All language subtitles for Night.of.Violence.1965.VHS-KG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:14,446 --> 00:02:16,346 Hello? 2 00:02:16,924 --> 00:02:18,471 Hello? 3 00:02:20,698 --> 00:02:22,643 Hello? 4 00:02:24,547 --> 00:02:27,573 Nothing. No answer. 5 00:02:27,615 --> 00:02:29,401 Hello? 6 00:02:31,161 --> 00:02:33,868 What's going on? 7 00:02:34,712 --> 00:02:38,261 Why don't they answer? 8 00:02:41,410 --> 00:02:45,278 lt's already the third time tonight. 9 00:02:46,123 --> 00:02:49,752 As soon as l lift the receiver it goes completely silent... 10 00:02:49,771 --> 00:02:53,923 lt's as though someone's watching me. 11 00:03:01,793 --> 00:03:05,980 Perhaps someone is spying on me from the shadows... 12 00:03:06,034 --> 00:03:10,221 l can't get this sensation out of my mind. 13 00:04:09,247 --> 00:04:13,593 l have a bad feeling about this. l'm scared. 14 00:04:16,777 --> 00:04:19,519 l see shadows everywhere. 15 00:04:25,839 --> 00:04:28,262 What do you think, Andrea? 16 00:04:28,986 --> 00:04:32,376 You always read too much into everything, it's nonsense... 17 00:04:32,392 --> 00:04:35,384 lt's a just a joke. ln bad taste, perhaps... 18 00:04:35,427 --> 00:04:40,740 But if there weren't any idiots around the phone companies would close down. 19 00:04:44,033 --> 00:04:48,299 Have a look at this and tell me if you like it? 20 00:04:51,540 --> 00:04:55,010 Formidable! Too kind... 21 00:04:55,027 --> 00:04:58,770 You shouldn't have. l'll put it next door, it's safer. 22 00:04:58,807 --> 00:05:00,832 Thank you, darling. 23 00:05:00,870 --> 00:05:05,500 lf all my friends were like you! -l give to those who deserve it. 24 00:05:14,497 --> 00:05:19,400 Do you really think it's a hoax? -l can stay if you like? 25 00:05:19,436 --> 00:05:22,667 No, that's impossible, l've been invited to a party... 26 00:05:22,701 --> 00:05:26,285 lt's late. l have to go. 27 00:05:27,943 --> 00:05:31,174 ls he young, at least? 28 00:05:31,204 --> 00:05:33,991 Young and handsome! 29 00:05:36,072 --> 00:05:39,894 lt's my father's birthday, he's expecting me. 30 00:05:40,688 --> 00:05:44,715 Then it's time for me to leave, l don't want to overstay my welcome. 31 00:05:44,735 --> 00:05:49,399 l'll see you again, soon, but don't call me at work... 32 00:05:49,431 --> 00:05:52,980 My wife must have heard something, she's beginning to suspect. 33 00:05:53,002 --> 00:05:56,551 Okay, as you wish. 34 00:05:58,307 --> 00:06:00,935 Thank you, dear. 35 00:06:06,842 --> 00:06:10,471 l won't come with you, you know the way. 36 00:07:27,798 --> 00:07:29,698 Hello? 37 00:07:29,746 --> 00:07:33,295 lt's you Luisa! You almost missed me. 38 00:07:33,341 --> 00:07:37,414 Everything okay? -Splendid, as always. 39 00:07:38,185 --> 00:07:43,452 Listen, something's come up, Baldini is here, from Milan. 40 00:07:43,476 --> 00:07:46,138 But l can't tonight. 41 00:07:46,184 --> 00:07:50,496 l have other arrangements. -Carla, please... 42 00:07:50,506 --> 00:07:53,248 You can't let me down. 43 00:07:53,300 --> 00:07:55,768 Send Linda... 44 00:07:55,781 --> 00:07:58,773 She's attractive. Baldini will like her. 45 00:07:58,809 --> 00:08:03,075 No, he won't accept her. He asked for you... 46 00:08:03,111 --> 00:08:06,456 He's not interested in the others, he only wants you. 47 00:08:06,505 --> 00:08:11,295 l'm sorry, Luisa. lt's just not possible tonight... 48 00:08:11,320 --> 00:08:14,107 For any reason, understand? -You must come. 49 00:08:14,152 --> 00:08:17,337 There's a big contract resting on it. 50 00:08:17,370 --> 00:08:20,601 There's too much at stake, stop being so sentimental... 51 00:08:20,616 --> 00:08:23,642 You can't do this to me, everything's been arranged. 52 00:08:23,684 --> 00:08:26,312 You'll be better off as well. 53 00:08:26,338 --> 00:08:29,239 But you know why l do it... 54 00:08:29,261 --> 00:08:32,890 l don't need the money. -But your father can't find out... 55 00:08:32,914 --> 00:08:37,783 lt would be regrettable, and l'm not used to acting like this. 56 00:08:38,578 --> 00:08:41,888 Just as l expected, you're blackmailing me. 57 00:08:42,865 --> 00:08:47,450 l'm not my own boss anymore. Okay, l'll go. 58 00:08:47,485 --> 00:08:50,306 Hurry, dear. 59 00:09:23,319 --> 00:09:26,550 Carla will be here shortly. 60 00:09:27,660 --> 00:09:32,370 She was so excited when l told her you were here. 61 00:09:38,033 --> 00:09:42,185 You made her fall in love, that's not easy. 62 00:09:42,198 --> 00:09:46,544 With my status, or...? -With you, engineer. 63 00:09:46,561 --> 00:09:48,984 Cheers. -To Carla. 64 00:09:51,553 --> 00:09:53,259 Excellency. 65 00:09:53,309 --> 00:09:57,302 Your daughter. -Good. 66 00:09:58,540 --> 00:10:01,566 We're all waiting for you. -ls it Carla? -Yes. 67 00:10:01,602 --> 00:10:05,106 My friends are coming. 68 00:10:05,762 --> 00:10:09,550 But why? -l can't, l'm sorry... 69 00:10:10,074 --> 00:10:13,578 lt's a very important surgical operation, Daddy... 70 00:10:13,600 --> 00:10:16,751 And l have to stay at the hospital. 71 00:10:16,773 --> 00:10:20,277 Don't wait for me. -Does it have to be today? 72 00:10:20,333 --> 00:10:22,073 What is she saying? 73 00:10:22,183 --> 00:10:25,004 She's very busy and she has to stay at the hospital. 74 00:10:25,031 --> 00:10:27,977 Does it have to be tonight? -Yes, tonight... 75 00:10:28,018 --> 00:10:31,567 You enjoy yourself... 76 00:10:31,604 --> 00:10:34,471 Happy birthday. 77 00:10:35,218 --> 00:10:38,563 You must forgive her. She can't come, she's busy. 78 00:10:38,590 --> 00:10:41,741 Come on, dear. -Pity. 79 00:14:07,677 --> 00:14:10,464 Do you need help? 80 00:14:13,677 --> 00:14:17,101 You frightened me. l had a blow-out... 81 00:14:17,141 --> 00:14:19,883 l'm not very good at this. -l'll do it. 82 00:14:19,919 --> 00:14:22,547 You're very kind. 83 00:15:59,727 --> 00:16:02,070 Finished already? 84 00:16:05,144 --> 00:16:07,044 What are you doing? 85 00:16:07,080 --> 00:16:09,230 Let go of me! 86 00:16:09,280 --> 00:16:12,101 Help! 87 00:16:12,938 --> 00:16:15,008 Help! 88 00:16:34,266 --> 00:16:36,336 Help! 89 00:16:38,455 --> 00:16:40,446 Help! 90 00:16:42,127 --> 00:16:44,550 A scream. 91 00:16:44,580 --> 00:16:47,481 l didn't hear anything. 92 00:16:59,458 --> 00:17:01,483 Read all about it... 93 00:17:01,523 --> 00:17:03,991 Shocking murder... 