Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:38,325 --> 00:02:40,702
- O� allez-vous comme �a ?
- Je suis Mike Hammer.
2
00:02:46,875 --> 00:02:48,335
Le corps est � l'int�rieur, Mike.
3
00:03:00,097 --> 00:03:01,974
Hier, c'�tait Jack Williams.
4
00:03:02,015 --> 00:03:03,517
Et l�, ce n'est plus qu'un cadavre.
5
00:03:06,937 --> 00:03:09,857
Un gars qui disait qu'il donnerait
son bras droit pour un ami.
6
00:03:10,941 --> 00:03:14,361
Ce coup de ba�onnette d'un Jap qu'il a
re�u dans le bras, il m'�tait destin�.
7
00:03:19,366 --> 00:03:20,826
O� est-ce qu'il a pris la balle, Pat ?
8
00:03:20,951 --> 00:03:21,952
Dans le bas.
9
00:03:22,035 --> 00:03:24,580
Le tueur avait sci� le canon d'un 45.
10
00:03:25,789 --> 00:03:28,792
Si tu te mets sur l'affaire,
il va falloir y aller doucement.
11
00:03:28,792 --> 00:03:29,793
Comment �a, doucement ?
12
00:03:29,835 --> 00:03:32,504
Te laisser faire, et qu'un avocat marron
lui laisse la vie sauve ?
13
00:03:32,504 --> 00:03:33,839
Tu n'est pas la loi, Mike.
14
00:03:34,214 --> 00:03:35,716
Tu es un d�tective priv�,
15
00:03:35,716 --> 00:03:37,134
parce qu'on te le permet.
16
00:03:37,176 --> 00:03:39,303
Tu m'as parfois aid�.
J'esp�re que tu le feras encore,
17
00:03:39,344 --> 00:03:41,346
mais ne te mets pas en t�te
d'aller appuyer toi-m�me
18
00:03:41,388 --> 00:03:43,599
sur la g�chette, sinon
tu te retrouveras sans licence.
19
00:03:43,599 --> 00:03:45,893
- Tu m'as entendu dire �a ?
- Je n'en ai pas besoin.
20
00:03:46,143 --> 00:03:47,895
C'est juste l� sur ton sac
21
00:03:47,936 --> 00:03:52,024
�coute, Pat, j'arrive � me d�brouiller
tout seul depuis longtemps.
22
00:03:52,024 --> 00:03:54,610
Licence ou pas,
je trouverai l'assassin,
23
00:03:54,651 --> 00:03:56,153
et il aura ce qu'il m�rite :
24
00:03:56,153 --> 00:03:58,488
un tir de 45,
en plein l� o� Jack l'a re�u.
25
00:04:01,783 --> 00:04:04,161
Mike Hammer fait sa d�claration
habituelle � la presse.
26
00:04:04,161 --> 00:04:05,162
Moi, je dois...
27
00:04:09,416 --> 00:04:11,084
Un d�partement de police � lui seul.
28
00:04:12,503 --> 00:04:14,505
Je sais ce que vous ressentez, Johnny.
29
00:04:15,130 --> 00:04:17,549
Il a vraiment le truc
pour se faire des amis...
30
00:04:18,926 --> 00:04:20,844
� votre place, je ferais un article sur lui
31
00:04:20,844 --> 00:04:24,515
Ce que j'aimerais en faire
est dans la rubrique n�crologique.
32
00:04:24,806 --> 00:04:26,683
�a ne ferait rien de bon l�-bas
33
00:04:26,683 --> 00:04:30,020
Faites-en votre premi�re page, �a pourrait
vous apporter de nouveaux lecteurs.
34
00:04:30,479 --> 00:04:31,688
Insistez bien,
35
00:04:31,939 --> 00:04:32,564
du genre :
36
00:04:32,940 --> 00:04:34,733
"Avertissement au tueur :"
37
00:04:34,816 --> 00:04:36,652
"Moi, Mike Hammer, je vous trouverai"
38
00:04:36,693 --> 00:04:39,530
"et vous ferai ce que vous avez fait
� mon pote Jack Williams."
39
00:04:40,364 --> 00:04:41,323
C'est un id�e.
40
00:04:41,865 --> 00:04:42,908
Bien s�r,
41
00:04:43,158 --> 00:04:44,159
et c'est la v�tre...
42
00:04:50,415 --> 00:04:53,210
Le temps �tait aussi gai
que je l'�tais.
43
00:04:53,669 --> 00:04:57,631
Et � moins que je ne me trompe,
�a serait pareil pour Myrna.
44
00:04:58,340 --> 00:05:00,050
Myrna �tait la petite amie de Jack.
45
00:05:00,843 --> 00:05:03,887
Quand elle ne s'en occupait pas,
elle chantait des romances
46
00:05:03,887 --> 00:05:06,515
dans les clubs pour touristes
de Greenwich Village.
47
00:05:32,332 --> 00:05:33,542
Bonjour, Myrna.
48
00:05:35,836 --> 00:05:38,130
Regarder au plafond ne va pas
t'aider, ma douce.
49
00:05:40,674 --> 00:05:43,177
J'ai besoin de faits,
de toute l'aide possible.
50
00:05:43,969 --> 00:05:45,387
Tu �tais � la f�te.
51
00:05:47,222 --> 00:05:48,807
Jack t'a dit quelque chose ?
52
00:05:49,850 --> 00:05:50,851
�tait-il soucieux ?
53
00:05:51,768 --> 00:05:52,853
Tr�s bien !
54
00:05:53,103 --> 00:05:54,688
Tu n'es sans doute pas int�ress�e.
55
00:05:55,022 --> 00:05:57,107
Sans doute ne comptait-il
pas assez pour toi.
56
00:05:59,109 --> 00:06:01,028
Laisse-moi seule.
57
00:06:02,279 --> 00:06:06,283
Comment quelqu'un peut-il savoir
ce que je ressentais vraiment pour Jack ?
58
00:06:07,868 --> 00:06:11,330
Le seul � se soucier assez de ma vie
pour la sauver.
59
00:06:13,207 --> 00:06:16,793
Tout ici ???
60
00:06:18,629 --> 00:06:20,672
???
61
00:06:21,882 --> 00:06:24,134
Et mes nerfs mis � vif...
62
00:06:25,135 --> 00:06:26,929
Je n'arr�tais pas de crier,
63
00:06:27,304 --> 00:06:29,848
et tu ne sais pas si �a m'int�resse !
64
00:06:33,769 --> 00:06:35,187
Je vais te dire un secret.
65
00:06:36,647 --> 00:06:38,315
Nous allions nous marier,
66
00:06:39,316 --> 00:06:40,442
la semaine prochaine.
67
00:06:45,447 --> 00:06:46,448
Oui.
68
00:06:47,407 --> 00:06:48,867
�a te fait du bien de pleurer.
69
00:06:49,701 --> 00:06:51,703
Je reviendrai
quand tu seras en �tat.
70
00:07:44,089 --> 00:07:45,674
Bonjour � toi aussi
71
00:07:45,757 --> 00:07:46,258
Bonjour
72
00:07:46,258 --> 00:07:48,260
Je peux voir par les journaux du matin
73
00:07:48,260 --> 00:07:50,220
que vous avez encore ouverte
votre grande gueule.
74
00:07:50,304 --> 00:07:53,098
"Le jury, c'est moi !" dit Mike Hammer.
�coutez �a.
75
00:07:53,682 --> 00:07:57,978
"Selon le capitaine Pat Chambers
de la Brigade des Homicides,
76
00:07:58,061 --> 00:08:00,480
"Mike Hammer aurait une id�e
de l'identit� du tueur,
77
00:08:00,480 --> 00:08:02,900
"mais refuserait
de la r�v�ler � la police."
78
00:08:03,317 --> 00:08:04,776
Quoi ? Faites-moi voir �a.
79
00:08:05,444 --> 00:08:06,820
Vous ne savez vraiment pas ?
80
00:08:06,904 --> 00:08:08,947
Si c'�tait le cas,
je serais d�j� � ses trousses.
81
00:08:08,947 --> 00:08:10,365
Pourquoi Pat ferait-il �a ?
82
00:08:10,365 --> 00:08:12,784
D�busquez le tueur
83
00:08:12,784 --> 00:08:14,536
Il fait savoir au tueur
que je le cherche,
84
00:08:14,578 --> 00:08:16,371
pour qu'il essaye de me faire taire.
85
00:08:16,788 --> 00:08:20,042
Alors c'est pourquoi il envoyait une liste
des invit�s qui �taient � la f�te de Jack.
86
00:08:20,042 --> 00:08:22,336
Il pense � tout, m�me le parcours,hein ?
87
00:08:22,544 --> 00:08:24,838
�taient pr�sents :
George Kalecki, Hal Kines,
88
00:08:24,838 --> 00:08:26,840
les s�urs jumelles Bellamy,
et Charlotte Manning.
89
00:08:27,299 --> 00:08:29,885
J'ai sans doute des id�es
l�-dessus aussi.
90
00:08:30,219 --> 00:08:32,137
Vous n'allez quand m�me pas
�tre son app�t ?
91
00:08:32,137 --> 00:08:36,225
Pourquoi pas ? Je sers de canard
pour quiconque avec un 45 ! Allez.
92
00:08:36,683 --> 00:08:39,520
? N'oublie pas que
j'en ai assez, Jingle. ?
93
00:08:39,561 --> 00:08:40,437
Salut, Valda !
94
00:08:40,437 --> 00:08:41,396
Comment �a va, Pete ?
95
00:08:41,480 --> 00:08:42,731
On sort, M. Hammer ?
96
00:08:42,731 --> 00:08:44,233
Oui.
Les affaires reprennent, je vois.
97
00:08:44,233 --> 00:08:47,236
De partout ! Vous cherchez de la compagnie
pour votre balade, M. Hammer ?
98
00:08:47,486 --> 00:08:48,862
Je ne comptais pas dessus.
99
00:08:48,987 --> 00:08:52,282
Alors si j'�tais vous, j'irais faire
encore un tour tout en haut,
100
00:08:52,324 --> 00:08:55,536
je traverserais le b�timent contigu,
je demanderais au gar�on d'ascenseur Benny
101
00:08:55,536 --> 00:08:56,954
de me descendre au sous-sol.
102
00:08:56,954 --> 00:08:58,497
L�, je prendrais l'entr�e de service
103
00:08:58,580 --> 00:09:00,123
afin de sortir dans la rue derri�re.
104
00:09:00,165 --> 00:09:03,252
- �a, c'est si j'�tais vous...
- �a marche. Allez !
105
00:09:03,794 --> 00:09:04,795
On y va ?
106
00:09:18,141 --> 00:09:21,895
Inutile qu'on brouille tous
la filature de Pat. Qu'il vous suive !
107
00:09:22,271 --> 00:09:23,480
Tr�s g�n�reux de votre part.
108
00:09:23,480 --> 00:09:24,606
Je suis d'accord.
109
00:09:26,275 --> 00:09:27,317
Attendez un instant.
110
00:09:42,082 --> 00:09:44,877
Premier sur la liste, M. George Kalecki,
111
00:09:44,877 --> 00:09:46,670
The Four Oaks, Westchester.
112
00:09:47,254 --> 00:09:50,591
George a parcouru un long chemin depuis
le Bronx et �tait un travailleur de l'eau froide
113
00:09:51,133 --> 00:09:52,593
C'�tait avant qu'il ne s'occupe
114
00:09:52,676 --> 00:09:55,137
de manager des boxeurs
et r�partir �quitablement les bourses.
115
00:09:55,179 --> 00:09:57,931
80 pour Honest George
et 20 pour les partenaires de George.
116
00:09:58,599 --> 00:10:01,727
On est vite pass� aux choses s�rieuses,
et je l'ai attaqu� avec les faits.
117
00:10:01,768 --> 00:10:03,770
�a n'�tait pas le genre
de fr�quentation de Jack,
118
00:10:03,812 --> 00:10:06,356
ce qui en faisait le suspect
num�ro un sur mon carnet.
119
00:10:10,861 --> 00:10:13,197
Vous avez le sens de l'humour, M. Hammer.
120
00:10:13,238 --> 00:10:13,864
Ah oui ?
121
00:10:13,906 --> 00:10:15,866
Eh bien, je vais �tre
de plus en plus dr�le.
122
00:10:15,866 --> 00:10:18,076
Par exemple,
que faisiez-vous chez Jack ?
123
00:10:18,076 --> 00:10:18,952
C'est simple,
124
00:10:19,036 --> 00:10:20,120
il m'a invit�.
125
00:10:21,330 --> 00:10:22,372
�coutez,
126
00:10:23,707 --> 00:10:26,585
j'�tais au lit au moment du meurtre.
Je peux le prouver.
127
00:10:26,585 --> 00:10:28,378
Comment ?
Vous aviez un huissier avec vous ?
128
00:10:28,420 --> 00:10:31,215
La police n'a m�me pas tent� d'�tablir
un lien entre moi et l'assassin.
129
00:10:31,215 --> 00:10:33,050
O� voulez-vous en venir
avec ces accusations ?
130
00:10:33,050 --> 00:10:34,551
Je sais que vous �tes un imposteur.
131
00:10:34,593 --> 00:10:38,263
Je m'en rappelle, vous ne saviez pas
la diff�rence entre un Rembrandt et une croix
132
00:10:38,305 --> 00:10:41,517
Vous n'�tes toujours qu'une petite frappe,
peu importe la quantit� d'art que vous avalez
133
00:10:41,725 --> 00:10:42,684
Fichez le camp.
134
00:10:42,768 --> 00:10:43,560
Pourquoi ?
135
00:10:43,560 --> 00:10:45,229
Tout cet art sans mani�res ?
136
00:10:45,229 --> 00:10:46,271
Vous l'avez entendu.
137
00:10:47,272 --> 00:10:48,106
Hal !
138
00:10:49,274 --> 00:10:51,485
Vous attendrez
d'�tre introduit, mon gar�on.
139
00:10:51,485 --> 00:10:53,403
Peut-�tre qu'on se comprend,
maintenant.
140
00:10:53,403 --> 00:10:55,531
Vous allez r�aliser
que j'ai quelques relations.
141
00:10:55,531 --> 00:10:57,616
Vous �tes un imb�cile
avec des tas de relations,
142
00:10:58,325 --> 00:11:00,327
et je ne vous conseille pas
de les faire jouer.
143
00:11:03,372 --> 00:11:04,873
Que voulez-vous de nous ?
144
00:11:05,374 --> 00:11:06,458
C'est Kines ?
145
00:11:06,458 --> 00:11:07,459
Oui.
146
00:11:07,626 --> 00:11:08,585
Qu'est-ce que c'est ?
147
00:11:09,419 --> 00:11:11,046
Une pi�ce de votre collection d'art ?
148
00:11:11,088 --> 00:11:14,967
M. Kines est un �tudiant. Je l'ai aid�
� payer ses �tudes � Parkdale.
149
00:11:15,259 --> 00:11:17,344
Il me rend visite
pour les vacances de No�l.
150
00:11:17,886 --> 00:11:19,763
Voil� pourquoi
je l'ai amen� � la f�te chez Jack.
151
00:11:19,805 --> 00:11:21,849
Qu'avez-vous fait apr�s en �tre partis ?
152
00:11:22,683 --> 00:11:23,767
Dis-lui, Hal.
153
00:11:24,393 --> 00:11:27,020
On est descendus jusqu'� ma voiture
et on est rentr� � la maison.
154
00:11:27,771 --> 00:11:28,772
C'est qui, "on" ?
155
00:11:29,106 --> 00:11:30,941
George, Myrna et moi.
156
00:11:31,149 --> 00:11:33,944
On l'a d'abord d�pos�e � son appartement,
puis on est rentr�.
157
00:11:33,986 --> 00:11:35,612
- C'est vrai ?
- Oui, c'est vrai.
158
00:11:35,696 --> 00:11:36,697
Et apr�s ?
159
00:11:37,406 --> 00:11:39,283
On a bu un verre
et on est all� se coucher.
160
00:11:40,117 --> 00:11:41,118
Oui.
161
00:11:41,451 --> 00:11:43,954
�a ne prouve toujours pas
qu'un de vous deux ne soit pas
162
00:11:43,954 --> 00:11:46,540
retourn� fureter chez Jack
pour lui tirer une balle.
163
00:11:46,540 --> 00:11:48,375
Vous �tes malade, mon ami.
164
00:11:48,500 --> 00:11:49,251
Oui,
165
00:11:50,210 --> 00:11:52,504
et �a pourrait bien
�tre une �pid�mie.
166
00:12:34,379 --> 00:12:35,672
Charlotte Manning,
167
00:12:35,714 --> 00:12:36,673
psychanalyste.
168
00:12:37,049 --> 00:12:39,259
Les choses avaient chang�
depuis que j'�tais gamin.
169
00:12:39,551 --> 00:12:41,762
Avant, les plaques �taient en bois
et pesaient lourd.
170
00:12:41,929 --> 00:12:44,473
Maintenant, elles �taient en cuivre
et ne pesaient plus rien.
171
00:12:46,475 --> 00:12:47,976
C'est trop tard pour un rendez-vous.
172
00:12:47,976 --> 00:12:49,353
Vous non plus n'�tes pas terrible.
173
00:12:49,353 --> 00:12:51,563
Pourquoi ne prenez-vous pas
une aspirine, en bon gar�on ?
174
00:12:51,605 --> 00:12:55,192
Et demain Mlle Manning
s'occupera de vous.
175
00:12:56,193 --> 00:12:58,362
O� allez-vous comme �a ?
176
00:13:01,198 --> 00:13:03,158
Dites � la dame
qu'elle a de la compagnie.
177
00:13:03,200 --> 00:13:04,868
Qu'est-ce que c'est, Cathy,
un patient ?
178
00:13:04,952 --> 00:13:06,662
Si �a n'en est pas un, il devrait l'�tre.
179
00:13:06,703 --> 00:13:07,996
J'arrive.
180
00:13:16,672 --> 00:13:19,424
"Analysez-vous", par Charlotte Manning.
181
00:13:20,300 --> 00:13:22,845
Plus tard, je devais d�couvrir
que �a n'�tait pas un Swami
182
00:13:22,845 --> 00:13:25,097
avec une boule de crystal,
mais le vrai McCoy.
183
00:13:26,181 --> 00:13:29,560
Tout depuis la r�vision du moteur mental
� une mise au point.
184
00:13:31,436 --> 00:13:32,604
Vos pantoufles, Mlle Manning.
185
00:13:32,688 --> 00:13:33,814
Merci, Cathy.
