All language subtitles for Lake.Placid.1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:48,450 --> 00:02:51,460 They actually pay you for this, 2 00:02:51,460 --> 00:02:53,460 to tag beaver? 3 00:02:53,460 --> 00:02:56,460 Imagine. 4 00:02:56,460 --> 00:02:57,460 Was that, like, sarcastic? 5 00:02:57,460 --> 00:03:00,470 'Cause I know what you Fish and Game guys think 6 00:03:00,470 --> 00:03:02,470 of county sheriffs. 7 00:03:02,470 --> 00:03:04,470 We know you like to give these one-word, 8 00:03:04,470 --> 00:03:06,480 sarcastic answers. 9 00:03:06,480 --> 00:03:09,480 Gee. 10 00:03:09,480 --> 00:03:10,480 You ask me, 11 00:03:10,480 --> 00:03:12,480 what an animal does in the wild 12 00:03:12,480 --> 00:03:14,490 is his own business. 13 00:03:14,490 --> 00:03:17,490 So long as he doesn't do it to man. 14 00:03:17,490 --> 00:03:19,490 I think Mark Twain said that. 15 00:03:19,490 --> 00:03:21,500 Yeah, I think he didn't. 16 00:03:21,500 --> 00:03:25,500 But since you said it, I guess we're covered. 17 00:03:42,520 --> 00:03:46,530 Everyone's a comedian, sarcastic. 18 00:05:07,630 --> 00:05:08,630 I'm sleepin'. 19 00:05:08,630 --> 00:05:10,630 And right in the middle of a good dream. 20 00:05:10,630 --> 00:05:12,640 And all at once I wake up. 21 00:05:12,640 --> 00:05:16,640 From something that keeps knocking at my brain. 22 00:05:16,640 --> 00:05:18,640 Before I go in sane. 23 00:05:18,640 --> 00:05:22,650 I hold my pillow to my head... 24 00:05:54,690 --> 00:05:58,690 Aah! Aah! 25 00:05:59,700 --> 00:06:01,700 So what am I so afraid of. 26 00:06:01,700 --> 00:06:03,700 I'm afraid that I'm not sure of... 27 00:06:03,700 --> 00:06:05,700 Help! 28 00:06:08,710 --> 00:06:10,710 I think I love you. 29 00:06:10,710 --> 00:06:13,710 Isn't that what life is made of. 30 00:06:13,710 --> 00:06:15,720 Though it worries... 31 00:06:15,720 --> 00:06:16,720 Aah ha! 32 00:06:16,720 --> 00:06:18,720 Ohh! Ohh! 33 00:06:18,720 --> 00:06:22,720 No! Aah! 34 00:06:39,750 --> 00:06:44,750 Aah! 35 00:06:48,760 --> 00:06:50,760 Ohh! Don't let go! 36 00:06:50,760 --> 00:06:54,770 Oh ho ho! 37 00:06:56,770 --> 00:07:00,770 Aah! 38 00:07:07,780 --> 00:07:11,790 Aw, Jesus Christ. 39 00:07:27,810 --> 00:07:29,810 Kelly? 40 00:07:29,810 --> 00:07:31,810 Hey, Kevin. 41 00:07:31,810 --> 00:07:32,820 Hi. 42 00:07:32,820 --> 00:07:35,820 Listen, uh, could I Steal you for a minute? 43 00:07:46,830 --> 00:07:47,830 What are you doing? 44 00:07:47,830 --> 00:07:49,840 Heavy breathing, meditating. 45 00:07:49,840 --> 00:07:50,840 Meditating? 46 00:07:50,840 --> 00:07:52,840 Yes. To relieve stress. 47 00:07:52,840 --> 00:07:53,840 Remember, Myra, you're the one 48 00:07:53,840 --> 00:07:55,840 who taught me all about breathing. 49 00:07:55,840 --> 00:07:57,850 Yes, but you're doing Lamaze. Are you giving birth? 50 00:07:57,850 --> 00:08:00,850 If you're upset, long, deep breaths. 51 00:08:04,860 --> 00:08:05,860 Kevin dumped me. 52 00:08:05,860 --> 00:08:09,860 I know. 53 00:08:09,860 --> 00:08:10,860 He told you? 54 00:08:10,860 --> 00:08:14,870 Well, I sort of had, uh, inside information. 55 00:08:19,880 --> 00:08:20,880 You? 56 00:08:20,880 --> 00:08:22,880 It started before you, Kelly. 57 00:08:22,880 --> 00:08:23,880 I never would have-- 58 00:08:23,880 --> 00:08:24,880 You? 59 00:08:24,880 --> 00:08:27,880 It was just a quick thing That we thought was over, 60 00:08:27,880 --> 00:08:29,890 and...it's not over. 61 00:08:29,890 --> 00:08:31,890 You and Kevin. 62 00:08:31,890 --> 00:08:35,890 I--I wish I could say something to... 63 00:08:35,890 --> 00:08:39,900 the heart wants what the heart wants. 64 00:08:50,910 --> 00:08:51,920 Sheriff Keough? 65 00:08:51,920 --> 00:08:52,920 Yeah. 66 00:08:52,920 --> 00:08:55,920 Fish and Game. Jack Wells. 67 00:08:55,920 --> 00:08:57,920 Any recent bear attacks? 68 00:08:57,920 --> 00:08:58,920 This was no bear. 69 00:08:58,920 --> 00:09:00,930 Bears don't attack people underwater. 70 00:09:00,930 --> 00:09:03,930 Probably a beaver, then. 71 00:09:03,930 --> 00:09:07,930 Ah, a whole sentence sarcastic. 72 00:09:16,950 --> 00:09:19,950 That the way he came out of the water? 73 00:09:19,950 --> 00:09:23,960 Yeah. 74 00:09:33,970 --> 00:09:35,970 Hey. 75 00:09:35,970 --> 00:09:37,970 Hey, Kevin, what's going on? What's happening? 76 00:09:37,970 --> 00:09:39,980 How's it goin'? How's your family? Good? 77 00:09:39,980 --> 00:09:41,980 It's great. So nice to see you. 78 00:09:41,980 --> 00:09:42,980 Fuck off. 79 00:09:42,980 --> 00:09:43,980 This is business. 80 00:09:43,980 --> 00:09:46,980 There was an accident in Maine. 81 00:09:46,980 --> 00:09:48,990 Some guy got killed by something in a lake. 82 00:09:48,990 --> 00:09:52,990 Probably a bear, But they found a tooth. 83 00:09:52,990 --> 00:09:53,990 A tooth? 84 00:09:53,990 --> 00:09:54,990 A fragment of a tooth, 85 00:09:54,990 --> 00:09:58,000 one they say couldn't have come from any bear. 86 00:09:58,000 --> 00:10:02,000 Evidently it looks prehistoric, like maybe a dinosaur. 87 00:10:02,000 --> 00:10:04,010 Oh, well, then I'm sure that that's what it was. 88 00:10:04,010 --> 00:10:06,010 He was killed by a dinosaur. 89 00:10:06,010 --> 00:10:08,010 Is there anything else? 90 00:10:08,010 --> 00:10:09,010 I, uh, want you to go there. 91 00:10:09,010 --> 00:10:11,020 What? 92 00:10:11,020 --> 00:10:14,020 It's probably nothing, But you're a paleontologist. 93 00:10:14,020 --> 00:10:16,020 This is what we do. 94 00:10:16,020 --> 00:10:17,020 What do you mean, this is what we do? 95 00:10:17,020 --> 00:10:19,030 I'd like you to check out this tooth. 96 00:10:19,030 --> 00:10:21,030 I'm not a field person. 97 00:10:21,030 --> 00:10:24,030 Well, on this one, I would like you to be. 98 00:10:24,030 --> 00:10:28,040 You want me to go to Maine to look at a tooth? 99 00:10:29,040 --> 00:10:32,040 Oh, this was Myra's idea, wasn't it? 100 00:10:32,040 --> 00:10:34,040 - Uh-- -Oh, of course. 101 00:10:34,040 --> 00:10:35,050 Get me out of the office for a few days, 102 00:10:35,050 --> 00:10:36,050 wait till I cool off... 103 00:10:36,050 --> 00:10:38,050 It has nothing to do with that. 104 00:10:38,050 --> 00:10:40,050 I don't do field work, and even if I did, Maine? 105 00:10:40,050 --> 00:10:42,050 I'm allergic to timber. 106 00:10:42,050 --> 00:10:44,060 - Kelly. - I am not going to Maine. 107 00:10:44,060 --> 00:10:46,060 I'm not going to Maine. 108 00:10:46,060 --> 00:10:50,060 It's ridiculous. 109 00:10:53,070 --> 00:10:55,070 It's gonna be rough 110 00:10:55,070 --> 00:10:57,070 as we go over these mountains. 111 00:10:57,070 --> 00:10:59,080 Yeah, that's fine. Thank you. 112 00:10:59,080 --> 00:11:03,080 We're doing the best we can. 113 00:11:03,080 --> 00:11:06,090 Could you not talk to me? 114 00:11:06,090 --> 00:11:10,090 Thank you. 115 00:11:16,100 --> 00:11:18,100 Just came up screaming. 116 00:11:18,100 --> 00:11:19,100 What did he say? 117 00:11:19,100 --> 00:11:22,110 Just kind of gurgled. He was pretty much dead. 118 00:11:22,110 --> 00:11:24,110 You didn't see anything? 119 00:11:24,110 --> 00:11:26,110 The lake was calm until up he came. 120 00:11:26,110 --> 00:11:27,110 The tooth is in here. 121 00:11:27,110 --> 00:11:29,120 Oh, that's-- that's the morgue. 122 00:11:29,120 --> 00:11:31,120 Yes. 123 00:11:31,120 --> 00:11:34,120 Well, is the dead guy in there? 124 00:11:34,120 --> 00:11:38,130 That's where they keep them. 125 00:11:38,130 --> 00:11:39,130 Look... 126 00:11:39,130 --> 00:11:41,130 you want me to bring the tooth out here? 127 00:11:41,130 --> 00:11:42,130 No. 128 00:11:42,130 --> 00:11:44,130 No. Let's... 129 00:11:44,130 --> 00:11:45,130 After you. 130 00:11:46,140 --> 00:11:50,140 This is reptilian. And this is not a fossil. 131 00:11:50,140 --> 00:11:52,140 You really pulled this out of this guy? 132 00:11:52,140 --> 00:11:54,150 Yes, I did. 133 00:11:54,150 --> 00:11:57,150 I'll need to get a microscopic look at it. 134 00:11:57,150 --> 00:11:58,150 There you go. 135 00:11:58,150 --> 00:12:02,160 Great. 136 00:12:02,160 --> 00:12:03,160 Maybe I should see-- 137 00:12:03,160 --> 00:12:06,160 I wouldn't. 138 00:12:06,160 --> 00:12:10,170 I can deal with dead men--bodies. 139 00:12:14,170 --> 00:12:15,170 Ohh. 140 00:12:15,170 --> 00:12:19,180 Uhh. Ohh, jeez. 141 00:12:24,180 --> 00:12:26,190 How long did this attack go on for? 142 00:12:26,190 --> 00:12:29,190 Seconds. 8 maybe 10. 143 00:12:29,190 --> 00:12:32,190 Oh, and, uh, this is how he came up to the boat? 144 00:12:32,190 --> 00:12:33,200 Yes. 145 00:12:33,200 --> 00:12:36,200 Uh-huh. 146 00:12:36,200 --> 00:12:40,200 I'd like to see this lake. 147 00:12:40,200 --> 00:12:43,210 Nobody lives with in 25 miles of it, 148 00:12:43,210 --> 00:12:46,210 except some old couple who live right on the lake. 149 00:12:46,210 --> 00:12:48,210 Teenagers trek in every once in a while 150 00:12:48,210 --> 00:12:50,220 to skinny-dip. 151 00:12:50,220 --> 00:12:52,220 None have disappeared. 152 00:12:52,220 --> 00:12:54,220 None have spotted anything unusual. 153 00:12:54,220 --> 00:12:56,220 Did you talk to the old couple? 154 00:12:56,220 --> 00:12:57,230 Not yet. 155 00:12:57,230 --> 00:12:59,230 What kind of backup do we have? 156 00:12:59,230 --> 00:13:00,230 We? 157 00:13:00,230 --> 00:13:02,230 What? 158 00:13:02,230 --> 00:13:05,240 I'm a little unclear as to why the museum 159 00:13:05,240 --> 00:13:06,240 would send somebody here. 160 00:13:06,240 --> 00:13:07,240 You got a thing against museums? 161 00:13:07,240 --> 00:13:09,240 No, I got nothing against museums. 162 00:13:09,240 --> 00:13:13,250 Ever been in one? 163 00:13:17,250 --> 00:13:18,250 What is that? 164 00:13:18,250 --> 00:13:20,260 Lightweight forward-area air-device unit. 165 00:13:20,260 --> 00:13:22,260 Whatever's out there, 166 00:13:22,260 --> 00:13:24,260 one shot with this, it's dead. 167 00:13:24,260 --> 00:13:26,260 Why exactly would you have that? 168 00:13:28,270 --> 00:13:32,270 God. 169 00:13:34,270 --> 00:13:37,280 Mosquitoes. I got a thing about mosquitoes. 170 00:13:37,280 --> 00:13:38,280 If you're all set, let's go. 171 00:13:38,280 --> 00:13:40,280 We're saved. 172 00:13:40,280 --> 00:13:41,280 A museum in New York 173 00:13:41,280 --> 00:13:44,280 just sent us some additional backup. 174 00:13:44,280 --> 00:13:46,290 Kelly Scott. 175 00:13:46,290 --> 00:13:48,290 Jack Wells. 176 00:13:48,290 --> 00:13:49,290 Hi. 177 00:13:49,290 --> 00:13:51,290 Uh, some museum sent you, huh? 178 00:13:51,290 --> 00:13:53,300 What, are we all museum bigots in Maine? 179 00:13:53,300 --> 00:13:54,300 She's rude sarcastic. 