,040
See you.
273
00:18:08,160 --> 00:18:09,540
Your age?
274
00:18:09,540 --> 00:18:10,580
I'm 24.
275
00:18:10,580 --> 00:18:12,040
Oh my! That's nice, that's nice.
276
00:18:12,040 --> 00:18:13,840
Do you have a boyfriend?
277
00:18:13,840 --> 00:18:15,530
I don't have one.
278
00:18:15,530 --> 00:18:17,260
- She doesn't have one.
- No.
279
00:18:17,260 --> 00:18:19,640
I don't have a boyfriend...
280
00:18:19,640 --> 00:18:23,400
But I married early,
so I have a husband and baby son.
281
00:18:23,400 --> 00:18:24,970
Thanks for coming.
282
00:18:27,580 --> 00:18:28,870
You eat a lot, don't you?
283
00:18:28,870 --> 00:18:31,280
Please, feel free to ask us questions.
284
00:18:32,220 --> 00:18:35,530
When is lunch time and dinner time?
285
00:18:38,060 --> 00:18:41,600
There's no set time.
It's just when Chef tells us to eat.
286
00:18:43,680 --> 00:18:46,740
Then, when customers leave...
287
00:18:46,740 --> 00:18:48,900
No, we cannot eat customers' leftovers.
288
00:18:48,900 --> 00:18:51,310
You do not meet our qualifications.
Thank you for coming by.
289
00:18:51,310 --> 00:18:53,080
- Next person please.
- Yes.
290
00:18:53,080 --> 00:18:54,500
Next!
291
00:18:55,060 --> 00:18:57,170
Gosh, seriously...
292
00:18:57,710 --> 00:18:59,120
I'm so sick of this.
293
00:19:03,000 --> 00:19:06,120
You have the job! Job is yours!
294
00:19:07,380 --> 00:19:10,390
Wow, wow!
295
00:19:14,090 --> 00:19:15,450
Please come in.
296
00:19:16,310 --> 00:19:18,610
Nice to meet you.
My name is Cho Hae Jin.
297
00:19:22,410 --> 00:19:25,320
You're much better looking in real life
than on TV.
298
00:19:25,320 --> 00:19:26,390
Amazing.
299
00:19:26,390 --> 00:19:27,910
That's just a given.
300
00:19:27,910 --> 00:19:29,420
Let's just work hard and learn lots.
301
00:19:29,420 --> 00:19:30,590
Yes, Oppa.
302
00:19:30,590 --> 00:19:33,730
Oppa? He's not your oppa. That's Chef.
303
00:19:33,730 --> 00:19:37,210
This is her first time in a kitchen,
so she's very fresh, Chef.
304
00:19:37,210 --> 00:19:38,270
Okay.
305
00:19:38,270 --> 00:19:41,470
You all know it's very busy for dinner.
Everyone needs to focus, okay?
306
00:19:41,470 --> 00:19:43,060
Yes, Chef!
307
00:19:43,060 --> 00:19:45,520
Wow, he's so charismatic.
308
00:19:45,520 --> 00:19:46,960
You're so cool!
309
00:19:46,960 --> 00:19:49,530
Hey you... um...
310
00:19:49,530 --> 00:19:52,440
Isn't your outfit a little too tight?
311
00:19:52,440 --> 00:19:54,160
It looks like it's too fitted.
312
00:19:54,160 --> 00:19:56,740
The girl who worked here before
must've been kind of small and weak.
313
00:19:56,740 --> 00:19:57,890
Do you have anything else?
314
00:19:58,040 --> 00:20:00,150
We'll have to order another one.
Let's just wear it for now.
315
00:20:00,150 --> 00:20:02,420
This thing is a bit long too.
316
00:20:02,420 --> 00:20:04,150
This thing right here...
Should I cut it in half?
317
00:20:04,190 --> 00:20:06,650
Cut it? Cut it?
You sure are an excessive girl.
318
00:20:06,650 --> 00:20:07,770
What should I do first?
319
00:20:07,770 --> 00:20:10,250
Before that, we should get to know
each other first.
320
00:20:10,250 --> 00:20:12,080
Do you know my name?
321
00:20:12,080 --> 00:20:14,340
I'm the Sous Chef, also Huh Min Soo.
322
00:20:14,340 --> 00:20:15,350
I'm Dong Chul.
323
00:20:15,350 --> 00:20:16,480
You just go back to work.
324
00:20:16,480 --> 00:20:20,850
Now, wait a minute Cho Hae Jin...
how long have you been so pretty?
325
00:20:25,720 --> 00:20:30,190
Hey you, why don't you go over there and
get the snails over there?
326
00:20:30,190 --> 00:20:32,630
Sure.
327
00:20:32,630 --> 00:20:34,050
Fry the bacon up well.
328
00:20:34,050 --> 00:20:35,400
Yes, Chef.
329
00:20:39,250 --> 00:20:42,600
Excuse me. This is kind of gross.
330
00:20:42,600 --> 00:20:44,200
Can you take it for me?
331
00:20:49,160 --> 00:20:51,980
Move it. Go wash the fry pan.
332
00:21:04,620 --> 00:21:06,000
Yeah, Soo Young.
333
00:21:07,010 --> 00:21:08,880
I'm washing a fry pan.
334
00:21:09,600 --> 00:21:12,190
What? Oh no, what do I do?
335
00:21:14,960 --> 00:21:19,390
Hey, how can you use a phone while
you're working?
336
00:21:19,390 --> 00:21:21,090
- It's just...
- Chef.
337
00:21:21,090 --> 00:21:24,090
I'll talk to her one on one about
this issue, Chef.
338
00:21:24,090 --> 00:21:25,360
What do you think you're doing?
339
00:21:26,250 --> 00:21:28,030
What the heck are you doing?
340
00:21:29,040 --> 00:21:31,170
I'm just speechless right now.
341
00:21:31,170 --> 00:21:33,710
Why are you even here?
Is cooking a joke to you?
342
00:21:34,490 --> 00:21:36,930
You have no understanding of ingredients.
You have no basic manners?
343
00:21:36,930 --> 00:21:38,200
You say you want to cook?
344
00:21:38,200 --> 00:21:40,720
Hey! I don't know anything.
That's why I'm here to learn.