186
00:13:33,814 --> 00:13:37,025
Ah, ces types qui d�barquent � n'importe
quelle heure du jour et de la nuit !
187
00:13:37,025 --> 00:13:38,986
M�me un ange n'aurait pas la patience.
188
00:13:57,754 --> 00:14:00,048
D�sol�e de vous avoir fait attendre.
189
00:14:00,591 --> 00:14:01,633
Tout va bien.
190
00:14:01,884 --> 00:14:04,303
Je ne vais pas faire de
c�r�monie si vous n'en faites pas.
191
00:14:04,803 --> 00:14:06,138
Je m'appelle Mike Hammer.
192
00:14:06,847 --> 00:14:08,932
Je vous surprends
� un mauvais moment, hein ?
193
00:14:10,309 --> 00:14:11,518
Vous attendez quelqu'un ?
194
00:14:11,518 --> 00:14:13,520
Vous donnez l'impression
que c'est tr�s compromettant.
195
00:14:13,520 --> 00:14:15,731
D'accord, j'avoue
que je vous attendais.
196
00:14:15,772 --> 00:14:16,732
Moi ?
197
00:14:17,816 --> 00:14:20,068
Pat Chambers vous a dit
que je risquais de passer, hein ?
198
00:14:20,194 --> 00:14:22,404
On voit que votre esprit fonctionne,
M. Hammer.
199
00:14:22,446 --> 00:14:24,364
Logique et p�n�trant.
200
00:14:25,073 --> 00:14:29,077
Je suis s�rieuse ! Apr�s tout, c'est ma
profession de m'occuper de l'esprit.
201
00:14:29,286 --> 00:14:32,080
Je ne suis pas venu
pour qu'on m'examine la t�te.
202
00:14:32,122 --> 00:14:35,209
Compliments de la direction !
Je prends votre manteau ?
203
00:14:35,250 --> 00:14:36,877
D'accord,
mais je ne peux pas rester longtemps.
204
00:14:38,170 --> 00:14:40,088
Dor�navant, si vous attendez quelqu'un,
205
00:14:40,130 --> 00:14:43,383
faites-lui savoir que ses mani�res sont
presque aussi mauvaises que les miennes.
206
00:14:43,383 --> 00:14:46,512
D'apr�s mes informations,
je savais que �a ne vous arr�terais pas.
207
00:14:46,512 --> 00:14:48,555
�a semble l�ger. Pas d'artillerie ?
208
00:14:49,723 --> 00:14:50,849
Quel chic!
209
00:14:51,600 --> 00:14:54,102
� quelle heure
�tes-vous arriv�e � la f�te ?
210
00:14:54,269 --> 00:14:56,021
Je suis arriv�e � la f�te vers 11 h.
211
00:14:56,063 --> 00:14:58,273
J'ai �t� retenue par
une visite � un patient.
212
00:14:59,024 --> 00:15:03,195
Je suis repartie vers 1 h avec Esther et
Mary Bellamy. Nous avons pris ma voiture.
213
00:15:03,654 --> 00:15:06,323
J'ai d�pos� les jumelles chez elles
puis je suis rentr�e directement.
214
00:15:06,323 --> 00:15:07,741
Quelqu'un vous a vu rentrer ?
215
00:15:07,991 --> 00:15:09,576
Oui, Cathy, ma domestique.
216
00:15:10,160 --> 00:15:11,370
Un verre, M. Hammer ?
217
00:15:11,370 --> 00:15:14,498
Non. Je ne suis pas tellement
buveur de champagne, doc, je...
218
00:15:14,706 --> 00:15:15,749
De la bi�re !
219
00:15:15,916 --> 00:15:17,626
Pat vous a parl� de �a, aussi ?
220
00:15:17,668 --> 00:15:19,211
Non, Jack Williams.
221
00:15:19,211 --> 00:15:21,421
Il m'avait pas mal parl� de vous.
222
00:15:22,214 --> 00:15:24,466
Vous aviez alors Myrna
comme patiente, n'est-ce pas ?
223
00:15:24,883 --> 00:15:28,428
Le capitaine Chambers a pos� des questions
sur Myrna quand il �tait l�.
224
00:15:28,470 --> 00:15:30,681
Il voulait savoir si elle �tait
forte mentallement,
225
00:15:30,722 --> 00:15:34,142
et s'il y avait un risque qu'elle retombe
dans ses anciennes habitudes.
226
00:15:34,142 --> 00:15:36,353
Aucune chance que �a se produise,
hein, Docteur ?
227
00:15:36,353 --> 00:15:38,355
Disons que jusque l�, �a va.
228
00:15:38,480 --> 00:15:39,690
Je vais boire � �a.
229
00:15:39,731 --> 00:15:41,149
Tenez, prenez-en !
230
00:15:41,149 --> 00:15:43,318
Je n'ai jamais �t�
une buveuse de bi�re.
231
00:15:44,403 --> 00:15:46,613
J'ai le plaisir de vous faire
d�couvrir cette habitude.
232
00:15:46,613 --> 00:15:48,073
Ravie de faire sa connaissance.
233
00:15:51,034 --> 00:15:52,286
Vous n'avez pas faim ?
234
00:15:52,452 --> 00:15:53,245
Si.
235
00:15:53,287 --> 00:15:55,247
je vais grignoter un peu de �a,
si �a ne vous fait rien.
236
00:15:57,666 --> 00:15:59,626
Ne comptez pas trop sur mes amis
237
00:15:59,668 --> 00:16:02,004
si vous voulez vraiment
d�couvrir mes go�ts.
238
00:16:02,504 --> 00:16:05,465
Le mieux que vous ayez � faire,
c'est de vous renseigner � la source.
239
00:16:05,716 --> 00:16:07,885
Vous avez d�j� r�v�l� beaucoup de choses.
240
00:16:07,885 --> 00:16:08,594
Oui.
241
00:16:08,969 --> 00:16:11,555
Je crois que j'ai �t� assez bruyant
mais
242
00:16:11,555 --> 00:16:12,723
pour une bonne raison.
243
00:16:12,931 --> 00:16:15,934
J'aimerais prendre des risques,
�a me fait croire que je suis un dur.
244
00:16:16,351 --> 00:16:21,023
Je serais bien dans la police, comme Pat.
C'est juste que je n'aime pas la paperasse.
245
00:16:21,356 --> 00:16:22,858
�a vous va, docteur ?
246
00:16:23,734 --> 00:16:25,152
Vous �tes un dur, Mike.
247
00:16:25,694 --> 00:16:27,321
Ce n'est pas un mauvais d�faut chez un homme
248
00:16:28,530 --> 00:16:30,449
Il y a d'autres choses
que je pourrais vous dire
249
00:16:30,490 --> 00:16:32,743
sur vous-m�me
si vous m'appeliez de temps � autre.
250
00:16:34,077 --> 00:16:36,538
Alors ne vous �loignez pas trop
du t�l�phone.
251
00:16:37,080 --> 00:16:39,500
Je suis d��ue que vous partiez si t�t.
252
00:16:39,625 --> 00:16:41,627
Je croyais que vous �tiez venu ici
pour vraiment me griller
253
00:16:41,627 --> 00:16:44,338
Cette fois, c'est juste
pour jauger les suspects.
254
00:16:44,588 --> 00:16:45,881
Suis-je donc suspecte ?
255
00:16:45,881 --> 00:16:48,759
Tout le monde l'est, jusqu'� ce que
je d�couvre l'assassin de Jack.
256
00:16:51,803 --> 00:16:53,055
Merci pour le poulet.
257
00:16:53,096 --> 00:16:54,348
� une prochaine.
258
00:17:23,418 --> 00:17:25,337
Je pensais t'avoir sem�
il y a un moment.
259
00:17:25,462 --> 00:17:27,464
Ne sois pas surpris, Mike.
260
00:17:27,464 --> 00:17:28,966
Un peu insult� aussi.
261
00:17:29,466 --> 00:17:31,176
Tu me crois facile � semer ?
262
00:17:32,052 --> 00:17:33,387
C'�tait un de mes hommes.
263
00:17:33,512 --> 00:17:35,389
J'ai eu l'intuition
que j'allais vous trouver ici.
264
00:17:35,514 --> 00:17:36,515
Oui.
265
00:17:36,598 --> 00:17:39,601
vous confortablement meubl�.
266
00:17:39,810 --> 00:17:40,853
Oh, �a ?
267
00:17:42,437 --> 00:17:44,773
Kines vient de d�m�nager
de chez Kalecki.
268
00:17:44,773 --> 00:17:46,483
C'est pr�cipit�, non ?
269
00:17:46,984 --> 00:17:49,862
Quelqu'un a tir� sur
M. Hal Kines cet apr�s-midi.
270
00:17:49,862 --> 00:17:51,405
Il pense que c'�tait toi.
271
00:17:51,446 --> 00:17:53,907
La seule chose que j'ai braqu�e
sur lui, �a a �t� �a.
272
00:17:55,534 --> 00:17:57,995
Il y a aussi
la proc�dure normale de la loi.
273
00:17:58,162 --> 00:17:59,163
Fais attention, Mike.
274
00:17:59,163 --> 00:18:01,665
La prochaine fois, j'attendrai
un carton d'invitation.
275
00:18:01,957 --> 00:18:04,501
De Hal Kines � Midwest Arms ?
276
00:18:05,836 --> 00:18:06,920
Tu n'en obtiendra pas.
277
00:18:07,296 --> 00:18:08,630
Midwest Arms, hein ?
278
00:18:08,630 --> 00:18:10,591
C'est l� o� habitent
les jumelles Bellamy.
279
00:18:11,592 --> 00:18:12,676
Est-ce maintenant ?
280
00:18:13,427 --> 00:18:15,596
Je voulais juste
mettre une liste � jour.
281
00:18:38,785 --> 00:18:41,079
Agis comme une palourde ou
je t'ouvrirai comme tel.
282
00:18:41,079 --> 00:18:42,581
Les gars doivent gagner leur vie.
283
00:19:42,057 --> 00:19:44,393
HITLER ENTRE � VIENNE
284
00:19:54,278 --> 00:19:56,196
J'�tais s�r
que vous tenteriez le coup.
285
00:19:58,156 --> 00:20:00,117
Il faut tout essayer
au moins une fois.
286
00:20:00,325 --> 00:20:02,202
Vous avez raison de dire une fois,
287
00:20:02,202 --> 00:20:04,746
parce que vous n'aurez pas
d'autre occasion.
288
00:20:05,414 --> 00:20:07,249
Vous �tes entr� chez moi
par effraction,
289
00:20:07,249 --> 00:20:08,667
ce qui fait de vous un cambrioleur.
290
00:20:13,589 --> 00:20:16,633
Tu as grandi, n'est-ce pas ? Qu'est-ce qui vous fait
penser que vous pouvez faire un travail d'homme.
291
00:20:18,677 --> 00:20:20,053
Grand athl�te !
292
00:21:22,990 --> 00:21:24,283
Entrez !
293
00:21:34,335 --> 00:21:37,338
Comment avez-vous su
ce que je voulais pour No�l ?
294
00:21:37,380 --> 00:21:39,549
J'ai lu votre lettre au p�re No�l.
295
00:21:42,718 --> 00:21:44,595
Vous �tes mignon !
296
00:21:45,888 --> 00:21:49,183
Tenez. Vous pouvez avoir votre cadeau
maintenant, si vous le voulez.
297
00:21:54,272 --> 00:21:55,314
"Tom".
298
00:21:57,108 --> 00:21:58,150
"Dick".
299
00:21:59,151 --> 00:22:01,654
"Morris".
Eh bien, pas d'amie fille ?
300
00:22:01,946 --> 00:22:03,489
J'ai une s�ur jumelle.
301
00:22:03,739 --> 00:22:05,032
�a suffit.
302
00:22:06,200 --> 00:22:07,201
Tenez.
303
00:22:07,618 --> 00:22:08,661
Essayez celui-l�.
304
00:22:09,704 --> 00:22:11,038
Ils prennent vie
305
00:22:12,874 --> 00:22:15,042
Allez-y, Mike, regardez.
306
00:22:17,461 --> 00:22:19,922
Le capitaine Chambers m'a dit
de m'attendre � vous voir.
307
00:22:21,174 --> 00:22:22,884
En outre, je me souviens du...
308
00:22:23,384 --> 00:22:26,637
visage, sur une photo que Jack
nous a montr�e un jour.
309
00:22:27,638 --> 00:22:30,224
Un visage difficile � oublier.
310
00:22:32,602 --> 00:22:35,188
Jack parlait tout le temps de vous,
311
00:22:35,188 --> 00:22:37,773
m�me quand il �tait gardien
de la propri�t� de mon papa.
312
00:22:39,233 --> 00:22:40,860
�a fait de nous de vieux amis.
313
00:22:43,696 --> 00:22:45,156
Appuyez sur le bouton.
314
00:22:46,782 --> 00:22:48,409
Laquelle �tes-vous ?
315
00:22:48,451 --> 00:22:49,702
Moi, c'est Mary.
316
00:22:49,702 --> 00:22:52,580
J'ai un angiome en forme de fraise.
317
00:22:53,623 --> 00:22:55,333
L'autre, c'est Esther.
318
00:22:58,336 --> 00:22:59,295
O� est-elle ?
319
00:22:59,837 --> 00:23:00,838
Dehors.
320
00:23:02,715 --> 00:23:03,758
Partie faire des courses.
321
00:23:04,800 --> 00:23:06,552
Je veux la voir, elle aussi.
322
00:23:06,552 --> 00:23:08,262
Vous ne l'appr�cierez pas autant.
323
00:23:09,013 --> 00:23:12,475
� propos de Jack... Le soir de la f�te,
avez-vous remarqu� quelque chose ?
324
00:23:12,475 --> 00:23:13,726
Non.
325
00:23:15,102 --> 00:23:18,105
Si ce n'est que Jack et Myrna
ont eu une sorte de dispute.
326
00:23:19,315 --> 00:23:20,483
Elle est partie.
327
00:23:22,235 --> 00:23:24,779
Rien d'�trange � �a, non ?
328
00:23:25,655 --> 00:23:28,032
Des amoureux se disputant
un peu partout...
329
00:23:29,742 --> 00:23:31,369
C'est comme que �a doit �tre.
330
00:23:34,705 --> 00:23:36,040
C'est Esther,
331
00:23:36,040 --> 00:23:38,584
Championne de skeet l'an dernier..
332
00:23:39,168 --> 00:23:41,546
Et qu'a fait Myrna
quand elle est partie ?
333
00:23:42,547 --> 00:23:44,340
Elle a pris une consultation
avec Charlotte.
334
00:23:44,632 --> 00:23:46,342
Ah, vous connaissez le doc depuis longtemps ?
335
00:23:46,759 --> 00:23:49,011
Depuis que Jack a commenc� � l'amener.
336
00:23:50,596 --> 00:23:52,598
Elle a soign� Myrna.
337
00:23:53,474 --> 00:23:56,394
Alors, vous avez pris un taxi
et �tes rentr�e chez vous ?
338
00:23:57,520 --> 00:23:59,814
Un taxi ?
C'est Charlotte qui nous a ramen�es.
339
00:24:01,107 --> 00:24:03,526
Nous sommes tout de suite all�es
nous coucher et...
340
00:24:03,901 --> 00:24:05,903
Nous ne savions rien...
341
00:24:06,028 --> 00:24:09,031
du meurtre jusqu'� ce qu'un reporter
nous appelle pour une d�claration.
342
00:24:09,448 --> 00:24:11,367
C'est quoi, �a ? Un club de loisirs ?
343
00:24:11,367 --> 00:24:14,954
Il n'y a que 40 pi�ces,
mais on l'appelle notre maison.
344
00:24:16,664 --> 00:24:19,584
Merci pour l'entrevue, Mlle Bellamy.
Je vous recontacterai, hein ?
345
00:24:19,584 --> 00:24:21,836
Nous faisons une f�te
le jour de No�l.
346
00:24:22,628 --> 00:24:23,838
Vous �tes invit�.
347
00:24:23,838 --> 00:24:25,756
J'aimerais y venir,
348
00:24:26,174 --> 00:24:28,759
c'est juste que j'ai des taches
de bi�re sur ma cravate blanche.
349
00:24:57,622 --> 00:24:58,581
Tenez.
350
00:24:59,499 --> 00:25:00,458
Griffez !
351
00:25:20,144 --> 00:25:22,063
Dites, M. Hammer, pourriez-vous
apporter cela � Velda pour moi
352
00:25:22,063 --> 00:25:25,191
- Qu'est-ce que c'est ?
- Les affaires de Velda pour les invit�s.
353
00:25:29,529 --> 00:25:33,866
? Vive le vent, vive le vent ?
? Vive le vent d'hiver ?
354
00:25:38,454 --> 00:25:39,747
Excusez-moi...
355
00:25:39,872 --> 00:25:41,958
Je croyais rentrer
dans un bureau de travail.
356
00:25:41,999 --> 00:25:43,084
Je vous pr�sente Killer !
357
00:25:43,084 --> 00:25:46,170
Je l'ai sorti des fichiers
J'ai fait une petite recherche.
358
00:25:46,170 --> 00:25:48,172
J'ai fait une petite recherche
359
00:25:48,214 --> 00:25:51,008
Vous �tes Killer Thompson, le boxeur ?
360
00:25:51,217 --> 00:25:52,093
Ouais.
361
00:25:52,385 --> 00:25:54,220
J'avais l'habitude
de vous voir au Garden.
362
00:25:54,220 --> 00:25:56,180
Je vous croyais � la retraite,
plein aux as.
363
00:25:56,180 --> 00:25:59,517
C'est Kalecki qui est plein aux as.
C'�tait le manager de Killer.
364
00:25:59,517 --> 00:26:01,811
R�p�tez-lui ce que vous m'avez dit
au sujet de Kalecki.
365
00:26:01,811 --> 00:26:03,104
Il m'a trahi,
366
00:26:03,104 --> 00:26:04,981
vendu aux escrocs
des loteries clandestines.
367
00:26:05,022 --> 00:26:06,732
J'aurais du lui casser la figure.
368
00:26:06,732 --> 00:26:08,734
Pourquoi s'est-il d�barrass�
d'un gagnant ?
369
00:26:08,818 --> 00:26:10,069
Je vieillissais.
370
00:26:10,778 --> 00:26:12,113
Il m'a vite �puis�.
371
00:26:12,780 --> 00:26:15,158
Il �tait temps de m'�changer
dans une combine.
372
00:26:16,117 --> 00:26:17,118
Les idiots !
373
00:26:17,326 --> 00:26:19,620
Il leur a fait la m�me offre qu'� moi !
