Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,888 --> 00:00:05,003
-- Diterjemahkan oleh Ella --
(Ripped By *Coffee_Prison)
2
00:01:19,583 --> 00:01:22,250
DIILHAMI DARI KISAH NYATA
3
00:01:23,208 --> 00:01:25,958
KEJAHATAN NO: GC 2005/2019
4
00:01:26,625 --> 00:01:30,125
KEJAHATAN
5
00:05:18,083 --> 00:05:19,708
TIDAK DITEMUKAN KECOCOKAN
6
00:05:30,958 --> 00:05:33,625
PENYELIDIKAN
7
00:05:36,166 --> 00:05:37,875
DD AMBULANS
8
00:05:45,000 --> 00:05:46,166
Ini.
9
00:05:46,250 --> 00:05:47,625
Tidak perlu, Bu.
10
00:05:47,708 --> 00:05:48,708
Ayolah.
11
00:06:19,958 --> 00:06:21,625
Ini jelas kasus pencurian.
12
00:06:23,333 --> 00:06:24,375
Dua orang terlibat.
13
00:06:25,625 --> 00:06:28,208
Dikira rumah ini kosong
lalu masuk semalam,
14
00:06:28,708 --> 00:06:30,125
tetapi ketahuan.
15
00:06:30,791 --> 00:06:31,875
Terjadi perkelahian.
16
00:06:32,583 --> 00:06:34,166
Orang ini membela diri.
17
00:06:44,458 --> 00:06:46,125
Namun, korban kalah.
18
00:06:46,625 --> 00:06:48,708
Penjahatnya kabur setelah menikam.
19
00:06:52,083 --> 00:06:53,083
Setelah itu...
20
00:06:55,083 --> 00:06:56,083
Ya.
21
00:06:56,958 --> 00:06:59,083
Hujan semalaman, jadi atapnya bocor.
22
00:07:00,875 --> 00:07:02,166
Periksa sekitarnya.
23
00:07:02,250 --> 00:07:03,875
Tangkap mereka nanti malam.
24
00:07:08,250 --> 00:07:09,250
Kau salah.
25
00:07:11,166 --> 00:07:12,375
- Salam, Bu.
- Salam.
26
00:07:13,583 --> 00:07:15,916
Begini cara kalian menyidik TKP?
27
00:07:16,500 --> 00:07:18,583
- Mana sarung tangan kalian?
- Sebenarnya...
28
00:07:23,875 --> 00:07:25,250
Dia SI Shivani Mathur.
29
00:07:25,958 --> 00:07:27,291
Komisaris menunjuk dia.
30
00:07:29,958 --> 00:07:31,083
Dia lewat depan.
31
00:07:34,291 --> 00:07:36,291
Awalnya berkelahi di ruang utama.
32
00:07:39,625 --> 00:07:42,375
Lalu korban melarikan diri ke atas.
33
00:07:43,916 --> 00:07:46,875
Si pembunuh meraih vas,
lalu melemparnya pada korban.
34
00:07:50,041 --> 00:07:51,500
Korban menghantam kaca.
35
00:07:52,875 --> 00:07:56,625
Lalu mereka bertarung saling mengalahkan.
36
00:07:57,875 --> 00:08:01,291
Akhirnya, pembunuh gunakan senjata
dan membunuh korban.
37
00:08:03,583 --> 00:08:05,416
- Senjatanya ketemu?
- Belum.
38
00:08:05,500 --> 00:08:07,083
Pembunuh menutupi kejahatannya.
39
00:08:08,791 --> 00:08:11,333
Dia buang semua bukti
dan taruh mayat di bak
40
00:08:11,416 --> 00:08:13,416
dan membasahi lantai
41
00:08:13,500 --> 00:08:15,541
untuk hapus jejak kaki dan sidik jari.
42
00:08:17,000 --> 00:08:19,208
Jika atapnya bocor, jejaknya jelas!
43
00:08:26,583 --> 00:08:27,875
Jejaknya sepasang.
44
00:08:30,083 --> 00:08:31,416
Pelakunya hanya satu.
45
00:08:33,541 --> 00:08:34,875
Jelas masuk dari depan.
46
00:08:36,458 --> 00:08:37,666
Kenapa keluar lewat sini?
47
00:08:42,583 --> 00:08:44,750
Tersangka ini pintar.
48
00:08:45,541 --> 00:08:46,791
Dia paham forensik.
49
00:08:48,833 --> 00:08:49,833
Ini terencana.
50
00:08:50,583 --> 00:08:54,041
Semua penjahat
pasti meninggalkan barang bukti.
51
00:08:54,125 --> 00:08:55,291
Salam.
52
00:08:55,375 --> 00:08:56,583
Ini mustahil.
53
00:08:57,875 --> 00:09:00,750
Tentu ada polisi
yang tak bisa menemukan bukti.
54
00:09:02,083 --> 00:09:03,541
Kesla, kau makin gemuk.
55
00:09:03,958 --> 00:09:05,875
- Maaf, Pak.
- Kau harus olahraga.
56
00:09:07,500 --> 00:09:08,916
- Mayatnya?
- Mari, Pak.
57
00:09:20,041 --> 00:09:21,041
Itu Aakash Sardana.
58
00:09:28,583 --> 00:09:29,958
Siapa lagi tinggal di sini?
59
00:09:30,166 --> 00:09:31,416
Hanya dia, Pak.
60
00:09:31,958 --> 00:09:33,750
Saudarinya tinggal di Saharanpur.
61
00:09:33,833 --> 00:09:36,083
Kami sudah mengabari. Dia segera tiba.
62
00:09:36,166 --> 00:09:37,791
Bagus. Senjatanya?
63
00:09:37,875 --> 00:09:38,875
Belum ketemu.
64
00:09:40,916 --> 00:09:41,791
Tak akan ketemu.
65
00:09:41,875 --> 00:09:44,000
Pak, lukanya cukup dalam.
66
00:09:44,083 --> 00:09:46,458
Benda tajam dan runcing yang digunakan.
67
00:09:46,541 --> 00:09:48,208
Bukan pisau atau belati biasa.
68
00:09:49,416 --> 00:09:52,166
Kupastikan profil senjatanya
didapat malam ini.
69
00:09:59,750 --> 00:10:00,833
Pak, menurutku...
70
00:10:02,000 --> 00:10:03,333
Kesla, pesankan teh.
71
00:10:04,375 --> 00:10:05,666
- Hei...
- Pak, tehnya.
72
00:10:06,291 --> 00:10:07,708
Wow, Gupta!
73
00:10:10,708 --> 00:10:12,958
- Ya?
- Pak, menurutku motifnya pribadi.
74
00:10:13,041 --> 00:10:14,083
Begitukah?
75
00:10:15,416 --> 00:10:16,541
Dengar, SI Mathur,
76
00:10:17,333 --> 00:10:20,458
kita bekerja berdasarkan bukti nyata,
bukan asumsi.
77
00:10:21,625 --> 00:10:25,083
Komisaris secara pribadi
menunjukmu untuk kasus ini,
78
00:10:25,166 --> 00:10:28,916
jadi lanjutkan penyelidikan,
temukan bukti dan lapor padaku.
79
00:10:29,000 --> 00:10:30,000
Baik, Pak!
80
00:10:32,875 --> 00:10:34,375
Aku tidak tahu itu, Bu.
81
00:10:35,625 --> 00:10:37,375
Ceritakan kejadian semalam.
82
00:10:37,750 --> 00:10:40,541
Bu, aku selesai bekerja
dan pulang pukul 18.00.
83
00:10:40,958 --> 00:10:42,125
Dia masih baik-baik saja
84
00:10:42,208 --> 00:10:43,375
dan menonton TV.
85
00:10:43,458 --> 00:10:44,625
Dia orang macam apa?
86
00:10:45,541 --> 00:10:46,708
Dia orang baik, Bu.
87
00:10:47,125 --> 00:10:48,416
Dia tak begitu bergaul.
88
00:10:48,500 --> 00:10:51,083
Dia kerap sendiri,
bekerja di depan komputer.
89
00:10:51,166 --> 00:10:52,291
Punya musuh?
90
00:10:59,625 --> 00:11:00,750
Berapa keluargamu?
91
00:11:02,083 --> 00:11:04,083
Hanya aku dan Aakash.
92
00:11:05,875 --> 00:11:07,541
Orang tua kami sudah meninggal.
93
00:11:10,666 --> 00:11:12,958
Aakash berteman
dengan orang mencurigakan?
94
00:11:13,041 --> 00:11:14,041
Tidak, Bu.
95
00:11:14,958 --> 00:11:16,708
Kami tak kenal orang di sini.
96
00:11:17,458 --> 00:11:21,250
Dia kembali dari AS
empat bulan lalu setelah bercerai.
97
00:11:21,791 --> 00:11:22,791
Bercerai?
98
00:11:23,291 --> 00:11:26,583
Dia ingin menetap di India,
tapi istrinya tidak mau.
99
00:11:27,083 --> 00:11:28,083
Apa pekerjaannya?
100
00:11:29,583 --> 00:11:31,208
Dia membangun usaha rintisan.
101
00:11:32,625 --> 00:11:37,416
Dia baru menarik sejumlah uang
dari rekening keluarga kami.
102
00:11:38,625 --> 00:11:39,625
Berapa banyak?
103
00:11:40,291 --> 00:11:42,708
Sekitar dua juta Rupee.
104
00:11:47,541 --> 00:11:48,750
Bu, uangnya tak ada.
105
00:11:51,500 --> 00:11:53,958
Kamera pengawas rusak dua bulan ini, Bu.
106
00:11:54,041 --> 00:11:56,375
Ada yang datang
ke Bungalow Nomor 22 semalam?
107
00:11:56,458 --> 00:11:57,458
Tidak.
108
00:11:57,916 --> 00:12:02,375
Beberapa pemabuk gaduh di jalanan
sekitar tengah malam.
109
00:12:02,458 --> 00:12:03,916
Ayo, jalan!
110
00:12:05,583 --> 00:12:08,208
Aku yakin tak ada yang memasuki kompleks.
111
00:12:09,250 --> 00:12:12,000
Periksa daftar tamu semalam.
112
00:12:12,083 --> 00:12:14,458
Kumpulkan warga ke kantor untuk ditanyai.
113
00:12:14,541 --> 00:12:15,458
Baik, Bu.
114
00:12:15,541 --> 00:12:19,041
KANTOR POLISI VASANT NAGAR
115
00:12:19,375 --> 00:12:22,291
- Di mana kalian pada Rabu malam?
- Di rumah,
116
00:12:22,375 --> 00:12:24,708
tapi kami tidur pukul 22.00.
117
00:12:24,791 --> 00:12:26,250
Tidak, aku tidak di sana.
118
00:12:26,833 --> 00:12:28,208
Itu rumah liburanku.
119
00:12:28,291 --> 00:12:30,666
Aku ke sana hanya untuk liburan.
120
00:12:31,041 --> 00:12:35,250
Kami di rumah. Itu malam nonton kami.
Kami membeli bioskop rumahan baru.
121
00:12:35,333 --> 00:12:37,541
Aku keluar kota. Baru pulang pagi ini.
122
00:12:38,458 --> 00:12:40,458
Ada kejadian saat aku pergi?
123
00:12:40,541 --> 00:12:42,291
Kau mengenal Aakash Sardana?
124
00:12:43,875 --> 00:12:44,875
Seperti apa dia?
125
00:12:46,041 --> 00:12:49,833
Aku melihat dia saat jalan pagi,
tapi tak pernah mengobrol.
126
00:12:49,916 --> 00:12:52,458
Tidak, Bu, aku tidak mengenalnya.
127
00:12:52,541 --> 00:12:54,958
Pernah lihat di pertemuan warga.
Dia baik.
128
00:12:55,041 --> 00:12:58,208
Kami kadang lihat dia di sasana,
tapi tak pernah bicara.
129
00:12:58,291 --> 00:12:59,500
Dia sangat tampan.
130
00:13:00,458 --> 00:13:02,500
Maaf. Maksudku, dulu.
131
00:13:03,000 --> 00:13:05,208
Aku ingin kenalkan pada keponakanku,
132
00:13:05,291 --> 00:13:07,083
tapi lalu aku tahu dia duda!
133
00:13:07,166 --> 00:13:10,375
Kau melihat atau mendengar sesuatu
di Bungalow Nomor 22?
134
00:13:11,500 --> 00:13:12,416
Tidak, Bu.
135
00:13:12,500 --> 00:13:14,958
Jadi, ada orang yang tinggal di sana?
136
00:13:15,041 --> 00:13:18,208
Beri aku waktu sampai malam ini.
Aku akan cari tahu.
137
00:13:19,875 --> 00:13:20,875
Berikutnya.
138
00:13:21,333 --> 00:13:24,416
Bu, ini Pak Mehta,
dari Bungalow Nomor 21.
139
00:13:24,750 --> 00:13:25,958
Tetangga Aakash.
140
00:13:26,833 --> 00:13:27,833
Bicaralah.
141
00:13:29,041 --> 00:13:30,041
Ya, Bu...
142
00:13:32,541 --> 00:13:33,541
Aku...
143
00:13:34,375 --> 00:13:35,916
Aku di sana Rabu malam itu.
144
00:13:36,458 --> 00:13:38,791
Namun, sumpah, kami tak melihat apa pun.
145
00:13:39,666 --> 00:13:40,666
Kami?
146
00:13:42,666 --> 00:13:44,958
- Hari itu ulang tahun pacarku.
- Baik.
147
00:13:45,041 --> 00:13:47,750
Aku menghabiskan waktu dengannya.
148
00:13:50,250 --> 00:13:53,833
Kau tak punya waktu untuk keluargamu,
tapi ada untuk pacarmu!
149
00:13:53,916 --> 00:13:55,000
Pak.
150
00:13:56,041 --> 00:13:57,125
Tunjukkan ponselmu.
151
00:14:16,416 --> 00:14:19,750
Pak, sudah dua hari.
Aku ingin tahu rencana Nn. Mathur.
152
00:14:20,708 --> 00:14:23,500
- Jika boleh, aku bisa...
- Ayolah, Kesla.
153
00:14:23,583 --> 00:14:26,000
Apa masalahnya sesekali menjadi penonton?
154
00:14:27,625 --> 00:14:31,666
Biar dia menikmati antusiasmenya.
155
00:14:31,750 --> 00:14:33,208
Ini bukan keahlian dia.
156
00:14:33,291 --> 00:14:36,458
- Masih belum dapat petunjuk.
- Pak, ada petunjuk!
157
00:14:38,541 --> 00:14:40,708
Ada pasangan
di sebelah rumah Aakash
158
00:14:40,791 --> 00:14:43,750
di malam pembunuhan.
Kutemukan ini di ponselnya.
159
00:14:45,875 --> 00:14:48,500
Dua bocah berswafoto
untuk memperbarui profil, lalu?
160
00:14:49,208 --> 00:14:52,041
Pak, besarkan ke sisi kiri.
Itu balkon Aakash.
161
00:14:52,125 --> 00:14:54,250
Foto ini diambil Rabu tengah malam.
162
00:14:54,333 --> 00:14:56,291
Aku teruskan ke kantor pusat.
163
00:14:56,375 --> 00:14:58,166
Pelaku akan segera diidentifikasi.
164
00:14:59,750 --> 00:15:00,750
Arjun Sehgal?
165
00:15:03,041 --> 00:15:04,250
Anda mengenalnya?
166
00:15:04,333 --> 00:15:05,875
Usia 28 tahun. Teknisi.
167
00:15:07,541 --> 00:15:09,208
Tinggal di Sektor 22, Gurugram.
168
00:15:10,166 --> 00:15:11,541
- Kesla.
- Ya, Pak.
169
00:15:12,083 --> 00:15:14,333
Konfirmasi alamatnya
dengan basis data Aadhar.
170
00:15:14,416 --> 00:15:15,416
Tangkap dia.
171
00:15:15,791 --> 00:15:17,958
- Teruskan fotonya padaku.
- Ya, Pak!
172
00:15:19,583 --> 00:15:21,958
DHIREN YADAV
ASISTEN KOMISARIS POLISI
173
00:15:25,291 --> 00:15:26,583
Arjun Sehgal...
174
00:15:28,458 --> 00:15:29,458
Tamat kau.
175
00:15:35,708 --> 00:15:38,083
- Arjun Sehgal?
- Ya?
176
00:15:38,166 --> 00:15:40,208
Ikut kami untuk penyelidikan.
