All language subtitles for I The Jury 1953

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:38,325 --> 00:02:40,702 - O� allez-vous comme �a ? - Je suis Mike Hammer. 2 00:02:46,875 --> 00:02:48,335 Le corps est � l'int�rieur, Mike. 3 00:03:00,097 --> 00:03:01,974 Hier, c'�tait Jack Williams. 4 00:03:02,015 --> 00:03:03,517 Et l�, ce n'est plus qu'un cadavre. 5 00:03:06,937 --> 00:03:09,857 Un gars qui disait qu'il donnerait son bras droit pour un ami. 6 00:03:10,941 --> 00:03:14,361 Ce coup de ba�onnette d'un Jap qu'il a re�u dans le bras, il m'�tait destin�. 7 00:03:19,366 --> 00:03:20,826 O� est-ce qu'il a pris la balle, Pat ? 8 00:03:20,951 --> 00:03:21,952 Dans le bas. 9 00:03:22,035 --> 00:03:24,580 Le tueur avait sci� le canon d'un 45. 10 00:03:25,789 --> 00:03:28,792 Si tu te mets sur l'affaire, il va falloir y aller doucement. 11 00:03:28,792 --> 00:03:29,793 Comment �a, doucement ? 12 00:03:29,835 --> 00:03:32,504 Te laisser faire, et qu'un avocat marron lui laisse la vie sauve ? 13 00:03:32,504 --> 00:03:33,839 Tu n'est pas la loi, Mike. 14 00:03:34,214 --> 00:03:35,716 Tu es un d�tective priv�, 15 00:03:35,716 --> 00:03:37,134 parce qu'on te le permet. 16 00:03:37,176 --> 00:03:39,303 Tu m'as parfois aid�. J'esp�re que tu le feras encore, 17 00:03:39,344 --> 00:03:41,346 mais ne te mets pas en t�te d'aller appuyer toi-m�me 18 00:03:41,388 --> 00:03:43,599 sur la g�chette, sinon tu te retrouveras sans licence. 19 00:03:43,599 --> 00:03:45,893 - Tu m'as entendu dire �a ? - Je n'en ai pas besoin. 20 00:03:46,143 --> 00:03:47,895 C'est juste l� sur ton sac 21 00:03:47,936 --> 00:03:52,024 �coute, Pat, j'arrive � me d�brouiller tout seul depuis longtemps. 22 00:03:52,024 --> 00:03:54,610 Licence ou pas, je trouverai l'assassin, 23 00:03:54,651 --> 00:03:56,153 et il aura ce qu'il m�rite : 24 00:03:56,153 --> 00:03:58,488 un tir de 45, en plein l� o� Jack l'a re�u. 25 00:04:01,783 --> 00:04:04,161 Mike Hammer fait sa d�claration habituelle � la presse. 26 00:04:04,161 --> 00:04:05,162 Moi, je dois... 27 00:04:09,416 --> 00:04:11,084 Un d�partement de police � lui seul. 28 00:04:12,503 --> 00:04:14,505 Je sais ce que vous ressentez, Johnny. 29 00:04:15,130 --> 00:04:17,549 Il a vraiment le truc pour se faire des amis... 30 00:04:18,926 --> 00:04:20,844 � votre place, je ferais un article sur lui 31 00:04:20,844 --> 00:04:24,515 Ce que j'aimerais en faire est dans la rubrique n�crologique. 32 00:04:24,806 --> 00:04:26,683 �a ne ferait rien de bon l�-bas 33 00:04:26,683 --> 00:04:30,020 Faites-en votre premi�re page, �a pourrait vous apporter de nouveaux lecteurs. 34 00:04:30,479 --> 00:04:31,688 Insistez bien, 35 00:04:31,939 --> 00:04:32,564 du genre : 36 00:04:32,940 --> 00:04:34,733 "Avertissement au tueur :" 37 00:04:34,816 --> 00:04:36,652 "Moi, Mike Hammer, je vous trouverai" 38 00:04:36,693 --> 00:04:39,530 "et vous ferai ce que vous avez fait � mon pote Jack Williams." 39 00:04:40,364 --> 00:04:41,323 C'est un id�e. 40 00:04:41,865 --> 00:04:42,908 Bien s�r, 41 00:04:43,158 --> 00:04:44,159 et c'est la v�tre... 42 00:04:50,415 --> 00:04:53,210 Le temps �tait aussi gai que je l'�tais. 43 00:04:53,669 --> 00:04:57,631 Et � moins que je ne me trompe, �a serait pareil pour Myrna. 44 00:04:58,340 --> 00:05:00,050 Myrna �tait la petite amie de Jack. 45 00:05:00,843 --> 00:05:03,887 Quand elle ne s'en occupait pas, elle chantait des romances 46 00:05:03,887 --> 00:05:06,515 dans les clubs pour touristes de Greenwich Village. 47 00:05:32,332 --> 00:05:33,542 Bonjour, Myrna. 48 00:05:35,836 --> 00:05:38,130 Regarder au plafond ne va pas t'aider, ma douce. 49 00:05:40,674 --> 00:05:43,177 J'ai besoin de faits, de toute l'aide possible. 50 00:05:43,969 --> 00:05:45,387 Tu �tais � la f�te. 51 00:05:47,222 --> 00:05:48,807 Jack t'a dit quelque chose ? 52 00:05:49,850 --> 00:05:50,851 �tait-il soucieux ? 53 00:05:51,768 --> 00:05:52,853 Tr�s bien ! 54 00:05:53,103 --> 00:05:54,688 Tu n'es sans doute pas int�ress�e. 55 00:05:55,022 --> 00:05:57,107 Sans doute ne comptait-il pas assez pour toi. 56 00:05:59,109 --> 00:06:01,028 Laisse-moi seule. 57 00:06:02,279 --> 00:06:06,283 Comment quelqu'un peut-il savoir ce que je ressentais vraiment pour Jack ? 58 00:06:07,868 --> 00:06:11,330 Le seul � se soucier assez de ma vie pour la sauver. 59 00:06:13,207 --> 00:06:16,793 Tout ici ??? 60 00:06:18,629 --> 00:06:20,672 ??? 61 00:06:21,882 --> 00:06:24,134 Et mes nerfs mis � vif... 62 00:06:25,135 --> 00:06:26,929 Je n'arr�tais pas de crier, 63 00:06:27,304 --> 00:06:29,848 et tu ne sais pas si �a m'int�resse ! 64 00:06:33,769 --> 00:06:35,187 Je vais te dire un secret. 65 00:06:36,647 --> 00:06:38,315 Nous allions nous marier, 66 00:06:39,316 --> 00:06:40,442 la semaine prochaine. 67 00:06:45,447 --> 00:06:46,448 Oui. 68 00:06:47,407 --> 00:06:48,867 �a te fait du bien de pleurer. 69 00:06:49,701 --> 00:06:51,703 Je reviendrai quand tu seras en �tat. 70 00:07:44,089 --> 00:07:45,674 Bonjour � toi aussi 71 00:07:45,757 --> 00:07:46,258 Bonjour 72 00:07:46,258 --> 00:07:48,260 Je peux voir par les journaux du matin 73 00:07:48,260 --> 00:07:50,220 que vous avez encore ouverte votre grande gueule. 74 00:07:50,304 --> 00:07:53,098 "Le jury, c'est moi !" dit Mike Hammer. �coutez �a. 75 00:07:53,682 --> 00:07:57,978 "Selon le capitaine Pat Chambers de la Brigade des Homicides, 76 00:07:58,061 --> 00:08:00,480 "Mike Hammer aurait une id�e de l'identit� du tueur, 77 00:08:00,480 --> 00:08:02,900 "mais refuserait de la r�v�ler � la police." 78 00:08:03,317 --> 00:08:04,776 Quoi ? Faites-moi voir �a. 79 00:08:05,444 --> 00:08:06,820 Vous ne savez vraiment pas ? 80 00:08:06,904 --> 00:08:08,947 Si c'�tait le cas, je serais d�j� � ses trousses. 81 00:08:08,947 --> 00:08:10,365 Pourquoi Pat ferait-il �a ? 82 00:08:10,365 --> 00:08:12,784 D�busquez le tueur 83 00:08:12,784 --> 00:08:14,536 Il fait savoir au tueur que je le cherche, 84 00:08:14,578 --> 00:08:16,371 pour qu'il essaye de me faire taire. 85 00:08:16,788 --> 00:08:20,042 Alors c'est pourquoi il envoyait une liste des invit�s qui �taient � la f�te de Jack. 86 00:08:20,042 --> 00:08:22,336 Il pense � tout, m�me le parcours,hein ? 87 00:08:22,544 --> 00:08:24,838 �taient pr�sents : George Kalecki, Hal Kines, 88 00:08:24,838 --> 00:08:26,840 les s�urs jumelles Bellamy, et Charlotte Manning. 89 00:08:27,299 --> 00:08:29,885 J'ai sans doute des id�es l�-dessus aussi. 90 00:08:30,219 --> 00:08:32,137 Vous n'allez quand m�me pas �tre son app�t ? 91 00:08:32,137 --> 00:08:36,225 Pourquoi pas ? Je sers de canard pour quiconque avec un 45 ! Allez. 92 00:08:36,683 --> 00:08:39,520 ? N'oublie pas que j'en ai assez, Jingle. ? 93 00:08:39,561 --> 00:08:40,437 Salut, Valda ! 94 00:08:40,437 --> 00:08:41,396 Comment �a va, Pete ? 95 00:08:41,480 --> 00:08:42,731 On sort, M. Hammer ? 96 00:08:42,731 --> 00:08:44,233 Oui. Les affaires reprennent, je vois. 97 00:08:44,233 --> 00:08:47,236 De partout ! Vous cherchez de la compagnie pour votre balade, M. Hammer ? 98 00:08:47,486 --> 00:08:48,862 Je ne comptais pas dessus. 99 00:08:48,987 --> 00:08:52,282 Alors si j'�tais vous, j'irais faire encore un tour tout en haut, 100 00:08:52,324 --> 00:08:55,536 je traverserais le b�timent contigu, je demanderais au gar�on d'ascenseur Benny 101 00:08:55,536 --> 00:08:56,954 de me descendre au sous-sol. 102 00:08:56,954 --> 00:08:58,497 L�, je prendrais l'entr�e de service 103 00:08:58,580 --> 00:09:00,123 afin de sortir dans la rue derri�re. 104 00:09:00,165 --> 00:09:03,252 - �a, c'est si j'�tais vous... - �a marche. Allez ! 105 00:09:03,794 --> 00:09:04,795 On y va ? 106 00:09:18,141 --> 00:09:21,895 Inutile qu'on brouille tous la filature de Pat. Qu'il vous suive ! 107 00:09:22,271 --> 00:09:23,480 Tr�s g�n�reux de votre part. 108 00:09:23,480 --> 00:09:24,606 Je suis d'accord. 109 00:09:26,275 --> 00:09:27,317 Attendez un instant. 110 00:09:42,082 --> 00:09:44,877 Premier sur la liste, M. George Kalecki, 111 00:09:44,877 --> 00:09:46,670 The Four Oaks, Westchester. 112 00:09:47,254 --> 00:09:50,591 George a parcouru un long chemin depuis le Bronx et �tait un travailleur de l'eau froide 113 00:09:51,133 --> 00:09:52,593 C'�tait avant qu'il ne s'occupe 114 00:09:52,676 --> 00:09:55,137 de manager des boxeurs et r�partir �quitablement les bourses. 115 00:09:55,179 --> 00:09:57,931 80 pour Honest George et 20 pour les partenaires de George. 116 00:09:58,599 --> 00:10:01,727 On est vite pass� aux choses s�rieuses, et je l'ai attaqu� avec les faits. 117 00:10:01,768 --> 00:10:03,770 �a n'�tait pas le genre de fr�quentation de Jack, 118 00:10:03,812 --> 00:10:06,356 ce qui en faisait le suspect num�ro un sur mon carnet. 119 00:10:10,861 --> 00:10:13,197 Vous avez le sens de l'humour, M. Hammer. 120 00:10:13,238 --> 00:10:13,864 Ah oui ? 121 00:10:13,906 --> 00:10:15,866 Eh bien, je vais �tre de plus en plus dr�le. 122 00:10:15,866 --> 00:10:18,076 Par exemple, que faisiez-vous chez Jack ? 123 00:10:18,076 --> 00:10:18,952 C'est simple, 124 00:10:19,036 --> 00:10:20,120 il m'a invit�. 125 00:10:21,330 --> 00:10:22,372 �coutez, 126 00:10:23,707 --> 00:10:26,585 j'�tais au lit au moment du meurtre. Je peux le prouver. 127 00:10:26,585 --> 00:10:28,378 Comment ? Vous aviez un huissier avec vous ? 128 00:10:28,420 --> 00:10:31,215 La police n'a m�me pas tent� d'�tablir un lien entre moi et l'assassin. 129 00:10:31,215 --> 00:10:33,050 O� voulez-vous en venir avec ces accusations ? 130 00:10:33,050 --> 00:10:34,551 Je sais que vous �tes un imposteur. 131 00:10:34,593 --> 00:10:38,263 Je m'en rappelle, vous ne saviez pas la diff�rence entre un Rembrandt et une croix 132 00:10:38,305 --> 00:10:41,517 Vous n'�tes toujours qu'une petite frappe, peu importe la quantit� d'art que vous avalez 133 00:10:41,725 --> 00:10:42,684 Fichez le camp. 134 00:10:42,768 --> 00:10:43,560 Pourquoi ? 135 00:10:43,560 --> 00:10:45,229 Tout cet art sans mani�res ? 136 00:10:45,229 --> 00:10:46,271 Vous l'avez entendu. 137 00:10:47,272 --> 00:10:48,106 Hal ! 138 00:10:49,274 --> 00:10:51,485 Vous attendrez d'�tre introduit, mon gar�on. 139 00:10:51,485 --> 00:10:53,403 Peut-�tre qu'on se comprend, maintenant. 140 00:10:53,403 --> 00:10:55,531 Vous allez r�aliser que j'ai quelques relations. 141 00:10:55,531 --> 00:10:57,616 Vous �tes un imb�cile avec des tas de relations, 142 00:10:58,325 --> 00:11:00,327 et je ne vous conseille pas de les faire jouer. 143 00:11:03,372 --> 00:11:04,873 Que voulez-vous de nous ? 144 00:11:05,374 --> 00:11:06,458 C'est Kines ? 145 00:11:06,458 --> 00:11:07,459 Oui. 146 00:11:07,626 --> 00:11:08,585 Qu'est-ce que c'est ? 147 00:11:09,419 --> 00:11:11,046 Une pi�ce de votre collection d'art ? 148 00:11:11,088 --> 00:11:14,967 M. Kines est un �tudiant. Je l'ai aid� � payer ses �tudes � Parkdale. 149 00:11:15,259 --> 00:11:17,344 Il me rend visite pour les vacances de No�l. 150 00:11:17,886 --> 00:11:19,763 Voil� pourquoi je l'ai amen� � la f�te chez Jack. 151 00:11:19,805 --> 00:11:21,849 Qu'avez-vous fait apr�s en �tre partis ? 152 00:11:22,683 --> 00:11:23,767 Dis-lui, Hal. 153 00:11:24,393 --> 00:11:27,020 On est descendus jusqu'� ma voiture et on est rentr� � la maison. 154 00:11:27,771 --> 00:11:28,772 C'est qui, "on" ? 155 00:11:29,106 --> 00:11:30,941 George, Myrna et moi. 156 00:11:31,149 --> 00:11:33,944 On l'a d'abord d�pos�e � son appartement, puis on est rentr�. 157 00:11:33,986 --> 00:11:35,612 - C'est vrai ? - Oui, c'est vrai. 158 00:11:35,696 --> 00:11:36,697 Et apr�s ? 159 00:11:37,406 --> 00:11:39,283 On a bu un verre et on est all� se coucher. 160 00:11:40,117 --> 00:11:41,118 Oui. 161 00:11:41,451 --> 00:11:43,954 �a ne prouve toujours pas qu'un de vous deux ne soit pas 162 00:11:43,954 --> 00:11:46,540 retourn� fureter chez Jack pour lui tirer une balle. 163 00:11:46,540 --> 00:11:48,375 Vous �tes malade, mon ami. 164 00:11:48,500 --> 00:11:49,251 Oui, 165 00:11:50,210 --> 00:11:52,504 et �a pourrait bien �tre une �pid�mie. 166 00:12:34,379 --> 00:12:35,672 Charlotte Manning, 167 00:12:35,714 --> 00:12:36,673 psychanalyste. 168 00:12:37,049 --> 00:12:39,259 Les choses avaient chang� depuis que j'�tais gamin. 169 00:12:39,551 --> 00:12:41,762 Avant, les plaques �taient en bois et pesaient lourd. 170 00:12:41,929 --> 00:12:44,473 Maintenant, elles �taient en cuivre et ne pesaient plus rien. 171 00:12:46,475 --> 00:12:47,976 C'est trop tard pour un rendez-vous. 172 00:12:47,976 --> 00:12:49,353 Vous non plus n'�tes pas terrible. 173 00:12:49,353 --> 00:12:51,563 Pourquoi ne prenez-vous pas une aspirine, en bon gar�on ? 174 00:12:51,605 --> 00:12:55,192 Et demain Mlle Manning s'occupera de vous. 175 00:12:56,193 --> 00:12:58,362 O� allez-vous comme �a ? 176 00:13:01,198 --> 00:13:03,158 Dites � la dame qu'elle a de la compagnie. 177 00:13:03,200 --> 00:13:04,868 Qu'est-ce que c'est, Cathy, un patient ? 178 00:13:04,952 --> 00:13:06,662 Si �a n'en est pas un, il devrait l'�tre. 179 00:13:06,703 --> 00:13:07,996 J'arrive. 180 00:13:16,672 --> 00:13:19,424 "Analysez-vous", par Charlotte Manning. 181 00:13:20,300 --> 00:13:22,845 Plus tard, je devais d�couvrir que �a n'�tait pas un Swami 182 00:13:22,845 --> 00:13:25,097 avec une boule de crystal, mais le vrai McCoy. 183 00:13:26,181 --> 00:13:29,560 Tout depuis la r�vision du moteur mental � une mise au point. 184 00:13:31,436 --> 00:13:32,604 Vos pantoufles, Mlle Manning. 