94 00:17:04,042 --> 00:17:09,116 The daughter of Ambassador Pratesi, killed in a public park. 95 00:17:09,148 --> 00:17:13,096 lt wasn't a robbery, the police are on the killers' trail. 96 00:17:13,148 --> 00:17:15,571 Read all about it. 97 00:17:17,737 --> 00:17:21,525 She was one of those... But it was still a great funeral. 98 00:17:21,566 --> 00:17:25,388 That's some great footage, worthy of the best neo-realist schools. 99 00:17:25,441 --> 00:17:28,786 We're all fans of Passolini! -Enough pointless comments. 100 00:17:28,808 --> 00:17:31,550 The enlargements? -Here, lnspector... 101 00:17:31,579 --> 00:17:33,570 18:24. 102 00:17:33,616 --> 00:17:37,564 Obviously in mourning, barely holding back their tears... 103 00:17:37,597 --> 00:17:40,748 But l'm ready to bet that amongst these respectable faces... 104 00:17:40,781 --> 00:17:44,933 lf the killer isn't hidden here, we still have a good chance of finding a lead. 105 00:17:44,966 --> 00:17:48,436 All the ingredients for a good side story. 106 00:17:48,458 --> 00:17:53,122 The father, the victim's sister, her friends. 107 00:17:54,371 --> 00:17:56,680 Her friends. 108 00:17:58,598 --> 00:18:01,783 Luisa never keeps her promises... 109 00:18:01,833 --> 00:18:05,655 She's been promising to introduce me to Fellini for months... 110 00:18:05,698 --> 00:18:10,931 ln the meanwhile, she tries to keep me sweet giving me this stuff. 111 00:18:11,685 --> 00:18:15,712 But it's very expensive, how can you complain about your benefactor? 112 00:18:15,763 --> 00:18:18,072 Benefactor, my ass... 113 00:18:18,087 --> 00:18:20,715 She's a liar! l'm fed up... 114 00:18:20,750 --> 00:18:25,858 l didn't come to Rome to be a prostitute for the rich. 115 00:18:25,881 --> 00:18:30,386 Have you already forgotten about poor Carla Pratesi? 116 00:18:31,430 --> 00:18:36,140 lf l wanted to be a whore, l'd decide who l sleep with... 117 00:18:36,165 --> 00:18:38,872 And not her. 118 00:18:40,511 --> 00:18:44,698 l'm not doing it for the money... 119 00:18:44,746 --> 00:18:48,853 l want to be an actress, and l'm going to make it! 120 00:18:48,883 --> 00:18:53,354 Sure. l don't care about what we do. 121 00:18:55,112 --> 00:18:57,137 l can tell you... 122 00:18:57,171 --> 00:19:00,322 l had dreams, just you like you... 123 00:19:00,342 --> 00:19:03,414 But ever since l started coming here... 124 00:19:03,440 --> 00:19:06,432 Meeting these clients, full of money... 125 00:19:06,474 --> 00:19:09,056 Do you know what l think of now? 126 00:19:09,075 --> 00:19:12,818 About making money, lots of money. 127 00:19:13,037 --> 00:19:16,825 Because you can do anything with money... Anything! 128 00:19:22,031 --> 00:19:25,740 ln four months l'll finish paying for my apartment... 129 00:19:25,768 --> 00:19:29,670 ...and from now on everything goes in the bank. 130 00:19:29,708 --> 00:19:34,372 A few more years of this pleasant life then you know what l'll do? 131 00:19:34,407 --> 00:19:38,036 l'll move to another city and be a madam. 132 00:19:59,437 --> 00:20:01,940 l'm leaving. 133 00:20:01,992 --> 00:20:03,983 Why? -l have to go. 134 00:20:04,015 --> 00:20:05,642 Bye. 135 00:21:21,900 --> 00:21:23,891 Franca. 136 00:21:24,065 --> 00:21:25,692 Stop! 137 00:21:25,930 --> 00:21:28,080 Come back here! 138 00:21:28,583 --> 00:21:31,165 Where are you running off to? 139 00:21:35,239 --> 00:21:36,501 Where were you last night? 140 00:21:38,111 --> 00:21:39,738 Why didn't you come to me? 141 00:21:42,197 --> 00:21:45,746 You've found another pimp? - No, it's not true. 142 00:21:46,106 --> 00:21:49,132 But you're losing it... You're becoming more violent! 143 00:21:50,386 --> 00:21:54,334 And l'm so stupid because l don't have the courage to leave you! 144 00:21:52,248 --> 00:22:01,327 You know l can't even go out at night anymore. 145 00:21:55,443 --> 00:21:57,547 You know how much l need that money. 146 00:22:01,893 --> 00:22:05,044 Right, you want them to get me. 147 00:22:05,055 --> 00:22:08,206 You'd like that. But l won't let them. 148 00:22:08,240 --> 00:22:10,549 Listen, Franca... 149 00:22:10,601 --> 00:22:12,751 Listen to me... 150 00:22:12,781 --> 00:22:14,646 l'll give you one more chance... 151 00:22:14,676 --> 00:22:17,463 Come to my place tomorrow, with the money... 152 00:22:17,495 --> 00:22:20,077 And don't try anything funny. 153 00:22:20,183 --> 00:22:23,334 You might end up like Carla Pratesi. 154 00:22:23,351 --> 00:22:25,660 Or have you forgotten? 155 00:22:25,682 --> 00:22:28,708 l'm running out of patience. Got it? 156 00:22:28,736 --> 00:22:32,763 And keep your trap shut. 157 00:22:32,804 --> 00:22:35,750 Understood? Answer me. 158 00:22:36,875 --> 00:22:39,343 Yes, yes! l'll be there... 159 00:22:39,391 --> 00:22:42,383 l'll do as you say. 160 00:22:42,526 --> 00:22:44,517 Good. 161 00:22:44,531 --> 00:22:48,194 To tomorrow. l'll be expecting you... 162 00:22:48,246 --> 00:22:51,477 lf you behave yourself we'll spend some time together... 163 00:22:51,490 --> 00:22:54,641 l know you still like me. 164 00:24:15,688 --> 00:24:18,919 You left in such a hurry... 165 00:24:19,876 --> 00:24:22,299 What happened? -Nothing. 166 00:24:25,729 --> 00:24:30,359 Let's get out of here, before someone sees you. 167 00:24:49,387 --> 00:24:50,968 Look... 168 00:24:51,003 --> 00:24:54,666 l bet it was him again. You really are a fool. 169 00:24:54,695 --> 00:24:59,325 Sooner or later he's going to destroy your good looks... 170 00:25:00,793 --> 00:25:05,105 lf hasn't already. -Forget it, it's my business. 171 00:25:05,117 --> 00:25:08,860 He's got nothing to do with it. -And you defend him? 172 00:25:08,914 --> 00:25:10,939 Well it's your life... 173 00:25:11,027 --> 00:25:15,293 But if l were you l'd turn him in. He'd get what he deserves. 174 00:25:16,113 --> 00:25:20,459 Well, if it's my life, then you can stop asking me all these questions... 175 00:25:20,475 --> 00:25:23,262 Besides, you know how l am. 176 00:25:23,302 --> 00:25:26,567 Just give me a cigarette. 177 00:25:30,052 --> 00:25:32,759 Don't speak, heaven forbid something might happen to you... 178 00:25:32,805 --> 00:25:36,912 Smoke, it will calm you down. 179 00:25:38,264 --> 00:25:41,006 Who gave it to you? -Do you like it? 180 00:25:41,036 --> 00:25:44,028 Baldini gave it to me. 181 00:25:44,067 --> 00:25:46,535 The guy who was chasing after Carla? 