345
00:21:40,720 --> 00:21:42,590
Otherwise, who would do chores like this?
346
00:21:44,300 --> 00:21:47,200
Now that I hear your side,
it sounds like we made a mistake.
347
00:21:47,600 --> 00:21:48,820
Get out.
348
00:21:49,680 --> 00:21:51,360
- What?
- I said get out!
349
00:21:51,360 --> 00:21:52,750
You don't fit well with us.
350
00:21:52,750 --> 00:21:54,680
If you're not gone by the count of three,
I'll be cursing you out.
351
00:21:54,700 --> 00:21:55,960
One, two...
352
00:21:55,960 --> 00:21:57,890
Hey, let's just go change for now.
353
00:21:57,890 --> 00:21:59,940
- Should we go?
- Yeah.
354
00:21:59,940 --> 00:22:01,810
That crazy...
355
00:22:03,650 --> 00:22:06,100
Move... move, move!
356
00:22:06,420 --> 00:22:08,420
Gosh, that bastard.
357
00:22:08,420 --> 00:22:10,770
So annoying. You dare to fire me?
358
00:22:14,540 --> 00:22:15,730
What's wrong with me?
359
00:22:15,730 --> 00:22:17,410
Wow, she's attractive.
360
00:22:22,010 --> 00:22:24,890
You did an awesome job hiring.
Totally character-based.
361
00:22:24,890 --> 00:22:28,700
I thought she'd have good character
as she was intelligent and cultured.
362
00:22:28,700 --> 00:22:31,010
Except one tiny flaw of her being
unable to touch snails.
363
00:22:31,010 --> 00:22:32,390
I ought to just...
364
00:22:32,850 --> 00:22:35,140
Don't do interviews anymore.
I'm going to pick, got it?
365
00:22:49,660 --> 00:22:53,190
Na Bong, can't you come back?
366
00:22:53,720 --> 00:22:57,100
It's so hard to pick a new person,
it's hurting the business.
367
00:22:57,100 --> 00:22:58,850
How are you going to take responsibility?
368
00:22:59,380 --> 00:23:02,910
I am sorry...
369
00:23:03,220 --> 00:23:06,290
If you're sorry,
then why not reconsider?
370
00:23:06,290 --> 00:23:10,450
You'll be embarrassed to the guys once.
What's the big deal?
371
00:23:11,440 --> 00:23:13,260
Hey, I have a call. I'll call back.
372
00:23:13,260 --> 00:23:15,050
Don't turn off your phone.
373
00:23:18,190 --> 00:23:20,270
Oh my, who is this?
374
00:23:20,270 --> 00:23:21,980
Officer Han, what's going on?
375
00:23:21,980 --> 00:23:25,400
Chef Kang, I need to see you. It's urgent.
376
00:23:26,140 --> 00:23:27,280
What?
377
00:23:27,780 --> 00:23:28,880
About what?
378
00:23:28,880 --> 00:23:32,680
Let's just meet up and talk.
It's regarding Eun Hee's accident.
379
00:23:32,680 --> 00:23:36,310
Do not tell Officer Choi that
we're meeting.
380
00:23:36,310 --> 00:23:37,590
Don't ever tell him.
381
00:23:38,080 --> 00:23:40,430
Yes... okay.
382
00:23:40,750 --> 00:23:43,500
Where should I meet you?
383
00:24:02,680 --> 00:24:05,210
The fingerprint found on the broken
external hard drive piece
384
00:24:05,210 --> 00:24:08,410
is a 99.9 percent match with
Choi Sung Jae.
385
00:24:08,460 --> 00:24:09,900
That bastard.
386
00:24:11,940 --> 00:24:14,620
Officer Han, where are you?
387
00:24:18,310 --> 00:24:21,390
Officer Choi, I'm out right now.
What is it?
388
00:24:22,250 --> 00:24:24,620
Ah, is that so?
389
00:24:24,620 --> 00:24:27,630
I didn't see you around, that's all. Okay.
390
00:24:39,610 --> 00:24:41,010
You're surprised, aren't you?
391
00:24:42,340 --> 00:24:44,190
I was right next to you.
392
00:24:46,080 --> 00:24:47,790
What brings you here?
393
00:24:47,790 --> 00:24:49,180
Why not?
394
00:24:49,180 --> 00:24:51,880
I could have some business in the area.
395
00:24:53,100 --> 00:24:55,380
I suppose you could.
396
00:24:58,960 --> 00:25:00,260
Hey...
397
00:25:02,480 --> 00:25:03,950
What's this?
398
00:25:05,170 --> 00:25:06,960
Is it something fun?
399
00:26:16,120 --> 00:26:18,620
[Han Jin Goo]
400
00:26:29,760 --> 00:26:31,150
Officer Yang.
401
00:26:32,600 --> 00:26:33,730
Brother-in-law.
402
00:26:33,730 --> 00:26:35,440
Brother-in-law, you're here.
403
00:26:35,440 --> 00:26:38,020
What happened? How?
404
00:26:41,090 --> 00:26:44,180
I don't know either.
I'm not sure what's going on.
405
00:26:45,810 --> 00:26:48,930
They say it's an accident caused
by speeding.
406
00:26:48,930 --> 00:26:51,160
I just don't understand it,
even the location he was found in.
407
00:26:51,160 --> 00:26:54,170
Just before...
It's regarding Eun Hee's accident.
408
00:26:54,170 --> 00:26:57,880
Do not tell Officer Choi that
we're meeting.
409
00:26:57,880 --> 00:26:59,220
Don't ever tell him.
410
00:26:59,410 --> 00:27:00,580
What is it?
411
00:27:04,970 --> 00:27:06,610
Nothing...
412
00:27:07,130 --> 00:27:10,590
I just uttered nonsense words
out of shock.
413
00:27:10,590 --> 00:27:11,750
Goodness.
414
00:27:13,270 --> 00:27:15,710
- You should go offer condolences.
- Oh. Yes.
415
00:27:15,710 --> 00:27:17,730
After you're done,
you should leave without me.
416
00:27:17,730 --> 00:27:21,090
I have to talk to the hospital regarding
the funeral procedures.
417
00:27:22,150 --> 00:27:24,380
His wife is a bit overwhelmed.
