Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,800 --> 00:00:26,000
Η ΝΥΧΤΑ ΤΟΥ ΔΙΑΒΟΛΟΥ
2
00:00:59,625 --> 00:01:06,625
ΕΡΑΣΙΤΕΧΝΙΚΟΙ ΥΠΟΤΙΤΛΟΙ
*pistolero*
3
00:02:03,720 --> 00:02:05,840
Έλα Μάρτιν, σήκω.
4
00:02:06,040 --> 00:02:08,440
Σήκω, Μάρτιν.
5
00:02:13,440 --> 00:02:15,480
- Είναι νεκρός
- Δεν μπορεί να είναι.
6
00:02:15,600 --> 00:02:18,680
- Τον έσπρωξα, μόνο!
- Σου λέω, είναι νεκρός!
7
00:02:18,800 --> 00:02:21,800
Χτύπησε το κεφάλι του στο τραπέζι,
όταν τον έσπρωξες.
8
00:02:22,000 --> 00:02:26,720
- Μα, μόλις που τον άγγιξα.
- Λοιπόν, τον σκότωσες. Μόλις τώρα!
9
00:02:27,600 --> 00:02:32,080
Δεν ήθελα να τον σκοτώσω.
Απλά, να τον τρομάξω.
10
00:02:32,200 --> 00:02:35,960
Πώς θα μπορούσα να...
Πίστεψε με, δεν το ήθελα.
11
00:02:36,160 --> 00:02:40,400
- Να το πεις σε αυτόν.
- Σε παρακαλώ, Ιγνάτιε, μην με καταδώσεις!
12
00:02:48,280 --> 00:02:50,680
Βοήθησέ με!
13
00:03:49,680 --> 00:03:52,880
Πίσω. Κάντε πίσω!
14
00:03:53,160 --> 00:03:56,800
Πηγαίνετε πίσω, όλοι.
Κουνηθείτε!
15
00:04:14,800 --> 00:04:15,786
Ποιος είναι αυτός;
16
00:04:15,812 --> 00:04:19,045
Ο Μάρτιν, ο τηλεγραφητής,
από το Σαν Έστεμπαν.
17
00:04:31,440 --> 00:04:33,940
Πιθανός, ερχόταν για να
παραδώσει κάποιο μήνυμα.
18
00:04:33,980 --> 00:04:35,880
Χθες το βράδυ έβρεχε...
19
00:04:35,960 --> 00:04:38,960
και το φτωχό αγόρι
πρέπει να γλίστρησε.
20
00:04:39,200 --> 00:04:43,440
- Ατύχημα;
- Έσπασε το λαιμό του, ο κακομοίρης.
21
00:04:44,240 --> 00:04:46,640
Βρήκες το τηλεγράφημα στην τσάντα του;
22
00:04:46,800 --> 00:04:49,480
Όχι. Η τσάντα ήταν
ανοιχτή και άδεια.
23
00:04:49,680 --> 00:04:52,520
Προφανώς, το έχασε στην καταιγίδα.
24
00:04:52,720 --> 00:04:56,320
Είσαι ικανός.
Καταλαβαίνεις τα πάντα.
25
00:04:57,680 --> 00:05:01,560
Υπολοχαγέ, να πάμε το σώμα του,
στο Σαν Έστεμπαν;
26
00:05:03,840 --> 00:05:06,160
Όχι, πάρτε τον στους στρατώνες.
27
00:05:06,520 --> 00:05:09,400
Θα ενημερώσω τις αρχές του Σαν Έστεμπαν.
28
00:05:23,600 --> 00:05:26,720
Αυτή είναι η άμοιρη μητέρα του Μάρτιν.
Τι δυστυχία της βρήκε!
29
00:05:26,800 --> 00:05:31,640
- Χθες ήταν ζωντανός, και τώρα...!
- Ναι, είναι μια τραγωδία.
30
00:05:35,920 --> 00:05:39,560
Δεν έπρεπε να βγει έξω,
με αυτή την καταιγίδα.
31
00:05:39,720 --> 00:05:42,520
Για τον Μάρτιν, το καθήκον
ερχόταν πρώτο.
32
00:05:43,280 --> 00:05:46,080
Δυστυχώς, το τηλεγράφημα έχει χαθεί.
33
00:05:46,400 --> 00:05:51,240
Ευτυχώς, έχουμε ένα αντίγραφο. Θα το
παραδώσετε, ο ίδιος, στον Δον Βενουστιάνο;
34
00:05:57,040 --> 00:05:59,440
Τι είναι, Δον Βενουστιάνο;
35
00:05:59,600 --> 00:06:02,960
- Σε τρόμαξα;
- Όχι, αλλά δεν σε περίμενα.
36
00:06:03,120 --> 00:06:06,320
Ξέχασε το. Πάμε...
να σε κεράσω ένα ποτό.
37
00:06:09,960 --> 00:06:13,760
- Μήπως, άκουσες για το ατύχημα;
- Όχι!
38
00:06:15,040 --> 00:06:17,760
Τι συνέβη;
39
00:06:17,960 --> 00:06:20,320
Ο Μάρτιν, ο τηλεγραφητής.
40
00:06:20,600 --> 00:06:22,960
Τον βρήκαμε νεκρό,
κοντά στο χωριό.
41
00:06:25,960 --> 00:06:28,840
Ας αναπαυθεί η ψυχή του.
42
00:06:29,200 --> 00:06:31,200
Παράξενο, ε;
43
00:06:31,400 --> 00:06:33,560
Να βγει έξω με τέτοια βροχή...
44
00:06:33,760 --> 00:06:37,160
και να μην βρεθεί κανένα τηλεγράφημα.
45
00:07:11,400 --> 00:07:14,160
Έϊ, εσύ.
46
00:07:16,320 --> 00:07:18,720
Έλα εδώ.
47
00:07:33,080 --> 00:07:35,080
Προχώρα.
48
00:07:50,920 --> 00:07:56,800
Χθες το βράδυ ο τηλεγραφητής,
από το Σαν Έστεμπαν, δεν επέστρεψε.
49
00:07:57,160 --> 00:07:59,440
Ξέρεις κάτι;
50
00:07:59,800 --> 00:08:02,680
Δεν είδα κανέναν.
51
00:08:07,760 --> 00:08:10,960
Λοιπόν... ας το πάρουμε από την αρχή.
52
00:08:12,040 --> 00:08:15,880
Χθες το βράδυ ο τηλεγραφητής
έφτασε, εδώ, ε;
53
00:08:18,120 --> 00:08:22,120
Δεν τον είδα.
Δεν είδα τίποτα!
54
00:08:36,120 --> 00:08:39,400
Αν δεν μου πεις, θα κρεμαστείς
για συνενοχή σε φόνο.
55
00:08:39,560 --> 00:08:42,920
Ξέρω, είσαι η γυναίκα του Ιγνάτιου,
αλλά δεν μπορεί να σε βοηθήσει. Μίλα!
56
00:08:43,240 --> 00:08:45,440
Ας αρχίσουμε, ξανά, από την αρχή.
57
00:08:45,680 --> 00:08:48,280
Χθες το βράδυ ήρθε ο τηλεγραφητής.
58
00:08:48,560 --> 00:08:52,560
Ναι, ήρθε για να πιει.
Μετά, έφυγε.
59
00:09:02,720 --> 00:09:04,760
Συνέχισε!
60
00:09:07,360 --> 00:09:11,360
Ήρθε με τον Δον Βενουστιάνο.
61
00:09:12,560 --> 00:09:15,640
Τον πήρε στο δωμάτιο.
62
00:09:37,120 --> 00:09:40,640
Τι, τώρα;
Δεν μπορώ να περιμένω.
63
00:09:40,880 --> 00:09:44,360
- Έχω δουλειά, αυτή την ώρα.
- Κάτσε κάτω, όμορφη.
64
00:09:53,640 --> 00:09:56,240
Λοιπόν, είστε όλοι εδώ.
65
00:09:56,440 --> 00:09:59,120
Ο αγαπητός μας δήμαρχος.
66
00:09:59,760 --> 00:10:02,960
Ο φιλόξενος σπιτονοικοκύρης.
67
00:10:03,440 --> 00:10:06,640
Ο ευσεβής μας Πάτερ.
68
00:10:08,520 --> 00:10:12,320
Και η Ντολόρες, σύντροφος
για πιο ευχάριστες στιγμές.
69
00:10:13,440 --> 00:10:15,920
- Ντολόρες!
- Δεν ξέρω τίποτα.
70
00:10:16,120 --> 00:10:19,840
Εσύ ήρθες και μου ζήτησες να
συμμετάσχω σε αυτήν την υπόθεση.
71
00:10:19,960 --> 00:10:24,520
Ψεύδεσαι, σκύλα!
Λες ψέματα, γιατί με μισείς.
72
00:10:24,640 --> 00:10:27,640
- Θέλεις να με καταστρέψεις.
- Ηλίθιε μπάσταρδε.