182 00:25:46,583 --> 00:25:48,813 Him. ln the flesh. 183 00:25:48,834 --> 00:25:52,258 He got over her quickly. 184 00:25:52,304 --> 00:25:55,728 Can you take me home? l can't walk around like this. 185 00:25:55,752 --> 00:25:57,538 Sure. 186 00:25:57,584 --> 00:26:01,293 You're on the way, l have an appointment with a client. 187 00:26:01,344 --> 00:26:04,165 He's expecting me. We've got just enough time. 188 00:26:04,186 --> 00:26:07,576 lt's not my night tonight. 189 00:26:59,955 --> 00:27:01,456 Help! 190 00:27:03,217 --> 00:27:05,606 Help! 191 00:28:13,748 --> 00:28:16,615 He got away. Are you okay? 192 00:28:16,644 --> 00:28:19,351 lf it wasn't for you... 193 00:28:19,377 --> 00:28:23,882 l'd be dead now. He wanted to strangle me. 194 00:28:23,933 --> 00:28:27,517 l'll come with you. -My car's over there. 195 00:30:03,276 --> 00:30:06,382 We're leaving. -Why? 196 00:30:06,402 --> 00:30:09,303 lt's late and we have to go. 197 00:30:09,351 --> 00:30:14,254 Stay a little longer. Let me call your parents. 198 00:30:14,279 --> 00:30:16,509 You're having so much fun. 199 00:30:16,573 --> 00:30:20,077 Armando will take you home. -Don't go now... 200 00:30:20,126 --> 00:30:23,436 Make an exception, you'd be making me happy... 201 00:30:23,449 --> 00:30:26,680 lt's my birthday today, and that doesn't happen everyday. 202 00:30:26,700 --> 00:30:29,521 Come on, stay. -l'm sorry, l can't... 203 00:30:29,554 --> 00:30:33,024 l have to do my homework, and tomorrow l must be up early... 204 00:30:33,062 --> 00:30:37,249 l have a dentists appointment, otherwise everyone will call me Dracula! 205 00:30:37,264 --> 00:30:40,768 My father doesn't like me staying out late... 206 00:30:40,823 --> 00:30:43,451 And l have to do my homework as well. 207 00:30:43,488 --> 00:30:46,355 Let's go. -We'd love to stay... 208 00:30:46,374 --> 00:30:49,844 l could dance all night! -Then goodbye. 209 00:31:13,687 --> 00:31:17,839 l had so much fun! -Me too! 210 00:31:24,118 --> 00:31:28,305 l hope my father isn't back, he can be so unreasonable! 211 00:31:32,268 --> 00:31:35,340 Let go of me! Help! 212 00:31:35,873 --> 00:31:37,943 Help! 213 00:31:38,541 --> 00:31:41,203 What happened? 214 00:31:49,477 --> 00:31:51,297 l'm scared... 215 00:31:51,345 --> 00:31:55,133 He tried to strangle me, with those big hands... 216 00:31:55,181 --> 00:31:57,331 l can still feel them on my skin. 217 00:31:57,364 --> 00:32:00,310 He's going to kill me, l can't get him out of my mind. 218 00:32:00,357 --> 00:32:02,587 Who is he? 219 00:32:09,289 --> 00:32:12,031 Why does he want to kill you? -Yes, he'll kill me... 220 00:32:12,059 --> 00:32:16,325 But l don't want to end up like Pratesi. l'm scared, l don't want to die! 221 00:32:16,368 --> 00:32:19,917 He threatened Franca as well. You must help me... 222 00:32:19,938 --> 00:32:23,010 You must help me. l don't want to die! 223 00:32:24,264 --> 00:32:26,209 Who is he? What is his name? 224 00:32:26,245 --> 00:32:29,749 You have to protect me. Keep me here. 225 00:32:29,799 --> 00:32:31,869 Sure. 226 00:32:32,479 --> 00:32:34,947 Tell us what happened. 227 00:32:35,828 --> 00:32:37,898 Write. 228 00:32:39,803 --> 00:32:43,148 l had just got out my car, when... 229 00:32:43,164 --> 00:32:46,270 l don't know how it happened. 230 00:32:46,304 --> 00:32:49,614 The man who attacked me was Franca's friend... 231 00:32:49,641 --> 00:32:51,541 He's a violent man, unscrupulous. 232 00:32:51,579 --> 00:32:54,480 He hates women and he's exploiting Franca... 233 00:32:54,734 --> 00:32:57,919 He beat her badly tonight, mercilessly. 234 00:32:57,956 --> 00:33:00,538 He threatened to kill her. 235 00:33:00,596 --> 00:33:03,588 But l don't want to end up like Pratesi! 236 00:33:03,611 --> 00:33:06,637 You must help me, you have to arrest him. 237 00:33:06,665 --> 00:33:10,055 Calm down and continue. 238 00:33:11,549 --> 00:33:15,451 lt all started when l was elected Ms. Cinema. 239 00:33:15,938 --> 00:33:20,489 l felt like Sofia Loren. 240 00:33:20,509 --> 00:33:23,455 lnstead, l found myself in a call-girl organisation... 241 00:33:23,472 --> 00:33:26,782 For clients with money. 242 00:33:28,743 --> 00:33:33,771 Luisa, the nightclub owner, finds the clients: All respectable men. 243 00:33:37,421 --> 00:33:41,084 She sells drugs and other things... 244 00:33:45,518 --> 00:33:47,782 Right. 245 00:33:47,825 --> 00:33:51,977 Franca's friend, is he a client? 246 00:33:52,683 --> 00:33:56,073 No, he's her pimp. 247 00:33:56,115 --> 00:34:00,063 And what does Carla Pratesi have to do with this? 248 00:34:03,125 --> 00:34:06,754 She was part of the organisation. 249 00:34:06,781 --> 00:34:10,285 There are all types of women. 250 00:34:10,326 --> 00:34:12,954 Now, Carla is dead... 251 00:34:12,988 --> 00:34:15,616 And it could've been my turn next. 252 00:34:15,648 --> 00:34:19,311 Perhaps it's Franca's pimp, but l don't want to die. 253 00:34:19,360 --> 00:34:22,181 l don't want to die. 254 00:34:22,239 --> 00:34:25,584 Your statement is very interesting... 255 00:34:25,630 --> 00:34:29,054 We'll need to see you again, but go home now... 256 00:34:29,406 --> 00:34:33,115 You need to rest, to calm down... 257 00:34:33,159 --> 00:34:36,583 And above all, to sleep. 258 00:34:37,558 --> 00:34:40,265 Don't send me away. 259 00:34:40,306 --> 00:34:43,093 l'm scared. Let me stay here in a cell... 260 00:34:43,137 --> 00:34:46,959 Until you arrest him. You must protect me. 261 00:34:47,013 --> 00:34:50,915 You'll be okay. 262 00:34:53,693 --> 00:34:55,638 Keep me here, l'm scared. 263 00:34:55,685 --> 00:34:58,233 Go. 264 00:35:01,092 --> 00:35:03,515 Come in. 265 00:35:03,569 --> 00:35:07,039 Good evening, lnspector. -Come in. 266 00:35:08,387 --> 00:35:10,730 Have a seat. 267 00:35:10,764 --> 00:35:14,348 You say you saw the man who attacked her... 268 00:35:14,402 --> 00:35:16,552 Would you recognise him? 269 00:35:16,566 --> 00:35:19,308 Anyone who was in my place would recognise him... 270 00:35:19,357 --> 00:35:21,985 lt was Mario Vivaldi, no doubt about it. 271 00:35:22,326 --> 00:35:25,875 Are you sure you saw him clearly? -As clearly as l see you now... 272 00:35:25,902 --> 00:35:28,848 lt was the actor Mario Vivaldi. You know how they are. 273 00:35:28,893 --> 00:35:31,077 Yes, of course. 