185 00:13:32,688 --> 00:13:33,814 Merci, Cathy. 186 00:13:33,814 --> 00:13:37,025 Ah, ces types qui d�barquent � n'importe quelle heure du jour et de la nuit ! 187 00:13:37,025 --> 00:13:38,986 M�me un ange n'aurait pas la patience. 188 00:13:57,754 --> 00:14:00,048 D�sol�e de vous avoir fait attendre. 189 00:14:00,591 --> 00:14:01,633 Tout va bien. 190 00:14:01,884 --> 00:14:04,303 Je ne vais pas faire de c�r�monie si vous n'en faites pas. 191 00:14:04,803 --> 00:14:06,138 Je m'appelle Mike Hammer. 192 00:14:06,847 --> 00:14:08,932 Je vous surprends � un mauvais moment, hein ? 193 00:14:10,309 --> 00:14:11,518 Vous attendez quelqu'un ? 194 00:14:11,518 --> 00:14:13,520 Vous donnez l'impression que c'est tr�s compromettant. 195 00:14:13,520 --> 00:14:15,731 D'accord, j'avoue que je vous attendais. 196 00:14:15,772 --> 00:14:16,732 Moi ? 197 00:14:17,816 --> 00:14:20,068 Pat Chambers vous a dit que je risquais de passer, hein ? 198 00:14:20,194 --> 00:14:22,404 On voit que votre esprit fonctionne, M. Hammer. 199 00:14:22,446 --> 00:14:24,364 Logique et p�n�trant. 200 00:14:25,073 --> 00:14:29,077 Je suis s�rieuse ! Apr�s tout, c'est ma profession de m'occuper de l'esprit. 201 00:14:29,286 --> 00:14:32,080 Je ne suis pas venu pour qu'on m'examine la t�te. 202 00:14:32,122 --> 00:14:35,209 Compliments de la direction ! Je prends votre manteau ? 203 00:14:35,250 --> 00:14:36,877 D'accord, mais je ne peux pas rester longtemps. 204 00:14:38,170 --> 00:14:40,088 Dor�navant, si vous attendez quelqu'un, 205 00:14:40,130 --> 00:14:43,383 faites-lui savoir que ses mani�res sont presque aussi mauvaises que les miennes. 206 00:14:43,383 --> 00:14:46,512 D'apr�s mes informations, je savais que �a ne vous arr�terais pas. 207 00:14:46,512 --> 00:14:48,555 �a semble l�ger. Pas d'artillerie ? 208 00:14:49,723 --> 00:14:50,849 Quel chic! 209 00:14:51,600 --> 00:14:54,102 � quelle heure �tes-vous arriv�e � la f�te ? 210 00:14:54,269 --> 00:14:56,021 Je suis arriv�e � la f�te vers 11 h. 211 00:14:56,063 --> 00:14:58,273 J'ai �t� retenue par une visite � un patient. 212 00:14:59,024 --> 00:15:03,195 Je suis repartie vers 1 h avec Esther et Mary Bellamy. Nous avons pris ma voiture. 213 00:15:03,654 --> 00:15:06,323 J'ai d�pos� les jumelles chez elles puis je suis rentr�e directement. 214 00:15:06,323 --> 00:15:07,741 Quelqu'un vous a vu rentrer ? 215 00:15:07,991 --> 00:15:09,576 Oui, Cathy, ma domestique. 216 00:15:10,160 --> 00:15:11,370 Un verre, M. Hammer ? 217 00:15:11,370 --> 00:15:14,498 Non. Je ne suis pas tellement buveur de champagne, doc, je... 218 00:15:14,706 --> 00:15:15,749 De la bi�re ! 219 00:15:15,916 --> 00:15:17,626 Pat vous a parl� de �a, aussi ? 220 00:15:17,668 --> 00:15:19,211 Non, Jack Williams. 221 00:15:19,211 --> 00:15:21,421 Il m'avait pas mal parl� de vous. 222 00:15:22,214 --> 00:15:24,466 Vous aviez alors Myrna comme patiente, n'est-ce pas ? 223 00:15:24,883 --> 00:15:28,428 Le capitaine Chambers a pos� des questions sur Myrna quand il �tait l�. 224 00:15:28,470 --> 00:15:30,681 Il voulait savoir si elle �tait forte mentallement, 225 00:15:30,722 --> 00:15:34,142 et s'il y avait un risque qu'elle retombe dans ses anciennes habitudes. 226 00:15:34,142 --> 00:15:36,353 Aucune chance que �a se produise, hein, Docteur ? 227 00:15:36,353 --> 00:15:38,355 Disons que jusque l�, �a va. 228 00:15:38,480 --> 00:15:39,690 Je vais boire � �a. 229 00:15:39,731 --> 00:15:41,149 Tenez, prenez-en ! 230 00:15:41,149 --> 00:15:43,318 Je n'ai jamais �t� une buveuse de bi�re. 231 00:15:44,403 --> 00:15:46,613 J'ai le plaisir de vous faire d�couvrir cette habitude. 232 00:15:46,613 --> 00:15:48,073 Ravie de faire sa connaissance. 233 00:15:51,034 --> 00:15:52,286 Vous n'avez pas faim ? 234 00:15:52,452 --> 00:15:53,245 Si. 235 00:15:53,287 --> 00:15:55,247 je vais grignoter un peu de �a, si �a ne vous fait rien. 236 00:15:57,666 --> 00:15:59,626 Ne comptez pas trop sur mes amis 237 00:15:59,668 --> 00:16:02,004 si vous voulez vraiment d�couvrir mes go�ts. 238 00:16:02,504 --> 00:16:05,465 Le mieux que vous ayez � faire, c'est de vous renseigner � la source. 239 00:16:05,716 --> 00:16:07,885 Vous avez d�j� r�v�l� beaucoup de choses. 240 00:16:07,885 --> 00:16:08,594 Oui. 241 00:16:08,969 --> 00:16:11,555 Je crois que j'ai �t� assez bruyant mais 242 00:16:11,555 --> 00:16:12,723 pour une bonne raison. 243 00:16:12,931 --> 00:16:15,934 J'aimerais prendre des risques, �a me fait croire que je suis un dur. 244 00:16:16,351 --> 00:16:21,023 Je serais bien dans la police, comme Pat. C'est juste que je n'aime pas la paperasse. 245 00:16:21,356 --> 00:16:22,858 �a vous va, docteur ? 246 00:16:23,734 --> 00:16:25,152 Vous �tes un dur, Mike. 247 00:16:25,694 --> 00:16:27,321 Ce n'est pas un mauvais d�faut chez un homme 248 00:16:28,530 --> 00:16:30,449 Il y a d'autres choses que je pourrais vous dire 249 00:16:30,490 --> 00:16:32,743 sur vous-m�me si vous m'appeliez de temps � autre. 250 00:16:34,077 --> 00:16:36,538 Alors ne vous �loignez pas trop du t�l�phone. 251 00:16:37,080 --> 00:16:39,500 Je suis d��ue que vous partiez si t�t. 252 00:16:39,625 --> 00:16:41,627 Je croyais que vous �tiez venu ici pour vraiment me griller 253 00:16:41,627 --> 00:16:44,338 Cette fois, c'est juste pour jauger les suspects. 254 00:16:44,588 --> 00:16:45,881 Suis-je donc suspecte ? 255 00:16:45,881 --> 00:16:48,759 Tout le monde l'est, jusqu'� ce que je d�couvre l'assassin de Jack. 256 00:16:51,803 --> 00:16:53,055 Merci pour le poulet. 257 00:16:53,096 --> 00:16:54,348 � une prochaine. 258 00:17:23,418 --> 00:17:25,337 Je pensais t'avoir sem� il y a un moment. 259 00:17:25,462 --> 00:17:27,464 Ne sois pas surpris, Mike. 260 00:17:27,464 --> 00:17:28,966 Un peu insult� aussi. 261 00:17:29,466 --> 00:17:31,176 Tu me crois facile � semer ? 262 00:17:32,052 --> 00:17:33,387 C'�tait un de mes hommes. 263 00:17:33,512 --> 00:17:35,389 J'ai eu l'intuition que j'allais vous trouver ici. 264 00:17:35,514 --> 00:17:36,515 Oui. 265 00:17:36,598 --> 00:17:39,601 vous confortablement meubl�. 266 00:17:39,810 --> 00:17:40,853 Oh, �a ? 267 00:17:42,437 --> 00:17:44,773 Kines vient de d�m�nager de chez Kalecki. 268 00:17:44,773 --> 00:17:46,483 C'est pr�cipit�, non ? 269 00:17:46,984 --> 00:17:49,862 Quelqu'un a tir� sur M. Hal Kines cet apr�s-midi. 270 00:17:49,862 --> 00:17:51,405 Il pense que c'�tait toi. 271 00:17:51,446 --> 00:17:53,907 La seule chose que j'ai braqu�e sur lui, �a a �t� �a. 272 00:17:55,534 --> 00:17:57,995 Il y a aussi la proc�dure normale de la loi. 273 00:17:58,162 --> 00:17:59,163 Fais attention, Mike. 274 00:17:59,163 --> 00:18:01,665 La prochaine fois, j'attendrai un carton d'invitation. 275 00:18:01,957 --> 00:18:04,501 De Hal Kines � Midwest Arms ? 276 00:18:05,836 --> 00:18:06,920 Tu n'en obtiendra pas. 277 00:18:07,296 --> 00:18:08,630 Midwest Arms, hein ? 278 00:18:08,630 --> 00:18:10,591 C'est l� o� habitent les jumelles Bellamy. 279 00:18:11,592 --> 00:18:12,676 Est-ce maintenant ? 280 00:18:13,427 --> 00:18:15,596 Je voulais juste mettre une liste � jour. 281 00:18:38,785 --> 00:18:41,079 Agis comme une palourde ou je t'ouvrirai comme tel. 282 00:18:41,079 --> 00:18:42,581 Les gars doivent gagner leur vie. 283 00:19:42,057 --> 00:19:44,393 HITLER ENTRE � VIENNE 284 00:19:54,278 --> 00:19:56,196 J'�tais s�r que vous tenteriez le coup. 285 00:19:58,156 --> 00:20:00,117 Il faut tout essayer au moins une fois. 286 00:20:00,325 --> 00:20:02,202 Vous avez raison de dire une fois, 287 00:20:02,202 --> 00:20:04,746 parce que vous n'aurez pas d'autre occasion. 288 00:20:05,414 --> 00:20:07,249 Vous �tes entr� chez moi par effraction, 289 00:20:07,249 --> 00:20:08,667 ce qui fait de vous un cambrioleur. 290 00:20:13,589 --> 00:20:16,633 Tu as grandi, n'est-ce pas ? Qu'est-ce qui vous fait penser que vous pouvez faire un travail d'homme. 291 00:20:18,677 --> 00:20:20,053 Grand athl�te ! 292 00:21:22,990 --> 00:21:24,283 Entrez ! 293 00:21:34,335 --> 00:21:37,338 Comment avez-vous su ce que je voulais pour No�l ? 294 00:21:37,380 --> 00:21:39,549 J'ai lu votre lettre au p�re No�l. 295 00:21:42,718 --> 00:21:44,595 Vous �tes mignon ! 296 00:21:45,888 --> 00:21:49,183 Tenez. Vous pouvez avoir votre cadeau maintenant, si vous le voulez. 297 00:21:54,272 --> 00:21:55,314 "Tom". 298 00:21:57,108 --> 00:21:58,150 "Dick". 299 00:21:59,151 --> 00:22:01,654 "Morris". Eh bien, pas d'amie fille ? 300 00:22:01,946 --> 00:22:03,489 J'ai une s�ur jumelle. 301 00:22:03,739 --> 00:22:05,032 �a suffit. 302 00:22:06,200 --> 00:22:07,201 Tenez. 303 00:22:07,618 --> 00:22:08,661 Essayez celui-l�. 304 00:22:09,704 --> 00:22:11,038 Ils prennent vie 305 00:22:12,874 --> 00:22:15,042 Allez-y, Mike, regardez. 306 00:22:17,461 --> 00:22:19,922 Le capitaine Chambers m'a dit de m'attendre � vous voir. 307 00:22:21,174 --> 00:22:22,884 En outre, je me souviens du... 308 00:22:23,384 --> 00:22:26,637 visage, sur une photo que Jack nous a montr�e un jour. 309 00:22:27,638 --> 00:22:30,224 Un visage difficile � oublier. 310 00:22:32,602 --> 00:22:35,188 Jack parlait tout le temps de vous, 311 00:22:35,188 --> 00:22:37,773 m�me quand il �tait gardien de la propri�t� de mon papa. 312 00:22:39,233 --> 00:22:40,860 �a fait de nous de vieux amis. 313 00:22:43,696 --> 00:22:45,156 Appuyez sur le bouton. 314 00:22:46,782 --> 00:22:48,409 Laquelle �tes-vous ? 315 00:22:48,451 --> 00:22:49,702 Moi, c'est Mary. 316 00:22:49,702 --> 00:22:52,580 J'ai un angiome en forme de fraise. 317 00:22:53,623 --> 00:22:55,333 L'autre, c'est Esther. 318 00:22:58,336 --> 00:22:59,295 O� est-elle ? 319 00:22:59,837 --> 00:23:00,838 Dehors. 320 00:23:02,715 --> 00:23:03,758 Partie faire des courses. 321 00:23:04,800 --> 00:23:06,552 Je veux la voir, elle aussi. 322 00:23:06,552 --> 00:23:08,262 Vous ne l'appr�cierez pas autant. 323 00:23:09,013 --> 00:23:12,475 � propos de Jack... Le soir de la f�te, avez-vous remarqu� quelque chose ? 324 00:23:12,475 --> 00:23:13,726 Non. 325 00:23:15,102 --> 00:23:18,105 Si ce n'est que Jack et Myrna ont eu une sorte de dispute. 326 00:23:19,315 --> 00:23:20,483 Elle est partie. 327 00:23:22,235 --> 00:23:24,779 Rien d'�trange � �a, non ? 328 00:23:25,655 --> 00:23:28,032 Des amoureux se disputant un peu partout... 329 00:23:29,742 --> 00:23:31,369 C'est comme que �a doit �tre. 330 00:23:34,705 --> 00:23:36,040 C'est Esther, 331 00:23:36,040 --> 00:23:38,584 Championne de skeet l'an dernier.. 332 00:23:39,168 --> 00:23:41,546 Et qu'a fait Myrna quand elle est partie ? 333 00:23:42,547 --> 00:23:44,340 Elle a pris une consultation avec Charlotte. 334 00:23:44,632 --> 00:23:46,342 Ah, vous connaissez le doc depuis longtemps ? 335 00:23:46,759 --> 00:23:49,011 Depuis que Jack a commenc� � l'amener. 336 00:23:50,596 --> 00:23:52,598 Elle a soign� Myrna. 337 00:23:53,474 --> 00:23:56,394 Alors, vous avez pris un taxi et �tes rentr�e chez vous ? 338 00:23:57,520 --> 00:23:59,814 Un taxi ? C'est Charlotte qui nous a ramen�es. 339 00:24:01,107 --> 00:24:03,526 Nous sommes tout de suite all�es nous coucher et... 340 00:24:03,901 --> 00:24:05,903 Nous ne savions rien... 341 00:24:06,028 --> 00:24:09,031 du meurtre jusqu'� ce qu'un reporter nous appelle pour une d�claration. 342 00:24:09,448 --> 00:24:11,367 C'est quoi, �a ? Un club de loisirs ? 343 00:24:11,367 --> 00:24:14,954 Il n'y a que 40 pi�ces, mais on l'appelle notre maison. 344 00:24:16,664 --> 00:24:19,584 Merci pour l'entrevue, Mlle Bellamy. Je vous recontacterai, hein ? 345 00:24:19,584 --> 00:24:21,836 Nous faisons une f�te le jour de No�l. 346 00:24:22,628 --> 00:24:23,838 Vous �tes invit�. 347 00:24:23,838 --> 00:24:25,756 J'aimerais y venir, 348 00:24:26,174 --> 00:24:28,759 c'est juste que j'ai des taches de bi�re sur ma cravate blanche. 349 00:24:57,622 --> 00:24:58,581 Tenez. 350 00:24:59,499 --> 00:25:00,458 Griffez ! 351 00:25:20,144 --> 00:25:22,063 Dites, M. Hammer, pourriez-vous apporter cela � Velda pour moi 352 00:25:22,063 --> 00:25:25,191 - Qu'est-ce que c'est ? - Les affaires de Velda pour les invit�s. 353 00:25:29,529 --> 00:25:33,866 ? Vive le vent, vive le vent ? ? Vive le vent d'hiver ? 354 00:25:38,454 --> 00:25:39,747 Excusez-moi... 355 00:25:39,872 --> 00:25:41,958 Je croyais rentrer dans un bureau de travail. 356 00:25:41,999 --> 00:25:43,084 Je vous pr�sente Killer ! 357 00:25:43,084 --> 00:25:46,170 Je l'ai sorti des fichiers J'ai fait une petite recherche. 358 00:25:46,170 --> 00:25:48,172 J'ai fait une petite recherche 359 00:25:48,214 --> 00:25:51,008 Vous �tes Killer Thompson, le boxeur ? 360 00:25:51,217 --> 00:25:52,093 Ouais. 361 00:25:52,385 --> 00:25:54,220 J'avais l'habitude de vous voir au Garden. 362 00:25:54,220 --> 00:25:56,180 Je vous croyais � la retraite, plein aux as. 363 00:25:56,180 --> 00:25:59,517 C'est Kalecki qui est plein aux as. C'�tait le manager de Killer. 364 00:25:59,517 --> 00:26:01,811 R�p�tez-lui ce que vous m'avez dit au sujet de Kalecki. 365 00:26:01,811 --> 00:26:03,104 Il m'a trahi, 366 00:26:03,104 --> 00:26:04,981 vendu aux escrocs des loteries clandestines. 367 00:26:05,022 --> 00:26:06,732 J'aurais du lui casser la figure. 368 00:26:06,732 --> 00:26:08,734 Pourquoi s'est-il d�barrass� d'un gagnant ? 369 00:26:08,818 --> 00:26:10,069 Je vieillissais. 370 00:26:10,778 --> 00:26:12,113 Il m'a vite �puis�. 371 00:26:12,780 --> 00:26:15,158 Il �tait temps de m'�changer dans une combine. 