177
00:15:43,000 --> 00:15:44,000
Hei!
178
00:15:44,958 --> 00:15:47,375
Dengar! Buka pintunya!
179
00:16:07,125 --> 00:16:08,250
Kenapa aku ditangkap?
180
00:16:08,708 --> 00:16:11,125
Katanya pertanyaan rutin,
tapi sudah lima jam.
181
00:16:11,208 --> 00:16:12,500
Bu, apa-apaan ini?
182
00:16:13,416 --> 00:16:16,083
Ponselku disita.
Aku ingin bicara dengan pengacaraku.
183
00:16:16,166 --> 00:16:17,166
Kami kembalikan.
184
00:16:18,958 --> 00:16:21,416
Dan kami juga
akan memanggil pengacaramu.
185
00:16:31,208 --> 00:16:33,000
Apa yang kau mau dariku?
186
00:16:33,083 --> 00:16:34,583
Apa masalahmu dengan Aakash?
187
00:16:36,458 --> 00:16:37,333
Siapa Aakash?
188
00:16:37,416 --> 00:16:42,125
Aakash Sardana,
Bungalow Nomor 22, Greenfield Society.
189
00:16:43,375 --> 00:16:45,125
Aku tak kenal Aakash Sardana.
190
00:16:47,958 --> 00:16:50,250
Di mana kau Rabu malam tanggal dua?
191
00:16:52,291 --> 00:16:54,291
Di kantorku. Ada pesta.
192
00:16:57,500 --> 00:16:58,666
Hei, itu...
193
00:16:59,166 --> 00:17:02,166
Kau pulang lebih awal. Kenapa?
194
00:17:02,250 --> 00:17:04,750
Ada janji penting besok paginya.
195
00:17:05,541 --> 00:17:06,666
Aku kurang sehat.
196
00:17:08,625 --> 00:17:09,625
Tunggu.
197
00:17:10,291 --> 00:17:14,291
Kau harus tanda tangani
sertifikat properti besok paginya...
198
00:17:15,791 --> 00:17:17,500
tapi kau tidak datang.
199
00:17:18,833 --> 00:17:20,041
Kenapa kau berbohong?
200
00:17:20,541 --> 00:17:21,541
Aku tidak bohong.
201
00:17:22,416 --> 00:17:24,750
Kubatalkan pertemuannya
karena kurang sehat.
202
00:17:26,125 --> 00:17:29,083
Kau ingin menjebakku apa, Pak?
203
00:17:32,125 --> 00:17:36,208
Bicaralah! Ayo, bicara!
204
00:17:37,416 --> 00:17:39,333
Beri tahu semuanya dengan jelas.
205
00:17:39,416 --> 00:17:41,000
Kesla, hentikan.
206
00:17:42,375 --> 00:17:43,416
Kau mau membunuhnya?
207
00:17:46,208 --> 00:17:50,458
Jadi, kau pulang
pesta kantor dari pukul 22.30,
208
00:17:51,625 --> 00:17:53,875
dan perlu waktu 1,5 jam
untuk sampai rumah.
209
00:17:53,958 --> 00:17:56,500
Namun, dari kamera pengawas
di gedungmu,
210
00:17:56,583 --> 00:17:57,875
kau tiba pukul 02.00.
211
00:18:00,125 --> 00:18:01,166
Ke mana saja kau?
212
00:18:03,375 --> 00:18:05,041
Ban mobilku bocor.
213
00:18:05,125 --> 00:18:06,125
Di mana?
214
00:18:08,208 --> 00:18:09,416
Jalan Noor Manzil.
215
00:18:13,000 --> 00:18:16,916
Kesla, butuh waktu tiga jam
untuk mengganti ban?
216
00:18:17,000 --> 00:18:18,916
Hanya perlu 20 menit, Pak.
217
00:18:19,000 --> 00:18:22,208
Dongkrakku rusak
dan tak ada bengkel.
218
00:18:22,666 --> 00:18:25,208
Hujan deras dan tak ada
yang membantuku.
219
00:18:25,291 --> 00:18:26,666
Kau tak membawa ponsel?
220
00:18:27,625 --> 00:18:28,875
Baterainya habis.
221
00:18:30,166 --> 00:18:32,125
Akhirnya ada sopir taksi membantu.
222
00:18:33,083 --> 00:18:35,000
Jelaskan detail perusahaan taksinya.
223
00:18:35,083 --> 00:18:37,083
Bukan Ola atau Uber,
tak ada detailnya.
224
00:18:38,708 --> 00:18:40,041
Dia main-main, Pak!
225
00:18:41,875 --> 00:18:42,875
Bantu dia berdiri.
226
00:18:44,083 --> 00:18:45,083
Ayo.
227
00:18:48,791 --> 00:18:50,958
Aakash Sardana dibunuh Rabu malam.
228
00:18:51,833 --> 00:18:53,041
Ditikam berkali-kali.
229
00:18:54,083 --> 00:18:55,416
Kenapa memberitahuku?
230
00:18:56,500 --> 00:18:58,958
Kau tidak kenal Aakash Sardana...
231
00:19:00,250 --> 00:19:04,541
dan tidak pernah
ke Bungalow nomor 22 di Greenfield, kan?
232
00:19:06,875 --> 00:19:10,791
Lalu sedang apa kau...
233
00:19:11,958 --> 00:19:14,541
di balkon Aakash malam itu?
234
00:19:21,750 --> 00:19:22,750
Kau tamat.
235
00:19:24,333 --> 00:19:25,833
Kasus ditutup. Semua keluar.
236
00:19:35,250 --> 00:19:36,916
Kau tak bisa lolos kali ini.
237
00:19:38,833 --> 00:19:40,833
Lupakan karier dan kehidupan cintamu.
238
00:19:42,666 --> 00:19:44,916
Kau akan habiskan hidupmu di penjara.
239
00:19:54,000 --> 00:19:55,416
Itu bukan fotoku!
240
00:19:56,375 --> 00:19:58,458
ACP mencoba menjebakku.
241
00:19:59,541 --> 00:20:01,791
- Kembalikan ponselku!
- Kesla, tutup kasus ini.
242
00:20:01,875 --> 00:20:03,125
Ajukan tuntutan.
243
00:20:03,208 --> 00:20:06,250
Pak, ada masalah di bawah.
244
00:20:11,041 --> 00:20:12,583
Kenapa ramai-ramai?
245
00:20:13,791 --> 00:20:14,916
Apa yang serius?
246
00:20:15,875 --> 00:20:17,416
- Duduk.
- Tutup mulutmu!
247
00:20:17,500 --> 00:20:20,375
Pak, ini Ronnie.
Nama lengkapnya Sooraj Rana.
248
00:20:21,375 --> 00:20:22,500
Dia mabuk.
249
00:20:29,791 --> 00:20:31,375
Petugas perbatasan menangkapnya.
250
00:20:32,083 --> 00:20:34,166
Dia kasar dengan polisi.
251
00:20:34,250 --> 00:20:37,333
- Hei, kemari.
- Lepaskan aku!
252
00:20:37,416 --> 00:20:39,208
Dia bahkan menampar petugas.
253
00:20:39,291 --> 00:20:42,041
SHO di sana
melihat foto yang disebarkan
254
00:20:42,125 --> 00:20:43,375
dan kirim dia ke sini.
255
00:21:13,166 --> 00:21:15,375
TIGA BULAN SEBELUMNYA
256
00:21:35,625 --> 00:21:36,625
Hei.
257
00:21:41,333 --> 00:21:42,333
Yang baju jambon?
258
00:21:44,041 --> 00:21:46,916
Jahnvi Behl.
Dia mengulas film untuk AT Online.
259
00:21:47,791 --> 00:21:49,125
Sejak kapan kau amati?
260
00:21:52,125 --> 00:21:54,750
Tiap hari pukul 08.50,
aku bertemu di lift.
261
00:21:55,833 --> 00:21:58,291
Jika ketinggalan lift,
tak akan bertemu sampai besok.
262
00:22:11,875 --> 00:22:13,125
Dia tahu aku mengamatinya.
263
00:22:17,458 --> 00:22:20,708
Saat tiba di lantai sepuluh,
hanya ada kami berdua.
264
00:22:21,500 --> 00:22:23,250
Hanya diam sampai lantai 12.
265
00:22:25,375 --> 00:22:27,666
Kalian bicara atau diam saja?
266
00:22:28,416 --> 00:22:29,875
Ya, kami bicara kemarin.
267
00:22:30,500 --> 00:22:31,500
Akhirnya kutanya.
268
00:22:31,958 --> 00:22:33,208
Mau pergi minum kopi?
269
00:22:36,791 --> 00:22:39,208
Tanpa salam, perkenalan.
Langsung kencan minum kopi?
270
00:22:39,625 --> 00:22:41,416
Lima menit hanya bisa satu pertanyaan.
271
00:22:42,875 --> 00:22:45,208
Jika ya, maka kita berkenalan di sana.
272
00:22:46,625 --> 00:22:48,833
Kenapa kau tegang? Dia bilang apa?
273
00:22:53,125 --> 00:22:54,125
Jadi?
274
00:22:55,000 --> 00:22:56,083
Pertanyaanmu salah.
275
00:22:56,625 --> 00:22:58,708
Tanya yang benar,
mungkin akan kujawab.
276
00:23:00,666 --> 00:23:03,375
Pertanyaan salah?
Setahuku yang salah itu jawaban.
277
00:23:03,458 --> 00:23:04,750
Kapan ada pertanyaan salah?
278
00:23:05,750 --> 00:23:06,916
Baiklah, dah.
279
00:23:07,458 --> 00:23:08,458
Kau feminis, 'kan?
280
00:23:09,333 --> 00:23:11,041
Kenapa pria yang ajak gadis kencan?
281
00:23:12,083 --> 00:23:14,750
Kau mau ajak aku minum kopi?
282
00:23:16,416 --> 00:23:18,583
Maaf, pertanyaannya masih salah.
283
00:23:20,208 --> 00:23:21,541
Apa tentang kesetaraan?
284
00:23:21,625 --> 00:23:24,083
Baiklah, minum kopi sendiri-sendiri saja.
285
00:23:24,166 --> 00:23:26,125
Kau mau berbagi kopi denganku?
286
00:23:26,708 --> 00:23:27,750
Berbagi itu peduli!
287
00:23:38,083 --> 00:23:39,166
Beri aku petunjuk.
288
00:23:40,000 --> 00:23:41,541
Ada pepatah lama Himachal
289
00:23:42,083 --> 00:23:44,958
yang bunyinya,
"Gadis merayu meski tak tertarik."
290
00:23:45,625 --> 00:23:47,125
Dia hanya mempermainkanmu.
291
00:23:51,166 --> 00:23:53,958
Kau cuma senang-senang, 'kan?
Buang waktu?
292
00:23:55,208 --> 00:23:57,500
Kau tak tahu jawabannya,
dan menyalahkan aku.
293
00:23:59,625 --> 00:24:02,583
Omong-omong, tawarannya masih berlaku.
294
00:24:08,708 --> 00:24:10,375
Bisa kita pergi minum kopi?
295
00:24:11,000 --> 00:24:12,208
Mau pergi minum kopi?
296
00:24:12,291 --> 00:24:13,750
Mau minum kopi denganku?
297
00:24:18,583 --> 00:24:21,333
FACEGRAM
JAHNVIB13
298
00:24:25,083 --> 00:24:26,583
Pertanyaanmu salah.
299
00:24:27,041 --> 00:24:29,416
Tanya yang benar,
mungkin akan kujawab.
300
00:24:30,041 --> 00:24:31,041
Sial!
301
00:24:38,458 --> 00:24:39,458
Permisi.
302
00:25:06,541 --> 00:25:07,708
Mau pergi minum teh?
303
00:25:09,375 --> 00:25:10,416
Dari cangkir gerabah?
304
00:25:12,833 --> 00:25:16,750
Tak bisakah bilang saja
kau lebih suka teh?
305
00:25:17,916 --> 00:25:19,458
Kau senang mengecohku?
306
00:25:19,833 --> 00:25:21,458
Tentu! Aku sangat senang!
307
00:25:22,416 --> 00:25:24,166
- Namaku Arjun...
- Arjun Sehgal.
308
00:25:24,250 --> 00:25:28,208
Teknisi Sipil dari IIT Delhi,
MBA dari RIT Bengaluru,
309
00:25:28,791 --> 00:25:30,625
perancang utama di Pyramid Heights,
310
00:25:31,041 --> 00:25:34,125
tinggal di Gurugram,
bepergian dengan metro.
311
00:25:34,208 --> 00:25:36,666
Kau punya BMW biru, tapi hanya dipakai
312
00:25:36,750 --> 00:25:38,916
pada akhir pekan untuk pamer.
313
00:25:39,291 --> 00:25:41,458
Kau bekerja di lantai tujuh,
314
00:25:41,541 --> 00:25:45,125
tapi kau naik ke lantai sepuluh
hanya untuk bertemu aku!
315
00:25:45,583 --> 00:25:46,958
Kau ini penguntit!
316
00:25:47,625 --> 00:25:49,333
- Mau lapor polisi?
- Silakan!
317
00:25:53,125 --> 00:25:54,125
Teh.
318
00:25:56,625 --> 00:25:58,416
- Untuk penguntit.
- Untuk penguntit.
319
00:26:26,250 --> 00:26:27,250
Halo...
320
00:28:38,166 --> 00:28:41,666
Kenapa memanggilku ke sini larut malam?
Kau sudah gila?
321
00:28:41,875 --> 00:28:43,041
Maaf, Saudaraku.
322
00:28:43,125 --> 00:28:44,750
Situasi yang mendesaknya.
323
00:28:45,833 --> 00:28:47,375
Siapa pembuat onar ini?
324
00:28:47,458 --> 00:28:49,041
Dia klien baru!
325
00:28:53,625 --> 00:28:54,916
Dia bisa dipercaya?
326
00:28:56,666 --> 00:28:58,208
Entah apa itu kepercayaan,
327
00:28:58,291 --> 00:29:00,750
tapi bisnisnya meledak di pasaran.
328
00:29:14,708 --> 00:29:17,625
Halo! Selamat datang! Aku Kulbhushan.
329
00:29:17,708 --> 00:29:18,708
Orang ini?
330
00:29:36,958 --> 00:29:40,041
Kau menunggu di pintu?
Kau masuk di saat yang tepat.
331
00:29:40,500 --> 00:29:41,666
Itu kebiasaan bermasalah.
332
00:29:42,791 --> 00:29:44,833
Aku sangat tepat waktu.
333
00:29:45,583 --> 00:29:46,583
Di mana barangnya?
334
00:29:55,416 --> 00:29:57,875
Kau boleh pergi sekarang. Kau juga.
335
00:29:58,833 --> 00:29:59,833
Apa ini?
336
00:29:59,916 --> 00:30:02,500
Kirim semua!
Jangan sampai ketahuan polisi!
337
00:30:02,583 --> 00:30:04,750
- Kamera TTC di mana-mana.
- Tolong dengarkan.
338
00:30:04,833 --> 00:30:07,750
- Kau tidak tahu?
- Kami potong kabel kamera TTC.
339
00:30:13,000 --> 00:30:14,416
Juga kabel lampunya.
340
00:30:17,333 --> 00:30:19,166
Kami pasang plat mobil palsu.
341
00:30:22,041 --> 00:30:23,333
Tak ada yang melihat.
342
00:30:23,958 --> 00:30:26,041
Tak mungkin tertangkap, Pak!
343
00:30:26,125 --> 00:30:27,708
Kami rencanakan terperinci.
344
00:30:27,791 --> 00:30:29,291
Sangat aman.
345
00:30:30,083 --> 00:30:32,583
Kenapa kau ke sini jika sudah terencana?
346
00:30:35,666 --> 00:30:37,916
Kami sudah angkut ATM-nya,
tapi ini model baru.
347
00:30:38,375 --> 00:30:39,666
Jika dibuka paksa,
348
00:30:39,750 --> 00:30:41,416
akan mengubah
semua uang jadi hitam.
349
00:30:42,583 --> 00:30:45,208
Kau harus meretasnya,
seperti seorang mekanik.
350
00:30:45,291 --> 00:30:46,791
Yakin ada uang di sana?
351
00:30:46,875 --> 00:30:48,291
Minimal dua juta, Pak.
352
00:30:48,375 --> 00:30:49,583
Bagaimana aku percaya?