274 00:35:35,386 --> 00:35:38,458 l was following a hunch. 275 00:36:51,333 --> 00:36:53,153 Who is it? 276 00:36:53,208 --> 00:36:55,676 'Green Water' 277 00:36:59,966 --> 00:37:04,198 See? Baldini is also involved in the drugs racket. 278 00:37:04,233 --> 00:37:06,815 The circle is getting bigger everyday. 279 00:37:06,838 --> 00:37:09,102 They mustn't find out that the lady is under our protection. 280 00:37:09,736 --> 00:37:12,523 And above all, that she told the lnspector everything... 281 00:37:12,543 --> 00:37:15,967 Blowing the whistle on everything, and everyone. 282 00:37:16,001 --> 00:37:20,665 Get to the point, all we have to do is wait for them to appear. 283 00:37:23,242 --> 00:37:27,144 Was it Luisa's idea? -A different place every time... 284 00:37:27,166 --> 00:37:28,713 lt's less suspicious. 285 00:38:01,796 --> 00:38:03,377 Hands up. Police. 286 00:38:03,402 --> 00:38:05,222 Give me the case. 287 00:38:16,327 --> 00:38:19,637 l don't like to be kept waiting. She's making me angry! 288 00:38:19,666 --> 00:38:23,454 l'm not used to waiting around, especially in these circumstances... 289 00:38:23,474 --> 00:38:26,022 There must be a lot of traffic. Be patient... 290 00:38:26,066 --> 00:38:31,459 Let me show you one of our latest films. -l prefer real women! 291 00:38:32,218 --> 00:38:35,483 You know what to do. Good luck. 292 00:38:53,685 --> 00:38:55,869 Who is it? 293 00:38:56,379 --> 00:38:59,280 'Green Water' 294 00:39:00,750 --> 00:39:03,093 Get in. 295 00:39:07,161 --> 00:39:10,312 l brought the merchandise, as agreed. 296 00:39:10,334 --> 00:39:13,599 Now where's the money? -There's been a delay... 297 00:39:13,615 --> 00:39:17,005 Luisa will be here soon. 298 00:39:21,419 --> 00:39:25,241 Something tells me she's not going to turn up. 299 00:39:25,285 --> 00:39:27,355 Hands up! Police! 300 00:39:27,387 --> 00:39:29,855 Get over there! 301 00:39:30,633 --> 00:39:32,942 And don't try anything. 302 00:39:32,971 --> 00:39:35,838 My compliments, cop. Hands up... 303 00:39:35,873 --> 00:39:38,341 And no tricks, unless you want to meet your maker. 304 00:39:38,383 --> 00:39:40,248 Take my advice... 305 00:39:40,364 --> 00:39:43,834 The building is surrounded, and Luisa has been arrested. 306 00:39:43,872 --> 00:39:47,501 You'd be wise to surrender. -That's our business... 307 00:39:47,525 --> 00:39:50,392 Over here. There's another exit. 308 00:40:26,881 --> 00:40:30,385 ln the name of the law! Stop! 309 00:40:34,557 --> 00:40:36,582 Get out. 310 00:40:36,877 --> 00:40:39,345 Hands up. Quick. 311 00:40:39,724 --> 00:40:41,430 Stop! 312 00:40:52,551 --> 00:40:55,975 You go that way, l'll try here. 313 00:41:05,626 --> 00:41:09,016 You're under arrest. Hands up! 314 00:41:21,325 --> 00:41:24,749 Leave him! Hands up! 315 00:41:28,178 --> 00:41:32,490 Extraordinary news! A new scandal erupts... 316 00:41:32,508 --> 00:41:35,898 New revelations in the Pratesi case... 317 00:41:35,922 --> 00:41:41,554 The Ambassador's daughter was involved with a prostitution ring... 318 00:41:41,586 --> 00:41:48,981 The police have arrested the bosses of a vast drug dealing network. 319 00:42:24,130 --> 00:42:27,281 lt's a sad fate, we must be strong. 320 00:42:28,574 --> 00:42:31,202 Strong? 321 00:42:31,253 --> 00:42:33,153 ln death? 322 00:42:33,191 --> 00:42:37,855 She shouldn't have gone with that harlot, Letizia. 323 00:42:37,899 --> 00:42:43,292 lt's unbelievable. Our daughter in a place like that! 324 00:42:43,301 --> 00:42:45,804 l can't believe it! l know, l know... 325 00:42:45,831 --> 00:42:49,540 lt's unfathomable! -Calm down. 326 00:42:49,786 --> 00:42:51,333 But... 327 00:42:51,360 --> 00:42:55,228 But what was she missing? What? 328 00:42:58,846 --> 00:43:02,953 l don't understand why she did it? 329 00:43:02,993 --> 00:43:06,178 lt's all lies! 330 00:43:07,293 --> 00:43:10,365 Carla confided in me... 331 00:43:11,043 --> 00:43:15,195 She would've told me, if it were true. 332 00:43:15,209 --> 00:43:16,710 No... 333 00:43:16,743 --> 00:43:20,645 l don't believe what they publish in the newspapers. 334 00:43:20,668 --> 00:43:24,377 They're doing it out of spite. Out of spite! 335 00:43:24,399 --> 00:43:27,630 To throw mud on Carla's memory. 336 00:43:27,659 --> 00:43:31,527 But l'll find out who's responsible, they won't get away with it. 337 00:43:31,544 --> 00:43:35,537 l want to know the truth, l have to know! 338 00:43:35,580 --> 00:43:39,243 What are you going to do? Things are taking a bad turn. 339 00:43:39,287 --> 00:43:42,359 But how? You accept this rubbish? 340 00:43:42,374 --> 00:43:44,763 Without fighting back? 341 00:43:44,776 --> 00:43:49,122 Unfortunately, l have no other choice. 342 00:43:49,155 --> 00:43:52,261 You could call your friends. They could... 343 00:43:52,911 --> 00:43:55,061 They could put a stop to this. 344 00:43:55,092 --> 00:43:56,719 No. 345 00:43:56,736 --> 00:44:00,126 Very well, then l'll go to the police... 346 00:44:00,165 --> 00:44:05,159 l'm sure they'll listen to me. 347 00:44:10,980 --> 00:44:12,607 Go. 348 00:44:12,915 --> 00:44:15,987 l'm surprised to see you here. -Good morning, lnspector. 349 00:44:16,010 --> 00:44:20,003 We've been looking for you. -Well here l am! 350 00:44:20,020 --> 00:44:23,968 But l don't know why? -Right, you never understand. 351 00:44:23,993 --> 00:44:27,497 Where were you the day before yesterday at eleven o'clock? 352 00:44:28,220 --> 00:44:30,688 Locked up in a cell. 353 00:44:30,719 --> 00:44:32,664 Sit down. 354 00:44:40,960 --> 00:44:43,861 What were you doing before you were arrested? 355 00:44:43,889 --> 00:44:47,916 l met a friend, is that a crime? -No, but what you did to her is. 356 00:44:47,940 --> 00:44:50,682 Who? -Franca, you beat her to a pulp. 357 00:44:50,719 --> 00:44:53,381 No, that's not true. 358 00:44:53,431 --> 00:44:56,821 We're pressing charges. Confess... 359 00:44:56,837 --> 00:44:59,146 Why did you do it? -Why did l do it? 360 00:44:59,158 --> 00:45:01,467 You want the truth? 361 00:45:01,491 --> 00:45:04,392 l gave her a slap. Just one! 362 00:45:06,280 --> 00:45:09,386 Let's just say l was jealous. 363 00:45:09,617 --> 00:45:13,439 That's great! A jealous man! That's a good one. 364 00:45:13,469 --> 00:45:16,859 You needed money and you blackmailed her, your usual system... 