372 00:26:16,117 --> 00:26:17,118 Les idiots ! 373 00:26:17,326 --> 00:26:19,620 Il leur a fait la m�me offre qu'� moi ! 374 00:26:20,079 --> 00:26:21,372 Voici pour vous, champion�! 375 00:26:28,671 --> 00:26:30,423 Que voulez-vous ? 376 00:26:30,464 --> 00:26:32,049 Je m'appelle Hammer, l'ami. 377 00:26:32,049 --> 00:26:33,885 Je cherche de l'aide. 378 00:26:33,926 --> 00:26:35,511 On m'a parl� de vous. Que voulez-vous ? 379 00:26:35,553 --> 00:26:37,263 Que savez-vous de Kalecki ? 380 00:26:38,639 --> 00:26:40,516 La 8 dans le coin. 381 00:26:41,142 --> 00:26:43,102 Vous n'avez peut-�tre pas entendu ce que j'ai dit. 382 00:26:43,144 --> 00:26:45,813 J'ai entendu, et je ne sais toujours pas de quoi vous parlez. 383 00:26:46,981 --> 00:26:48,065 Je suis occup�. 384 00:26:51,444 --> 00:26:55,239 �a n'�tait que le d�but et � peu de choses pr�s, 385 00:26:55,281 --> 00:26:56,532 personne ne savait rien. 386 00:26:56,616 --> 00:26:58,784 Pas m�me Toby l'aveugle, dont la sp�cialit� 387 00:26:58,826 --> 00:27:00,953 �tait d'entendre les choses pour compenser ses yeux. 388 00:27:01,120 --> 00:27:03,456 Tout � coup, il devint sourd � mes questions. 389 00:27:04,081 --> 00:27:06,125 Il �tait pr�t � blaguer ou � me pr�ter de l'argent, 390 00:27:06,125 --> 00:27:09,337 mais il ne pouvait pas dire si Kalecki �tait un nom ou une maladie. 391 00:27:11,214 --> 00:27:14,550 C�t� ouest ou c�t� est, je me sentais bien dans toute la ville, 392 00:27:14,592 --> 00:27:16,344 comme apr�s une migraine de trois jours. 393 00:27:16,385 --> 00:27:19,931 Je commen�ais � red�couvrir � quel point les trottoirs pouvaient �tre durs. 394 00:27:20,223 --> 00:27:21,682 Pour tout le bien que �a m'a fait, 395 00:27:21,682 --> 00:27:22,850 j'aurais d� rester chez moi. 396 00:27:23,768 --> 00:27:26,229 Tout � coup il y eut une �pid�mie de hochements de t�te. 397 00:27:26,229 --> 00:27:28,064 Et plus ils secouaient le t�te, 398 00:27:28,064 --> 00:27:30,066 plus on lisait de la peur dans leur regard. 399 00:27:31,150 --> 00:27:33,194 Il devait y avoir quelque part une langue bien pendue, 400 00:27:33,194 --> 00:27:35,112 mais je n'avais pas encore eu de ses nouvelles. 401 00:27:35,321 --> 00:27:37,532 Pas m�me un chuchotement pour me mettre sur la voie. 402 00:27:38,074 --> 00:27:42,161 Jusque l� le seul salaire net s'�levait � un bon gros z�ro. 403 00:27:42,411 --> 00:27:44,247 Il y avait un bonus, aussi. 404 00:27:44,539 --> 00:27:45,623 � moins de laisser tomber, 405 00:27:45,623 --> 00:27:47,291 mon heure � moi allait aussi sonner. 406 00:27:49,085 --> 00:27:51,712 �a alors ! M. Hammer, je suis content de vous voir. 407 00:27:51,754 --> 00:27:53,339 O� tu te cachais, Bobo ? 408 00:27:53,631 --> 00:27:54,757 Un bock, Jeff. 409 00:27:55,716 --> 00:27:57,635 Tu g�res toujours les chiffres, gamin�? 410 00:27:57,635 --> 00:28:00,972 Oh non, je ne fais plus �a, �a n'est pas terrible. 411 00:28:01,180 --> 00:28:03,182 J'apprends tout sur les abeilles. 412 00:28:03,349 --> 00:28:06,185 Regardez, je me suis trouv� un livre de biblioth�que 413 00:28:06,227 --> 00:28:07,228 C'est bien pour toi. 414 00:28:07,895 --> 00:28:10,982 Je me suis fait une ruche avec une bo�te � �ufs, sur le toit. 415 00:28:10,982 --> 00:28:12,984 Fais attention � ne pas te faire piquer, hein ? 416 00:28:13,401 --> 00:28:15,862 Jamais elles ne me piqueraient. 417 00:28:15,862 --> 00:28:17,864 Elles m'aiment bien, elles viennent sur moi. 418 00:28:18,239 --> 00:28:20,616 Bien s�r, Bobo, tout le monde t'aime. 419 00:28:21,284 --> 00:28:22,285 Eh bien... 420 00:28:22,827 --> 00:28:26,581 � plus tard. J'ai rendez-vous pour m'acheter une reine. 421 00:28:28,499 --> 00:28:31,169 Pensez-vous que 5 dollars, �a soit trop ? 422 00:28:31,836 --> 00:28:34,005 Tout est cher, Bobo, m�me les reines. 423 00:28:36,799 --> 00:28:37,800 � plus tard. 424 00:28:48,394 --> 00:28:50,188 H� ! Se�or Hammer ! 425 00:28:50,438 --> 00:28:51,606 Me hace mucha bene ! 426 00:28:51,606 --> 00:28:52,732 Como esta usted ? 427 00:28:52,732 --> 00:28:53,733 Muy bien, Manuel, que tal ? 428 00:28:53,733 --> 00:28:55,735 - Je vais bien. Comment �a va? - Bien, je suis... 429 00:28:55,943 --> 00:28:57,820 Qu'est-ce qui vous am�ne dans ce coin de la ville ? 430 00:28:57,862 --> 00:28:59,989 Je suis venu go�ter un peu de cette bonne bi�re. 431 00:29:00,072 --> 00:29:03,367 Vous connaissez de meileurs endroits pour la bi�re bi�re 432 00:29:03,367 --> 00:29:06,120 Mais pour vous, M. Hammer, je fais une sp�cialit�. 433 00:29:06,454 --> 00:29:09,582 �a a �t� un coup dur, � propos de Jack Williams. Un type sympa. 434 00:29:09,832 --> 00:29:12,001 M�me Myrna, sa petite amie, venait souvent ici. 435 00:29:13,002 --> 00:29:14,253 Buvez �a, M. Hammer. 436 00:29:14,754 --> 00:29:16,088 C'est pour la maison ! 437 00:29:16,422 --> 00:29:18,716 Je vais payer la bi�re, et prendre un conseil. 438 00:29:19,008 --> 00:29:21,219 Quel genre de conseil ? 439 00:29:21,219 --> 00:29:22,220 Un num�ro de loterie. 440 00:29:22,637 --> 00:29:25,515 Je suis trop stupide pour donner un conseil. 441 00:29:25,556 --> 00:29:27,266 Vous prenez toujours les paris clandestins ? 442 00:29:27,308 --> 00:29:30,728 Oh, les chiffres, les planches � perforer Donnez au gens ce qu'ils veulent ! 443 00:29:30,728 --> 00:29:33,356 Qui prend le premier coup sur tous les nickels, n'est-ce pas Kalecki ? 444 00:29:33,356 --> 00:29:35,608 Buvez votre bi�re, M. Hammer. 445 00:29:35,650 --> 00:29:37,360 N'essayez pas de gagner du temps, Manuel. 446 00:29:37,443 --> 00:29:39,987 Une fois, je me souviens, vous m'avez demand� un service. 447 00:29:39,987 --> 00:29:41,572 Vous ne savez pas ce que vous demandez. 448 00:29:41,572 --> 00:29:42,615 Si. De l'aide. 449 00:29:42,698 --> 00:29:45,701 Je me souviens d'un Manuel terroris� venant me demander de l'aide. 450 00:29:45,993 --> 00:29:47,954 Je ferais n'importe quoi pour ??? 451 00:29:47,954 --> 00:29:49,247 Et Kalecki ? 452 00:29:49,914 --> 00:29:51,040 Il donne les ordres ? 453 00:29:51,290 --> 00:29:53,876 C'est ce que j'entends dire, mais je ne l'ai jamais vu ici. 454 00:29:55,253 --> 00:29:56,754 Bien. � quoi vous jouez ? 455 00:29:56,754 --> 00:29:59,048 Pourquoi vous avez fouin� par ici toute la journ�e ? 456 00:30:36,335 --> 00:30:37,336 Assez ! 457 00:30:49,015 --> 00:30:51,100 Maintenant, Hammer, vous avez sans doute compris. 458 00:30:54,687 --> 00:30:56,272 Tu la boucles ! 459 00:31:04,572 --> 00:31:06,115 Pobrecito. 460 00:31:06,449 --> 00:31:07,450 Amigo. 461 00:31:15,747 --> 00:31:17,708 Tu es cens�e pouvoir faire mieux. 462 00:31:21,211 --> 00:31:22,587 Plus comme �a, oui. 463 00:31:23,171 --> 00:31:25,173 Mike, tu as toujours besoin d'avoir des ennuis. 464 00:31:25,465 --> 00:31:26,675 Tu vas les chercher. 465 00:31:26,967 --> 00:31:28,510 Je ne les fuis pas. 466 00:31:29,136 --> 00:31:32,889 �pargne-moi un de ces discours comme quoi j'aurais un complexe suicidaire. 467 00:31:33,557 --> 00:31:35,517 Mon divan d'analyse est dans l'autre pi�ce. 468 00:31:35,684 --> 00:31:37,102 Celui-ci est pour les invit�s. 469 00:31:37,686 --> 00:31:40,522 �a me donne le droit de te donner un petit conseil amical. 470 00:31:40,564 --> 00:31:43,608 C'est justement ce que je cherchais quand je t'ai tir�e du lit. 471 00:31:43,775 --> 00:31:44,901 Tu veux y aller en premier ? 472 00:31:44,943 --> 00:31:45,902 J'insiste. 473 00:31:46,820 --> 00:31:48,989 De toute �vidence, tu as provoqu� la merde 474 00:31:48,989 --> 00:31:51,241 Cette fois tu t'en tires avec quelques contusions. 475 00:31:51,616 --> 00:31:53,201 La prochaine fois, �a pourrait �tre pire. 476 00:31:53,243 --> 00:31:54,828 Un petit complexe suicidaire ? 477 00:31:55,704 --> 00:31:58,248 Mike, les martyrs sans but ne sont pas de saison. 478 00:31:58,623 --> 00:32:02,294 Ce boulot va demander plus qu'une t�te et deux mains. 479 00:32:02,627 --> 00:32:03,962 Il y en a qui voudraient aider. 480 00:32:04,046 --> 00:32:05,339 Toi, par exemple ? 481 00:32:05,380 --> 00:32:06,465 Moi, par exemple. 482 00:32:06,465 --> 00:32:07,466 D'accord, Doc. 483 00:32:07,924 --> 00:32:10,010 Additionne-le pour l'�quipe C'est toi, l'experte. 484 00:32:10,510 --> 00:32:12,971 Quelles affaires Jack avait-il en commun avec Kalecki ? 485 00:32:12,971 --> 00:32:14,139 Je ne sais pas. 486 00:32:14,848 --> 00:32:16,933 Qu'est-ce qui te fait penser qu'un psychanalyste 487 00:32:16,933 --> 00:32:18,352 est davantage qu'un �tre humain ? 488 00:32:18,352 --> 00:32:19,728 Je ne suis pas magicienne, Mike. 489 00:32:20,604 --> 00:32:24,232 Que dirais-tu si je t'apprenais que Kalecki organisait des loteries clandestines ? 490 00:32:25,859 --> 00:32:28,070 Dans ma profession, rien ne me surprend. 491 00:32:28,612 --> 00:32:30,322 Je re�ois les confessions les plus dingues. 492 00:32:33,033 --> 00:32:35,577 J'ai compris qu'il �tait une sorte de collectionneur d'art. 493 00:32:35,869 --> 00:32:37,120 Il l'est, en particulier. 494 00:32:37,537 --> 00:32:40,540 Il collecte aussi l'argent des gogos dans un endroit d�di�. 495 00:32:43,043 --> 00:32:44,169 Mike, 496 00:32:45,420 --> 00:32:47,798 �a t'ennuie si je joue un instant au d�tective ? 497 00:32:47,798 --> 00:32:49,758 Tu t'immisces dans mon business. 498 00:32:50,717 --> 00:32:52,719 C'est peut-�tre l�-dedans que Jack est tomb�. 499 00:32:52,969 --> 00:32:55,931 Jack n'�tait pas flic. Il �tait enqu�teur pour les assurances. 500 00:32:56,223 --> 00:32:57,683 Mais il avait �t� policier. 501 00:32:57,724 --> 00:32:59,309 Peut-�tre que c'�tait juste un principe avec lui 502 00:32:59,351 --> 00:33:01,645 Peut-�tre voulait-il te transmette l'information. 503 00:33:01,645 --> 00:33:04,648 Dans quel but ? Il savait qu'�tre flic, c'�tait juste pour le travail, avec moi. 504 00:33:07,150 --> 00:33:08,777 Non, c'est plus profond que �a. 505 00:33:09,820 --> 00:33:12,322 Tant qu'on y est, quel lien as-tu avec Kalecki? 506 00:33:13,031 --> 00:33:15,450 Il ne m'int�resse qu'en tant que cas. 507 00:33:15,492 --> 00:33:17,494 Toi aussi, pour dire vrai. 508 00:33:18,286 --> 00:33:21,415 Qui sait ? Tu pourrais faire l'objet d'un chapitre dans un de mes livres. 509 00:33:21,748 --> 00:33:23,041 Et Kines ? 510 00:33:23,291 --> 00:33:24,084 Quoi ? 511 00:33:24,084 --> 00:33:26,837 Lui aussi va se retrouver dans un chapitre ? 512 00:33:26,837 --> 00:33:29,047 Il m'a pr�sent� � Kalecki. 513 00:33:29,881 --> 00:33:32,259 Tu ne vas pas devenir possessif, hein Mike ? 514 00:33:46,148 --> 00:33:47,482 Tu vas beaucoup mieux, maintenant. 515 00:33:47,816 --> 00:33:49,484 Pr�t � t'asseoir et � manger. 516 00:33:49,693 --> 00:33:51,069 J'essaye juste de me d�tendre. 517 00:33:52,612 --> 00:33:55,282 Mike, il y a une chance que Jack ait pu te laisser un message. 518 00:33:55,782 --> 00:33:56,658 Pourquoi ? 519 00:33:56,658 --> 00:33:58,744 Les flics sont pass�s partout chez lui, n'est-ce pas ? 520 00:33:58,744 --> 00:34:00,287 Mais tu ne l'as pas fait Mike et... 521 00:34:00,829 --> 00:34:03,915 Je ne peux pas imaginer que Jack n'ait pas tent� de te laisser un message. 522 00:34:08,003 --> 00:34:11,131 Tu penses toujours � la bonne chose au mauvais moment ? 523 00:34:13,133 --> 00:34:15,177 Seulement quand c'est si �vident, ch�ri. 524 00:34:18,180 --> 00:34:19,222 Reste dans le coin. 525 00:34:21,266 --> 00:34:24,102 Je reviendrai peut-�tre avec le cr�ne fracass�, la prochaine fois. 526 00:34:49,544 --> 00:34:53,507 Inutile d'avertir le flic qui garde la porte dehors, il ne comprendrait pas. 527 00:34:54,132 --> 00:34:55,133 De plus, 528 00:34:55,384 --> 00:34:56,802 il doit �tre en train de dormir. 529 00:35:01,723 --> 00:35:04,768 "Mike, je m'attendais � ce que tu viennes ici. 530 00:35:05,435 --> 00:35:07,562 "Si tu trouves quelque chose, fais-le nous savoir". 531 00:35:08,522 --> 00:35:09,439 "Pat." 532 00:35:17,114 --> 00:35:19,324 Il y avait un vieux journal que tenait Jack. 533 00:35:19,866 --> 00:35:22,953 Une habitude qu'il avait prise pendant qu'il �tait encore dans la police. 534 00:35:22,953 --> 00:35:25,914 Il l'avait m�me conserv� pendant toute la guerre dans le Pacifique. 535 00:35:25,914 --> 00:35:28,291 Si �a n'�tait pas les flics qui l'avaient, alors qui ? 536 00:36:09,583 --> 00:36:11,418 Pourquoi me suivez-vous ? 537 00:36:13,795 --> 00:36:15,130 Fichez le camp ! 538 00:36:27,309 --> 00:36:29,019 Que s'est-il pass� ? Le Bureau des Disparus 539 00:36:29,019 --> 00:36:30,645 vous a finalement contact� ? O� �tiez-vous ? 540 00:36:30,687 --> 00:36:31,605 - Vous cherchez une aiguille. 541 00:36:31,605 --> 00:36:32,606 - Dans quelle meule de foin�? 542 00:36:32,606 --> 00:36:34,358 Regardez ce que j'ai trouv� chez Jack. 543 00:36:34,983 --> 00:36:36,860 Vous feriez mieux de le montrer � Pat. Joue au ballon avec lui 544 00:36:36,860 --> 00:36:38,737 parce qu'il le seul ami qu'il vous reste. 545 00:36:39,404 --> 00:36:40,656 Il y a toujours vous, b�b�. 546 00:36:40,864 --> 00:36:42,616 Disons, apr�s Charlotte Manning. 547 00:36:42,616 --> 00:36:44,534 C'�tait son id�e que je cherche �a. 548 00:36:44,534 --> 00:36:45,535 Mlle Haystack. 549 00:36:46,411 --> 00:36:48,246 La plupart de ces trucs ne m�nent � rien. 550 00:36:48,538 --> 00:36:49,581 Il y a une... 551 00:36:49,748 --> 00:36:51,667 recette de veau au paprika. 552 00:36:51,708 --> 00:36:53,835 ??? ou un cadeau de No�l, 553 00:36:53,877 --> 00:36:56,129 mais quelques notes qui pourraient indiquer une piste. 