73
00:10:28,000 --> 00:10:30,000
Σκάσε!
74
00:10:30,240 --> 00:10:32,480
Είστε όλοι εμπλεκόμενοι.
75
00:10:32,680 --> 00:10:34,720
Υπάρχουν ακλόνητα στοιχεία.
76
00:10:34,960 --> 00:10:38,320
Και το έγγραφο αυτό είναι εναντίον σας.
77
00:10:39,200 --> 00:10:41,600
"Θα πρέπει να μιλήσετε με τον δήμαρχο,"
78
00:10:41,720 --> 00:10:44,600
" για τον καθορισμό των κληρονόμων,
του Λέων Καρίστο,"
79
00:10:44,760 --> 00:10:48,160
"που πέθανε στην πόλη του Κάνσας
και άφησε κληρονομιά των $ 10.000"
80
00:10:48,360 --> 00:10:51,520
" Υπογραφή: Τζον Άτγουελ
Δικηγόρος."
81
00:10:54,800 --> 00:10:59,000
- Είπες ότι καταστράφηκε.
- Ναι, καλά!
82
00:10:59,200 --> 00:11:04,120
Αλλά από άγνοια, δεν θυμόσασταν,
ότι υπάρχει αντίγραφο στο ταχυδρομείο.
83
00:11:06,240 --> 00:11:08,280
Ήταν ατύχημα.
84
00:11:08,480 --> 00:11:10,600
Οι δολοφόνοι, πάντα,
αυτό ισχυρίζονται.
85
00:11:10,720 --> 00:11:12,840
Λογομαχήσαμε κι έπεσε.
86
00:11:13,720 --> 00:11:16,320
Τι επιχείρημα!!
87
00:11:17,000 --> 00:11:19,200
Ορκίζομαι ότι ήταν ατύχημα.
88
00:11:19,400 --> 00:11:22,720
Εσύ το λες έτσι, αλλά ο δικαστής
θα αποφασίσει ποιος λέει ψέματα...
89
00:11:22,920 --> 00:11:25,680
ή ποιος το έκανε να φαίνεται σαν ατύχημα.
90
00:11:26,800 --> 00:11:29,920
Φοβάμαι ότι θα καταλήξετε
όλοι στην αγχόνη, στο τέλος.
91
00:11:37,520 --> 00:11:40,320
Αυτή είναι η ομολογία σας.
92
00:11:44,400 --> 00:11:47,000
Εδώ είναι η πένα.
93
00:11:53,960 --> 00:11:57,560
Αν δεν υπογράψετε, θα κρεμαστείτε
αύριο το πρωί.
94
00:12:41,040 --> 00:12:43,440
Τώρα, υπάρχει ελπίδα για σας.
95
00:12:45,360 --> 00:12:47,960
Επειδή, εγώ δίνω τις διαταγές.
96
00:13:01,680 --> 00:13:03,680
Πάντσο.
97
00:13:17,640 --> 00:13:19,720
Α, εσύ είσαι υπολοχαγέ!
98
00:13:19,880 --> 00:13:22,000
Σε έχω δει, μερικές φορές εδώ.
99
00:13:22,200 --> 00:13:24,200
Κατέβα.
100
00:13:28,840 --> 00:13:31,440
Ποτέ δεν έρχομαι, εδώ, οπλισμένος.
101
00:13:32,000 --> 00:13:36,000
Ακόμα κι αν είσαι φίλος του αρχηγού,
παραμένεις υπολοχαγός.
102
00:13:36,640 --> 00:13:39,040
- Είναι ο Πανκάλντο εδώ;
- Ναι.
103
00:13:39,440 --> 00:13:42,520
Αλλά είναι σε κακή διάθεση.
Πάρα πολύ κακή διάθεση.
104
00:13:43,000 --> 00:13:45,600
Μπορείς να πας.
105
00:13:47,040 --> 00:13:50,319
Για παραπάνω από ένα μήνα δεν
μας έδωσες ούτε μια ουγγιά σιτηρών.
106
00:13:50,320 --> 00:13:53,920
- Εξήγησέ μου, γιατί;
- Ορκίζομαι, δεν είναι δικό μου λάθος.
107
00:13:54,200 --> 00:13:58,560
- Οι στρατιώτες πήραν τα πάντα.
- Δεν είναι αλήθεια! Είσαι ψεύτης.
108
00:13:58,760 --> 00:14:01,560
Η επανάσταση χρειάζεται να φάει
και όχι ψεύτες.
109
00:14:01,760 --> 00:14:04,240
Η επανάσταση τελείωσε.
110
00:14:04,640 --> 00:14:07,040
Όχι, για μένα.
Τελείωσε τον.
111
00:14:11,920 --> 00:14:14,920
- Τι γίνεται με σένα;
- Με ξέρεις πολύ καιρό, Πανκάλντο.
112
00:14:15,200 --> 00:14:18,600
- Να με αποκαλείς στρατηγό.
- Πάντα σε φώναζα Πανκάλντο.
113
00:14:19,280 --> 00:14:23,600
- Εσύ γιατί δεν έφερες σιτάρι;
- Έχω μια κόρη, το χρειαζόταν.
114
00:14:23,800 --> 00:14:26,000
Περιμένει μωρό.
115
00:14:26,280 --> 00:14:29,600
- Ας ελπίσουμε ότι θα είναι αγόρι.
- Ελευθερώστε τον.
116
00:14:30,000 --> 00:14:32,600
Πανκάλντο, ο Χερνάντεζ είναι εδώ.
117
00:14:41,400 --> 00:14:43,440
Καλημέρα, Πανκάλντο.
118
00:14:43,520 --> 00:14:45,839
- Ήρθες για δουλειές;
- Σωστά.
119
00:14:45,840 --> 00:14:48,940
Τι προσωπικά, τι επαγγελματικά,
τα χρήματα είναι πάντα χρήματα.
120
00:14:49,000 --> 00:14:51,000
Πέρασε.
121
00:14:58,800 --> 00:15:01,200
Σήκω, Λουκ.
122
00:15:47,800 --> 00:15:50,400
Δώστο μου!
123
00:16:07,600 --> 00:16:10,960
Έϊ, Λουκ!
Θέλεις τεκίλα;
124
00:16:11,160 --> 00:16:13,200
Τεκίλα!
125
00:16:14,880 --> 00:16:17,420
Αλλά, πρώτα θα γυαλίσεις
τις μπότες μου...
126
00:16:17,500 --> 00:16:20,100
σαν να πηγαίνω για γάμο.
127
00:16:34,040 --> 00:16:36,360
Δεν καταλαβαίνω.
128
00:16:36,560 --> 00:16:40,000
Θέλεις, κάποιον, άνδρα μου
να σου κάνει τη δουλειά σου...
129
00:16:40,120 --> 00:16:43,360
και μετά να τον κρεμάσεις;
Γιατί!
130
00:16:44,080 --> 00:16:46,600
Χρειάζομαι ένα έγκλημα και έναν
εγκληματία, αυτό είναι όλο.
131
00:16:46,760 --> 00:16:48,760
Χερνάντεζ, τρελάθηκες;
132
00:16:48,920 --> 00:16:50,920
Λοιπόν;
133
00:16:51,000 --> 00:16:53,800
Τέλος πάντων,
θα σου κοστίσει 500 πέσος.
134
00:16:54,200 --> 00:16:56,400
500 πέσος!
135
00:16:58,160 --> 00:17:01,200
Δεν έχω καμία αμφιβολία ότι
θα κερδίσεις πολλά χρήματα.
136
00:17:01,280 --> 00:17:04,000
Δεν νομίζω πως είναι πολλά τα 500 πέσος,
137
00:17:04,200 --> 00:17:07,000
στο όνομα της φιλίας μας!
138
00:17:08,880 --> 00:17:10,880
Έγινε.
139
00:17:11,000 --> 00:17:13,560
Μπράβο. Έχω τον άνδρα που χρειάζεσαι.
140
00:17:13,760 --> 00:17:16,000
Ικανό να σκοτώσει κάποιον...
141
00:17:16,200 --> 00:17:19,440
και η ζωή του δεν έχει τόση
αξία, αν σκοτωθεί.
142
00:17:27,280 --> 00:17:29,640
Αυτός είναι ο τύπος.
143
00:17:30,840 --> 00:17:33,480
Μα, αυτός είναι γκρίνγκο!
(Αμερικανός)
144
00:17:33,920 --> 00:17:36,480
Ακριβώς. Δεν είναι καλύτερος
από σκύλο.
145
00:17:36,500 --> 00:17:39,600
Τον προσκαλούμαι μ' ένα σφύριγμα
και τον διώχνουμε με τις κλοτσιές.
146
00:17:39,680 --> 00:17:42,060
- Αυτός είναι ο άνδρας σου.
- Λοιπόν, αφού το λες εσύ...
147
00:17:42,080 --> 00:17:44,600
- ...στείλ' τον στο χωριό.
- Εντάξει,
148
00:17:44,720 --> 00:17:48,480
- ...αλλά, πρώτα, θα πληρώσεις.