365 00:45:16,898 --> 00:45:20,288 Don't play smart with me. -Okay... 366 00:45:20,338 --> 00:45:24,240 l needed money to sort something out... 367 00:45:24,987 --> 00:45:28,297 To find honest work, to get my life back. 368 00:45:28,342 --> 00:45:30,446 Live the quiet life. 369 00:45:30,474 --> 00:45:34,820 But you guys are all over me. That's not right! 370 00:45:34,840 --> 00:45:38,503 You forgot the store robbery, and you want to start over? 371 00:45:39,007 --> 00:45:42,477 That's a funny way to start over. 372 00:45:46,601 --> 00:45:50,071 Listen, what did you do after you left Franca? 373 00:45:50,087 --> 00:45:53,352 l got into my car, drove out of the pine forest... 374 00:45:53,394 --> 00:45:55,783 And the cops stopped me. -Right. 375 00:45:55,805 --> 00:45:59,354 You were driving a stolen car. -Borrowed, commissioner... 376 00:45:59,367 --> 00:46:02,632 l didn't know. They took me to the station... 377 00:46:07,731 --> 00:46:10,279 Take him back to his cell. -But why? 378 00:46:10,302 --> 00:46:13,294 You're not letting me go? -You're not involved in this case... 379 00:46:13,307 --> 00:46:16,777 But you're still under arrest for robbery and assault. 380 00:46:16,792 --> 00:46:19,022 Come with me. Keep your hands down. 381 00:46:19,045 --> 00:46:21,832 Send the next one in. 382 00:46:26,403 --> 00:46:29,065 Good morning. 383 00:46:29,576 --> 00:46:32,124 Come forward. 384 00:46:33,444 --> 00:46:35,753 Sit down. 385 00:46:35,791 --> 00:46:38,180 Your details. 386 00:46:38,223 --> 00:46:41,408 My name's Roberto Agosto, l'm a law student... 387 00:46:41,427 --> 00:46:44,851 You've already examined my documents and... 388 00:46:44,894 --> 00:46:48,921 And now l'd like to know why you stopped me? 389 00:46:48,960 --> 00:46:52,748 What were you doing by the window of that house? 390 00:46:55,588 --> 00:47:00,218 When you tell me why l can't stand underneath a window... 391 00:47:00,238 --> 00:47:04,026 l'll tell you what l was doing there, to help you out. 392 00:47:04,055 --> 00:47:08,128 Otherwise, l could tell you l was minding my own business. 393 00:47:08,166 --> 00:47:10,748 You don't look like someone who talks too much... 394 00:47:10,802 --> 00:47:14,670 But you're right. l have a future lawyer in front of me... 395 00:47:14,701 --> 00:47:18,444 But we determine the law, for the moment. 396 00:47:18,491 --> 00:47:21,756 A woman was murdered near that house. 397 00:47:21,781 --> 00:47:25,205 But l didn't know. Why didn't you tell me sooner? 398 00:47:25,247 --> 00:47:27,590 Right. Why? 399 00:47:27,626 --> 00:47:30,971 Will you now tell me what you were doing there? 400 00:47:31,011 --> 00:47:33,115 One evening, l was passing by... 401 00:47:33,150 --> 00:47:36,460 Behind an illuminated window in that house... 402 00:47:36,475 --> 00:47:39,706 l saw a woman undressing. -How long ago? 403 00:47:39,735 --> 00:47:41,919 A while ago. 404 00:47:41,947 --> 00:47:45,815 l didn't want to miss the performance. That's all. 405 00:47:45,855 --> 00:47:49,200 You were seen there four nights ago, and yesterday. 406 00:47:49,255 --> 00:47:52,406 You know, those strippers were at it every night... 407 00:47:52,416 --> 00:47:54,441 ...with different women. 408 00:47:54,469 --> 00:47:57,336 So, l... -l understand, at your age. 409 00:47:57,355 --> 00:48:00,222 You should find a girlfriend... 410 00:48:00,272 --> 00:48:05,665 And stop sticking your nose into illuminated rooms. 411 00:48:05,699 --> 00:48:08,930 You can leave now, and remember what l told you... 412 00:48:08,944 --> 00:48:11,970 lt's bad for your health. -Yes, l know. 413 00:48:30,827 --> 00:48:33,170 Good morning. -Good morning. 414 00:48:33,194 --> 00:48:36,095 What happened? -We've already explained. 415 00:48:36,124 --> 00:48:39,708 l know, but l want to hear it as well. 416 00:48:41,127 --> 00:48:44,597 Last night... -Maybe it's better if she says it. 417 00:48:44,644 --> 00:48:48,228 A man attacked us. 418 00:48:48,273 --> 00:48:50,503 Who else was there? -She's still in shock. 419 00:48:50,514 --> 00:48:54,302 What time did it happen? -l don't know exactly... 420 00:48:54,324 --> 00:48:57,714 lt was around eleven. More or less. 421 00:48:57,726 --> 00:49:01,389 l remember the time, because it was late for us. 422 00:49:01,436 --> 00:49:05,907 Did you recognise him? -Yes, it was Mario Vivaldi. 423 00:49:14,152 --> 00:49:17,497 How could you recognise him if it was dark? 424 00:49:17,547 --> 00:49:21,369 There was a streetlight, l recognised him immediately... 425 00:49:21,403 --> 00:49:24,110 But when he tried to attack me someone else intervened... 426 00:49:24,151 --> 00:49:27,052 He punched him. 427 00:49:27,105 --> 00:49:30,256 And you're certain it was Vivaldi? The actor? 428 00:49:30,301 --> 00:49:32,565 Yes. 429 00:49:36,939 --> 00:49:40,932 The time corresponds, Linda was attacked around 22:30... 430 00:49:40,954 --> 00:49:43,661 And this girl was attacked half an hour later. 431 00:49:43,698 --> 00:49:47,930 Even the night-guard is sure it was the same guy... 432 00:49:47,949 --> 00:49:50,372 Mario Vivaldi. 433 00:49:58,005 --> 00:50:00,872 Stop. lt's not working. 434 00:50:00,903 --> 00:50:04,487 You look like amateurs. -Mr. Vivaldi. 435 00:50:04,540 --> 00:50:06,963 Mr. Vivaldi, you're wanted. 436 00:50:06,996 --> 00:50:10,545 You're not reacting properly. 437 00:50:18,981 --> 00:50:22,166 l'm sorry. l'm very busy. 438 00:50:22,201 --> 00:50:25,307 l understand. -How can l help you? 439 00:50:25,353 --> 00:50:28,698 Did you hurt yourself? -No! lt's just make-up. 440 00:50:28,732 --> 00:50:30,802 Have a seat. 441 00:50:34,351 --> 00:50:37,536 l'm a police officer... 442 00:50:37,571 --> 00:50:41,917 And l'm sorry to disturb you... 443 00:50:41,959 --> 00:50:48,592 But we maintain order and we often have to carry out unpleasant tasks. 444 00:50:48,600 --> 00:50:52,309 Consider me at your disposal for all the time l have available. 445 00:50:52,331 --> 00:50:57,155 You will have read about the woman who was murdered a few days ago... 446 00:50:57,176 --> 00:51:01,044 And other women have been close to meeting the same fate. 447 00:51:01,063 --> 00:51:04,408 What do l have to do with all of this? 448 00:51:04,449 --> 00:51:09,523 Our investigations are often long and meticulous... 