418
00:27:24,900 --> 00:27:27,360
Okay, I will.
419
00:27:37,860 --> 00:27:39,440
Gosh, this woman.
420
00:27:39,440 --> 00:27:41,430
I wanted to meet her another time
since my mind is so disturbed.
421
00:27:41,430 --> 00:27:43,420
She forced me to come,
yet why isn't she here?
422
00:27:43,420 --> 00:27:46,240
- Didn't she say she'd come in 5 minutes?
- Oh my. Hey...
423
00:27:46,240 --> 00:27:48,430
I'm really late, aren't I? I'm sorry.
424
00:27:48,430 --> 00:27:51,640
I already ordered some shaved ice.
You can pay.
425
00:27:51,640 --> 00:27:54,380
Wait, shaved ice isn't important.
426
00:27:54,380 --> 00:27:57,520
My hands were trembling so much,
I couldn't drive.
427
00:27:57,520 --> 00:28:00,030
I barely made it here by getting a cab.
428
00:28:00,030 --> 00:28:02,400
Why? Did you day drink again?
429
00:28:02,400 --> 00:28:04,930
Oh no, no, that's not it.
430
00:28:04,930 --> 00:28:09,090
There's this Officer Han,
who is my son-in-law's partner.
431
00:28:09,090 --> 00:28:12,000
I just heard that he died in an accident.
432
00:28:12,000 --> 00:28:15,360
He was the cop that helped us a lot
when Eun Hee was in an accident.
433
00:28:15,890 --> 00:28:20,350
He's... dead?
Your son-in-law's partner?
434
00:28:20,350 --> 00:28:24,530
People say death can come any time.
Life feels so futile.
435
00:28:24,530 --> 00:28:28,370
You know, I'm going to do many
good deeds in my life.
436
00:28:28,370 --> 00:28:30,220
That way I can go to heaven.
437
00:28:30,220 --> 00:28:35,320
No, maybe if I do good with such a motive,
I end up in hell?
438
00:28:35,320 --> 00:28:38,560
No, I don't know. It's too complicated.
439
00:28:41,160 --> 00:28:42,960
Wow.
440
00:28:42,960 --> 00:28:46,360
They cooked their red bean
so dramatically.
441
00:28:46,360 --> 00:28:47,980
I wonder if they used Suntouch cookware.
442
00:29:28,000 --> 00:29:29,720
What happened?
443
00:29:29,720 --> 00:29:32,320
Officer Han too?
444
00:29:32,320 --> 00:29:33,950
I think so.
445
00:29:34,650 --> 00:29:38,080
Looking at the circumstantial evidence,
it's almost definitely Officer Choi.
446
00:29:38,080 --> 00:29:41,870
This is all so ridiculous.
It's appalling.
447
00:29:41,870 --> 00:29:43,720
It makes me shudder too.
448
00:29:44,130 --> 00:29:48,200
The Officer Choi I liked was such a
kind person with a good heart.
449
00:29:49,270 --> 00:29:52,240
Although, at times, there was a
sadness behind his smiles.
450
00:29:52,240 --> 00:29:55,800
Shouldn't we tell Chef now too?
451
00:29:56,480 --> 00:29:57,960
We should, right?
452
00:29:58,630 --> 00:30:01,770
- Chef needs to look into something too.
- Hm?
453
00:30:04,490 --> 00:30:06,400
How did the accident happen?
454
00:30:06,780 --> 00:30:09,100
I heard it was caused by
sudden acceleration. Is it true?
455
00:30:09,100 --> 00:30:10,710
I think so.
456
00:30:12,200 --> 00:30:14,190
I can't believe it.
457
00:30:14,190 --> 00:30:16,910
It hasn't even been long
since he was discharged from the hospital.
458
00:30:18,650 --> 00:30:21,220
Officer Choi was a good person.
I'm sure he's in a better place.
459
00:30:21,220 --> 00:30:22,590
Let's believe that he is.
460
00:30:23,640 --> 00:30:24,690
Still...
461
00:30:26,150 --> 00:30:29,470
I keep feeling anxious. I feel something
bad might happen to Sung Jae.
462
00:30:29,470 --> 00:30:30,590
Eun Hee.
463
00:30:35,590 --> 00:30:38,290
Your brother is here.
What's there to be anxious about?
464
00:30:38,970 --> 00:30:40,530
You're a strong kid.
465
00:30:40,530 --> 00:30:43,730
I am not. I just pretend to be one.
466
00:30:44,130 --> 00:30:47,060
- I do it for you, Mom and him.
- I know.
467
00:30:47,480 --> 00:30:49,770
You have to be strong
in order to pretend too.
468
00:30:51,000 --> 00:30:52,510
I believe in you.
469
00:31:02,830 --> 00:31:04,240
Hold on.
470
00:31:08,140 --> 00:31:09,440
Yes.
471
00:31:09,440 --> 00:31:12,530
It's me, Chef.
I think I need to see you.
472
00:31:13,210 --> 00:31:14,810
Where are you?
473
00:31:17,880 --> 00:31:19,660
- Chef.
- Yes. You came.
474
00:31:19,660 --> 00:31:22,590
Yes, the thing is... we came together.
475
00:31:22,590 --> 00:31:23,660
Who?
476
00:31:23,930 --> 00:31:25,620
The ghost.
477
00:31:30,710 --> 00:31:32,460
Really? She came too?
478
00:31:32,460 --> 00:31:36,970
Yes, because she said she has
something important to tell you.
479
00:31:40,950 --> 00:31:43,440
Okay, then, let's sit first.
480
00:31:43,440 --> 00:31:45,190
Unni.
481
00:31:46,200 --> 00:31:48,190
- Sit.
- Okay.
482
00:31:52,670 --> 00:31:55,210
Take a seat.
483
00:31:55,210 --> 00:31:58,740
- Over here.
- Let's sit. You too, Ghost.
484
00:32:17,370 --> 00:32:19,510
All right. Please go ahead and talk.
485
00:32:20,920 --> 00:32:23,000
You tell him first.
486
00:32:23,000 --> 00:32:24,360
Oh...
487
00:32:25,170 --> 00:32:30,300
About Eun Hee's hit-and-run case...
488
00:32:30,300 --> 00:32:33,740
She says Officer Choi could be involved.
