Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,349 --> 00:01:14,695
And thus we must all be vigilant
to the evil amongst us.
2
00:01:15,245 --> 00:01:17,405
That which corrupts our nature,
3
00:01:18,416 --> 00:01:20,350
and through the
subtleties of Satan,
4
00:01:20,350 --> 00:01:25,285
precludes us from receiving the
divine word of our Lord God.
5
00:01:26,540 --> 00:01:27,770
Let us pray.
6
00:01:32,770 --> 00:01:37,477
Our Father, which art in heaven,
Hallowed be thy name.
7
00:01:38,944 --> 00:01:43,730
Thy kingdom come; Thy
will be done in earth,
as it is in heaven.
8
00:01:45,329 --> 00:01:47,529
Give us this day
our daily bread,
9
00:01:48,271 --> 00:01:50,068
(INAUDIBLE)
10
00:02:04,576 --> 00:02:05,552
Amen.
11
00:02:05,577 --> 00:02:06,880
- Amen.
12
00:02:11,741 --> 00:02:12,741
God bless you.
13
00:02:14,817 --> 00:02:15,817
God bless you.
14
00:02:27,330 --> 00:02:28,508
Think on't, Minister.
15
00:02:29,269 --> 00:02:31,135
Tis no doubt they'd
make a fine match.
16
00:02:34,311 --> 00:02:36,094
Your ears were scorched I see?
17
00:02:38,191 --> 00:02:39,909
The Shorters enquired after you.
18
00:02:44,365 --> 00:02:45,381
How kind.
19
00:02:55,615 --> 00:02:56,708
You'll pardon me?
20
00:03:17,287 --> 00:03:18,645
I shall be there presently.
21
00:03:20,818 --> 00:03:22,410
I've not come for absolution.
22
00:03:23,927 --> 00:03:25,677
- Were you seen?
- No.
23
00:03:26,365 --> 00:03:27,365
Mary.
24
00:03:29,458 --> 00:03:30,458
Evelyn.
25
00:03:33,943 --> 00:03:35,352
God bless you, Mary Chattox.
26
00:03:35,880 --> 00:03:38,793
And you Evelyn Whittle.
Minister Gilbert.
27
00:03:39,099 --> 00:03:40,336
- God bless you and keep you.
28
00:03:56,306 --> 00:04:00,602
Trust you more the opinion
of the minister, than the
words of your own Mother?
29
00:04:00,690 --> 00:04:03,029
You offer the ramblings
of a mad woman.
30
00:04:03,111 --> 00:04:06,112
- I am as sane as you.
- Silence thy tongue.
31
00:04:06,353 --> 00:04:08,159
It is no place for your raving.
32
00:04:10,470 --> 00:04:13,894
You vex us too
much, I will not have it.
33
00:04:22,861 --> 00:04:24,962
Damn you both to hell then.
34
00:04:44,738 --> 00:04:48,091
When did these strange
occurrences first afflict
your mother Agnes?
35
00:04:49,305 --> 00:04:53,201
Some days past. She arrived home
much delayed and bedraggled.
36
00:04:53,351 --> 00:04:58,491
As though she were meddled with.
Dark markings across her limbs.
37
00:05:04,012 --> 00:05:06,450
Her moods are not natural.
38
00:05:08,534 --> 00:05:11,171
She has brought
shame upon our families.
39
00:05:18,012 --> 00:05:19,492
I feared you might be thirsty.
40
00:05:19,517 --> 00:05:21,818
Dark tempers hath
plagued her since.
41
00:05:24,363 --> 00:05:26,704
Dark tempers hath
plagued her since.
42
00:05:26,729 --> 00:05:28,570
She did also curse an Elder.
43
00:05:29,658 --> 00:05:31,229
Suspect you the
Devil's influence?
44
00:05:38,947 --> 00:05:40,747
For this and all his mercies.
45
00:05:41,280 --> 00:05:43,580
May God's holy Name
be blessed and praised,
46
00:05:43,948 --> 00:05:45,632
through Jesus Christ our Lord.
47
00:05:46,128 --> 00:05:47,128
Amen.
48
00:05:56,407 --> 00:05:58,165
What think you of
Matthew Shorter?
49
00:05:59,672 --> 00:06:00,939
I think not of him.
50
00:06:03,077 --> 00:06:05,289
Tis not right to
remain a maid forever.
51
00:06:06,604 --> 00:06:07,604
Tis no fate.
52
00:06:11,637 --> 00:06:12,937
- There is news that..
- Evelyn.
53
00:06:14,573 --> 00:06:16,286
You would do you
well to consider him.
54
00:06:17,396 --> 00:06:19,229
The Shorters are a fine family.
55
00:06:23,222 --> 00:06:24,622
I am not yet a woman.
56
00:06:36,144 --> 00:06:37,867
Tis true that Agnes
hath been accused?
57
00:06:41,780 --> 00:06:43,398
Tis a thorny matter.
58
00:06:44,045 --> 00:06:45,605
Her family are
much afeared of her.