353
00:30:49,666 --> 00:30:51,416
Kau belum lihat berita, Pak.
354
00:30:57,000 --> 00:30:58,041
Lihatlah, Pak.
355
00:30:58,625 --> 00:31:03,041
Kami melaporkan
dari ATM JPU di Tol Manesar.
356
00:31:03,125 --> 00:31:08,000
Seperti yang Anda lihat,
mesin ATM dibobol dan dicuri.
357
00:31:08,083 --> 00:31:11,500
Disebutkan geng ini mencuri ATM
358
00:31:11,583 --> 00:31:13,291
segera setelah diisi uang.
359
00:31:13,375 --> 00:31:17,041
Hari ini, ATM itu diisi sekitar 2,4 juta.
360
00:31:17,125 --> 00:31:19,166
Bisakah polisi menangkap geng ini?
361
00:31:19,250 --> 00:31:23,750
Saksikan terus Asal TV.
Aku Mona Awasthi, kamerawan Ashok.
362
00:31:24,458 --> 00:31:26,625
Ada yang bisa membukanya.
363
00:31:26,708 --> 00:31:31,791
Namun, uangnya dibagi rata.
364
00:31:33,875 --> 00:31:34,916
Setuju?
365
00:31:37,041 --> 00:31:38,041
Sepakat.
366
00:31:39,583 --> 00:31:40,583
Telepon orangmu.
367
00:31:43,958 --> 00:31:46,541
Aku tak punya nomornya.
368
00:31:46,625 --> 00:31:49,208
Jam berapa sekarang?
Tinggalkan ATM-nya.
369
00:31:49,291 --> 00:31:51,500
Aku menelepon setelah dia meretasnya.
370
00:31:52,750 --> 00:31:54,083
Apa kami pengantar piza?
371
00:31:54,708 --> 00:31:56,458
Ayolah, Ronnie.
372
00:31:56,541 --> 00:31:58,416
Lupakan. Ayo pergi.
373
00:31:58,500 --> 00:32:01,166
- Kau gila? Ini kesepakatan bagus...
- Hei, hentikan!
374
00:32:01,250 --> 00:32:03,375
Sekarang tambah dua orang lagi
375
00:32:03,458 --> 00:32:06,041
yang tahu kau mencuri ATM itu.
376
00:32:08,166 --> 00:32:10,583
Semoga tidak bocor ke media besok.
377
00:32:12,000 --> 00:32:13,625
"Pembobol ATM ditangkap!"
378
00:32:15,666 --> 00:32:16,666
Berikan padaku.
379
00:32:19,500 --> 00:32:22,958
Ini 200 ribu Rupee. Ambil.
Ini soal kepercayaan.
380
00:32:23,041 --> 00:32:25,333
Kita selesaikan sisanya
setelah mesin ini diretas.
381
00:32:26,166 --> 00:32:27,166
Setuju?
382
00:32:30,166 --> 00:32:31,666
Jangan berpikir macam-macam.
383
00:32:32,208 --> 00:32:35,166
Jangan remehkan jumlahnya.
384
00:32:38,416 --> 00:32:39,416
Setuju!
385
00:32:40,833 --> 00:32:42,083
Buka mesinnya di depanku.
386
00:32:42,166 --> 00:32:43,166
Setuju!
387
00:32:46,625 --> 00:32:47,500
DUA JAM KEMUDIAN
388
00:32:47,583 --> 00:32:50,708
Dia bilang apa? Mesin ini
dibuka di depannya? Lihat!
389
00:32:50,791 --> 00:32:51,791
Dia tak di sini.
390
00:32:51,833 --> 00:32:53,666
Bukalah. Cepat. Apa masalahnya?
391
00:33:00,666 --> 00:33:02,208
Kenapa kau bawa mainan, Pak?
392
00:33:02,291 --> 00:33:03,291
Uangnya palsu.
393
00:33:07,041 --> 00:33:08,041
Dasar...
394
00:33:12,625 --> 00:33:13,625
Bajingan!
395
00:33:13,708 --> 00:33:14,875
Ini uang palsu!
396
00:33:14,958 --> 00:33:16,541
Kau pikir kami bodoh?
397
00:33:16,625 --> 00:33:18,625
Akan kutangkap kau!
398
00:33:18,708 --> 00:33:20,291
Akan kubantai keluargamu!
399
00:33:20,375 --> 00:33:21,875
Kau tak tahu kemampuanku!
400
00:33:21,958 --> 00:33:24,375
Pak, kenapa kurang ajar begitu?
401
00:33:24,458 --> 00:33:27,958
Berita yang kau lihat salah.
Akan kukirim yang benar.
402
00:33:31,000 --> 00:33:33,666
Jadi, bank dianggap... Bukan bank.
403
00:33:33,750 --> 00:33:35,125
Siapa yang membawa dia?
404
00:33:35,208 --> 00:33:36,625
Ucapkan dialognya dengan benar.
405
00:33:36,708 --> 00:33:38,041
Ayolah, coba lagi.
406
00:33:40,708 --> 00:33:42,208
Pegang saja kameranya. Pegang.
407
00:33:44,375 --> 00:33:47,333
Kau mengajariku untuk tidak
meremehkan uang itu.
408
00:33:47,791 --> 00:33:50,000
Itu yang kulakukan.
409
00:36:43,708 --> 00:36:46,250
KONDOMINIUM FIFTH AVENUE
410
00:36:54,458 --> 00:36:57,583
Ini yang namanya Kondominium Fifth Avenue.
411
00:36:58,083 --> 00:37:01,916
Total sepuluh unit,
semua apartemen mewah premium.
412
00:37:03,458 --> 00:37:04,458
Bagaimana?
413
00:37:05,958 --> 00:37:09,333
Bagus, tapi mau apa kita ke sini?
414
00:37:10,250 --> 00:37:12,000
Ini gedung pertama perusahaanku.
415
00:37:12,666 --> 00:37:13,750
Kau serius?
416
00:37:15,500 --> 00:37:17,125
Arjun, ini luar biasa!
417
00:37:19,375 --> 00:37:21,083
Kukerjakan selama tiga tahun.
418
00:37:22,458 --> 00:37:23,458
Ini mimpiku.
419
00:37:25,291 --> 00:37:27,583
Kadang, aku merasa terlalu berambisi.
420
00:37:28,000 --> 00:37:29,000
Arjun...
421
00:37:30,000 --> 00:37:32,458
orang takut memulai mengejar mimpi,
422
00:37:33,291 --> 00:37:36,375
tapi kau takut
setelah hampir menyelesaikan mimpimu?
423
00:37:36,458 --> 00:37:38,666
Kutaruh semua tabunganku di sini.
424
00:37:38,750 --> 00:37:40,125
Aku juga pinjam bank.
425
00:37:41,583 --> 00:37:42,750
Jika ini gagal...
426
00:37:42,833 --> 00:37:45,958
Kau tidak bisa merencanakan
setiap hasil kehidupanmu.
427
00:37:47,250 --> 00:37:51,875
Lagi pula, apa serunya mengerjakan sesuatu
yang kau sudah tahu hasilnya?
428
00:37:53,583 --> 00:37:54,583
Contohnya kita.
429
00:37:55,666 --> 00:37:58,916
Jika kau sudah tahu aku juga menyukaimu,
430
00:37:59,500 --> 00:38:03,541
bukankah kau akan melewatkan
keseruan menanyaiku setiap hari?
431
00:38:06,583 --> 00:38:07,625
Semua baik-baik saja.
432
00:38:12,333 --> 00:38:13,833
Percaya saja pada dirimu.
433
00:38:17,291 --> 00:38:19,666
Ayahku meninggal saat aku kecil.
434
00:38:21,291 --> 00:38:24,666
Kemudian, ibuku menikah lagi,
dan kami pindah ke Dubai.
435
00:38:26,416 --> 00:38:27,500
Aku pindah ke sana...
436
00:38:29,125 --> 00:38:32,250
tapi tak merasa betah.
437
00:38:34,333 --> 00:38:36,208
Aku jarang bicara dengan ibu...
438
00:38:37,583 --> 00:38:40,291
hanya kirim pesan
ulang tahun atau tahun baru.
439
00:38:44,500 --> 00:38:46,375
Dia bahagia dengan keluarga barunya.
440
00:38:48,791 --> 00:38:50,291
Itulah alasanku kembali.
441
00:38:52,875 --> 00:38:53,875
Ada hal di sini...
442
00:38:55,250 --> 00:38:59,083
yang membuatku merasa betah.
443
00:39:23,250 --> 00:39:26,041
Ada apa, Chaddi?
Kenapa kau murung hari ini?
444
00:39:27,458 --> 00:39:30,208
Tidak apa-apa, Bung.
Aku merindukan ayahku.
445
00:39:31,458 --> 00:39:34,083
Kau lihat toko ini?
Dulu ini milik ayahku.
446
00:39:34,666 --> 00:39:38,625
Aku mengambil alih tokonya
setelah dia meninggal.
447
00:39:39,500 --> 00:39:41,416
Toko Elektronik Chimanlal.
448
00:39:41,833 --> 00:39:44,375
Kenapa kau tidur di trotoar
bila punya toko?
449
00:39:45,375 --> 00:39:47,083
Mereka menyita tokonya!
450
00:39:48,333 --> 00:39:49,333
Kau berbuat apa?
451
00:39:50,291 --> 00:39:51,291
Tidak ada.
452
00:39:51,666 --> 00:39:53,916
Aku menjual ponsel dan tablet grosir.
453
00:39:54,208 --> 00:39:56,416
Kadang, kumasukkan sabun
ke kardus dan kujual.
454
00:39:57,166 --> 00:39:58,166
Semua orang begitu.
455
00:39:59,666 --> 00:40:01,291
Lalu pembeliku orang yang salah.
456
00:40:02,500 --> 00:40:04,833
Orang itu tampak bodoh.
457
00:40:04,916 --> 00:40:06,583
Dia lebih jelek dari satpam.
458
00:40:07,458 --> 00:40:10,291
Namun, punya kakakASI
di kantor polisi Sektor 25.
459
00:40:10,375 --> 00:40:13,041
Habislah kau!
460
00:40:13,666 --> 00:40:16,625
Aku mengemis meminta maaf...
461
00:40:17,500 --> 00:40:22,583
menawarinya ponsel gratis,
tapi bajingan itu ajukan tuntutan.
462
00:40:22,666 --> 00:40:24,458
Katanya akan memenjarakanku.
463
00:40:26,166 --> 00:40:28,125
Besok sidang dengar pendapat.
464
00:40:28,208 --> 00:40:31,875
Pengacara bilang aku akan divonis
empat tahun. Hancurlah aku.
465
00:40:31,958 --> 00:40:34,458
Chimanlal, kau punya dokumen kasusnya?
466
00:40:44,083 --> 00:40:48,833
Sekarang ini, polisi itu
pasti sedang memilih sel
467
00:40:49,500 --> 00:40:52,166
untuk memenjarakanku.
468
00:40:52,666 --> 00:40:55,541
Kau tahu orang lembut
469
00:40:55,625 --> 00:40:58,208
dan tampan sepertiku
akan diapakan di penjara, 'kan?
470
00:41:00,041 --> 00:41:04,333
Tn. Sharma, aku datang meminta
perdamaian di luar sidang.
471
00:41:04,416 --> 00:41:07,041
Tidak, kami tidak mau berdamai.
472
00:41:07,125 --> 00:41:09,208
Ini kasus penipuan.
473
00:41:09,291 --> 00:41:11,125
Dia sudah memutuskan
474
00:41:11,208 --> 00:41:13,291
itu peringatan untuk yang lain.
475
00:41:13,375 --> 00:41:16,208
Pak, maafkan aku. Kau seusia ayahku.
476
00:41:16,291 --> 00:41:19,083
- Maafkan anak ini...
- Pergilah! Kau? Anak?
477
00:41:19,166 --> 00:41:22,291
Berapa banyak makanmu sehari?
Lihat perut buncit ini.
478
00:41:23,041 --> 00:41:24,750
Kupastikan dia dipenjara.
479
00:41:25,208 --> 00:41:27,541
Semua bukti menentangnya. Ayo pergi.
480
00:41:27,625 --> 00:41:29,625
- Sampai jumpa di pengadilan.
- Kumohon...
481
00:41:30,666 --> 00:41:32,041
Kau bicara bukti apa?
482
00:41:33,125 --> 00:41:34,125
Siapa kau?
483
00:41:36,708 --> 00:41:38,166
Sudah baca dokumen buktinya?
484
00:41:39,125 --> 00:41:40,791
- Biar kubacakan.
- Hei...
485
00:41:42,125 --> 00:41:43,041
- Dengar...
- Hei!
486
00:41:43,125 --> 00:41:44,500
Pasal 11.
487
00:41:44,583 --> 00:41:46,208
Yang disebutkan dalam memo adalah
488
00:41:46,291 --> 00:41:49,750
polisi menyita 30 kardus
iPad palsu dari toko temanku.
489
00:41:49,833 --> 00:41:52,666
Ya, mencuri iPad palsu itu kejahatan.
490
00:41:52,750 --> 00:41:55,750
Ya, tapi di memo penyitaan
tak ditemukan iPad palsu,
491
00:41:55,833 --> 00:41:57,875
tapi kardus iPad palsu!
492
00:42:03,125 --> 00:42:04,666
JUMLAH 30. KARDUS DUPLIKAT TABLET
493
00:42:04,750 --> 00:42:06,125
Temanku jual barang rongsok.
494
00:42:07,041 --> 00:42:09,125
Kau dapat kardus kosong
di toko rongsok.
495
00:42:11,458 --> 00:42:13,041
Ini bukan kasus penipuan.
496
00:42:13,750 --> 00:42:14,750
Dia benar?
497
00:42:15,375 --> 00:42:17,291
Sepakati damai di luar sidang diam-diam
498
00:42:17,375 --> 00:42:19,208
atau hanya kardus kosong di pengadilan.
499
00:42:21,250 --> 00:42:22,250
Ayo pergi!
500
00:42:22,541 --> 00:42:24,500
- Dia benar?
- Dengarkan, Pak!
501
00:42:26,541 --> 00:42:28,541
Aku setuju perut temanku buncit,
502
00:42:29,583 --> 00:42:30,708
tapi dia makan terhormat!
503
00:42:36,500 --> 00:42:37,500
Dua pekan?
504
00:42:38,166 --> 00:42:40,291
Namun, kau ke Mumbai tiga hari!
505
00:42:40,375 --> 00:42:43,541
Ya, untuk reuni kampus.
Lalu, aku langsung ke Dubai.
506
00:42:43,625 --> 00:42:46,000
Kau tak datang
pembukaan proyekku pekan depan?
507
00:42:47,208 --> 00:42:48,541
Kenapa tiba-tiba ke Dubai?
508
00:42:48,625 --> 00:42:50,833
Ulang tahun pernikahan ibuku kesepuluh.
509
00:42:50,916 --> 00:42:54,250
Aku empat tahun tak bertemu dia.
Dia tak akan menduganya.
510
00:42:54,333 --> 00:42:55,833
Akan jadi kejutan manis untuknya.
511
00:42:57,333 --> 00:42:59,166
Kau harusnya ikut denganku.
512
00:43:00,041 --> 00:43:01,583
Bisa beri tahu hubungan kita.
513
00:43:02,500 --> 00:43:05,500
Apa? Ibumu tidak tahu tentang kita?
514
00:43:05,583 --> 00:43:06,875
Tentu saja tidak.
515
00:43:06,958 --> 00:43:10,958
Dia mengirimiku foto pria setiap hari.
Calon suami, kau tahu?
516
00:43:12,125 --> 00:43:13,125
Lihat...
517
00:43:14,708 --> 00:43:15,958
foto ini, seorang dokter.
518
00:43:17,666 --> 00:43:20,750
Benarkah? Wah!
519
00:43:20,833 --> 00:43:22,791
Dokter bedah jantung Australia!
520
00:43:23,541 --> 00:43:25,541
- Wah! Mengesankan!
- Arjun...
521
00:43:26,000 --> 00:43:29,708
Dia tampak agak tua, botak.
Kau layak dapat lebih baik, Jahnvi.
522
00:43:29,791 --> 00:43:32,333
- Mana ponselku.
- Dengarkan aku. Sebentar.
523
00:43:32,416 --> 00:43:36,458
Berikutnya, bankir investasi di Kanada.
524
00:43:36,541 --> 00:43:38,166
Bankir, membosankan. Tak ada...