489
00:32:34,930 --> 00:32:36,530
What do you mean?
490
00:32:37,040 --> 00:32:39,140
Brother-in-law involved in Eun Hee's case?
Why?
491
00:32:39,140 --> 00:32:43,160
Officer Han's accident may not even
be an accident.
492
00:32:43,160 --> 00:32:45,410
There's evidence of Officer Choi
covering up for
493
00:32:45,410 --> 00:32:47,660
the culprit responsible for
Eun Hee's accident.
494
00:32:47,660 --> 00:32:50,760
It was obtained by Officer Han
and he's been investigating it.
495
00:32:50,760 --> 00:32:52,810
While he was...
496
00:32:52,810 --> 00:32:55,100
It's regarding Eun Hee's hit-and-run
accident.
497
00:32:55,100 --> 00:32:58,530
Do not tell Officer Choi that
we're meeting.
498
00:32:58,530 --> 00:32:59,750
Don't ever tell him.
499
00:33:06,750 --> 00:33:08,730
That's absurd. How...
500
00:33:09,510 --> 00:33:15,160
On top of that, Unni here thinks Officer
Choi is also connected to her death.
501
00:33:15,160 --> 00:33:16,640
Wait, wait, wait.
502
00:33:17,320 --> 00:33:19,860
Let me think about this more.
I just can't comprehend...
503
00:33:20,270 --> 00:33:21,980
What is this...
504
00:33:22,480 --> 00:33:24,500
Why would my brother-in-law...
505
00:33:24,500 --> 00:33:26,800
We have to figure that out now.
506
00:33:26,800 --> 00:33:31,120
To that end, there's something
Chef needs to do.
507
00:33:31,120 --> 00:33:32,430
What is it?
508
00:33:32,430 --> 00:33:34,010
Diary.
509
00:33:34,010 --> 00:33:37,210
The diary that was in
Officer Choi's desk drawer is gone.
510
00:33:37,210 --> 00:33:39,920
I think there's something in there
he's trying to conceal.
511
00:33:39,920 --> 00:33:41,360
That needs to be found.
512
00:33:41,790 --> 00:33:43,360
Diary?
513
00:33:44,180 --> 00:33:46,570
She says the diary needs to be found.
514
00:33:46,570 --> 00:33:49,380
There's an important clue in it.
515
00:33:49,790 --> 00:33:51,740
Diary? What diary?
516
00:33:59,220 --> 00:34:01,430
Chef, are you okay?
517
00:34:01,430 --> 00:34:02,810
No, I'm not okay.
518
00:34:04,090 --> 00:34:05,700
What I heard just now...
519
00:34:06,640 --> 00:34:10,400
I really... really don't want to
believe it.
520
00:34:13,570 --> 00:34:16,880
But, I actually received a call from
Officer Han before he died.
521
00:34:16,880 --> 00:34:19,610
He wanted to meet without my
brother-in-law's knowledge.
522
00:34:20,390 --> 00:34:21,700
Eun Hee...
523
00:34:23,840 --> 00:34:26,350
Regarding Eun Hee's hit-and-run case.
524
00:34:29,780 --> 00:34:31,910
I need to think about this more.
525
00:34:32,710 --> 00:34:34,630
I want to see you home, but I'm sorry.
526
00:34:34,630 --> 00:34:36,710
No, it's okay.
527
00:34:37,860 --> 00:34:39,040
Sorry.
528
00:34:45,510 --> 00:34:47,110
This is absurd.
529
00:34:48,570 --> 00:34:51,050
Brother-in-law has meant so much
to our family...
530
00:34:56,710 --> 00:34:58,730
Let go of me, please.
531
00:34:59,380 --> 00:35:02,360
Just let me die.
532
00:35:12,380 --> 00:35:16,210
Choosing to live or die
when we want to...
533
00:35:16,960 --> 00:35:19,260
Humans don't have that kind of right.
534
00:35:20,860 --> 00:35:22,590
Live even if you want to die.
535
00:35:22,590 --> 00:35:26,610
Since you're not dead,
you should live your life.
536
00:35:31,070 --> 00:35:34,360
Eun Hee! Kang Eun Hee!
537
00:35:35,650 --> 00:35:38,010
Hey... You.
538
00:35:43,010 --> 00:35:45,820
It's all right. It's okay.
539
00:35:51,150 --> 00:35:53,380
I'm busy here. What? Why?
540
00:35:53,380 --> 00:35:55,900
Sun Woo, we are getting married!
541
00:35:56,740 --> 00:35:57,760
What a surprise.
542
00:35:57,760 --> 00:36:00,240
He finally proposed to me.
543
00:36:00,240 --> 00:36:01,470
Look at this.
544
00:36:04,410 --> 00:36:06,040
Really, Officer Choi?
545
00:36:07,520 --> 00:36:08,900
Yes.
546
00:36:08,900 --> 00:36:12,390
Well, that is, if you give me
permission to, Chef Kang.
547
00:36:12,840 --> 00:36:15,490
Why wouldn't I?
548
00:36:15,490 --> 00:36:17,800
Look how happy Eun Hee is?
549
00:36:18,190 --> 00:36:19,820
Thanks, Officer Choi.
550
00:36:20,590 --> 00:36:24,010
I'm not one who should say thank you
for allowing me to marry such a beauty.
551
00:36:27,520 --> 00:36:28,910
Are you happy?
552
00:36:41,000 --> 00:36:42,360
Thank you for coming.
553
00:36:42,360 --> 00:36:43,570
You're working hard.
554
00:36:43,570 --> 00:36:46,100
- Thanks.
- You can leave this way.
555
00:36:57,530 --> 00:36:58,720
Brother-in-law!
556
00:37:00,650 --> 00:37:02,460
You came back?
557
00:37:03,650 --> 00:37:05,310
Yeah, just because...
558
00:37:07,770 --> 00:37:10,470
I was feeling a bit down,
so I had a drink by myself.
559
00:37:12,050 --> 00:37:14,120
I ended up here without realizing it.
560
00:37:16,170 --> 00:37:18,170
Oh, I see.
561
00:37:20,010 --> 00:37:22,760
I think I'll have to spend the night here.