59
00:06:47,540 --> 00:06:48,739
Of what are they afeared?
60
00:06:48,979 --> 00:06:50,348
Something unknown,
61
00:06:50,999 --> 00:06:52,827
plagues her mind and body.
62
00:06:53,979 --> 00:06:56,803
Agnes toils many a long hour,
perchance she is ill?
63
00:06:56,828 --> 00:06:57,987
Tis no illness.
64
00:06:58,012 --> 00:07:00,684
If not illness consider you that
she hath been maltreated?
65
00:07:00,709 --> 00:07:03,943
Surely with adequate
investigation light shall
be shed upon the truth?
66
00:07:03,968 --> 00:07:08,880
Witches must be trialled.
Be she innocent our Lord
will protect her.
67
00:07:09,260 --> 00:07:12,559
- Father, be you quite certain..
- Enough, Evelyn.
68
00:07:51,490 --> 00:07:55,974
(BURNING AND SCREAMING)
69
00:08:20,896 --> 00:08:22,572
You swore to stay concealed.
70
00:08:25,724 --> 00:08:27,260
You worry needlessly.
71
00:08:29,053 --> 00:08:30,933
You are too reckless.
72
00:08:33,287 --> 00:08:34,499
Too reckless?
73
00:08:42,770 --> 00:08:44,527
You do sound like a vexed wife.
74
00:10:34,521 --> 00:10:36,670
(SOUND OF DIGGING)
75
00:11:01,974 --> 00:11:02,974
(DOOR CLOSING)
76
00:12:15,619 --> 00:12:16,641
What business have you?
77
00:12:17,963 --> 00:12:19,496
I've to fetch the milk.
78
00:12:21,498 --> 00:12:23,607
I noticed you did
not attend the trial.
79
00:12:25,000 --> 00:12:26,512
Nor did Mary Chattox.
80
00:12:45,213 --> 00:12:47,471
I've a little cheese
saved to bring to you also.
81
00:12:49,901 --> 00:12:51,217
Perhaps in a day or so.
82
00:13:23,181 --> 00:13:24,181
Let us pray.
83
00:13:27,758 --> 00:13:30,092
Graciously strengthen
their hearts, we pray.
84
00:13:30,674 --> 00:13:33,848
So that by keeping faith,
and pleasing you in all things.
85
00:13:34,633 --> 00:13:38,100
The Lord shall lead
them happily, to the
sacrament of marriage.
86
00:13:38,691 --> 00:13:40,068
Through Christ our Lord.
87
00:13:40,579 --> 00:13:41,579
Amen.
88
00:13:41,750 --> 00:13:42,750
- Amen.
89
00:14:29,920 --> 00:14:30,920
(DOOR CLOSING)
90
00:14:37,446 --> 00:14:38,646
I truly love thee.
91
00:17:33,242 --> 00:17:34,242
Evelyn?
92
00:17:35,482 --> 00:17:36,577
Go back to sleep.
93
00:17:38,008 --> 00:17:39,022
Look upon me.
94
00:17:40,287 --> 00:17:41,287
I must return.
95
00:17:42,638 --> 00:17:44,801
Let us run. Please.
96
00:17:46,687 --> 00:17:48,878
He will awaken soon.
I've not much time.
97
00:17:52,026 --> 00:17:53,026
Evelyn.
98
00:17:56,053 --> 00:17:58,442
Intend you always to rove
between his bed and mine?
99
00:18:02,160 --> 00:18:03,160
No.
100
00:18:05,962 --> 00:18:07,340
This must end, Mary.
101
00:18:32,145 --> 00:18:33,171
Where be she?
102
00:18:37,498 --> 00:18:38,898
She did not return home.
103
00:18:40,420 --> 00:18:42,429
Then with whom has
she dishonoured my son?
104
00:18:45,664 --> 00:18:46,677
Evelyn!
105
00:18:51,758 --> 00:18:52,958
Have you no shame?
106
00:18:55,143 --> 00:18:56,543
Their dalliance is plain.
107
00:18:56,901 --> 00:18:58,104
Tis but a friendship.
108
00:18:58,555 --> 00:19:00,961
She hath made a
cuckold of my son.
109
00:19:01,199 --> 00:19:03,256
Her sin has
overstepped the mark.
110
00:19:16,053 --> 00:19:17,180
I do love her.
111
00:19:25,600 --> 00:19:27,200
She hath been bewitched.
112
00:19:28,151 --> 00:19:30,664
- Enchanted by this
foul creature. -
Tis untrue!
113
00:19:30,689 --> 00:19:33,333
- Enough, witch.
- I am no more a
witch than Agnes.
114
00:19:35,912 --> 00:19:37,893
Assist me. She knows
not what she's done.
115
00:21:00,289 --> 00:21:01,979
Mary!
116
00:22:30,221 --> 00:22:31,221
Amen.
117
00:22:32,111 --> 00:22:33,297
- Amen.
118
00:24:37,636 --> 00:24:40,118
English Subtitles created
by Michelle Brøndum
7599
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.