180 00:13:54,300 --> 00:13:56,300 You two should get along. 181 00:13:56,300 --> 00:13:58,300 I'm afraid I can't let you go with us, ma'am. 182 00:13:58,300 --> 00:14:00,310 Sheriff Keough said I could. 183 00:14:00,310 --> 00:14:02,310 Unfortunately, Fish and Game supersedes the sheriff. 184 00:14:02,310 --> 00:14:04,310 Why do you have to supersede? Maybe I might be of-- 185 00:14:04,310 --> 00:14:05,310 Ma'am, look, 186 00:14:05,310 --> 00:14:07,310 this isn't some kind of fact-finding expedition. 187 00:14:07,310 --> 00:14:09,320 Yes, I know that. 188 00:14:09,320 --> 00:14:10,320 It's not a science trip. 189 00:14:10,320 --> 00:14:11,320 Could you be a little more condescending? 190 00:14:11,320 --> 00:14:15,320 'Cause I'm not real great with subtlety. 191 00:14:15,320 --> 00:14:17,330 Something in that lake killed somebody, right? 192 00:14:17,330 --> 00:14:19,330 I appreciate you're trying to help. 193 00:14:19,330 --> 00:14:22,330 I'm really glad that you brought the raid. 194 00:14:22,330 --> 00:14:23,330 Now, that's better. 195 00:14:23,330 --> 00:14:24,340 Ma'am, it's not gonna work-- 196 00:14:24,340 --> 00:14:26,340 If you call me "ma'am" one more time, I'll sue you, 197 00:14:26,340 --> 00:14:27,340 and with today's laws, it's possible. 198 00:14:27,340 --> 00:14:30,340 She's good. 199 00:14:30,340 --> 00:14:32,350 Look, I won't interfere. 200 00:14:32,350 --> 00:14:34,350 And if I do, you've got a sheriff handy to arrest me, 201 00:14:34,350 --> 00:14:37,350 but I understand if I threaten your Fish and Game authority-- 202 00:14:37,350 --> 00:14:38,350 Excuse me. 203 00:14:38,350 --> 00:14:39,360 Is it true you're going to look 204 00:14:39,360 --> 00:14:41,360 for some kind of monster in Black Lake? 205 00:14:41,360 --> 00:14:44,360 Well, we're just gonna investigate an accident. 206 00:14:44,360 --> 00:14:45,360 There's no monster. 207 00:14:45,360 --> 00:14:47,370 We heard a man was bit in half. 208 00:14:47,370 --> 00:14:49,370 Well, there was an accident. 209 00:14:49,370 --> 00:14:53,370 That's all. It's nothing to worry about. 210 00:14:56,380 --> 00:14:59,380 Oh, please. 211 00:14:59,380 --> 00:15:03,390 All right. Let's go. 212 00:15:23,410 --> 00:15:25,410 Well, my husband passed away. 213 00:15:25,410 --> 00:15:28,420 It's been almost 2 years now. 214 00:15:28,420 --> 00:15:30,420 My department doesn't have any record of that, 215 00:15:30,420 --> 00:15:32,420 Mrs. Bickerman. 216 00:15:32,420 --> 00:15:33,420 Well, I'm sorry. 217 00:15:33,420 --> 00:15:36,430 Incomplete records haunt me so. 218 00:15:36,430 --> 00:15:38,430 What was the cause of your husband's death, 219 00:15:38,430 --> 00:15:41,430 ma'am, do you know? 220 00:15:41,430 --> 00:15:43,440 We don't mean to invade your privacy, 221 00:15:43,440 --> 00:15:45,440 but was he ill? Was he sick? 222 00:15:45,440 --> 00:15:46,440 Was he swallowed? 223 00:15:46,440 --> 00:15:47,440 Sheriff. 224 00:15:47,440 --> 00:15:49,440 Uh, Mrs. Bickerman, the reason we're here. 225 00:15:49,440 --> 00:15:51,450 A man was fatally attacked yesterday 226 00:15:51,450 --> 00:15:54,450 by some animal in this lake. 227 00:15:54,450 --> 00:15:56,450 Do you know how your husband died? 228 00:15:56,450 --> 00:15:57,450 Oh, yes. 229 00:15:57,450 --> 00:16:01,460 I killed him. 230 00:16:01,460 --> 00:16:02,460 You killed him? 231 00:16:02,460 --> 00:16:03,460 Oh, yes. 232 00:16:03,460 --> 00:16:04,460 Uh... 233 00:16:04,460 --> 00:16:08,470 and how would you have accomplished this, ma'am? 234 00:16:08,470 --> 00:16:09,470 Well... 235 00:16:09,470 --> 00:16:11,470 He was very sick, 236 00:16:11,470 --> 00:16:14,480 and--and he refused to go to a doctor. 237 00:16:14,480 --> 00:16:17,480 He'd be coherent one day and incoherent the next. 238 00:16:17,480 --> 00:16:20,480 And, well, one coherent day 239 00:16:20,480 --> 00:16:21,480 he asked me to end his suffering. 240 00:16:21,480 --> 00:16:23,490 And, um... 241 00:16:23,490 --> 00:16:26,490 he kept insisting and insisting 242 00:16:26,490 --> 00:16:29,500 and then, well, finally I just gave in, 243 00:16:29,500 --> 00:16:31,500 and I hit him on the head with a skillet, 244 00:16:31,500 --> 00:16:35,500 then buried him out at the bulkhead. 245 00:16:37,500 --> 00:16:39,510 Well, dig him up if you don't believe me, 246 00:16:39,510 --> 00:16:43,510 Sherlock. 247 00:16:47,520 --> 00:16:50,520 Half mile up there's a clearing. 248 00:16:50,520 --> 00:16:52,520 What's with the water? It's so black. 249 00:16:52,520 --> 00:16:54,530 There's no waves or anything. 250 00:16:54,530 --> 00:16:56,530 Well, they wanted to call it "Lake Placid, " 251 00:16:56,530 --> 00:17:00,530 but somebody said that name was taken. 252 00:17:00,530 --> 00:17:03,540 It's too bad. 253 00:17:03,540 --> 00:17:05,540 Tents were sent ahead. 254 00:17:05,540 --> 00:17:06,540 They should already be set up 255 00:17:06,540 --> 00:17:08,540 by the time we get there. 256 00:17:08,540 --> 00:17:09,550 Tents? 257 00:17:09,550 --> 00:17:10,550 We're staying in tents? 258 00:17:10,550 --> 00:17:13,550 I told you, 2 days we'd have to camp. 259 00:17:13,550 --> 00:17:15,550 Yes, camp, 260 00:17:15,550 --> 00:17:16,550 but I thought that meant "Ramada Inn." 261 00:17:16,550 --> 00:17:18,560 I never heard tents. Will there be toilets? 262 00:17:18,560 --> 00:17:20,560 Maybe we should just take you back. 263 00:17:20,560 --> 00:17:23,560 Why, because I prefer a toilet? 264 00:17:23,560 --> 00:17:24,560 Oh, God. 265 00:17:24,560 --> 00:17:26,570 We forgot to pack feminine napkins. 266 00:17:26,570 --> 00:17:27,570 Oh, so you're with him now? 267 00:17:27,570 --> 00:17:28,570 Taking his side. 268 00:17:28,570 --> 00:17:30,570 I didn't say a word. 269 00:17:30,570 --> 00:17:32,570 Oh, no, maybe I should just wipe myself 270 00:17:32,570 --> 00:17:34,580 with some leafy little piece of poison oak. 271 00:17:34,580 --> 00:17:35,580 And then I could spend the whole day 272 00:17:35,580 --> 00:17:38,580 scratching my ass, blending in with the natives. 273 00:17:38,580 --> 00:17:40,580 Then you'd be back on my side. 274 00:17:40,580 --> 00:17:42,590 You know, you really don't have to bother 275 00:17:42,590 --> 00:17:44,590 telling people you're from New York. 276 00:17:44,590 --> 00:17:45,590 What the hell is that? 277 00:17:45,590 --> 00:17:46,590 What? 278 00:17:46,590 --> 00:17:50,600 There. I thought I saw something. 279 00:17:50,600 --> 00:17:53,600 Kelly: Looks like a branch. 280 00:17:53,600 --> 00:17:55,600 Oh, my God. 281 00:17:55,600 --> 00:17:58,610 Aah! 282 00:17:58,610 --> 00:17:59,610 Hey. 283 00:17:59,610 --> 00:18:01,610 You threw it at me! 284 00:18:01,610 --> 00:18:02,610 I just let go of it. 285 00:18:02,610 --> 00:18:04,620 You threw it at me! 286 00:18:04,620 --> 00:18:05,620 Did you see that? Oh! 287 00:18:05,620 --> 00:18:06,620 Ma'am! 288 00:18:06,620 --> 00:18:08,620 Stop hitting me. 289 00:18:08,620 --> 00:18:09,620 Don't throw heads at me! 290 00:18:09,620 --> 00:18:11,620 Stop calling me "ma'am!" 291 00:18:11,620 --> 00:18:13,630 Aw, Jesus. 292 00:18:13,630 --> 00:18:14,630 Oh, God. 293 00:18:14,630 --> 00:18:17,630 So, sheriff... 294 00:18:17,630 --> 00:18:21,640 how many deputies you got? 295 00:18:24,640 --> 00:18:28,650 What? 296 00:18:32,650 --> 00:18:33,650 Could it be a bear? 297 00:18:33,650 --> 00:18:35,650 I mean, the bears get big here, right? 298 00:18:35,650 --> 00:18:39,660 Hmm. I don't think a bear could bite off a moose's head. 299 00:18:39,660 --> 00:18:41,660 Everything you need should be in there. 300 00:18:41,660 --> 00:18:43,660 Ok. Good. Good. 301 00:18:43,660 --> 00:18:44,670 So will we be tent-mates then? 302 00:18:44,670 --> 00:18:46,670 Nope. This is all yours. 303 00:18:46,670 --> 00:18:48,670 Ohh. Great. 304 00:18:48,670 --> 00:18:49,670 Excellent. 305 00:18:49,670 --> 00:18:50,670 If there's anything else you need... 306 00:18:50,670 --> 00:18:52,680 Uh, one thing I wanted to ask you. 307 00:18:52,680 --> 00:18:54,680 Uh, what's it like to be a woman 308 00:18:54,680 --> 00:18:56,680 in the woods of Maine? 309 00:18:56,680 --> 00:18:58,680 I mean, the guys don't turn all horny or anything 310 00:18:58,680 --> 00:19:02,690 like they did in deliverance, right? 311 00:19:04,690 --> 00:19:06,690 Oh. 312 00:19:06,690 --> 00:19:08,700 I knew you were there. 313 00:19:08,700 --> 00:19:10,700 Hmm. 314 00:19:10,700 --> 00:19:12,700 Never been to Maine before, huh? 315 00:19:12,700 --> 00:19:16,710 I have good hygiene. I'm not welcome. 316 00:19:16,710 --> 00:19:17,710 Why are you here, really? 317 00:19:17,710 --> 00:19:19,710 I told you. 318 00:19:19,710 --> 00:19:21,710 A museum doesn't send an investigator into the woods-- 319 00:19:21,710 --> 00:19:22,710 How would you know 320 00:19:22,710 --> 00:19:23,720 what a museum would or would not do exactly? 321 00:19:23,720 --> 00:19:25,720 Well, even if they did, 322 00:19:25,720 --> 00:19:28,720 I doubt whether he or she would have problems with tents. 323 00:19:28,720 --> 00:19:29,720 So I don't like tents. Why-- 324 00:19:29,720 --> 00:19:31,730 Oh, you don't like tents, and you don't like mosquitoes. 325 00:19:31,730 --> 00:19:32,730 Well, nobody likes mosquit-- 326 00:19:32,730 --> 00:19:33,730 Look at your fingernails. 327 00:19:33,730 --> 00:19:35,730 What's wrong with my fingernails? 328 00:19:35,730 --> 00:19:36,730 You have as much business being in the woods 329 00:19:36,730 --> 00:19:38,730 as Emily Post. 330 00:19:38,730 --> 00:19:39,740 No, it doesn't make sense. 331 00:19:39,740 --> 00:19:42,740 They sent you out here to examine a tooth. 332 00:19:42,740 --> 00:19:46,740 And what are you doing out here on the lake? 333 00:19:46,740 --> 00:19:48,750 Oh, no. 334 00:19:48,750 --> 00:19:51,750 What? 335 00:19:51,750 --> 00:19:55,760 If this is who I think it is... 336 00:19:55,760 --> 00:19:56,760 It is. 337 00:19:56,760 --> 00:19:58,760 Who? 338 00:19:58,760 --> 00:19:59,760 Hector Cyr. 339 00:19:59,760 --> 00:20:03,770 He's this rich, kook mythology professor. 340 00:20:08,770 --> 00:20:09,770 You know him? 341 00:20:09,770 --> 00:20:11,780 He's done some work with our museum. 342 00:20:11,780 --> 00:20:14,780 He also treks the world to s... 343 00:20:14,780 --> 00:20:15,780 What? 344 00:20:15,780 --> 00:20:19,790 To swim with crocodiles. 345 00:20:21,790 --> 00:20:23,790 Crocodiles? 346 00:20:23,790 --> 00:20:24,790 If he's here, 347 00:20:24,790 --> 00:20:27,800 he must think you've got one. 348 00:20:27,800 --> 00:20:28,800 Oh, look... 349 00:20:28,800 --> 00:20:30,800 I admit I'm no brain scientist, 350 00:20:30,800 --> 00:20:33,800 but I do know there's no way a crocodile 351 00:20:33,800 --> 00:20:37,810 can be in Maine, right? 