562
00:37:22,760 --> 00:37:25,070
I'll have to take on the role as
principal mourner.
563
00:37:25,690 --> 00:37:27,520
You're taking on quite a lot.
564
00:37:28,480 --> 00:37:30,020
You should head home, Brother-in-law.
565
00:37:31,080 --> 00:37:32,350
Brother-in-law.
566
00:37:33,220 --> 00:37:34,300
Yes?
567
00:37:41,650 --> 00:37:43,080
You know...
568
00:37:44,670 --> 00:37:46,740
I depend on you a lot.
569
00:37:46,740 --> 00:37:48,100
Eun Hee too.
570
00:37:52,030 --> 00:37:53,590
Of course, I know.
571
00:37:53,590 --> 00:37:55,510
I depend on you a lot too.
572
00:37:55,510 --> 00:37:57,370
You're my only family.
573
00:37:58,990 --> 00:38:00,560
Okay, that's a relief then.
574
00:38:05,040 --> 00:38:07,180
Okay, you should head back in.
I'll be going now.
575
00:38:07,180 --> 00:38:08,380
Okay, bye.
576
00:38:34,060 --> 00:38:36,220
Oh, Chef.
577
00:38:38,400 --> 00:38:39,630
Na Bong Sun.
578
00:38:39,630 --> 00:38:41,370
What a relief.
579
00:38:41,370 --> 00:38:43,980
I thought I might have to wait all night.
580
00:38:43,980 --> 00:38:45,590
What are you doing here?
581
00:38:46,270 --> 00:38:48,540
Were you waiting out here the whole time?
582
00:38:49,290 --> 00:38:51,830
I was just worried.
583
00:38:51,830 --> 00:38:54,710
I wanted to make sure you got home safely.
584
00:38:54,710 --> 00:38:57,630
I thought you might have a difficult time
if you were drunk.
585
00:38:57,920 --> 00:39:00,400
Would you have given me a piggy-back
if I were drunk?
586
00:39:00,400 --> 00:39:01,520
Yes.
587
00:39:02,550 --> 00:39:04,240
You're just pea-sized.
588
00:39:04,820 --> 00:39:07,030
I'd rather get on Stalker's back.
589
00:39:07,030 --> 00:39:10,660
I'm a bit better than Stalker.
590
00:39:11,560 --> 00:39:15,590
Are you happy to see me?
Yeah, I'm happy to see you too.
591
00:39:18,810 --> 00:39:20,560
Chef, are you all right?
592
00:39:20,560 --> 00:39:22,820
Should I bring you some honey water?
593
00:39:23,120 --> 00:39:24,470
It's okay.
594
00:39:24,740 --> 00:39:27,810
I had a drink to try and get drunk,
but I'm perfectly alert.
595
00:39:30,790 --> 00:39:33,020
It's hard, isn't it Chef?
596
00:39:33,020 --> 00:39:34,560
Yeah it is.
597
00:39:34,560 --> 00:39:38,200
My heart was uneasy for days because
of a pea-sized girl.
598
00:39:38,200 --> 00:39:40,500
I thought I'd get some relief now.
599
00:39:40,500 --> 00:39:44,110
Why does one thing keep happening
after another? Can't pull myself together.
600
00:39:44,770 --> 00:39:48,040
You're probably suffering more than
I can even imagine.
601
00:39:49,080 --> 00:39:52,620
He's been part of your family
for three years.
602
00:39:55,590 --> 00:39:58,740
And I know what kind of sister Eun Hee
is to you.
603
00:40:05,160 --> 00:40:09,100
Be strong, Chef... inner peace.
604
00:40:10,600 --> 00:40:13,260
- What?
- Inner peace.
605
00:40:13,260 --> 00:40:17,110
Even when you suffer,
it's an internal peace that takes over.
606
00:40:24,700 --> 00:40:26,200
Inner peace.
607
00:40:26,200 --> 00:40:28,350
This is from Kung Fu Panda.
608
00:40:28,350 --> 00:40:29,770
What is that?
609
00:40:29,770 --> 00:40:36,000
You know how I went through a lot of
hardships when I was younger?
610
00:40:36,000 --> 00:40:38,920
Every time I did, I would close my eyes.
611
00:40:40,130 --> 00:40:41,740
Inner peace...
612
00:40:41,740 --> 00:40:45,890
If you say that out loud,
my heart feels more calm.
613
00:40:50,550 --> 00:40:53,740
You have a crazy side to you too,
you know.
614
00:40:56,170 --> 00:40:59,560
Anyways, it will all pass Chef.
615
00:40:59,560 --> 00:41:02,710
Whether it's good things or sad things...
616
00:41:03,930 --> 00:41:06,760
Yeah you are right. I'm sure it'll pass.
617
00:41:09,000 --> 00:41:12,910
But, you know... it's a relief you're
next to me in times like these.
618
00:41:16,580 --> 00:41:18,340
Should I give you a hug, Chef?
619
00:41:18,340 --> 00:41:19,740
Look at you.
620
00:41:19,740 --> 00:41:23,030
Your personality has had a subtle change.
621
00:41:23,030 --> 00:41:24,810
Are you sure you're Na Bong Sun?
622
00:41:24,810 --> 00:41:27,110
Are you certain you're not possessed by
that ghost again?
623
00:41:27,110 --> 00:41:30,430
No, it's me Na Bong Sun.
624
00:41:40,220 --> 00:41:42,290
It's okay, Chef.
625
00:41:53,350 --> 00:41:55,730
She says the diary needs to be found.
626
00:41:55,730 --> 00:41:58,670
I think there's something in there
he's trying to conceal.
627
00:42:00,630 --> 00:42:03,060
Sun Woo, what are you doing here at
this hour?
628
00:42:03,060 --> 00:42:04,580
Did you exercise?
629
00:42:04,590 --> 00:42:06,450
Yeah, I couldn't sleep.
630
00:42:06,450 --> 00:42:08,300
Your husband's not home, right?
631
00:42:08,300 --> 00:42:11,380
I think he's going to work directly
from the hospital.
632
00:42:11,750 --> 00:42:12,930
Where's Mom?
633
00:42:12,930 --> 00:42:14,840
Oh my! Sun Woo!
634
00:42:14,840 --> 00:42:16,940
What are you doing here, Son?