449 00:51:10,319 --> 00:51:13,948 lf you'd do me the courtesy... Excuse me... 450 00:51:13,979 --> 00:51:18,006 Of telling me how you spent the night before last... 451 00:51:18,031 --> 00:51:22,422 To be more precise, where were you between ten and eleven? 452 00:51:22,789 --> 00:51:24,973 The night before last? -Yes. 453 00:51:24,997 --> 00:51:28,626 We've been working here till midnight for the last three days. 454 00:51:28,656 --> 00:51:31,887 We're a bit behind schedule. Excuse me a moment... 455 00:51:31,936 --> 00:51:34,678 Gina. Ms. Gina. 456 00:51:35,681 --> 00:51:36,909 You called? 457 00:51:36,938 --> 00:51:39,327 What time did we finish the night before last? 458 00:51:45,901 --> 00:51:49,610 We finished at 23:53 -And yesterday? 459 00:51:51,986 --> 00:51:54,250 Yesterday... Exactly midnight. 460 00:51:54,306 --> 00:51:57,048 Let's hope we finish earlier tonight, otherwise we won't make it... 461 00:51:57,097 --> 00:51:59,122 They're all complaining. -Was l acting last night? 462 00:51:59,168 --> 00:52:02,114 Last night? We're only here because of you! 463 00:52:02,167 --> 00:52:04,829 Don't you have another film lined up? -Thank you. 464 00:52:05,512 --> 00:52:09,175 l hope that settles matters. But if you need other witnesses... 465 00:52:09,217 --> 00:52:12,846 There's a troupe of forty people who... -Mr. Vivaldi, we're ready! 466 00:52:12,883 --> 00:52:15,829 Please excuse me. -No, that will be all. 467 00:52:17,257 --> 00:52:18,963 Goodbye. 468 00:52:19,867 --> 00:52:21,732 Thanks, and good luck. 469 00:52:28,744 --> 00:52:31,247 De Rose. De Rose! 470 00:52:33,735 --> 00:52:37,045 The newspapers are slinging mud on my sister's memory... 471 00:52:37,078 --> 00:52:39,626 On our family. lt's shameful... 472 00:52:39,647 --> 00:52:43,834 And it's all your fault! You can't doubt Carla's honesty. 473 00:52:43,861 --> 00:52:48,286 You must calm down. We're doing our duty. 474 00:52:50,874 --> 00:52:55,902 You call it your duty? Spreading false rumors. 475 00:52:55,933 --> 00:52:59,562 Suspecting a person who cannot defend themself anymore. 476 00:52:59,582 --> 00:53:02,403 l understand your pain, Ms Pratesi... 477 00:53:02,440 --> 00:53:06,342 But l don't share your opinion about how we're handling this. 478 00:53:06,362 --> 00:53:09,468 l can see that you don't want to listen to me... 479 00:53:09,508 --> 00:53:12,295 But l swear l'll get to the bottom of this... 480 00:53:12,321 --> 00:53:15,666 l'll give back to my sister what you're taking away! 481 00:53:15,719 --> 00:53:18,301 l'll find those responsible, and l'll file a lawsuit. 482 00:53:18,582 --> 00:53:22,131 You can do what you want, at your own risk and peril... 483 00:53:22,159 --> 00:53:26,346 But you can't prevent the law from taking its due course. 484 00:53:26,393 --> 00:53:30,102 Unfortunately, we have proof... 485 00:53:30,117 --> 00:53:33,939 That your sister was involved with a large criminal organisation. 486 00:53:34,643 --> 00:53:39,194 Perhaps she didn't mean to, but unfortunately, once you're in... 487 00:53:39,219 --> 00:53:44,930 Society is full of evil people ready to corrupt the honest ones... 488 00:53:45,785 --> 00:53:49,414 You have to face the facts. 489 00:53:49,768 --> 00:53:52,077 lt's not true. 490 00:53:52,101 --> 00:53:54,410 l don't believe you. 491 00:53:54,437 --> 00:53:58,749 lt's not true! l hate you, l hate all of you! 492 00:53:59,834 --> 00:54:02,098 Don't be like this. 493 00:54:02,137 --> 00:54:05,288 Please, calm down. 494 00:54:05,329 --> 00:54:07,957 Dry your eyes. Let's go outside... 495 00:54:07,996 --> 00:54:11,784 Fresh air will do you good, l'll come with you. 496 00:54:29,010 --> 00:54:30,750 Please. 497 00:54:30,780 --> 00:54:34,204 A scotch for the lady, and a coffee for me. 498 00:54:34,246 --> 00:54:37,067 You'll feel better. 499 00:54:37,120 --> 00:54:40,829 Nothing matters anymore. -You're young... 500 00:54:40,854 --> 00:54:44,324 You should think about enjoying your life. 501 00:54:44,335 --> 00:54:49,602 l can imagine how your parents must feel, l'm really very sorry. 502 00:54:53,597 --> 00:54:57,226 They're just words. -They're indispensable... 503 00:54:57,257 --> 00:55:01,523 We communicate with words, that's how we understand. 504 00:55:01,573 --> 00:55:06,727 l'd like to help you. -That's not true... 505 00:55:07,477 --> 00:55:11,948 lf you did, you could do something... 506 00:55:13,010 --> 00:55:15,274 But then... 507 00:55:15,305 --> 00:55:18,092 Why should you help me? 508 00:55:18,139 --> 00:55:20,243 For what purpose? 509 00:55:20,299 --> 00:55:23,803 lt's not about purpose, you help because you care... 510 00:55:23,830 --> 00:55:25,730 Out of humanity. 511 00:55:25,779 --> 00:55:29,772 After all, all we do in our profession is help... 512 00:55:29,790 --> 00:55:32,532 But that's another discussion. 513 00:55:33,705 --> 00:55:36,970 You have a way of calming a person. 514 00:55:37,011 --> 00:55:43,280 But this won't stop me trying to prove my sister lived an honest life. 515 00:55:44,689 --> 00:55:49,479 What reason would she have to be like that? 516 00:55:49,498 --> 00:55:53,241 She was young. Beautiful. 517 00:55:53,817 --> 00:55:55,842 She had everything. 518 00:55:55,890 --> 00:55:59,678 A splendid career. -Yes, l understand all that. 519 00:55:59,698 --> 00:56:03,885 But often it's a bad friendship that can compromise a person's honesty... 520 00:56:03,929 --> 00:56:07,319 Sometimes it's blackmail. -Blackmail? 521 00:56:07,348 --> 00:56:10,533 What do you mean? -lt's just an example. 522 00:56:10,563 --> 00:56:16,069 We're investigating to find the killer, and the people behind the dirty racket! 523 00:56:16,116 --> 00:56:19,779 l want you to do something for me. -What? 524 00:56:19,810 --> 00:56:24,713 Let us deal with this. We know what to do. 525 00:56:24,744 --> 00:56:26,735 Go back home... 526 00:56:26,764 --> 00:56:31,269 And if we're wrong, we'll be the first to answer to public opinion. 527 00:56:32,107 --> 00:56:36,214 As you can see, l'm calm enough now... 528 00:56:36,237 --> 00:56:38,660 l assure you l'll go on believing my sister... 529 00:56:38,708 --> 00:56:42,815 Want me to go with you? -No, it doesn't matter. 530 00:56:42,834 --> 00:56:44,984 Don't worry. Goodbye. 531 00:56:45,022 --> 00:56:48,048 Goodbye, Ms Pratesi. 