374
00:26:20,079 --> 00:26:21,372
Voici pour vous, champion�!
375
00:26:28,671 --> 00:26:30,423
Que voulez-vous ?
376
00:26:30,464 --> 00:26:32,049
Je m'appelle Hammer, l'ami.
377
00:26:32,049 --> 00:26:33,885
Je cherche de l'aide.
378
00:26:33,926 --> 00:26:35,511
On m'a parl� de vous.
Que voulez-vous ?
379
00:26:35,553 --> 00:26:37,263
Que savez-vous de Kalecki ?
380
00:26:38,639 --> 00:26:40,516
La 8 dans le coin.
381
00:26:41,142 --> 00:26:43,102
Vous n'avez peut-�tre pas entendu
ce que j'ai dit.
382
00:26:43,144 --> 00:26:45,813
J'ai entendu, et je ne sais toujours pas
de quoi vous parlez.
383
00:26:46,981 --> 00:26:48,065
Je suis occup�.
384
00:26:51,444 --> 00:26:55,239
�a n'�tait que le d�but
et � peu de choses pr�s,
385
00:26:55,281 --> 00:26:56,532
personne ne savait rien.
386
00:26:56,616 --> 00:26:58,784
Pas m�me Toby l'aveugle,
dont la sp�cialit�
387
00:26:58,826 --> 00:27:00,953
�tait d'entendre les choses
pour compenser ses yeux.
388
00:27:01,120 --> 00:27:03,456
Tout � coup, il devint sourd
� mes questions.
389
00:27:04,081 --> 00:27:06,125
Il �tait pr�t � blaguer
ou � me pr�ter de l'argent,
390
00:27:06,125 --> 00:27:09,337
mais il ne pouvait pas dire si
Kalecki �tait un nom ou une maladie.
391
00:27:11,214 --> 00:27:14,550
C�t� ouest ou c�t� est,
je me sentais bien dans toute la ville,
392
00:27:14,592 --> 00:27:16,344
comme apr�s
une migraine de trois jours.
393
00:27:16,385 --> 00:27:19,931
Je commen�ais � red�couvrir � quel point
les trottoirs pouvaient �tre durs.
394
00:27:20,223 --> 00:27:21,682
Pour tout le bien que �a m'a fait,
395
00:27:21,682 --> 00:27:22,850
j'aurais d� rester chez moi.
396
00:27:23,768 --> 00:27:26,229
Tout � coup il y eut
une �pid�mie de hochements de t�te.
397
00:27:26,229 --> 00:27:28,064
Et plus ils secouaient le t�te,
398
00:27:28,064 --> 00:27:30,066
plus on lisait de la peur dans leur regard.
399
00:27:31,150 --> 00:27:33,194
Il devait y avoir quelque part
une langue bien pendue,
400
00:27:33,194 --> 00:27:35,112
mais je n'avais pas encore
eu de ses nouvelles.
401
00:27:35,321 --> 00:27:37,532
Pas m�me un chuchotement
pour me mettre sur la voie.
402
00:27:38,074 --> 00:27:42,161
Jusque l� le seul salaire net
s'�levait � un bon gros z�ro.
403
00:27:42,411 --> 00:27:44,247
Il y avait un bonus, aussi.
404
00:27:44,539 --> 00:27:45,623
� moins de laisser tomber,
405
00:27:45,623 --> 00:27:47,291
mon heure � moi allait aussi sonner.
406
00:27:49,085 --> 00:27:51,712
�a alors ! M. Hammer,
je suis content de vous voir.
407
00:27:51,754 --> 00:27:53,339
O� tu te cachais, Bobo ?
408
00:27:53,631 --> 00:27:54,757
Un bock, Jeff.
409
00:27:55,716 --> 00:27:57,635
Tu g�res toujours les chiffres, gamin�?
410
00:27:57,635 --> 00:28:00,972
Oh non, je ne fais plus �a,
�a n'est pas terrible.
411
00:28:01,180 --> 00:28:03,182
J'apprends tout sur les abeilles.
412
00:28:03,349 --> 00:28:06,185
Regardez, je me suis trouv� un livre
de biblioth�que
413
00:28:06,227 --> 00:28:07,228
C'est bien pour toi.
414
00:28:07,895 --> 00:28:10,982
Je me suis fait une ruche avec
une bo�te � �ufs, sur le toit.
415
00:28:10,982 --> 00:28:12,984
Fais attention
� ne pas te faire piquer, hein ?
416
00:28:13,401 --> 00:28:15,862
Jamais elles ne me piqueraient.
417
00:28:15,862 --> 00:28:17,864
Elles m'aiment bien,
elles viennent sur moi.
418
00:28:18,239 --> 00:28:20,616
Bien s�r, Bobo, tout le monde t'aime.
419
00:28:21,284 --> 00:28:22,285
Eh bien...
420
00:28:22,827 --> 00:28:26,581
� plus tard. J'ai rendez-vous
pour m'acheter une reine.
421
00:28:28,499 --> 00:28:31,169
Pensez-vous que 5 dollars,
�a soit trop ?
422
00:28:31,836 --> 00:28:34,005
Tout est cher, Bobo, m�me les reines.
423
00:28:36,799 --> 00:28:37,800
� plus tard.
424
00:28:48,394 --> 00:28:50,188
H� ! Se�or Hammer !
425
00:28:50,438 --> 00:28:51,606
Me hace mucha bene !
426
00:28:51,606 --> 00:28:52,732
Como esta usted ?
427
00:28:52,732 --> 00:28:53,733
Muy bien, Manuel, que tal ?
428
00:28:53,733 --> 00:28:55,735
- Je vais bien. Comment �a va?
- Bien, je suis...
429
00:28:55,943 --> 00:28:57,820
Qu'est-ce qui vous am�ne
dans ce coin de la ville ?
430
00:28:57,862 --> 00:28:59,989
Je suis venu go�ter un peu
de cette bonne bi�re.
431
00:29:00,072 --> 00:29:03,367
Vous connaissez de meileurs endroits
pour la bi�re bi�re
432
00:29:03,367 --> 00:29:06,120
Mais pour vous, M. Hammer,
je fais une sp�cialit�.
433
00:29:06,454 --> 00:29:09,582
�a a �t� un coup dur, � propos de
Jack Williams. Un type sympa.
434
00:29:09,832 --> 00:29:12,001
M�me Myrna, sa petite amie,
venait souvent ici.
435
00:29:13,002 --> 00:29:14,253
Buvez �a, M. Hammer.
436
00:29:14,754 --> 00:29:16,088
C'est pour la maison !
437
00:29:16,422 --> 00:29:18,716
Je vais payer la bi�re,
et prendre un conseil.
438
00:29:19,008 --> 00:29:21,219
Quel genre de conseil ?
439
00:29:21,219 --> 00:29:22,220
Un num�ro de loterie.
440
00:29:22,637 --> 00:29:25,515
Je suis trop stupide
pour donner un conseil.
441
00:29:25,556 --> 00:29:27,266
Vous prenez toujours
les paris clandestins ?
442
00:29:27,308 --> 00:29:30,728
Oh, les chiffres, les planches � perforer
Donnez au gens ce qu'ils veulent !
443
00:29:30,728 --> 00:29:33,356
Qui prend le premier coup sur tous
les nickels, n'est-ce pas Kalecki ?
444
00:29:33,356 --> 00:29:35,608
Buvez votre bi�re, M. Hammer.
445
00:29:35,650 --> 00:29:37,360
N'essayez pas
de gagner du temps, Manuel.
446
00:29:37,443 --> 00:29:39,987
Une fois, je me souviens,
vous m'avez demand� un service.
447
00:29:39,987 --> 00:29:41,572
Vous ne savez pas
ce que vous demandez.
448
00:29:41,572 --> 00:29:42,615
Si. De l'aide.
449
00:29:42,698 --> 00:29:45,701
Je me souviens d'un Manuel terroris�
venant me demander de l'aide.
450
00:29:45,993 --> 00:29:47,954
Je ferais n'importe quoi pour ???
451
00:29:47,954 --> 00:29:49,247
Et Kalecki ?
452
00:29:49,914 --> 00:29:51,040
Il donne les ordres ?
453
00:29:51,290 --> 00:29:53,876
C'est ce que j'entends dire,
mais je ne l'ai jamais vu ici.
454
00:29:55,253 --> 00:29:56,754
Bien. � quoi vous jouez ?
455
00:29:56,754 --> 00:29:59,048
Pourquoi vous avez fouin� par ici
toute la journ�e ?
456
00:30:36,335 --> 00:30:37,336
Assez !
457
00:30:49,015 --> 00:30:51,100
Maintenant, Hammer,
vous avez sans doute compris.
458
00:30:54,687 --> 00:30:56,272
Tu la boucles !
459
00:31:04,572 --> 00:31:06,115
Pobrecito.
460
00:31:06,449 --> 00:31:07,450
Amigo.
461
00:31:15,747 --> 00:31:17,708
Tu es cens�e pouvoir faire mieux.
462
00:31:21,211 --> 00:31:22,587
Plus comme �a, oui.
463
00:31:23,171 --> 00:31:25,173
Mike, tu as toujours besoin
d'avoir des ennuis.
464
00:31:25,465 --> 00:31:26,675
Tu vas les chercher.
465
00:31:26,967 --> 00:31:28,510
Je ne les fuis pas.
466
00:31:29,136 --> 00:31:32,889
�pargne-moi un de ces discours
comme quoi j'aurais un complexe suicidaire.
467
00:31:33,557 --> 00:31:35,517
Mon divan d'analyse est dans l'autre pi�ce.
468
00:31:35,684 --> 00:31:37,102
Celui-ci est pour les invit�s.
469
00:31:37,686 --> 00:31:40,522
�a me donne le droit de te donner
un petit conseil amical.
470
00:31:40,564 --> 00:31:43,608
C'est justement ce que je cherchais
quand je t'ai tir�e du lit.
471
00:31:43,775 --> 00:31:44,901
Tu veux y aller en premier ?
472
00:31:44,943 --> 00:31:45,902
J'insiste.
473
00:31:46,820 --> 00:31:48,989
De toute �vidence, tu as provoqu�
la merde
474
00:31:48,989 --> 00:31:51,241
Cette fois tu t'en tires
avec quelques contusions.
475
00:31:51,616 --> 00:31:53,201
La prochaine fois,
�a pourrait �tre pire.
476
00:31:53,243 --> 00:31:54,828
Un petit complexe suicidaire ?
477
00:31:55,704 --> 00:31:58,248
Mike, les martyrs sans but
ne sont pas de saison.
478
00:31:58,623 --> 00:32:02,294
Ce boulot va demander plus
qu'une t�te et deux mains.
479
00:32:02,627 --> 00:32:03,962
Il y en a qui voudraient aider.
480
00:32:04,046 --> 00:32:05,339
Toi, par exemple ?
481
00:32:05,380 --> 00:32:06,465
Moi, par exemple.
482
00:32:06,465 --> 00:32:07,466
D'accord, Doc.
483
00:32:07,924 --> 00:32:10,010
Additionne-le pour l'�quipe
C'est toi, l'experte.
484
00:32:10,510 --> 00:32:12,971
Quelles affaires Jack avait-il
en commun avec Kalecki ?
485
00:32:12,971 --> 00:32:14,139
Je ne sais pas.
486
00:32:14,848 --> 00:32:16,933
Qu'est-ce qui te fait penser
qu'un psychanalyste
487
00:32:16,933 --> 00:32:18,352
est davantage qu'un �tre humain ?
488
00:32:18,352 --> 00:32:19,728
Je ne suis pas magicienne, Mike.
489
00:32:20,604 --> 00:32:24,232
Que dirais-tu si je t'apprenais que Kalecki
organisait des loteries clandestines ?
490
00:32:25,859 --> 00:32:28,070
Dans ma profession, rien ne me surprend.
491
00:32:28,612 --> 00:32:30,322
Je re�ois les confessions les plus dingues.
492
00:32:33,033 --> 00:32:35,577
J'ai compris qu'il �tait
une sorte de collectionneur d'art.
493
00:32:35,869 --> 00:32:37,120
Il l'est, en particulier.
494
00:32:37,537 --> 00:32:40,540
Il collecte aussi l'argent des gogos
dans un endroit d�di�.
495
00:32:43,043 --> 00:32:44,169
Mike,
496
00:32:45,420 --> 00:32:47,798
�a t'ennuie si je joue un instant
au d�tective ?
497
00:32:47,798 --> 00:32:49,758
Tu t'immisces
dans mon business.
498
00:32:50,717 --> 00:32:52,719
C'est peut-�tre l�-dedans
que Jack est tomb�.
499
00:32:52,969 --> 00:32:55,931
Jack n'�tait pas flic.
Il �tait enqu�teur pour les assurances.
500
00:32:56,223 --> 00:32:57,683
Mais il avait �t� policier.
501
00:32:57,724 --> 00:32:59,309
Peut-�tre que c'�tait
juste un principe avec lui
502
00:32:59,351 --> 00:33:01,645
Peut-�tre voulait-il
te transmette l'information.
503
00:33:01,645 --> 00:33:04,648
Dans quel but ? Il savait qu'�tre flic,
c'�tait juste pour le travail, avec moi.
504
00:33:07,150 --> 00:33:08,777
Non, c'est plus profond que �a.
505
00:33:09,820 --> 00:33:12,322
Tant qu'on y est,
quel lien as-tu avec Kalecki?
506
00:33:13,031 --> 00:33:15,450
Il ne m'int�resse qu'en tant que cas.
507
00:33:15,492 --> 00:33:17,494
Toi aussi, pour dire vrai.
508
00:33:18,286 --> 00:33:21,415
Qui sait ? Tu pourrais faire l'objet
d'un chapitre dans un de mes livres.
509
00:33:21,748 --> 00:33:23,041
Et Kines ?
510
00:33:23,291 --> 00:33:24,084
Quoi ?
511
00:33:24,084 --> 00:33:26,837
Lui aussi va se retrouver
dans un chapitre ?
512
00:33:26,837 --> 00:33:29,047
Il m'a pr�sent� � Kalecki.
513
00:33:29,881 --> 00:33:32,259
Tu ne vas pas devenir possessif,
hein Mike ?
514
00:33:46,148 --> 00:33:47,482
Tu vas beaucoup mieux, maintenant.
515
00:33:47,816 --> 00:33:49,484
Pr�t � t'asseoir et � manger.
516
00:33:49,693 --> 00:33:51,069
J'essaye juste de me d�tendre.
517
00:33:52,612 --> 00:33:55,282
Mike, il y a une chance que Jack
ait pu te laisser un message.
518
00:33:55,782 --> 00:33:56,658
Pourquoi ?
519
00:33:56,658 --> 00:33:58,744
Les flics sont pass�s
partout chez lui, n'est-ce pas ?
520
00:33:58,744 --> 00:34:00,287
Mais tu ne l'as pas fait Mike et...
521
00:34:00,829 --> 00:34:03,915
Je ne peux pas imaginer que Jack
n'ait pas tent� de te laisser un message.
522
00:34:08,003 --> 00:34:11,131
Tu penses toujours � la bonne chose
au mauvais moment ?
523
00:34:13,133 --> 00:34:15,177
Seulement quand c'est si �vident, ch�ri.
524
00:34:18,180 --> 00:34:19,222
Reste dans le coin.
525
00:34:21,266 --> 00:34:24,102
Je reviendrai peut-�tre
avec le cr�ne fracass�, la prochaine fois.
526
00:34:49,544 --> 00:34:53,507
Inutile d'avertir le flic qui garde
la porte dehors, il ne comprendrait pas.
527
00:34:54,132 --> 00:34:55,133
De plus,
528
00:34:55,384 --> 00:34:56,802
il doit �tre en train de dormir.
529
00:35:01,723 --> 00:35:04,768
"Mike, je m'attendais � ce que
tu viennes ici.
530
00:35:05,435 --> 00:35:07,562
"Si tu trouves quelque chose,
fais-le nous savoir".
531
00:35:08,522 --> 00:35:09,439
"Pat."
532
00:35:17,114 --> 00:35:19,324
Il y avait un vieux journal
que tenait Jack.
533
00:35:19,866 --> 00:35:22,953
Une habitude qu'il avait prise pendant
qu'il �tait encore dans la police.
534
00:35:22,953 --> 00:35:25,914
Il l'avait m�me conserv� pendant
toute la guerre dans le Pacifique.
535
00:35:25,914 --> 00:35:28,291
Si �a n'�tait pas les flics
qui l'avaient, alors qui ?
536
00:36:09,583 --> 00:36:11,418
Pourquoi me suivez-vous ?
537
00:36:13,795 --> 00:36:15,130
Fichez le camp !
538
00:36:27,309 --> 00:36:29,019
Que s'est-il pass� ?
Le Bureau des Disparus
539
00:36:29,019 --> 00:36:30,645
vous a finalement contact� ?
O� �tiez-vous ?
540
00:36:30,687 --> 00:36:31,605
- Vous cherchez une aiguille.
541
00:36:31,605 --> 00:36:32,606
- Dans quelle meule de foin�?
542
00:36:32,606 --> 00:36:34,358
Regardez ce que j'ai trouv� chez Jack.
543
00:36:34,983 --> 00:36:36,860
Vous feriez mieux de le montrer � Pat.
Joue au ballon avec lui
544
00:36:36,860 --> 00:36:38,737
parce qu'il le seul ami qu'il vous reste.
545
00:36:39,404 --> 00:36:40,656
Il y a toujours vous, b�b�.
546
00:36:40,864 --> 00:36:42,616
Disons, apr�s Charlotte Manning.
547
00:36:42,616 --> 00:36:44,534
C'�tait son id�e que je cherche �a.
548
00:36:44,534 --> 00:36:45,535
Mlle Haystack.
549
00:36:46,411 --> 00:36:48,246
La plupart de ces trucs ne m�nent � rien.
550
00:36:48,538 --> 00:36:49,581
Il y a une...
551
00:36:49,748 --> 00:36:51,667
recette de veau au paprika.
552
00:36:51,708 --> 00:36:53,835
??? ou un cadeau de No�l,
553
00:36:53,877 --> 00:36:56,129
mais quelques notes
qui pourraient indiquer une piste.
554
00:36:56,171 --> 00:36:58,548
Le nom d'Eileen Vickers
vous �voque-t-il quelque chose ?
555
00:36:58,548 --> 00:36:59,383
C'est une fille.
556
00:36:59,383 --> 00:37:01,968
Eh bien, cela signifiait beaucoup plus pour Jack.
Par exemple, ce petit objet ici.
557
00:37:02,052 --> 00:37:04,971
juste l� : "Revu E. V., nom chang�
en Mary Wright. Appeler son p�re."