635
00:42:16,940 --> 00:42:19,450
Aren't you coming too often lately?
636
00:42:19,450 --> 00:42:21,210
You're losing your mysteriousness
that way.
637
00:42:21,210 --> 00:42:23,290
Mom, I'm so hungry right now.
Make me some toast.
638
00:42:23,290 --> 00:42:24,600
- You're hungry?
- Yes, make it with Eun Hee.
639
00:42:24,600 --> 00:42:27,020
Eun Hee, coach Mom before she burns it.
640
00:42:27,020 --> 00:42:30,230
Okay, okay. Today, I'll get it right.
641
00:42:30,230 --> 00:42:31,770
Don't worry.
642
00:42:33,280 --> 00:42:35,310
Do we even have bread?
643
00:42:35,310 --> 00:42:37,070
Yes Mom, we should have some.
644
00:43:40,000 --> 00:43:41,420
You came home?
645
00:43:41,420 --> 00:43:43,570
I thought you were going straight to work.
646
00:43:43,570 --> 00:43:46,400
Ah, I just wanted to get changed.
647
00:43:46,400 --> 00:43:47,440
Oh.
648
00:43:48,530 --> 00:43:50,080
Are you okay?
649
00:43:50,080 --> 00:43:53,280
Yeah, I'm feeling better.
I was just so shocked yesterday.
650
00:43:53,280 --> 00:43:56,930
Can you come in and open a jam lid?
Mom's having trouble with it.
651
00:43:56,930 --> 00:43:58,680
Oh sure.
652
00:43:59,770 --> 00:44:01,090
Let's go!
653
00:44:03,170 --> 00:44:04,430
Brother-in-law!
654
00:44:05,670 --> 00:44:07,390
When did you get here?
655
00:44:07,390 --> 00:44:10,400
A little while ago.
I had to pick up something in my room.
656
00:44:10,400 --> 00:44:13,350
You must be tired from staying up
all night. You here to wash up?
657
00:44:13,890 --> 00:44:16,240
Yes, I just felt a bit icky.
658
00:44:16,240 --> 00:44:18,120
Okay, then wash up. I'll be going.
659
00:44:18,120 --> 00:44:19,690
You're leaving?
660
00:44:19,690 --> 00:44:21,670
Why? You said you want breakfast.
661
00:44:21,670 --> 00:44:24,470
I'll have it next time.
I remembered I have to go to the market.
662
00:44:24,470 --> 00:44:27,040
Then, what about that toast? Sun Woo!
663
00:44:27,730 --> 00:44:30,170
That rotten kid.
Who is he trying to fool?
664
00:44:30,750 --> 00:44:32,700
What is it? Did Sun Woo leave?
665
00:44:32,700 --> 00:44:34,220
He left!
666
00:44:34,880 --> 00:44:38,920
Hey, the toast is burning.
The toast is burning again!
667
00:44:46,120 --> 00:44:48,780
Oh, I can do this alone.
668
00:44:48,780 --> 00:44:50,070
Why don't you rest?
669
00:44:50,070 --> 00:44:54,380
No, I'm a lot better now thanks to you.
670
00:44:55,270 --> 00:45:00,340
I shouldn't continue burdening you,
but I have something to take care of.
671
00:45:00,340 --> 00:45:02,230
No, don't worry.
672
00:45:02,230 --> 00:45:05,410
Lately, I've been feeling restless.
673
00:45:05,410 --> 00:45:06,910
And a bit low-spirited.
674
00:45:06,910 --> 00:45:09,530
But having you around has been
quite comforting.
675
00:45:09,790 --> 00:45:12,020
I haven't been bored at all.
676
00:45:12,020 --> 00:45:14,280
It's as if you're my daughter.
677
00:45:14,280 --> 00:45:16,700
Just think of me as your daughter.
678
00:45:16,700 --> 00:45:20,310
My parents passed away when I was young.
679
00:45:20,310 --> 00:45:22,740
So, I don't have memories of my father.
680
00:45:23,280 --> 00:45:27,210
I hope that he was someone like you.
681
00:45:27,830 --> 00:45:30,080
Goodness, thank you.
682
00:45:30,080 --> 00:45:33,430
What a nice thing to hear.
683
00:45:34,550 --> 00:45:39,460
But...
Why did your daughter...
684
00:45:39,460 --> 00:45:43,040
It's just that in her picture,
she looked so happy.
685
00:45:43,040 --> 00:45:47,160
She didn't look like the type to
do something like that to herself.
686
00:45:48,370 --> 00:45:50,070
I know...
687
00:45:51,950 --> 00:45:55,430
I still... don't understand it.
688
00:45:56,310 --> 00:46:01,690
I sometimes suppose she must've had
something difficult to deal with.
689
00:46:03,780 --> 00:46:05,520
Gosh...
690
00:46:06,510 --> 00:46:09,160
If only I had picked up the phone
that day.
691
00:46:09,160 --> 00:46:10,730
The phone?
692
00:46:11,300 --> 00:46:15,610
She had called me that night,
but I couldn't pick up.
693
00:46:15,610 --> 00:46:16,970
My batteries were dead.
694
00:46:17,490 --> 00:46:20,260
Later, there was a voicemail and
I listened to it.
695
00:46:20,260 --> 00:46:24,570
There was no one talking...
just some strange sounds.
696
00:46:25,760 --> 00:46:28,230
After that, I received a text from her.
697
00:46:29,160 --> 00:46:31,130
Saying that she was sorry for leaving.
698
00:46:31,820 --> 00:46:34,650
I can't get over the regret of not
picking up the phone.
699
00:46:35,050 --> 00:46:39,080
So, I still haven't erased that message.
700
00:46:39,460 --> 00:46:42,100
And I never turn off my phone now.
701
00:46:42,100 --> 00:46:43,760
Mr. Shin, can I see you for a moment?
702
00:46:43,760 --> 00:46:45,240
Sure, coming.
703
00:46:45,240 --> 00:46:46,690
- Hold on.
- Okay.
704
00:46:56,550 --> 00:46:58,080
Yes, Chef.
705
00:46:59,290 --> 00:47:03,970
Young man who doesn't believe in ghosts,
here's a drink for you.