- Δεν με εμπιστεύεσαι;
149
00:17:51,840 --> 00:17:53,840
Όχι.
150
00:17:57,080 --> 00:18:00,480
Έϊ, γέμισε το, με τεκίλα.
Από την καλή.
151
00:18:09,800 --> 00:18:12,400
Θέλεις λίγη τεκίλα, τώρα;
152
00:18:17,040 --> 00:18:20,240
Δώσε μου, την τεκίλα.
Την κέρδισε.
153
00:18:51,600 --> 00:18:54,400
Έλα, Πάντσο.
Ο αρχηγός σε θέλει.
154
00:19:13,200 --> 00:19:17,720
Λουκ, καιρός ήταν γκρίνγκο!
155
00:19:24,200 --> 00:19:26,200
Πέρασε.
156
00:19:30,520 --> 00:19:32,520
Κάθισε.
157
00:19:56,320 --> 00:19:58,920
Σ 'αγαπώ, σαν γιο μου.
158
00:19:59,800 --> 00:20:03,040
Πέθαινες από τη δίψα,
όταν σε βρήκα στην έρημο.
159
00:20:03,200 --> 00:20:07,800
Σε τάιζα και σε προστάτευα για μήνες,
χωρίς κανένα αντάλλαγμα, σωστά;
160
00:20:08,120 --> 00:20:11,080
Αλλά μια μέρα, πρέπει
να το ξεπληρώσεις.
161
00:20:14,400 --> 00:20:16,400
Πιες.
162
00:20:22,000 --> 00:20:25,200
Αυτή η μέρα έφτασε.
163
00:20:32,160 --> 00:20:35,200
Δεν είναι κάτι δύσκολο,
αλλά κάτι πολύ εύκολο.
164
00:20:36,000 --> 00:20:38,400
Θα πάρεις ένα μουλάρι...
165
00:20:38,600 --> 00:20:40,760
και θα πας στο χωριό.
166
00:20:40,840 --> 00:20:43,280
- Για ποιο λόγο;
- Για δουλειά.
167
00:20:43,480 --> 00:20:45,800
Θα πρέπει να σκοτώσεις κάποιον.
168
00:20:46,040 --> 00:20:48,840
- Να σκοτώσω άνθρωπο;
- Δεν θα είναι δύσκολο.
169
00:20:49,040 --> 00:20:51,960
Θα είναι μόνος και άοπλος.
170
00:20:52,160 --> 00:20:55,200
Απλώς, θα τραβήξεις το όπλο και... μπαμ!
171
00:20:55,800 --> 00:20:57,920
Δύσκολο;
172
00:20:58,080 --> 00:21:01,520
- Δεν έχω σκοτώσει, ποτέ, κανέναν.
- Ώρα ν' αρχίσεις.
173
00:21:01,800 --> 00:21:05,600
Δεν αντέχω τους δειλούς.
Μου χρωστάς τη ζωή σου!
174
00:21:05,800 --> 00:21:07,800
Ο Πάντσο Βίλα, είχε δίκιο!
175
00:21:07,920 --> 00:21:11,320
Οι γκρίνγκος είναι σκουπίδια,
που ούτε οι γύπες δεν τους τρώνε.
176
00:21:16,680 --> 00:21:20,400
Έλα, Λουκ. Ένας άνθρωπος
περισσότερο ή λιγότερο δεν έχει σημασία.
177
00:21:20,560 --> 00:21:23,360
Οι άνθρωποι είναι σαν τα μυρμήγκια.
178
00:21:23,600 --> 00:21:26,200
Είναι πάρα πολλοί.
179
00:21:26,400 --> 00:21:30,040
Απλά, πρέπει να το αποφασίσεις.
Δεν είναι δύσκολο να σκοτώσεις άνθρωπο.
180
00:21:30,400 --> 00:21:33,560
Έλα στα συγκαλά σου.
Ή θα κάνω από τα έντερα σου...
181
00:21:33,600 --> 00:21:38,400
τη θηλιά που θα σε κρεμάσω.
Είναι καλή ιδέα να σου σπάσω το λαιμό.
182
00:21:39,040 --> 00:21:42,960
Δεν νομίζεις; Είναι εύκολο,
να σώσεις τον άθλιο λαιμό σου,
183
00:21:43,080 --> 00:21:45,680
αν κάνεις ό,τι σου λέω.
184
00:21:46,280 --> 00:21:48,280
Αυτό είναι! Όταν σε κοιτάζω,
185
00:21:48,360 --> 00:21:50,840
αναρωτιέμαι πως οι γκρίνγκος επιβιώνουν.
186
00:21:52,400 --> 00:21:56,000
Έϊ, Λουκ, τι λες;
187
00:22:08,480 --> 00:22:10,880
Τώρα, που θα πρέπει να πας στο χωριό...
188
00:22:11,080 --> 00:22:14,080
δεν θέλω να φύγεις χωρίς αυτό.
189
00:22:47,280 --> 00:22:51,120
Τον αναγνώρισες; Το δικό σου, είναι.
190
00:22:51,440 --> 00:22:55,440
Είναι όπλο για επαγγελματίες
και δεν ξέρεις να το χρησιμοποιείς;
191
00:22:56,600 --> 00:22:59,600
- Ποιος είναι ο άνθρωπος; - Δεν ξέρω.
Αλλά το όνομα του δεν έχει σημασία.
192
00:22:59,840 --> 00:23:02,640
Απλά, πήγαινε στο χωριό και περίμενε τον.
193
00:27:08,480 --> 00:27:10,480
Ένα πούλκε.
(ποτό των Αζτέκων)
194
00:27:13,480 --> 00:27:16,160
- Πρώτα, θα πληρώσεις.
- Θα πληρώσω αργότερα.
195
00:27:16,320 --> 00:27:19,320
Όχι χρήματα, όχι πούλκε.
Πάρε δρόμο.
196
00:27:25,960 --> 00:27:27,960
Μανουέλ.
197
00:27:35,800 --> 00:27:38,280
- Ποιος είναι αυτός;
- Κάποιος αλήτης.
198
00:27:38,520 --> 00:27:43,760
- Ο Ιγνάτιος είπε να τον κλείσω μέσα.
- Από πότε ο Ιγνάτιος, δίνει εντολές;
199
00:27:59,720 --> 00:28:02,120
Βγάλτ' τον, έξω.
200
00:28:13,240 --> 00:28:16,840
- Δώσε μου, λίγο.
- Ξανάρθες;
201
00:28:17,560 --> 00:28:21,960
- Δραπέτευσες;
- Ο υπολοχαγός με άφησε ελεύθερο.
202
00:28:22,880 --> 00:28:25,000
Ο υπολοχαγός...!
203
00:28:25,480 --> 00:28:28,280
Πρόσεχε τον, μην κλέψει τίποτα.
204
00:29:20,960 --> 00:29:23,560
Κάνε το σταυρό σου, αδελφέ.
205
00:29:24,760 --> 00:29:27,360
Εδώ είναι ο οίκος του Θεού.
206
00:29:36,760 --> 00:29:39,080
500 πέσος.
207
00:29:39,280 --> 00:29:41,600
Έτσι ο υπολοχαγός, είπε.
208
00:29:41,840 --> 00:29:44,040
125 από το καθένα μας.
209
00:29:44,200 --> 00:29:46,520
Και γιατί δεν πληρώνει,
το κομμάτι που του αναλογεί;
210
00:29:46,600 --> 00:29:50,360
- Μπορείς να τον ρωτήσεις, αν θέλεις.
- Γιατί το συζητάμε;!
211
00:29:50,800 --> 00:29:53,200
Μας "έχωσε" το μαχαίρι στο λαιμό.
212
00:29:53,320 --> 00:29:56,200
Επειδή σας έχει στο χέρι του,
εσάς, τους δυο ηλίθιους.
213
00:29:56,480 --> 00:30:00,120
Σταμάτα!
Αύριο, θα μου φέρετε από 125 πέσος.
214
00:30:00,360 --> 00:30:02,360
Δεν τα έχω.
Πού να τα βρω;
215
00:30:02,560 --> 00:30:06,760
Μπορώ να σου δανείσω, Ιησούς-Μαρία,
αν μου δώσεις το μισό μερίδιο σου.
216
00:30:07,400 --> 00:30:11,120
Ο Θεός είπε:
"Να μην μοιράζεσαι κάτι άσκοπα."
217
00:30:11,320 --> 00:30:15,320
- Τότε, πλήρωσε!
- Μπορώ να σου δανείσω, ξάδελφε.
218
00:30:15,440 --> 00:30:18,640
Θα καείς στην κόλαση,
επειδή ο Θεός είπε:
219
00:30:18,920 --> 00:30:21,160
"Να μην καταπιάνεστε
με έργα του διαβόλου!".
220
00:30:21,360 --> 00:30:23,960
Έλα να με δεις, ξάδελφε.
221
00:30:24,640 --> 00:30:26,032
Δεν θέλω το ενδιαφέρον σου.