532 00:58:02,262 --> 00:58:05,572 Hello, handsome. Want to come with me? 533 00:58:07,209 --> 00:58:10,440 There's no one around tonight. lt's very cold. 534 00:58:10,451 --> 00:58:13,523 lt's a good thing l met you. You know how it is... 535 00:58:13,567 --> 00:58:17,389 lt's not easy to meet a nice guy like you. 536 00:58:19,559 --> 00:58:22,027 Let me look at you. 537 00:58:22,752 --> 00:58:26,540 But you're Sandro Mari, the actor. 538 00:58:26,575 --> 00:58:29,203 lf it isn't so! 539 00:58:31,180 --> 00:58:34,252 What are you doing here? 540 00:58:34,283 --> 00:58:37,673 lt can't be hard for you to find a beautiful woman. 541 00:58:37,714 --> 00:58:40,262 l'm not beautiful, but l can make you happy! 542 00:58:40,290 --> 00:58:44,477 l'm so happy. You've always been my favourite actor! 543 00:58:44,492 --> 00:58:47,564 When l tell my friends, they won't believe me... 544 00:58:47,599 --> 00:58:49,419 They'll say l'm crazy! 545 00:58:49,473 --> 00:58:53,421 Will you give me a signed photograph? 546 00:58:53,471 --> 00:58:57,658 You could write a nice dedication, they'll be so jealous. 547 00:58:57,710 --> 00:59:00,213 l can see them now. Green with envy! 548 00:59:00,243 --> 00:59:01,904 What's wrong? 549 00:59:02,126 --> 00:59:04,788 Why are you so quiet? 550 00:59:04,816 --> 00:59:08,764 Am l talking too much? Forgive me. 551 00:59:08,858 --> 00:59:11,850 Listen, what do you say we take a little walk? 552 00:59:23,421 --> 00:59:25,127 Come on. - Here! 553 00:59:25,671 --> 00:59:27,457 No, not here with the others. 554 00:59:31,068 --> 00:59:32,330 l don't want to here, no! 555 00:59:33,517 --> 00:59:37,339 l said here! Don't move or else! 556 00:59:48,473 --> 00:59:50,418 Help. 557 00:59:52,519 --> 00:59:55,386 Let go of me. 558 01:00:03,961 --> 01:00:05,986 What happened? 559 01:00:06,034 --> 01:00:10,380 He almost killed me. -Who was it? 560 01:00:10,408 --> 01:00:13,878 You're a good one, a man almost strangles you... 561 01:00:13,909 --> 01:00:17,379 ...and you don't want to say anything. You'll tell the commissioner. 562 01:00:18,448 --> 01:00:20,996 Come on, l've got a car. 563 01:00:35,423 --> 01:00:40,247 Yes, l know, when you come here you feel like you're in front of an enemy 564 01:00:40,283 --> 01:00:44,071 lt's natural. You work in an illegal trade... 565 01:00:44,112 --> 01:00:47,297 ...and you're scared of so many things. 566 01:00:47,346 --> 01:00:50,213 lt's different now, your enemy isn't in here... 567 01:00:50,240 --> 01:00:53,107 lt's not me. lt's not the police. 568 01:00:53,121 --> 01:00:57,626 There's someone going around at night attacking your kind. 569 01:00:59,404 --> 01:01:02,635 lt doesn't happen every day. 570 01:01:02,668 --> 01:01:05,489 He's a violent maniac. 571 01:01:05,516 --> 01:01:09,509 Numerous women have been attacked or killed this week. 572 01:01:09,542 --> 01:01:14,650 They aren't victims of normal accidents that happen every now and then... 573 01:01:14,664 --> 01:01:17,610 lf you have something to say that might help justice... 574 01:01:17,642 --> 01:01:20,634 You must say it now, straight away... 575 01:01:20,655 --> 01:01:23,442 Before someone else is killed. 576 01:01:23,478 --> 01:01:27,585 l hardly had time to see his face. lt was all so sudden. 577 01:01:27,630 --> 01:01:32,181 But it was a distinct face, you must remember! 578 01:01:36,904 --> 01:01:41,455 You don't have to be afraid, we're here to protect you. 579 01:01:43,792 --> 01:01:49,901 l'm not very good at lying, l know who it was who tried to... 580 01:01:49,927 --> 01:01:54,398 l wanted it to be my secret, but you're right... 581 01:01:55,785 --> 01:02:00,495 Someone else might die and l don't want that on my conscience. 582 01:02:00,508 --> 01:02:04,820 lt was Sandro Mari, the actor. 583 01:02:05,046 --> 01:02:09,836 What did you say? Sandro Mari, the actor? 584 01:02:10,710 --> 01:02:14,817 The actor, Sandro Mari. 585 01:02:28,263 --> 01:02:31,255 Can l help you? -We'd like to speak to Sandro Mari. 586 01:02:31,275 --> 01:02:33,300 Mr Mari is not at home, who are you? 587 01:02:33,353 --> 01:02:35,856 Commissioner Ferreti, l must speak to him. 588 01:02:35,891 --> 01:02:39,361 He's not in Rome, he went to London 15 days ago. 589 01:02:40,227 --> 01:02:43,458 15 days ago? -Didn't you know? 590 01:02:43,489 --> 01:02:47,118 lt's in all the newspapers, he's even been on TV. 591 01:02:47,132 --> 01:02:50,795 Pardon our ignorance, goodbye. -Goodbye. 592 01:02:55,516 --> 01:02:58,781 Until now we've been blundering in the dark... 593 01:02:58,828 --> 01:03:00,648 We can be sure of one thing though that 594 01:03:00,860 --> 01:03:05,854 the man, a maniac..or maniacs, always strikes around the same place. 595 01:03:06,348 --> 01:03:07,895 lt's easy. Here. 596 01:03:08,568 --> 01:03:11,230 l come in from these points. The woods. 597 01:03:42,108 --> 01:03:45,259 You haven't understood, normal couples making love... 598 01:03:45,284 --> 01:03:49,232 Pretending to, naturally. lf what l think will happen... 599 01:03:49,252 --> 01:03:52,676 The maniac won't escape. -We should've done this before. 600 01:03:52,731 --> 01:03:56,519 Better late than never. Let's hope it works. 601 01:03:56,562 --> 01:04:00,555 lf not tonight, then tomorrow. You can go. 602 01:04:20,058 --> 01:04:22,800 Still nothing. All calm. 603 01:04:22,851 --> 01:04:24,671 Right. 604 01:04:25,371 --> 01:04:29,444 This is it. This is commissioner Ferreti, over. 605 01:04:29,452 --> 01:04:33,320 ''lt's quiet here.'' -l can't hear you very well. 606 01:04:33,344 --> 01:04:37,246 ''How's the situation there?'' -Nothing suspicious. 607 01:04:37,587 --> 01:04:40,579 ''Then l'll continue the search.'' -Good. 608 01:04:40,796 --> 01:04:45,381 Continue your patrol, he may appear at any time. 609 01:06:14,068 --> 01:06:16,411 Help! -That might be him. 610 01:06:16,467 --> 01:06:18,731 We must catch him. 611 01:06:19,405 --> 01:06:20,906 Hurry. 612 01:07:03,646 --> 01:07:06,991 What are you doing around here? -The same thing you're doing. 613 01:07:07,018 --> 01:07:11,569 Get away from here, this is no place for a woman like you. 614 01:07:11,598 --> 01:07:15,102 This is where he killed my sister, l have to know. 615 01:07:15,122 --> 01:07:19,195 Take care of things here. l'll take you to your car. 616 01:07:30,232 --> 01:07:32,735 Please return home. 617 01:07:32,758 --> 01:07:35,420 Okay, l'll do as you say. 618 01:08:07,963 --> 01:08:10,272 Don't try anything funny. 