554 00:36:56,171 --> 00:36:58,548 Le nom d'Eileen Vickers vous �voque-t-il quelque chose ? 555 00:36:58,548 --> 00:36:59,383 C'est une fille. 556 00:36:59,383 --> 00:37:01,968 Eh bien, cela signifiait beaucoup plus pour Jack. Par exemple, ce petit objet ici. 557 00:37:02,052 --> 00:37:04,971 juste l� : "Revu E. V., nom chang� en Mary Wright. Appeler son p�re." 558 00:37:04,971 --> 00:37:07,641 C'est dat� de deux semaines avant que Jack soit tu�. 559 00:37:07,641 --> 00:37:08,684 O� est le lien ? 560 00:37:08,684 --> 00:37:10,227 Tournez la page, vous voyez ? Mais... 561 00:37:10,519 --> 00:37:13,772 "Appeler famille R.H. Vickers, Woodville, New York." 562 00:37:14,398 --> 00:37:15,899 "Fille en mauvaise forme." 563 00:37:16,233 --> 00:37:18,151 "Organiser un raid le 23." 564 00:37:18,360 --> 00:37:19,319 Un raid sur quoi ? 565 00:37:19,319 --> 00:37:20,112 Je ne sais pas. 566 00:37:20,153 --> 00:37:22,406 "Demander � C. M. si elle peut aider." 567 00:37:22,614 --> 00:37:24,616 C.M., c'est Charlotte Manning. 568 00:37:24,866 --> 00:37:27,536 "Appeler famille R.H. Vickers, Woodville, New York." 569 00:37:27,536 --> 00:37:28,662 "Fille en mauvaise forme." 570 00:37:48,515 --> 00:37:49,516 Oui, monsieur ? 571 00:37:49,516 --> 00:37:51,393 Et voil�, M. Dodds. 572 00:37:51,727 --> 00:37:53,812 Vous allez vous sentir mieux. 573 00:37:55,022 --> 00:37:56,940 Dr. Vickers, je m'appelle Hammer. 574 00:37:56,982 --> 00:37:57,983 Mike Hammer. 575 00:37:57,983 --> 00:37:59,651 Vous entendez, M. Dodds ? 576 00:37:59,943 --> 00:38:01,069 Voici M. Hammer. 577 00:38:01,111 --> 00:38:04,614 M. Dodds trouve toujours � se mettre dans le p�trin. 578 00:38:04,990 --> 00:38:06,199 Il court apr�s les chats ! 579 00:38:06,450 --> 00:38:10,245 Je lui ai dit qu'ils n'�taient pas amicaux, mais il ne veut rien savoir. 580 00:38:10,537 --> 00:38:11,621 Maintenant... 581 00:38:11,621 --> 00:38:13,665 Quel est le probl�me, M. Hammer ? 582 00:38:13,665 --> 00:38:14,708 Je ne sais pas encore. 583 00:38:14,750 --> 00:38:16,460 C'est � propos de votre fille. 584 00:38:17,586 --> 00:38:20,589 Ne vous en faites pas, Dr. Vickers, elle n'a rien. 585 00:38:22,382 --> 00:38:26,887 Parfois je pense que je serais content d'apprendre qu'Eileen est morte. 586 00:38:28,221 --> 00:38:29,806 Je vous choque, hein ? 587 00:38:30,557 --> 00:38:32,142 M. Hammer, �tes-vous mari� ? 588 00:38:32,142 --> 00:38:32,642 Non. 589 00:38:33,435 --> 00:38:36,605 Alors vous ne pouvez pas comprendre ce que c'est que d'avoir une fille, 590 00:38:36,605 --> 00:38:38,732 d'essayer d'en faire quelque chose, 591 00:38:38,732 --> 00:38:40,317 et de finalement �chouer. 592 00:38:41,068 --> 00:38:43,654 Ce que j'essaye de comprendre, c'est ce que Jack Williams 593 00:38:43,654 --> 00:38:44,738 vient faire l�-dedans. 594 00:38:44,738 --> 00:38:47,532 Eh bien, je lui ai demand� d'aider ma fille. 595 00:38:47,699 --> 00:38:50,035 Il la connaissait alors qu'elle n'�tait qu'un petit b�b�. 596 00:38:51,286 --> 00:38:52,788 Eileen, voyez-vous, 597 00:38:52,788 --> 00:38:54,373 a rencontr� un type � l'�cole, 598 00:38:54,498 --> 00:38:56,041 et s'est enfuie avec lui. 599 00:38:56,124 --> 00:39:00,045 Depuis, �a n'a �t� que des ennuis. 600 00:39:00,420 --> 00:39:03,048 Vous rappelez-vous le nom du gar�on ? 601 00:39:03,382 --> 00:39:05,467 John Hanson. 602 00:39:05,884 --> 00:39:08,178 Il est peu probable que je l'oublie un jour. 603 00:39:09,304 --> 00:39:12,724 Il y a deux semaines environ, j'ai vu Eileen � New York. 604 00:39:13,725 --> 00:39:16,353 Elle avait une allure effrayante. 605 00:39:17,562 --> 00:39:20,732 Elle a dit avoir chang� son nom en Mary Wright. 606 00:39:21,024 --> 00:39:25,237 Il a dit travailler pour des gens qui se nommaient Carlos et Bonita. 607 00:39:25,654 --> 00:39:27,197 Il a dit qu'elle �tait... 608 00:39:27,572 --> 00:39:28,699 professeur de danse. 609 00:39:31,702 --> 00:39:34,454 Veuillez m'excuser, 610 00:39:34,454 --> 00:39:35,747 c'est Tom. 611 00:39:36,123 --> 00:39:37,833 Il doit avoir besoin de moi. 612 00:39:38,625 --> 00:39:39,459 Un... 613 00:39:39,501 --> 00:39:42,587 mignon petit terrier, qui a �t� renvers� par une voiture. 614 00:39:44,715 --> 00:39:45,757 Eh bien... 615 00:39:45,799 --> 00:39:47,175 Merci beaucoup, doc. 616 00:39:47,759 --> 00:39:49,094 Je vous tiendrai au courant. 617 00:39:51,596 --> 00:39:53,557 On voit du monde dans un boulot comme le mien. 618 00:39:53,598 --> 00:39:55,642 Si on n'est pas en train d'identifier un macchab�e 619 00:39:55,684 --> 00:39:58,395 � la morgue, on explique des choses � un ma�tre-chanteur, 620 00:39:58,395 --> 00:40:00,981 ou bien on traque la fille disparue d'un bottier. 621 00:40:01,231 --> 00:40:02,899 Maintenant c'�tait une �cole de danse 622 00:40:02,899 --> 00:40:06,653 tenue par Carlos et Bonita � c�t� de Gramercy Park. 623 00:40:07,029 --> 00:40:09,531 Et j'�tais client pour des rythmes raffin�s, 624 00:40:09,823 --> 00:40:13,201 en particulier ceux d'une prof de danse appel�e Mary Wright, 625 00:40:13,243 --> 00:40:15,829 avec des connections � Woodville, New York. 626 00:40:15,954 --> 00:40:16,955 Mary, 627 00:40:17,164 --> 00:40:19,333 il y a un monsieur � l'entr�e. 628 00:40:19,708 --> 00:40:21,376 Il veut danser la rumba. 629 00:40:24,338 --> 00:40:25,797 Par ici, monsieur. 630 00:40:26,214 --> 00:40:27,424 La pi�ce n�6. 631 00:40:48,945 --> 00:40:50,364 Eh bien... bonjour ! 632 00:40:50,405 --> 00:40:51,239 Salut. 633 00:40:52,616 --> 00:40:54,201 Enlevez votre manteau et votre chapeau. 634 00:40:58,580 --> 00:41:01,041 Parlons simplement pendant cette heure, Eileen. 635 00:41:03,960 --> 00:41:05,712 Mon nom est Mary Wright. 636 00:41:10,175 --> 00:41:11,593 Au fait, qui �tes-vous ? 637 00:41:11,927 --> 00:41:13,762 Disons juste que je suis un ami. 638 00:41:14,179 --> 00:41:15,722 Mes amis, je les choisis. 639 00:41:16,306 --> 00:41:18,016 Maintenant, si vous voulez une le�on, 640 00:41:18,016 --> 00:41:19,518 vous �tes dans la bonne pi�ce. 641 00:41:19,518 --> 00:41:20,852 Autre chose ? 642 00:41:21,436 --> 00:41:23,021 Vous avez la mauvaise personne. 643 00:41:23,271 --> 00:41:24,272 C'est ma le�on. 644 00:41:25,065 --> 00:41:28,485 Imaginons qu'il s'agisse d'un dancing parmi ceux de la ville. 645 00:41:28,568 --> 00:41:29,653 J'ai un ticket, 646 00:41:29,653 --> 00:41:31,738 il m'autorise � acheter votre temps, 647 00:41:31,738 --> 00:41:34,950 pour danser ou pour discuter. Et moi, l�, je veux discuter. 648 00:41:36,201 --> 00:41:37,202 � quel sujet ? 649 00:41:37,494 --> 00:41:39,246 J'ai vu votre p�re aujourd'hui. 650 00:41:44,042 --> 00:41:45,377 Il vous a envoy� ici ? 651 00:41:45,377 --> 00:41:47,295 Je suis volontaire, je ne vous l'ai pas dit ? 652 00:41:47,295 --> 00:41:49,631 Je suis toujours volontaire pour les sales boulots. 653 00:41:50,215 --> 00:41:52,884 Et j'en ai marre de ??? pour me voir. 654 00:41:53,093 --> 00:41:54,845 Pourquoi ne me laisse-t-on pas tranquille ? 655 00:41:54,970 --> 00:41:56,304 Je sais ce que je veux. 656 00:41:56,304 --> 00:41:57,931 Personne ne me fera changer d'avis, 657 00:41:57,931 --> 00:42:00,851 personne. Ni vous, ni lui, ni Jack. 658 00:42:00,892 --> 00:42:02,185 Et vous pouvez le lui dire. 659 00:42:02,185 --> 00:42:03,186 Il est mort. 660 00:42:06,940 --> 00:42:07,941 Jack ? 661 00:42:13,405 --> 00:42:14,489 Mais... 662 00:42:14,906 --> 00:42:16,783 Nous �tions ensemble la semaine derni�re. 663 00:42:18,618 --> 00:42:19,870 On parlait de l'ancien temps. 664 00:42:19,870 --> 00:42:20,871 Il a �t� assassin�. 665 00:42:21,830 --> 00:42:23,790 De quoi d'autre avez-vous parl� ? 666 00:42:25,083 --> 00:42:26,918 Il voulait que je rencontre une de ses amies. 667 00:42:28,086 --> 00:42:29,713 Une nomm�e Charlotte, 668 00:42:29,713 --> 00:42:30,964 Charlotte Manning. 669 00:42:32,716 --> 00:42:34,718 Il m'a dit que peut-�tre elle pourrait m'aider. 670 00:42:34,926 --> 00:42:36,011 Peut-�tre qu'elle... 671 00:42:36,011 --> 00:42:37,054 Quoi ? 672 00:42:37,095 --> 00:42:38,347 Vous �tes all�e la voir ? 673 00:42:38,972 --> 00:42:39,973 Non. 674 00:42:41,725 --> 00:42:43,643 Je ne veux d'aide de personne. 675 00:42:44,144 --> 00:42:45,354 Qu'on me laisse tranquille. 676 00:42:45,520 --> 00:42:47,606 Pourquoi ? Parce que vous vous �tes faite avoir 677 00:42:47,606 --> 00:42:48,982 par un s�ducteur d�nomm� Hanson ? 678 00:42:49,900 --> 00:42:51,193 Sortez d'ici. 679 00:42:51,234 --> 00:42:53,362 Est-il vrai que Jack voulait faire une rafle ici ? 680 00:42:53,362 --> 00:42:54,655 Fichez le camp ! 681 00:42:54,655 --> 00:42:56,198 Allez vous-en ! 682 00:42:57,449 --> 00:42:58,492 D'accord. 683 00:43:02,579 --> 00:43:04,539 Mais il faut �tre deux pour la rumba. 684 00:43:34,653 --> 00:43:36,738 Mary Wright ou Eileen Vickers, 685 00:43:36,738 --> 00:43:38,073 faites votre choix. 686 00:43:38,073 --> 00:43:40,033 Mais chacune dit bien la m�me chose : 687 00:43:40,033 --> 00:43:41,243 je n'�tais pas son genre. 688 00:43:41,493 --> 00:43:45,080 J'aurais pu la faire changer, mais je n'avais pas quelques ann�es � attendre. 689 00:43:45,288 --> 00:43:48,917 Et pas besoin d'�tre Einstein pour comprendre que Mlle Woodville et son p�re 690 00:43:49,001 --> 00:43:50,502 n'�taient d'accord sur rien, 691 00:43:50,585 --> 00:43:52,004 m�me pas sur la m�t�o. 692 00:43:52,921 --> 00:43:55,549 C'est ce qui arrive quand on s'accroche � un fil 693 00:43:55,549 --> 00:43:57,634 aussi fin que celui qu'on avait suivi. 694 00:43:58,135 --> 00:44:00,053 Il va casser au premier remous. 695 00:44:01,346 --> 00:44:04,141 Jusqu'ici, la seule chose � jauger �tait une intuition. 696 00:44:04,725 --> 00:44:07,102 J'avais le sentiment que la petite Vickers 697 00:44:07,144 --> 00:44:10,355 avait plus d'importance pour le ??? que ce qu'elle voulait me faire croire. 698 00:44:12,024 --> 00:44:13,608 "Organiser un raid le 23." 699 00:44:14,651 --> 00:44:16,695 Pourquoi Jack voulait-il une descente l�-bas ce soir-l�, 700 00:44:16,695 --> 00:44:19,031 c'est ce que je veux savoir. Que s'attendait-il � trouver ? 701 00:44:19,031 --> 00:44:21,908 Et comment allait-il faire, maintenant qu'il n'�tait plus flic ? 702 00:44:22,242 --> 00:44:25,287 Je vais faire attention. Tout �a a � voir avec un 45 � canon sci�. 703 00:44:25,287 --> 00:44:28,540 Peut-�tre. Mais pourquoi a-t-il voulu lire ces vieux annuaires d'universit�s ? 704 00:44:28,540 --> 00:44:30,584 Et depuis quand s'int�ressait-il � l'universit� ? 705 00:44:30,584 --> 00:44:31,710 Il ne s'y int�ressait pas. 706 00:44:31,960 --> 00:44:34,129 J'ai cru qu'ils �taient m�l�s � une affaire d'assurance, 707 00:44:34,171 --> 00:44:36,048 je les ai donc envoy�s � sa soci�t� pour v�rifier. 708 00:44:36,131 --> 00:44:38,258 Ils sont revenus ce matin. Aucun rapport. 709 00:44:38,383 --> 00:44:39,468 - Bonjour, Mike - Salut, Milt. 710 00:44:39,468 --> 00:44:41,470 - Trouv� quelque chose ? - Voici la facture. 711 00:44:41,470 --> 00:44:44,222 H�, �a venait de la librairie Maxwell ! 712 00:44:44,556 --> 00:44:45,682 C'est de l� que vient Milt. 713 00:44:45,682 --> 00:44:48,769 La commande initiale �tait pour six, chacun pour une universit� diff�rente. 714 00:44:48,769 --> 00:44:50,145 On n'en a que trois. 715 00:44:50,270 --> 00:44:52,522 Quelqu'un a d� en embarquer la moiti�. 716 00:44:52,522 --> 00:44:55,275 On a les dates sur les trois autres, regardons-les. 717 00:44:55,317 --> 00:44:57,235 Appellez la biblioth�que, dites-leur qu'on arrive. 718 00:44:57,319 --> 00:44:57,903 Oui. 719 00:45:00,155 --> 00:45:01,198 Jenny, 720 00:45:01,198 --> 00:45:03,617 trouvez-moi la biblioth�que des quartiers r�sidentiels. 721 00:45:03,784 --> 00:45:04,785 Oui. 722 00:45:04,993 --> 00:45:09,331 Il fallait faire retourner un des biblioth�caires au sous-sol, 723 00:45:09,331 --> 00:45:12,417 o� se trouvaient 3 km de documents consultables, 724 00:45:12,417 --> 00:45:14,336 dont des annuaires d'universit�s. 725 00:45:17,255 --> 00:45:18,632 Tu le reconnais ? 726 00:45:18,674 --> 00:45:19,424 Oui. 727 00:45:19,424 --> 00:45:21,468 John Hanson, alias Hal Kines. 728 00:45:21,468 --> 00:45:22,302 Ou r�ciproquement. 729 00:45:22,344 --> 00:45:25,555 Il va � l'universit� depuis 20 ans, Quel est son niveau? 730 00:45:25,639 --> 00:45:27,265 Je ne sais pas. Allons lui demander. 731 00:45:27,265 --> 00:45:30,352 Bien. Je vais essayer chez Kalecki, et tu peux prendre les Midworth Arms 732 00:45:30,352 --> 00:45:32,604 De qui te moques-tu ? Il est avec Eileen Vickers ce soir. 733 00:45:32,688 --> 00:45:34,773 C'est pourquoi Jack voulait une rafle � cet endroit. 734 00:45:34,898 --> 00:45:36,817 On va y aller ensemble, si �a ne t'ennuie pas. 735 00:45:53,750 --> 00:45:55,585 Laissez tomber, il vient d'arriver. 736 00:45:56,086 --> 00:45:57,421 J'ai essay� de vous joindre, chef. 737 00:45:57,421 --> 00:45:58,755 - Pour quoi ? 738 00:45:59,798 --> 00:46:01,299 Double homicide. 739 00:46:02,092 --> 00:46:03,468 On a appel� le coroner. 740 00:46:03,635 --> 00:46:05,220 Il va arriver. 741 00:46:06,013 --> 00:46:07,973 Ils faisaient la f�te l�-haut. 742 00:46:08,056 --> 00:46:10,100 Des coups de feu ont �t� entendus d'en bas. 743 00:46:10,308 --> 00:46:12,853 On est intervenu, on a trouv� �a. 744 00:46:13,979 --> 00:46:16,106 Je pense que vous savez des choses sur eux, Capitaine. 745 00:46:16,106 --> 00:46:17,733 L'homme, c'est Hal Kines. 746 00:46:18,066 --> 00:46:19,860 La fille, c'est Mary Wright, 747 00:46:19,860 --> 00:46:20,861 n�e Vickers. 