222
00:30:26,058 --> 00:30:28,505
Τα χρήματά σου είναι ο
καρπός των αμαρτιών σου.
223
00:30:29,000 --> 00:30:31,320
Σε περιμένω, ξάδελφε.
224
00:30:32,480 --> 00:30:36,280
Έϊ, έϊ, ξύπνα.
225
00:30:36,520 --> 00:30:39,120
Ώρα να πας σπίτι σου.
226
00:31:25,280 --> 00:31:27,680
Δικό σου;
227
00:31:30,520 --> 00:31:33,320
Μπορώ να το κάνω μια βόλτα;
228
00:31:34,600 --> 00:31:38,600
- Δικό σου, αν το θέλεις.
- Αλήθεια;
229
00:31:39,640 --> 00:31:42,640
Ναι, βαρέθηκα τις κλωτσιές του.
230
00:31:52,800 --> 00:31:56,400
Σκοπεύεις να κοιμηθείς, εδώ;
Δεν έχεις σπίτι;
231
00:31:58,280 --> 00:32:01,080
Έλα στο δικό μου.
Υπάρχει κρεβάτι, εκεί.
232
00:32:01,720 --> 00:32:05,320
Μην φοβάσαι.
Ζω, μόνο, με τη μητέρα μου.
233
00:32:06,200 --> 00:32:08,800
Υπάρχει, επίσης και ποτό.
234
00:33:03,080 --> 00:33:05,080
Έλα.
235
00:33:47,000 --> 00:33:49,600
Μιλάει με τα πνεύματα.
236
00:34:17,080 --> 00:34:19,780
Πεγιότε.
(Παραισθησιογόνος κάκτος)
237
00:34:34,680 --> 00:34:38,520
Καταδιώκει το διάβολο
και θεραπεύει τους αρρώστους.
238
00:34:39,520 --> 00:34:43,520
Ο Πάτερ την μισεί, επειδή έρχεται
κόσμος εδώ και όχι στην εκκλησία.
239
00:34:44,000 --> 00:34:46,600
Αγαπούν τη Μαρία.
240
00:35:25,800 --> 00:35:29,080
Κλέφτης!
Σε 'πιασα!
241
00:35:29,880 --> 00:35:32,640
- Τα χρήματα είναι δικά μου.
- Τι τα θέλεις;
242
00:35:32,680 --> 00:35:36,680
Ξέρω! Θέλεις να πας με την πόρνη.
243
00:35:36,880 --> 00:35:39,560
Πήγαινε, πήγαινε.
Αλλά, τα χρήματα θα μείνουν εδώ.
244
00:35:39,760 --> 00:35:43,200
Μερσέντες, χρειάζομαι 125 πέσος.
245
00:35:43,400 --> 00:35:46,080
- Είναι ζήτημα ζωής και θανάτου.
- Τι εννοείς;
246
00:35:46,400 --> 00:35:49,080
Δεν μπορώ να σου πω,
αλλά πρόκειται να γίνουμε πλούσιοι.
247
00:35:49,200 --> 00:35:52,680
Θα φύγουμε από το Μεξικό
και θα αρχίσουμε μια νέα ζωή.
248
00:35:53,000 --> 00:35:56,000
Ψέματα! Όλα είναι ψέματα!
Απλά, θέλεις να με ληστέψεις.
249
00:35:56,120 --> 00:35:58,120
- Δώσ' τα μου!
- Ποτέ!
250
00:35:58,240 --> 00:36:00,760
- Κάλιο να πεθάνω!
- Είναι δικά μου!
251
00:36:00,880 --> 00:36:03,680
Θα τα πάρεις, μόνο
πάνω από το πτώμα μου.
252
00:36:07,320 --> 00:36:09,920
Θέλεις να με σκοτώσεις, καριόλη!
253
00:36:18,080 --> 00:36:21,120
Φύγε! Έλα, αύριο.
Θέλω να κοιμηθώ, τώρα.
254
00:36:21,800 --> 00:36:24,400
Ντολόρες...
255
00:36:24,600 --> 00:36:27,200
θέλω να σου μιλήσω.
256
00:36:38,600 --> 00:36:42,040
Κοίτα ποιος ήρθε!
Ο αγαπημένος μου ξάδελφος.
257
00:36:45,040 --> 00:36:49,400
Αυτό είναι μεγάλη τιμή!
Τι μεγάλη τιμή!!
258
00:36:50,480 --> 00:36:54,200
Θέλεις να σου δανείσω τα 125 πέσος,
αυτό δεν είναι;
259
00:36:54,960 --> 00:36:58,600
Θα δεχτείς χρήματα από μία
αμαρτωλή, σαν κι εμένα;
260
00:36:59,080 --> 00:37:01,880
Είμαι ο μεγαλύτερος αμαρτωλός.
261
00:37:04,160 --> 00:37:06,960
Εξομολογήσου, ξάδελφε!
262
00:37:07,080 --> 00:37:09,800
Ποιες είναι οι αμαρτίες σου;
263
00:37:09,840 --> 00:37:13,920
Η αμαρτία της σαρκικής επιθυμίας
μήπως, Ιησούς-Μαρία;
264
00:37:14,400 --> 00:37:17,000
Ένας άγιος άνθρωπος σαν εσένα...
265
00:37:17,360 --> 00:37:21,640
θέλει χρήματα, ε;
Θέλεις χρήματα;
266
00:37:21,920 --> 00:37:25,320
Σε αυτήν την περίπτωση,
θα πρέπει να τα κερδίσεις.
267
00:37:25,480 --> 00:37:27,480
- Πώς;
- Ψάξ' τα.
268
00:37:27,560 --> 00:37:30,560
Αν τα βρεις, είναι όλα δικά σου.
269
00:37:31,240 --> 00:37:33,280
Ψάξ' τα.
270
00:37:38,400 --> 00:37:40,960
Μακριά.
Μακριά, μακριά.
271
00:37:42,400 --> 00:37:46,200
Μακριά.
Μακριά. Μακριά.
272
00:37:47,040 --> 00:37:49,480
Μακριά. Μακριά. Μακριά.
273
00:37:53,080 --> 00:37:55,160
Κοντά...
274
00:37:55,440 --> 00:37:57,560
Κοντά!
275
00:37:58,960 --> 00:38:02,080
Κοντά, ξάδελφε.
Κοντά!
276
00:38:02,840 --> 00:38:05,280
Μακριά.
Μακριά. Μακριά. Μακριά.
277
00:38:05,520 --> 00:38:09,360
Κοντά. Κοντά. Κοντά. Κοντά.
278
00:38:09,840 --> 00:38:11,840
Νάτα τα ατιμούλικα!
279
00:38:14,960 --> 00:38:18,960
Πάρ' τα.
Έλα, πάρ' τα.
280
00:38:19,160 --> 00:38:22,360
Πάρ' τα.
Πάρ' τα!
281
00:38:24,800 --> 00:38:27,400
Τώρα, βγες έξω!
282
00:38:42,320 --> 00:38:45,320
Θα πρέπει να πληρώσεις, όπως οι άλλοι.
Βγες έξω!
283
00:39:55,280 --> 00:39:57,320
Λουκ!
284
00:40:13,000 --> 00:40:16,200
- Έχεις, καθόλου, τεκίλα;
- Όχι.
285
00:40:17,720 --> 00:40:20,320
Θέλεις πεγιότε;
286
00:40:24,200 --> 00:40:26,600
Αν φας πεγιότε,
θα πλησιάσεις τον Θεό.
287
00:40:26,880 --> 00:40:30,080
Δεν μπορείς να πλησιάσεις
κάτι που δεν υπάρχει!
288
00:40:31,640 --> 00:40:35,240
Φοβάσαι.
Σαν πληγωμένο ζώο.
289
00:40:35,360 --> 00:40:37,760
Σου ζήτησα τεκίλα!
290
00:40:52,720 --> 00:40:56,320
Θα πάμε στο χωριό.
Θέλεις κάτι;
291
00:41:16,640 --> 00:41:19,240
Πώς είσαι, Λουκ;
292
00:41:20,160 --> 00:41:22,400
Ξεκουράστηκες;
293
00:41:22,520 --> 00:41:25,920
Είναι στο χέρι σου, τώρα.
Αύριο, θα πας στη φυτεία,
294
00:41:26,120 --> 00:41:29,183
όπου καλλιεργείται ο αγαύης.
(κακτοειδές φυτό)
295
00:41:29,209 --> 00:41:30,365
Εκεί, θα βρεις κάποιον.
296
00:41:30,380 --> 00:41:33,340
Σκότωσε τον και βεβαιώσου
ότι είναι νεκρός.
297
00:41:33,920 --> 00:41:36,160
Ο Πανκάλντο σε προειδοποιεί.
298
00:41:36,320 --> 00:41:39,280
Μην κάνεις κάποιο λάθος,
αλλιώς θα ασχοληθεί μαζί σου.