352 00:20:38,810 --> 00:20:40,810 You beat me! 353 00:20:40,810 --> 00:20:42,820 Balls! 354 00:20:42,820 --> 00:20:43,820 Splendid lake, eh? 355 00:20:43,820 --> 00:20:45,820 Became a man on a lake like this. 356 00:20:45,820 --> 00:20:47,820 Rubber raft. 357 00:20:47,820 --> 00:20:49,820 Sylvia Blake. 358 00:20:49,820 --> 00:20:51,830 She gave a like a cow. 359 00:20:51,830 --> 00:20:52,830 Who do we have from Fish and Game? 360 00:20:52,830 --> 00:20:53,830 Me. 361 00:20:53,830 --> 00:20:54,830 Who is this man? 362 00:20:54,830 --> 00:20:56,830 I can see the algae blooms Just coming in. 363 00:20:56,830 --> 00:20:58,840 Look almost stagnant. 364 00:20:58,840 --> 00:20:59,840 Hector Cyr. 365 00:20:59,840 --> 00:21:00,840 Oh, the earth is round and so should you be. 366 00:21:00,840 --> 00:21:02,840 Who is he? 367 00:21:02,840 --> 00:21:04,840 I need topographic studies. You got any? 368 00:21:04,840 --> 00:21:06,850 You don't just fly in here and start barking orders. 369 00:21:06,850 --> 00:21:08,850 I apologize. I just don't want to lose the light 370 00:21:08,850 --> 00:21:10,850 when we got time for a quick scout. 371 00:21:10,850 --> 00:21:11,850 Have you had a little work done? 372 00:21:11,850 --> 00:21:12,850 I have not. 373 00:21:12,850 --> 00:21:13,850 Who are you? 374 00:21:13,850 --> 00:21:15,860 Hector Cyr. I said it once. 375 00:21:15,860 --> 00:21:16,860 Let me know when it sinks in, ok? 376 00:21:16,860 --> 00:21:17,860 Have you seen it? 377 00:21:17,860 --> 00:21:18,860 No. 378 00:21:18,860 --> 00:21:20,860 Excuse me. You came here to... 379 00:21:20,860 --> 00:21:22,870 help you find it. 380 00:21:22,870 --> 00:21:23,870 A crocodile? 381 00:21:23,870 --> 00:21:24,870 Yeah. 382 00:21:24,870 --> 00:21:26,870 They've been migrating north, you know? 383 00:21:26,870 --> 00:21:27,870 This lake does connect to the ocean. 384 00:21:27,870 --> 00:21:29,880 It's not as farfetched as it may sound. 385 00:21:29,880 --> 00:21:31,880 Crocodiles can't swim in saltwater. 386 00:21:31,880 --> 00:21:34,880 Yeah, well, that'll be your little secret. 387 00:21:34,880 --> 00:21:37,890 Come on. We're losing time. 388 00:21:37,890 --> 00:21:38,890 Why did the big one heckle me? 389 00:21:38,890 --> 00:21:42,890 Hey, pal... 390 00:22:08,930 --> 00:22:10,930 If he's close, we'll find him. 391 00:22:10,930 --> 00:22:13,930 Their signatures are unmistakable. 392 00:22:13,930 --> 00:22:17,940 She tell you that we had sex together? 393 00:22:17,940 --> 00:22:18,940 So vigorous! 394 00:22:18,940 --> 00:22:20,940 I never had sex with you. 395 00:22:20,940 --> 00:22:24,950 Whew. I'm horrible in bed. They never remember. 396 00:22:24,950 --> 00:22:25,950 God. 397 00:22:25,950 --> 00:22:26,950 Wait. 398 00:22:26,950 --> 00:22:27,950 Stop! 399 00:22:33,960 --> 00:22:35,960 Thought I heard something. 400 00:22:35,960 --> 00:22:37,960 I don't mean to be discourteous, 401 00:22:37,960 --> 00:22:39,960 but, uh, how is it 402 00:22:39,960 --> 00:22:41,970 a person could come to believe 403 00:22:41,970 --> 00:22:43,970 a crocodile is in New England? 404 00:22:43,970 --> 00:22:45,970 How could it survive winter? 405 00:22:45,970 --> 00:22:47,970 Long as their nostrils don't freeze, 406 00:22:47,970 --> 00:22:48,980 they survive. 407 00:22:48,980 --> 00:22:50,980 Am I foolish to explain things? 408 00:22:50,980 --> 00:22:51,980 He had such trouble with my name. 409 00:22:51,980 --> 00:22:53,980 - Hector. - Hey. 410 00:22:53,980 --> 00:22:54,980 Is this where it happened? 411 00:22:54,980 --> 00:22:56,990 Around here. Yeah. 412 00:22:56,990 --> 00:22:58,990 We're a mile from the ocean. Could've easily made it here. 413 00:22:58,990 --> 00:22:59,990 Assuming he got this far up the seaboard. 414 00:23:00,990 --> 00:23:02,990 The big ones have been on the move. 415 00:23:02,990 --> 00:23:05,000 What have I been telling you? You call me crazy. 416 00:23:05,000 --> 00:23:07,000 Kelly: Hector, just paddle. 417 00:23:07,000 --> 00:23:09,000 You know, Sheriff, 418 00:23:09,000 --> 00:23:11,000 when friends or family say things, 419 00:23:11,000 --> 00:23:12,000 they tend not to register, 420 00:23:12,000 --> 00:23:14,010 so sometimes it helps to hear it 421 00:23:14,010 --> 00:23:15,010 from a total stranger. 422 00:23:15,010 --> 00:23:17,010 You're fat. 423 00:23:17,010 --> 00:23:19,010 Jesus. Hector! 424 00:23:19,010 --> 00:23:20,020 Oh, yeah. 425 00:23:20,020 --> 00:23:23,020 Kelly: What's that? 426 00:23:23,020 --> 00:23:24,020 What is it? 427 00:23:24,020 --> 00:23:27,020 White perch. 428 00:23:27,020 --> 00:23:28,030 Are they feeding? 429 00:23:28,030 --> 00:23:30,030 They aren't feeding. 430 00:23:30,030 --> 00:23:33,030 They're scared. 431 00:23:33,030 --> 00:23:35,030 -Aah! -Aah! 432 00:23:35,030 --> 00:23:36,030 Jesus! 433 00:23:36,030 --> 00:23:41,040 Oh! 434 00:23:43,040 --> 00:23:45,050 Get your legs out of the water. 435 00:23:45,050 --> 00:23:46,050 Don't move your legs. 436 00:23:46,050 --> 00:23:47,050 Are you kidding me? 437 00:23:47,050 --> 00:23:51,060 Keep your legs still. 438 00:23:53,060 --> 00:23:54,060 Get off. 439 00:23:54,060 --> 00:23:55,060 Hector, to the left. 440 00:23:55,060 --> 00:23:57,060 Move it left! 441 00:23:57,060 --> 00:23:58,060 Paddle, paddle! 442 00:23:58,060 --> 00:24:01,070 No one actually saw anything. 443 00:24:01,070 --> 00:24:03,070 Yes, I realize that, sir, 444 00:24:03,070 --> 00:24:04,070 but something flipped us over, 445 00:24:04,070 --> 00:24:07,080 and I doubt very much if it was a mink. 446 00:24:07,080 --> 00:24:08,080 I am a paleontologist. 447 00:24:08,080 --> 00:24:10,080 I work for a natural history museum. 448 00:24:10,080 --> 00:24:11,080 I am not some-- 449 00:24:11,080 --> 00:24:13,080 They don't believe her. 450 00:24:13,080 --> 00:24:14,080 Thank you. 451 00:24:14,080 --> 00:24:16,090 It's so rewarding to imagine my tax dollar 452 00:24:16,090 --> 00:24:18,090 finding its way to you, you fuck-shit! 453 00:24:18,090 --> 00:24:21,090 You're a saucy flirt. 454 00:24:21,090 --> 00:24:22,090 You were right. 455 00:24:22,090 --> 00:24:24,100 U.S.Wildlife won't send anybody 456 00:24:24,100 --> 00:24:25,100 without a confirmation. 457 00:24:25,100 --> 00:24:27,100 We don't need 'em. 458 00:24:27,100 --> 00:24:28,100 Sheriff. 459 00:24:28,100 --> 00:24:29,100 Yeah? 460 00:24:29,100 --> 00:24:33,110 Might wanna come take a look at this. 461 00:24:34,110 --> 00:24:35,110 Oh, my God. 462 00:24:35,110 --> 00:24:36,110 Worms. 463 00:24:36,110 --> 00:24:38,110 Oh, I got a thing about worms. 464 00:24:38,110 --> 00:24:42,120 It's a human toe. 465 00:24:43,120 --> 00:24:46,120 Some decomposition, a little acidic-- 466 00:24:46,120 --> 00:24:50,130 definitely been swallowed. 467 00:24:52,130 --> 00:24:55,140 Is this the man who was killed? 468 00:24:55,140 --> 00:24:57,140 He seemed taller. 469 00:24:57,140 --> 00:24:59,140 Phew. 470 00:24:59,140 --> 00:25:00,140 You got a croc, all right. 471 00:25:00,140 --> 00:25:02,140 They're a keystone species. 472 00:25:02,140 --> 00:25:04,150 Did he just explain something? 473 00:25:04,150 --> 00:25:07,150 Keystone species effects the whole ecosystem. 474 00:25:07,150 --> 00:25:09,150 That would explain these worms 475 00:25:09,150 --> 00:25:12,160 and those perch. 476 00:25:12,160 --> 00:25:15,160 We got a crocodile. 477 00:25:15,160 --> 00:25:19,170 Here's your friend. 478 00:25:34,190 --> 00:25:36,190 Tom Jones: It's not unusual. 479 00:25:36,190 --> 00:25:38,190 To be loved by anyone 480 00:25:40,190 --> 00:25:41,200 It's not unusual. 481 00:25:41,200 --> 00:25:45,200 To have fun with anyone. 482 00:25:45,200 --> 00:25:47,200 But when I see you hangin' around 483 00:25:47,200 --> 00:25:50,210 With anyone. 484 00:25:50,210 --> 00:25:51,210 It's not unusual... 485 00:25:51,210 --> 00:25:52,210 He paid us. 486 00:25:52,210 --> 00:25:54,210 500. 487 00:25:54,210 --> 00:25:55,210 It's a trap. 488 00:25:55,210 --> 00:25:59,220 You accepted money from him? 489 00:25:59,220 --> 00:26:03,220 We took a check. 490 00:26:03,220 --> 00:26:06,230 When I see you out and about. 491 00:26:06,230 --> 00:26:08,230 Law enforcement is very dangerous work, 492 00:26:08,230 --> 00:26:09,230 isn't it? 493 00:26:09,230 --> 00:26:12,230 And you have such big, wonderful boobs. 494 00:26:12,230 --> 00:26:14,240 Ha ha. Thank you. 495 00:26:14,240 --> 00:26:15,240 It's not unusual. 496 00:26:15,240 --> 00:26:17,240 It happens every day. 497 00:26:17,240 --> 00:26:18,240 Hey! 498 00:26:18,240 --> 00:26:21,250 - Hey! - Hey! - Hey! 499 00:26:21,250 --> 00:26:22,250 You're on official business. 500 00:26:22,250 --> 00:26:24,250 This is not a party. 501 00:26:24,250 --> 00:26:26,250 Yeah, but now that you're here... 502 00:26:26,250 --> 00:26:27,250 Whoo! 503 00:26:27,250 --> 00:26:28,250 Yeah! 504 00:26:28,250 --> 00:26:29,260 Quiet! 505 00:26:32,260 --> 00:26:34,260 What's with digging the holes? 506 00:26:34,260 --> 00:26:36,260 Well, crocodiles are-- 507 00:26:36,260 --> 00:26:38,270 are very brazen. 508 00:26:38,270 --> 00:26:40,270 They like to come on land, 509 00:26:40,270 --> 00:26:42,270 and of course they're attracted to noise. 510 00:26:42,270 --> 00:26:44,270 Everybody out! Back to your tents! 511 00:26:44,270 --> 00:26:45,280 Now! 512 00:26:45,280 --> 00:26:47,280 Oh, could she stay? 513 00:26:47,280 --> 00:26:48,280 We were... 514 00:26:48,280 --> 00:26:49,280 we were hoping to mate. 515 00:26:49,280 --> 00:26:51,280 No. 516 00:26:51,280 --> 00:26:55,290 Out. 517 00:26:55,290 --> 00:26:56,290 Now, you listen... 518 00:26:57,290 --> 00:26:59,290 If it were up to me, you'd be on your way home. 519 00:26:59,290 --> 00:27:00,300 But I'm not in charge. 520 00:27:00,300 --> 00:27:02,300 That's a shocker there. 521 00:27:02,300 --> 00:27:04,300 I'm going to say this 522 00:27:04,300 --> 00:27:07,300 because I believe in being straight with people. 523 00:27:07,300 --> 00:27:10,310 I think you are a mental. 524 00:27:10,310 --> 00:27:13,310 Sheriff... 525 00:27:13,310 --> 00:27:15,310 I appreciate your candor. Really, I do. 526 00:27:15,310 --> 00:27:17,320 I think it's always good to know 527 00:27:17,320 --> 00:27:19,320 where somebody's coming from, 528 00:27:19,320 --> 00:27:20,320 and, frankly, 529 00:27:20,320 --> 00:27:24,320 your origins have been a bit of a mystery to me. 530 00:27:42,350 --> 00:27:45,350 Look how flat that water is. 531 00:27:45,350 --> 00:27:48,360 You could get 10 skips on a good one, easy. 532 00:27:48,360 --> 00:27:49,360 Sorry? 533 00:27:49,360 --> 00:27:53,360 Skipping stones. 