748 00:46:21,903 --> 00:46:24,197 La mort est attribu�e � des blessures par balles. 749 00:46:24,197 --> 00:46:27,451 On en a extirp� une du mur. Elle semble provenir d'un 45. 750 00:46:27,534 --> 00:46:28,327 Un 45 ? 751 00:46:28,660 --> 00:46:30,620 - Envoyez �a tout de suite � la ballistique. - Oui. 752 00:46:30,620 --> 00:46:32,581 Les invit�s sont pass�s au crible en haut. 753 00:46:32,581 --> 00:46:34,333 C'est du g�teau, elle ne va pas parler. 754 00:46:34,333 --> 00:46:35,625 Non... 755 00:46:35,667 --> 00:46:38,003 Et les propri�taires sont l�-dedans. 756 00:46:41,965 --> 00:46:43,425 Cette publicit� va nous ruiner ! 757 00:46:43,467 --> 00:46:44,468 Reculez. 758 00:46:45,135 --> 00:46:47,137 Quelqu'un d'autre est venu ici pour les le�ons ? 759 00:46:47,137 --> 00:46:50,349 Je ne sais pas. J'�tais occup� � preparer la f�te toute la journ�e. 760 00:46:50,349 --> 00:46:51,350 Attendez... 761 00:46:51,516 --> 00:46:53,602 Elle avait bien un invit� avant la f�te. 762 00:46:53,602 --> 00:46:54,561 Lui ! 763 00:46:54,936 --> 00:46:58,231 Maintenant je me rappelle la fa�on dont elle lui criait apr�s pour qu'il parte. 764 00:46:58,315 --> 00:47:00,108 �a n'�tait pas celui qui �tait venu voir Mary ? 765 00:47:00,108 --> 00:47:02,027 Oui, c'est vrai, tu m'as parl� de lui. 766 00:47:02,027 --> 00:47:03,445 Kalecki vient d'arriver. 767 00:47:03,945 --> 00:47:05,989 Attendez ! Ne le laissez pas partir, c'est lui ! 768 00:47:05,989 --> 00:47:06,823 Du calme, madame. 769 00:47:06,865 --> 00:47:09,326 Il y a une demi-heure, on �tait au sous-sol de la biblioth�que. 770 00:47:09,326 --> 00:47:10,035 Mais c'est lui ! 771 00:47:10,035 --> 00:47:11,787 Asseyez-vous, s'il vous pla�t. 772 00:47:12,996 --> 00:47:15,207 Ce gar�on �tait comme un fils pour moi. 773 00:47:15,248 --> 00:47:16,583 Vous �tes un menteur. 774 00:47:16,583 --> 00:47:19,378 �a fait 20 ans que vous lui payez des �tudes. 775 00:47:19,419 --> 00:47:21,171 Je ne comprends pas de quoi vous parlez. 776 00:47:21,171 --> 00:47:22,047 Ah non ? 777 00:47:22,047 --> 00:47:23,799 Pourquoi �tait-il d�guis� en �tudiant ? 778 00:47:23,799 --> 00:47:26,927 Je ne le connais que depuis 2 ans. Il �tait en premi�re ann�e � Parkdale. 779 00:47:26,968 --> 00:47:30,222 Autre chose : pourquoi est-il parti de votre appartment si pr�cipitament ? 780 00:47:30,263 --> 00:47:32,057 � cause d'Esther Bellamy. 781 00:47:32,766 --> 00:47:36,103 Elle n'�tait pas bonne depuis une semaine. Des disputes, encore et encore ! 782 00:47:36,103 --> 00:47:38,021 Pourquoi l'a-t-on trouv� avec la fille Vickers ? 783 00:47:38,063 --> 00:47:38,855 Je ne sais pas. 784 00:47:39,272 --> 00:47:41,066 Et pourquoi serait-il venu dans cette �cole 785 00:47:41,066 --> 00:47:43,026 de Bonita et Charlie, pour des le�ons de danse ? 786 00:47:43,068 --> 00:47:45,237 C'�tait un excellent danseur. 787 00:47:45,237 --> 00:47:48,407 Alors vous pensez que c'est Esther qui lui aurait tir� dessus, hein ? 788 00:47:48,407 --> 00:47:50,075 Elle aurait pu mettre la main sur une arme. 789 00:47:50,075 --> 00:47:51,118 Oui ? 790 00:47:51,702 --> 00:47:53,537 Tout comme le p�re de la fille aurait pu. 791 00:47:53,704 --> 00:47:56,957 Vous savez, il n'appr�ciait pas plus Hal que vous n'appr�ciez Esther. 792 00:47:57,708 --> 00:47:59,334 Qui que ce soit, 793 00:48:00,752 --> 00:48:02,421 je veux qu'on le trouve, 794 00:48:02,754 --> 00:48:04,256 et qu'on s'en occupe. 795 00:48:06,967 --> 00:48:09,052 Dites votre prix, Hammer. 796 00:48:23,775 --> 00:48:25,360 Le tueur n'est plus l�, maintenant. 797 00:48:25,360 --> 00:48:28,322 Vous lui avez montr� la sortie, ou vous avez fait le boulot vous-m�me ? 798 00:48:28,363 --> 00:48:29,364 Mais c'est faux ! 799 00:48:29,364 --> 00:48:30,198 S'il vous pla�t. 800 00:48:30,240 --> 00:48:32,075 Vous avez tu� la fille, 801 00:48:32,159 --> 00:48:33,285 n'est-ce pas ? 802 00:48:33,493 --> 00:48:34,619 Oui, oui. 803 00:48:34,619 --> 00:48:36,705 Tu es fou ? Laisse-le ! 804 00:48:36,705 --> 00:48:40,459 Il ment, Pat ! Il ne s'appelle pas plus Carlos qu'elle ne s'appelle Bonita. 805 00:48:40,500 --> 00:48:42,336 Et il ne sait pas non plus parler espagnol. 806 00:48:42,502 --> 00:48:45,255 Je lui demande s'il a commis l'assassinat, et il dit "oui" ! 807 00:48:45,380 --> 00:48:47,257 Tr�s bien. Vous deux, si vous ne parlez pas, 808 00:48:47,257 --> 00:48:49,134 vous allez vous voir accus�s de meurtre. 809 00:48:50,177 --> 00:48:51,803 Tr�s bien. Je m'appelle Bonnie. 810 00:48:51,887 --> 00:48:53,388 Mais on n'a fait de mal � personne. 811 00:48:53,388 --> 00:48:54,890 Vous croyez que les gens appr�cient 812 00:48:54,890 --> 00:48:56,725 que leur prof de rumba soit n� � Coney Island ? 813 00:48:56,767 --> 00:48:59,019 Il faut avoir le genre de Rudolph Valentino. 814 00:48:59,061 --> 00:49:00,979 Il vous faut s'appeler Carlos, pas Charlie. 815 00:49:00,979 --> 00:49:02,356 �a prouve que vous �tes un menteur. 816 00:49:02,397 --> 00:49:04,608 Et si vous aviez montr� au tueur la sortie ? 817 00:49:04,650 --> 00:49:06,193 �a ferait de vous des complices. 818 00:49:06,234 --> 00:49:08,528 Je vais leur dire, Charlie. Ils ne peuvent pas nous tuer pour �a. 819 00:49:08,654 --> 00:49:10,113 Voici une sortie vers l'arri�re. 820 00:49:10,113 --> 00:49:11,865 Je jure ne l'avoir montr�e � personne. 821 00:49:11,865 --> 00:49:13,367 Tr�s bien, alors montrez-la nous. 822 00:49:14,618 --> 00:49:17,454 Le passage �tait d�j� l� quand on a rachet� le b�timent. 823 00:49:17,454 --> 00:49:18,914 C'�tait un ancien bar clandestin. 824 00:49:19,456 --> 00:49:20,999 Voil� par o� il est entr� et sorti. 825 00:49:22,292 --> 00:49:23,835 Une grande histoire, cette maison. 826 00:49:24,044 --> 00:49:27,005 D'un b�timent respectable � un bar clandestin. 827 00:49:27,005 --> 00:49:27,923 Jusqu'� �a. 828 00:49:27,964 --> 00:49:29,633 Vous nous laissez tranquille, maintenant ? 829 00:49:29,633 --> 00:49:30,717 En plein dans le cou ! 830 00:49:30,884 --> 00:49:31,802 Miller. 831 00:49:31,802 --> 00:49:32,469 Oui, monsieur ? 832 00:49:32,469 --> 00:49:33,387 Faites-les fermer. 833 00:49:33,387 --> 00:49:35,055 - Je m'y mets tout de suite. - Allez. 834 00:49:54,324 --> 00:49:55,867 Comment es-tu entr�e ? 835 00:49:55,951 --> 00:49:57,452 J'ai utilis� une de tes astuces. 836 00:49:57,703 --> 00:50:00,789 5 $ dans la main empress�e de ton gar�on d'ascenseur, �a marche bien. 837 00:50:00,998 --> 00:50:03,917 L'imb�cile, Ses ordres �taient de laisser entrer les jolies femmes en libert�.? 838 00:50:04,418 --> 00:50:06,253 J'ai pens� que tu aimerais me payer un verre. 839 00:50:06,503 --> 00:50:08,213 Tu lis dans les pens�es, hein ? 840 00:50:08,213 --> 00:50:11,717 J'attends un coup de t�l�phone. Apr�s on pourra d�coller. 841 00:50:12,342 --> 00:50:13,719 En attendant, 842 00:50:13,719 --> 00:50:15,095 sers-toi. 843 00:50:15,804 --> 00:50:17,139 C'est un d�capsuleur. 844 00:50:18,390 --> 00:50:20,017 Tu as appris, pour Hal Kines ? 845 00:50:20,434 --> 00:50:21,435 C'est affreux. 846 00:50:21,977 --> 00:50:24,021 Je n'ai pas � te dire le choc que �a a �t�. 847 00:50:24,229 --> 00:50:26,398 Mike, pourquoi quelqu'un aurait-il voulu le tuer ? 848 00:50:26,481 --> 00:50:29,192 C'est ce � quoi je vais passer la moiti� de la nuit � r�fl�chir. 849 00:50:29,735 --> 00:50:31,028 J'ai peur. 850 00:50:31,111 --> 00:50:33,280 As-tu remarqu� le mode op�ratoire du meurtre ? 851 00:50:33,280 --> 00:50:34,990 Oui, tout a �t� fait avec un 45. 852 00:50:34,990 --> 00:50:37,659 Et vise les gens qui se trouvaient � la f�te de Jack. 853 00:50:38,702 --> 00:50:41,371 J'ai les chocottes, b�b�. 854 00:50:41,455 --> 00:50:42,456 J'imagine. 855 00:50:42,497 --> 00:50:44,374 Eh bien, je vais te dire quoi faire, b�b�. 856 00:50:45,292 --> 00:50:47,544 Tu restes tout pr�s de moi et... 857 00:50:54,676 --> 00:50:55,469 Oui ? 858 00:50:55,469 --> 00:50:56,219 Mike ? 859 00:50:56,303 --> 00:50:57,637 C'est quoi la blague, Pat? 860 00:50:57,888 --> 00:51:00,057 Pas de chance. Ce 45 qui a descendu Hal Kines et la fille 861 00:51:00,057 --> 00:51:02,434 ne correspond pas � la balle qu'on a extraite de Jack. 862 00:51:03,518 --> 00:51:06,229 �a devient bien ! Maintenant, c'est deux armes qu'on cherche. 863 00:51:06,229 --> 00:51:08,565 Et le p�re de la fille, tu as bien v�rifi� ? 864 00:51:08,607 --> 00:51:09,566 Oui, je l'ai fait. 865 00:51:09,983 --> 00:51:11,985 Merci, Pat. Je viendrai te parler demain. 866 00:51:13,362 --> 00:51:14,905 Eh bien, excusez-moi ! 867 00:51:14,905 --> 00:51:18,325 Je croyais entrer dans un bureau de travail, pas dans un boudoir. 868 00:51:18,367 --> 00:51:19,451 Voici mon assistante. 869 00:51:20,327 --> 00:51:21,953 Velda, voici Mlle Manning. 870 00:51:21,953 --> 00:51:23,538 Enchant�e, Mlle Manning. 871 00:51:23,664 --> 00:51:26,500 J'ai pens� que vous pourriez avoir besoin de moi pour l'affaire Kines. 872 00:51:26,500 --> 00:51:28,669 C'est la meilleure assistante que j'ai jamais eue. 873 00:51:29,294 --> 00:51:31,338 Je ne voudrais pas l'arracher � son travail. 874 00:51:31,338 --> 00:51:33,423 Oh, tout va bien, Mlle Manning. 875 00:51:33,423 --> 00:51:34,925 Il est comme un pigeon voyageur : 876 00:51:34,925 --> 00:51:38,261 o� que vous le l�chiez, il revient toujours sur son perchoir. 877 00:51:39,680 --> 00:51:40,472 Bonsoir. 878 00:51:40,472 --> 00:51:41,515 Bonsoir, Velda. 879 00:51:42,140 --> 00:51:43,350 Ne vous en faites pas, 880 00:51:43,350 --> 00:51:45,519 je prendrai bien soin de votre pigeon. 881 00:51:58,740 --> 00:51:59,950 Vous allez bien, b�b� ? 882 00:52:00,033 --> 00:52:01,118 Je crois. 883 00:52:01,785 --> 00:52:03,745 On dirait bien que j'avais raison d'avoir peur. 884 00:52:03,787 --> 00:52:05,831 C'est apr�s moi qu'ils en avaient, pas vous. 885 00:52:13,338 --> 00:52:14,631 A laiss� sa carte de visite. Allez. 886 00:52:15,173 --> 00:52:16,133 Venez. 887 00:52:27,102 --> 00:52:28,270 Oui. Oui. 888 00:52:28,270 --> 00:52:31,023 Faites patrouiller dans la zone. Et continuez. 889 00:52:31,440 --> 00:52:33,525 On a perdu votre Sedan noire. 890 00:52:34,109 --> 00:52:35,694 J'apporte �a � la ballistique. 891 00:52:35,694 --> 00:52:37,571 Les requins commencent � mordre, hein ? 892 00:52:37,863 --> 00:52:40,949 Au cas o� tu n'aurais pas compris, l'id�e est que tu sois pr�sum� mort. 893 00:52:41,158 --> 00:52:44,536 Peut-�tre pouvez-vous lui faire entrer du bon sens dans le cr�ne, Mlle Manning. 894 00:52:45,370 --> 00:52:47,039 Mike, promets-moi d'�tre prudent. 895 00:52:47,998 --> 00:52:49,499 Qu'y a-t-il, Doc ? 896 00:52:50,083 --> 00:52:51,084 Des soucis ? 897 00:52:51,418 --> 00:52:52,461 Tu ne vois pas ? 898 00:53:04,681 --> 00:53:05,807 Ouvrez, s'il vous pla�t 899 00:53:18,236 --> 00:53:19,404 - C'est bon ! - C'est moi, Mike. 900 00:53:20,781 --> 00:53:21,907 C'est bon ! 901 00:53:21,907 --> 00:53:22,908 C'est moi, Mike. 902 00:53:23,116 --> 00:53:24,326 C'est bon ! 903 00:53:26,495 --> 00:53:27,454 C'est toi, Bobo ! 904 00:53:28,538 --> 00:53:30,582 Je vois qu'on te fait travailler ! 905 00:53:31,166 --> 00:53:33,752 Il me faut faire vite, Mike, je dois retourner au boulot. 906 00:53:33,752 --> 00:53:36,088 On vous recherche. C'est ce que je suis venu vous dire. 907 00:53:36,171 --> 00:53:38,340 maintenant calme-toi, Bobo je n'arrive pas � te suivre. 908 00:53:38,632 --> 00:53:40,926 C'est � cause de cette bagarre dans le bar de Manuel. 909 00:53:41,176 --> 00:53:42,928 J'ai entendu le gros type donner des ordres. 910 00:53:42,928 --> 00:53:43,929 Quel gros type ? 911 00:53:44,012 --> 00:53:45,013 Je ne sais pas son nom. 912 00:53:45,013 --> 00:53:46,223 Il vous cherche. 913 00:53:46,390 --> 00:53:47,849 Il va vous trouver. 914 00:53:48,225 --> 00:53:50,769 Il a... une sorte de nom �tranger. 915 00:53:51,019 --> 00:53:52,813 �a ne serait pas Kalecki ? 916 00:53:53,397 --> 00:53:55,107 Quelque chose comme �a. 917 00:53:55,107 --> 00:53:56,233 Merci, Bobo. 918 00:53:56,900 --> 00:53:59,361 Il me faut retourner aupr�s des bambins, maintenant. 919 00:54:00,946 --> 00:54:01,905 Mike... 920 00:54:02,990 --> 00:54:04,616 Je me suis trouv� mon abeille reine. 921 00:54:05,742 --> 00:54:07,536 Maintenant, ce qu'il te faut, c'est un roi ! 922 00:54:07,953 --> 00:54:09,621 Une abeille reine n'a pas besoin de roi. 923 00:54:10,247 --> 00:54:12,582 Les choses ont sans doute chang�, non ? 924 00:54:13,208 --> 00:54:14,376 C'est dans le livre ! 925 00:54:15,335 --> 00:54:16,878 Alors �a doit �tre vrai. 926 00:54:17,504 --> 00:54:19,214 C'est s�r. 927 00:54:25,095 --> 00:54:26,638 Commen�ons par le commencement. 928 00:54:26,638 --> 00:54:30,267 Ce petit objet n�45 qui a siffl� devant ma t�te hier soir 929 00:54:30,267 --> 00:54:32,185 fixe l'ordre du jour. 930 00:54:32,853 --> 00:54:34,396 L� o� il y a eu un 45 impliqu�, 931 00:54:34,396 --> 00:54:38,150 il doit y avoir un bon tireur nomm� Esther Bellamy pour aller avec. 932 00:54:39,151 --> 00:54:42,738 J'ai bien peur de ne pouvoir rien ajouter � ce que ma s�ur vous a d�j� dit. 933 00:54:43,196 --> 00:54:46,074 N'ayez pas peur de combler quelques lacunes. 934 00:54:46,116 --> 00:54:49,077 Commen�ons par l� o� vous vous �tes rendue apr�s les obs�ques de Jack. 935 00:54:49,995 --> 00:54:52,122 Vous m'avez suivie, M. Hammer ? 936 00:54:52,122 --> 00:54:54,624 Disons que je vous ai fil�e jusqu'� un certain point. 