299
00:41:41,040 --> 00:41:43,640
Μην το ξεχάσεις, αύριο το πρωί,
300
00:41:43,880 --> 00:41:46,560
στη φυτεία, όπου καλλιεργείται ο αγαύης.
301
00:41:46,840 --> 00:41:49,240
Αντίο, Λουκ.
302
00:42:07,440 --> 00:42:10,080
Ώρα για ύπνο.
303
00:42:14,520 --> 00:42:17,120
Σου έφερα κάτι.
304
00:44:45,720 --> 00:44:48,520
Αύριο, θα σκοτώσω έναν άνθρωπο.
305
00:44:49,040 --> 00:44:52,040
Δεν ξέρω καν ποιος είναι.
306
00:44:53,640 --> 00:44:57,400
Αν δεν το κάνω,
θα σκοτώσουν, εμένα.
307
00:45:11,520 --> 00:45:14,520
Φοβάμαι το θάνατο.
308
00:46:36,080 --> 00:46:38,880
Ήρθες για να με σκοτώσεις;
309
00:48:14,920 --> 00:48:17,800
Κάποιος σε πλήρωσε
για να σκοτώσεις τον Μανουέλ;
310
00:48:18,080 --> 00:48:20,120
Δεν μπορώ να το πιστέψω.
311
00:48:20,320 --> 00:48:24,120
Πρέπει να έγινε κάποιο λάθος.
Ήταν εκεί, συμπτωματικά.
312
00:48:24,320 --> 00:48:27,720
Ο Μανουέλ, πηγαίνει συχνά εκεί,
για να μαζέψει αγαύης.
313
00:48:28,160 --> 00:48:30,560
Κάνει καλό χυμό για τον πυρετό...
314
00:48:30,720 --> 00:48:34,320
και ο Ιγνάτιος το χρειάζεται
για να φτιάξει πούλκε.
315
00:48:34,880 --> 00:48:38,520
- Δεν είσαι η μητέρα του.
- Όχι.
316
00:48:39,600 --> 00:48:43,640
Ήταν δύο ετών, όταν γνώρισα
τον πατέρα του, τον Λέων Καρίστο.
317
00:48:43,920 --> 00:48:47,040
- Γιατί ο Καρίστο, σας άφησε;
- Έπρεπε να το σκάσει.
318
00:48:47,640 --> 00:48:51,040
Ο Χερνάντεζ ήθελε να τον συλλάβει.
Έκλεψε κάτι.
319
00:48:51,240 --> 00:48:54,640
- Πού είναι τώρα;
- Ποιος ξέρει...!
320
00:48:55,480 --> 00:48:58,080
Μπορεί να είναι νεκρός.
321
00:48:58,720 --> 00:49:01,320
Ή στη φυλακή.
322
00:49:01,840 --> 00:49:05,680
- Γιατί φροντίζεις το γιο του;
- Τι έπρεπε να κάνω;
323
00:49:06,080 --> 00:49:08,880
Να τον αφήσω να λιμοκτονήσει;
324
00:49:14,440 --> 00:49:17,240
Θα πρέπει να φύγετε, από εδώ.
325
00:49:18,040 --> 00:49:20,440
Να εγκαταλείψουμε το μέρος;
326
00:49:24,520 --> 00:49:26,600
Να πάμε πού;
327
00:49:34,600 --> 00:49:36,840
Μας έβαλες να πληρώσουμε 500 πέσος.
328
00:49:37,040 --> 00:49:39,160
Και καλύψαμε και το κομμάτι σου.
329
00:49:39,360 --> 00:49:42,800
Και τι κατάφερες;
Ο Μανουέλ είναι, ακόμα, ζωντανός.
330
00:49:42,960 --> 00:49:46,280
- Και ο γκρίνγκο είναι στο χωριό.
- Θα μας εκβιάσει.
331
00:49:46,600 --> 00:49:49,600
Ξέρει τα πάντα.
Θα δείτε, θα μας σκοτώσει.
332
00:49:49,800 --> 00:49:52,200
Χαλαρώστε, τίποτα δεν θα συμβεί.
333
00:49:52,600 --> 00:49:56,320
Αν ο γκρίνγκο δεν κάνει τη δουλειά του,
θα βρούμε κάποιον άλλο.
334
00:49:56,480 --> 00:50:01,240
- Δεν είναι πρόβλημα, αυτό.
- Πλήρωσα για να έχω καθαρά, τα χέρια μου.
335
00:50:01,440 --> 00:50:03,920
Ίσως, είναι καλύτερα
να τα παρατήσουμε.
336
00:50:05,400 --> 00:50:10,200
Όλα πήγαν στραβά από την αρχή.
Θα τελειώσει άσχημα.
337
00:50:10,320 --> 00:50:12,920
Πώς είναι να έχεις στα χέρια $ 10.000;
338
00:50:13,120 --> 00:50:16,480
Δεν είναι χρήσιμα για τους φτωχούς
ανθρώπους, πάντα ήμασταν φτωχοί.
339
00:50:16,640 --> 00:50:19,120
Σκάσε, ανόητε!
340
00:50:19,200 --> 00:50:21,680
Γιατί, ξαφνικά, άλλαξες γνώμη;
341
00:50:21,920 --> 00:50:24,480
Αφού, πρώτα, με έκανες
να πληρώσω 250 πέσος.
342
00:50:25,040 --> 00:50:28,640
Μην ανησυχείς, Ντολόρες.
Ο Βενουστιάνο δεν μιλούσε σοβαρά.
343
00:50:29,200 --> 00:50:31,600
Σωστά, Βενουστιάνο;
344
00:50:35,120 --> 00:50:38,560
Έχουμε, ήδη, τον εγκληματία. Το μόνο
που χρειαζόμαστε είναι το έγκλημα.
345
00:50:39,640 --> 00:50:42,640
Πρέπει κάτι να κάνεις, Ιγνάτιε.
346
00:50:43,360 --> 00:50:46,120
- Αύριο.
- Εγώ;
347
00:50:49,520 --> 00:50:52,200
Το αγόρι εργάζεται στο πανδοχείο σου.
348
00:50:52,440 --> 00:50:54,760
Σε ξέρει, σε εμπιστεύεται.
349
00:50:54,960 --> 00:50:57,200
Θα ήταν εύκολο
να τον καθαρίσεις.
350
00:50:57,440 --> 00:51:01,440
- Δεν μπορώ!
- Ναι. Μπορείς.
351
00:51:24,520 --> 00:51:27,120
Μπορώ να πυροβολήσω.
352
00:53:08,720 --> 00:53:10,720
Όχι.
353
00:53:23,120 --> 00:53:26,520
Θέλω να μάθω ποιος από
τους δυο μας θα κερδίσει.
354
00:53:41,600 --> 00:53:44,400
Θέλουν να σκοτώσουν τον Μανουέλ.
355
00:53:45,440 --> 00:53:48,400
- Γιατί;
- Δεν έχει γιατί!
356
00:53:49,400 --> 00:53:51,560
Τώρα, θέλουν να σκοτώσουν κι εμένα.
357
00:53:52,640 --> 00:53:55,680
Απλώς, αναρωτιέμαι λίγο...
358
00:53:55,920 --> 00:53:58,000
αν τα χειρότερα πέρασαν!
359
00:53:58,200 --> 00:54:01,200
Το χέρι μου, σταμάτησε να τρέμει.
360
00:56:55,680 --> 00:56:58,680
Θα μπορούσε και καλύτερα.
361
00:57:12,920 --> 00:57:15,920
- Ξέρεις, αυτή είναι μια πόρνη.
- Πώς το ξέρεις;
362
00:57:16,200 --> 00:57:19,600
Όλοι έτσι λένε.
Την αποκαλούν η Ντολόρες, η πόρνη.
363
00:57:19,680 --> 00:57:23,000
- Ακόμα και ο Ιγνάτιος. Είναι θεία μου.
- Πόσους συγγενείς έχεις;
364
00:57:23,120 --> 00:57:26,080
- Πολλούς.
- Και τον Ιγνάτιο;
365
00:57:26,280 --> 00:57:30,680
- Ναι. Είναι θείος μου κι αυτός.
- Ποιος σου αρέσει περισσότερο;
366
00:57:31,000 --> 00:57:33,040
- Ο Ιγνάτιος.
- Γιατί;
367
00:57:33,200 --> 00:57:36,960
Επειδή με χτυπά λιγότερο από τους άλλους.
368
00:57:47,680 --> 00:57:50,280
Πού ήσουν χθες;
369
00:57:50,840 --> 00:57:53,040
Με αυτόν...
370
00:57:57,640 --> 00:58:00,440
Ο Μανουέλ δεν θα εργαστεί άλλο εδώ.
371
00:58:00,560 --> 00:58:02,760
Παραιτήθηκε.
372
00:58:10,600 --> 00:58:13,000
Σε αυτήν την περίπτωση, βγείτε έξω!
373
00:58:13,280 --> 00:58:15,440
Είμαστε πελάτες.