706
00:47:03,970 --> 00:47:05,690
And here, young lady who sees ghosts.
707
00:47:05,690 --> 00:47:07,680
- Yes, thank you.
- Thank you.
708
00:47:08,470 --> 00:47:11,310
This is your first time in a place
like this, right?
709
00:47:11,310 --> 00:47:12,690
I'm sorry for the mess.
710
00:47:12,690 --> 00:47:15,010
Oh no.
It's quite fascinating.
711
00:47:17,760 --> 00:47:21,300
All of that stuff in there isn't real,
right?
712
00:47:21,590 --> 00:47:23,050
You're perceptive like a ghost.
713
00:47:24,410 --> 00:47:25,560
Chef.
714
00:47:30,080 --> 00:47:34,240
Ah, also please don't tell my mother
that I was here.
715
00:47:34,240 --> 00:47:37,610
Don't worry, I won't.
I do have some common sense.
716
00:47:37,610 --> 00:47:39,680
I'm in no position to tell her either.
717
00:47:39,680 --> 00:47:43,220
I'd like to see the diary first.
718
00:47:43,220 --> 00:47:47,510
Oh... Chef, she'd like to see the
diary first.
719
00:47:58,800 --> 00:48:04,160
Oh, also, I brought this with me.
720
00:48:04,160 --> 00:48:05,900
My dad's cell phone?
721
00:48:05,900 --> 00:48:10,230
Yeah. On the day that you died,
you left him a voicemail on this phone.
722
00:48:10,230 --> 00:48:12,420
I thought it could be a clue.
723
00:48:12,930 --> 00:48:15,790
Why don't you include me instead of
just talking among yourselves?
724
00:48:15,790 --> 00:48:17,240
That would be irritatingly slow.
725
00:48:17,240 --> 00:48:19,510
Telling you everything would take forever.
726
00:48:20,300 --> 00:48:23,120
Hey, ghost... come on.
727
00:48:23,660 --> 00:48:26,800
- What?
- Possess my body.
728
00:48:28,240 --> 00:48:30,970
I've never been in anyone
who looked like you.
729
00:48:30,970 --> 00:48:33,070
You complain even when I offer.
730
00:48:33,070 --> 00:48:35,460
Is this any time for you to picky,
you wench?
731
00:48:35,670 --> 00:48:38,350
All right, I'll give it a go.
732
00:48:56,850 --> 00:48:59,630
We can talk together now, Chef.
733
00:49:09,920 --> 00:49:13,310
What clue could be in here?
734
00:49:14,770 --> 00:49:16,100
Wait!
735
00:49:16,160 --> 00:49:18,400
That last page.
736
00:49:21,860 --> 00:49:23,510
2368?
737
00:49:25,270 --> 00:49:27,410
What is that? A pin number?
738
00:49:27,410 --> 00:49:30,210
No, I don't recall a number like that.
739
00:49:30,210 --> 00:49:33,050
Seeing as how it's the last thing I wrote
740
00:49:33,050 --> 00:49:36,230
there's a good chance that it's something
I jotted down before I died.
741
00:49:37,560 --> 00:49:40,520
Take a listen to this, as well.
742
00:49:45,040 --> 00:49:47,190
It's a voicemail that you left.
743
00:49:53,820 --> 00:49:56,270
I left this for my dad?
744
00:49:56,270 --> 00:50:00,820
Yes. On August 15 at 11:10 pm,
you left this voicemail.
745
00:50:00,820 --> 00:50:03,010
On that same night at 11:55 pm
746
00:50:03,010 --> 00:50:05,610
you sent an apology text that
seemed like a suicide note.
747
00:50:05,680 --> 00:50:08,390
These sound like cell phone keypad tones.
748
00:50:08,390 --> 00:50:10,370
Keypad tones?
749
00:50:10,370 --> 00:50:12,340
I think I saw this on TV once.
750
00:50:12,340 --> 00:50:14,030
They use it to catch criminals.
751
00:50:14,030 --> 00:50:16,890
The tone is different for each button.
752
00:50:16,890 --> 00:50:20,500
Then these button sounds...
753
00:50:20,500 --> 00:50:24,340
could be an attempt to send a number
of some sort?
754
00:50:38,980 --> 00:50:42,520
'535-2368.'
755
00:50:42,520 --> 00:50:45,540
I'm sure these numbers are
connected somehow.
756
00:50:45,540 --> 00:50:47,020
Could it be a phone number?
757
00:50:47,020 --> 00:50:48,900
535-2368.
758
00:50:50,610 --> 00:50:52,280
I think it's a number in Gangnam.
759
00:50:52,280 --> 00:50:53,770
Gangnam?
760
00:50:56,760 --> 00:50:58,830
The number you are trying to reach
is currently unavailable.
761
00:50:58,830 --> 00:50:59,970
The phone's not in service.
762
00:51:00,600 --> 00:51:01,800
Crap.
763
00:51:01,800 --> 00:51:03,280
Then what could it be?
764
00:51:03,280 --> 00:51:05,330
What could these seven digits mean?
765
00:51:05,840 --> 00:51:08,340
Gosh, how can I not remember anything?
766
00:51:08,340 --> 00:51:09,990
They're all probably my messages.
767
00:51:09,990 --> 00:51:11,510
Don't strain too much.
768
00:51:14,400 --> 00:51:15,540
Ma'am.
769
00:51:15,920 --> 00:51:18,800
It's not like you're choosing to
not remember.
770
00:51:20,320 --> 00:51:26,180
Maybe, if this 5 is not a number,
but a letter 'OH'...
771
00:51:26,180 --> 00:51:29,600
It could be read as 53'OH' dash 2368.
772
00:51:29,600 --> 00:51:32,080
It could be a license plate number
of a car.
773
00:51:32,080 --> 00:51:33,600
That's true! You're right!
774
00:51:33,600 --> 00:51:35,630
- I think that's it!
- Good job, Na Bong Sun.
775
00:51:40,360 --> 00:51:44,650
Then I'll go possess that cop now
and look up that plate number.
776
00:51:44,650 --> 00:51:46,410
Since it'll be hard for a civilian.
777
00:51:47,890 --> 00:51:52,220
What if the license plate belongs
to my brother-in-law?
778
00:51:52,220 --> 00:51:54,130
What happens then?