534 00:27:53,360 --> 00:27:54,360 Growing up, 535 00:27:54,360 --> 00:27:56,370 I used to summer At my grandparents' place 536 00:27:56,370 --> 00:27:58,370 on a lake like this. 537 00:27:58,370 --> 00:28:01,370 I'd skip stones all day. 538 00:28:01,370 --> 00:28:03,370 Beat playing with the other kids. 539 00:28:03,370 --> 00:28:07,380 I'm sure it did. 540 00:28:07,380 --> 00:28:10,380 Look, I think it's best 541 00:28:10,380 --> 00:28:12,390 if you stayed onshore a while. 542 00:28:12,390 --> 00:28:13,390 I beg your pardon? 543 00:28:13,390 --> 00:28:15,390 I'm not trying to pick a fight, 544 00:28:15,390 --> 00:28:17,390 but whatever's out there did flip a canoe. 545 00:28:17,390 --> 00:28:19,400 I am not staying onshore. 546 00:28:19,400 --> 00:28:21,400 It's dangerous. 547 00:28:21,400 --> 00:28:23,400 No, I didn't fly up here Just to roast marshmallows. 548 00:28:23,400 --> 00:28:25,400 Why did you fly up here? 549 00:28:25,400 --> 00:28:26,400 Look... 550 00:28:26,400 --> 00:28:28,410 palaeontologists are not sent to Maine 551 00:28:28,410 --> 00:28:29,410 to hunt for crocodiles. 552 00:28:29,410 --> 00:28:31,410 I was sent up here to look at the tooth. 553 00:28:31,410 --> 00:28:33,410 You looked at the tooth. 554 00:28:33,410 --> 00:28:37,420 What are you doing out here? 555 00:28:39,420 --> 00:28:41,420 I was dating my boss... 556 00:28:41,420 --> 00:28:45,430 and he turned out to be involved with a co worker 557 00:28:45,430 --> 00:28:47,430 who was also my friend. 558 00:28:47,430 --> 00:28:49,430 And for the sake of comfort--theirs-- 559 00:28:49,430 --> 00:28:51,440 I was shipped off to Maine. 560 00:28:51,440 --> 00:28:55,440 And I don't feel like going back yet. 561 00:28:57,440 --> 00:29:00,450 I'm not making it up. 562 00:29:00,450 --> 00:29:01,450 Still, you don't have to stay out here. 563 00:29:01,450 --> 00:29:03,450 I mean, you can stay in town. 564 00:29:03,450 --> 00:29:05,450 I've come. I'm here. I'm staying... 565 00:29:05,450 --> 00:29:06,460 unless there are ticks. 566 00:29:06,460 --> 00:29:08,460 I know crocodiles. 567 00:29:08,460 --> 00:29:10,460 And I won't get in your way. 568 00:29:10,460 --> 00:29:14,470 I just really do want to be a part of this. 569 00:29:18,470 --> 00:29:20,470 7:00 A.M.? 570 00:29:20,470 --> 00:29:24,480 Thank you. 571 00:29:30,490 --> 00:29:32,490 Good night. 572 00:29:32,490 --> 00:29:36,490 Thank you. 573 00:31:14,620 --> 00:31:16,620 Jesus fucking Christ! 574 00:31:16,620 --> 00:31:18,620 Ohh. What the hell are you doing? 575 00:31:18,620 --> 00:31:19,620 What the hell are you doing?! 576 00:31:19,620 --> 00:31:20,620 Oh, Jesus. You clowning around? 577 00:31:20,620 --> 00:31:21,630 I'm laying a spring trap! 578 00:31:21,630 --> 00:31:22,630 A spring trap? 579 00:31:22,630 --> 00:31:24,630 I keep telling you they can come on land. 580 00:31:24,630 --> 00:31:26,630 I could've shot you. 581 00:31:26,630 --> 00:31:28,630 This could end up saving your life, 582 00:31:28,630 --> 00:31:29,640 which is meaningful for you, 583 00:31:29,640 --> 00:31:31,640 because the more you live, 584 00:31:31,640 --> 00:31:33,640 the more sex you get to have with your sister! 585 00:31:33,640 --> 00:31:34,640 What's going on? 586 00:31:34,640 --> 00:31:36,650 He's crawling around like a cockroach here. 587 00:31:36,650 --> 00:31:37,650 I don't care how much money-- 588 00:31:37,650 --> 00:31:39,650 He's waving his little wang around! 589 00:31:39,650 --> 00:31:40,650 He's scaring the shit out of me! 590 00:31:40,650 --> 00:31:41,650 How big is this? 591 00:31:41,650 --> 00:31:42,650 All right, all right! 592 00:31:42,650 --> 00:31:44,650 I'll say this once. 593 00:31:44,650 --> 00:31:45,660 Your fancy equipment aside, 594 00:31:45,660 --> 00:31:47,660 which we appreciate-- 595 00:31:47,660 --> 00:31:50,660 if you interfere, you're gone. 596 00:31:50,660 --> 00:31:54,670 Simple as that. 597 00:31:57,670 --> 00:32:00,680 How much of a wacko is this guy? 598 00:32:00,680 --> 00:32:02,680 Well... 599 00:32:02,680 --> 00:32:04,680 the thing about Hector 600 00:32:04,680 --> 00:32:06,680 is he takes this crocodile business very... 601 00:32:06,680 --> 00:32:08,690 Oh, man. 602 00:32:08,690 --> 00:32:10,690 He thinks they're godly. 603 00:32:10,690 --> 00:32:12,690 What was that? 604 00:32:12,690 --> 00:32:13,690 In his defense, 605 00:32:13,690 --> 00:32:15,690 every primitive culture known to man deified them. 606 00:32:15,690 --> 00:32:18,700 Ancient China, Egypt, Australia, Asia. 607 00:32:18,700 --> 00:32:20,700 Going back in history, 608 00:32:20,700 --> 00:32:22,700 crocodiles have been more worshiped than Jesus. 609 00:32:22,700 --> 00:32:24,710 Is this supposed to make us 610 00:32:24,710 --> 00:32:25,710 take him more seriously? 611 00:32:25,710 --> 00:32:27,710 No, it's supposed to make you understand him. 612 00:32:27,710 --> 00:32:29,710 He's a mythology professor. 613 00:32:29,710 --> 00:32:31,710 He believes that they're divine conduits. 614 00:32:31,710 --> 00:32:33,720 And he can find them, 615 00:32:33,720 --> 00:32:34,720 so we should try to put up with him. 616 00:32:34,720 --> 00:32:37,720 He's a fruitcake. 617 00:32:37,720 --> 00:32:39,730 We should get some sleep. 618 00:32:39,730 --> 00:32:40,730 Yeah. 619 00:32:40,730 --> 00:32:41,730 Aah! 620 00:32:41,730 --> 00:32:42,730 Damn it! 621 00:32:42,730 --> 00:32:46,730 And he's a good trapper. 622 00:33:07,760 --> 00:33:09,760 We can expect a quick response 623 00:33:09,760 --> 00:33:10,760 if he hears that. 624 00:33:10,760 --> 00:33:14,770 Adult crocs will move on distressed hatchlings. 625 00:33:14,770 --> 00:33:15,770 Again, I don't mean to be annoying 626 00:33:15,770 --> 00:33:17,770 with my questions 627 00:33:17,770 --> 00:33:18,770 but if it is a crocodile, 628 00:33:18,770 --> 00:33:20,780 which I don't think it is, 629 00:33:20,780 --> 00:33:23,780 and they do charge these baby hatchling sounds, 630 00:33:23,780 --> 00:33:26,790 why would you want to be underwater at the time? 631 00:33:26,790 --> 00:33:28,790 With you, it makes sense. 632 00:33:28,790 --> 00:33:29,790 You see, Sheriff, the thing is, 633 00:33:29,790 --> 00:33:30,790 they don't really attack underwater. 634 00:33:30,790 --> 00:33:32,790 That Walt guy got hit underwater. 635 00:33:32,790 --> 00:33:34,790 True. They don't see that well underwater. 636 00:33:34,790 --> 00:33:36,800 They have nictitating lenses on their eyes... 637 00:33:36,800 --> 00:33:38,800 Burke, stop here. 638 00:33:38,800 --> 00:33:39,800 - Now? -Yeah. 639 00:33:39,800 --> 00:33:41,800 ...You dive underwater 640 00:33:41,800 --> 00:33:42,800 and they probably won't be able to see you. 641 00:33:42,800 --> 00:33:44,810 I hate to interrupt but we got work to do. 642 00:33:44,810 --> 00:33:46,810 Hey, we can talk if we want. 643 00:33:46,810 --> 00:33:48,810 Yeah, we can talk if we want. 644 00:33:48,810 --> 00:33:52,820 Would you mind putting down the anchor? 645 00:33:53,820 --> 00:33:55,820 Wait till we're down there 646 00:33:55,820 --> 00:33:57,820 before you turn that thing on. 647 00:33:57,820 --> 00:33:59,830 Got it. 648 00:33:59,830 --> 00:34:02,830 Let's go, Hector. 649 00:34:02,830 --> 00:34:06,840 Good luck. 650 00:34:13,840 --> 00:34:16,850 I brought a pork chop for luck. 651 00:34:16,850 --> 00:34:18,850 Maybe you can hang it around you neck. 652 00:34:18,850 --> 00:34:20,850 That's sweet. 653 00:34:20,850 --> 00:34:22,860 Maybe later you can chew the bark 654 00:34:22,860 --> 00:34:26,860 off my big, fat log. 655 00:34:29,860 --> 00:34:33,870 Was that, like, a homosexual remark? 656 00:34:35,870 --> 00:34:39,880 Don't ask me. 657 00:35:27,940 --> 00:35:29,940 Could be a mental. 658 00:35:29,940 --> 00:35:31,940 I heard if a mental person is rich enough, 659 00:35:31,940 --> 00:35:32,940 they just call him eccentric. 660 00:35:32,940 --> 00:35:34,950 He's not mental. 661 00:35:34,950 --> 00:35:36,950 He's seen every crocodile in the world. 662 00:35:36,950 --> 00:35:38,950 He even swam in the Grametti with killer Niles. 663 00:35:38,950 --> 00:35:40,950 He never got nipped. 664 00:35:40,950 --> 00:35:42,960 And that's why he thinks they're godly-- 665 00:35:42,960 --> 00:35:43,960 'Cause they don't bite him? 666 00:35:43,960 --> 00:35:45,960 I don't know. 667 00:35:45,960 --> 00:35:47,960 He said he knew it when he looked in their eyes. 668 00:35:47,960 --> 00:35:51,970 "Eyes of a Dragon." 669 00:36:55,050 --> 00:36:59,050 So much for crocodiles. 670 00:37:04,060 --> 00:37:05,060 It's probably on land. 671 00:37:05,060 --> 00:37:09,070 Yeah, right. 672 00:37:10,070 --> 00:37:11,070 What was that? 673 00:37:11,070 --> 00:37:14,070 I don't know. 674 00:37:14,070 --> 00:37:16,080 Aah! 675 00:37:16,080 --> 00:37:17,080 Shit. 676 00:37:17,080 --> 00:37:20,080 Hey! Something's got the anchor line! 677 00:37:20,080 --> 00:37:22,080 Untie it! Untie the line! 678 00:37:22,080 --> 00:37:23,080 I'm trying! 679 00:37:23,080 --> 00:37:24,080 Hurry! 680 00:37:24,080 --> 00:37:25,090 Cut the line! 681 00:37:25,090 --> 00:37:27,090 Right! 682 00:37:27,090 --> 00:37:29,090 Shit! 683 00:37:31,090 --> 00:37:32,100 Come on. 684 00:37:32,100 --> 00:37:33,100 What happened? 685 00:37:33,100 --> 00:37:35,100 I don't know. 686 00:37:37,100 --> 00:37:38,100 Hurry. Hurry up. 687 00:37:40,110 --> 00:37:44,110 Must've just let go. 688 00:37:45,110 --> 00:37:48,120 Come on. 689 00:37:48,120 --> 00:37:50,120 Shit! Hurry! 690 00:37:50,120 --> 00:37:53,120 Hank! 691 00:37:55,120 --> 00:37:59,130 Ok! 692 00:38:05,140 --> 00:38:09,140 Oh! 693 00:38:11,140 --> 00:38:15,150 Hurry! 694 00:38:17,150 --> 00:38:18,150 Hurry. 695 00:38:18,150 --> 00:38:22,160 My God, it's right under you! 696 00:38:25,160 --> 00:38:27,170 Aah! Oh, Christ. 697 00:38:27,170 --> 00:38:28,170 Come on, get in the boat. 698 00:38:28,170 --> 00:38:30,170 You all right? 699 00:38:30,170 --> 00:38:31,170 Yeah. 700 00:38:31,170 --> 00:38:33,170 Where's Hector? 701 00:38:34,170 --> 00:38:35,170 I lost track. 702 00:38:35,170 --> 00:38:39,180 We went different directions. 703 00:38:44,190 --> 00:38:48,190 There's some bubbles over there. 704 00:38:57,200 --> 00:38:58,200 Pull it up. 705 00:38:58,200 --> 00:39:02,210 All right. Come on. Bring him aboard. 706 00:39:02,210 --> 00:39:03,210 What's happened? 707 00:39:03,210 --> 00:39:04,210 Come on. 708 00:39:04,210 --> 00:39:06,210 You see it? How big is it? 709 00:39:06,210 --> 00:39:08,220 Shut up and get on board. 710 00:39:08,220 --> 00:39:10,220 We lost track of it. Burke, pull up the speaker! 711 00:39:10,220 --> 00:39:14,220 Are you all right? 