374
00:58:15,600 --> 00:58:18,200
Σωστά, Μανουέλ;
375
00:58:19,760 --> 00:58:22,360
Τότε, τι θέλετε;
376
00:58:23,480 --> 00:58:25,480
Τίποτα.
377
00:58:29,400 --> 00:58:32,400
Έλα, Ιγνάτιε. Βιάσου! Βιάσου!
378
00:58:33,720 --> 00:58:35,720
Βενουστιάνο!
379
00:58:37,080 --> 00:58:39,080
Βενουστιάνο!
380
00:58:40,120 --> 00:58:42,720
Γιατί το έκανες, αυτό;
381
00:58:44,640 --> 00:58:47,280
Βενουστιάνο, αγάπη μου!
382
00:58:48,000 --> 00:58:50,400
Αγάπη μου!
383
00:58:53,760 --> 00:58:55,760
Γιατί;
384
00:58:56,800 --> 00:58:59,400
Γιατί μ' άφησες;
385
00:59:00,080 --> 00:59:02,120
Βενουστιάνο!
386
00:59:02,560 --> 00:59:05,400
Βενουστιάνο!
387
00:59:08,320 --> 00:59:10,520
Γιατί; Γιατί;
388
00:59:11,120 --> 00:59:14,480
- Και αυτός είναι συγγενής σου;
- Ναι.
389
00:59:48,560 --> 00:59:50,600
Βενουστιάνο...
390
00:59:50,720 --> 00:59:53,120
Τι θέλεις... μεθύστακα;
391
00:59:53,360 --> 00:59:55,840
Θέλω να βοηθήσω.
392
00:59:56,080 --> 00:59:58,480
Πιάστε τον!
393
01:00:35,720 --> 01:00:39,120
Δεν θα σε αφήσω να αγγίξεις
ούτε το μικρό μου δαχτυλάκι.
394
01:00:39,180 --> 01:00:41,220
Ακόμη και για όλο το χρυσάφι του κόσμου.
395
01:00:41,300 --> 01:00:45,620
Έσπασα το κουτί με τις δωρεές, για
την εκκλησία. Τα χρήματα ανήκουν στο Κύριο.
396
01:00:45,800 --> 01:00:48,600
Τα έκλεψα, έχασα την ψυχή μου...
397
01:00:48,960 --> 01:00:51,560
εξαιτίας σου.
398
01:00:52,080 --> 01:00:55,760
Ώστε, αυτά είναι ιερά χρήματα, ξάδελφε;
399
01:00:55,960 --> 01:00:58,960
Θα πρέπει να είναι πολύ πολύτιμα.
400
01:00:59,760 --> 01:01:04,840
Μάζεψε τα, ξάδελφε
και θα ανταμειφθείς.
401
01:01:18,360 --> 01:01:23,760
Κάθε ένα από αυτά τα νομίσματα
είναι κομμάτι της ψυχής σου.
402
01:01:29,640 --> 01:01:33,360
Περιμένεις πολλά, ξάδελφε,
για ένα κομμάτι της ψυχής σου.
403
01:01:35,800 --> 01:01:41,000
Έλα, ξάδελφε.
Έλα. Έλα. Αυτό είναι.
404
01:01:57,360 --> 01:01:59,400
Ξάπλωσε.
405
01:02:01,320 --> 01:02:03,720
Περίμενε, εδώ.
406
01:03:09,360 --> 01:03:11,400
Μαρία!
407
01:03:18,880 --> 01:03:21,280
Γεια σου, Λουκ.
408
01:03:35,200 --> 01:03:38,000
Ο Πανκάλντο μας έστειλε.
Ξέρεις τον Πανκάλντο.
409
01:03:38,120 --> 01:03:42,120
Είναι καλός και γενναιόδωρος.
Δίνει τα πάντα για τους φίλους.
410
01:03:42,360 --> 01:03:45,560
Αλλά όπως βλέπεις,
μισεί τους αχάριστους.
411
01:03:47,320 --> 01:03:51,480
Σου στάθηκε πολύ.
Και κοίτα πως τον ευχαριστείς!
412
01:03:51,680 --> 01:03:55,160
Σου ζήτησε μια μικρή
και φιλική εξυπηρέτηση.
413
01:03:55,560 --> 01:03:59,560
Αλλά τον "έγραψες" κανονικά.
Ποιος νομίζεις ότι είσαι;
414
01:04:00,920 --> 01:04:03,720
Κι έτσι, ο Πανκάλντο μας είπε:
415
01:04:03,920 --> 01:04:06,720
"Πηγαίνετε στο χωριό και δώστε του
να καταλάβει ποιος είμαι!"
416
01:04:09,400 --> 01:04:12,800
Κοιτάξτε τα χέρια μου,
Δεν μπορώ να κρατήσω όπλο.
417
01:05:05,240 --> 01:05:08,640
Ποιος πλήρωσε για
να σκοτώσω το αγόρι;
418
01:05:11,360 --> 01:05:13,600
- Λουκ!
- Πού είναι Μανουέλ;
419
01:05:13,760 --> 01:05:17,040
- Βρες τον! Εε;
- Ποιο αγόρι;
420
01:05:17,240 --> 01:05:19,680
Ξέρεις ποιον εννοώ. Τον Μανουέλ!
421
01:05:19,840 --> 01:05:22,400
Είσαι τρελός.
Δεν ξέρω τίποτα για το αγόρι.
422
01:05:22,640 --> 01:05:26,040
Πες την αλήθεια ή θα σε σκοτώσω.
423
01:06:00,320 --> 01:06:04,260
Aαα, επέστρεψε,
ο μικρός μπάσταρδος.
424
01:06:04,840 --> 01:06:07,240
Τι θέλεις, τώρα;
425
01:06:07,960 --> 01:06:11,320
Συνέχισε, αγόρι μου.
Ποιος διάβολος σε 'στειλε;
426
01:06:11,520 --> 01:06:14,120
Πρόκειται να μείνω.
427
01:06:21,120 --> 01:06:23,800
Ποιος σε 'στειλε;
Γιατί ήρθες;
428
01:06:24,000 --> 01:06:27,120
- Είμαι πελάτης.
- Φύγε! Φύγε!
429
01:06:27,240 --> 01:06:29,280
- Άφησε τον.
- Μα κλείνουμε, τώρα.
430
01:06:29,440 --> 01:06:31,600
Πήγαινε για ύπνο, θα κλείσω, εγώ.
431
01:06:31,800 --> 01:06:34,600
Πήγαινε στο κρεβάτι. Άντε.
432
01:06:37,640 --> 01:06:40,240
Μανουέλ, έλα εδώ!
433
01:06:41,000 --> 01:06:43,000
Έλα εδώ!
434
01:06:43,160 --> 01:06:47,160
Μανουέλ! Μανουέλ!
435
01:06:48,920 --> 01:06:51,680
- Είναι συγγενής ο Χερνάντεζ
με τον Μανουέλ; - Όχι, γιατί;
436
01:06:51,880 --> 01:06:55,240
Θα έσπαγε τον λαιμό τον Βενουστιάνο,
αν ήθελε να τον σκοτώσει.
437
01:06:56,400 --> 01:06:58,600
- Γιατί;
- Σκότωσε τον Βενουστιάνο.
438
01:06:58,800 --> 01:06:59,992
Νόμιζα ότι ήταν αυτοκτονία.
439
01:07:00,018 --> 01:07:02,385
Υπήρχε απόσταση από τα πόδια του
μέχρι το σκαμνί!
440
01:07:02,440 --> 01:07:04,879
Τι νομίζεις, πήδηξε για να φτάσει
τη θηλιά; ...Μανουέλ!
441
01:07:04,880 --> 01:07:07,680
Μπορεί να είναι στου Ιγνάτιου.
442
01:07:07,880 --> 01:07:09,920
Στου Ιγνάτιου;
443
01:07:33,000 --> 01:07:35,320
- Δεν μπορώ να δω τα ψάρια, αύριο;
- Όχι!
444
01:07:35,440 --> 01:07:40,360
Την ημέρα κρύβονται στον πάτο.
Μόνο τη νύχτα ανεβαίνουν.
445
01:07:41,320 --> 01:07:44,920
Άντε τώρα! Έλα!
446
01:07:45,280 --> 01:07:47,840
Πώς θα τα δεις, αν δεν κοιτάξεις;
447
01:07:48,000 --> 01:07:51,000
Άντε, κοίτα!
448
01:07:51,280 --> 01:07:55,560
Κοίτα. Θα σε βάλλω την άκρη.
Αυτό είναι!
449
01:07:56,080 --> 01:07:58,080
Κοίτα.
450
01:08:01,520 --> 01:08:03,920
Σε παρακαλώ, δες τα ψάρια.
451
01:08:16,680 --> 01:08:18,880
Γαμώτο!
452
01:08:39,520 --> 01:08:41,560
Βυθίσου!
453
01:08:42,080 --> 01:08:45,560
Βυθίσου!