937 00:54:56,752 --> 00:54:59,588 Aucune raison de ne pas vous dire ce que j'ai fait hier. 938 00:55:01,673 --> 00:55:03,342 J'ai march�, M. Hammer, 939 00:55:03,550 --> 00:55:04,926 toute la journ�e. 940 00:55:06,178 --> 00:55:08,221 Le soir, je suis all�e voir un film. 941 00:55:08,221 --> 00:55:09,806 Quel genre ? Un film o� on tire ? 942 00:55:10,390 --> 00:55:11,558 Je suis occup�e, M. Hammer. 943 00:55:11,558 --> 00:55:14,770 Tr�s bien ma ch�rie, allons-y franchement. Hier soir quelqu'un m'a tir� dessus 944 00:55:14,770 --> 00:55:17,397 d'une voiture qui est pass�e en trombe. Je ne trouve pas �a dr�le, 945 00:55:17,397 --> 00:55:19,399 et j'aimerais trouver qui a voulu faire �a. 946 00:55:19,399 --> 00:55:21,485 Je n'aurais pas rat� mon tir, avec vous comme cible. 947 00:55:21,485 --> 00:55:25,072 Mais peut-�tre ne l'avez-vous pas rat�, et que c'est Hal Kines que vous visiez. 948 00:55:26,448 --> 00:55:27,783 Je ne veux aucun mal � Hal Kines. 949 00:55:27,866 --> 00:55:28,367 Non ? 950 00:55:28,492 --> 00:55:31,578 Il trouve une arme, tue une fille, se fait exploser la cervelle, puis attend 951 00:55:31,578 --> 00:55:34,331 et me tire dessus au jug� depuis une Sedan noir, c'est �a ? 952 00:55:34,373 --> 00:55:37,668 Quelqu'un vous a d�j� dit quel homme charmant vous �tiez ? 953 00:55:37,668 --> 00:55:39,211 Oui, votre s�ur. 954 00:55:39,753 --> 00:55:41,672 On pourra parler de �a plus tard. 955 00:55:41,672 --> 00:55:43,924 Nous sommes des jumelles parfaites, M. Hammer. 956 00:55:45,717 --> 00:55:47,469 Nous pensons et nous ressentons 957 00:55:48,595 --> 00:55:49,846 quasiment de la m�me fa�on. 958 00:55:56,520 --> 00:55:57,980 D'accord, Mary. 959 00:55:58,563 --> 00:55:59,982 La r�cr�ation est finie. 960 00:56:00,190 --> 00:56:01,692 Mettons-nous au travail. 961 00:56:01,692 --> 00:56:02,693 Comment savez-vous ? 962 00:56:04,152 --> 00:56:06,405 Il vous manque une t�che de naissance, b�b�. 963 00:56:06,405 --> 00:56:07,614 Maintenant, o� est Esther ? 964 00:56:08,657 --> 00:56:09,658 Sortie. 965 00:56:10,659 --> 00:56:13,412 Elle essaie de se remettre du choc de la mort de Hal Kines. 966 00:56:13,412 --> 00:56:15,789 On dirait votre s�ur, � essayer de vous trouver des excuses. 967 00:56:15,789 --> 00:56:17,624 Comment savez-vous que je ne suis pas ma s�ur ? 968 00:56:17,624 --> 00:56:18,625 Je ne le sais pas ! 969 00:56:20,752 --> 00:56:22,838 Esther et Hal s'entendaient bien. 970 00:56:23,588 --> 00:56:25,340 jusqu'� ce qu'Eileen se montre � nouveau. 971 00:56:25,340 --> 00:56:27,467 Ce qui est une bonne raison pour acheter un 45. 972 00:56:27,509 --> 00:56:29,594 Esther n'est pas du genre � tuer. 973 00:56:30,595 --> 00:56:32,347 Elle n'est pas comme moi. 974 00:56:47,279 --> 00:56:50,907 Parler aux Bellamy, c'�tait comme un chien qui court apr�s sa queue. 975 00:56:51,158 --> 00:56:53,201 Vous l'avez, puis vous ne l'avez plus. 976 00:56:53,952 --> 00:56:57,706 Pendant ce temps, je pouvais d�nicher davantage de faits sur la jumelle disparue. 977 00:56:59,207 --> 00:57:00,917 Nous voil�, de bon matin ! 978 00:57:00,917 --> 00:57:03,211 Tu as l'air de pouvoir prendre un petit-d�jeuner. 979 00:57:03,253 --> 00:57:05,881 Alors, des �ufs brouill�s et du caf� noir ! 980 00:57:05,881 --> 00:57:07,758 Occupez-vous-en, Cathy, avant de partir. 981 00:57:07,758 --> 00:57:09,468 �a n'est pas un drive-in, vous savez. 982 00:57:13,513 --> 00:57:15,891 Tu d�bordes avec des nouvelles, n'est-ce pas ? 983 00:57:16,183 --> 00:57:18,935 Tu savais qu'Esther et Hal Kines �taient comme �a ? 984 00:57:18,935 --> 00:57:20,062 Je suppose que oui. 985 00:57:20,354 --> 00:57:23,315 Rien de pr�cis, sauf ce que je pouvais d�duire de l'observation. 986 00:57:23,523 --> 00:57:26,485 Dr�le de famille, les Bellamy... Comment est Esther? 987 00:57:27,027 --> 00:57:28,945 Le jour et la nuit, compar�e � Mary. 988 00:57:30,238 --> 00:57:32,949 Je dirais que les gens comme Esther ne tuent g�n�ralement pas. 989 00:57:33,575 --> 00:57:35,744 Ils subissent leurs crises �motionnelles, 990 00:57:35,744 --> 00:57:38,789 souffrent, dramatisent jusqu'� ce que quelque chose d'autre arrive 991 00:57:39,956 --> 00:57:41,291 Pourtant, j'imagine que... 992 00:57:41,416 --> 00:57:43,669 Esther pourrait davantage tuer que Mary. 993 00:57:44,920 --> 00:57:47,839 Mary est du genre � se d�barrasser de ses agressions d'une autre fa�on. 994 00:57:47,881 --> 00:57:49,299 �a on peut le dire ! 995 00:57:49,925 --> 00:57:52,052 Il est temps que tu prennes un peu soin de toi. 996 00:57:52,094 --> 00:57:53,762 - Je... - Ordre du Dr Manning. 997 00:57:53,762 --> 00:57:55,263 J'ai trop � faire. 998 00:57:57,349 --> 00:57:58,517 Ta vendetta... 999 00:57:59,059 --> 00:58:00,727 Je ne peux pas l'appeler autrement. 1000 00:58:00,936 --> 00:58:03,772 Lutter contre des murs dans le but de tuer, �a n'est pas bon, Mike. 1001 00:58:05,065 --> 00:58:07,651 Professionnellement parlant, je sais ce que �a peut te faire. 1002 00:58:08,151 --> 00:58:11,738 Et je sais ce que �a me ferait si je devais laisser tomber Jack maintenant. 1003 00:58:12,239 --> 00:58:14,491 Tu peux comprendre �a, professionnellement parlant ? 1004 00:58:14,866 --> 00:58:17,035 Je peux m�me le comprendre personnellement. 1005 00:58:19,454 --> 00:58:20,956 Tu vas prendre ton petit-d�jeuner. 1006 00:58:21,081 --> 00:58:23,375 Oh, il y a un barbier au bas de la rue, Patsy. 1007 00:58:23,417 --> 00:58:25,544 Tu as le temps d'y aller avant que je revienne. 1008 00:58:26,128 --> 00:58:28,338 Mike, tu vas te faire beau pour moi ? 1009 00:58:28,505 --> 00:58:29,506 Patsy... 1010 00:58:45,856 --> 00:58:46,857 Aurevoir, ch�ri. 1011 00:58:53,989 --> 00:58:55,824 C'�tait un peu sp�cial, non ? 1012 00:59:09,713 --> 00:59:10,464 Taxi ! 1013 00:59:12,466 --> 00:59:14,760 � la maison d'�dition, au 4 de la 32�me rue. 1014 00:59:34,988 --> 00:59:37,449 Je commen�ais � r�agir imm�diatement aux voitures de police, 1015 00:59:37,449 --> 00:59:41,495 comme un chien quand on le siffle � l'heure de sa p�t�e. 1016 00:59:41,495 --> 00:59:44,039 � m'observer, on aurait pens� que le d�partement de police 1017 00:59:44,039 --> 00:59:46,917 n'avait pas d'autre occupation que de me laisser sur la touche. 1018 00:59:47,959 --> 00:59:50,337 J'esp�re que mon ??? cette fois. 1019 00:59:51,254 --> 00:59:54,216 J'avais l'impression que les lumi�res s'�teignaient sur l'arbre de No�l. 1020 00:59:55,175 --> 00:59:56,218 Pauvre Bobo. 1021 00:59:56,468 --> 00:59:58,178 M�me son abeille reine �tait partie. 1022 01:00:00,806 --> 01:00:01,807 Bonjour, Mike. 1023 01:00:01,973 --> 01:00:02,808 Capitaine. 1024 01:00:02,808 --> 01:00:04,059 Il est � vous. 1025 01:00:04,685 --> 01:00:05,686 Merci. 1026 01:00:08,021 --> 01:00:09,982 Les gens n'ont m�me pas entendu tirer. 1027 01:00:09,982 --> 01:00:12,484 �a pourrait �tre n'importe qui venu l� pour emmagasiner. 1028 01:00:12,484 --> 01:00:13,860 Mais pourquoi Bobo ? 1029 01:00:13,986 --> 01:00:15,112 Viens par l�. 1030 01:00:19,616 --> 01:00:20,742 Mignon, hein ? 1031 01:00:22,160 --> 01:00:23,620 C'est ce qu'il portait. 1032 01:00:23,870 --> 01:00:26,164 Ce n'est pas un jouet. �a tire pour de vrai, aussi. 1033 01:00:27,457 --> 01:00:30,293 Je n'arrive pas � comprendre que Bobo ait fait partie d'un gang. 1034 01:00:30,293 --> 01:00:32,838 Pourquoi n'aurait-il pas pu �tre un innocent petit larbin 1035 01:00:32,838 --> 01:00:34,506 sinon pour avoir essay� de me pr�venir ? 1036 01:00:34,923 --> 01:00:37,634 Non, ce Luger qu'il emballait ici n'�tait pas un pistolet � eau. 1037 01:00:37,634 --> 01:00:39,845 C'�tait sa carte de membre pour le club. 1038 01:00:41,346 --> 01:00:42,305 Oui. 1039 01:00:42,764 --> 01:00:43,598 Oui. 1040 01:00:44,057 --> 01:00:45,475 D'accord, Pat. Je vais lui dire. 1041 01:00:46,018 --> 01:00:49,855 Bien... Et arr�tez de vous en faire pour le petit Bobo. il est bien li�. 1042 01:00:49,855 --> 01:00:52,274 Vous vous souvenez du du coup sauvage � Kines ? 1043 01:00:52,274 --> 01:00:54,776 C'�tait Bobo. La balle correspond � son arme. 1044 01:00:55,027 --> 01:00:56,903 Les oiseaux et les abeilles, hein ? 1045 01:00:57,070 --> 01:00:58,905 Seulement cette fois, je suis coinc�. 1046 01:01:00,991 --> 01:01:03,243 Mais pourquoi Bobo aurait-il abattu Hal Kines ? 1047 01:01:03,285 --> 01:01:05,037 O� est le pourcentage ? 1048 01:01:05,454 --> 01:01:07,664 Trouvez-moi cette raison et je vous dirai 1049 01:01:07,664 --> 01:01:09,708 pourquoi Kines fr�quentait toutes ces universit�s. 1050 01:01:10,083 --> 01:01:11,501 Un trafic? 1051 01:01:12,210 --> 01:01:13,170 �a devait �tre �a. 1052 01:01:15,297 --> 01:01:16,590 Velda avait raison. 1053 01:01:17,007 --> 01:01:19,551 M. l'�tudiant aurait pu �tre un voyageur de commerce 1054 01:01:19,551 --> 01:01:22,262 pour un des meilleurs et des plus vieux trafics au monde. 1055 01:01:22,554 --> 01:01:25,807 Quelle autre raison aurait-il pu avoir pour faire des universit�s son QG ? 1056 01:01:26,683 --> 01:01:29,269 C'�tait un boulot et il portait son cuir comme un uniforme. 1057 01:01:29,686 --> 01:01:34,232 Un territoire vraiment fertile, avec le choix des meilleurs morceaux. 1058 01:01:35,233 --> 01:01:38,862 �a a d� �tre comme piquer des bonbons aux enfants, surtout les plus faibles, 1059 01:01:39,237 --> 01:01:41,073 et il y en avait. 1060 01:01:41,365 --> 01:01:43,742 Ce genre d'enfants participaient � des "panty raids". 1061 01:01:44,743 --> 01:01:48,497 Un coup d'�il dans la chambre � la maison de fraternit� o� il vivait s'imposait. 1062 01:01:48,789 --> 01:01:49,998 Pauvre M. Kines ! 1063 01:01:50,082 --> 01:01:53,794 Qui aurait cru que cela se produirait quand mes gars sont partis en vacances ? 1064 01:01:53,835 --> 01:01:55,003 Quelle �tait sa chambre ? 1065 01:01:55,003 --> 01:01:57,255 Le 4 pi�ces � l'�tage ici. 1066 01:01:57,255 --> 01:02:00,217 Mais l'agent a dit que personne ne devait y entrer. 1067 01:02:00,217 --> 01:02:02,886 Il ne permettrait m�me pas � M. Kines d'aller dans la chambre. 1068 01:02:02,928 --> 01:02:05,722 �a ne s'applique pas � moi. Je suis s�r que vous voulez coop�rer, non ? 1069 01:02:05,764 --> 01:02:07,224 Oh, bien s�r ! 1070 01:02:07,766 --> 01:02:08,600 Fenton, 1071 01:02:08,642 --> 01:02:10,602 voulez-vous accompagner ce monsieur l�-haut ? 1072 01:02:10,686 --> 01:02:12,354 Ne vous emb�tez pas, Fenton, 1073 01:02:12,521 --> 01:02:14,231 je saurai me d�brouiller. Merci, Madame. 1074 01:02:15,315 --> 01:02:17,567 Oh, mon cher ! 1075 01:03:04,906 --> 01:03:06,199 Ouvrez, l�-dedans ! 1076 01:03:06,992 --> 01:03:08,285 Ouvrez, l�-dedans ! 1077 01:03:09,578 --> 01:03:11,371 Restez o� vous �tes, jeune homme. 1078 01:03:12,497 --> 01:03:13,749 Ne bougez pas. 1079 01:03:17,961 --> 01:03:20,713 Dommage que vous n'ayez pu le faire vous-m�me, Capitaine. 1080 01:03:20,755 --> 01:03:23,758 Alors J'ai en quelque sorte pens� prendre un jour de cong� pour le ramener moi-m�me. 1081 01:03:24,884 --> 01:03:27,178 Te voil� 1082 01:03:27,178 --> 01:03:29,430 Tu as de la chance qu'il n'ait pas d'abord d�tourn� les yeux, 1083 01:03:29,430 --> 01:03:30,640 puis pos� les questions plus tard. 1084 01:03:30,640 --> 01:03:32,600 Pourquoi crois-tu que j'ai demand� � mes hommes de te suivre ? 1085 01:03:32,600 --> 01:03:35,562 Et tu n'avais pas non plus � me laisser dans cette cellule toute la nuit. 1086 01:03:35,603 --> 01:03:37,772 Si �a pouvait aider, je t'y laisserais pendant un mois. 1087 01:03:37,772 --> 01:03:40,275 De quoi te plains-tu ? j'ai frapp� la salet�, n'est-ce pas�? 1088 01:03:40,275 --> 01:03:42,068 La loi c'est nous, pas toi. 1089 01:03:42,152 --> 01:03:44,237 Il y a une fa�on l�gale de proc�der, souviens-t'en. 1090 01:03:44,237 --> 01:03:45,238 Une fa�on l�gale... 1091 01:03:45,280 --> 01:03:48,366 Des kilom�tres de paperasserie et un juriste malin pour extirper quelques larmes � un gars 1092 01:03:48,366 --> 01:03:50,160 Regardez ces escrocs de premi�re cat�gorie 1093 01:03:50,160 --> 01:03:52,704 qui se cachent derri�re la loi. Ils s'en servent, ils n'en vivent pas. 1094 01:03:52,745 --> 01:03:54,873 C'est ce qui va se passer avec l'assassin de Jack. 1095 01:03:55,707 --> 01:03:57,792 Voil� pourquoi Kalecki est venu ici. 1096 01:03:57,834 --> 01:04:00,378 Kines a senti que Kalecki allait se d�barrasser de lui, 1097 01:04:00,378 --> 01:04:02,839 alors il a mis des choses par �crit, au cas o�. 1098 01:04:07,177 --> 01:04:09,637 Tu ne conna�trais pas une fa�on l�gale de regarder 1099 01:04:09,637 --> 01:04:11,639 � l'int�rieur du coffre-fort de Kalecki, hein ? 1100 01:04:12,265 --> 01:04:14,517 Tu pourrais bien te r�v�ler �tre un h�ros, apr�s tout. 1101 01:04:22,400 --> 01:04:24,861 Le coffre avait l'air lourd et pour de bonnes raisons. 1102 01:04:24,861 --> 01:04:27,572 Des articles de collection du monde entier, et il avait fallu 1103 01:04:27,655 --> 01:04:30,116 une sacr�e organisation d'escrocs pour les rassembler. 1104 01:04:30,116 --> 01:04:32,368 Astucieux joyaux de la couronne russe, des �meraudes 1105 01:04:32,368 --> 01:04:35,497 qu'une dame impitoyable a eu la voie facile et a perdu tout aussi facilement. 1106 01:04:36,122 --> 01:04:39,334 Jack Williams avait d� d�couvrir qui �tait le grand patron. 1107 01:04:39,751 --> 01:04:42,712 Mais maintenant que Kalecki est mort, qui est le nouveau grand patron 1108 01:04:42,712 --> 01:04:44,881 qui prend le contr�le sous le feu roulant d'un 45 ? 1109 01:04:45,340 --> 01:04:47,967 Ces balles ont �t� sorties de Kines et de la fille Vickers. 