712 00:39:25,240 --> 00:39:26,240 -Grab him! -Aah! 713 00:39:26,240 --> 00:39:30,240 Pull him in! 714 00:39:30,240 --> 00:39:33,250 Aah! Aah! 715 00:39:33,250 --> 00:39:34,250 That it? 716 00:39:34,250 --> 00:39:37,250 Yeah. 717 00:39:37,250 --> 00:39:39,260 Nobody actually saw it. It happened suddenly. 718 00:39:39,260 --> 00:39:42,260 Didn't get caught in the outboard? 719 00:39:42,260 --> 00:39:46,270 It wasn't the outboard. 720 00:39:52,270 --> 00:39:56,280 Tell them to get here fast, huh? 721 00:39:58,280 --> 00:40:01,280 You ok? 722 00:40:01,280 --> 00:40:04,290 Kelly? 723 00:40:04,290 --> 00:40:07,290 Yeah. 724 00:40:07,290 --> 00:40:09,290 Nobody saw anything. 725 00:40:09,290 --> 00:40:12,300 No. 726 00:40:12,300 --> 00:40:14,300 U.S.Wildlife's on their way. 727 00:40:14,300 --> 00:40:16,300 The police want to keep everything quiet 728 00:40:16,300 --> 00:40:19,310 so the press doesn't get wind of anything. 729 00:40:19,310 --> 00:40:22,310 Everybody just wants us to... 730 00:40:22,310 --> 00:40:26,320 "Sit tight" 731 00:40:30,320 --> 00:40:34,330 Are you...ok? 732 00:40:34,330 --> 00:40:35,330 Well... 733 00:40:35,330 --> 00:40:39,330 you know... 734 00:40:39,330 --> 00:40:43,340 Yeah. 735 00:40:45,340 --> 00:40:48,350 Well, Sheriff, I'm, uh... 736 00:40:48,350 --> 00:40:52,350 Very sorry about your deputy. 737 00:40:52,350 --> 00:40:55,350 He was a good man? 738 00:40:55,350 --> 00:40:59,360 Yep. 739 00:40:59,360 --> 00:41:01,360 Whenever somebody dies, I... 740 00:41:01,360 --> 00:41:03,360 I always think that it's such a waste 741 00:41:03,360 --> 00:41:06,370 that I didn't know them any better. 742 00:41:06,370 --> 00:41:10,370 Sorry for your loss, Hector. 743 00:41:10,370 --> 00:41:14,380 Not really what I meant. 744 00:41:16,380 --> 00:41:18,380 Head was just... 745 00:41:18,380 --> 00:41:22,390 bitten off. 746 00:41:22,390 --> 00:41:24,390 You know, I used to have a recurring nightmare 747 00:41:24,390 --> 00:41:26,390 that I was headless. 748 00:41:26,390 --> 00:41:27,390 I'd be down on the ground 749 00:41:27,390 --> 00:41:29,400 looking up at my body, no head, 750 00:41:29,400 --> 00:41:32,400 just walking around bumping into everything. 751 00:41:32,400 --> 00:41:34,400 And my parents... 752 00:41:34,400 --> 00:41:36,410 wouldn't let me in the house. 753 00:41:36,410 --> 00:41:38,410 Because they just bought all these antique lamps, 754 00:41:38,410 --> 00:41:39,410 and they didn't want me to knock them over, 755 00:41:39,410 --> 00:41:40,410 the fuckers. 756 00:41:40,410 --> 00:41:43,410 Then the neighborhood bullies, 757 00:41:43,410 --> 00:41:44,420 they'd see my round head on the ground 758 00:41:44,420 --> 00:41:46,420 looking like a ball, 759 00:41:46,420 --> 00:41:47,420 and they'd come over, 760 00:41:47,420 --> 00:41:49,420 and they'd start a soccer game. 761 00:41:49,420 --> 00:41:50,420 And as I was being kicked around, 762 00:41:50,420 --> 00:41:52,430 I'd actually just feel grateful 763 00:41:52,430 --> 00:41:56,430 for being allowed in the game. 764 00:41:57,430 --> 00:41:59,440 What are-- What are your thoughts? 765 00:41:59,440 --> 00:42:02,440 You know, Hector... 766 00:42:02,440 --> 00:42:04,440 I'm sure you're a fine person 767 00:42:04,440 --> 00:42:07,450 in your own mental way, 768 00:42:07,450 --> 00:42:08,450 but I think it would be best 769 00:42:08,450 --> 00:42:12,450 if you and I didn't speak. 770 00:42:14,450 --> 00:42:16,460 Yaaah! 771 00:42:16,460 --> 00:42:19,460 When is U.S.Wildlife getting here? 772 00:42:19,460 --> 00:42:23,460 I'm still waiting to confirm if they... 773 00:42:24,470 --> 00:42:27,470 Oh, Jesus. 774 00:42:27,470 --> 00:42:29,470 I--I could probably cut him down, 775 00:42:29,470 --> 00:42:32,480 but there's this odd look of mayhem 776 00:42:32,480 --> 00:42:35,480 on his upside-down face. 777 00:42:35,480 --> 00:42:36,480 Hank. 778 00:42:36,480 --> 00:42:37,480 Yes? 779 00:42:37,480 --> 00:42:39,490 Are you all right? 780 00:42:39,490 --> 00:42:42,490 Could you cut me down? 781 00:42:42,490 --> 00:42:43,490 Do you promise 782 00:42:43,490 --> 00:42:44,490 that you won't attempt to injure me? 783 00:42:44,490 --> 00:42:47,500 I have no interest in ever looking at you, Hector. 784 00:42:47,500 --> 00:42:50,500 Ok. 785 00:42:50,500 --> 00:42:52,500 Just, uh, pull him down. 786 00:42:52,500 --> 00:42:56,510 It's a counterweight. 787 00:42:56,510 --> 00:42:57,510 Here. I'll get the knife. 788 00:42:57,510 --> 00:42:59,510 If I'd remembered it was there, 789 00:42:59,510 --> 00:43:02,510 I never would've let you walk that way. 790 00:43:03,520 --> 00:43:04,520 All right. It's over. 791 00:43:04,520 --> 00:43:05,520 It's over. Remember? 792 00:43:05,520 --> 00:43:07,520 You promised not to hurt him, so... 793 00:43:07,520 --> 00:43:09,520 I lied. 794 00:43:09,520 --> 00:43:10,520 Wait. Hey! Hey! 795 00:43:10,520 --> 00:43:12,530 Come on! Hold up! 796 00:43:12,530 --> 00:43:13,530 Nowhere to go, my friend. 797 00:43:13,530 --> 00:43:16,530 Now, just--come on! Knock it off. 798 00:43:16,530 --> 00:43:17,530 Knock it off. Put that down. 799 00:43:17,530 --> 00:43:18,530 Just settle... 800 00:43:20,540 --> 00:43:23,540 Jesus! Look out! 801 00:43:23,540 --> 00:43:26,550 Whoa! 802 00:43:34,560 --> 00:43:38,560 Aw, shit! 803 00:43:55,580 --> 00:43:57,590 Ok. 804 00:43:57,590 --> 00:43:59,590 I admit it. 805 00:43:59,590 --> 00:44:02,590 It's a crocodile. 806 00:44:02,590 --> 00:44:04,590 Kelly: He's an Indo-Pacific. 807 00:44:04,590 --> 00:44:07,600 Scales were oval. He's an Asian crocodile. 808 00:44:07,600 --> 00:44:10,600 Why would he come here? It's impossible. 809 00:44:10,600 --> 00:44:12,600 Asia. How would he get here? 810 00:44:12,600 --> 00:44:14,610 Obviously some asshole in Hong Kong 811 00:44:14,610 --> 00:44:15,610 flushed him down the toilet. 812 00:44:15,610 --> 00:44:17,610 He was 30 feet, right? Had to be. 813 00:44:17,610 --> 00:44:20,610 Well, now maybe somebody's happy I brought my big gun. 814 00:44:20,610 --> 00:44:22,620 Oh you're gonna blow him away now? 815 00:44:22,620 --> 00:44:23,620 I should think so. 816 00:44:23,620 --> 00:44:24,620 With your cannon? 817 00:44:24,620 --> 00:44:25,620 Right. What, I shouldn't? 818 00:44:25,620 --> 00:44:26,620 Well, he's a miracle of nature, 819 00:44:26,620 --> 00:44:28,620 but I know he's very scary. 820 00:44:28,620 --> 00:44:30,630 You're the miracle of nature. 821 00:44:30,630 --> 00:44:32,630 Guys, guys, easy. 822 00:44:32,630 --> 00:44:34,630 We're not gonna do anything tonight. 823 00:44:34,630 --> 00:44:37,640 I never heard of a crocodile crossing an ocean. 824 00:44:37,640 --> 00:44:39,640 Well, they conceal information 825 00:44:39,640 --> 00:44:40,640 like that in books. 826 00:44:40,640 --> 00:44:41,640 All right, pal! 827 00:44:41,640 --> 00:44:42,640 Hey, hey, hey. 828 00:44:42,640 --> 00:44:45,650 No, no. Let him go. 829 00:44:45,650 --> 00:44:46,650 I'm sick of him, too. 830 00:44:46,650 --> 00:44:47,650 I do need to warn you, Sheriff. 831 00:44:47,650 --> 00:44:49,650 The thing about being rich, 832 00:44:49,650 --> 00:44:50,650 my parents did have the added luxury 833 00:44:50,650 --> 00:44:51,650 of ditching me off at karate school 834 00:44:51,650 --> 00:44:53,660 on a regular basis, so I am a brown belt. 835 00:44:53,660 --> 00:44:56,660 Go ahead. Take your best shot. 836 00:44:56,660 --> 00:44:57,660 Ohh! 837 00:44:57,660 --> 00:44:58,660 Hank! 838 00:44:58,660 --> 00:45:00,660 He said he knew karate. 839 00:45:00,660 --> 00:45:01,670 You hit him. 840 00:45:01,670 --> 00:45:02,670 I did, yeah. 841 00:45:02,670 --> 00:45:04,670 Here. 842 00:45:04,670 --> 00:45:06,670 Did he say "go"? 843 00:45:06,670 --> 00:45:09,680 Aren't you supposed to say "go" in karate? 844 00:45:09,680 --> 00:45:10,680 You're supposed to say "go." 845 00:45:10,680 --> 00:45:13,680 Hank, just keep your distance from him. 846 00:45:13,680 --> 00:45:16,690 Go to your tent. Cool down. 847 00:45:16,690 --> 00:45:18,690 He doesn't answer my questions? 848 00:45:18,690 --> 00:45:20,690 Why don't you answer my questions? 849 00:45:20,690 --> 00:45:21,690 I fall into a hole. 850 00:45:21,690 --> 00:45:23,690 I go up in a tree. 851 00:45:23,690 --> 00:45:24,700 I swear to God, I'll say "go." 852 00:45:24,700 --> 00:45:25,700 You bow, and then you say "go." 853 00:45:25,700 --> 00:45:26,700 As in "go fuck yourself." 854 00:45:26,700 --> 00:45:29,700 Jesus. They're just like children. 855 00:45:29,700 --> 00:45:30,700 Yeah. 856 00:45:30,700 --> 00:45:32,700 Oh, my God. 857 00:45:32,700 --> 00:45:34,710 Are you all right? 858 00:45:34,710 --> 00:45:36,710 Yeah, I'm all right. 859 00:45:36,710 --> 00:45:37,710 I've got something for that. 860 00:45:37,710 --> 00:45:38,710 I can fix that. 861 00:45:38,710 --> 00:45:39,710 Yeah? 862 00:45:39,710 --> 00:45:40,720 Yeah. 863 00:45:40,720 --> 00:45:41,720 Ohh! 864 00:45:41,720 --> 00:45:44,720 I just gotta pull it a little tighter. 865 00:45:44,720 --> 00:45:46,720 There we go. 866 00:45:46,720 --> 00:45:48,730 Who taught you to be a nurse? 867 00:45:48,730 --> 00:45:49,730 Father's a surgeon. 868 00:45:49,730 --> 00:45:51,730 I can even stitch in a pinch, 869 00:45:51,730 --> 00:45:53,730 which probably wouldn't be such a bad idea. 870 00:45:53,730 --> 00:45:55,730 Uh, no, thanks. 871 00:45:55,730 --> 00:45:57,740 Ok. 872 00:45:57,740 --> 00:46:00,740 You should have seen the look on your face 873 00:46:00,740 --> 00:46:03,740 when that croc jumped out. 874 00:46:03,740 --> 00:46:04,750 Uh-huh. 875 00:46:04,750 --> 00:46:06,750 You see the look on the bear? 876 00:46:06,750 --> 00:46:10,750 That was the look. 877 00:46:10,750 --> 00:46:12,760 I don't know. 878 00:46:12,760 --> 00:46:14,760 The laws of nature could be changing, Jack. 879 00:46:14,760 --> 00:46:15,760 That thing out there, that's-- 880 00:46:15,760 --> 00:46:19,760 You're having the best time of your life, aren't you? 881 00:46:19,760 --> 00:46:21,770 What? 882 00:46:21,770 --> 00:46:22,770 What? People have been killed. 883 00:46:22,770 --> 00:46:25,770 I hardly think I'm having a good time. 884 00:46:25,770 --> 00:46:29,780 Why would you-- 885 00:46:29,780 --> 00:46:33,780 Does it show? 886 00:46:35,790 --> 00:46:39,790 This is the first time I've ever actually... 887 00:46:39,790 --> 00:46:42,790 you know, been in the middle of anything. 888 00:46:42,790 --> 00:46:43,790 Is that why you're here, 889 00:46:43,790 --> 00:46:47,800 to get in the middle of something? 890 00:46:49,800 --> 00:46:52,810 Maybe. 891 00:46:52,810 --> 00:46:54,810 I've always read about what's happened. 892 00:46:54,810 --> 00:46:58,810 I've never... 