Θέλεις να με κρεμάσουν εξαιτίας σου;
454
01:09:03,160 --> 01:09:05,200
Μανουέλ!
455
01:09:19,240 --> 01:09:21,640
Είναι καλά;
456
01:09:27,520 --> 01:09:30,120
Ο Βενουστιάνο είχε δίκιο.
457
01:09:31,520 --> 01:09:36,680
Τα χρήματα του Λέων Καρίστο
δεν μας οδήγησαν πουθενά.
458
01:09:37,280 --> 01:09:40,280
Τι εννοείς πουθενά;
459
01:09:52,040 --> 01:09:56,720
- Ο Λέων Καρίστο είναι νεκρός.
- Ναι. Και άφησε, κάποια, χρήματα.
460
01:09:58,320 --> 01:10:02,320
Οι συγγενείς του Μανουέλ
τον ήθελαν νεκρό.
461
01:10:02,680 --> 01:10:04,720
Ο Βενουστιάνο.
462
01:10:05,400 --> 01:10:07,440
Ο Ιγνάτιος.
463
01:10:08,400 --> 01:10:11,840
Η Ντολόρες.
Και ο Ιησούς-Μαρία.
464
01:10:14,360 --> 01:10:16,400
Ιγνάτιε!
465
01:10:19,720 --> 01:10:22,120
Βοήθεια.
Βοήθεια!
466
01:10:22,440 --> 01:10:26,160
Τον σκότωσε.
Τον είδα!
467
01:10:26,400 --> 01:10:30,000
Ο γκρίνγκο σκότωσε τον Ιγνάτιο!
Τον είδα!
468
01:10:31,920 --> 01:10:35,440
- Γαμώτο!
- Βοήθεια!
469
01:10:36,200 --> 01:10:38,800
Ο γκρίνγκο σκότωσε τον Ιγνάτιο!
470
01:10:39,600 --> 01:10:42,600
Βοηθείστε με!
Πάμε στην αστυνομία!
471
01:10:45,000 --> 01:10:48,640
Ο γκρίνγκο, το έκανε.
Τον είδα!
472
01:10:48,880 --> 01:10:52,440
Σκότωσε τον Ιγνάτιο.
Και πυροβόλησε κι εμένα!
473
01:10:52,600 --> 01:10:57,560
Είναι ο διάβολος!
Πάντα ήξερα ότι ήταν...
474
01:10:57,840 --> 01:11:00,680
η αιτία για όλα τα δεινά μας.
475
01:11:00,920 --> 01:11:03,600
Περικυκλώστε το χωριό.
476
01:11:05,360 --> 01:11:07,400
Ελάτε.
477
01:11:16,520 --> 01:11:19,520
Πηγαίνετε, εκεί κάτω
και μείνετε ακίνητοι.
478
01:11:27,320 --> 01:11:29,520
Και 'συ;
479
01:12:25,120 --> 01:12:28,720
Είναι νεκρή.
Με ανάγκασε να το κάνω.
480
01:12:28,960 --> 01:12:33,080
Ήταν δαιμονισμένη!
481
01:12:33,280 --> 01:12:37,480
Επειδή, με 'βαλλε να κλέψω
τα χρήματα του Κυρίου μας.
482
01:12:37,680 --> 01:12:40,280
Άφησε με, να φύγω.
483
01:12:41,800 --> 01:12:44,080
Πρέπει να πάω στο Σαν Έστεμπαν.
484
01:12:44,840 --> 01:12:49,040
Είμαι ο μόνος κληρονόμος
του Λέων Καρίστο...
485
01:12:50,040 --> 01:12:52,840
και τα χρήματά είναι όλα δικά μου.
486
01:12:53,240 --> 01:12:56,640
Ο Χερνάντεζ δεν μπορεί να με σκοτώσει.
487
01:12:58,400 --> 01:13:01,800
Διαφορετικά, θα χάσει τα πάντα.
488
01:13:03,480 --> 01:13:06,560
Θα σε πάρω μαζί μου, στο Σαν Έστεμπαν.
489
01:13:44,120 --> 01:13:46,720
Στην εκκλησία.
490
01:14:38,840 --> 01:14:41,240
Εδώ, γρήγορα!
491
01:15:18,560 --> 01:15:21,120
Υποσχέθηκες να με πάρεις στο Σαν Έστεμπαν.
492
01:15:21,240 --> 01:15:23,280
Τώρα, θα πάμε εκεί.
493
01:15:23,440 --> 01:15:26,640
Ας πάμε όσο πιο γρήγορα γίνεται.
Έχω να παραλάβω τα χρήματα.
494
01:15:26,760 --> 01:15:31,800
Πρέπει να αγοράσω χρυσό στέμμα,
για τη Παναγία της Γουαδελούπης.
495
01:15:32,280 --> 01:15:34,520
Πρέπει να σώσω την ψυχή μου.
496
01:15:34,680 --> 01:15:38,080
Περίμενε τόσο καιρό,
μπορεί να περιμένει λίγο ακόμη.
497
01:15:40,960 --> 01:15:43,960
Χερνάντεζ!
Θέλω να σου μιλήσω.
498
01:15:51,680 --> 01:15:54,160
Δεν το κάνεις εύκολο, Χερνάντεζ.
499
01:15:54,360 --> 01:15:57,160
Στείλε μου τον ιερέα και προχώρα.
500
01:15:57,640 --> 01:16:00,720
- Με σηκωμένα τα χέρια.
- Δεν πρόκειται Χερνάντεζ.
501
01:16:01,320 --> 01:16:06,360
Θα πάω τον Πάτερ στο Σαν Έστεμπαν
κι εσύ θα κρεμαστείς.
502
01:16:06,560 --> 01:16:09,160
Δεν θα φτάσετε, ποτέ εκεί.
503
01:16:12,000 --> 01:16:16,480
Μετανόησε, Χερνάντεζ.
Όλα πρέπει να μετανοήσουμε!
504
01:16:16,720 --> 01:16:19,600
Μην προκαλείς την οργή του Θεού.
505
01:16:29,080 --> 01:16:33,160
Βγες έξω, γκρίνγκο.
Τέρμα, τα παιχνίδια!
506
01:17:24,160 --> 01:17:26,560
Μπεκρής, ε;!
507
01:17:27,000 --> 01:17:29,040
Πυρ!
508
01:17:58,600 --> 01:18:02,240
Λοιπόν, γκρίνγκο, τώρα τι;
509
01:18:11,600 --> 01:18:14,840
Θέλω να τον δω κρεμασμένο.
510
01:18:18,080 --> 01:18:21,400
Βλέπεις, σου φτιάχνουν αγχόνη.
511
01:18:21,880 --> 01:18:26,520
Είναι καλό για τον κόσμο, να δει
κάποιον κρεμασμένο, μετά από τόσο καιρό.
512
01:18:27,320 --> 01:18:31,720
Τους κάνει καλό που γνωρίζουν
ότι υπάρχουν και χειρότερα από αυτούς.
513
01:18:36,400 --> 01:18:40,400
Πώς ήλπιζες να βάλλεις χέρι
τα χρήματα του Λέων Καρίστο;
514
01:18:40,520 --> 01:18:44,120
Θα υιοθετούσες τον Μανουέλ
και θα παντρευόσουν την Μαρία;
515
01:18:44,600 --> 01:18:48,680
Όχι κι άσχημα.
Μπορώ να σκεφτώ χειρότερες ιδέες.
516
01:18:48,920 --> 01:18:51,920
Λοιπόν, πώς θα πάρεις τα χρήματα;
517
01:18:53,080 --> 01:18:55,880
Όλοι οι συγγενείς είναι νεκροί.
518
01:18:56,200 --> 01:18:59,400
Δεν είμαι τόσο ανόητος,
να πιστεύω ότι τα χρήματα είναι το παν.
519
01:19:00,000 --> 01:19:03,000
Το αγόρι και η Μαρία ξέρουν πάρα πολλά.
520
01:19:05,000 --> 01:19:07,040
Σου προσφέρω έναν τρόπο
να σώσεις τον εαυτό σου.
521
01:19:07,200 --> 01:19:09,760
Πες μου, που είναι το αγόρι
και θα σ' ελευθερώσω.
522
01:19:09,920 --> 01:19:14,040
- Και τι εγγύηση, έχω;
- Έχεις το λόγο μου.
523
01:19:16,800 --> 01:19:19,400
Δεν αξίζει πολλά.
524
01:19:20,160 --> 01:19:22,790
Υπολοχαγέ, είμαστε
έτοιμοι για το κρέμασμα.
525
01:19:22,816 --> 01:19:25,885
Εγώ, δεν είμαι! Πρέπει, πρώτα,
να ανακρίνω τον κρατούμενο.
526
01:19:26,320 --> 01:19:28,360
Ξεκλείδωσε!
527
01:20:02,760 --> 01:20:05,160
Λοιπόν, τι λέγαμε;
528
01:20:06,760 --> 01:20:10,480
Η εκτέλεση αναβάλλεται.