1110 01:04:48,009 --> 01:04:50,803 Elles ont les m�me marques et ont �t� tir�es avec la m�me arme. 1111 01:04:51,012 --> 01:04:54,557 Voici celle qui a vis� Mike Hammer, et voici celle qui a tu� Bobo. 1112 01:04:54,933 --> 01:04:57,685 Les caract�ristiques de ces 4 balles sont les m�mes. 1113 01:04:57,685 --> 01:04:59,187 Elles proviennent de la m�me arme. 1114 01:04:59,437 --> 01:05:03,233 Cette arme est un colt 45 � double action comme celui qu'utilisait Kalecki. 1115 01:05:03,233 --> 01:05:05,318 Est-ce que c'est l'arme qui a tu� Jack? 1116 01:05:05,401 --> 01:05:06,277 Non, Mike. 1117 01:05:06,277 --> 01:05:08,655 C'est bien un 45, mais pas celui qui a servi � �a. 1118 01:05:10,323 --> 01:05:12,033 C'est bon, Thomas, vous pouvez y aller. 1119 01:05:12,992 --> 01:05:14,160 Je me sens comme 1120 01:05:14,160 --> 01:05:16,663 un homme qui va au coin et qui d�couvre qu'il n'y en a pas. 1121 01:05:16,704 --> 01:05:18,790 C'est l� o� nous diff�rons tous les deux, Mike. 1122 01:05:18,790 --> 01:05:21,334 Je peux le voir et peut-�tre un peu autour. 1123 01:05:21,376 --> 01:05:24,796 Le coffre de Kalecki, Bobo, Kines, tout �a ne signifie qu'une seule chose. 1124 01:05:24,796 --> 01:05:26,005 Il y a un d�nominateur commun. 1125 01:05:26,005 --> 01:05:27,257 Et Jack l�-dedans ? 1126 01:05:27,340 --> 01:05:28,341 Myrna ! 1127 01:05:28,383 --> 01:05:29,592 Pense � l'arri�re-plan. 1128 01:05:29,634 --> 01:05:30,885 Fais-moi un r�sum�, Pat. 1129 01:05:30,969 --> 01:05:32,136 D'accord, tr�s succint. 1130 01:05:32,387 --> 01:05:35,181 Myrna a �t� un temps en prison, pour vol de bijoux, entre autres. 1131 01:05:35,181 --> 01:05:37,225 Moi j'ai �t� un temps � la maternelle, et alors ? 1132 01:05:37,225 --> 01:05:39,644 Alors ils auraient pu l'avoir, les Kalecki et les autres. 1133 01:05:39,644 --> 01:05:40,353 Tu es fou ! 1134 01:05:40,353 --> 01:05:42,147 Tr�s bien, alors je suis nul en devinettes ! 1135 01:05:42,147 --> 01:05:43,106 Mais il y a une theorie. 1136 01:05:43,106 --> 01:05:45,733 Deux choses �gales � une m�me autre sont �gales entre elles. 1137 01:05:45,733 --> 01:05:47,569 Si cela semble tordu, qui sait ? 1138 01:05:47,610 --> 01:05:49,904 J'essaie juste de rassembler les pi�ces pour faire sens. 1139 01:05:49,904 --> 01:05:53,825 Il l'a soign�e, il croyait en elle. �a ressemble � quelqu'un qui l'a pr�par�e pour la tuerie�? 1140 01:05:53,867 --> 01:05:55,952 J'ai un plein meuble de rapports prouvant le contraire. 1141 01:05:55,994 --> 01:05:57,829 Pourquoi ne lis-tu pas les journaux ? 1142 01:05:57,871 --> 01:05:58,580 Autre chose : 1143 01:05:58,621 --> 01:06:01,583 Je n'ai jamais suivi Jack concernant Myrna, lorsqu'il �tait encore flic. 1144 01:06:01,624 --> 01:06:03,084 Qu'as-tu contre Jack ? 1145 01:06:03,126 --> 01:06:06,212 Est-ce qu'elle nous a donn� des noms lorsqu'il l'a coffr�e ? 1146 01:06:06,254 --> 01:06:08,673 Elle lui a dit tout ce qu'elle savait. Elle lui a m�me donn� 1147 01:06:08,756 --> 01:06:10,508 le nom du contact qui traitait avec elle. 1148 01:06:10,550 --> 01:06:12,135 Et alors, juste avant de venir au proc�s, 1149 01:06:12,177 --> 01:06:14,721 comme par hasard il s'est tr�s commod�ment tranch� la gorge.Maintenant, o� est ton affaire ? 1150 01:06:14,721 --> 01:06:16,556 Non, je pense que peut-�tre Jack �tait ligot�. 1151 01:06:16,681 --> 01:06:18,308 Il le ha�ssait � cause de ce qu'on avait fait � Myrna. 1152 01:06:18,349 --> 01:06:20,018 Je ne crois pas qu'il ait laiss� tomber l'affaire. 1153 01:06:20,018 --> 01:06:21,728 Et Myrna... Elle fait encore partie du gang, 1154 01:06:21,728 --> 01:06:23,730 et l'a pr�par� au meurtre. C'est bien �a, Pat ? 1155 01:06:23,771 --> 01:06:26,024 Il est tomb� sur quelque chose, et a �t� tu� pour �a. 1156 01:06:26,024 --> 01:06:27,025 C'est tout. 1157 01:06:30,570 --> 01:06:34,532 Des choses �gales � une m�me autre... �a ne pouvait pas �tre vrai. 1158 01:06:34,616 --> 01:06:38,119 Pas � propos d'un gosse qui s'en faisait comme elle. 1159 01:06:38,536 --> 01:06:41,164 Pat devenait juste paniqu� et et de s'�tirer 1160 01:06:41,206 --> 01:06:45,251 Charlotte pouvait me le dire. Si quelqu'un savait ce qui motivait Myrna, 1161 01:06:45,627 --> 01:06:46,628 c'�tait Charlotte. 1162 01:06:49,339 --> 01:06:51,049 Il y a une clochette, vous savez ? 1163 01:06:51,090 --> 01:06:53,092 Puis quelqu'un ne lui dira pas qu'il est cens� sonner. 1164 01:06:53,092 --> 01:06:54,636 La prise n'arr�te pas de sortir ! 1165 01:06:55,303 --> 01:06:57,806 Elle est dans la chambre noire. Vous ne pouvez pas y entrer. 1166 01:06:58,932 --> 01:07:00,308 Il est � nouveau l�. 1167 01:07:00,642 --> 01:07:01,643 Charlotte ? 1168 01:07:02,018 --> 01:07:03,686 Un moment, ch�ri. 1169 01:07:04,020 --> 01:07:05,104 De la chance ? 1170 01:07:05,104 --> 01:07:06,856 Non, aucune. 1171 01:07:07,357 --> 01:07:08,566 Entre. 1172 01:07:10,902 --> 01:07:14,322 J'ai promis � mon �diteur de faire ces tirages ce soir. 1173 01:07:17,826 --> 01:07:20,245 Je commence � me sentir comme ce type. 1174 01:07:20,954 --> 01:07:24,249 Il est en �tat d'hypnose, provoqu� par du pentathol de sodium. 1175 01:07:24,374 --> 01:07:26,042 Il peut alors parler librement. 1176 01:07:26,793 --> 01:07:28,837 Tu aurais d� essayer �a sur Hal Kines. 1177 01:07:28,837 --> 01:07:31,506 Tu aurais d�couvert qu'il �tait li� au trafic de Kalecki. 1178 01:07:31,631 --> 01:07:32,257 Kines ? 1179 01:07:32,298 --> 01:07:35,468 Oui. Par exemple, pourquoi ont-ils fait tous ces voyages � l'�tranger, 1180 01:07:35,468 --> 01:07:38,054 et que ramenaient-ils en dehors de curiosit�s ? 1181 01:07:38,513 --> 01:07:39,681 Je ne peux pas le croire. 1182 01:07:39,681 --> 01:07:42,934 Tu le croirais si tu avais pu jeter un �il dans le coffre de Kalecki. 1183 01:07:42,934 --> 01:07:46,771 De tout, d'un casque royal aux yeux sortis d'une idole chinoise... 1184 01:07:46,771 --> 01:07:48,606 Autre chose que tu ne suspectais pas : 1185 01:07:48,731 --> 01:07:51,985 l'�ge v�ritable de Kines. Le double de ce qu'il disait. 1186 01:07:53,027 --> 01:07:55,071 C'est quelque chose que j'avais presque devin�. 1187 01:07:55,488 --> 01:07:57,490 La fa�on dont son visage prenait la lumi�re, 1188 01:07:57,907 --> 01:08:00,326 sa recherche constante de la Fontaine de Jouvence. 1189 01:08:01,703 --> 01:08:02,662 Mais pourquoi ? 1190 01:08:03,037 --> 01:08:05,373 Hal Kines �tait charg� des nouveaux talents. 1191 01:08:05,582 --> 01:08:07,542 Une autre branche des affaires. 1192 01:08:08,084 --> 01:08:09,002 Terrible. 1193 01:08:10,503 --> 01:08:11,588 Ce dont je me rappelle, 1194 01:08:11,588 --> 01:08:13,840 ce sont les sympt�mes commen�ant � se mettre en place. 1195 01:08:14,591 --> 01:08:17,552 �coute. Serait-il possible que Myrna ait pu replonger ? 1196 01:08:17,594 --> 01:08:20,138 - Qu'est-ce qui te fait penser �a ? - Une des th�ories de Pat. 1197 01:08:20,597 --> 01:08:22,474 Et ce n'est pas Kalecki qui a tu� Jack ? 1198 01:08:22,474 --> 01:08:23,808 Ce n'est pas le bon 45. 1199 01:08:24,642 --> 01:08:28,021 �a t'est d�j� venu � l'esprit que Kalecki aurait eu un penchant pour les 45 ? 1200 01:08:28,021 --> 01:08:29,939 Il aurait pu utiliser deux armes diff�rentes. 1201 01:08:31,357 --> 01:08:33,485 Bien des choses me viennent � l'esprit. 1202 01:08:35,570 --> 01:08:36,738 Entrez. 1203 01:08:37,822 --> 01:08:39,491 On vous demande au t�l�phone. 1204 01:08:39,699 --> 01:08:41,534 Capitaine Pat Chambers. 1205 01:08:47,332 --> 01:08:48,625 Tr�s bien, Pat. 1206 01:08:48,958 --> 01:08:51,336 Vous ne suivrez pas mon conseil concernant Myrna, hein ? 1207 01:08:52,795 --> 01:08:54,589 �coutez, j'ai �cout� tout 1208 01:08:54,589 --> 01:08:56,090 Ne m'interrompez pas. 1209 01:08:56,174 --> 01:08:58,676 En ce moment, elle est chez Manuel avec quelques copines. 1210 01:08:58,885 --> 01:09:00,845 Il essaye de te localiser depuis une heure. 1211 01:09:00,845 --> 01:09:03,139 Pourquoi m'avoir appel�, puisque tu as tout compris ? 1212 01:09:03,264 --> 01:09:05,308 J'ai pens� que tu aimerais l'avoir toi-m�me. 1213 01:09:12,023 --> 01:09:14,275 On dirait que Myrna va avoir besoin de ton aide. 1214 01:09:34,379 --> 01:09:37,006 Mike, elle ne veut pas m'�couter. Elle est l�-bas. 1215 01:09:45,974 --> 01:09:47,475 Allez, l�ve-toi ! 1216 01:09:49,102 --> 01:09:50,603 Regardez qui est l�. 1217 01:09:51,312 --> 01:09:52,647 Sir Lancelot ! 1218 01:09:53,731 --> 01:09:55,608 Le brave Chevalier Noir ! 1219 01:09:56,734 --> 01:09:58,695 Fiche le camp, Sir Lancelot. 1220 01:09:58,695 --> 01:09:59,654 T'as entendu la dame. la dame. 1221 01:09:59,654 --> 01:10:01,739 Je ne te le redemanderai pas, Myrna. 1222 01:10:01,781 --> 01:10:02,866 �coutez �a. 1223 01:10:03,366 --> 01:10:04,617 Une attitude de grand fr�re. 1224 01:10:05,201 --> 01:10:09,038 J'en ai marre d'entendre tous ces grands fr�res et ces amants, 1225 01:10:09,122 --> 01:10:11,249 � partir de maintenant, personne ne me blessera 1226 01:10:11,291 --> 01:10:13,585 si profond�ment que je ne puisse pas refermer les blessures. 1227 01:10:14,294 --> 01:10:16,087 Va-t'en. 1228 01:10:20,633 --> 01:10:22,135 Myrna ! Allons-y. 1229 01:10:26,514 --> 01:10:28,224 Une bonne chose que vous vous excusiez. 1230 01:10:31,394 --> 01:10:35,773 Laissez-moi .Prennez Jack 1231 01:10:39,152 --> 01:10:40,278 Qu'avait-elle � dire ? 1232 01:10:40,278 --> 01:10:42,947 Rien. Je n'ai pas pu lui parler, elle a besoin de dormir. 1233 01:10:42,947 --> 01:10:44,574 Tu veux que �a soit Pat qui s'en occupe ? 1234 01:10:44,574 --> 01:10:46,367 Personne ne s'en occupera avant demain matin. 1235 01:10:46,409 --> 01:10:48,203 Elle est pr�te � s'effondrer. Je l'interdis. 1236 01:10:48,203 --> 01:10:49,120 Tr�s bien. 1237 01:10:49,329 --> 01:10:50,038 Tr�s bien. 1238 01:10:50,538 --> 01:10:52,540 Tu peux t'occuper d'elle ce soir ? 1239 01:10:52,540 --> 01:10:55,376 Ne t'en fais pas pour elle, Mike. Elle est entre de bonnes mains. 1240 01:10:55,919 --> 01:10:57,462 Pat doit avoir tort � ce propos. 1241 01:10:57,504 --> 01:10:59,881 Fais-moi confiance, Mike, je l'ai d�j� aid�e. 1242 01:11:00,298 --> 01:11:02,592 Tu sais � quel point elle aimait Jack. 1243 01:11:04,093 --> 01:11:06,137 Elle disait qu'elle �tait morte sans lui. 1244 01:11:07,222 --> 01:11:08,848 Mike, un tel amour existe. 1245 01:11:09,974 --> 01:11:12,018 C'est pourquoi je peux le comprendre. 1246 01:11:14,312 --> 01:11:15,688 Mais �a n'est pas bon, Mike. 1247 01:11:16,981 --> 01:11:18,942 Personne n'a le droit d'appartenir � quelqu'un 1248 01:11:18,942 --> 01:11:21,361 au point que cela barre l'entr�e au reste du monde. 1249 01:11:23,947 --> 01:11:26,366 Parce que si quelque chose arrive soudainement, on est perdu. 1250 01:11:26,366 --> 01:11:27,408 Jack... 1251 01:11:29,118 --> 01:11:30,119 Compl�tement perdu... 1252 01:11:44,217 --> 01:11:45,301 Jack ! 1253 01:11:46,010 --> 01:11:47,136 Jack ! 1254 01:12:59,459 --> 01:13:00,418 Myrna ? 1255 01:13:02,003 --> 01:13:03,588 Myrna, �coutez-moi. 1256 01:13:04,422 --> 01:13:06,466 Vous devez r�pondre � ma question. 1257 01:13:07,759 --> 01:13:09,844 Qu'est-ce que Jack vous a dit le soir de la f�te ? 1258 01:13:11,513 --> 01:13:13,598 A-t-il dit quelque chose me concernant ? 1259 01:13:15,141 --> 01:13:17,644 Si vous ne me dites pas tout, je ne peux pas vous aider. 1260 01:13:19,395 --> 01:13:20,980 Qu'est-ce qu'il a dit ? 1261 01:13:21,731 --> 01:13:23,316 Jack a-t-il dit quelque chose ? 1262 01:13:24,275 --> 01:13:25,235 Alors ! 1263 01:13:28,571 --> 01:13:30,156 Il faut me faire confiance, Myrna. 1264 01:13:30,782 --> 01:13:32,617 Vous pouvez vous confier � moi. 1265 01:13:33,493 --> 01:13:34,953 Dites-le-moi, Myrna. 1266 01:13:35,954 --> 01:13:37,705 Qu'est-ce que Jack a dit ? 1267 01:13:38,456 --> 01:13:39,666 Myrna ! 1268 01:13:40,458 --> 01:13:41,417 Myrna ! 1269 01:13:41,543 --> 01:13:42,544 Myrna ! 1270 01:13:44,504 --> 01:13:46,422 Bonjour, Valda. Mike. 1271 01:13:47,090 --> 01:13:48,675 Besoin de moi ? 1272 01:13:49,259 --> 01:13:50,343 Je crois que... 1273 01:13:50,677 --> 01:13:52,178 vous feriez mieux de revenir, Mike. 1274 01:13:52,929 --> 01:13:55,598 Quelques... clients vous ont laiss� des informations 1275 01:13:56,432 --> 01:13:58,643 �a ne peut pas attendre demain matin ? Je suis crev�. 1276 01:14:00,395 --> 01:14:02,063 C'est plus qu'important, Mike. 1277 01:14:02,230 --> 01:14:03,189 D'accord. 1278 01:14:07,986 --> 01:14:09,404 C'�tait notre code: 1279 01:14:09,404 --> 01:14:11,531 l'expression "plus qu'important" signifiait: 1280 01:14:11,573 --> 01:14:13,825 "Venez vite et surgissez par la porte de derri�re". 1281 01:14:14,534 --> 01:14:15,702 Une fille maline, Velda... 1282 01:14:16,286 --> 01:14:19,205 Un pas d'avance sur quiconque �tait assis sur son cou 1283 01:14:20,081 --> 01:14:21,791 Tu sais quoi, Lolly ? 1284 01:14:22,417 --> 01:14:25,503 La petite dame s'est montr�e un peu trop coop�rative. 1285 01:14:26,171 --> 01:14:31,092 Je crois que la dame et M. Grande-Gueule ont combin� une sorte de signal. 1286 01:14:32,051 --> 01:14:34,053 Vous regardez trop la t�l�vision. 1287 01:14:34,053 --> 01:14:36,306 Ouais ? Sans doute le m�me programme. 1288 01:15:09,506 --> 01:15:10,590 Bien tent�, s�urette ! 1289 01:15:11,716 --> 01:15:13,051 Sale brute. 1290 01:15:13,343 --> 01:15:14,886 Comment tu trouves �a, Lolly ? 1291 01:15:16,095 --> 01:15:17,180 Je suis une brute, hein ? 1292 01:15:17,889 --> 01:15:19,516 Grande-Gueule n'en est pas une. 1293 01:15:20,475 --> 01:15:22,227 Tu me reconnais, Grande-Gueule ? 