779
00:51:55,590 --> 00:51:59,480
Shouldn't we submit an official request
for investigation?
780
00:51:59,480 --> 00:52:04,580
That is if Eun Hee's accident
and Soon Ae's death are connected.
781
00:52:05,810 --> 00:52:09,530
I really hope none of this is true.
I hope we are all wrong.
782
00:52:10,490 --> 00:52:12,890
I hope so too.
783
00:52:15,450 --> 00:52:18,290
I feel uneasy so I'd like you to
come with me.
784
00:52:18,290 --> 00:52:21,090
If you don't like the storage room,
you can stay with me in my room.
785
00:52:21,250 --> 00:52:23,780
I should still go say bye to Mister.
786
00:52:26,110 --> 00:52:27,660
Okay.
787
00:52:28,070 --> 00:52:30,460
- Call me.
- Okay.
788
00:52:31,450 --> 00:52:33,240
Bye, Chef.
789
00:52:33,240 --> 00:52:34,800
- Go in.
- Okay.
790
00:52:51,860 --> 00:52:53,550
Hey, Sun Woo.
791
00:52:53,930 --> 00:52:56,470
So Hyung, what's up?
792
00:52:56,470 --> 00:52:59,000
I came to eat, but I thought I'd
see you before leaving.
793
00:52:59,290 --> 00:53:01,120
I heard from Eun Hee.
794
00:53:01,120 --> 00:53:02,830
I heard a lot happened.
795
00:53:03,280 --> 00:53:05,210
You two should talk alone.
796
00:53:08,940 --> 00:53:12,510
Still, it's a relief.
I'm sure you're feeling very disturbed.
797
00:53:12,510 --> 00:53:16,220
It looks like we won't have to record for
a week because of Korean Thanksgiving.
798
00:53:16,220 --> 00:53:18,030
We record the week after next.
799
00:53:19,580 --> 00:53:20,690
So Hyung.
800
00:53:20,690 --> 00:53:25,560
I think I need to quit Chef vs. Chef.
801
00:53:25,560 --> 00:53:28,790
Why? Is it because of Bong Sun?
802
00:53:28,790 --> 00:53:31,520
Is it serious?
You're not in touch with her?
803
00:53:31,520 --> 00:53:32,640
That's not it.
804
00:53:32,640 --> 00:53:36,150
When I straighten everything out,
I'll tell you everything.
805
00:53:36,670 --> 00:53:39,440
I'm very sorry. I hope you understand.
806
00:53:40,110 --> 00:53:41,260
Okay.
807
00:53:41,540 --> 00:53:44,940
Well, I know you wouldn't do this
for no reason.
808
00:53:45,370 --> 00:53:47,700
I'll just do a written apology.
809
00:53:47,700 --> 00:53:50,110
Or a... resignation.
810
00:53:52,250 --> 00:53:53,500
Thanks.
811
00:54:01,920 --> 00:54:03,150
Okay.
812
00:54:07,550 --> 00:54:10,650
I'm sorry.
I'm sure you must be sadder than I am.
813
00:54:10,650 --> 00:54:13,530
I don't know why, but I keep crying.
814
00:54:14,090 --> 00:54:18,140
How could something like this happen? How?
815
00:54:18,140 --> 00:54:21,710
To someone so kind like Officer Han...
816
00:54:22,690 --> 00:54:26,140
Gosh, the heavens are so cold.
817
00:54:26,860 --> 00:54:30,370
Officer Han!
818
00:54:30,370 --> 00:54:33,520
Why is she stuck to him like a
piece of gum?
819
00:54:33,520 --> 00:54:36,500
Get away, get away. Just come outside.
820
00:54:36,500 --> 00:54:39,640
Oh... I'm sorry.
821
00:54:43,390 --> 00:54:47,850
Officer Han!
822
00:54:52,570 --> 00:54:54,730
Okay now...
823
00:54:58,580 --> 00:55:01,840
Gosh, she has so many tears.
824
00:55:02,960 --> 00:55:05,200
He'll think I'm weird if I go in now,
right?
825
00:55:05,880 --> 00:55:07,420
Okay, wait.
826
00:55:12,400 --> 00:55:14,460
That's good enough. Let's go.
827
00:55:19,390 --> 00:55:21,110
Have you calmed down?
828
00:55:33,910 --> 00:55:36,590
What the heck is her password?
829
00:55:51,090 --> 00:55:53,420
Born in 1986, July 17.
830
00:55:53,420 --> 00:55:54,710
0717.
831
00:55:55,700 --> 00:55:56,980
That's not it.
832
00:56:03,020 --> 00:56:05,550
What is it? Darn it.
833
00:56:06,340 --> 00:56:09,270
I'm going nuts here. What is it?
834
00:56:09,880 --> 00:56:11,340
Gosh.
835
00:56:36,110 --> 00:56:37,650
- Na Bong Sun.
- Yeah?
836
00:56:37,650 --> 00:56:38,800
I found out.
837
00:56:39,400 --> 00:56:41,240
'535-2368.'
838
00:56:41,240 --> 00:56:43,240
It was related to a car plate,
like we thought.
839
00:56:43,340 --> 00:56:44,920
Officer Choi's car.
840
00:56:45,320 --> 00:56:46,910
Really?
841
00:56:46,910 --> 00:56:51,940
I was trying to tell people through my
diary and phone before I died.
842
00:56:52,740 --> 00:56:54,940
Go and tell Chef, Na Bong Sun.
843
00:56:54,940 --> 00:56:57,230
I'll go see you later. Okay.
844
00:56:59,210 --> 00:57:02,640
I didn't know you had that much interest
in me, Officer Kang.
845
00:57:12,810 --> 00:57:14,250
What was that about my car?
846
00:57:15,500 --> 00:57:17,310
What are you so curious about?
847
00:57:18,500 --> 00:57:21,670
I'm not curious... goodbye.
848
00:57:24,130 --> 00:57:25,530
You...
849
00:57:27,890 --> 00:57:29,750
Who, exactly, are you?
850
00:58:24,490 --> 00:58:28,370
You finally made an appearance...
Shin Soon Ae.
851
00:58:42,510 --> 00:58:52,510
Subtitles by DramaFever
62267
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.