Ο υπολοχαγός ανακρίνει τον κρατούμενο.
529
01:20:11,120 --> 01:20:15,120
Ελάτε, πάμε να πιούμε κανένα
ποτό στη μνήμη του Ιγνάτιου.
530
01:20:29,280 --> 01:20:32,920
Φύγετε! Ο Ιγνάτιος είναι νεκρός.
Δεν ντρέπεστε;
531
01:20:36,040 --> 01:20:39,240
Πηγαίνετε στα σπίτια σας!
Πηγαίνετε στα σπίτια σας!
532
01:20:47,360 --> 01:20:50,960
Αν θέλετε να θυμηθείτε τον Ιγνάτιο,
πηγαίνετε στην εκκλησία!
533
01:21:05,960 --> 01:21:09,240
Λοιπόν, έβαλλες μυαλό;
534
01:21:27,440 --> 01:21:29,600
Πού είναι;
535
01:21:29,760 --> 01:21:32,360
Μίλα ή θα πεθάνεις.
536
01:21:33,160 --> 01:21:35,560
Πού είναι το αγόρι;
537
01:21:56,600 --> 01:21:58,640
Απάντησε μου.
538
01:21:59,200 --> 01:22:01,600
Πού είναι το αγόρι;
539
01:22:02,080 --> 01:22:04,680
Στο σπίτι της Μαρίας.
540
01:22:05,520 --> 01:22:08,320
Πίσω από τη δεξαμενή νερού.
541
01:22:09,600 --> 01:22:12,600
Μείνε εδώ και μην
τον χάσεις από τα μάτια σου!
542
01:22:18,560 --> 01:22:20,960
Εσείς... ακολουθείστε με.
543
01:22:40,600 --> 01:22:42,800
Σκοτώθηκαν; Ποιος το έκανε;
544
01:22:43,000 --> 01:22:46,040
- Ο Λουκ, ο γκρίνγκο.
- Λες ψέματα!
545
01:22:46,240 --> 01:22:49,320
Χρειάζονται, τουλάχιστον, 10 άνδρες,
για να σκοτώσουν τον Πάντσο και τον Πέπε.
546
01:22:49,400 --> 01:22:51,440
Ένας γκρίνγκο είναι μισός άνδρας.
547
01:22:51,600 --> 01:22:54,000
Αλήθεια.
Έτσι νομίζαμε.
548
01:22:54,120 --> 01:22:58,520
Αλλά ξαφνικά, το όπλο του
άρχισε να ξερνά φωτιά.
549
01:22:58,720 --> 01:23:01,520
- Γιατί είσαι ακόμα ζωντανός;
- Τι μπορούσα να κάνω;
550
01:23:01,680 --> 01:23:04,680
Ο Πάντσο και ο Πέπε σκοτώθηκαν.
Ήμουν μόνος.
551
01:23:04,920 --> 01:23:08,600
- Απλά, την κοπάνησες;
- Ήρθα να σε ειδοποιήσω.
552
01:23:08,760 --> 01:23:11,360
Διαφορετικά, πώς θα το ήξερες;
553
01:23:12,920 --> 01:23:17,120
Ο Πάντσο και ο Πέπε ήταν
οι καλύτεροι σκοπευτές μου!
554
01:23:17,240 --> 01:23:20,240
Γαμώτο!
555
01:23:34,000 --> 01:23:38,000
Ελάτε, όλοι σας! Πάρ' τε
τ' άλογα και τα όπλα! Πάμε!
556
01:26:28,560 --> 01:26:30,600
Αναζητήστε τους!
557
01:26:33,840 --> 01:26:36,240
Κράτησε τ' άλογα!
558
01:29:25,680 --> 01:29:28,680
Έϊ, εσείς, πάρ'τε αυτούς
τους δύο, στην φυλακή.
559
01:29:44,160 --> 01:29:46,760
Σας παρακαλώ,
αφήστε μας να φύγουμε.
560
01:34:24,360 --> 01:34:27,360
Μείνε εκεί που είσαι,
αλλιώς θα σκοτώσω το αγόρι!
561
01:34:58,160 --> 01:35:00,560
Πέτα το όπλο.
562
01:35:01,480 --> 01:35:04,480
Πέτα το όπλο σου, είπα!
563
01:35:06,120 --> 01:35:10,120
Για τελευταία φορά, πέτα το όπλο.
Με το αριστερό σου χέρι!
564
01:35:10,800 --> 01:35:13,480
Κλώτσησε το, μακριά.
565
01:35:17,440 --> 01:35:20,040
Και βιάσου!
566
01:35:30,320 --> 01:35:32,920
Θα μου λείψεις.
567
01:36:13,680 --> 01:36:16,960
Ο Λουκ, είναι δικός μου.
Θα τον σκοτώσω, προσωπικά.
568
01:36:17,600 --> 01:36:20,800
- Γιατί δεν με υπάκουσες;
- Είχα τους λόγους μου.
569
01:36:21,000 --> 01:36:23,400
Όταν δίνω μια διαταγή,
περιμένω να εκτελεστεί.
570
01:36:23,640 --> 01:36:26,240
Ακόμα κι αν πρόκειται
να σκοτωθεί ένα παιδί;
571
01:36:26,520 --> 01:36:29,520
Θα πρέπει να αστειεύεσαι.
Γιατί να θέλω κάτι τέτοιο;
572
01:36:32,680 --> 01:36:36,680
Να σκοτωθεί αυτό το παιδί!
Δεν θα το έκανα. Τ' ορκίζομαι.
573
01:36:36,800 --> 01:36:41,960
Δεν είμαι δολοφόνος παιδιών.
Τι είδους άνθρωπος νομίζεις ό,τι είμαι!
574
01:36:42,240 --> 01:36:46,640
Άκουσες τι είπε, ο γκρίνγκο;
Έχεις να πεις κάτι, Χερνάντεζ;
575
01:36:46,960 --> 01:36:49,960
Τα λέει αυτά, προκειμένου
να σώσει το τομάρι του.
576
01:36:50,280 --> 01:36:53,920
Ρώτησε το παιδί τι συνέβη στη
φυτεία, εκείνο το πρωί.
577
01:36:54,560 --> 01:36:57,520
Ρώτησε τον Χερνάντεζ
για τα $ 10.000.
578
01:36:59,160 --> 01:37:01,760
Κι αν θα το κάνω;
579
01:37:02,640 --> 01:37:05,040
$ 10.000, ε;
580
01:37:05,800 --> 01:37:10,200
Και μου είπες, ήταν 10.000 πέσος,
που θα μοιραζόντουσαν στα δύο.
581
01:37:11,000 --> 01:37:13,600
Αγόρι, έλα εδώ!
582
01:37:18,120 --> 01:37:20,720
Πες μου τη αλήθεια. Μην φοβάσαι.
583
01:37:20,880 --> 01:37:26,000
- Εκείνο το πρωί, πήγες γι' αγαύη;
- Ναι. Συχνά πηγαίνω εκεί γι' αγαύη.
584
01:37:26,200 --> 01:37:30,600
Ήταν κι ο Λουκ, εκεί.
Και κάποιος μας πυροβόλησε.
585
01:37:33,520 --> 01:37:35,520
Πήγαινε.
586
01:37:35,600 --> 01:37:38,520
Ορκίζομαι δεν ήξερα κάτι, γι' αυτό.
Κανείς δεν μου το 'πε.
587
01:37:38,680 --> 01:37:42,680
Ήταν, το κτήνος, ο Χερνάντεζ.
Δεν μπορώ να σκοτώσω ένα παιδί!
588
01:37:42,800 --> 01:37:45,360
Κανείς δεν μπορεί να με κατηγορήσει,
ό,τι δεν έχω ηθική!
589
01:37:45,640 --> 01:37:49,640
Αν είχα κάνει κάτι τέτοιο,
θα μπορούσα να το ξανακάνω.
590
01:37:55,200 --> 01:37:58,680
Λοιπόν, δεν υπάκουσες στην εντολή μου,
αλλά έκανες λάθος, που δεν μου μίλησες.
591
01:37:58,880 --> 01:38:01,880
Κρίμα που έπρεπε να σκοτώσεις
τον Πέπε και τον Πάντσο.
592
01:39:28,160 --> 01:39:31,360
Γιατί δεν έρχεσαι μαζί μου και
να πάρεις τη θέση του Πάντσο;
593
01:39:35,920 --> 01:39:39,920
Γκρίνγκο όπου κι αν πας,
η καρδιά του Πανκάλντο θα είναι μαζί σου.
594
01:39:43,560 --> 01:39:45,960
Αντίο, φίλε!
595
01:40:19,080 --> 01:40:22,760
Λουκ, δεν θα έρθεις μαζί μας;
596
01:40:47,385 --> 01:40:52,485
ΕΡΑΣΙΤΕΧΝΙΚΟΙ ΥΠΟΤΙΤΛΟΙ
*pistolero*
597
01:41:01,600 --> 01:41:05,600
ΤΕΛΟΣ
60960
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.