1294 01:15:22,727 --> 01:15:24,437 Je savais qu'on se croiserait � nouveau. 1295 01:15:24,646 --> 01:15:25,939 Eh bien, ton v�u est exauc�. 1296 01:15:25,939 --> 01:15:26,940 Pas encore ! 1297 01:15:27,357 --> 01:15:30,693 Pas avant que j'aie �tal� tes dents sur le plancher ! 1298 01:15:30,819 --> 01:15:33,530 Grande-Gueule ne montre pas le respect qui convient. 1299 01:15:35,573 --> 01:15:38,284 Que se passe-t-il, Grande-Gueule ? Tu manques de mots ? 1300 01:15:39,828 --> 01:15:42,622 Je me souviens toujours de toi comme ayant la blague facile. 1301 01:15:43,456 --> 01:15:45,416 Tu es calme, tout d'un coup. 1302 01:15:47,293 --> 01:15:48,628 Qu'est-ce que vous lui voulez ? 1303 01:15:50,755 --> 01:15:52,048 Tr�s bien. 1304 01:15:52,924 --> 01:15:54,634 Tr�s bien, je vais vous dire. 1305 01:15:56,469 --> 01:15:57,470 Lui ! 1306 01:15:58,221 --> 01:15:59,806 Lui, c'est �a que je veux ! 1307 01:15:59,973 --> 01:16:01,558 Tu as descendu Kalecki. 1308 01:16:01,683 --> 01:16:03,017 Qu'est-ce que �a peut te faire ? 1309 01:16:04,853 --> 01:16:06,146 C'�tait un ami. 1310 01:16:06,271 --> 01:16:07,438 Comme Kines ? 1311 01:16:07,689 --> 01:16:09,899 Vous avez de la chance qu'il ne vous ait pas balanc�. 1312 01:16:11,860 --> 01:16:13,945 Kines l'avait fait venir, il devenait incontr�lable. 1313 01:16:14,320 --> 01:16:16,281 Parl� trop gros pour son salaire. 1314 01:16:17,490 --> 01:16:18,408 Pourquoi la fille ? 1315 01:16:19,534 --> 01:16:21,828 Continue ta cuisine, Grande-Gueule, je m'en fiche. 1316 01:16:21,828 --> 01:16:24,622 La fille s'est trouv�e l� alors qu'elle aurait d� �tre chez elle. 1317 01:16:24,622 --> 01:16:26,082 Et Jack Williams l�-dedans ? 1318 01:16:26,166 --> 01:16:28,668 Je ne sais pas comment il fait son entr�e, mais je sais que toi, 1319 01:16:28,668 --> 01:16:30,378 tu vas sortir. Tu vas avoir un accident ! 1320 01:17:08,374 --> 01:17:09,334 Lolly ! 1321 01:18:19,028 --> 01:18:19,988 Ma main ! 1322 01:18:20,613 --> 01:18:21,614 Ma main. 1323 01:18:26,995 --> 01:18:28,246 Stop 1324 01:18:28,913 --> 01:18:29,873 Allez chercher Pat. 1325 01:18:36,254 --> 01:18:39,841 Il parla comme il faut. Il r�pandit ses tripes sur toute la ligne. 1326 01:18:39,883 --> 01:18:43,219 Le seul ennui est qu'il n'avait pas la r�ponse � la question � 64 $. 1327 01:18:43,970 --> 01:18:47,682 Kalecki �tait le num�ro 1 dans le cercle, et sans Kalecki pas d'art de collection 1328 01:18:48,141 --> 01:18:50,810 �a lui donnait une excuse pour quitter le pays aussi souvent 1329 01:18:50,852 --> 01:18:53,188 qu'il le voulait pour contacter d'autres syndicats. 1330 01:18:53,396 --> 01:18:55,064 Savait-il pourquoi Bobo a �t� tu� ? 1331 01:18:55,106 --> 01:18:56,983 Kalecki ne savait pas qu'il s'�tait confi�. 1332 01:18:57,025 --> 01:19:00,320 Et pourquoi �tait-il certain que Kalecki n'avait pas tu� Jack Williams ? 1333 01:19:00,361 --> 01:19:02,530 Et les Bellamy ? Que savait-il � leur sujet ? 1334 01:19:02,572 --> 01:19:03,531 Est-ce qu'il mentait ? 1335 01:19:03,531 --> 01:19:05,992 Questions et r�ponses... 1336 01:19:05,992 --> 01:19:08,411 Et parfois, pour varier, des r�ponses dans les questions. 1337 01:19:09,954 --> 01:19:11,456 Mais toujours pas de solution. 1338 01:19:12,332 --> 01:19:15,793 Rien sur le 45 manquant qui avait descendu Jack. 1339 01:19:19,506 --> 01:19:21,007 Elles est partie, Mike. 1340 01:19:22,008 --> 01:19:23,635 Que voulez-vous dire ? 1341 01:19:23,635 --> 01:19:24,636 Myrna... 1342 01:19:24,636 --> 01:19:26,638 J'ai fini par la faire dormir. 1343 01:19:26,805 --> 01:19:28,640 Moi aussi j'ai voulu faire une sieste. 1344 01:19:28,723 --> 01:19:30,934 Lorsque j'ai r�ouvert les yeux, elle �tait partie. 1345 01:19:30,934 --> 01:19:32,769 Bon sang, je t'avais dit de veiller sur elle ! 1346 01:19:32,811 --> 01:19:33,812 Je sais bien, Mike, 1347 01:19:33,937 --> 01:19:36,856 mais je n'aurais pas cru qu'elle serait en �tat de se lever et partir. 1348 01:19:37,565 --> 01:19:40,318 Je ne sais m�me pas comment elle a r�ussi � se rhabiller. 1349 01:19:41,528 --> 01:19:42,403 Pat. 1350 01:19:42,403 --> 01:19:44,739 Diffusez localement une message � toutes les patrouilles. 1351 01:19:44,823 --> 01:19:47,408 On recherche Myrna Devlin. Fournissez une description. Bien. 1352 01:19:51,663 --> 01:19:54,123 SUSPECTE : MYRNA DEVLIN 1353 01:19:54,123 --> 01:19:55,750 FEMME BLANCHE... 1354 01:20:12,058 --> 01:20:13,768 Frappez et courez bien, capitaine, capitaine. 1355 01:20:14,018 --> 01:20:15,562 Il semble qu'elle ait bu. 1356 01:20:15,562 --> 01:20:16,771 Je veux un rapport complet. 1357 01:20:16,771 --> 01:20:18,064 J'en aurai un pour le matin. 1358 01:20:18,064 --> 01:20:19,023 Maintenant ! 1359 01:20:19,440 --> 01:20:20,483 Tr�s bien. 1360 01:20:21,234 --> 01:20:22,485 Venez dans mon bureau. 1361 01:20:22,527 --> 01:20:23,903 Prenez-en soin. 1362 01:20:23,945 --> 01:20:24,904 Oui, monsieur. 1363 01:20:58,855 --> 01:21:01,566 Tu ne voulais pas m'�couter quand j'ai essay� de te parler de Myrna. 1364 01:21:01,608 --> 01:21:03,735 Il te fallait jouer au chat et � la souris avec moi ! 1365 01:21:03,735 --> 01:21:04,569 Laisse tomber, Pat. 1366 01:21:04,569 --> 01:21:07,780 Crois-tu maintenant qu'elle soit retomb�e l� o� elle en �tait lorsque Jack l'a ramass�e ? 1367 01:21:07,822 --> 01:21:09,741 Elle m'a dit que non quand je l'ai ramass�e ce soir. 1368 01:21:09,782 --> 01:21:10,950 Tr�s bien, je suis fou. 1369 01:21:10,950 --> 01:21:13,203 Le m�decin qui l'a examin�e est fou, tout le monde est fou, 1370 01:21:13,203 --> 01:21:15,955 sauf toi. Entre l�-dedans et va voir � nouveau son bras. 1371 01:21:16,456 --> 01:21:18,124 Oh, Myrna ne peut pas mentir. 1372 01:21:18,500 --> 01:21:19,542 Pas elle. 1373 01:21:21,419 --> 01:21:22,754 Joyeux No�l. 1374 01:21:33,556 --> 01:21:36,851 Maintenant, Jack, je sais pourquoi tu as invit� tout ce monde � ta f�te. 1375 01:21:37,143 --> 01:21:39,854 C'�tait avant qu'ils commencent � se battre entre eux. 1376 01:21:40,271 --> 01:21:44,108 Seulement toi tu savais que �a allait venir, et c'est pour �a qu'on t'a tu�. 1377 01:21:44,567 --> 01:21:46,820 Kalecki avait un million de dollars de bijoux 1378 01:21:46,820 --> 01:21:49,864 Tout allait bien jusqu'� ce que Hal Kines, son pote et camarade de jeux, 1379 01:21:49,864 --> 01:21:52,033 a d�cid� qu'il lui fallait suivre une psychanalyse. 1380 01:21:52,951 --> 01:21:55,745 Charlotte l'a hypnotis�, et elle l'a fait parler, 1381 01:21:55,745 --> 01:21:58,915 suffisammentpour la convaincre qu'il y avait plus � gagner dans les bijoux 1382 01:21:58,957 --> 01:22:01,209 que dans la psychanalyse. 1383 01:22:02,043 --> 01:22:03,837 Il ne pouvait y avoir qu'un seul patron, 1384 01:22:03,837 --> 01:22:05,839 et �a s'est d�cid� au pistolet. 1385 01:22:06,548 --> 01:22:09,384 Un nouveau M. Num�ro 1 est maintenant pr�t � s'installer. 1386 01:22:09,759 --> 01:22:11,594 Seulement, ce n'est pas Monsieur Num�ro 1, 1387 01:22:11,803 --> 01:22:13,179 mais c'est Mademoiselle Num�ro 1. 1388 01:22:13,388 --> 01:22:14,848 La jolie Mademoiselle Num�ro 1. 1389 01:23:15,158 --> 01:23:16,534 Mike ch�ri. 1390 01:23:20,538 --> 01:23:22,123 Je savais que tu �tais l�. 1391 01:23:23,166 --> 01:23:24,167 Je l'ai senti. 1392 01:23:25,793 --> 01:23:27,504 Comment es-tu rentr� ? 1393 01:23:28,171 --> 01:23:29,172 Cathy est sortie. 1394 01:23:29,714 --> 01:23:30,965 Par la chambre noire. 1395 01:23:31,758 --> 01:23:33,384 �a fait un tr�s bon alibi. 1396 01:23:33,384 --> 01:23:35,678 Sur la porte d'entr�e, pas de sonnette que Cathy entende, 1397 01:23:35,678 --> 01:23:37,806 et ta propre petite entr�e et sortie priv�e. 1398 01:23:38,181 --> 01:23:40,850 Personne ne d�range quelqu'un dans une chambre noire. 1399 01:23:41,476 --> 01:23:43,102 Range ce pistolet, Mike. 1400 01:23:43,520 --> 01:23:44,938 Discutons-en. 1401 01:23:45,438 --> 01:23:48,191 J'ai d�j� une longue discussion avec moi-m�me, b�b�. 1402 01:23:49,234 --> 01:23:53,071 � travers une t�te pleine de cauchemars, et maintenant tout est clair. 1403 01:23:53,154 --> 01:23:54,489 �coute-moi, Mike. 1404 01:23:54,781 --> 01:23:56,366 �a n'a pas de sens ! 1405 01:23:56,407 --> 01:23:57,367 Ne bouge pas ! 1406 01:23:58,535 --> 01:23:59,577 C'est mieux. 1407 01:24:00,787 --> 01:24:03,164 La vie devient visible sous cet angle. 1408 01:24:03,164 --> 01:24:05,416 Ce petit objet tire pour tuer, et il n'�coute pas la raison 1409 01:24:06,292 --> 01:24:08,253 Me laisseras-tu appeler Pat ? 1410 01:24:08,294 --> 01:24:09,838 Tu te trompes, b�b�. 1411 01:24:10,839 --> 01:24:13,466 Cette fois, c'est moi l'analyste et toi la patiente. 1412 01:24:14,509 --> 01:24:16,719 Tu as voulu le monde entier, Charlotte, 1413 01:24:16,719 --> 01:24:17,720 tout entier. 1414 01:24:18,805 --> 01:24:19,889 Pas pour s'en servir, 1415 01:24:20,682 --> 01:24:21,933 juste pour l'avoir. 1416 01:24:24,394 --> 01:24:25,770 Mon manteau, Mike ! 1417 01:24:27,021 --> 01:24:29,440 Tu ne me fais pas confiance pour enlever mon manteau ? 1418 01:24:33,486 --> 01:24:34,487 Vas-y, Mike. 1419 01:24:35,655 --> 01:24:38,241 Passe sur moi tes haines et tes d�ceptions. 1420 01:24:39,492 --> 01:24:41,035 Je m'y connais. 1421 01:24:41,286 --> 01:24:42,245 Bien s�r. 1422 01:24:42,954 --> 01:24:44,455 Les gens te racontent tout. 1423 01:24:44,873 --> 01:24:47,250 Et s'ils ne le font pas, tu as des m�thodes. 1424 01:24:47,667 --> 01:24:50,086 Comme ce pauvre cr�tin que tu as hypnotis�... 1425 01:24:50,378 --> 01:24:52,297 C'est �a que tu as fait � Kines ? 1426 01:24:52,297 --> 01:24:54,799 C'est comme �a que tu as appris ses trafics avec Kalecki ? 1427 01:24:54,924 --> 01:24:56,384 Que tu as tir� les vers du nez � Myrna 1428 01:24:56,426 --> 01:24:57,927 C'est pour �a que tu as bourr� le bras de Myrna de trucs pour la faire parler ? 1429 01:24:57,969 --> 01:25:00,805 Seule une personne pouvait se soucier de ce que Myrna savait: 1430 01:25:00,847 --> 01:25:02,557 celle qui a tu� Jack ! 1431 01:25:02,599 --> 01:25:03,600 Vas-y, Mike. 1432 01:25:04,434 --> 01:25:05,852 Utilise ton imagination. 1433 01:25:06,269 --> 01:25:07,479 Vide ton sac. 1434 01:25:07,937 --> 01:25:09,355 Je devine bien, hein ? 1435 01:25:10,064 --> 01:25:11,065 D'accord. 1436 01:25:12,150 --> 01:25:14,277 Tu es entr�e dans le cercle gr�ce � ce que tu savais. 1437 01:25:14,319 --> 01:25:17,530 Tu as alors tent� d'obtenir de Kines qu'il t'aide � en prendre la t�te. 1438 01:25:17,780 --> 01:25:19,991 Et n'est-ce pas un fait que quand Kalecki a aboy� 1439 01:25:20,033 --> 01:25:22,619 tu as mis le petit Bobo sur sa piste. 1440 01:25:22,702 --> 01:25:26,039 Tu savais comment tordre l'esprit de ce gamin comme tu le souhaitais. 1441 01:25:26,623 --> 01:25:27,790 Mike, je suis fatigu�e. 1442 01:25:28,041 --> 01:25:30,543 Pas �tonnant, tu as parcouru un long chemin. 1443 01:25:33,254 --> 01:25:37,342 Et dire que j'ai presque mordu � ton id�e que Kalecki a tu� Jack. 1444 01:25:38,301 --> 01:25:41,137 Maintenant nous pouvons vivre heureux pour toujours. 1445 01:25:41,679 --> 01:25:43,056 Sauf pour Myrna. 1446 01:25:44,891 --> 01:25:45,892 Pauvre Myrna... 1447 01:25:46,893 --> 01:25:50,772 Livr�e entre tes mains, tu pouvais d�couvrir ce que Jack aurait pu lui dire. 1448 01:25:50,814 --> 01:25:52,857 Mais c'est l� que se situe ton erreur, Charlotte. 1449 01:25:52,857 --> 01:25:53,942 Non, Mike. 1450 01:25:55,860 --> 01:25:59,072 Mon erreur aura �t� de tomber amoureuse de toi. 1451 01:25:59,447 --> 01:26:01,449 C'est pouquoi je n'ai pas pu appuyer sur la g�chette 1452 01:26:01,491 --> 01:26:03,326 depuis l'autre c�t� de la rue, chez le barbier. 1453 01:26:03,451 --> 01:26:06,496 C'est pouquoi tu ne peux pas plus que moi appuyer sur la g�chette. 1454 01:26:07,413 --> 01:26:08,540 �coute-moi. 1455 01:26:08,540 --> 01:26:09,707 Trop tard. 1456 01:26:10,708 --> 01:26:12,502 Mike, tu m'as dit que tu m'aimais, 1457 01:26:12,585 --> 01:26:13,878 tu l'as dit toi-m�me. 1458 01:26:13,878 --> 01:26:15,421 Je t'ai dit beaucoup de choses. 1459 01:26:16,005 --> 01:26:18,758 On ne peut pas les effacer comme si �a n'�tait rien. 1460 01:26:20,426 --> 01:26:22,804 Mike, nous pourrions faire tant de choses ensemble, 1461 01:26:23,054 --> 01:26:24,264 en amoureux. 1462 01:26:24,764 --> 01:26:26,266 Le temps presse, Charlotte. 1463 01:26:26,975 --> 01:26:28,810 De nouveaux plans pour la nouvelle ann�e. 1464 01:26:29,269 --> 01:26:30,436 Le monde, Mike ! 1465 01:26:31,688 --> 01:26:32,939 Il pourrait �tre � nous ! 1466 01:26:33,022 --> 01:26:34,649 Je n'ai jamais voulu le monde ! 1467 01:26:38,862 --> 01:26:41,656 Juste assez de place pour nous deux. 1468 01:26:44,325 --> 01:26:45,535 J'ai peur, Mike ! 1469 01:26:50,123 --> 01:26:51,249 Tiens-moi. 1470 01:26:54,419 --> 01:26:56,171 Serre-moi fort, ch�ri. 1471 01:27:18,735 --> 01:27:19,944 Salut, b�b�. 1472 01:27:22,864 --> 01:27:24,365 Comment tu as pu ? 1473 01:27:25,992 --> 01:27:27,076 C'�tait facile. 1474 01:27:36,669 --> 01:27:38,922 Il ne restait plus qu'une chose � faire. 1475 01:27:41,090 --> 01:27:42,300 Commander un ??? 1476 01:27:43,593 --> 01:27:45,094 Un vraiment joli. 1477 01:27:45,970 --> 01:27:47,388 Et attendre Pat. 1478 01:27:48,431 --> 01:27:49,933 Il avait son tueur, 1479 01:27:51,518 --> 01:27:53,061 et moi j'avais mes souvenirs. 1480 01:28:05,281 --> 01:28:10,203 traduction : unheimlich timing : zundertaker 118935

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.