558
00:37:04,971 --> 00:37:07,641
C'est dat� de deux semaines
avant que Jack soit tu�.
559
00:37:07,641 --> 00:37:08,684
O� est le lien ?
560
00:37:08,684 --> 00:37:10,227
Tournez la page, vous voyez ?
Mais...
561
00:37:10,519 --> 00:37:13,772
"Appeler famille R.H. Vickers,
Woodville, New York."
562
00:37:14,398 --> 00:37:15,899
"Fille en mauvaise forme."
563
00:37:16,233 --> 00:37:18,151
"Organiser un raid le 23."
564
00:37:18,360 --> 00:37:19,319
Un raid sur quoi ?
565
00:37:19,319 --> 00:37:20,112
Je ne sais pas.
566
00:37:20,153 --> 00:37:22,406
"Demander � C. M. si elle peut aider."
567
00:37:22,614 --> 00:37:24,616
C.M., c'est Charlotte Manning.
568
00:37:24,866 --> 00:37:27,536
"Appeler famille R.H. Vickers,
Woodville, New York."
569
00:37:27,536 --> 00:37:28,662
"Fille en mauvaise forme."
570
00:37:48,515 --> 00:37:49,516
Oui, monsieur ?
571
00:37:49,516 --> 00:37:51,393
Et voil�, M. Dodds.
572
00:37:51,727 --> 00:37:53,812
Vous allez vous sentir mieux.
573
00:37:55,022 --> 00:37:56,940
Dr. Vickers, je m'appelle Hammer.
574
00:37:56,982 --> 00:37:57,983
Mike Hammer.
575
00:37:57,983 --> 00:37:59,651
Vous entendez, M. Dodds ?
576
00:37:59,943 --> 00:38:01,069
Voici M. Hammer.
577
00:38:01,111 --> 00:38:04,614
M. Dodds trouve toujours
� se mettre dans le p�trin.
578
00:38:04,990 --> 00:38:06,199
Il court apr�s les chats !
579
00:38:06,450 --> 00:38:10,245
Je lui ai dit qu'ils n'�taient pas amicaux,
mais il ne veut rien savoir.
580
00:38:10,537 --> 00:38:11,621
Maintenant...
581
00:38:11,621 --> 00:38:13,665
Quel est le probl�me, M. Hammer ?
582
00:38:13,665 --> 00:38:14,708
Je ne sais pas encore.
583
00:38:14,750 --> 00:38:16,460
C'est � propos de votre fille.
584
00:38:17,586 --> 00:38:20,589
Ne vous en faites pas, Dr. Vickers,
elle n'a rien.
585
00:38:22,382 --> 00:38:26,887
Parfois je pense que je serais content
d'apprendre qu'Eileen est morte.
586
00:38:28,221 --> 00:38:29,806
Je vous choque, hein ?
587
00:38:30,557 --> 00:38:32,142
M. Hammer, �tes-vous mari� ?
588
00:38:32,142 --> 00:38:32,642
Non.
589
00:38:33,435 --> 00:38:36,605
Alors vous ne pouvez pas comprendre
ce que c'est que d'avoir une fille,
590
00:38:36,605 --> 00:38:38,732
d'essayer d'en faire quelque chose,
591
00:38:38,732 --> 00:38:40,317
et de finalement �chouer.
592
00:38:41,068 --> 00:38:43,654
Ce que j'essaye de comprendre,
c'est ce que Jack Williams
593
00:38:43,654 --> 00:38:44,738
vient faire l�-dedans.
594
00:38:44,738 --> 00:38:47,532
Eh bien, je lui ai demand�
d'aider ma fille.
595
00:38:47,699 --> 00:38:50,035
Il la connaissait alors
qu'elle n'�tait qu'un petit b�b�.
596
00:38:51,286 --> 00:38:52,788
Eileen, voyez-vous,
597
00:38:52,788 --> 00:38:54,373
a rencontr� un type � l'�cole,
598
00:38:54,498 --> 00:38:56,041
et s'est enfuie avec lui.
599
00:38:56,124 --> 00:39:00,045
Depuis, �a n'a �t� que des ennuis.
600
00:39:00,420 --> 00:39:03,048
Vous rappelez-vous
le nom du gar�on ?
601
00:39:03,382 --> 00:39:05,467
John Hanson.
602
00:39:05,884 --> 00:39:08,178
Il est peu probable
que je l'oublie un jour.
603
00:39:09,304 --> 00:39:12,724
Il y a deux semaines environ,
j'ai vu Eileen � New York.
604
00:39:13,725 --> 00:39:16,353
Elle avait une allure effrayante.
605
00:39:17,562 --> 00:39:20,732
Elle a dit avoir chang�
son nom en Mary Wright.
606
00:39:21,024 --> 00:39:25,237
Il a dit travailler pour des gens
qui se nommaient Carlos et Bonita.
607
00:39:25,654 --> 00:39:27,197
Il a dit qu'elle �tait...
608
00:39:27,572 --> 00:39:28,699
professeur de danse.
609
00:39:31,702 --> 00:39:34,454
Veuillez m'excuser,
610
00:39:34,454 --> 00:39:35,747
c'est Tom.
611
00:39:36,123 --> 00:39:37,833
Il doit avoir besoin de moi.
612
00:39:38,625 --> 00:39:39,459
Un...
613
00:39:39,501 --> 00:39:42,587
mignon petit terrier,
qui a �t� renvers� par une voiture.
614
00:39:44,715 --> 00:39:45,757
Eh bien...
615
00:39:45,799 --> 00:39:47,175
Merci beaucoup, doc.
616
00:39:47,759 --> 00:39:49,094
Je vous tiendrai au courant.
617
00:39:51,596 --> 00:39:53,557
On voit du monde
dans un boulot comme le mien.
618
00:39:53,598 --> 00:39:55,642
Si on n'est pas en train
d'identifier un macchab�e
619
00:39:55,684 --> 00:39:58,395
� la morgue, on explique
des choses � un ma�tre-chanteur,
620
00:39:58,395 --> 00:40:00,981
ou bien on traque la fille disparue
d'un bottier.
621
00:40:01,231 --> 00:40:02,899
Maintenant c'�tait une �cole de danse
622
00:40:02,899 --> 00:40:06,653
tenue par Carlos et Bonita
� c�t� de Gramercy Park.
623
00:40:07,029 --> 00:40:09,531
Et j'�tais client
pour des rythmes raffin�s,
624
00:40:09,823 --> 00:40:13,201
en particulier ceux d'une prof de danse
appel�e Mary Wright,
625
00:40:13,243 --> 00:40:15,829
avec des connections
� Woodville, New York.
626
00:40:15,954 --> 00:40:16,955
Mary,
627
00:40:17,164 --> 00:40:19,333
il y a un monsieur � l'entr�e.
628
00:40:19,708 --> 00:40:21,376
Il veut danser la rumba.
629
00:40:24,338 --> 00:40:25,797
Par ici, monsieur.
630
00:40:26,214 --> 00:40:27,424
La pi�ce n�6.
631
00:40:48,945 --> 00:40:50,364
Eh bien... bonjour !
632
00:40:50,405 --> 00:40:51,239
Salut.
633
00:40:52,616 --> 00:40:54,201
Enlevez votre manteau et votre chapeau.
634
00:40:58,580 --> 00:41:01,041
Parlons simplement pendant
cette heure, Eileen.
635
00:41:03,960 --> 00:41:05,712
Mon nom est Mary Wright.
636
00:41:10,175 --> 00:41:11,593
Au fait, qui �tes-vous ?
637
00:41:11,927 --> 00:41:13,762
Disons juste que je suis un ami.
638
00:41:14,179 --> 00:41:15,722
Mes amis, je les choisis.
639
00:41:16,306 --> 00:41:18,016
Maintenant, si vous voulez une le�on,
640
00:41:18,016 --> 00:41:19,518
vous �tes dans la bonne pi�ce.
641
00:41:19,518 --> 00:41:20,852
Autre chose ?
642
00:41:21,436 --> 00:41:23,021
Vous avez la mauvaise personne.
643
00:41:23,271 --> 00:41:24,272
C'est ma le�on.
644
00:41:25,065 --> 00:41:28,485
Imaginons qu'il s'agisse d'un dancing
parmi ceux de la ville.
645
00:41:28,568 --> 00:41:29,653
J'ai un ticket,
646
00:41:29,653 --> 00:41:31,738
il m'autorise � acheter votre temps,
647
00:41:31,738 --> 00:41:34,950
pour danser ou pour discuter.
Et moi, l�, je veux discuter.
648
00:41:36,201 --> 00:41:37,202
� quel sujet ?
649
00:41:37,494 --> 00:41:39,246
J'ai vu votre p�re aujourd'hui.
650
00:41:44,042 --> 00:41:45,377
Il vous a envoy� ici ?
651
00:41:45,377 --> 00:41:47,295
Je suis volontaire,
je ne vous l'ai pas dit ?
652
00:41:47,295 --> 00:41:49,631
Je suis toujours volontaire
pour les sales boulots.
653
00:41:50,215 --> 00:41:52,884
Et j'en ai marre de ??? pour me voir.
654
00:41:53,093 --> 00:41:54,845
Pourquoi ne me laisse-t-on pas tranquille ?
655
00:41:54,970 --> 00:41:56,304
Je sais ce que je veux.
656
00:41:56,304 --> 00:41:57,931
Personne ne me fera changer d'avis,
657
00:41:57,931 --> 00:42:00,851
personne.
Ni vous, ni lui, ni Jack.
658
00:42:00,892 --> 00:42:02,185
Et vous pouvez le lui dire.
659
00:42:02,185 --> 00:42:03,186
Il est mort.
660
00:42:06,940 --> 00:42:07,941
Jack ?
661
00:42:13,405 --> 00:42:14,489
Mais...
662
00:42:14,906 --> 00:42:16,783
Nous �tions ensemble la semaine derni�re.
663
00:42:18,618 --> 00:42:19,870
On parlait de l'ancien temps.
664
00:42:19,870 --> 00:42:20,871
Il a �t� assassin�.
665
00:42:21,830 --> 00:42:23,790
De quoi d'autre avez-vous parl� ?
666
00:42:25,083 --> 00:42:26,918
Il voulait que
je rencontre une de ses amies.
667
00:42:28,086 --> 00:42:29,713
Une nomm�e Charlotte,
668
00:42:29,713 --> 00:42:30,964
Charlotte Manning.
669
00:42:32,716 --> 00:42:34,718
Il m'a dit que
peut-�tre elle pourrait m'aider.
670
00:42:34,926 --> 00:42:36,011
Peut-�tre qu'elle...
671
00:42:36,011 --> 00:42:37,054
Quoi ?
672
00:42:37,095 --> 00:42:38,347
Vous �tes all�e la voir ?
673
00:42:38,972 --> 00:42:39,973
Non.
674
00:42:41,725 --> 00:42:43,643
Je ne veux d'aide de personne.
675
00:42:44,144 --> 00:42:45,354
Qu'on me laisse tranquille.
676
00:42:45,520 --> 00:42:47,606
Pourquoi ? Parce que
vous vous �tes faite avoir
677
00:42:47,606 --> 00:42:48,982
par un s�ducteur d�nomm� Hanson ?
678
00:42:49,900 --> 00:42:51,193
Sortez d'ici.
679
00:42:51,234 --> 00:42:53,362
Est-il vrai que Jack
voulait faire une rafle ici ?
680
00:42:53,362 --> 00:42:54,655
Fichez le camp !
681
00:42:54,655 --> 00:42:56,198
Allez vous-en !
682
00:42:57,449 --> 00:42:58,492
D'accord.
683
00:43:02,579 --> 00:43:04,539
Mais il faut �tre deux pour la rumba.
684
00:43:34,653 --> 00:43:36,738
Mary Wright ou Eileen Vickers,
685
00:43:36,738 --> 00:43:38,073
faites votre choix.
686
00:43:38,073 --> 00:43:40,033
Mais chacune dit bien
la m�me chose :
687
00:43:40,033 --> 00:43:41,243
je n'�tais pas son genre.
688
00:43:41,493 --> 00:43:45,080
J'aurais pu la faire changer, mais je
n'avais pas quelques ann�es � attendre.
689
00:43:45,288 --> 00:43:48,917
Et pas besoin d'�tre Einstein pour
comprendre que Mlle Woodville et son p�re
690
00:43:49,001 --> 00:43:50,502
n'�taient d'accord sur rien,
691
00:43:50,585 --> 00:43:52,004
m�me pas sur la m�t�o.
692
00:43:52,921 --> 00:43:55,549
C'est ce qui arrive
quand on s'accroche � un fil
693
00:43:55,549 --> 00:43:57,634
aussi fin que celui qu'on avait suivi.
694
00:43:58,135 --> 00:44:00,053
Il va casser au premier remous.
695
00:44:01,346 --> 00:44:04,141
Jusqu'ici, la seule chose � jauger
�tait une intuition.
696
00:44:04,725 --> 00:44:07,102
J'avais le sentiment
que la petite Vickers
697
00:44:07,144 --> 00:44:10,355
avait plus d'importance pour le ???
que ce qu'elle voulait me faire croire.
698
00:44:12,024 --> 00:44:13,608
"Organiser un raid le 23."
699
00:44:14,651 --> 00:44:16,695
Pourquoi Jack voulait-il une descente
l�-bas ce soir-l�,
700
00:44:16,695 --> 00:44:19,031
c'est ce que je veux savoir.
Que s'attendait-il � trouver ?
701
00:44:19,031 --> 00:44:21,908
Et comment allait-il faire,
maintenant qu'il n'�tait plus flic ?
702
00:44:22,242 --> 00:44:25,287
Je vais faire attention. Tout �a a � voir
avec un 45 � canon sci�.
703
00:44:25,287 --> 00:44:28,540
Peut-�tre. Mais pourquoi a-t-il voulu lire
ces vieux annuaires d'universit�s ?
704
00:44:28,540 --> 00:44:30,584
Et depuis quand s'int�ressait-il
� l'universit� ?
705
00:44:30,584 --> 00:44:31,710
Il ne s'y int�ressait pas.
706
00:44:31,960 --> 00:44:34,129
J'ai cru qu'ils �taient m�l�s
� une affaire d'assurance,
707
00:44:34,171 --> 00:44:36,048
je les ai donc envoy�s � sa soci�t�
pour v�rifier.
708
00:44:36,131 --> 00:44:38,258
Ils sont revenus ce matin.
Aucun rapport.
709
00:44:38,383 --> 00:44:39,468
- Bonjour, Mike
- Salut, Milt.
710
00:44:39,468 --> 00:44:41,470
- Trouv� quelque chose ?
- Voici la facture.
711
00:44:41,470 --> 00:44:44,222
H�, �a venait de la librairie Maxwell !
712
00:44:44,556 --> 00:44:45,682
C'est de l� que vient Milt.
713
00:44:45,682 --> 00:44:48,769
La commande initiale �tait pour six,
chacun pour une universit� diff�rente.
714
00:44:48,769 --> 00:44:50,145
On n'en a que trois.
715
00:44:50,270 --> 00:44:52,522
Quelqu'un a d� en embarquer la moiti�.
716
00:44:52,522 --> 00:44:55,275
On a les dates sur les trois autres,
regardons-les.
717
00:44:55,317 --> 00:44:57,235
Appellez la biblioth�que,
dites-leur qu'on arrive.
718
00:44:57,319 --> 00:44:57,903
Oui.
719
00:45:00,155 --> 00:45:01,198
Jenny,
720
00:45:01,198 --> 00:45:03,617
trouvez-moi la biblioth�que
des quartiers r�sidentiels.
721
00:45:03,784 --> 00:45:04,785
Oui.
722
00:45:04,993 --> 00:45:09,331
Il fallait faire retourner
un des biblioth�caires au sous-sol,
723
00:45:09,331 --> 00:45:12,417
o� se trouvaient 3 km
de documents consultables,
724
00:45:12,417 --> 00:45:14,336
dont des annuaires d'universit�s.
725
00:45:17,255 --> 00:45:18,632
Tu le reconnais ?
726
00:45:18,674 --> 00:45:19,424
Oui.
727
00:45:19,424 --> 00:45:21,468
John Hanson, alias Hal Kines.
728
00:45:21,468 --> 00:45:22,302
Ou r�ciproquement.
729
00:45:22,344 --> 00:45:25,555
Il va � l'universit� depuis 20 ans,
Quel est son niveau?
730
00:45:25,639 --> 00:45:27,265
Je ne sais pas. Allons lui demander.
731
00:45:27,265 --> 00:45:30,352
Bien. Je vais essayer chez Kalecki,
et tu peux prendre les Midworth Arms
732
00:45:30,352 --> 00:45:32,604
De qui te moques-tu ?
Il est avec Eileen Vickers ce soir.
733
00:45:32,688 --> 00:45:34,773
C'est pourquoi Jack voulait
une rafle � cet endroit.
734
00:45:34,898 --> 00:45:36,817
On va y aller ensemble,
si �a ne t'ennuie pas.
735
00:45:53,750 --> 00:45:55,585
Laissez tomber, il vient d'arriver.
736
00:45:56,086 --> 00:45:57,421
J'ai essay� de vous joindre, chef.
737
00:45:57,421 --> 00:45:58,755
- Pour quoi ?
738
00:45:59,798 --> 00:46:01,299
Double homicide.
739
00:46:02,092 --> 00:46:03,468
On a appel� le coroner.
740
00:46:03,635 --> 00:46:05,220
Il va arriver.
741
00:46:06,013 --> 00:46:07,973
Ils faisaient la f�te l�-haut.
742
00:46:08,056 --> 00:46:10,100
Des coups de feu ont �t� entendus d'en bas.
743
00:46:10,308 --> 00:46:12,853
On est intervenu, on a trouv� �a.
744
00:46:13,979 --> 00:46:16,106
Je pense que vous savez
des choses sur eux, Capitaine.
745
00:46:16,106 --> 00:46:17,733
L'homme, c'est Hal Kines.
746
00:46:18,066 --> 00:46:19,860
La fille, c'est Mary Wright,
747
00:46:19,860 --> 00:46:20,861
n�e Vickers.
748
00:46:21,903 --> 00:46:24,197
La mort est attribu�e
� des blessures par balles.
749
00:46:24,197 --> 00:46:27,451
On en a extirp� une du mur.
Elle semble provenir d'un 45.
750
00:46:27,534 --> 00:46:28,327
Un 45 ?
751
00:46:28,660 --> 00:46:30,620
- Envoyez �a tout de suite � la ballistique.
- Oui.