525
00:43:38,250 --> 00:43:39,916
- Arjun, mana ponselku!
- Tunggu.
526
00:43:40,000 --> 00:43:44,666
Lihat yang satu ini.
Rehaan Khan, calon aktor.
527
00:43:45,666 --> 00:43:48,333
Hobinya memasak, plesir,
dan menonton film.
528
00:43:48,416 --> 00:43:49,791
Jahnvi, film!
529
00:43:49,875 --> 00:43:52,250
Ini dia. Kau harus menikahinya.
Tunggu, Jahnvi.
530
00:43:53,541 --> 00:43:55,625
Jika tak suka pria ini, cari yang lain!
531
00:43:57,875 --> 00:44:00,083
Kau membungkam pengacara itu!
532
00:44:02,750 --> 00:44:04,291
Kau hebat!
533
00:44:04,375 --> 00:44:06,500
Penipuan, penggelapan...
534
00:44:06,583 --> 00:44:09,208
Bahkan kau jadi pengacara hari ini.
535
00:44:10,250 --> 00:44:11,583
Dari mana kau belajar ini?
536
00:44:13,125 --> 00:44:14,500
Kau memuji atau mengejek?
537
00:44:15,041 --> 00:44:16,666
Aku memujimu, Kawan.
538
00:44:17,750 --> 00:44:20,375
Sekarang ini, orang ragu menolong sesama.
539
00:44:21,333 --> 00:44:23,000
Kau adalah dewaku.
540
00:44:23,916 --> 00:44:26,500
Tak ada yang bisa melukaiku
selama kau bersamaku.
541
00:44:37,541 --> 00:44:38,916
Kau kerja untuk siapa?
542
00:44:41,750 --> 00:44:42,750
Istrimu.
543
00:44:48,166 --> 00:44:50,500
Kau salah sasaran.
544
00:44:52,583 --> 00:44:54,166
Aku melakukan perintah istrimu.
545
00:45:01,375 --> 00:45:03,666
Ronnie!
546
00:45:04,791 --> 00:45:07,083
Kita dalam masalah karena ATM itu!
547
00:45:15,333 --> 00:45:16,333
Hei, Kawan.
548
00:45:18,291 --> 00:45:19,375
Beri aku rokok.
549
00:45:31,333 --> 00:45:32,791
Ternyata kau!
550
00:45:34,500 --> 00:45:36,458
Kau dibodohi kemarin.
551
00:45:38,500 --> 00:45:40,083
Kau tahu lidah terbelah?
552
00:45:41,208 --> 00:45:44,250
Lidah tetap berfungsi
meski dibelah dua.
553
00:45:45,458 --> 00:45:48,125
Jelas kau masukkan ke hati.
554
00:45:57,000 --> 00:45:59,083
Kau harusnya selesaikan tugasmu
555
00:45:59,166 --> 00:46:01,583
sebelum macam-macam denganku.
556
00:46:03,500 --> 00:46:05,750
Kau lihat bandrol harga ini?
557
00:46:06,416 --> 00:46:09,375
Sudah disetujui dan disertifikasi
di seluruh Delhi.
558
00:46:11,291 --> 00:46:16,000
Akan kujual organnya satu per satu
dan memulihkan uangku.
559
00:46:21,500 --> 00:46:24,708
Bahkan akan kujual lemak ini
sebagai bunganya!
560
00:46:25,583 --> 00:46:26,583
Tidak masalah?
561
00:46:54,916 --> 00:46:57,958
Kenapa kau menatap padaku? Tangkap dia!
562
00:47:12,916 --> 00:47:14,125
Dasar...
563
00:47:54,791 --> 00:47:55,791
Bajingan!
564
00:48:26,750 --> 00:48:27,750
Chaddi!
565
00:48:31,333 --> 00:48:32,333
Chaddi!
566
00:48:39,125 --> 00:48:40,125
Chaddi!
567
00:48:40,541 --> 00:48:41,541
Chaddi!
568
00:48:42,291 --> 00:48:43,291
Chaddi.
569
00:48:44,708 --> 00:48:45,708
Chaddi.
570
00:48:55,125 --> 00:48:57,375
Kuberi waktu tujuh hari.
571
00:48:57,458 --> 00:49:00,750
Kau bilang dua juta,
jadi kau harus memberiku dua juta.
572
00:49:03,041 --> 00:49:04,250
Kenapa cuma dua juta?
573
00:49:04,333 --> 00:49:05,916
Demi Chaddi, kuberi 2,5.
574
00:49:06,625 --> 00:49:07,750
Sungguh?
575
00:49:07,833 --> 00:49:10,458
Karena kau yang minta,
anggap kita sepakat.
576
00:49:14,750 --> 00:49:18,041
- Astaga!
- Punggungku!
577
00:49:19,250 --> 00:49:20,333
Kita celaka, Ronnie!
578
00:49:20,416 --> 00:49:21,916
Dari mana dapat 2,5 juta?
579
00:50:05,666 --> 00:50:06,833
Bisa kubantu, Bu?
580
00:50:08,166 --> 00:50:09,166
Mau apa di sini?
581
00:50:11,416 --> 00:50:12,416
Kau datang?
582
00:50:12,708 --> 00:50:16,791
- Terima kasih!
- Apa...
583
00:50:16,875 --> 00:50:19,166
Hei, santai.
584
00:50:19,625 --> 00:50:20,625
Aku tidak ikut,
585
00:50:21,416 --> 00:50:23,250
hanya mengantar sampai gerbang.
586
00:50:23,333 --> 00:50:25,708
Apa? Kenapa?
587
00:50:27,833 --> 00:50:29,125
Aku mau bicara denganmu.
588
00:50:31,250 --> 00:50:32,250
Ayo.
589
00:50:40,083 --> 00:50:40,958
Katakan sekarang.
590
00:50:41,041 --> 00:50:42,666
Aku tidak suka cangkir teh gerabah.
591
00:50:45,000 --> 00:50:46,000
Aku benci itu.
592
00:50:46,708 --> 00:50:48,166
Terasa kotor di mulutku.
593
00:50:51,000 --> 00:50:53,291
Dan film asing
yang kau ajak aku menonton...
594
00:50:54,333 --> 00:50:57,166
Bagiku membosankan.
Bagaimana kau bisa menontonnya?
595
00:51:00,166 --> 00:51:03,250
Sejak kau tunjukkan
calon-calon suami itu...
596
00:51:05,500 --> 00:51:07,750
Aku pikir mungkin
ada yang lebih baik untukmu.
597
00:51:09,416 --> 00:51:11,833
Kau tahu keajaiban itu...
598
00:51:11,916 --> 00:51:15,333
tak ada getaran
kita dicipta untuk satu sama lain.
599
00:51:16,041 --> 00:51:18,083
Kau datang jauh-jauh hanya untuk ini?
600
00:51:19,125 --> 00:51:21,458
Tak perlu kemari
menunjukkan tampang menyedihkan!
601
00:51:23,541 --> 00:51:26,708
Biar kuselesaikan...
Aku merasa nyaman hanya denganmu.
602
00:51:35,125 --> 00:51:36,208
Pertanyaannya...
603
00:51:39,875 --> 00:51:41,750
maukah membuatku
merasa nyaman selamanya?
604
00:52:07,250 --> 00:52:08,250
Aku mencintaimu.
605
00:52:09,291 --> 00:52:10,291
Aku mencintaimu.
606
00:52:12,291 --> 00:52:15,416
Dengar, aku membeli cincin,
tapi hilang di jalan.
607
00:52:16,625 --> 00:52:17,750
Aku ingin ini sempurna!
608
00:52:19,375 --> 00:52:21,833
Tak apa-apa. Berikan saat aku kembali.
609
00:52:22,375 --> 00:52:24,083
Pastikan pertanyaannya benar.
610
00:52:31,708 --> 00:52:33,333
Kesempatan terakhir masuk pesawat.
611
00:52:33,916 --> 00:52:34,916
Pikirkanlah.
612
00:52:42,791 --> 00:52:43,833
- Dah.
- Dah.
613
00:53:03,458 --> 00:53:06,416
Melotot tidak mengubah takdir,
atau pun kartu.
614
00:53:06,500 --> 00:53:09,208
Aku tidak melotot, hanya mengawasi.
615
00:53:10,000 --> 00:53:11,000
Ayo, tunjukkan.
616
00:53:55,833 --> 00:53:56,875
Hei, tunggu!
617
00:53:59,291 --> 00:54:00,500
Berikan pada sopir becak.
618
00:54:09,750 --> 00:54:12,625
- Apa lagi?
- Taksi!
619
00:54:16,666 --> 00:54:20,250
Sudah kubilang kau akan
kehilangan 200 ribu milikku juga.
620
00:54:21,208 --> 00:54:23,291
Aku tak mau ikut campur
urusan Lakhani.
621
00:54:24,875 --> 00:54:27,541
Kembalikan uang itu, karena itu punyaku.
622
00:54:30,166 --> 00:54:31,916
Si gendut itu beruntung.
623
00:54:32,875 --> 00:54:34,333
Aku hampir menang tadi.
624
00:54:34,583 --> 00:54:35,833
Tutup mulutmu, Bung!
625
00:54:37,250 --> 00:54:38,875
Kita dalam masalah.
626
00:54:40,125 --> 00:54:42,541
Kita kehilangan semua milik kita...
627
00:54:45,208 --> 00:54:46,541
dan kau peduli diri sendiri.
628
00:54:59,416 --> 00:55:00,416
Chaddi?
629
00:55:03,083 --> 00:55:04,083
Chaddi!
630
00:55:19,333 --> 00:55:22,333
Jagoan, kau sudah kehilangan uang itu.
631
00:55:22,916 --> 00:55:25,541
Sementara itu, bisa kami
mulai mengekstraksi?
632
00:55:25,958 --> 00:55:27,166
Masih ada dua hari.
633
00:55:27,250 --> 00:55:32,041
Kau sibuk apa lima hari terakhir?
634
00:55:32,125 --> 00:55:33,916
Akan mengemis dua hari ini?
635
00:55:35,166 --> 00:55:36,375
Urusanmu denganku.
636
00:55:36,458 --> 00:55:41,333
Ya, karena kau tak mempedulikan
hidupmu sendiri,
637
00:55:41,833 --> 00:55:43,916
kurasa kau mengkhawatirkan temanmu.
638
00:55:45,041 --> 00:55:50,625
Serahkan uangnya dalam dua hari,
atau kawanmu kucincang.
639
00:55:50,708 --> 00:55:52,583
Paham? Tutup sekarang!
640
00:56:04,416 --> 00:56:06,875
- Kejutan!
- Kejutan!
641
00:56:08,416 --> 00:56:10,000
Kawan-kawan!
642
00:56:10,083 --> 00:56:14,208
Semua unit di Kondominium Fifth Avenue
sudah dipesan dalam 48 jam!
643
00:56:16,791 --> 00:56:19,458
Ini untuk tamu kehormatan, Arjun!
644
00:56:22,333 --> 00:56:23,666
Terima kasih, Semuanya,
645
00:56:23,750 --> 00:56:26,333
tapi pujian ini untuk kita semua.
646
00:56:26,416 --> 00:56:28,458
Jadi, bersulang untuk kita. Tos!
647
00:56:32,916 --> 00:56:33,916
Ya, Bung.
648
00:56:35,083 --> 00:56:36,458
Bisa kau pinjami uang?
649
00:56:37,000 --> 00:56:38,166
Butuh waktu sepekan.
650
00:56:38,250 --> 00:56:40,166
Periksa depositmu, lihat isinya.
651
00:56:40,250 --> 00:56:43,750
Kau harusnya tanya lebih awal.
Aku baru bayar tagihan.
652
00:56:46,916 --> 00:56:50,166
- Kukembalikan dua hari lagi.
- Apa jaminanmu?
653
00:56:52,666 --> 00:56:56,083
Bisnisku tidak berjalan baik.
Kenapa tidak minta Titoo?
654
00:56:56,166 --> 00:56:59,125
Kenapa kau macam-macam dengan Lakhani?
655
00:56:59,208 --> 00:57:01,166
Tak ada yang akan memberimu uang.
656
00:57:03,958 --> 00:57:04,958
Maaf.
657
00:57:05,750 --> 00:57:08,125
Kawan, aku pergi dulu.
658
00:57:08,208 --> 00:57:10,250
Apa? Ini pestamu, Kawan.
659
00:57:10,333 --> 00:57:13,166
Aku ada janji penting besok pagi.
660
00:57:13,875 --> 00:57:16,333
Lanjut saja, pastikan semua pulang mabuk.
661
00:57:16,875 --> 00:57:18,041
- Setuju?
- Baiklah.
662
00:57:18,125 --> 00:57:19,500
- Sampai jumpa.
- Dah.
663
00:57:19,583 --> 00:57:20,666
- Dah.
- Dah.
664
00:57:20,750 --> 00:57:22,583
- Dah.
- Dah.
665
01:00:02,750 --> 01:00:04,625
HARI INI
666
01:00:10,541 --> 01:00:11,541
Masukkan ke gudang.
667
01:00:15,125 --> 01:00:16,458
Pak, apa mereka kembar?
668
01:00:18,958 --> 01:00:20,500
Nama mereka berbeda.
669
01:00:21,666 --> 01:00:23,000
Satu Sehgal, satu Rana.
670
01:00:23,083 --> 01:00:28,083
SELAMAT DATANG DI KANTOR POLISI
VANSANT NAGAR
671
01:00:34,166 --> 01:00:35,750
- Hei, Biju!
- Ya, Dhiru?
672
01:00:35,833 --> 01:00:38,416
- Bisa datang ke kantor?
- Sekarang?
673
01:00:39,208 --> 01:00:40,208
Ya, sekarang.
674
01:00:41,000 --> 01:00:42,000
Cepat.
675
01:00:48,916 --> 01:00:50,333
Di mana kau malam tanggal dua?
676
01:00:54,166 --> 01:00:55,166
Chaddi...
677
01:00:57,083 --> 01:00:58,458
Bukan bertanya kau pakai apa.
678
01:00:59,416 --> 01:01:00,416
Di mana kau?
679
01:01:02,375 --> 01:01:03,375
Chaddi...
680
01:01:07,666 --> 01:01:09,291
Biar kuselesaikan bicaraku.
681
01:01:10,333 --> 01:01:12,958
Chaddi itu nama temanku.
Aku ada di tokonya.
682
01:01:14,708 --> 01:01:15,708
Tulis alamatnya.
683
01:01:17,083 --> 01:01:21,666
Toko Elektronik Chimanlal,
nomor 39, Pasar Gaffar.
684
01:01:22,041 --> 01:01:27,083
Nomor telepon 98211096.
685
01:01:32,416 --> 01:01:33,416
Hei, Bung...
686
01:01:37,000 --> 01:01:39,166
Seleramu aneh...
687
01:01:39,250 --> 01:01:41,000
membawa sapu tangan wanita!
688
01:01:41,750 --> 01:01:43,541
Boleh bawa lipstik dan riasan juga?
689
01:01:58,458 --> 01:02:00,250
Kirim ke lab untuk tes DNA.
690
01:02:04,500 --> 01:02:06,041
Bagaimana kau kenal Aakash?
691
01:02:06,625 --> 01:02:07,833
Dia suamimu?
692
01:02:07,916 --> 01:02:11,083
Hei! Jawab jujur, atau...
693
01:02:11,166 --> 01:02:13,875
Atau apa? Dia memukulku?
694
01:02:13,958 --> 01:02:15,541
Kau banyak bicara!
695
01:02:19,541 --> 01:02:21,958
DK Basu versus
Negara Bagian Bengal Barat!
696
01:02:22,708 --> 01:02:24,500
Hukum yang diatur MA
697
01:02:24,583 --> 01:02:27,250
melarang penganiayaan
tahanan dan tersangka kejahatan.
698
01:02:31,041 --> 01:02:32,041
Dia bilang apa?
699
01:02:33,041 --> 01:02:36,333
Melecehkan fisik tahanan
adalah delik kriminal.
700
01:02:37,000 --> 01:02:37,916
Kau...
701
01:02:38,000 --> 01:02:40,333
Ramsagar Yadav melawan Negara Bagian UP.
702
01:02:40,416 --> 01:02:43,625
Orang yang mengalami kekerasan
dalam tahanan tanpa saksi
703
01:02:43,708 --> 01:02:45,791
kecuali polisi.