893 00:47:01,820 --> 00:47:04,820 We should go to bed. 894 00:47:04,820 --> 00:47:07,830 I mean we should go to, uh... 895 00:47:07,830 --> 00:47:08,830 rest. 896 00:47:08,830 --> 00:47:11,830 We should go to our separate tents, 897 00:47:11,830 --> 00:47:14,830 and--here-- get some--go. 898 00:47:14,830 --> 00:47:18,840 I got it. 899 00:47:21,840 --> 00:47:25,850 Thanks for the bandage. 900 00:47:25,850 --> 00:47:27,850 Night. 901 00:47:27,850 --> 00:47:31,860 Yeah. 902 00:47:40,870 --> 00:47:44,870 It doesn't even see him. 903 00:47:45,870 --> 00:47:49,880 There, he got it. 904 00:47:49,880 --> 00:47:51,880 He has one natural enemy. 905 00:47:51,880 --> 00:47:54,890 Only one. 906 00:47:54,890 --> 00:47:55,890 Man? 907 00:47:55,890 --> 00:47:58,890 Man. 908 00:47:58,890 --> 00:47:59,890 So you're the big expert. 909 00:47:59,890 --> 00:48:02,900 You think ours is some kind of mutant or--- 910 00:48:02,900 --> 00:48:05,900 Not necessarily. There's a 30-footer in India. 911 00:48:05,900 --> 00:48:08,900 Biggest one ever killed on record was 27 feet. 912 00:48:08,900 --> 00:48:11,910 So why is he here? 913 00:48:11,910 --> 00:48:15,910 Honestly... 914 00:48:17,910 --> 00:48:21,920 I don't know. 915 00:48:41,940 --> 00:48:43,950 Keep your eyes peeled. 916 00:48:43,950 --> 00:48:46,950 You know how fast these things can be. 917 00:48:46,950 --> 00:48:48,950 I've got ticks, I know it. 918 00:48:48,950 --> 00:48:49,960 They're just so drawn to me. 919 00:48:49,960 --> 00:48:51,960 I got a thing about ticks. 920 00:48:51,960 --> 00:48:54,960 Crawling up your pant leg. 921 00:48:54,960 --> 00:48:56,960 Putt heir heads under your skin. 922 00:48:56,960 --> 00:48:58,970 Look. 923 00:48:58,970 --> 00:48:59,970 What? 924 00:48:59,970 --> 00:49:03,970 Jack. 925 00:49:08,980 --> 00:49:12,980 That's a pretty big print. 926 00:49:19,990 --> 00:49:20,990 Seems like we're getting lower. 927 00:49:20,990 --> 00:49:23,000 That's what happens when I land. 928 00:49:23,000 --> 00:49:25,000 Why are we landing? 929 00:49:25,000 --> 00:49:29,000 Because this is the cove that he obviously lives in. 930 00:49:29,000 --> 00:49:32,010 So why are we landing? 931 00:49:32,010 --> 00:49:36,010 Hector! 932 00:49:42,020 --> 00:49:43,020 We can lift it? 933 00:49:43,020 --> 00:49:45,030 Maybe. 934 00:49:45,030 --> 00:49:46,030 Don't want to mush it there. 935 00:49:46,030 --> 00:49:48,030 I'm not mushing it. 936 00:49:48,030 --> 00:49:51,030 You might mush it. It's a little soft. 937 00:49:51,030 --> 00:49:55,040 For Christ's sake, I'm not mushing it! 938 00:49:56,040 --> 00:50:01,040 Aah! 939 00:50:01,040 --> 00:50:03,050 Oh, God. 940 00:50:03,050 --> 00:50:05,050 Ok. 941 00:50:05,050 --> 00:50:07,050 That is it! That is it! 942 00:50:07,050 --> 00:50:10,060 No, no, I keep getting hit with heads! 943 00:50:10,060 --> 00:50:11,060 Try to calm down. 944 00:50:11,060 --> 00:50:12,060 You calm down! 945 00:50:12,060 --> 00:50:15,060 Calm down, ok? Just keep breathing. 946 00:50:15,060 --> 00:50:18,070 I'm being very calm! I am composed! 947 00:50:18,070 --> 00:50:19,070 This is the second time. 948 00:50:19,070 --> 00:50:20,070 I've been hit with a severed head, 949 00:50:20,070 --> 00:50:23,070 and it upsets me! 950 00:50:23,070 --> 00:50:27,080 What the hell? 951 00:50:29,080 --> 00:50:32,080 Aah! 952 00:50:32,080 --> 00:50:33,090 I... 953 00:50:33,090 --> 00:50:36,090 I just want to go back to my tent now. 954 00:50:36,090 --> 00:50:39,090 Can we please go back? 955 00:50:39,090 --> 00:50:41,100 You gotta be kidding. 956 00:50:41,100 --> 00:50:44,100 I'm not kidding! 957 00:50:44,100 --> 00:50:45,100 Look. 958 00:50:45,100 --> 00:50:46,100 The itsy-bitsy spider. 959 00:50:46,100 --> 00:50:48,100 Crawled up the water spout. 960 00:50:48,100 --> 00:50:50,110 Down comes the rain. 961 00:50:50,110 --> 00:50:54,110 To wash the spider out. 962 00:50:57,120 --> 00:50:59,120 Kelly: What is she doing? 963 00:50:59,120 --> 00:51:02,120 Dum de dum de dum. 964 00:51:02,120 --> 00:51:03,120 Kelly: Oh. 965 00:51:03,120 --> 00:51:05,130 What? 966 00:51:05,130 --> 00:51:09,130 Look 10 feet into the water. 967 00:51:17,140 --> 00:51:19,140 Come and get it! 968 00:51:28,160 --> 00:51:31,160 Wow. 969 00:51:31,160 --> 00:51:33,160 Disgusting. 970 00:51:33,160 --> 00:51:35,170 I haven't broken any laws. 971 00:51:35,170 --> 00:51:36,170 Oh, but you have, ma'am. 972 00:51:36,170 --> 00:51:37,170 You lied to us. 973 00:51:37,170 --> 00:51:39,170 That can be obstruction of justice. 974 00:51:39,170 --> 00:51:40,170 A man has been killed, 975 00:51:40,170 --> 00:51:42,170 in part because of your silence. 976 00:51:42,170 --> 00:51:43,170 I could make out a charge 977 00:51:43,170 --> 00:51:44,180 of reckless endangerment. 978 00:51:44,180 --> 00:51:45,180 And I'm sure PETA would be annoyed 979 00:51:45,180 --> 00:51:48,180 at how you treat your cows. 980 00:51:48,180 --> 00:51:50,180 The reason I lied, if I told you the truth, 981 00:51:50,180 --> 00:51:51,180 you'd hunt it down and kill it, 982 00:51:51,180 --> 00:51:53,190 which seems to be exactly what you're trying to do. 983 00:51:53,190 --> 00:51:55,190 How long have you been feeding this thing? 984 00:51:55,190 --> 00:51:57,190 6 years. 985 00:51:57,190 --> 00:51:59,190 6 years? 986 00:51:59,190 --> 00:52:02,200 Well, Bernie was out fishing, 987 00:52:02,200 --> 00:52:04,200 and it followed him home. 988 00:52:04,200 --> 00:52:06,200 So we threw it some scraps, 989 00:52:06,200 --> 00:52:08,210 and, well, he didn't seem to bother anybody. 990 00:52:08,210 --> 00:52:11,210 He became kind of like a pet who lives in the wild. 991 00:52:11,210 --> 00:52:12,210 He just appeared? 992 00:52:12,210 --> 00:52:14,210 You have no idea how he arrived here? 993 00:52:14,210 --> 00:52:16,220 No. Do you? 994 00:52:16,220 --> 00:52:18,220 Your husband Bernie, 995 00:52:18,220 --> 00:52:19,220 you didn't, by any chance, 996 00:52:19,220 --> 00:52:21,220 lead him to the lake blindfolded? 997 00:52:21,220 --> 00:52:22,220 If I had a dick, 998 00:52:22,220 --> 00:52:25,230 this is where I'd tell you to suck it. 999 00:52:25,230 --> 00:52:27,230 Did the crocodile kill your husband? 1000 00:52:27,230 --> 00:52:30,230 Yes, but it was all... 1001 00:52:30,230 --> 00:52:31,240 it was a mistake. 1002 00:52:31,240 --> 00:52:33,240 A mistake? 1003 00:52:33,240 --> 00:52:36,240 One of our horses got loose 2 years ago. 1004 00:52:36,240 --> 00:52:38,240 Went to the lake to drink, 1005 00:52:38,240 --> 00:52:40,250 and the crocodile started coming in, 1006 00:52:40,250 --> 00:52:42,250 and Bernie went to intercede, and-- 1007 00:52:42,250 --> 00:52:44,250 if I'd reported it, 1008 00:52:44,250 --> 00:52:47,260 they'd have sent people to kill it. 1009 00:52:47,260 --> 00:52:49,260 Ma'am, how could you not report this? 1010 00:52:49,260 --> 00:52:50,260 It puts human life at risk. 1011 00:52:50,260 --> 00:52:52,260 Nobody lives on this lake. 1012 00:52:52,260 --> 00:52:56,270 It's really his lake now. 1013 00:52:57,270 --> 00:52:59,270 Come on, Hector. I know you're crazy, 1014 00:52:59,270 --> 00:53:00,270 but you can't do this. 1015 00:53:00,270 --> 00:53:02,270 I need to see his habitat up close, Deputy Gare. 1016 00:53:02,270 --> 00:53:04,280 Then watch Nova, ok? 1017 00:53:04,280 --> 00:53:07,280 But don't go in the water. 1018 00:53:07,280 --> 00:53:08,280 Please. 1019 00:53:08,280 --> 00:53:10,280 I'll have sex with you. 1020 00:53:10,280 --> 00:53:11,290 Let's just get out of here. 1021 00:53:11,290 --> 00:53:12,290 Darling, 1022 00:53:12,290 --> 00:53:16,290 he's not gonna hurt me. 1023 00:53:16,290 --> 00:53:20,300 Don't. 1024 00:53:26,310 --> 00:53:30,310 Hector! 1025 00:53:31,310 --> 00:53:33,310 Murders and rapes in the cities. 1026 00:53:33,310 --> 00:53:35,320 People bomb planes. 1027 00:53:35,320 --> 00:53:37,320 Can the police stop them? No. 1028 00:53:37,320 --> 00:53:39,320 But feed one little cow to a crocodile-- 1029 00:53:39,320 --> 00:53:41,320 You stay right here until the police show. 1030 00:53:41,320 --> 00:53:43,330 You're under full house arrest. 1031 00:53:43,330 --> 00:53:44,330 Thank you... 1032 00:53:44,330 --> 00:53:46,330 Officer Fuckmeat. 1033 00:53:46,330 --> 00:53:48,330 Sheriff, we got a problem with Hector. 1034 00:53:48,330 --> 00:53:50,340 What problem? 1035 00:53:50,340 --> 00:53:54,340 He went swimming. 1036 00:53:54,340 --> 00:53:58,350 Check. 1037 00:55:06,430 --> 00:55:08,430 Oh, my. 1038 00:55:13,440 --> 00:55:17,450 Suddenly I feel a bit foolish here. 1039 00:55:17,450 --> 00:55:21,450 You're different from the others. 1040 00:55:22,450 --> 00:55:26,460 Holy Spirit of Sobek. 1041 00:55:26,460 --> 00:55:27,460 Holy Ghost. 1042 00:55:27,460 --> 00:55:30,460 Holy shit. 1043 00:55:30,460 --> 00:55:32,460 Hector! 1044 00:55:32,460 --> 00:55:35,470 Just turn the ignition. 1045 00:55:35,470 --> 00:55:39,470 It's fuel injected. 1046 00:55:41,480 --> 00:55:43,480 Come on! 1047 00:55:45,480 --> 00:55:47,480 I know that under the circumstances, 1048 00:55:47,480 --> 00:55:48,490 biting my head off 1049 00:55:48,490 --> 00:55:50,490 might seem viable. 1050 00:55:50,490 --> 00:55:54,490 It would cheapen you. 1051 00:55:56,500 --> 00:55:58,500 I may get a shot! 1052 00:55:58,500 --> 00:55:59,500 No! 1053 00:55:59,500 --> 00:56:01,500 Bullets might not penetrate its hide. 1054 00:56:01,500 --> 00:56:03,500 Oh, Jesus. All right, just a little further. 1055 00:56:03,500 --> 00:56:05,510 Just like that. 1056 00:56:20,530 --> 00:56:24,530 Move over! 1057 00:56:26,530 --> 00:56:29,540 Go! 1058 00:56:29,540 --> 00:56:33,540 -Go! - I'm trying! 1059 00:56:33,540 --> 00:56:35,550 Ahh! Jesus! 1060 00:56:59,580 --> 00:57:03,580 That's your last little stunt, Mr. Crocodile. 1061 00:57:03,580 --> 00:57:05,580 You're grounded. 1062 00:57:05,580 --> 00:57:06,590 This is some very delicate equipment 1063 00:57:06,590 --> 00:57:07,590 that you're throwing around. 1064 00:57:07,590 --> 00:57:09,590 I don't care. You trying to kill your self. 1065 00:57:09,590 --> 00:57:11,590 You want to meet Your maker, is that it? 1066 00:57:11,590 --> 00:57:12,590 You might think they're godly, 1067 00:57:12,590 --> 00:57:14,600 you might get some spiritual lift 1068 00:57:14,600 --> 00:57:15,600 out of backstroking with dragons, 1069 00:57:15,600 --> 00:57:18,600 but you just put a deputy at risk out there, sir. 1070 00:57:18,600 --> 00:57:20,600 Let's not overlook the fact that he didn't eat me. 1071 00:57:20,600 --> 00:57:23,610 'Cause he just ate a cow, stupid. 1072 00:57:23,610 --> 00:57:25,610 I'm a civilian. I'm not a trout. 