752
00:46:30,620 --> 00:46:32,581
Les invit�s sont pass�s au crible en haut.
753
00:46:32,581 --> 00:46:34,333
C'est du g�teau, elle ne va pas parler.
754
00:46:34,333 --> 00:46:35,625
Non...
755
00:46:35,667 --> 00:46:38,003
Et les propri�taires
sont l�-dedans.
756
00:46:41,965 --> 00:46:43,425
Cette publicit� va nous ruiner !
757
00:46:43,467 --> 00:46:44,468
Reculez.
758
00:46:45,135 --> 00:46:47,137
Quelqu'un d'autre
est venu ici pour les le�ons ?
759
00:46:47,137 --> 00:46:50,349
Je ne sais pas. J'�tais occup�
� preparer la f�te toute la journ�e.
760
00:46:50,349 --> 00:46:51,350
Attendez...
761
00:46:51,516 --> 00:46:53,602
Elle avait bien un invit� avant la f�te.
762
00:46:53,602 --> 00:46:54,561
Lui !
763
00:46:54,936 --> 00:46:58,231
Maintenant je me rappelle la fa�on dont
elle lui criait apr�s pour qu'il parte.
764
00:46:58,315 --> 00:47:00,108
�a n'�tait pas celui
qui �tait venu voir Mary ?
765
00:47:00,108 --> 00:47:02,027
Oui, c'est vrai,
tu m'as parl� de lui.
766
00:47:02,027 --> 00:47:03,445
Kalecki vient d'arriver.
767
00:47:03,945 --> 00:47:05,989
Attendez !
Ne le laissez pas partir, c'est lui !
768
00:47:05,989 --> 00:47:06,823
Du calme, madame.
769
00:47:06,865 --> 00:47:09,326
Il y a une demi-heure, on �tait
au sous-sol de la biblioth�que.
770
00:47:09,326 --> 00:47:10,035
Mais c'est lui !
771
00:47:10,035 --> 00:47:11,787
Asseyez-vous, s'il vous pla�t.
772
00:47:12,996 --> 00:47:15,207
Ce gar�on �tait comme un fils pour moi.
773
00:47:15,248 --> 00:47:16,583
Vous �tes un menteur.
774
00:47:16,583 --> 00:47:19,378
�a fait 20 ans
que vous lui payez des �tudes.
775
00:47:19,419 --> 00:47:21,171
Je ne comprends pas de quoi vous parlez.
776
00:47:21,171 --> 00:47:22,047
Ah non ?
777
00:47:22,047 --> 00:47:23,799
Pourquoi �tait-il d�guis� en �tudiant ?
778
00:47:23,799 --> 00:47:26,927
Je ne le connais que depuis 2 ans.
Il �tait en premi�re ann�e � Parkdale.
779
00:47:26,968 --> 00:47:30,222
Autre chose : pourquoi est-il parti
de votre appartment si pr�cipitament ?
780
00:47:30,263 --> 00:47:32,057
� cause d'Esther Bellamy.
781
00:47:32,766 --> 00:47:36,103
Elle n'�tait pas bonne depuis une semaine.
Des disputes, encore et encore !
782
00:47:36,103 --> 00:47:38,021
Pourquoi l'a-t-on trouv�
avec la fille Vickers ?
783
00:47:38,063 --> 00:47:38,855
Je ne sais pas.
784
00:47:39,272 --> 00:47:41,066
Et pourquoi serait-il venu
dans cette �cole
785
00:47:41,066 --> 00:47:43,026
de Bonita et Charlie,
pour des le�ons de danse ?
786
00:47:43,068 --> 00:47:45,237
C'�tait un excellent danseur.
787
00:47:45,237 --> 00:47:48,407
Alors vous pensez que c'est Esther
qui lui aurait tir� dessus, hein ?
788
00:47:48,407 --> 00:47:50,075
Elle aurait pu
mettre la main sur une arme.
789
00:47:50,075 --> 00:47:51,118
Oui ?
790
00:47:51,702 --> 00:47:53,537
Tout comme le p�re de la fille aurait pu.
791
00:47:53,704 --> 00:47:56,957
Vous savez, il n'appr�ciait pas plus Hal
que vous n'appr�ciez Esther.
792
00:47:57,708 --> 00:47:59,334
Qui que ce soit,
793
00:48:00,752 --> 00:48:02,421
je veux qu'on le trouve,
794
00:48:02,754 --> 00:48:04,256
et qu'on s'en occupe.
795
00:48:06,967 --> 00:48:09,052
Dites votre prix, Hammer.
796
00:48:23,775 --> 00:48:25,360
Le tueur n'est plus l�, maintenant.
797
00:48:25,360 --> 00:48:28,322
Vous lui avez montr� la sortie,
ou vous avez fait le boulot vous-m�me ?
798
00:48:28,363 --> 00:48:29,364
Mais c'est faux !
799
00:48:29,364 --> 00:48:30,198
S'il vous pla�t.
800
00:48:30,240 --> 00:48:32,075
Vous avez tu� la fille,
801
00:48:32,159 --> 00:48:33,285
n'est-ce pas ?
802
00:48:33,493 --> 00:48:34,619
Oui, oui.
803
00:48:34,619 --> 00:48:36,705
Tu es fou ? Laisse-le !
804
00:48:36,705 --> 00:48:40,459
Il ment, Pat ! Il ne s'appelle pas plus
Carlos qu'elle ne s'appelle Bonita.
805
00:48:40,500 --> 00:48:42,336
Et il ne sait pas non plus parler espagnol.
806
00:48:42,502 --> 00:48:45,255
Je lui demande s'il a commis
l'assassinat, et il dit "oui" !
807
00:48:45,380 --> 00:48:47,257
Tr�s bien. Vous deux,
si vous ne parlez pas,
808
00:48:47,257 --> 00:48:49,134
vous allez vous voir
accus�s de meurtre.
809
00:48:50,177 --> 00:48:51,803
Tr�s bien. Je m'appelle Bonnie.
810
00:48:51,887 --> 00:48:53,388
Mais on n'a fait de mal � personne.
811
00:48:53,388 --> 00:48:54,890
Vous croyez que les gens appr�cient
812
00:48:54,890 --> 00:48:56,725
que leur prof de rumba
soit n� � Coney Island ?
813
00:48:56,767 --> 00:48:59,019
Il faut avoir le genre de
Rudolph Valentino.
814
00:48:59,061 --> 00:49:00,979
Il vous faut s'appeler Carlos,
pas Charlie.
815
00:49:00,979 --> 00:49:02,356
�a prouve que
vous �tes un menteur.
816
00:49:02,397 --> 00:49:04,608
Et si vous aviez
montr� au tueur la sortie ?
817
00:49:04,650 --> 00:49:06,193
�a ferait de vous des complices.
818
00:49:06,234 --> 00:49:08,528
Je vais leur dire, Charlie.
Ils ne peuvent pas nous tuer pour �a.
819
00:49:08,654 --> 00:49:10,113
Voici une sortie vers l'arri�re.
820
00:49:10,113 --> 00:49:11,865
Je jure ne l'avoir montr�e � personne.
821
00:49:11,865 --> 00:49:13,367
Tr�s bien, alors montrez-la nous.
822
00:49:14,618 --> 00:49:17,454
Le passage �tait d�j� l�
quand on a rachet� le b�timent.
823
00:49:17,454 --> 00:49:18,914
C'�tait un ancien bar clandestin.
824
00:49:19,456 --> 00:49:20,999
Voil� par o� il est entr� et sorti.
825
00:49:22,292 --> 00:49:23,835
Une grande histoire, cette maison.
826
00:49:24,044 --> 00:49:27,005
D'un b�timent respectable
� un bar clandestin.
827
00:49:27,005 --> 00:49:27,923
Jusqu'� �a.
828
00:49:27,964 --> 00:49:29,633
Vous nous laissez tranquille,
maintenant ?
829
00:49:29,633 --> 00:49:30,717
En plein dans le cou !
830
00:49:30,884 --> 00:49:31,802
Miller.
831
00:49:31,802 --> 00:49:32,469
Oui, monsieur ?
832
00:49:32,469 --> 00:49:33,387
Faites-les fermer.
833
00:49:33,387 --> 00:49:35,055
- Je m'y mets tout de suite.
- Allez.
834
00:49:54,324 --> 00:49:55,867
Comment es-tu entr�e ?
835
00:49:55,951 --> 00:49:57,452
J'ai utilis� une de tes astuces.
836
00:49:57,703 --> 00:50:00,789
5 $ dans la main empress�e de ton
gar�on d'ascenseur, �a marche bien.
837
00:50:00,998 --> 00:50:03,917
L'imb�cile, Ses ordres �taient de laisser
entrer les jolies femmes en libert�.?
838
00:50:04,418 --> 00:50:06,253
J'ai pens� que tu aimerais
me payer un verre.
839
00:50:06,503 --> 00:50:08,213
Tu lis dans les pens�es, hein ?
840
00:50:08,213 --> 00:50:11,717
J'attends un coup de t�l�phone.
Apr�s on pourra d�coller.
841
00:50:12,342 --> 00:50:13,719
En attendant,
842
00:50:13,719 --> 00:50:15,095
sers-toi.
843
00:50:15,804 --> 00:50:17,139
C'est un d�capsuleur.
844
00:50:18,390 --> 00:50:20,017
Tu as appris, pour Hal Kines ?
845
00:50:20,434 --> 00:50:21,435
C'est affreux.
846
00:50:21,977 --> 00:50:24,021
Je n'ai pas � te dire
le choc que �a a �t�.
847
00:50:24,229 --> 00:50:26,398
Mike, pourquoi quelqu'un
aurait-il voulu le tuer ?
848
00:50:26,481 --> 00:50:29,192
C'est ce � quoi je vais passer
la moiti� de la nuit � r�fl�chir.
849
00:50:29,735 --> 00:50:31,028
J'ai peur.
850
00:50:31,111 --> 00:50:33,280
As-tu remarqu� le mode op�ratoire
du meurtre ?
851
00:50:33,280 --> 00:50:34,990
Oui, tout a �t� fait avec un 45.
852
00:50:34,990 --> 00:50:37,659
Et vise les gens
qui se trouvaient � la f�te de Jack.
853
00:50:38,702 --> 00:50:41,371
J'ai les chocottes, b�b�.
854
00:50:41,455 --> 00:50:42,456
J'imagine.
855
00:50:42,497 --> 00:50:44,374
Eh bien,
je vais te dire quoi faire, b�b�.
856
00:50:45,292 --> 00:50:47,544
Tu restes tout pr�s de moi et...
857
00:50:54,676 --> 00:50:55,469
Oui ?
858
00:50:55,469 --> 00:50:56,219
Mike ?
859
00:50:56,303 --> 00:50:57,637
C'est quoi la blague, Pat?
860
00:50:57,888 --> 00:51:00,057
Pas de chance. Ce 45 qui a descendu
Hal Kines et la fille
861
00:51:00,057 --> 00:51:02,434
ne correspond pas � la balle
qu'on a extraite de Jack.
862
00:51:03,518 --> 00:51:06,229
�a devient bien ! Maintenant,
c'est deux armes qu'on cherche.
863
00:51:06,229 --> 00:51:08,565
Et le p�re de la fille,
tu as bien v�rifi� ?
864
00:51:08,607 --> 00:51:09,566
Oui, je l'ai fait.
865
00:51:09,983 --> 00:51:11,985
Merci, Pat.
Je viendrai te parler demain.
866
00:51:13,362 --> 00:51:14,905
Eh bien, excusez-moi !
867
00:51:14,905 --> 00:51:18,325
Je croyais entrer dans un bureau
de travail, pas dans un boudoir.
868
00:51:18,367 --> 00:51:19,451
Voici mon assistante.
869
00:51:20,327 --> 00:51:21,953
Velda, voici Mlle Manning.
870
00:51:21,953 --> 00:51:23,538
Enchant�e, Mlle Manning.
871
00:51:23,664 --> 00:51:26,500
J'ai pens� que vous pourriez avoir
besoin de moi pour l'affaire Kines.
872
00:51:26,500 --> 00:51:28,669
C'est la meilleure assistante
que j'ai jamais eue.
873
00:51:29,294 --> 00:51:31,338
Je ne voudrais pas l'arracher
� son travail.
874
00:51:31,338 --> 00:51:33,423
Oh, tout va bien, Mlle Manning.
875
00:51:33,423 --> 00:51:34,925
Il est comme un pigeon voyageur :
876
00:51:34,925 --> 00:51:38,261
o� que vous le l�chiez,
il revient toujours sur son perchoir.
877
00:51:39,680 --> 00:51:40,472
Bonsoir.
878
00:51:40,472 --> 00:51:41,515
Bonsoir, Velda.
879
00:51:42,140 --> 00:51:43,350
Ne vous en faites pas,
880
00:51:43,350 --> 00:51:45,519
je prendrai bien soin de votre pigeon.
881
00:51:58,740 --> 00:51:59,950
Vous allez bien, b�b� ?
882
00:52:00,033 --> 00:52:01,118
Je crois.
883
00:52:01,785 --> 00:52:03,745
On dirait bien que
j'avais raison d'avoir peur.
884
00:52:03,787 --> 00:52:05,831
C'est apr�s moi qu'ils en avaient,
pas vous.
885
00:52:13,338 --> 00:52:14,631
A laiss� sa carte de visite. Allez.
886
00:52:15,173 --> 00:52:16,133
Venez.
887
00:52:27,102 --> 00:52:28,270
Oui. Oui.
888
00:52:28,270 --> 00:52:31,023
Faites patrouiller dans la zone.
Et continuez.
889
00:52:31,440 --> 00:52:33,525
On a perdu votre Sedan noire.
890
00:52:34,109 --> 00:52:35,694
J'apporte �a � la ballistique.
891
00:52:35,694 --> 00:52:37,571
Les requins commencent � mordre, hein ?
892
00:52:37,863 --> 00:52:40,949
Au cas o� tu n'aurais pas compris,
l'id�e est que tu sois pr�sum� mort.
893
00:52:41,158 --> 00:52:44,536
Peut-�tre pouvez-vous lui faire entrer
du bon sens dans le cr�ne, Mlle Manning.
894
00:52:45,370 --> 00:52:47,039
Mike, promets-moi d'�tre prudent.
895
00:52:47,998 --> 00:52:49,499
Qu'y a-t-il, Doc ?
896
00:52:50,083 --> 00:52:51,084
Des soucis ?
897
00:52:51,418 --> 00:52:52,461
Tu ne vois pas ?
898
00:53:04,681 --> 00:53:05,807
Ouvrez, s'il vous pla�t
899
00:53:18,236 --> 00:53:19,404
- C'est bon !
- C'est moi, Mike.
900
00:53:20,781 --> 00:53:21,907
C'est bon !
901
00:53:21,907 --> 00:53:22,908
C'est moi, Mike.
902
00:53:23,116 --> 00:53:24,326
C'est bon !
903
00:53:26,495 --> 00:53:27,454
C'est toi, Bobo !
904
00:53:28,538 --> 00:53:30,582
Je vois qu'on te fait travailler !
905
00:53:31,166 --> 00:53:33,752
Il me faut faire vite, Mike,
je dois retourner au boulot.
906
00:53:33,752 --> 00:53:36,088
On vous recherche.
C'est ce que je suis venu vous dire.
907
00:53:36,171 --> 00:53:38,340
maintenant calme-toi, Bobo
je n'arrive pas � te suivre.
908
00:53:38,632 --> 00:53:40,926
C'est � cause de cette bagarre
dans le bar de Manuel.
909
00:53:41,176 --> 00:53:42,928
J'ai entendu le gros type
donner des ordres.
910
00:53:42,928 --> 00:53:43,929
Quel gros type ?
911
00:53:44,012 --> 00:53:45,013
Je ne sais pas son nom.
912
00:53:45,013 --> 00:53:46,223
Il vous cherche.
913
00:53:46,390 --> 00:53:47,849
Il va vous trouver.
914
00:53:48,225 --> 00:53:50,769
Il a... une sorte de nom �tranger.
915
00:53:51,019 --> 00:53:52,813
�a ne serait pas Kalecki ?
916
00:53:53,397 --> 00:53:55,107
Quelque chose comme �a.
917
00:53:55,107 --> 00:53:56,233
Merci, Bobo.
918
00:53:56,900 --> 00:53:59,361
Il me faut retourner aupr�s
des bambins, maintenant.
919
00:54:00,946 --> 00:54:01,905
Mike...
920
00:54:02,990 --> 00:54:04,616
Je me suis trouv� mon abeille reine.
921
00:54:05,742 --> 00:54:07,536
Maintenant, ce qu'il te faut,
c'est un roi !
922
00:54:07,953 --> 00:54:09,621
Une abeille reine
n'a pas besoin de roi.
923
00:54:10,247 --> 00:54:12,582
Les choses ont sans doute chang�, non ?
924
00:54:13,208 --> 00:54:14,376
C'est dans le livre !
925
00:54:15,335 --> 00:54:16,878
Alors �a doit �tre vrai.
926
00:54:17,504 --> 00:54:19,214
C'est s�r.
927
00:54:25,095 --> 00:54:26,638
Commen�ons par le commencement.
928
00:54:26,638 --> 00:54:30,267
Ce petit objet n�45
qui a siffl� devant ma t�te hier soir
929
00:54:30,267 --> 00:54:32,185
fixe l'ordre du jour.
930
00:54:32,853 --> 00:54:34,396
L� o� il y a eu un 45 impliqu�,
931
00:54:34,396 --> 00:54:38,150
il doit y avoir un bon tireur nomm�
Esther Bellamy pour aller avec.
932
00:54:39,151 --> 00:54:42,738
J'ai bien peur de ne pouvoir rien ajouter
� ce que ma s�ur vous a d�j� dit.
933
00:54:43,196 --> 00:54:46,074
N'ayez pas peur
de combler quelques lacunes.
934
00:54:46,116 --> 00:54:49,077
Commen�ons par l� o� vous vous �tes rendue
apr�s les obs�ques de Jack.
935
00:54:49,995 --> 00:54:52,122
Vous m'avez suivie, M. Hammer ?
936
00:54:52,122 --> 00:54:54,624
Disons que je vous ai fil�e
jusqu'� un certain point.
937
00:54:56,752 --> 00:54:59,588
Aucune raison de ne pas
vous dire ce que j'ai fait hier.
938
00:55:01,673 --> 00:55:03,342
J'ai march�, M. Hammer,
939
00:55:03,550 --> 00:55:04,926
toute la journ�e.
940
00:55:06,178 --> 00:55:08,221
Le soir, je suis all�e voir un film.
941
00:55:08,221 --> 00:55:09,806
Quel genre ? Un film o� on tire ?