704
01:02:46,708 --> 01:02:49,041
Dalam situasi itu, bukan hanya penyerang
705
01:02:49,125 --> 01:02:51,291
tapi semua petugas di kantor itu
706
01:02:51,375 --> 01:02:52,666
dianggap kaki tangan!
707
01:02:54,958 --> 01:02:56,125
Dia seperti pengacara.
708
01:02:56,916 --> 01:02:58,333
Kita bisa kena masalah.
709
01:03:00,750 --> 01:03:02,166
Rathi, hajar dia.
710
01:03:04,416 --> 01:03:05,416
Gupta, pukul dia.
711
01:03:06,583 --> 01:03:07,833
Ayo!
712
01:03:09,500 --> 01:03:10,500
Kau...
713
01:03:11,291 --> 01:03:13,625
Nilabati Behera versus
Negara Bagian Odisha.
714
01:03:14,166 --> 01:03:18,000
Jika ditemukan bekas cedera
pada tubuh tersangka selama penahanan,
715
01:03:18,083 --> 01:03:20,000
maka dia berhak dapat kompensasi.
716
01:03:23,250 --> 01:03:25,333
Kalian akan diskors, sementara aku dapat
717
01:03:25,416 --> 01:03:27,541
kompensasi dua sampai empat ratus ribu.
718
01:03:33,250 --> 01:03:34,791
Bisa minta sapu tangan lagi?
719
01:03:44,208 --> 01:03:45,208
Ada apa, Dhiru?
720
01:03:45,750 --> 01:03:46,750
Ayo, kutunjukkan.
721
01:03:47,541 --> 01:03:49,375
- Kau ingat Arjun Sehgal?
- Ya.
722
01:03:55,375 --> 01:03:57,000
Dia tersangka kasus pembunuhan.
723
01:03:58,416 --> 01:04:00,500
Kami menemukan fotonya dari TKP.
724
01:04:01,416 --> 01:04:03,625
Wah, kau beruntung. Ayo minum-minum.
725
01:04:05,208 --> 01:04:07,166
Kemari dan lihatlah. Ayo.
726
01:04:15,625 --> 01:04:16,750
Dia mirip sekali.
727
01:04:18,125 --> 01:04:19,416
Paham masalahku sekarang?
728
01:04:20,125 --> 01:04:21,583
Foto ini tak berguna lagi.
729
01:04:21,666 --> 01:04:23,000
Aku mengerti, Biju.
730
01:04:23,083 --> 01:04:24,416
Beri aku solusi.
731
01:04:24,500 --> 01:04:25,625
Kau pengacara.
732
01:04:25,708 --> 01:04:29,708
Kau tahu, delapan tahun kucari kesempatan
untuk menangkap Arjun.
733
01:04:30,791 --> 01:04:33,625
Aku pensiun dua bulan lagi.
Ini kesempatanku.
734
01:04:33,708 --> 01:04:37,250
Lebih baik pensiun dengan hormat
dibanding diskors karena hal bodoh.
735
01:04:37,333 --> 01:04:38,333
Sial!
736
01:04:42,250 --> 01:04:43,250
Biju...
737
01:04:44,041 --> 01:04:47,333
cobalah mengerti. Carilah cara.
738
01:04:47,708 --> 01:04:49,333
Siapa menangkap tersangka satunya?
739
01:04:49,416 --> 01:04:50,666
Polsek Perbatasan. Kenapa?
740
01:04:51,416 --> 01:04:53,541
Artinya, mereka
sudah mencatat penahanannya.
741
01:04:54,083 --> 01:04:55,083
Begini saja.
742
01:04:55,541 --> 01:04:57,958
Hapus catatan penahanan Arjun,
743
01:04:58,041 --> 01:05:00,250
jadi tak ada catatan
dia dimasukkan ke sini.
744
01:05:00,333 --> 01:05:01,333
Lalu apa?
745
01:05:01,416 --> 01:05:05,458
Dengar, Jumat sudah usai,
pengadilan hari Sabtu dan Minggu tutup.
746
01:05:05,541 --> 01:05:08,833
Hakim menerima keluhan akhir pekan,
tapi biar kuatasi.
747
01:05:09,208 --> 01:05:12,666
Jika di pengadilan tak ada bukti,
jaminan akan dikonfirmasikan.
748
01:05:14,125 --> 01:05:16,583
Jadi, kau punya waktu sampai Senin pagi.
749
01:05:16,666 --> 01:05:20,250
Temukan bukti melawan Arjun
sebisamu dalam dua hari ini.
750
01:05:20,333 --> 01:05:22,625
Hanya dua hari.
751
01:05:27,458 --> 01:05:29,333
ARJUN SEHGAL
SOORAJ RANA
752
01:05:29,416 --> 01:05:33,416
Menurut Anda siapa pembunuhnya, Bu?
Arjun atau Sooraj?
753
01:05:52,125 --> 01:05:53,875
- Aku tak enak badan.
- Kau tahu...
754
01:05:53,958 --> 01:05:55,750
- dia tak bergaul.
- Aku tak kenal.
755
01:05:55,833 --> 01:05:57,916
Ini objek tajam dan runcing...
756
01:05:58,000 --> 01:05:59,958
Bukan Uber atau Ola, tak ada detailnya.
757
01:06:00,041 --> 01:06:02,708
- Patroli Perbatasan menangkap dia...- Bu, ACP memanggil.
758
01:06:05,125 --> 01:06:07,541
Satu pembunuh,
dua tersangka yang mirip.
759
01:06:10,125 --> 01:06:11,583
Mereka harus disidang Senin,
760
01:06:12,916 --> 01:06:15,166
artinya waktu kita hanya Sabtu dan Minggu
761
01:06:15,833 --> 01:06:18,208
untuk cari tahu
Arjun atau Sooraj di foto itu.
762
01:06:19,666 --> 01:06:22,708
Rathi, pastikan mereka
tidak dikunjungi siapa pun.
763
01:06:24,125 --> 01:06:28,000
Gupta, jangan beri mereka makan
atau minum sampai mereka jujur.
764
01:06:28,083 --> 01:06:30,041
- Ya, Pak.
- Yang terpenting...
765
01:06:31,291 --> 01:06:33,833
mereka tak boleh saling bertemu.
766
01:06:34,250 --> 01:06:35,791
Atau akan makin rumit.
767
01:06:37,750 --> 01:06:39,625
- Kalian paham?
- Ya, Pak!
768
01:06:40,125 --> 01:06:41,125
Ayo.
769
01:06:47,458 --> 01:06:48,458
Lepas bajumu.
770
01:06:50,458 --> 01:06:51,458
Lepas bajumu.
771
01:07:01,083 --> 01:07:02,083
Dari mana lukamu ini?
772
01:07:09,583 --> 01:07:11,166
Aku tergores di lokasi konstruksi.
773
01:07:18,958 --> 01:07:19,958
Lepas bajumu.
774
01:07:23,458 --> 01:07:25,833
Hei, jangan mesum.
775
01:07:25,916 --> 01:07:26,916
Lepas baju dulu.
776
01:07:39,458 --> 01:07:40,458
Dari mana luka ini?
777
01:07:46,666 --> 01:07:48,083
Aku naik motor setelah mabuk
778
01:07:49,333 --> 01:07:50,625
dan hilang kendali.
779
01:07:57,541 --> 01:08:00,500
Cocokkan foto luka ini
dengan profil senjata pembunuh.
780
01:08:00,583 --> 01:08:01,583
Ya, Bu.
781
01:08:03,625 --> 01:08:05,958
Nn. Shivani, apa kabar?
782
01:08:06,541 --> 01:08:07,666
Apa kabar semuanya?
783
01:08:08,666 --> 01:08:11,666
Senang mendengar kabarmu.
784
01:08:12,208 --> 01:08:14,166
Kau sudah melihat foto TKP?
785
01:08:14,875 --> 01:08:16,083
Membahas pekerjaan lagi.
786
01:08:17,166 --> 01:08:18,791
Aku belum melihat fotonya,
787
01:08:18,875 --> 01:08:21,541
tapi kuberi sesuatu yang lebih baik!
788
01:08:21,958 --> 01:08:26,208
Kami temukan sampel rambut pada korban,
kuku Aakash Sardana...
789
01:08:26,833 --> 01:08:31,041
dan DNA sampel
tidak cocok dengan kontak Aakash.
790
01:08:31,458 --> 01:08:33,791
- Bisa jadi itu DNA si pembunuh!
- Ya.
791
01:08:34,375 --> 01:08:36,625
Kirim sampel DNA para tersangka.
792
01:08:36,708 --> 01:08:38,458
Kupecahkan kasus ini dalam dua menit
793
01:08:38,541 --> 01:08:40,625
dan memberimu medali kehormatan.
794
01:08:40,708 --> 01:08:42,500
Kau sudah gila?
795
01:08:42,583 --> 01:08:43,958
Sampelnya sudah lama dikirim.
796
01:08:47,625 --> 01:08:49,125
Aku belum menerima apa pun, Bu.
797
01:08:50,083 --> 01:08:52,916
Kau ajak aku ke mana
setelah aku tiba di sana?
798
01:08:53,000 --> 01:08:57,250
Aku akan ajak kau jalan-jalan.
799
01:08:57,958 --> 01:08:58,958
Percayalah.
800
01:09:02,083 --> 01:09:03,083
Maaf, Bu.
801
01:09:03,375 --> 01:09:04,750
Aku pergi sekarang.
802
01:09:07,000 --> 01:09:10,041
Tn. Chhaba, kukirim sekarang,
dan butuh hasilnya hari ini.
803
01:09:10,666 --> 01:09:12,208
KOTAK BARANG BUKTI
804
01:09:24,125 --> 01:09:26,708
Kenapa dia menyalaki keduanya?
Dia terlatih, 'kan?
805
01:09:26,791 --> 01:09:29,666
Entahlah, Pak.
Entah sampelnya sudah diutak-atik
806
01:09:29,750 --> 01:09:31,541
atau terdeteksi bau kedua tersangka.
807
01:09:32,541 --> 01:09:36,125
Pak Rathi, kita harus temukan hubungan
dua orang ini dan Aakash.
808
01:09:36,208 --> 01:09:38,166
Temui aku di rumah Aakash satu jam lagi.
809
01:09:39,083 --> 01:09:40,958
Kau mengenalnya?
810
01:09:42,875 --> 01:09:43,875
Tidak, Bu.
811
01:09:44,458 --> 01:09:47,416
Pernah dengar nama
Arjun Sehgal dan Sooraj Rana?
812
01:09:48,666 --> 01:09:49,666
Tidak, Bu.
813
01:09:50,708 --> 01:09:51,708
Pernah melihat dia?
814
01:09:52,416 --> 01:09:54,208
- Tidak, Pak.
- Ini...
815
01:09:56,041 --> 01:09:56,958
Ayo pergi.
816
01:09:57,041 --> 01:09:58,666
Kalian mengenal orang ini?
817
01:10:01,083 --> 01:10:03,083
- Tidak, Bu. Apa dia orangnya?
- Mungkin.
818
01:10:03,166 --> 01:10:04,375
Kami masih mendalaminya.
819
01:10:05,125 --> 01:10:08,416
Pernah mendengar nama
Arjun Sehgal dan Sooraj Rana?
820
01:10:09,708 --> 01:10:12,333
Sooraj Rana... Tidak.
821
01:10:13,583 --> 01:10:15,166
Jika tahu sesuatu, akan kukabari.
822
01:10:23,833 --> 01:10:25,041
Aku baru ini melihatnya.
823
01:10:27,000 --> 01:10:28,000
Ada apa, Bu?
824
01:10:28,291 --> 01:10:30,250
Ada pembunuhan Rabu tengah malam.
825
01:10:30,333 --> 01:10:31,708
Ada foto pembunuhnya.
826
01:10:33,666 --> 01:10:34,791
Kenal dia, 'kan?
827
01:10:36,333 --> 01:10:39,083
Ronnie? Pembunuh?
828
01:10:46,583 --> 01:10:49,375
Tidak, Bu! Tak mungkin! Pembunuh...
829
01:10:49,458 --> 01:10:51,041
Kami mabuk, lewat sana Rabu malam.
830
01:10:51,125 --> 01:10:54,166
Itu pekan perayaan kami.
831
01:10:54,833 --> 01:10:56,041
Kalian merayakan apa?
832
01:11:00,333 --> 01:11:01,375
Bicaralah!
833
01:11:05,000 --> 01:11:07,625
Aku hampir kehilangan tokoku...
834
01:11:08,583 --> 01:11:09,666
tapi Ronnie menolong.
835
01:11:10,250 --> 01:11:11,500
Caranya? Dia memberi uang?
836
01:11:12,583 --> 01:11:14,083
Bagaimana dia dapat uang?
837
01:11:14,916 --> 01:11:16,625
Dia membantuku menangkan kasus.
838
01:11:17,541 --> 01:11:20,250
Dia datang dengan beberapa poin
yang memusingkan pengacara.
839
01:11:23,583 --> 01:11:25,625
Bu, kami sudah menanyai tetangga.
840
01:11:25,708 --> 01:11:27,416
Mereka bilang dua orang ini penipu.
841
01:11:28,125 --> 01:11:30,250
Mereka sering pergi ke luar kota.
842
01:11:30,333 --> 01:11:31,416
Tak bisa dipercaya.
843
01:11:32,083 --> 01:11:33,166
Ayo...
844
01:11:35,750 --> 01:11:36,750
Lama mengenalnya?
845
01:11:40,125 --> 01:11:42,166
Jawab dia, cepat!
846
01:11:42,250 --> 01:11:44,666
Dua tahun, Bu.
847
01:11:45,208 --> 01:11:46,458
Apa pekerjaan sebelumnya?
848
01:11:48,000 --> 01:11:50,708
Tidak tahu, Bu.
Kami tak pernah membahas itu.
849
01:11:54,875 --> 01:11:57,083
- Kau lihat sesuatu, Pak Rathi?
- Apa?
850
01:11:57,166 --> 01:11:59,666
Dia ceria saat memuji kawannya,
851
01:12:00,458 --> 01:12:04,541
tapi gagap saat kita menyebutkan
pembunuhan. Terus awasi dia.
852
01:12:04,625 --> 01:12:06,083
Jangan sampai kabur.
853
01:12:06,166 --> 01:12:07,375
Baik. Ya, Bu.
854
01:12:07,458 --> 01:12:09,250
RUANG PUSAT KAMERA PENGAWAS
855
01:12:09,333 --> 01:12:12,416
- Ya, Bhalla. Kau temukan sesuatu?
- Ya, Bu.
856
01:12:13,250 --> 01:12:16,416
Ini pergerakan ponsel Aakash
selama sebulan ini,
857
01:12:17,000 --> 01:12:18,000
dan ini ponsel Arjun.
858
01:12:18,375 --> 01:12:19,791
Tak ada persinggungan.
859
01:12:20,458 --> 01:12:23,750
Ponsel Ronnie dan Chaddi
terdaftar atas nama orang lain,
860
01:12:24,708 --> 01:12:26,291
dan memakai kartu SIM sekali pakai.
861
01:12:26,916 --> 01:12:29,083
Belum ada kontak.
862
01:12:29,666 --> 01:12:32,041
Ada sesuatu di Facebook,
Instagram, atau medsos lain?
863
01:12:32,125 --> 01:12:35,125
Tidak. Kami periksa surel mereka,
tak ada apa pun.
864
01:12:37,041 --> 01:12:38,958
Arjun menyebut lokasi alibinya.
865
01:12:39,041 --> 01:12:41,833
Ya. Jalan Noor Manzil.
Kami punya rekamannya.
866
01:12:43,166 --> 01:12:45,041
Ini saat mobil masuk...
867
01:12:47,708 --> 01:12:48,708
dan ini saat keluar.
868
01:12:50,375 --> 01:12:54,000
Jadi, jelas, mobilnya
di Jalan Noor Manzil selama tiga jam.
869
01:12:56,750 --> 01:12:59,458
Sudah sehari,
kalian belum dapat bukti apa pun!
870
01:13:01,583 --> 01:13:03,250
Mana laporan DNA dan forensik?
871
01:13:04,708 --> 01:13:06,000
Siapa yang mau bicara?
872
01:13:07,000 --> 01:13:08,375
Pak, ada kabar dari lab.
873
01:13:09,083 --> 01:13:10,625
Laporan forensik butuh waktu.