1073 00:57:25,610 --> 00:57:26,610 You have no authority over me whatsoever. 1074 00:57:27,610 --> 00:57:28,610 You have no authority over me whatsoever. 1075 00:57:28,610 --> 00:57:29,610 Hey, hey, I can arrest you. 1076 00:57:30,620 --> 00:57:32,620 Well, then do it. 1077 00:57:32,620 --> 00:57:34,620 You hurt his feelings. 1078 00:57:34,620 --> 00:57:36,620 I don't care. Do you care? 1079 00:57:36,620 --> 00:57:40,630 No. He's an asshole. 1080 00:57:53,640 --> 00:57:55,650 Did you want to be killed by it? 1081 00:57:55,650 --> 00:57:57,650 You think I'm that nuts? 1082 00:57:57,650 --> 00:57:58,650 Hector. 1083 00:57:58,650 --> 00:58:00,650 What you just did, 1084 00:58:00,650 --> 00:58:03,660 there had to be at least some sort of a death wish going on. 1085 00:58:03,660 --> 00:58:05,660 In ancient Melanesia, 1086 00:58:05,660 --> 00:58:07,660 people suspected of crimes 1087 00:58:07,660 --> 00:58:10,670 would be thrown to the crocodiles. 1088 00:58:10,670 --> 00:58:11,670 Crocodiles would decide. 1089 00:58:11,670 --> 00:58:13,670 They would be the judge. 1090 00:58:13,670 --> 00:58:17,680 Oh, and so that was you wanting to be judged out there? 1091 00:58:17,680 --> 00:58:19,680 Maybe I was, and so what? 1092 00:58:19,680 --> 00:58:21,680 Is that too arbitrary? 1093 00:58:21,680 --> 00:58:24,680 Better to be measured by my wealth? 1094 00:58:24,680 --> 00:58:26,690 Better for me to get my self-esteem 1095 00:58:26,690 --> 00:58:28,690 looking in the eyes of cheap sycophants 1096 00:58:28,690 --> 00:58:29,690 craving a meal ticket? 1097 00:58:29,690 --> 00:58:31,690 There was more honesty in those dragon's eyes. 1098 00:58:31,690 --> 00:58:33,700 There was more dignity in those dragon's eyes. 1099 00:58:33,700 --> 00:58:34,700 Jesus, Hector, cut the shit. 1100 00:58:34,700 --> 00:58:36,700 Aw, fuck it. 1101 00:58:36,700 --> 00:58:40,700 So, can I tell them you won't go back in the water? 1102 00:58:40,700 --> 00:58:41,710 Oh, yeah, sure. 1103 00:58:41,710 --> 00:58:42,710 I'm not going back in the water. 1104 00:58:42,710 --> 00:58:44,710 No way I'm going back in the water. 1105 00:58:44,710 --> 00:58:46,710 Ok. 1106 00:58:46,710 --> 00:58:50,720 Kelly. 1107 00:58:51,720 --> 00:58:55,720 We can't let 'em kill it. 1108 00:59:02,730 --> 00:59:05,740 Yeah, pull all the trucks in 1109 00:59:05,740 --> 00:59:07,740 and start packing. 1110 00:59:07,740 --> 00:59:08,740 Everything? 1111 00:59:08,740 --> 00:59:09,740 Yeah. 1112 00:59:09,740 --> 00:59:10,740 All right. 1113 00:59:10,740 --> 00:59:13,750 Just heard from Wildlife and Florida Fish and Game. 1114 00:59:13,750 --> 00:59:14,750 They're gonna be here in 3 hours. 1115 00:59:14,750 --> 00:59:16,750 Ok. 1116 00:59:16,750 --> 00:59:18,750 So we might as well pack up. 1117 00:59:18,750 --> 00:59:20,760 Good idea. 1118 00:59:20,760 --> 00:59:23,760 Will they try to trap him? 1119 00:59:23,760 --> 00:59:24,760 Sorry? 1120 00:59:24,760 --> 00:59:26,760 Florida Fish and Game. 1121 00:59:26,760 --> 00:59:28,770 What'll they do when they get here? 1122 00:59:28,770 --> 00:59:32,770 Tell her, Jack. 1123 00:59:32,770 --> 00:59:35,770 Won't be able to snag him in pitments, right? 1124 00:59:35,770 --> 00:59:37,780 And you tranq him in the water, 1125 00:59:37,780 --> 00:59:38,780 and he drowns. 1126 00:59:38,780 --> 00:59:40,780 They could try to tranq him on land. 1127 00:59:40,780 --> 00:59:42,780 Oh, sure, they could, but they won't. 1128 00:59:42,780 --> 00:59:43,780 He's taken human life. 1129 00:59:43,780 --> 00:59:44,790 The mission will be to put him down. 1130 00:59:44,790 --> 00:59:46,790 Is that true? 1131 00:59:46,790 --> 00:59:50,790 They've never been able to trap anything 30 feet. 1132 00:59:50,790 --> 00:59:52,800 But they have to try, right? 1133 00:59:52,800 --> 00:59:54,800 Where are they gonna take him, Florida? 1134 00:59:54,800 --> 00:59:55,800 Back to Asia? 1135 00:59:55,800 --> 00:59:57,800 I got enough flaxidyl with me to put him out-- 1136 00:59:57,800 --> 00:59:58,800 Forget it. 1137 00:59:58,800 --> 01:00:01,810 Jack, hear me out. 1138 01:00:01,810 --> 01:00:02,810 I know I'm a fat, rich, nut fuck, wacko 1139 01:00:02,810 --> 01:00:04,810 who's about as grounded as a street pigeon, 1140 01:00:04,810 --> 01:00:06,810 Keep going. 1141 01:00:06,810 --> 01:00:08,820 But this thing... 1142 01:00:08,820 --> 01:00:10,820 Here? 1143 01:00:10,820 --> 01:00:13,820 Maine? 1144 01:00:13,820 --> 01:00:14,820 30 feet? 1145 01:00:14,820 --> 01:00:16,830 Don't you think we're dealing 1146 01:00:16,830 --> 01:00:18,830 with a bit of a miracle? 1147 01:00:18,830 --> 01:00:20,830 Yeah. The miracle would be to take him alive. 1148 01:00:20,830 --> 01:00:22,830 Yeah, but if we could neutralize him-- 1149 01:00:22,830 --> 01:00:23,840 How are we gonna neutralize him? 1150 01:00:23,840 --> 01:00:25,840 Lure him on land and pump him full of drugs. 1151 01:00:25,840 --> 01:00:26,840 Oh, right. 1152 01:00:26,840 --> 01:00:28,840 I know of an empty oil tank in Portland. 1153 01:00:28,840 --> 01:00:30,840 If we drugged him, we could contain him there. 1154 01:00:30,840 --> 01:00:32,850 He's 150 years old. 1155 01:00:32,850 --> 01:00:36,850 He probably swam here from another continent. 1156 01:00:36,850 --> 01:00:38,850 He's migrated to Maine. 1157 01:00:38,850 --> 01:00:41,860 How the hell do we say we just kill it? 1158 01:00:41,860 --> 01:00:43,860 Jack, this thing being here 1159 01:00:43,860 --> 01:00:45,860 does have some ecological significance. 1160 01:00:45,860 --> 01:00:47,870 And you are in the business 1161 01:00:47,870 --> 01:00:49,870 of protecting things against extinction. 1162 01:00:49,870 --> 01:00:51,870 Including deputies. 1163 01:00:51,870 --> 01:00:52,870 I understand that, 1164 01:00:52,870 --> 01:00:54,870 but if it's possible to take him alive-- 1165 01:00:54,870 --> 01:00:55,880 No, it's not possible. 1166 01:00:55,880 --> 01:00:57,880 Look, he follows anything that moves, right? 1167 01:00:57,880 --> 01:01:00,880 We set a trap on the beach. I got enough net-- 1168 01:01:00,880 --> 01:01:02,880 No. There's no net that's gonna hold him. 1169 01:01:02,880 --> 01:01:03,890 It'll keep him tangled long enough 1170 01:01:03,890 --> 01:01:05,890 for the drugs to kick in. 1171 01:01:05,890 --> 01:01:06,890 For God's sake, Jack, 1172 01:01:06,890 --> 01:01:08,890 they've trapped crocs bigger than 20 feet. 1173 01:01:08,890 --> 01:01:11,900 This is not completely out of the question. 1174 01:01:11,900 --> 01:01:12,900 It's possible, and you know that. 1175 01:01:12,900 --> 01:01:14,900 And those fucks from Florida won't even try, 1176 01:01:14,900 --> 01:01:17,900 and you know that, too. 1177 01:01:17,900 --> 01:01:19,910 I got the drugs. He's got a big cannon 1178 01:01:19,910 --> 01:01:22,910 if anything goes wrong. 1179 01:01:22,910 --> 01:01:24,910 How do you get him to the net? 1180 01:01:24,910 --> 01:01:26,910 Ask Mrs. Bickerman to call him? 1181 01:01:26,910 --> 01:01:27,920 You guys can be in the trucks 1182 01:01:27,920 --> 01:01:28,920 with the tranq guns. 1183 01:01:28,920 --> 01:01:29,920 If he charges, you take off. 1184 01:01:29,920 --> 01:01:31,920 He's not that fast. 1185 01:01:31,920 --> 01:01:35,930 We just have to try. 1186 01:01:35,930 --> 01:01:39,930 One try. Just one try. 1187 01:01:40,930 --> 01:01:41,930 Like Hank says, 1188 01:01:41,930 --> 01:01:44,940 how would we lure him in? 1189 01:01:44,940 --> 01:01:46,940 I'll sue you! 1190 01:01:46,940 --> 01:01:47,940 Go ahead. 1191 01:01:48,940 --> 01:01:51,950 You can't take a cow by eminent domain! 1192 01:01:51,950 --> 01:01:52,950 We just did! 1193 01:01:52,950 --> 01:01:55,950 We won't let her get hurt, ma'am. 1194 01:01:55,950 --> 01:01:57,950 You're all cock suckers! 1195 01:01:57,950 --> 01:02:00,960 I knew at first. I just didn't want to say it. 1196 01:02:00,960 --> 01:02:02,960 We know what we're doing. 1197 01:02:03,960 --> 01:02:07,970 We got a cow hanging from a helicopter. 1198 01:02:08,970 --> 01:02:09,970 Not much drag. 1199 01:02:09,970 --> 01:02:13,980 As long as I can keep her from swinging, we're ok. 1200 01:02:19,980 --> 01:02:22,990 We're doing the right thing. 1201 01:02:22,990 --> 01:02:24,990 You might feel different if you get eaten. 1202 01:02:24,990 --> 01:02:28,990 Yeah, thanks. 1203 01:02:40,010 --> 01:02:42,010 Tranq gun with every rifle. 1204 01:02:42,010 --> 01:02:46,020 That's as far back as it goes, right? 1205 01:02:54,030 --> 01:02:56,030 Hector, keep enough tension to hold her up. 1206 01:02:56,030 --> 01:02:58,030 We don't know how well she can swim. 1207 01:02:58,030 --> 01:03:02,040 Right. 1208 01:03:07,040 --> 01:03:09,040 I hate to say it. 1209 01:03:09,040 --> 01:03:12,050 The more she thrashes, the better. 1210 01:03:12,050 --> 01:03:14,050 You ready on shore? 1211 01:03:14,050 --> 01:03:16,050 Yeah, we're all right. We're ready. 1212 01:03:16,050 --> 01:03:20,060 Ok. 1213 01:03:20,060 --> 01:03:24,060 If she gets tired, pull her out. 1214 01:03:25,070 --> 01:03:27,070 Jack: What's she doing now? 1215 01:03:27,070 --> 01:03:31,070 She's trying to fly. 1216 01:03:31,070 --> 01:03:35,080 This is not a happy cow. 1217 01:03:36,080 --> 01:03:38,080 I'm rooting for the crocodile. 1218 01:03:38,080 --> 01:03:40,080 I hope he swallows Your friends whole. 1219 01:03:40,080 --> 01:03:42,090 You might want to arrest me for that, too. 1220 01:03:42,090 --> 01:03:44,090 Is that a crime-- 1221 01:03:44,090 --> 01:03:47,090 To wish the chewing of law enforcement? 1222 01:03:47,090 --> 01:03:50,100 I'm not sure, ma'am. 1223 01:03:51,100 --> 01:03:53,100 You got 'em? 1224 01:03:53,100 --> 01:03:54,100 Yeah, over here. 1225 01:03:54,100 --> 01:03:56,100 Little battery! 1226 01:03:56,100 --> 01:03:58,110 What's the deal? 1227 01:03:58,110 --> 01:04:00,110 Well, we tried. 1228 01:04:00,110 --> 01:04:03,110 Just a little longer, please. 1229 01:04:03,110 --> 01:04:05,120 She doesn't seem to be swimming. 1230 01:04:05,120 --> 01:04:07,120 No, she's floating. 1231 01:04:07,120 --> 01:04:09,120 She looks like a giant tea bag. 1232 01:04:10,120 --> 01:04:11,120 Ok, Hector. 1233 01:04:11,120 --> 01:04:14,130 Good plan, bad bait. Game's up. 1234 01:04:14,130 --> 01:04:17,130 The cow disappoints me. 1235 01:04:18,130 --> 01:04:21,140 Hold on. 1236 01:04:21,140 --> 01:04:22,140 I got something on the screen. 1237 01:04:22,140 --> 01:04:24,140 What do you got? 1238 01:04:24,140 --> 01:04:25,140 He's coming. 1239 01:04:25,140 --> 01:04:27,140 Where? 1240 01:04:27,140 --> 01:04:28,140 How far out? 1241 01:04:28,140 --> 01:04:30,150 30 meters or so. 1242 01:04:30,150 --> 01:04:32,150 He's moving slow, but he's definitely coming. 