942
00:55:10,390 --> 00:55:11,558
Je suis occup�e, M. Hammer.
943
00:55:11,558 --> 00:55:14,770
Tr�s bien ma ch�rie, allons-y franchement.
Hier soir quelqu'un m'a tir� dessus
944
00:55:14,770 --> 00:55:17,397
d'une voiture qui est pass�e en trombe.
Je ne trouve pas �a dr�le,
945
00:55:17,397 --> 00:55:19,399
et j'aimerais trouver qui a voulu faire �a.
946
00:55:19,399 --> 00:55:21,485
Je n'aurais pas rat� mon tir,
avec vous comme cible.
947
00:55:21,485 --> 00:55:25,072
Mais peut-�tre ne l'avez-vous pas rat�,
et que c'est Hal Kines que vous visiez.
948
00:55:26,448 --> 00:55:27,783
Je ne veux aucun mal � Hal Kines.
949
00:55:27,866 --> 00:55:28,367
Non ?
950
00:55:28,492 --> 00:55:31,578
Il trouve une arme, tue une fille,
se fait exploser la cervelle, puis attend
951
00:55:31,578 --> 00:55:34,331
et me tire dessus au jug�
depuis une Sedan noir, c'est �a ?
952
00:55:34,373 --> 00:55:37,668
Quelqu'un vous a d�j� dit
quel homme charmant vous �tiez ?
953
00:55:37,668 --> 00:55:39,211
Oui, votre s�ur.
954
00:55:39,753 --> 00:55:41,672
On pourra parler de �a plus tard.
955
00:55:41,672 --> 00:55:43,924
Nous sommes
des jumelles parfaites, M. Hammer.
956
00:55:45,717 --> 00:55:47,469
Nous pensons et nous ressentons
957
00:55:48,595 --> 00:55:49,846
quasiment de la m�me fa�on.
958
00:55:56,520 --> 00:55:57,980
D'accord, Mary.
959
00:55:58,563 --> 00:55:59,982
La r�cr�ation est finie.
960
00:56:00,190 --> 00:56:01,692
Mettons-nous au travail.
961
00:56:01,692 --> 00:56:02,693
Comment savez-vous ?
962
00:56:04,152 --> 00:56:06,405
Il vous manque
une t�che de naissance, b�b�.
963
00:56:06,405 --> 00:56:07,614
Maintenant, o� est Esther ?
964
00:56:08,657 --> 00:56:09,658
Sortie.
965
00:56:10,659 --> 00:56:13,412
Elle essaie de se remettre du choc
de la mort de Hal Kines.
966
00:56:13,412 --> 00:56:15,789
On dirait votre s�ur,
� essayer de vous trouver des excuses.
967
00:56:15,789 --> 00:56:17,624
Comment savez-vous
que je ne suis pas ma s�ur ?
968
00:56:17,624 --> 00:56:18,625
Je ne le sais pas !
969
00:56:20,752 --> 00:56:22,838
Esther et Hal s'entendaient bien.
970
00:56:23,588 --> 00:56:25,340
jusqu'� ce qu'Eileen se montre � nouveau.
971
00:56:25,340 --> 00:56:27,467
Ce qui est une bonne raison
pour acheter un 45.
972
00:56:27,509 --> 00:56:29,594
Esther n'est pas du genre � tuer.
973
00:56:30,595 --> 00:56:32,347
Elle n'est pas comme moi.
974
00:56:47,279 --> 00:56:50,907
Parler aux Bellamy, c'�tait comme
un chien qui court apr�s sa queue.
975
00:56:51,158 --> 00:56:53,201
Vous l'avez, puis vous ne l'avez plus.
976
00:56:53,952 --> 00:56:57,706
Pendant ce temps, je pouvais d�nicher
davantage de faits sur la jumelle disparue.
977
00:56:59,207 --> 00:57:00,917
Nous voil�, de bon matin !
978
00:57:00,917 --> 00:57:03,211
Tu as l'air de pouvoir
prendre un petit-d�jeuner.
979
00:57:03,253 --> 00:57:05,881
Alors, des �ufs brouill�s
et du caf� noir !
980
00:57:05,881 --> 00:57:07,758
Occupez-vous-en, Cathy,
avant de partir.
981
00:57:07,758 --> 00:57:09,468
�a n'est pas un drive-in, vous savez.
982
00:57:13,513 --> 00:57:15,891
Tu d�bordes avec des nouvelles, n'est-ce pas ?
983
00:57:16,183 --> 00:57:18,935
Tu savais qu'Esther
et Hal Kines �taient comme �a ?
984
00:57:18,935 --> 00:57:20,062
Je suppose que oui.
985
00:57:20,354 --> 00:57:23,315
Rien de pr�cis, sauf ce que je pouvais
d�duire de l'observation.
986
00:57:23,523 --> 00:57:26,485
Dr�le de famille, les Bellamy...
Comment est Esther?
987
00:57:27,027 --> 00:57:28,945
Le jour et la nuit, compar�e � Mary.
988
00:57:30,238 --> 00:57:32,949
Je dirais que les gens comme Esther
ne tuent g�n�ralement pas.
989
00:57:33,575 --> 00:57:35,744
Ils subissent
leurs crises �motionnelles,
990
00:57:35,744 --> 00:57:38,789
souffrent, dramatisent jusqu'�
ce que quelque chose d'autre arrive
991
00:57:39,956 --> 00:57:41,291
Pourtant, j'imagine que...
992
00:57:41,416 --> 00:57:43,669
Esther pourrait davantage tuer que Mary.
993
00:57:44,920 --> 00:57:47,839
Mary est du genre � se d�barrasser
de ses agressions d'une autre fa�on.
994
00:57:47,881 --> 00:57:49,299
�a on peut le dire !
995
00:57:49,925 --> 00:57:52,052
Il est temps que tu prennes
un peu soin de toi.
996
00:57:52,094 --> 00:57:53,762
- Je...
- Ordre du Dr Manning.
997
00:57:53,762 --> 00:57:55,263
J'ai trop � faire.
998
00:57:57,349 --> 00:57:58,517
Ta vendetta...
999
00:57:59,059 --> 00:58:00,727
Je ne peux pas l'appeler autrement.
1000
00:58:00,936 --> 00:58:03,772
Lutter contre des murs dans le but
de tuer, �a n'est pas bon, Mike.
1001
00:58:05,065 --> 00:58:07,651
Professionnellement parlant,
je sais ce que �a peut te faire.
1002
00:58:08,151 --> 00:58:11,738
Et je sais ce que �a me ferait si
je devais laisser tomber Jack maintenant.
1003
00:58:12,239 --> 00:58:14,491
Tu peux comprendre �a,
professionnellement parlant ?
1004
00:58:14,866 --> 00:58:17,035
Je peux m�me le comprendre
personnellement.
1005
00:58:19,454 --> 00:58:20,956
Tu vas prendre ton petit-d�jeuner.
1006
00:58:21,081 --> 00:58:23,375
Oh, il y a un barbier
au bas de la rue, Patsy.
1007
00:58:23,417 --> 00:58:25,544
Tu as le temps d'y aller
avant que je revienne.
1008
00:58:26,128 --> 00:58:28,338
Mike, tu vas
te faire beau pour moi ?
1009
00:58:28,505 --> 00:58:29,506
Patsy...
1010
00:58:45,856 --> 00:58:46,857
Aurevoir, ch�ri.
1011
00:58:53,989 --> 00:58:55,824
C'�tait un peu sp�cial, non ?
1012
00:59:09,713 --> 00:59:10,464
Taxi !
1013
00:59:12,466 --> 00:59:14,760
� la maison d'�dition,
au 4 de la 32�me rue.
1014
00:59:34,988 --> 00:59:37,449
Je commen�ais � r�agir imm�diatement
aux voitures de police,
1015
00:59:37,449 --> 00:59:41,495
comme un chien quand
on le siffle � l'heure de sa p�t�e.
1016
00:59:41,495 --> 00:59:44,039
� m'observer, on aurait pens�
que le d�partement de police
1017
00:59:44,039 --> 00:59:46,917
n'avait pas d'autre occupation
que de me laisser sur la touche.
1018
00:59:47,959 --> 00:59:50,337
J'esp�re que mon ??? cette fois.
1019
00:59:51,254 --> 00:59:54,216
J'avais l'impression que les lumi�res
s'�teignaient sur l'arbre de No�l.
1020
00:59:55,175 --> 00:59:56,218
Pauvre Bobo.
1021
00:59:56,468 --> 00:59:58,178
M�me son abeille reine �tait partie.
1022
01:00:00,806 --> 01:00:01,807
Bonjour, Mike.
1023
01:00:01,973 --> 01:00:02,808
Capitaine.
1024
01:00:02,808 --> 01:00:04,059
Il est � vous.
1025
01:00:04,685 --> 01:00:05,686
Merci.
1026
01:00:08,021 --> 01:00:09,982
Les gens n'ont m�me pas entendu tirer.
1027
01:00:09,982 --> 01:00:12,484
�a pourrait �tre n'importe qui
venu l� pour emmagasiner.
1028
01:00:12,484 --> 01:00:13,860
Mais pourquoi Bobo ?
1029
01:00:13,986 --> 01:00:15,112
Viens par l�.
1030
01:00:19,616 --> 01:00:20,742
Mignon, hein ?
1031
01:00:22,160 --> 01:00:23,620
C'est ce qu'il portait.
1032
01:00:23,870 --> 01:00:26,164
Ce n'est pas un jouet.
�a tire pour de vrai, aussi.
1033
01:00:27,457 --> 01:00:30,293
Je n'arrive pas � comprendre
que Bobo ait fait partie d'un gang.
1034
01:00:30,293 --> 01:00:32,838
Pourquoi n'aurait-il pas pu
�tre un innocent petit larbin
1035
01:00:32,838 --> 01:00:34,506
sinon pour avoir essay�
de me pr�venir ?
1036
01:00:34,923 --> 01:00:37,634
Non, ce Luger qu'il emballait ici
n'�tait pas un pistolet � eau.
1037
01:00:37,634 --> 01:00:39,845
C'�tait sa carte de membre
pour le club.
1038
01:00:41,346 --> 01:00:42,305
Oui.
1039
01:00:42,764 --> 01:00:43,598
Oui.
1040
01:00:44,057 --> 01:00:45,475
D'accord, Pat. Je vais lui dire.
1041
01:00:46,018 --> 01:00:49,855
Bien... Et arr�tez de vous en faire
pour le petit Bobo. il est bien li�.
1042
01:00:49,855 --> 01:00:52,274
Vous vous souvenez du du coup sauvage
� Kines ?
1043
01:00:52,274 --> 01:00:54,776
C'�tait Bobo.
La balle correspond � son arme.
1044
01:00:55,027 --> 01:00:56,903
Les oiseaux et les abeilles, hein ?
1045
01:00:57,070 --> 01:00:58,905
Seulement cette fois, je suis coinc�.
1046
01:01:00,991 --> 01:01:03,243
Mais pourquoi Bobo aurait-il
abattu Hal Kines ?
1047
01:01:03,285 --> 01:01:05,037
O� est le pourcentage ?
1048
01:01:05,454 --> 01:01:07,664
Trouvez-moi cette raison
et je vous dirai
1049
01:01:07,664 --> 01:01:09,708
pourquoi Kines fr�quentait
toutes ces universit�s.
1050
01:01:10,083 --> 01:01:11,501
Un trafic?
1051
01:01:12,210 --> 01:01:13,170
�a devait �tre �a.
1052
01:01:15,297 --> 01:01:16,590
Velda avait raison.
1053
01:01:17,007 --> 01:01:19,551
M. l'�tudiant aurait pu �tre
un voyageur de commerce
1054
01:01:19,551 --> 01:01:22,262
pour un des meilleurs et des plus vieux
trafics au monde.
1055
01:01:22,554 --> 01:01:25,807
Quelle autre raison aurait-il pu avoir
pour faire des universit�s son QG ?
1056
01:01:26,683 --> 01:01:29,269
C'�tait un boulot et il portait
son cuir comme un uniforme.
1057
01:01:29,686 --> 01:01:34,232
Un territoire vraiment fertile,
avec le choix des meilleurs morceaux.
1058
01:01:35,233 --> 01:01:38,862
�a a d� �tre comme piquer des bonbons
aux enfants, surtout les plus faibles,
1059
01:01:39,237 --> 01:01:41,073
et il y en avait.
1060
01:01:41,365 --> 01:01:43,742
Ce genre d'enfants participaient
� des "panty raids".
1061
01:01:44,743 --> 01:01:48,497
Un coup d'�il dans la chambre � la maison
de fraternit� o� il vivait s'imposait.
1062
01:01:48,789 --> 01:01:49,998
Pauvre M. Kines !
1063
01:01:50,082 --> 01:01:53,794
Qui aurait cru que cela se produirait
quand mes gars sont partis en vacances ?
1064
01:01:53,835 --> 01:01:55,003
Quelle �tait sa chambre ?
1065
01:01:55,003 --> 01:01:57,255
Le 4 pi�ces � l'�tage ici.
1066
01:01:57,255 --> 01:02:00,217
Mais l'agent a dit que personne
ne devait y entrer.
1067
01:02:00,217 --> 01:02:02,886
Il ne permettrait m�me pas � M. Kines
d'aller dans la chambre.
1068
01:02:02,928 --> 01:02:05,722
�a ne s'applique pas � moi.
Je suis s�r que vous voulez coop�rer, non ?
1069
01:02:05,764 --> 01:02:07,224
Oh, bien s�r !
1070
01:02:07,766 --> 01:02:08,600
Fenton,
1071
01:02:08,642 --> 01:02:10,602
voulez-vous accompagner
ce monsieur l�-haut ?
1072
01:02:10,686 --> 01:02:12,354
Ne vous emb�tez pas, Fenton,
1073
01:02:12,521 --> 01:02:14,231
je saurai me d�brouiller.
Merci, Madame.
1074
01:02:15,315 --> 01:02:17,567
Oh, mon cher !
1075
01:03:04,906 --> 01:03:06,199
Ouvrez, l�-dedans !
1076
01:03:06,992 --> 01:03:08,285
Ouvrez, l�-dedans !
1077
01:03:09,578 --> 01:03:11,371
Restez o� vous �tes, jeune homme.
1078
01:03:12,497 --> 01:03:13,749
Ne bougez pas.
1079
01:03:17,961 --> 01:03:20,713
Dommage que vous n'ayez pu
le faire vous-m�me, Capitaine.
1080
01:03:20,755 --> 01:03:23,758
Alors J'ai en quelque sorte pens� prendre
un jour de cong� pour le ramener moi-m�me.
1081
01:03:24,884 --> 01:03:27,178
Te voil�
1082
01:03:27,178 --> 01:03:29,430
Tu as de la chance qu'il n'ait pas
d'abord d�tourn� les yeux,
1083
01:03:29,430 --> 01:03:30,640
puis pos� les questions plus tard.
1084
01:03:30,640 --> 01:03:32,600
Pourquoi crois-tu que j'ai demand�
� mes hommes de te suivre ?
1085
01:03:32,600 --> 01:03:35,562
Et tu n'avais pas non plus � me laisser
dans cette cellule toute la nuit.
1086
01:03:35,603 --> 01:03:37,772
Si �a pouvait aider,
je t'y laisserais pendant un mois.
1087
01:03:37,772 --> 01:03:40,275
De quoi te plains-tu ?
j'ai frapp� la salet�, n'est-ce pas�?
1088
01:03:40,275 --> 01:03:42,068
La loi c'est nous, pas toi.
1089
01:03:42,152 --> 01:03:44,237
Il y a une fa�on l�gale de proc�der,
souviens-t'en.
1090
01:03:44,237 --> 01:03:45,238
Une fa�on l�gale...
1091
01:03:45,280 --> 01:03:48,366
Des kilom�tres de paperasserie et un juriste malin
pour extirper quelques larmes � un gars
1092
01:03:48,366 --> 01:03:50,160
Regardez ces escrocs de premi�re cat�gorie
1093
01:03:50,160 --> 01:03:52,704
qui se cachent derri�re la loi.
Ils s'en servent, ils n'en vivent pas.
1094
01:03:52,745 --> 01:03:54,873
C'est ce qui va se passer
avec l'assassin de Jack.
1095
01:03:55,707 --> 01:03:57,792
Voil� pourquoi Kalecki est venu ici.
1096
01:03:57,834 --> 01:04:00,378
Kines a senti que Kalecki
allait se d�barrasser de lui,
1097
01:04:00,378 --> 01:04:02,839
alors il a mis des choses par �crit,
au cas o�.
1098
01:04:07,177 --> 01:04:09,637
Tu ne conna�trais pas
une fa�on l�gale de regarder
1099
01:04:09,637 --> 01:04:11,639
� l'int�rieur du coffre-fort
de Kalecki, hein ?
1100
01:04:12,265 --> 01:04:14,517
Tu pourrais bien te r�v�ler
�tre un h�ros, apr�s tout.
1101
01:04:22,400 --> 01:04:24,861
Le coffre avait l'air lourd
et pour de bonnes raisons.
1102
01:04:24,861 --> 01:04:27,572
Des articles de collection
du monde entier, et il avait fallu
1103
01:04:27,655 --> 01:04:30,116
une sacr�e organisation d'escrocs
pour les rassembler.
1104
01:04:30,116 --> 01:04:32,368
Astucieux joyaux de la couronne russe,
des �meraudes
1105
01:04:32,368 --> 01:04:35,497
qu'une dame impitoyable a eu la
voie facile et a perdu tout aussi facilement.
1106
01:04:36,122 --> 01:04:39,334
Jack Williams avait d� d�couvrir
qui �tait le grand patron.
1107
01:04:39,751 --> 01:04:42,712
Mais maintenant que Kalecki est
mort, qui est le nouveau grand patron
1108
01:04:42,712 --> 01:04:44,881
qui prend le contr�le
sous le feu roulant d'un 45 ?
1109
01:04:45,340 --> 01:04:47,967
Ces balles ont �t� sorties
de Kines et de la fille Vickers.
1110
01:04:48,009 --> 01:04:50,803
Elles ont les m�me marques et
ont �t� tir�es avec la m�me arme.
1111
01:04:51,012 --> 01:04:54,557
Voici celle qui a vis� Mike Hammer,
et voici celle qui a tu� Bobo.
1112
01:04:54,933 --> 01:04:57,685
Les caract�ristiques de ces 4 balles
sont les m�mes.
1113
01:04:57,685 --> 01:04:59,187
Elles proviennent de la m�me arme.