619 01:08:10,309 --> 01:08:13,210 Otherwise... Take the next right. 620 01:08:13,243 --> 01:08:17,634 What do you want from me? -Just do exactly as l say. 621 01:08:18,706 --> 01:08:21,778 l must get out of the park... 622 01:08:21,806 --> 01:08:26,038 ...before the police find me. Come on. 623 01:08:47,295 --> 01:08:49,763 Move it. Hurry up. 624 01:08:51,446 --> 01:08:53,994 Let go of me. -Walk. 625 01:08:54,855 --> 01:08:56,925 Let go of me. 626 01:09:31,801 --> 01:09:34,304 Who are you? 627 01:09:34,332 --> 01:09:37,881 Why do you hide behind a mask? 628 01:09:43,174 --> 01:09:45,199 My sister. 629 01:09:45,222 --> 01:09:47,645 Don't touch it. 630 01:09:48,213 --> 01:09:50,477 Murderer... 631 01:09:50,530 --> 01:09:53,272 She was my sister! 632 01:09:57,250 --> 01:10:01,277 l didn't want to kill her... 633 01:10:01,291 --> 01:10:03,759 l didn't want to. 634 01:10:03,799 --> 01:10:06,461 l didn't kill anyone, it was an accident. 635 01:10:06,480 --> 01:10:08,869 She screamed, people would've come running... 636 01:10:08,891 --> 01:10:12,475 So l covered her mouth with these hands... 637 01:10:12,495 --> 01:10:15,567 With these hands! Do you understand? 638 01:10:16,450 --> 01:10:19,681 l'm not a murderer... 639 01:10:19,710 --> 01:10:24,454 When it was all over she was dead. 640 01:10:24,477 --> 01:10:27,947 l didn't mean to suffocate her, it was an accident! 641 01:10:27,989 --> 01:10:31,937 l know it's not easy to believe me, this is who l am... 642 01:10:31,952 --> 01:10:35,342 This is my real face! 643 01:10:51,319 --> 01:10:54,425 l was just like any other man... 644 01:10:54,463 --> 01:10:56,727 Free and strong. 645 01:10:56,755 --> 01:10:59,019 l was barely twenty... 646 01:10:59,053 --> 01:11:03,399 When l found myself in Japan for a sports competition. 647 01:11:04,372 --> 01:11:06,602 The atomic bomb... 648 01:11:06,617 --> 01:11:10,246 l was struck by the radiation like so many others... 649 01:11:10,295 --> 01:11:13,560 Then l was sent to a hospital, along with others like me... 650 01:11:13,602 --> 01:11:16,389 l don't know if they were monsters or men. 651 01:11:16,438 --> 01:11:19,783 l had one hope of salvation in my mind... 652 01:11:19,814 --> 01:11:22,157 Plastic surgery. 653 01:11:22,177 --> 01:11:24,486 But it was an illusion... 654 01:11:24,536 --> 01:11:28,643 My blood wouldn't fuse to any other skin tissue... 655 01:11:28,672 --> 01:11:33,666 l was condemned to live with this indelible mark on my face forever... 656 01:11:33,684 --> 01:11:36,232 Which terrorised me! 657 01:11:36,269 --> 01:11:39,454 l made it back to Naples, my city... 658 01:11:39,470 --> 01:11:44,817 l went to where l used to live but my house wasn't there anymore. 659 01:11:44,842 --> 01:11:48,266 None of my family remained. 660 01:11:48,310 --> 01:11:51,939 The war had destroyed everything here as well. 661 01:11:51,982 --> 01:11:55,770 There was a strip bar where my house used to stand... 662 01:11:55,817 --> 01:11:58,923 l went to Rome. That's when my problems began... 663 01:11:58,944 --> 01:12:04,177 How could l show myself? l was starving and hungry... 664 01:12:04,188 --> 01:12:07,373 Then l found this shop. These masks... 665 01:12:07,422 --> 01:12:09,686 A chance to live again. 666 01:12:09,733 --> 01:12:13,282 l could go out at night without people looking at me... 667 01:12:13,304 --> 01:12:17,126 Every time l went outside, l felt stronger... 668 01:12:17,181 --> 01:12:20,730 l felt the need to find a woman. 669 01:12:21,567 --> 01:12:25,310 None of them would come to me, l had to threaten them... 670 01:12:25,330 --> 01:12:28,231 One them is dead, l can't forget it... 671 01:12:28,253 --> 01:12:31,154 lt was terrible for me as well. 672 01:12:31,207 --> 01:12:34,631 Surrender. You're surrounded. 673 01:12:37,971 --> 01:12:41,316 They've found me, lt's the end for me. 674 01:12:41,348 --> 01:12:44,374 Hands yourself in, nothing bad will happen. 675 01:12:44,424 --> 01:12:47,655 Surrender, they'll cure you. 676 01:12:47,687 --> 01:12:51,919 Science has cures for everything today. -But not for me. 677 01:12:51,961 --> 01:12:53,986 You can't escape. 678 01:12:54,041 --> 01:12:57,431 lf it wasn't for Pratesi's car he would've got away this time as well. 679 01:12:57,474 --> 01:12:59,977 What does Pratesi's car have to do with it? 680 01:13:00,019 --> 01:13:02,123 l saw her heading towards the countryside... 681 01:13:02,168 --> 01:13:04,955 And l guessed something was wrong. -Now l get it. 682 01:13:05,772 --> 01:13:08,957 Surrender. Come out... 683 01:13:09,195 --> 01:13:12,699 Or we'll be forced to open fire. 684 01:13:16,091 --> 01:13:18,719 l don't want to go back that place again! 685 01:13:18,763 --> 01:13:20,867 l want to be free! -What are you going to do? 686 01:13:20,914 --> 01:13:23,303 Don't make things worse. Surrender! 687 01:13:23,322 --> 01:13:25,745 l want to end this now! 688 01:13:31,648 --> 01:13:34,151 There they are. Follow them. 689 01:13:40,497 --> 01:13:42,761 Move it. 690 01:14:02,527 --> 01:14:04,392 Go on. 691 01:14:11,109 --> 01:14:14,055 This is more serious than l thought. 692 01:14:14,092 --> 01:14:18,199 We'll have to persuade him to come out again. 693 01:14:30,405 --> 01:14:34,193 Go away or l'll kill her as well. 694 01:14:40,633 --> 01:14:43,454 l said go away. 695 01:14:43,491 --> 01:14:48,838 Surrender. l promise no harm will come to you. 696 01:14:54,839 --> 01:14:58,912 Let the woman go, throw down the gun. 697 01:14:58,931 --> 01:15:00,831 Damn them. 698 01:15:03,393 --> 01:15:05,975 Move it. Come on. 699 01:15:47,794 --> 01:15:50,786 Get out of here before l change my mind. 700 01:15:50,796 --> 01:15:52,821 Go. 701 01:16:18,445 --> 01:16:22,870 Are you happy now? Let me face my destiny! 702 01:16:22,890 --> 01:16:27,122 He's a poor, sick, man. He needs understanding. 703 01:16:34,752 --> 01:16:37,858 Aren't you leaving? 704 01:16:37,894 --> 01:16:42,046 Don't shoot or we'll be forced to open fire. 705 01:16:42,066 --> 01:16:46,093 Then kill me, what are you waiting for? -Get ready to shoot. 706 01:16:46,125 --> 01:16:50,198 Let's end this now. Do you want a taste? 707 01:17:21,051 --> 01:17:26,557 Subtitled by Bertie Buncle www.cultfilmsubs.com 54383

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.