1243 01:04:32,150 --> 01:04:35,150 Can you confirm visually or just radar? 1244 01:04:35,150 --> 01:04:36,150 Radar. 1245 01:04:36,150 --> 01:04:37,160 He's underwater, 1246 01:04:37,160 --> 01:04:39,160 but he is coming! 1247 01:04:39,160 --> 01:04:41,160 All right, everybody back in the trucks! 1248 01:04:41,160 --> 01:04:43,160 Move, move, move! 1249 01:04:43,160 --> 01:04:44,160 Let's go, let's go! 1250 01:04:44,160 --> 01:04:45,170 Let's go! 1251 01:04:45,170 --> 01:04:46,170 Lead him in. 1252 01:04:46,170 --> 01:04:50,170 On our way. 1253 01:04:54,180 --> 01:04:57,180 Remember to aim for the stomach and the sides! 1254 01:04:57,180 --> 01:05:01,190 These darts won't pierce his back! 1255 01:05:01,190 --> 01:05:04,190 He's surfacing. There's his snout. 1256 01:05:04,190 --> 01:05:06,190 There he is! 1257 01:05:06,190 --> 01:05:08,190 We've spotted him, Hector. 1258 01:05:08,190 --> 01:05:11,200 You little snacker. 1259 01:05:11,200 --> 01:05:13,200 If he gets near her, pull up. 1260 01:05:13,200 --> 01:05:15,200 She's worried about the cow now. 1261 01:05:15,200 --> 01:05:19,210 Nice and slow, Hector. 1262 01:05:21,210 --> 01:05:23,210 This net thing better work. 1263 01:05:23,210 --> 01:05:24,220 He got you with it. 1264 01:05:26,220 --> 01:05:29,220 We're in about 4 feet of water now. 1265 01:05:31,220 --> 01:05:32,230 She's mooing. 1266 01:05:32,230 --> 01:05:34,230 You wouldn't? 1267 01:05:34,230 --> 01:05:36,230 She's also kicking. 1268 01:05:38,230 --> 01:05:39,230 A little closer, Hector. 1269 01:05:49,250 --> 01:05:53,250 Oh, shit. 1270 01:05:56,260 --> 01:05:58,260 Watch out! 1271 01:06:05,270 --> 01:06:09,270 Motherfucker! 1272 01:06:10,270 --> 01:06:12,280 Shit! 1273 01:06:12,280 --> 01:06:13,280 Where is he? 1274 01:06:13,280 --> 01:06:17,280 We gotta get to him. 1275 01:06:18,280 --> 01:06:20,290 Back us up. 1276 01:06:20,290 --> 01:06:22,290 Lose the tranq guns. Go to the rifles. 1277 01:06:22,290 --> 01:06:24,290 Get the rifles! 1278 01:06:42,320 --> 01:06:43,320 Where'd he go? 1279 01:06:43,320 --> 01:06:44,320 Hold up. 1280 01:06:44,320 --> 01:06:46,320 Don't go back into the water. 1281 01:06:46,320 --> 01:06:49,320 If you get a safe shot, take it. 1282 01:06:49,320 --> 01:06:53,330 Do not move, Hector! 1283 01:06:56,330 --> 01:06:58,330 Can you see anything from out there? 1284 01:06:58,330 --> 01:07:00,340 Nothing! 1285 01:07:00,340 --> 01:07:04,340 Maybe he swam back out! 1286 01:07:05,340 --> 01:07:07,350 Jesus! 1287 01:07:07,350 --> 01:07:09,350 Hector! 1288 01:07:09,350 --> 01:07:10,350 Hey! 1289 01:07:10,350 --> 01:07:11,350 Get back in the truck! 1290 01:07:11,350 --> 01:07:15,360 I got him covered. 1291 01:07:20,360 --> 01:07:21,360 Where is he? 1292 01:07:21,360 --> 01:07:22,370 I don't know. 1293 01:07:22,370 --> 01:07:26,370 He's gone under. 1294 01:07:33,380 --> 01:07:37,380 I just have this feeling everything's totally safe. 1295 01:07:42,390 --> 01:07:43,390 There! 1296 01:07:43,390 --> 01:07:44,390 He's swimming out! 1297 01:07:44,390 --> 01:07:45,390 I think I see him! 1298 01:07:45,390 --> 01:07:49,400 I think I see his tail! 1299 01:08:02,420 --> 01:08:05,420 Shit! Kelly! 1300 01:08:05,420 --> 01:08:07,420 Aah! 1301 01:08:21,440 --> 01:08:25,450 Kelly! 1302 01:08:34,460 --> 01:08:36,460 Kelly, swim, swim to me! 1303 01:08:36,460 --> 01:08:40,460 Swim to me, Kelly! 1304 01:08:42,470 --> 01:08:43,470 Shoot the fucking thing! 1305 01:08:43,470 --> 01:08:47,470 I don't have a clean shot. 1306 01:08:48,470 --> 01:08:49,480 Dive under! 1307 01:08:49,480 --> 01:08:53,480 Go under! 1308 01:08:54,480 --> 01:08:58,490 Fuck. 1309 01:09:17,510 --> 01:09:18,510 "Let's save him." 1310 01:09:18,510 --> 01:09:22,520 What a fucking great idea. 1311 01:09:47,550 --> 01:09:50,550 Come on. 1312 01:09:50,550 --> 01:09:51,560 Here. 1313 01:09:51,560 --> 01:09:54,560 Here we go. 1314 01:09:54,560 --> 01:09:56,560 Where is he? 1315 01:09:56,560 --> 01:09:57,560 I don't know. 1316 01:09:57,560 --> 01:09:59,560 We can't see him. 1317 01:09:59,560 --> 01:10:03,570 What-What? 1318 01:10:07,570 --> 01:10:11,580 Hector! 1319 01:10:23,600 --> 01:10:24,600 All right. 1320 01:10:24,600 --> 01:10:28,600 Game over. 1321 01:10:28,600 --> 01:10:29,600 Look. 1322 01:10:29,600 --> 01:10:32,610 He's suffering. 1323 01:10:32,610 --> 01:10:34,610 I get to be humane. 1324 01:10:34,610 --> 01:10:36,610 No, no! 1325 01:10:36,610 --> 01:10:38,610 No, no, no, look, he's trapped! 1326 01:10:38,610 --> 01:10:41,620 We've done it! 1327 01:10:41,620 --> 01:10:43,620 So what? It's not a net, but he's trapped. 1328 01:10:43,620 --> 01:10:45,620 Mission accomplished. 1329 01:10:45,620 --> 01:10:46,620 Shoot him. 1330 01:10:46,620 --> 01:10:47,630 I got more drugs. He's half dead. 1331 01:10:47,630 --> 01:10:51,630 He's half alive. Shoot him! 1332 01:11:03,650 --> 01:11:07,650 The drugs are kicking in. 1333 01:11:29,680 --> 01:11:31,680 Look at him. 1334 01:11:31,680 --> 01:11:33,680 He's done. 1335 01:11:33,680 --> 01:11:34,690 Hank. 1336 01:11:34,690 --> 01:11:37,690 All right, stand back. 1337 01:11:37,690 --> 01:11:39,690 No, no, no, Sheriff. 1338 01:11:39,690 --> 01:11:40,690 Look. 1339 01:11:40,690 --> 01:11:42,700 Look, look. 1340 01:11:42,700 --> 01:11:43,700 He's got nothing left. 1341 01:11:43,700 --> 01:11:47,700 Go ahead. Shoot him. 1342 01:11:53,710 --> 01:11:55,710 Really? 1343 01:11:55,710 --> 01:11:56,710 -Jack, we don't-- - Kelly. 1344 01:11:56,710 --> 01:11:58,710 We don't have to destroy him! 1345 01:11:58,710 --> 01:12:02,720 God damn it, look at him! 1346 01:12:05,720 --> 01:12:06,730 Let me have that. 1347 01:12:06,730 --> 01:12:07,730 Kelly: He's been neutralized. 1348 01:12:07,730 --> 01:12:09,730 Come on, Jack, he's trapped! 1349 01:12:09,730 --> 01:12:10,730 Look at him! He can't move! 1350 01:12:10,730 --> 01:12:11,730 What's the point? 1351 01:12:11,730 --> 01:12:12,730 We don't have to do this. 1352 01:12:12,730 --> 01:12:16,740 Jack, you don't have to. Please! 1353 01:12:30,760 --> 01:12:32,760 Oh, God! 1354 01:12:32,760 --> 01:12:34,760 He's got me! 1355 01:12:34,760 --> 01:12:35,760 Jesus! 1356 01:12:35,760 --> 01:12:36,760 Jesus Christ! 1357 01:12:36,760 --> 01:12:39,770 Are there 2? I think there's 2. 1358 01:12:39,770 --> 01:12:41,770 I can see that. 1359 01:12:41,770 --> 01:12:42,770 He bit me! 1360 01:12:42,770 --> 01:12:44,770 He bit me! There's 2,there's 2! 1361 01:12:44,770 --> 01:12:48,780 I can count. 1362 01:12:48,780 --> 01:12:52,780 No! 1363 01:12:56,790 --> 01:13:00,790 Back to one. 1364 01:13:01,800 --> 01:13:03,800 Go ahead. 1365 01:13:03,800 --> 01:13:07,800 Flax him. 1366 01:13:14,810 --> 01:13:16,810 Oh, here they are. 1367 01:13:16,810 --> 01:13:20,820 Just in time. Nice to see you. 1368 01:13:27,830 --> 01:13:29,830 We're gonna need to get this reptile 1369 01:13:29,830 --> 01:13:31,830 some medical attention. 1370 01:13:31,830 --> 01:13:33,840 We, uh... 1371 01:13:33,840 --> 01:13:37,840 trapped him with our chopper. 1372 01:13:52,860 --> 01:13:53,860 Portland? 1373 01:13:53,860 --> 01:13:54,860 Yes, Portland. 1374 01:13:54,860 --> 01:13:56,870 They'll tank him there until we figure out 1375 01:13:56,870 --> 01:13:58,870 something better to do. 1376 01:13:58,870 --> 01:14:00,870 So, Sheriff, Sheriff, 1377 01:14:00,870 --> 01:14:02,870 you got to fire your big gun finally. 1378 01:14:02,870 --> 01:14:03,880 Was it fun? 1379 01:14:03,880 --> 01:14:06,880 Overrated. 1380 01:14:06,880 --> 01:14:07,880 What'd Bickerman say? 1381 01:14:07,880 --> 01:14:09,880 Well, she didn't want to tell us 1382 01:14:09,880 --> 01:14:11,890 about the second croc, 1383 01:14:11,890 --> 01:14:13,890 'cause she was afraid we'd blow its head off. 1384 01:14:13,890 --> 01:14:17,890 Women's intuition. 1385 01:14:17,890 --> 01:14:18,890 We got room for one more. 1386 01:14:18,890 --> 01:14:20,900 Someone should probably go with him. 1387 01:14:20,900 --> 01:14:21,900 Uh... 1388 01:14:21,900 --> 01:14:24,900 I'm still packing up some stuff, 1389 01:14:24,900 --> 01:14:27,910 but, uh... 1390 01:14:27,910 --> 01:14:29,910 I'll go. 1391 01:14:29,910 --> 01:14:31,910 So, I imagine you're gonna have 1392 01:14:31,910 --> 01:14:34,910 a few reports to do. 1393 01:14:34,910 --> 01:14:36,920 If you need anything, let me know. 1394 01:14:36,920 --> 01:14:40,920 Yeah. It was nice meeting you. 1395 01:14:40,920 --> 01:14:44,930 Gee, Hank, don't get all choked up. 1396 01:14:44,930 --> 01:14:46,930 With you, I'm still mixed. 1397 01:14:46,930 --> 01:14:50,930 Oh, well, then, just to offend you on principle, then. 1398 01:14:52,940 --> 01:14:56,940 See you. 1399 01:15:03,950 --> 01:15:04,950 Well... 1400 01:15:04,950 --> 01:15:06,950 You want a ride in my truck? 1401 01:15:06,950 --> 01:15:07,960 Oh, we just finished 1402 01:15:07,960 --> 01:15:09,960 loading up the front oft he truck. 1403 01:15:09,960 --> 01:15:10,960 Do you want us to take some stuff out? 1404 01:15:10,960 --> 01:15:12,960 No, no, that's all right. 1405 01:15:12,960 --> 01:15:13,960 I'm gonna be a little while anyway. 1406 01:15:13,960 --> 01:15:15,970 I want to go say good-bye to the lake. 1407 01:15:15,970 --> 01:15:18,970 You sure, because I don't mind-- 1408 01:15:18,970 --> 01:15:21,970 No. I actually want to stay a little longer. 1409 01:15:21,970 --> 01:15:26,980 All right. 1410 01:15:27,980 --> 01:15:29,980 If I'm ever in New York, I'll... 1411 01:15:29,980 --> 01:15:33,990 Yeah. 1412 01:15:35,990 --> 01:15:40,000 Yeah. 1413 01:15:55,020 --> 01:15:59,020 So, does nobody ever make a move in Maine? 1414 01:16:02,020 --> 01:16:04,030 That's it? You slide your duffel bag? 1415 01:16:04,030 --> 01:16:06,030 Just... 1416 01:16:06,030 --> 01:16:07,030 get in the truck. 1417 01:16:07,030 --> 01:16:09,030 Go for a beer. 1418 01:16:09,030 --> 01:16:11,040 There's a good bar in town. 1419 01:16:11,040 --> 01:16:13,040 Bet that's charming. 1420 01:16:13,040 --> 01:16:14,040 Are the glasses clean? 1421 01:16:14,040 --> 01:16:16,040 Mostly. 1422 01:16:16,040 --> 01:16:19,050 You gonna complain the whole time? 1423 01:16:19,050 --> 01:16:20,050 Jack. 1424 01:16:20,050 --> 01:16:24,050 Start the truck. 1425 01:16:28,060 --> 01:16:32,060 I already miss the crocodile. 1426 01:17:16,120 --> 01:17:19,120 Cute little buttons. Oh, ho ho. 1427 01:17:19,120 --> 01:17:22,130 Oh, mama loves you. 1428 01:17:22,130 --> 01:17:23,130 Come on. 1429 01:17:23,130 --> 01:17:25,130 Eat your supper. 1430 01:17:25,130 --> 01:17:27,130 Nibble mommy's toes. 1431 01:17:27,130 --> 01:17:28,130 Yes. 92427

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.