1114
01:04:59,437 --> 01:05:03,233
Cette arme est un colt 45 � double action
comme celui qu'utilisait Kalecki.
1115
01:05:03,233 --> 01:05:05,318
Est-ce que c'est l'arme qui a tu� Jack?
1116
01:05:05,401 --> 01:05:06,277
Non, Mike.
1117
01:05:06,277 --> 01:05:08,655
C'est bien un 45,
mais pas celui qui a servi � �a.
1118
01:05:10,323 --> 01:05:12,033
C'est bon, Thomas, vous pouvez y aller.
1119
01:05:12,992 --> 01:05:14,160
Je me sens comme
1120
01:05:14,160 --> 01:05:16,663
un homme qui va au coin
et qui d�couvre qu'il n'y en a pas.
1121
01:05:16,704 --> 01:05:18,790
C'est l� o� nous diff�rons
tous les deux, Mike.
1122
01:05:18,790 --> 01:05:21,334
Je peux le voir
et peut-�tre un peu autour.
1123
01:05:21,376 --> 01:05:24,796
Le coffre de Kalecki, Bobo, Kines,
tout �a ne signifie qu'une seule chose.
1124
01:05:24,796 --> 01:05:26,005
Il y a un d�nominateur commun.
1125
01:05:26,005 --> 01:05:27,257
Et Jack l�-dedans ?
1126
01:05:27,340 --> 01:05:28,341
Myrna !
1127
01:05:28,383 --> 01:05:29,592
Pense � l'arri�re-plan.
1128
01:05:29,634 --> 01:05:30,885
Fais-moi un r�sum�, Pat.
1129
01:05:30,969 --> 01:05:32,136
D'accord, tr�s succint.
1130
01:05:32,387 --> 01:05:35,181
Myrna a �t� un temps en prison,
pour vol de bijoux, entre autres.
1131
01:05:35,181 --> 01:05:37,225
Moi j'ai �t� un temps � la maternelle,
et alors ?
1132
01:05:37,225 --> 01:05:39,644
Alors ils auraient pu l'avoir,
les Kalecki et les autres.
1133
01:05:39,644 --> 01:05:40,353
Tu es fou !
1134
01:05:40,353 --> 01:05:42,147
Tr�s bien, alors je suis nul
en devinettes !
1135
01:05:42,147 --> 01:05:43,106
Mais il y a une theorie.
1136
01:05:43,106 --> 01:05:45,733
Deux choses �gales � une m�me autre
sont �gales entre elles.
1137
01:05:45,733 --> 01:05:47,569
Si cela semble tordu, qui sait ?
1138
01:05:47,610 --> 01:05:49,904
J'essaie juste de rassembler les pi�ces
pour faire sens.
1139
01:05:49,904 --> 01:05:53,825
Il l'a soign�e, il croyait en elle.
�a ressemble � quelqu'un qui l'a pr�par�e pour la tuerie�?
1140
01:05:53,867 --> 01:05:55,952
J'ai un plein meuble de rapports
prouvant le contraire.
1141
01:05:55,994 --> 01:05:57,829
Pourquoi ne lis-tu pas les journaux ?
1142
01:05:57,871 --> 01:05:58,580
Autre chose :
1143
01:05:58,621 --> 01:06:01,583
Je n'ai jamais suivi Jack concernant
Myrna, lorsqu'il �tait encore flic.
1144
01:06:01,624 --> 01:06:03,084
Qu'as-tu contre Jack ?
1145
01:06:03,126 --> 01:06:06,212
Est-ce qu'elle nous a donn� des noms
lorsqu'il l'a coffr�e ?
1146
01:06:06,254 --> 01:06:08,673
Elle lui a dit tout ce qu'elle savait.
Elle lui a m�me donn�
1147
01:06:08,756 --> 01:06:10,508
le nom du contact
qui traitait avec elle.
1148
01:06:10,550 --> 01:06:12,135
Et alors,
juste avant de venir au proc�s,
1149
01:06:12,177 --> 01:06:14,721
comme par hasard il s'est tr�s commod�ment
tranch� la gorge.Maintenant, o� est ton affaire ?
1150
01:06:14,721 --> 01:06:16,556
Non, je pense que peut-�tre
Jack �tait ligot�.
1151
01:06:16,681 --> 01:06:18,308
Il le ha�ssait � cause de
ce qu'on avait fait � Myrna.
1152
01:06:18,349 --> 01:06:20,018
Je ne crois pas
qu'il ait laiss� tomber l'affaire.
1153
01:06:20,018 --> 01:06:21,728
Et Myrna...
Elle fait encore partie du gang,
1154
01:06:21,728 --> 01:06:23,730
et l'a pr�par� au meurtre.
C'est bien �a, Pat ?
1155
01:06:23,771 --> 01:06:26,024
Il est tomb� sur quelque chose,
et a �t� tu� pour �a.
1156
01:06:26,024 --> 01:06:27,025
C'est tout.
1157
01:06:30,570 --> 01:06:34,532
Des choses �gales � une m�me autre...
�a ne pouvait pas �tre vrai.
1158
01:06:34,616 --> 01:06:38,119
Pas � propos d'un gosse qui
s'en faisait comme elle.
1159
01:06:38,536 --> 01:06:41,164
Pat devenait juste paniqu� et et de s'�tirer
1160
01:06:41,206 --> 01:06:45,251
Charlotte pouvait me le dire.
Si quelqu'un savait ce qui motivait Myrna,
1161
01:06:45,627 --> 01:06:46,628
c'�tait Charlotte.
1162
01:06:49,339 --> 01:06:51,049
Il y a une clochette, vous savez ?
1163
01:06:51,090 --> 01:06:53,092
Puis quelqu'un ne lui dira
pas qu'il est cens� sonner.
1164
01:06:53,092 --> 01:06:54,636
La prise n'arr�te pas de sortir !
1165
01:06:55,303 --> 01:06:57,806
Elle est dans la chambre noire.
Vous ne pouvez pas y entrer.
1166
01:06:58,932 --> 01:07:00,308
Il est � nouveau l�.
1167
01:07:00,642 --> 01:07:01,643
Charlotte ?
1168
01:07:02,018 --> 01:07:03,686
Un moment, ch�ri.
1169
01:07:04,020 --> 01:07:05,104
De la chance ?
1170
01:07:05,104 --> 01:07:06,856
Non, aucune.
1171
01:07:07,357 --> 01:07:08,566
Entre.
1172
01:07:10,902 --> 01:07:14,322
J'ai promis � mon �diteur de faire
ces tirages ce soir.
1173
01:07:17,826 --> 01:07:20,245
Je commence � me sentir comme ce type.
1174
01:07:20,954 --> 01:07:24,249
Il est en �tat d'hypnose,
provoqu� par du pentathol de sodium.
1175
01:07:24,374 --> 01:07:26,042
Il peut alors parler librement.
1176
01:07:26,793 --> 01:07:28,837
Tu aurais d� essayer �a sur Hal Kines.
1177
01:07:28,837 --> 01:07:31,506
Tu aurais d�couvert
qu'il �tait li� au trafic de Kalecki.
1178
01:07:31,631 --> 01:07:32,257
Kines ?
1179
01:07:32,298 --> 01:07:35,468
Oui. Par exemple, pourquoi ont-ils fait
tous ces voyages � l'�tranger,
1180
01:07:35,468 --> 01:07:38,054
et que ramenaient-ils en dehors
de curiosit�s ?
1181
01:07:38,513 --> 01:07:39,681
Je ne peux pas le croire.
1182
01:07:39,681 --> 01:07:42,934
Tu le croirais si tu avais pu
jeter un �il dans le coffre de Kalecki.
1183
01:07:42,934 --> 01:07:46,771
De tout, d'un casque royal
aux yeux sortis d'une idole chinoise...
1184
01:07:46,771 --> 01:07:48,606
Autre chose
que tu ne suspectais pas :
1185
01:07:48,731 --> 01:07:51,985
l'�ge v�ritable de Kines.
Le double de ce qu'il disait.
1186
01:07:53,027 --> 01:07:55,071
C'est quelque chose
que j'avais presque devin�.
1187
01:07:55,488 --> 01:07:57,490
La fa�on dont son visage
prenait la lumi�re,
1188
01:07:57,907 --> 01:08:00,326
sa recherche constante
de la Fontaine de Jouvence.
1189
01:08:01,703 --> 01:08:02,662
Mais pourquoi ?
1190
01:08:03,037 --> 01:08:05,373
Hal Kines �tait charg� des nouveaux talents.
1191
01:08:05,582 --> 01:08:07,542
Une autre branche des affaires.
1192
01:08:08,084 --> 01:08:09,002
Terrible.
1193
01:08:10,503 --> 01:08:11,588
Ce dont je me rappelle,
1194
01:08:11,588 --> 01:08:13,840
ce sont les sympt�mes commen�ant
� se mettre en place.
1195
01:08:14,591 --> 01:08:17,552
�coute. Serait-il possible que
Myrna ait pu replonger ?
1196
01:08:17,594 --> 01:08:20,138
- Qu'est-ce qui te fait penser �a ?
- Une des th�ories de Pat.
1197
01:08:20,597 --> 01:08:22,474
Et ce n'est pas Kalecki qui a tu� Jack ?
1198
01:08:22,474 --> 01:08:23,808
Ce n'est pas le bon 45.
1199
01:08:24,642 --> 01:08:28,021
�a t'est d�j� venu � l'esprit que Kalecki
aurait eu un penchant pour les 45 ?
1200
01:08:28,021 --> 01:08:29,939
Il aurait pu utiliser
deux armes diff�rentes.
1201
01:08:31,357 --> 01:08:33,485
Bien des choses me viennent � l'esprit.
1202
01:08:35,570 --> 01:08:36,738
Entrez.
1203
01:08:37,822 --> 01:08:39,491
On vous demande au t�l�phone.
1204
01:08:39,699 --> 01:08:41,534
Capitaine Pat Chambers.
1205
01:08:47,332 --> 01:08:48,625
Tr�s bien, Pat.
1206
01:08:48,958 --> 01:08:51,336
Vous ne suivrez pas mon conseil
concernant Myrna, hein ?
1207
01:08:52,795 --> 01:08:54,589
�coutez, j'ai �cout� tout
1208
01:08:54,589 --> 01:08:56,090
Ne m'interrompez pas.
1209
01:08:56,174 --> 01:08:58,676
En ce moment, elle est chez Manuel
avec quelques copines.
1210
01:08:58,885 --> 01:09:00,845
Il essaye de te localiser
depuis une heure.
1211
01:09:00,845 --> 01:09:03,139
Pourquoi m'avoir appel�,
puisque tu as tout compris ?
1212
01:09:03,264 --> 01:09:05,308
J'ai pens� que tu aimerais
l'avoir toi-m�me.
1213
01:09:12,023 --> 01:09:14,275
On dirait que Myrna
va avoir besoin de ton aide.
1214
01:09:34,379 --> 01:09:37,006
Mike, elle ne veut pas m'�couter.
Elle est l�-bas.
1215
01:09:45,974 --> 01:09:47,475
Allez, l�ve-toi !
1216
01:09:49,102 --> 01:09:50,603
Regardez qui est l�.
1217
01:09:51,312 --> 01:09:52,647
Sir Lancelot !
1218
01:09:53,731 --> 01:09:55,608
Le brave Chevalier Noir !
1219
01:09:56,734 --> 01:09:58,695
Fiche le camp, Sir Lancelot.
1220
01:09:58,695 --> 01:09:59,654
T'as entendu la dame. la dame.
1221
01:09:59,654 --> 01:10:01,739
Je ne te le redemanderai pas, Myrna.
1222
01:10:01,781 --> 01:10:02,866
�coutez �a.
1223
01:10:03,366 --> 01:10:04,617
Une attitude de grand fr�re.
1224
01:10:05,201 --> 01:10:09,038
J'en ai marre d'entendre
tous ces grands fr�res et ces amants,
1225
01:10:09,122 --> 01:10:11,249
� partir de maintenant,
personne ne me blessera
1226
01:10:11,291 --> 01:10:13,585
si profond�ment que je ne puisse pas
refermer les blessures.
1227
01:10:14,294 --> 01:10:16,087
Va-t'en.
1228
01:10:20,633 --> 01:10:22,135
Myrna ! Allons-y.
1229
01:10:26,514 --> 01:10:28,224
Une bonne chose que vous vous excusiez.
1230
01:10:31,394 --> 01:10:35,773
Laissez-moi .Prennez Jack
1231
01:10:39,152 --> 01:10:40,278
Qu'avait-elle � dire ?
1232
01:10:40,278 --> 01:10:42,947
Rien. Je n'ai pas pu lui parler,
elle a besoin de dormir.
1233
01:10:42,947 --> 01:10:44,574
Tu veux que �a soit Pat
qui s'en occupe ?
1234
01:10:44,574 --> 01:10:46,367
Personne ne s'en occupera
avant demain matin.
1235
01:10:46,409 --> 01:10:48,203
Elle est pr�te � s'effondrer.
Je l'interdis.
1236
01:10:48,203 --> 01:10:49,120
Tr�s bien.
1237
01:10:49,329 --> 01:10:50,038
Tr�s bien.
1238
01:10:50,538 --> 01:10:52,540
Tu peux t'occuper d'elle ce soir ?
1239
01:10:52,540 --> 01:10:55,376
Ne t'en fais pas pour elle, Mike.
Elle est entre de bonnes mains.
1240
01:10:55,919 --> 01:10:57,462
Pat doit avoir tort � ce propos.
1241
01:10:57,504 --> 01:10:59,881
Fais-moi confiance, Mike,
je l'ai d�j� aid�e.
1242
01:11:00,298 --> 01:11:02,592
Tu sais � quel point elle aimait Jack.
1243
01:11:04,093 --> 01:11:06,137
Elle disait qu'elle �tait morte sans lui.
1244
01:11:07,222 --> 01:11:08,848
Mike, un tel amour existe.
1245
01:11:09,974 --> 01:11:12,018
C'est pourquoi je peux le comprendre.
1246
01:11:14,312 --> 01:11:15,688
Mais �a n'est pas bon, Mike.
1247
01:11:16,981 --> 01:11:18,942
Personne n'a le droit
d'appartenir � quelqu'un
1248
01:11:18,942 --> 01:11:21,361
au point que cela barre l'entr�e
au reste du monde.
1249
01:11:23,947 --> 01:11:26,366
Parce que si quelque chose arrive
soudainement, on est perdu.
1250
01:11:26,366 --> 01:11:27,408
Jack...
1251
01:11:29,118 --> 01:11:30,119
Compl�tement perdu...
1252
01:11:44,217 --> 01:11:45,301
Jack !
1253
01:11:46,010 --> 01:11:47,136
Jack !
1254
01:12:59,459 --> 01:13:00,418
Myrna ?
1255
01:13:02,003 --> 01:13:03,588
Myrna, �coutez-moi.
1256
01:13:04,422 --> 01:13:06,466
Vous devez r�pondre � ma question.
1257
01:13:07,759 --> 01:13:09,844
Qu'est-ce que Jack vous a dit
le soir de la f�te ?
1258
01:13:11,513 --> 01:13:13,598
A-t-il dit quelque chose
me concernant ?
1259
01:13:15,141 --> 01:13:17,644
Si vous ne me dites pas tout,
je ne peux pas vous aider.
1260
01:13:19,395 --> 01:13:20,980
Qu'est-ce qu'il a dit ?
1261
01:13:21,731 --> 01:13:23,316
Jack a-t-il dit quelque chose ?
1262
01:13:24,275 --> 01:13:25,235
Alors !
1263
01:13:28,571 --> 01:13:30,156
Il faut me faire confiance, Myrna.
1264
01:13:30,782 --> 01:13:32,617
Vous pouvez vous confier � moi.
1265
01:13:33,493 --> 01:13:34,953
Dites-le-moi, Myrna.
1266
01:13:35,954 --> 01:13:37,705
Qu'est-ce que Jack a dit ?
1267
01:13:38,456 --> 01:13:39,666
Myrna !
1268
01:13:40,458 --> 01:13:41,417
Myrna !
1269
01:13:41,543 --> 01:13:42,544
Myrna !
1270
01:13:44,504 --> 01:13:46,422
Bonjour, Valda. Mike.
1271
01:13:47,090 --> 01:13:48,675
Besoin de moi ?
1272
01:13:49,259 --> 01:13:50,343
Je crois que...
1273
01:13:50,677 --> 01:13:52,178
vous feriez mieux de revenir, Mike.
1274
01:13:52,929 --> 01:13:55,598
Quelques... clients vous ont laiss�
des informations
1275
01:13:56,432 --> 01:13:58,643
�a ne peut pas attendre demain matin ?
Je suis crev�.
1276
01:14:00,395 --> 01:14:02,063
C'est plus qu'important, Mike.
1277
01:14:02,230 --> 01:14:03,189
D'accord.
1278
01:14:07,986 --> 01:14:09,404
C'�tait notre code:
1279
01:14:09,404 --> 01:14:11,531
l'expression "plus qu'important"
signifiait:
1280
01:14:11,573 --> 01:14:13,825
"Venez vite et surgissez
par la porte de derri�re".
1281
01:14:14,534 --> 01:14:15,702
Une fille maline, Velda...
1282
01:14:16,286 --> 01:14:19,205
Un pas d'avance
sur quiconque �tait assis sur son cou
1283
01:14:20,081 --> 01:14:21,791
Tu sais quoi, Lolly ?
1284
01:14:22,417 --> 01:14:25,503
La petite dame s'est montr�e
un peu trop coop�rative.
1285
01:14:26,171 --> 01:14:31,092
Je crois que la dame et M. Grande-Gueule
ont combin� une sorte de signal.
1286
01:14:32,051 --> 01:14:34,053
Vous regardez trop la t�l�vision.
1287
01:14:34,053 --> 01:14:36,306
Ouais ? Sans doute le m�me programme.
1288
01:15:09,506 --> 01:15:10,590
Bien tent�, s�urette !
1289
01:15:11,716 --> 01:15:13,051
Sale brute.
1290
01:15:13,343 --> 01:15:14,886
Comment tu trouves �a, Lolly ?
1291
01:15:16,095 --> 01:15:17,180
Je suis une brute, hein ?
1292
01:15:17,889 --> 01:15:19,516
Grande-Gueule n'en est pas une.
1293
01:15:20,475 --> 01:15:22,227
Tu me reconnais, Grande-Gueule ?
1294
01:15:22,727 --> 01:15:24,437
Je savais qu'on se croiserait � nouveau.
1295
01:15:24,646 --> 01:15:25,939
Eh bien, ton v�u est exauc�.
1296
01:15:25,939 --> 01:15:26,940
Pas encore !