874
01:13:11,208 --> 01:13:13,708
Jejak uang itu mengindikasi
motifnya adalah pencurian.
875
01:13:13,791 --> 01:13:16,500
Gunakan pengetahuan akademikmu,
Nn. Mathur!
876
01:13:17,416 --> 01:13:18,583
Kau tak becus bekerja.
877
01:13:20,666 --> 01:13:21,666
Kesla!
878
01:13:24,916 --> 01:13:27,250
Hei, bicaralah!
879
01:13:32,708 --> 01:13:34,625
- Sudah buka mulut?
- Belum, Pak.
880
01:13:36,500 --> 01:13:38,083
Kuberi satu kesempatan terakhir.
881
01:13:39,416 --> 01:13:40,833
Kenapa kau membunuh Aakash?
882
01:13:41,500 --> 01:13:43,041
Aku tidak membunuh Aakash.
883
01:13:43,125 --> 01:13:45,666
- Kau...
- Kesla, tunggu.
884
01:13:47,250 --> 01:13:48,416
Kau karang cerita bagus.
885
01:13:49,458 --> 01:13:51,541
Kau yang mengarang. Aku jujur.
886
01:13:53,458 --> 01:13:56,041
Namun, seperti dulu,
cerita ini tak berguna.
887
01:13:56,958 --> 01:13:57,958
Beraninya kau...
888
01:14:06,458 --> 01:14:08,708
Pak Rathi, ambil kunci mobil Arjun.
889
01:14:21,041 --> 01:14:23,875
Dengar. Kami bisa melakukan ini semalaman.
890
01:14:26,166 --> 01:14:28,375
Kau yang diuntungkan kalau mengaku.
891
01:14:32,000 --> 01:14:33,375
Silakan terus hajar aku...
892
01:14:35,333 --> 01:14:36,791
Aku tak akan mengaku!
893
01:14:36,875 --> 01:14:37,916
Sialan!
894
01:14:42,541 --> 01:14:43,541
Ini rusak.
895
01:14:43,916 --> 01:14:45,000
Dongkrakku rusak.
896
01:14:45,916 --> 01:14:47,041
Arjun jujur.
897
01:14:50,541 --> 01:14:51,541
Ayo pergi.
898
01:14:56,291 --> 01:14:57,875
Menurut Bagian 42...
899
01:14:57,958 --> 01:14:58,875
Ya, aku tahu.
900
01:14:58,958 --> 01:15:01,083
Namun, metode ini tanpa jejak.
901
01:15:01,166 --> 01:15:02,666
Silakan, ajukan tuntutan.
902
01:15:06,750 --> 01:15:08,708
Kenapa kau keluar kota semalam?
903
01:15:09,041 --> 01:15:10,458
Kenapa? Apa itu jahat?
904
01:15:12,875 --> 01:15:16,041
Pada malam pembunuhan,
kau mabuk di Pasar Gaffar
905
01:15:16,125 --> 01:15:18,708
dan hanya temanmu saksinya.
906
01:15:19,375 --> 01:15:23,958
Bu, jika tak percaya padaku,
kau bisa lacak lokasi ponselku.
907
01:15:24,416 --> 01:15:25,416
Lakukanlah.
908
01:15:26,041 --> 01:15:29,083
Orang yang tahu
lokasi ponselnya bisa dilacak
909
01:15:29,166 --> 01:15:31,083
tak akan bawa ponsel saat mau membunuh.
910
01:15:38,041 --> 01:15:39,208
Ini kesempatan terakhirmu.
911
01:15:40,291 --> 01:15:41,583
Ada pembelaan?
912
01:15:41,666 --> 01:15:43,916
Aku hanya manusia biasa.
913
01:15:44,958 --> 01:15:46,458
Bagaimana lagi, aku tak bersalah.
914
01:16:12,416 --> 01:16:14,375
- Pak.
- Di toko perhiasan Kanchan...
915
01:16:16,125 --> 01:16:18,166
Verifikasi informasi ini.
916
01:16:26,791 --> 01:16:28,166
Pak Rathi, masuklah.
917
01:16:31,500 --> 01:16:32,500
Duduk.
918
01:16:34,833 --> 01:16:38,791
Kenapa Arjun mengatakan
ACP mencoba menjebaknya?
919
01:16:40,333 --> 01:16:41,333
Bu...
920
01:16:45,333 --> 01:16:47,625
Ini masalah pribadi, Bu.
921
01:16:49,000 --> 01:16:52,833
Delapan tahun lalu,
putri ACP kabur dengan pria.
922
01:16:52,916 --> 01:16:54,750
Pria itu dari kasta berbeda,
923
01:16:55,375 --> 01:16:58,916
dan ACP sangat ketat
bila berurusan dengan kasta.
924
01:17:00,166 --> 01:17:03,416
Teman yang membantu
mereka lari adalah...
925
01:17:04,458 --> 01:17:06,166
- Arjun?
- Ya, Bu.
926
01:17:06,625 --> 01:17:10,333
ACP dan teman pengacaranya
menjebak dia.
927
01:17:10,958 --> 01:17:13,958
Mereka buat tuntutan penculikan
mengklaim gadis itu di bawah umur,
928
01:17:14,041 --> 01:17:17,125
dan pria itu menculik dia
dengan bantuan Arjun.
929
01:17:18,375 --> 01:17:21,125
Namun, putri ACP ternyata pemberani
930
01:17:21,208 --> 01:17:24,250
dan bersaksi meringankan Arjun
di pengadilan.
931
01:17:25,125 --> 01:17:29,541
Intinya ACP
masih tak tahu di mana putrinya berada.
932
01:17:30,750 --> 01:17:33,208
Dia ingin kesempatan untuk membalas Arjun.
933
01:17:33,833 --> 01:17:38,083
Dia dapatkan itu sekarang,
jadi dia tak akan melepaskannya.
934
01:17:49,583 --> 01:17:50,583
Halo.
935
01:17:50,625 --> 01:17:52,541
Kasus Aakash selesai, Nn. Shivani.
936
01:17:53,750 --> 01:17:55,208
DNA-nya cocok!
937
01:17:55,583 --> 01:17:57,791
Pembunuhnya sudah kau tahan.
938
01:17:58,833 --> 01:18:01,083
DNA siapa? Arjun atau Sooraj?
939
01:18:01,500 --> 01:18:03,666
Itu sampel dari dua orang berbeda?
940
01:18:03,750 --> 01:18:06,958
Ya. Dua tersangka berbeda.
941
01:18:13,000 --> 01:18:16,291
Bu, datanglah ke lab segera.
942
01:18:16,791 --> 01:18:19,583
Ini tak bisa dijelaskan melalui telepon.
943
01:18:31,541 --> 01:18:34,375
Hei, bangun. Ini air, minumlah.
944
01:18:54,041 --> 01:18:55,500
Hei, bangun.
945
01:18:56,750 --> 01:18:59,291
Kantor polisi sepi saat pagi.
946
01:18:59,375 --> 01:19:00,375
Kemari, duduklah.
947
01:19:04,875 --> 01:19:06,208
Jangan berani bergerak!
948
01:19:10,250 --> 01:19:12,041
Ayo, bangunlah.
949
01:19:16,250 --> 01:19:18,291
Bangunlah, ayo.
950
01:19:24,625 --> 01:19:26,291
Rathi, tangkap dia! Hei!
951
01:20:20,750 --> 01:20:22,875
Bu, DNA ini ditemukan di TKP...
952
01:20:23,708 --> 01:20:25,958
ini sampel nomor satu,
yang kau kirim terakhir.
953
01:20:26,875 --> 01:20:27,875
Cocok sempurna!
954
01:20:27,916 --> 01:20:29,791
HASIL ANALISIS DNA
SOORAJ. R - 100% COCOK
955
01:20:30,125 --> 01:20:31,958
Ini milik Roonie. Apa masalahnya?
956
01:20:35,541 --> 01:20:37,083
Ini sampel nomor dua.
957
01:20:37,750 --> 01:20:38,958
Ini juga cocok sempurna!
958
01:20:39,041 --> 01:20:40,833
HASIL ANALISIS DNA
ARJUN. S - 100% COCOK
959
01:20:40,916 --> 01:20:41,916
Apa?
960
01:21:00,291 --> 01:21:01,875
Bu, yang paling mengejutkan
961
01:21:01,958 --> 01:21:04,541
sampel keduanya 100 persen
cocok satu sama lain.
962
01:21:04,625 --> 01:21:06,958
HASIL ANALISIS DNA
SOORAJ. R - ARJUN. S - 100% COCOK
963
01:21:07,041 --> 01:21:08,166
Bagaimana mungkin?
964
01:21:08,666 --> 01:21:11,541
Tak ada DNA cocok 100 persen,
bahkan ayah dan anak.
965
01:21:11,625 --> 01:21:14,791
Ada satu kasus yang mana
DNA-nya cocok sempurna, Bu.
966
01:21:14,875 --> 01:21:17,000
Dalam kasus kembar identik.
967
01:22:08,166 --> 01:22:10,833
Hei, bawa dia. Bawa dia ke sana.
968
01:22:10,916 --> 01:22:12,166
Bawa dia ke sana!
969
01:22:13,375 --> 01:22:14,666
Hei, ayo.
970
01:22:14,750 --> 01:22:15,833
- Ayo.
- Keluar.
971
01:22:17,041 --> 01:22:18,416
- Teruskan!
- Kunci dia.
972
01:22:18,500 --> 01:22:19,500
Enyahlah!
973
01:22:22,041 --> 01:22:23,208
Pak, ada masalah apa?
974
01:22:24,125 --> 01:22:25,500
Mereka saling kenal?
975
01:22:25,583 --> 01:22:27,166
- Kutelepon Nn. Shivani...
- Tidak!
976
01:22:28,750 --> 01:22:29,750
Kita telepon ACP.
977
01:22:30,333 --> 01:22:32,625
Tersangkamu kembar identik?
978
01:22:34,583 --> 01:22:36,458
Sooraj dan aku saudara kembar.
979
01:22:36,541 --> 01:22:37,583
Kami kembar...
980
01:22:43,291 --> 01:22:44,375
tapi tidak bersaudara!
981
01:22:44,458 --> 01:22:48,000
Jadi, tak mungkin secara ilmiah menentukan
982
01:22:48,541 --> 01:22:50,125
yang mana pembunuhnya.
983
01:22:50,208 --> 01:22:53,958
Ada satu yang berbeda
meski dalam kasus kembar identik.
984
01:22:54,666 --> 01:22:56,083
Sidik jari!
985
01:22:57,583 --> 01:22:59,541
Kami sudah memeriksa TKP...
986
01:22:59,625 --> 01:23:04,083
Bu, kau tahu bagaimana polisi
memeriksa TKP.
987
01:23:04,541 --> 01:23:07,458
Biar kukirim timku untuk memeriksa ulang.
988
01:23:08,000 --> 01:23:11,208
Meski hanya separuh sidik jari ditemukan,
kasus selesai.
989
01:23:21,291 --> 01:23:22,875
Kalian periksa ruang utama.
990
01:23:23,583 --> 01:23:24,583
Kalian ke atas.
991
01:23:25,750 --> 01:23:26,750
Ayo, cepat!
992
01:23:29,708 --> 01:23:33,083
Memeriksa sidik jari lagi?
Kita takkan menemukan apa pun.
993
01:23:42,708 --> 01:23:44,583
Hei, Sayang, apa kabar?
994
01:23:44,666 --> 01:23:47,083
Aku ke Delhi dua hari lagi.
Kosongkan jadwal.
995
01:23:47,166 --> 01:23:49,291
Apa? Kau akan datang?
996
01:23:49,375 --> 01:23:52,375
Dengar, cium aku sekarang.
997
01:23:52,458 --> 01:23:54,583
- Hei, ada apa?- Sebentar!
998
01:23:54,666 --> 01:23:56,416
- Sekali...
- Dari mana kau?
999
01:23:56,500 --> 01:23:58,500
Kau keluar dari jangkauan?
1000
01:23:59,166 --> 01:24:00,333
Aku keluar dulu. Tunggu.
1001
01:24:05,125 --> 01:24:08,000
ACP YADAV
1002
01:24:10,791 --> 01:24:11,875
Ini lebih baik.
1003
01:24:12,458 --> 01:24:14,250
Tak ada apa pun di sini. Masuklah.
1004
01:24:16,916 --> 01:24:19,666
Ya... ini bagus.
1005
01:24:19,750 --> 01:24:21,791
- Bagus!
- Dapat.
1006
01:24:22,416 --> 01:24:23,416
Sinyalnya bagus...
1007
01:24:24,000 --> 01:24:27,166
Jangan uji kesabaranku,
aku tak akan meneleponmu lagi.
1008
01:24:32,458 --> 01:24:35,541
Jangan merajuk,
aku akan sedikit menggodamu.
1009
01:24:35,625 --> 01:24:37,291
- Akan selalu kau ingat.- Pak Gupta!
1010
01:24:37,958 --> 01:24:38,958
Ya, Bu?
1011
01:24:46,083 --> 01:24:48,708
- Ada apa?
- Tak ada, Bu.
1012
01:24:48,791 --> 01:24:51,083
Jika sudah selesai, ayo bekerja.
1013
01:24:51,583 --> 01:24:52,583
Ya, Bu.
1014
01:25:09,708 --> 01:25:10,833
TAK DITEMUKAN KECOCOKAN
1015
01:25:13,250 --> 01:25:14,250
Tak cocok, Bu.
1016
01:25:26,291 --> 01:25:27,791
Semua baik-baik saja di rumah.
1017
01:25:29,250 --> 01:25:30,708
Kami keluarga kelas menengah.
1018
01:25:34,375 --> 01:25:36,333
Namun, saat usia kami delapan,
1019
01:25:36,416 --> 01:25:38,125
ibu dan ayah mulai bermasalah.
1020
01:25:44,583 --> 01:25:45,875
Tak ada yang berjalan baik.
1021
01:25:47,041 --> 01:25:48,541
Mereka tidak pernah akur.
1022
01:25:49,708 --> 01:25:51,583
- Arjun, pakai bajumu.
- Ya.
1023
01:25:51,666 --> 01:25:54,958
Bu, kau sudah bayar karyawisata?
Kami pergi Minggu depan.
1024
01:25:55,041 --> 01:25:57,375
- Ya, aku...
- Anggaran bulan ini ketat.
1025
01:25:57,791 --> 01:25:58,791
Buat penyesuaian.
1026
01:25:59,416 --> 01:26:00,583
Yakin Ibu bayar?
1027
01:26:01,291 --> 01:26:03,791
Ya, Ibu akan membayarnya.
Ayo, pakai bajumu.
1028
01:26:04,541 --> 01:26:06,916
Ibu yang membuat keluarga tetap utuh.
1029
01:26:07,583 --> 01:26:08,583
Sungguh?
1030
01:26:10,625 --> 01:26:12,916
Kami dengar ibumu penjudi kondang.
1031
01:26:25,875 --> 01:26:28,416
- Dia bilang begitu?
- Hei!
1032
01:26:28,916 --> 01:26:32,208
Akan kubunuh bajingan itu!
Beraninya bicara begitu tentang ibu!
1033
01:26:32,291 --> 01:26:34,833
Hei, duduklah!
1034
01:26:34,916 --> 01:26:36,291
- Baik.
- Pindahkan.
1035
01:26:43,125 --> 01:26:44,250
Seringnya ayah penjudi...
1036
01:26:46,291 --> 01:26:48,041
ini pertama kali kudengar ibu penjudi.
1037
01:26:49,666 --> 01:26:50,958
Lalu kenapa jika dia salah?
1038
01:26:51,750 --> 01:26:53,291
Itu menjadikan dia ibu buruk?
1039
01:26:53,583 --> 01:26:55,291
Bukankah kalian menerima suap?
1040
01:26:57,625 --> 01:27:00,000
Kalian membeli mainan
anak kalian dengan uang itu?
1041
01:27:01,916 --> 01:27:02,958
Kalian ayah yang buruk?
1042
01:27:05,041 --> 01:27:06,666
Sooraj! Arjun!
1043
01:27:06,750 --> 01:27:09,208
Bila dia menang,
kami dibelikan jersei bola,
1044
01:27:10,250 --> 01:27:12,083
buku, dan gim video.
1045
01:27:13,291 --> 01:27:14,583
Aku yakin dia tak bilang.
1046
01:27:18,375 --> 01:27:22,250
Ibu lulusan terbaik di universitas
dan bekerja di bank.