1297
01:15:27,357 --> 01:15:30,693
Pas avant que j'aie �tal� tes dents
sur le plancher !
1298
01:15:30,819 --> 01:15:33,530
Grande-Gueule ne montre pas
le respect qui convient.
1299
01:15:35,573 --> 01:15:38,284
Que se passe-t-il, Grande-Gueule ?
Tu manques de mots ?
1300
01:15:39,828 --> 01:15:42,622
Je me souviens toujours de toi
comme ayant la blague facile.
1301
01:15:43,456 --> 01:15:45,416
Tu es calme, tout d'un coup.
1302
01:15:47,293 --> 01:15:48,628
Qu'est-ce que vous lui voulez ?
1303
01:15:50,755 --> 01:15:52,048
Tr�s bien.
1304
01:15:52,924 --> 01:15:54,634
Tr�s bien, je vais vous dire.
1305
01:15:56,469 --> 01:15:57,470
Lui !
1306
01:15:58,221 --> 01:15:59,806
Lui, c'est �a que je veux !
1307
01:15:59,973 --> 01:16:01,558
Tu as descendu Kalecki.
1308
01:16:01,683 --> 01:16:03,017
Qu'est-ce que �a peut te faire ?
1309
01:16:04,853 --> 01:16:06,146
C'�tait un ami.
1310
01:16:06,271 --> 01:16:07,438
Comme Kines ?
1311
01:16:07,689 --> 01:16:09,899
Vous avez de la chance
qu'il ne vous ait pas balanc�.
1312
01:16:11,860 --> 01:16:13,945
Kines l'avait fait venir,
il devenait incontr�lable.
1313
01:16:14,320 --> 01:16:16,281
Parl� trop gros pour son salaire.
1314
01:16:17,490 --> 01:16:18,408
Pourquoi la fille ?
1315
01:16:19,534 --> 01:16:21,828
Continue ta cuisine, Grande-Gueule,
je m'en fiche.
1316
01:16:21,828 --> 01:16:24,622
La fille s'est trouv�e l�
alors qu'elle aurait d� �tre chez elle.
1317
01:16:24,622 --> 01:16:26,082
Et Jack Williams l�-dedans ?
1318
01:16:26,166 --> 01:16:28,668
Je ne sais pas comment il fait
son entr�e, mais je sais que toi,
1319
01:16:28,668 --> 01:16:30,378
tu vas sortir.
Tu vas avoir un accident !
1320
01:17:08,374 --> 01:17:09,334
Lolly !
1321
01:18:19,028 --> 01:18:19,988
Ma main !
1322
01:18:20,613 --> 01:18:21,614
Ma main.
1323
01:18:26,995 --> 01:18:28,246
Stop
1324
01:18:28,913 --> 01:18:29,873
Allez chercher Pat.
1325
01:18:36,254 --> 01:18:39,841
Il parla comme il faut. Il r�pandit
ses tripes sur toute la ligne.
1326
01:18:39,883 --> 01:18:43,219
Le seul ennui est qu'il n'avait pas
la r�ponse � la question � 64 $.
1327
01:18:43,970 --> 01:18:47,682
Kalecki �tait le num�ro 1 dans le cercle,
et sans Kalecki pas d'art de collection
1328
01:18:48,141 --> 01:18:50,810
�a lui donnait une excuse
pour quitter le pays aussi souvent
1329
01:18:50,852 --> 01:18:53,188
qu'il le voulait pour contacter
d'autres syndicats.
1330
01:18:53,396 --> 01:18:55,064
Savait-il pourquoi Bobo a �t� tu� ?
1331
01:18:55,106 --> 01:18:56,983
Kalecki ne savait pas
qu'il s'�tait confi�.
1332
01:18:57,025 --> 01:19:00,320
Et pourquoi �tait-il certain que Kalecki
n'avait pas tu� Jack Williams ?
1333
01:19:00,361 --> 01:19:02,530
Et les Bellamy ?
Que savait-il � leur sujet ?
1334
01:19:02,572 --> 01:19:03,531
Est-ce qu'il mentait ?
1335
01:19:03,531 --> 01:19:05,992
Questions et r�ponses...
1336
01:19:05,992 --> 01:19:08,411
Et parfois, pour varier,
des r�ponses dans les questions.
1337
01:19:09,954 --> 01:19:11,456
Mais toujours pas de solution.
1338
01:19:12,332 --> 01:19:15,793
Rien sur le 45 manquant
qui avait descendu Jack.
1339
01:19:19,506 --> 01:19:21,007
Elles est partie, Mike.
1340
01:19:22,008 --> 01:19:23,635
Que voulez-vous dire ?
1341
01:19:23,635 --> 01:19:24,636
Myrna...
1342
01:19:24,636 --> 01:19:26,638
J'ai fini par la faire dormir.
1343
01:19:26,805 --> 01:19:28,640
Moi aussi j'ai voulu
faire une sieste.
1344
01:19:28,723 --> 01:19:30,934
Lorsque j'ai r�ouvert les yeux,
elle �tait partie.
1345
01:19:30,934 --> 01:19:32,769
Bon sang, je t'avais dit
de veiller sur elle !
1346
01:19:32,811 --> 01:19:33,812
Je sais bien, Mike,
1347
01:19:33,937 --> 01:19:36,856
mais je n'aurais pas cru qu'elle serait
en �tat de se lever et partir.
1348
01:19:37,565 --> 01:19:40,318
Je ne sais m�me pas comment
elle a r�ussi � se rhabiller.
1349
01:19:41,528 --> 01:19:42,403
Pat.
1350
01:19:42,403 --> 01:19:44,739
Diffusez localement une message
� toutes les patrouilles.
1351
01:19:44,823 --> 01:19:47,408
On recherche Myrna Devlin.
Fournissez une description. Bien.
1352
01:19:51,663 --> 01:19:54,123
SUSPECTE : MYRNA DEVLIN
1353
01:19:54,123 --> 01:19:55,750
FEMME BLANCHE...
1354
01:20:12,058 --> 01:20:13,768
Frappez et courez bien, capitaine, capitaine.
1355
01:20:14,018 --> 01:20:15,562
Il semble qu'elle ait bu.
1356
01:20:15,562 --> 01:20:16,771
Je veux un rapport complet.
1357
01:20:16,771 --> 01:20:18,064
J'en aurai un pour le matin.
1358
01:20:18,064 --> 01:20:19,023
Maintenant !
1359
01:20:19,440 --> 01:20:20,483
Tr�s bien.
1360
01:20:21,234 --> 01:20:22,485
Venez dans mon bureau.
1361
01:20:22,527 --> 01:20:23,903
Prenez-en soin.
1362
01:20:23,945 --> 01:20:24,904
Oui, monsieur.
1363
01:20:58,855 --> 01:21:01,566
Tu ne voulais pas m'�couter quand
j'ai essay� de te parler de Myrna.
1364
01:21:01,608 --> 01:21:03,735
Il te fallait jouer
au chat et � la souris avec moi !
1365
01:21:03,735 --> 01:21:04,569
Laisse tomber, Pat.
1366
01:21:04,569 --> 01:21:07,780
Crois-tu maintenant qu'elle soit retomb�e
l� o� elle en �tait lorsque Jack l'a ramass�e ?
1367
01:21:07,822 --> 01:21:09,741
Elle m'a dit que non
quand je l'ai ramass�e ce soir.
1368
01:21:09,782 --> 01:21:10,950
Tr�s bien, je suis fou.
1369
01:21:10,950 --> 01:21:13,203
Le m�decin qui l'a examin�e est fou,
tout le monde est fou,
1370
01:21:13,203 --> 01:21:15,955
sauf toi. Entre l�-dedans
et va voir � nouveau son bras.
1371
01:21:16,456 --> 01:21:18,124
Oh, Myrna ne peut pas mentir.
1372
01:21:18,500 --> 01:21:19,542
Pas elle.
1373
01:21:21,419 --> 01:21:22,754
Joyeux No�l.
1374
01:21:33,556 --> 01:21:36,851
Maintenant, Jack, je sais pourquoi
tu as invit� tout ce monde � ta f�te.
1375
01:21:37,143 --> 01:21:39,854
C'�tait avant qu'ils commencent
� se battre entre eux.
1376
01:21:40,271 --> 01:21:44,108
Seulement toi tu savais que �a allait
venir, et c'est pour �a qu'on t'a tu�.
1377
01:21:44,567 --> 01:21:46,820
Kalecki avait
un million de dollars de bijoux
1378
01:21:46,820 --> 01:21:49,864
Tout allait bien jusqu'� ce que Hal Kines,
son pote et camarade de jeux,
1379
01:21:49,864 --> 01:21:52,033
a d�cid� qu'il lui fallait
suivre une psychanalyse.
1380
01:21:52,951 --> 01:21:55,745
Charlotte l'a hypnotis�,
et elle l'a fait parler,
1381
01:21:55,745 --> 01:21:58,915
suffisammentpour la convaincre
qu'il y avait plus � gagner dans les bijoux
1382
01:21:58,957 --> 01:22:01,209
que dans la psychanalyse.
1383
01:22:02,043 --> 01:22:03,837
Il ne pouvait y avoir qu'un seul patron,
1384
01:22:03,837 --> 01:22:05,839
et �a s'est d�cid� au pistolet.
1385
01:22:06,548 --> 01:22:09,384
Un nouveau M. Num�ro 1 est maintenant
pr�t � s'installer.
1386
01:22:09,759 --> 01:22:11,594
Seulement, ce n'est pas
Monsieur Num�ro 1,
1387
01:22:11,803 --> 01:22:13,179
mais c'est Mademoiselle Num�ro 1.
1388
01:22:13,388 --> 01:22:14,848
La jolie Mademoiselle Num�ro 1.
1389
01:23:15,158 --> 01:23:16,534
Mike ch�ri.
1390
01:23:20,538 --> 01:23:22,123
Je savais que tu �tais l�.
1391
01:23:23,166 --> 01:23:24,167
Je l'ai senti.
1392
01:23:25,793 --> 01:23:27,504
Comment es-tu rentr� ?
1393
01:23:28,171 --> 01:23:29,172
Cathy est sortie.
1394
01:23:29,714 --> 01:23:30,965
Par la chambre noire.
1395
01:23:31,758 --> 01:23:33,384
�a fait un tr�s bon alibi.
1396
01:23:33,384 --> 01:23:35,678
Sur la porte d'entr�e,
pas de sonnette que Cathy entende,
1397
01:23:35,678 --> 01:23:37,806
et ta propre petite entr�e
et sortie priv�e.
1398
01:23:38,181 --> 01:23:40,850
Personne ne d�range quelqu'un
dans une chambre noire.
1399
01:23:41,476 --> 01:23:43,102
Range ce pistolet, Mike.
1400
01:23:43,520 --> 01:23:44,938
Discutons-en.
1401
01:23:45,438 --> 01:23:48,191
J'ai d�j� une longue discussion
avec moi-m�me, b�b�.
1402
01:23:49,234 --> 01:23:53,071
� travers une t�te pleine de cauchemars,
et maintenant tout est clair.
1403
01:23:53,154 --> 01:23:54,489
�coute-moi, Mike.
1404
01:23:54,781 --> 01:23:56,366
�a n'a pas de sens !
1405
01:23:56,407 --> 01:23:57,367
Ne bouge pas !
1406
01:23:58,535 --> 01:23:59,577
C'est mieux.
1407
01:24:00,787 --> 01:24:03,164
La vie devient visible sous cet angle.
1408
01:24:03,164 --> 01:24:05,416
Ce petit objet tire pour tuer,
et il n'�coute pas la raison
1409
01:24:06,292 --> 01:24:08,253
Me laisseras-tu appeler Pat ?
1410
01:24:08,294 --> 01:24:09,838
Tu te trompes, b�b�.
1411
01:24:10,839 --> 01:24:13,466
Cette fois, c'est moi l'analyste
et toi la patiente.
1412
01:24:14,509 --> 01:24:16,719
Tu as voulu le monde entier, Charlotte,
1413
01:24:16,719 --> 01:24:17,720
tout entier.
1414
01:24:18,805 --> 01:24:19,889
Pas pour s'en servir,
1415
01:24:20,682 --> 01:24:21,933
juste pour l'avoir.
1416
01:24:24,394 --> 01:24:25,770
Mon manteau, Mike !
1417
01:24:27,021 --> 01:24:29,440
Tu ne me fais pas confiance
pour enlever mon manteau ?
1418
01:24:33,486 --> 01:24:34,487
Vas-y, Mike.
1419
01:24:35,655 --> 01:24:38,241
Passe sur moi tes haines
et tes d�ceptions.
1420
01:24:39,492 --> 01:24:41,035
Je m'y connais.
1421
01:24:41,286 --> 01:24:42,245
Bien s�r.
1422
01:24:42,954 --> 01:24:44,455
Les gens te racontent tout.
1423
01:24:44,873 --> 01:24:47,250
Et s'ils ne le font pas,
tu as des m�thodes.
1424
01:24:47,667 --> 01:24:50,086
Comme ce pauvre cr�tin
que tu as hypnotis�...
1425
01:24:50,378 --> 01:24:52,297
C'est �a que tu as fait � Kines ?
1426
01:24:52,297 --> 01:24:54,799
C'est comme �a que tu as appris
ses trafics avec Kalecki ?
1427
01:24:54,924 --> 01:24:56,384
Que tu as tir� les vers du nez
� Myrna
1428
01:24:56,426 --> 01:24:57,927
C'est pour �a que tu as bourr� le bras
de Myrna de trucs pour la faire parler ?
1429
01:24:57,969 --> 01:25:00,805
Seule une personne pouvait se soucier
de ce que Myrna savait:
1430
01:25:00,847 --> 01:25:02,557
celle qui a tu� Jack !
1431
01:25:02,599 --> 01:25:03,600
Vas-y, Mike.
1432
01:25:04,434 --> 01:25:05,852
Utilise ton imagination.
1433
01:25:06,269 --> 01:25:07,479
Vide ton sac.
1434
01:25:07,937 --> 01:25:09,355
Je devine bien, hein ?
1435
01:25:10,064 --> 01:25:11,065
D'accord.
1436
01:25:12,150 --> 01:25:14,277
Tu es entr�e dans le cercle
gr�ce � ce que tu savais.
1437
01:25:14,319 --> 01:25:17,530
Tu as alors tent� d'obtenir de Kines
qu'il t'aide � en prendre la t�te.
1438
01:25:17,780 --> 01:25:19,991
Et n'est-ce pas un fait
que quand Kalecki a aboy�
1439
01:25:20,033 --> 01:25:22,619
tu as mis le petit Bobo sur sa piste.
1440
01:25:22,702 --> 01:25:26,039
Tu savais comment tordre l'esprit
de ce gamin comme tu le souhaitais.
1441
01:25:26,623 --> 01:25:27,790
Mike, je suis fatigu�e.
1442
01:25:28,041 --> 01:25:30,543
Pas �tonnant,
tu as parcouru un long chemin.
1443
01:25:33,254 --> 01:25:37,342
Et dire que j'ai presque mordu �
ton id�e que Kalecki a tu� Jack.
1444
01:25:38,301 --> 01:25:41,137
Maintenant nous pouvons
vivre heureux pour toujours.
1445
01:25:41,679 --> 01:25:43,056
Sauf pour Myrna.
1446
01:25:44,891 --> 01:25:45,892
Pauvre Myrna...
1447
01:25:46,893 --> 01:25:50,772
Livr�e entre tes mains, tu pouvais
d�couvrir ce que Jack aurait pu lui dire.
1448
01:25:50,814 --> 01:25:52,857
Mais c'est l� que se situe ton erreur,
Charlotte.
1449
01:25:52,857 --> 01:25:53,942
Non, Mike.
1450
01:25:55,860 --> 01:25:59,072
Mon erreur aura �t�
de tomber amoureuse de toi.
1451
01:25:59,447 --> 01:26:01,449
C'est pouquoi je n'ai pas pu
appuyer sur la g�chette
1452
01:26:01,491 --> 01:26:03,326
depuis l'autre c�t� de la rue,
chez le barbier.
1453
01:26:03,451 --> 01:26:06,496
C'est pouquoi tu ne peux pas
plus que moi appuyer sur la g�chette.
1454
01:26:07,413 --> 01:26:08,540
�coute-moi.
1455
01:26:08,540 --> 01:26:09,707
Trop tard.
1456
01:26:10,708 --> 01:26:12,502
Mike, tu m'as dit que tu m'aimais,
1457
01:26:12,585 --> 01:26:13,878
tu l'as dit toi-m�me.
1458
01:26:13,878 --> 01:26:15,421
Je t'ai dit beaucoup de choses.
1459
01:26:16,005 --> 01:26:18,758
On ne peut pas les effacer
comme si �a n'�tait rien.
1460
01:26:20,426 --> 01:26:22,804
Mike, nous pourrions faire
tant de choses ensemble,
1461
01:26:23,054 --> 01:26:24,264
en amoureux.
1462
01:26:24,764 --> 01:26:26,266
Le temps presse, Charlotte.
1463
01:26:26,975 --> 01:26:28,810
De nouveaux plans
pour la nouvelle ann�e.
1464
01:26:29,269 --> 01:26:30,436
Le monde, Mike !
1465
01:26:31,688 --> 01:26:32,939
Il pourrait �tre � nous !
1466
01:26:33,022 --> 01:26:34,649
Je n'ai jamais voulu le monde !
1467
01:26:38,862 --> 01:26:41,656
Juste assez de place pour nous deux.
1468
01:26:44,325 --> 01:26:45,535
J'ai peur, Mike !
1469
01:26:50,123 --> 01:26:51,249
Tiens-moi.
1470
01:26:54,419 --> 01:26:56,171
Serre-moi fort, ch�ri.
1471
01:27:18,735 --> 01:27:19,944
Salut, b�b�.
1472
01:27:22,864 --> 01:27:24,365
Comment tu as pu ?
1473
01:27:25,992 --> 01:27:27,076
C'�tait facile.
1474
01:27:36,669 --> 01:27:38,922
Il ne restait plus
qu'une chose � faire.
1475
01:27:41,090 --> 01:27:42,300
Commander un ???
1476
01:27:43,593 --> 01:27:45,094
Un vraiment joli.
1477
01:27:45,970 --> 01:27:47,388
Et attendre Pat.
1478
01:27:48,431 --> 01:27:49,933
Il avait son tueur,
1479
01:27:51,518 --> 01:27:53,061
et moi j'avais mes souvenirs.
1480
01:28:05,281 --> 01:28:10,203
traduction : unheimlich
timing : zundertaker
118935
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.