1047
01:27:24,333 --> 01:27:26,666
Namun, ayah melarang dia bekerja.
1048
01:27:26,750 --> 01:27:29,208
Ayah ingin Ibu merawat kami saja.
1049
01:27:35,750 --> 01:27:36,875
Berjudi lagi?
1050
01:27:37,416 --> 01:27:38,958
Semua orang membicarakan kita.
1051
01:27:39,041 --> 01:27:41,625
Apa itu penting?
1052
01:27:41,708 --> 01:27:45,125
Kulakukan semua ini untuk keluargaku,
untuk anak-anakku.
1053
01:27:45,208 --> 01:27:48,000
Kau hanya memikirkan diri sendiri!
Egois!
1054
01:27:48,083 --> 01:27:50,500
Berhentilah dan perhatikan anak-anak.
1055
01:27:50,583 --> 01:27:53,625
Semua perhatianku untuk anak-anak!
Tak perlu bicara begitu!
1056
01:27:53,708 --> 01:27:56,458
Jika perhatian, jangan pulang larut!
1057
01:27:56,541 --> 01:27:58,416
Ini disebut ludo-mania.
1058
01:27:58,791 --> 01:27:59,833
Ketagihan berjudi!
1059
01:28:00,416 --> 01:28:01,916
Penyakit mental.
1060
01:28:03,000 --> 01:28:06,166
Dia butuh bantuan dan dipahami,
bukan disalahkan.
1061
01:28:06,708 --> 01:28:08,125
Ini cara perhatianmu?
1062
01:28:08,208 --> 01:28:09,416
Sudah lihat rapornya?
1063
01:28:09,833 --> 01:28:10,833
Dan apa ini?
1064
01:28:12,000 --> 01:28:13,000
Kau memanjakan dia.
1065
01:28:14,041 --> 01:28:15,208
Satu pintar, satu...
1066
01:28:16,750 --> 01:28:17,916
Belajarlah dari Arjun.
1067
01:28:19,958 --> 01:28:22,625
Kenapa mencontoh ibu?
Tak ada yang bisa ditiru.
1068
01:28:24,541 --> 01:28:25,541
Ayo, Arjun.
1069
01:28:33,625 --> 01:28:34,625
Bu...
1070
01:28:35,458 --> 01:28:38,375
kenapa Ayah lebih menyayangi Arjun
dibanding aku?
1071
01:28:39,875 --> 01:28:40,875
Bukan begitu.
1072
01:28:41,958 --> 01:28:45,583
Mungkinkah dia menyayangi mata kirinya
melebihi mata kanannya?
1073
01:28:46,666 --> 01:28:49,041
Dia menyayangi kalian berdua.
1074
01:28:49,125 --> 01:28:51,208
Dia ingin kalian bahagia. Mengerti?
1075
01:28:59,291 --> 01:29:01,250
Namun, bertahap keadaan memburuk.
1076
01:29:07,291 --> 01:29:09,333
Akhirnya, ayah mengajukan cerai
1077
01:29:10,041 --> 01:29:11,916
dan mengambil hak asuh kami.
1078
01:29:13,208 --> 01:29:16,458
Dia membuktikan di pengadilan
masa depan kami tak aman dengan ibu kami.
1079
01:29:17,333 --> 01:29:21,083
Alih-alih membantunya,
dia mengusirnya keluar.
1080
01:29:21,625 --> 01:29:22,666
Ibu!
1081
01:29:27,041 --> 01:29:28,458
Kumohon jangan pergi.
1082
01:29:35,125 --> 01:29:36,541
Ibu!
1083
01:29:47,666 --> 01:29:49,125
Ibu akan terus menemui kalian.
1084
01:29:50,041 --> 01:29:52,625
Hari ini ulang tahunku.
Datanglah malam ini.
1085
01:29:54,500 --> 01:29:55,500
Sooraj!
1086
01:29:56,750 --> 01:29:58,791
- Ibu!
- Arjun!
1087
01:30:01,458 --> 01:30:03,875
- Selamat ulang tahun, Anakku.
- Terima kasih.
1088
01:30:05,291 --> 01:30:06,625
Selamat ulang tahun.
1089
01:30:08,000 --> 01:30:11,750
Ibu membawa keik cokelat kesukaan kalian.
1090
01:30:12,333 --> 01:30:13,750
Ada McDonald's dekat sini.
1091
01:30:14,166 --> 01:30:16,583
- Ayo pesan Happy Meals!
- Ya, Bu! Asyik!
1092
01:30:16,666 --> 01:30:18,833
Bu, bisa potong kuenya di sini?
1093
01:30:20,041 --> 01:30:21,625
Kita tak bisa ke McDonald's.
1094
01:30:21,708 --> 01:30:23,166
Kenapa tidak bisa, Arjun?
1095
01:30:23,250 --> 01:30:26,000
Ayah merencanakan
perayaan ulang tahun di rumah.
1096
01:30:26,083 --> 01:30:27,291
Dia tidak akan suka.
1097
01:30:27,375 --> 01:30:30,250
Bilang saja kita ketinggalan bus.
1098
01:30:30,666 --> 01:30:32,625
Dia cuti kerja satu hari ini.
1099
01:30:33,208 --> 01:30:34,250
Dia menunggu.
1100
01:30:34,833 --> 01:30:35,833
Namun, Ibu...
1101
01:30:35,916 --> 01:30:37,416
Tak apa, jangan bertengkar.
1102
01:30:38,083 --> 01:30:40,750
Kita pesan Happy Meals lain kali.
Baik, Arjun?
1103
01:30:40,833 --> 01:30:42,916
Kita potong kuenya sekarang. Ya?
1104
01:30:56,500 --> 01:30:58,125
ARJUN DAN SOORAJ
1105
01:31:16,083 --> 01:31:18,333
Bu, kenapa bawa kado untuknya?
1106
01:31:18,416 --> 01:31:19,708
Kenapa Ibu sayang dia?
1107
01:31:19,791 --> 01:31:21,666
Dia tak menyayangimu, Ibu tak lihat?
1108
01:31:22,375 --> 01:31:23,625
- Aku mau pulang...
- Hei!
1109
01:31:25,375 --> 01:31:27,041
Sooraj, Arjun adalah saudaramu.
1110
01:31:28,000 --> 01:31:30,916
Dia memikirkan Ayah
sama seperti kau pikirkan Ibu.
1111
01:31:31,250 --> 01:31:32,583
Jadi, jangan marah, ya?
1112
01:31:33,541 --> 01:31:34,541
Senyumlah.
1113
01:31:44,083 --> 01:31:45,583
Sudah kubilang jauhi anak-anak!
1114
01:31:46,291 --> 01:31:48,083
Kau tidak paham?
1115
01:31:48,166 --> 01:31:50,291
Ini hari ulang tahun mereka, Ravi.
1116
01:31:50,833 --> 01:31:51,833
Kau tidak paham juga.
1117
01:31:53,750 --> 01:31:56,666
PERINTAH PENGADILAN PERMANEN
1118
01:31:57,041 --> 01:31:59,833
Ayah dapat perintah menjauhkan diri
permanen terhadap ibu.
1119
01:32:01,125 --> 01:32:02,958
Dia takkan bisa bertemu kami
meski ingin.
1120
01:32:05,166 --> 01:32:06,208
Namun, dia ibu kami.
1121
01:32:07,833 --> 01:32:09,250
Dia pasti menderita.
1122
01:32:11,791 --> 01:32:12,833
Dan benar.
1123
01:32:13,666 --> 01:32:18,041
Ravi, izinkan aku bicara
pada mereka. Kumohon.
1124
01:32:18,708 --> 01:32:20,166
Aku sangat rindu mereka.
1125
01:32:21,416 --> 01:32:24,500
Aku mengerti,
tapi anak-anak sudah tidur.
1126
01:32:26,625 --> 01:32:30,708
Ravi, aku kesepian,
dan aku merasakan keanehan...
1127
01:32:31,625 --> 01:32:34,583
Ravi, izinkan aku bicara pada mereka
sekali saja.
1128
01:32:36,875 --> 01:32:38,416
Kau ingin bicara di sini?
1129
01:32:39,791 --> 01:32:42,791
Kau mau mereka membencimu?
1130
01:32:43,916 --> 01:32:45,750
Kau mau mereka tahu ibu mereka pemabuk?
1131
01:32:46,500 --> 01:32:48,583
Aku tidak minum, Ravi.
1132
01:32:49,208 --> 01:32:52,125
Aku hanya... Sekali saja,
izinkan bicara pada anak-anak.
1133
01:32:53,041 --> 01:32:57,500
Jika aku mendengar suara mereka,
aku bisa tidur. Sekali saja.
1134
01:32:59,375 --> 01:33:03,166
Baik, telepon mereka pagi-pagi
setelah kau sadar.
1135
01:33:03,250 --> 01:33:05,208
Ravi, tolong jangan tutup!
1136
01:33:16,250 --> 01:33:18,375
Dia tidak bisa menunggu sampai pagi.
1137
01:33:23,375 --> 01:33:24,958
Sooraj berubah hari itu.
1138
01:33:26,958 --> 01:33:30,625
Sooraj, ayo pulang. Ayah memanggil kita.
1139
01:33:31,125 --> 01:33:32,375
Pergilah, aku nanti saja.
1140
01:33:32,666 --> 01:33:34,375
Dia marah karena hal kecil.
1141
01:33:34,458 --> 01:33:35,333
- Pulanglah.
- Hei!
1142
01:33:35,416 --> 01:33:37,208
- Dia melawanku.
- Dengarkan aku!
1143
01:33:37,291 --> 01:33:38,291
Pergilah!
1144
01:33:41,125 --> 01:33:43,375
- Kau tak paham...
- Kubilang pergi! Apa masalahmu?
1145
01:33:43,458 --> 01:33:45,583
Tahun demi tahun,
pertengkaran makin buruk.
1146
01:33:47,083 --> 01:33:48,333
Hentikan!
1147
01:33:49,333 --> 01:33:50,708
Hei!
1148
01:33:51,583 --> 01:33:53,333
- Kau...
- Ayah mencoba...
1149
01:33:53,416 --> 01:33:54,416
Hentikan, Sooraj!
1150
01:33:54,500 --> 01:33:56,125
Namun, situasi tak terkendali.
1151
01:33:59,458 --> 01:34:02,000
- Hei, hentikan!
- Sooraj, hentikan!
1152
01:34:02,083 --> 01:34:05,291
Dia menyalahkan dirinya
atas kondisi Sooraj dan pertengkaran kami.
1153
01:34:05,375 --> 01:34:06,375
Sooraj, hentikan!
1154
01:34:08,166 --> 01:34:10,416
- Arjun, mundur! Cukup, hentikan!
- Bilang padanya!
1155
01:34:10,500 --> 01:34:14,125
- Sooraj, hentikan!
- Andai Ayah yang mati, bukan Ibu!
1156
01:34:20,708 --> 01:34:23,583
Dia bilang apa?
Aku berkelahi dan menghajar orang?
1157
01:34:24,000 --> 01:34:27,333
Dia pembohong, faktanya,
dia yang pembohong.
1158
01:34:27,416 --> 01:34:29,500
Dia pandai memanipulasi orang.
1159
01:34:33,291 --> 01:34:34,875
Aku bukan pembohong, tapi dia.
1160
01:34:35,458 --> 01:34:37,875
Kita harus mengirim dia
untuk perawatan kejiwaan.
1161
01:34:39,916 --> 01:34:42,875
Jika kalian tak percaya, telepon RSJ Delhi
1162
01:34:42,958 --> 01:34:45,916
dan tanya siapa
yang satu tahun dirawat di sana.
1163
01:34:46,000 --> 01:34:47,208
Kasusmu selesai di sana.
1164
01:34:48,750 --> 01:34:50,000
Silakan, tanya mereka...
1165
01:34:50,750 --> 01:34:53,208
kenapa dia dimasukkan ke sana
saat usianya 15 tahun.
1166
01:34:53,750 --> 01:34:57,541
Mereka akan bilang dia menusukkan
pena ke leher dokter.
1167
01:35:00,791 --> 01:35:02,541
Dokter itu hampir mati.
1168
01:35:04,250 --> 01:35:05,541
Pak, mereka berdua gila.
1169
01:35:06,916 --> 01:35:08,291
RUMAH SAKIT JIWA NEW DELHI
1170
01:35:08,375 --> 01:35:11,166
Dokter Lagwal tak lagi di sini, Bu.
Akan kuberi nomornya,
1171
01:35:11,583 --> 01:35:15,958
tapi insiden pena
yang Anda sebutkan banyak yang tahu.
1172
01:35:18,791 --> 01:35:21,833
Sebenarnya, dr. Lagwal ketat
dengan keduanya.
1173
01:35:22,750 --> 01:35:25,166
Satu hari, salah satunya hilang akal
1174
01:35:25,250 --> 01:35:27,541
dan menusuk dokter di leher
dengan pena.
1175
01:35:27,625 --> 01:35:30,625
- Kuberi tahu...
- Hei! Govind! Bebaskan dia!
1176
01:35:33,958 --> 01:35:36,333
Ingat, tak ada yang akan
menyelamatkanmu lain kali.
1177
01:35:40,291 --> 01:35:43,166
Apa maksudmu salah satunya?
Mereka berdua di sana?
1178
01:35:43,250 --> 01:35:46,416
Ya, Bu. Mereka dimasukkan
ke sini selama setahun.
1179
01:35:47,208 --> 01:35:48,916
Siapa yang menyerang dokter?
1180
01:35:49,500 --> 01:35:51,250
Itu misteri, Bu.
1181
01:35:52,041 --> 01:35:53,041
Tak ada yang tahu.
1182
01:35:53,458 --> 01:35:57,541
Bahkan dr. Lagwal tidak tahu
siapa yang menyerang dia.
1183
01:35:58,833 --> 01:36:02,250
Kenapa kau berbohong hanya saudaramu
yang dirawat di psikiatri?
1184
01:36:02,791 --> 01:36:04,458
Aku tidak bilang aku tak di sana.
1185
01:36:05,750 --> 01:36:08,166
Intinya dia yang menjalani perawatan,
1186
01:36:08,250 --> 01:36:10,083
dia punya masalah amarah, aku terjebak.
1187
01:36:11,500 --> 01:36:13,250
Dia yang menyerang dokter itu.
1188
01:36:19,875 --> 01:36:23,208
Luar biasa! Dia berbohong
dan kau mempercayainya!
1189
01:36:25,000 --> 01:36:26,000
Lanjutkan.
1190
01:36:27,083 --> 01:36:30,958
Aku kuliah, dan Sooraj pergi dari rumah
tanpa memberi tahu.
1191
01:36:32,375 --> 01:36:33,791
Dia terlibat kegiatan payah.
1192
01:36:37,833 --> 01:36:39,541
Dia mencuri uang untuk berjudi.
1193
01:36:41,291 --> 01:36:44,583
Dan entah kenapa,
dia mencuri buku hukum Ayah juga.
1194
01:36:44,666 --> 01:36:46,750
Aku baik-baik saja setelah ayah meninggal.
1195
01:36:46,833 --> 01:36:49,791
Karierku, kehidupan cintaku... Aku sukses.
1196
01:36:50,791 --> 01:36:52,458
Sooraj tak tahan dengan itu.
1197
01:36:53,166 --> 01:36:55,208
Dia selalu iri dengan kesuksesanku.
1198
01:36:55,291 --> 01:36:58,375
Dia selalu mencoba membuktikan
dia lebih baik dariku.
1199
01:36:58,458 --> 01:37:02,333
Dan jika tak bisa,
dia membuat masalah untukku.
1200
01:37:03,583 --> 01:37:05,125
Obsesi hanya satu...
1201
01:37:06,916 --> 01:37:07,916
aku.
1202
01:37:11,583 --> 01:37:13,000
Aku bertemu setelah Ayah tiada.
1203
01:37:13,833 --> 01:37:15,708
Itu terakhir kali kami bertemu.
1204
01:37:15,791 --> 01:37:19,000
Dia berbohong lagi!
Dia ke rumahku beberapa hari lalu.
1205
01:37:40,875 --> 01:37:43,291
Kau yakin tak menghilangkan cincin itu?
1206
01:37:43,375 --> 01:37:44,958
Ini bukan pertama kalinya.
1207
01:37:45,041 --> 01:37:46,708
Aku tahu dia mencuri cincinku.
1208
01:37:48,500 --> 01:37:49,750
Takkan kulepas dia kali ini.
1209
01:37:50,583 --> 01:37:52,166
Tenang, duduklah.
1210
01:37:52,250 --> 01:37:54,208
Duduk. Tenang, dengarkan.
1211
01:37:54,291 --> 01:37:56,375
Pembukaan proyekmu pekan depan.
1212
01:37:57,291 --> 01:37:59,875
Fokuslah pada pekerjaanmu. Kuurus dia.
1213
01:38:06,666 --> 01:38:07,958
Hajar dia!
1214
01:38:09,916 --> 01:38:10,916
Lebih keras!
1215
01:38:13,541 --> 01:38:15,750
Bung, dia dihajar habis-habisan.
1216
01:38:15,833 --> 01:38:17,500
Andai dia mencuri, pasti mengaku.
1217
01:38:43,083 --> 01:38:45,041
Premanmu menghajarku habis.
1218
01:38:46,875 --> 01:38:47,875
Aku tidak hitung...
1219
01:38:49,541 --> 01:38:51,083
karena hanya akan kupukul sekali,
1220
01:38:53,208 --> 01:38:55,208
dan selamanya melukaimu.
1221
01:38:57,875 --> 01:38:59,375
Ingat itu, Arjun.
1222
01:39:01,875 --> 01:39:03,583
Aku harusnya tahu lebih awal.
1223
01:39:05,875 --> 01:39:07,541
Dia balas dendam karena itu.
1224
01:39:19,791 --> 01:39:21,541
Ya, kuancam dia. Lalu apa?
1225
01:39:22,125 --> 01:39:23,625
Ancaman dianggap bukti?
1226
01:39:24,666 --> 01:39:25,958
Mau bilang apa di sidang?
1227
01:39:26,666 --> 01:39:30,416
Bahwa aku mengancam
saudaraku beberapa hari lalu,
1228
01:39:30,500 --> 01:39:32,041
jadi aku pasti membunuh?
1229
01:39:33,500 --> 01:39:34,916
Kau pernah ke pengadilan?
1230
01:39:38,125 --> 01:39:40,208
Aku tahu kau yang membunuh.
1231
01:39:46,958 --> 01:39:48,958
Bu, ACP memanggilmu.
1232
01:40:05,291 --> 01:40:06,291
Pak!
1233
01:40:09,375 --> 01:40:10,833
Jangan percaya Arjun.
1234
01:40:11,583 --> 01:40:13,375
Dia tak sepolos tampangnya.
1235
01:40:14,041 --> 01:40:16,916
Pak, jujur, aku mencurigai Ronnie.
Dia berbohong.
1236
01:40:19,083 --> 01:40:20,083
Jadi, Arjun jujur?
1237
01:40:22,333 --> 01:40:24,708
Itu artinya pada saat pembunuhan,
1238
01:40:25,125 --> 01:40:27,875
Arjun mengganti ban mobilnya
selama tiga jam?
1239
01:40:28,583 --> 01:40:31,166
Ronnie hanya punya satu saksi, temannya.
1240
01:40:31,625 --> 01:40:32,916
Arjun tak punya saksi.
1241
01:40:33,583 --> 01:40:36,750
Ronnie mengancam beberapa hari lalu.
Kau dengar dia.
1242
01:40:36,833 --> 01:40:40,291
Mathur, jika Arjun tak bersalah,
dia tak akan mencoba kabur.
1243
01:40:40,375 --> 01:40:43,125
Ronnie berusaha kabur saat dia ditahan.
1244
01:40:43,250 --> 01:40:46,125
- Menurutku Arjun tidak...
- Cukup soal Arjun!
1245
01:40:47,625 --> 01:40:49,541
Jika yakin Arjun tak bersalah,
1246
01:40:49,625 --> 01:40:51,916
bawa buktinya sebelum malam berakhir.
1247
01:40:52,750 --> 01:40:54,958
Jika tidak, lupakan saja.
1248
01:40:55,833 --> 01:40:57,541
Bukan aku mencoba menyelamatkan, Pak.
1249
01:41:00,333 --> 01:41:03,125
Namun, entah kenapa
Anda mencoba buktikan dia bersalah.
1250
01:41:14,583 --> 01:41:16,000
Apa yang aku lewatkan?
1251
01:41:16,916 --> 01:41:18,125
Harusnya di depan mataku.
1252
01:41:20,000 --> 01:41:21,958
Dapat sesuatu dari Serikat Taksi?
1253
01:41:22,041 --> 01:41:23,041
Tidak, Bu.
1254
01:41:25,083 --> 01:41:26,166
TEMAN RONNIE
1255
01:41:26,625 --> 01:41:29,250
Bawa teman Ronnie, Chaddi, ke sini.
1256
01:41:29,333 --> 01:41:31,208
Tekan dia. Mungkin akan mengakui sesuatu.
1257
01:41:38,166 --> 01:41:41,208
Jika polisi bertanya sesuatu,
katakan yang kuajarkan.
1258
01:41:41,291 --> 01:41:42,291
Polisi?
1259
01:41:42,333 --> 01:41:44,500
Jika datang lagi,
kaburlah sebelum ditangkap.
1260
01:41:47,625 --> 01:41:48,916
Bung, kau menjebakku lagi!
1261
01:41:49,666 --> 01:41:50,833
DELHI KE MANALI
1262
01:41:58,125 --> 01:41:59,333
Bu, Chaddi hilang.
1263
01:42:00,875 --> 01:42:02,541
- Apa?
- Bu, tokonya tutup,
1264
01:42:02,625 --> 01:42:03,833
dan ponselnya mati.
1265
01:42:03,916 --> 01:42:06,666
Kami geledah rumahnya juga,
tapi tidak ketemu.
1266
01:42:06,750 --> 01:42:08,625
Sudah kubilang awasi dia.
1267
01:42:08,708 --> 01:42:11,125
- Maaf, Bu.
- Tugasmu satu!
1268
01:42:11,208 --> 01:42:12,208
Temukan dia!
1269
01:42:16,791 --> 01:42:19,916
Bu, Ronnie punya utang dua juta
1270
01:42:20,000 --> 01:42:22,583
sampai malam pembunuhan...
1271
01:42:24,041 --> 01:42:25,500
dibayar di pagi hari pembunuhan.
1272
01:42:30,833 --> 01:42:31,833
Wah!
1273
01:42:33,166 --> 01:42:34,666
Siapa yang kau rampok?
1274
01:42:36,083 --> 01:42:37,125
Di mana Chaddi?
1275
01:42:37,916 --> 01:42:40,583
ACP dapat informasi
dari seorang sumber tiga jam lalu,
1276
01:42:41,125 --> 01:42:42,791
dilarang beri tahu Anda.
1277
01:42:43,708 --> 01:42:44,875
Aku sudah tahu!
1278
01:43:04,291 --> 01:43:06,208
Ada apa ini? Di mana Ronnie?
1279
01:43:08,791 --> 01:43:11,708
PT KANCHAN GEMS & JEWELERS
1280
01:43:42,250 --> 01:43:43,250
Apa ini?
1281
01:43:45,125 --> 01:43:46,666
Pada malam pembunuhan,
1282
01:43:46,750 --> 01:43:48,458
ada pencurian perhiasan jutaan Rupee.
1283
01:43:49,958 --> 01:43:51,291
Belum ada yang ditangkap.
1284
01:43:56,125 --> 01:43:57,583
Kemari, bantu di konter.
1285
01:43:58,541 --> 01:43:59,625
Kenapa?
1286
01:44:00,125 --> 01:44:01,125
Apa maksudmu?
1287
01:44:03,083 --> 01:44:05,791
Sejumlah dua juta Rupee hilang
dari rumah Aakash Sardana,
1288
01:44:06,666 --> 01:44:11,458
dan kau membayar utang dua juta
tunai di pagi hari setelah pembunuhan.
1289
01:44:13,791 --> 01:44:15,958
Jika kutulis ini dalam tuntutan,
1290
01:44:16,875 --> 01:44:18,125
kau dituntut Pasal 302.
1291
01:44:20,583 --> 01:44:24,583
Kau akan dipenjara 14 tahun
dan membuang masa mudamu.
1292
01:44:25,416 --> 01:44:28,041
Sebab itu, tempelkan jarimu
sesuai perintahku.
1293
01:44:29,791 --> 01:44:34,416
Setidaknya ini jadi kasus pencurian,
pasal 401, 402, dan 442.
1294
01:44:35,000 --> 01:44:36,000
Hanya empat tahun.
1295
01:44:37,458 --> 01:44:40,041
Kukeluarkan dalam dua tahun
karena kelakuan baik.
1296
01:44:40,916 --> 01:44:42,333
Aku yakin kau paham soal ini.
1297
01:44:43,875 --> 01:44:45,083
Katakan jika aku salah.
1298
01:44:46,291 --> 01:44:48,125
Tidak, Pak. Anda benar.
1299
01:44:49,125 --> 01:44:50,375
Hanya ada satu masalah.
1300
01:44:51,333 --> 01:44:54,500
Aku tidak merampok untuk membayar utang.
1301
01:44:54,583 --> 01:44:55,916
Aku menang main kartu.
1302
01:44:57,458 --> 01:44:59,541
Dan itu, juga di malam pembunuhan.
1303
01:44:59,625 --> 01:45:01,875
Di rumah Tn. Bhatia, di Punjabi Bagh.
1304
01:45:03,250 --> 01:45:04,875
Aku di sana semalaman. Periksalah.
1305
01:45:04,958 --> 01:45:07,125
Jika kau berjudi malam itu,
kenapa tak bilang?
1306
01:45:07,208 --> 01:45:09,541
Pasal Empat,
Tindakan Penjudian Publik, Pak.
1307
01:45:09,625 --> 01:45:12,708
Hukuman kurungan satu pekan
sampai satu bulan, denda 200 Rupee.
1308
01:45:14,041 --> 01:45:15,041
Aku takut.
1309
01:45:17,083 --> 01:45:18,208
Katakan jika aku salah.
1310
01:45:22,750 --> 01:45:26,625
Dia bilang dia di rumahmu tanggal dua,
berjudi denganmu.
1311
01:45:26,708 --> 01:45:27,750
Ya, dia di sini.
1312
01:45:28,750 --> 01:45:30,166
Awalnya, dia kalah.
1313
01:45:38,583 --> 01:45:41,000
Tapi tiba-tiba, dia menang.
1314
01:45:47,625 --> 01:45:48,958
Dia bermain semalaman.
1315
01:45:50,666 --> 01:45:52,666
Dia membawa 2,5 juta dari meja.
1316
01:45:59,833 --> 01:46:01,000
Maukah kau bersaksi?
1317
01:46:01,625 --> 01:46:02,625
Ya, tentu.
1318
01:46:03,791 --> 01:46:04,791
Baik, pergilah.
1319
01:46:07,500 --> 01:46:09,583
Lepas borgolnya, biarkan dia pergi.
1320
01:46:10,375 --> 01:46:11,875
- Kasus ditutup, ayo.
- Pak!
1321
01:46:12,833 --> 01:46:14,166
Kasus Aakash selesai, Pak!
1322
01:46:15,083 --> 01:46:16,208
Wah, Pak Gupta!
1323
01:46:16,291 --> 01:46:18,250
Ini berita sela!
1324
01:46:18,333 --> 01:46:20,541
- Pak...
- Aku tahu kasus ini selesai.
1325
01:46:21,958 --> 01:46:23,333
Arjun Sehgal pembunuhnya.
1326
01:46:23,416 --> 01:46:25,958
Tidak, Pak. Arjun Sehgal
bukan pembunuhnya.
1327
01:46:26,541 --> 01:46:28,750
Nn. Shivani menelepon, kita punya bukti!
1328
01:46:38,666 --> 01:46:39,666
Ya, Mathur?
1329
01:46:49,416 --> 01:46:52,291
Radhika Yadav Valmiki
ada di sini untuk bersaksi.
1330
01:46:54,375 --> 01:46:55,625
Apa kaitannya di kasus ini?
1331
01:46:55,708 --> 01:46:57,083
Ada hubungan, Pak.
1332
01:46:57,166 --> 01:46:59,708
Arjun mengunjungi rumah mereka
di Delhi Timur hari itu.
1333
01:47:01,041 --> 01:47:02,208
Siapa bawa dia ke sini?
1334
01:47:02,291 --> 01:47:03,500
Aku meneleponnya, Pak.
1335
01:47:09,375 --> 01:47:12,083
Ada sesuatu yang belum terjawab.
1336
01:47:12,916 --> 01:47:14,625
Kenapa membohongi kolegamu
1337
01:47:14,708 --> 01:47:16,541
bahwa kau ada janji pagi-pagi?
1338
01:47:17,833 --> 01:47:18,833
Aku tak bisa bilang.
1339
01:47:21,333 --> 01:47:22,666
Ini soal keamanan seseorang.
1340
01:47:23,708 --> 01:47:25,083
Kujamin keamanannya.
1341
01:47:27,625 --> 01:47:31,166
96692056...
1342
01:47:33,750 --> 01:47:34,750
Putri ACP.
1343
01:47:38,666 --> 01:47:40,458
Kami butuh uang.
1344
01:47:40,541 --> 01:47:42,500
Arjun datang memberi kami uang.
1345
01:47:47,916 --> 01:47:49,291
Ini esok paginya, Mathur.
1346
01:47:51,000 --> 01:47:52,041
Itu sebelumnya,
1347
01:47:53,541 --> 01:47:56,166
saat Sooraj berjudi di Punjabi Bagh,
1348
01:47:56,250 --> 01:47:57,750
artinya dia tak di TKP.
1349
01:47:58,458 --> 01:47:59,916
Arjun juga tak di sana.
1350
01:48:00,000 --> 01:48:03,791
Sopir taksi yang membantu Arjun
di Jalan Noor Manzil malam itu
1351
01:48:03,875 --> 01:48:05,958
keluar kota dua hari.
1352
01:48:06,041 --> 01:48:07,208
Dia pulang hari ini.
1353
01:48:07,791 --> 01:48:10,041
Pernyataannya sesuai dengan
pernyataan Arjun.
1354
01:48:18,208 --> 01:48:19,208
Ya, Pak.
1355
01:48:45,250 --> 01:48:46,833
Semua ini bukti tidak langsung.
1356
01:48:48,208 --> 01:48:49,500
Tak bisa dapat perpanjangan.
1357
01:48:50,625 --> 01:48:52,750
Pengadilan yang memutuskan
harus bagaimana.
1358
01:48:58,875 --> 01:49:01,791
ENAM BULAN KEMUDIAN
KEPUTUSAN
1359
01:49:01,875 --> 01:49:03,041
PENGADILAN DISTRIK, SAKET
1360
01:49:03,125 --> 01:49:07,166
CG-2005 Arjun Sehgal dan Sooraj Rana
melawan Negara Bagian.
1361
01:49:19,125 --> 01:49:20,708
Salah satu kalian adalah pembunuh,
1362
01:49:21,916 --> 01:49:23,166
tak ada keraguan akan itu.
1363
01:49:25,375 --> 01:49:29,416
Namun, meski setelah enam bulan
persidangan dan penangguhan,
1364
01:49:30,083 --> 01:49:32,000
penuntut tak bisa membuktikan
1365
01:49:32,083 --> 01:49:34,541
yang mana pembunuhnya.
1366
01:49:35,500 --> 01:49:36,500
Namun, Yang Mulia...
1367
01:49:37,375 --> 01:49:42,083
Kepolisian harusnya malu
dengan penyelidikan mereka di kasus ini.
1368
01:49:43,583 --> 01:49:45,333
Ini aib departemen kepolisian.
1369
01:49:48,875 --> 01:49:51,916
Mengetahui salah satunya bersalah,
1370
01:49:52,000 --> 01:49:53,458
tak bisa keduanya dihukum.
1371
01:49:54,416 --> 01:49:56,791
Hukum kita tidak mengizinkan hal itu.
1372
01:49:57,916 --> 01:50:00,875
Pengadilan menghukum yang bersalah,
1373
01:50:00,958 --> 01:50:04,500
tapi sistem keadilan kita
bekerja berdasar bukti.
1374
01:50:05,416 --> 01:50:07,291
Meski 100 penjahat dibebaskan,
1375
01:50:08,041 --> 01:50:10,833
seorang tak bersalah tak boleh dihukum.
1376
01:50:11,541 --> 01:50:13,208
Itu fondasi sistem hukum kita.
1377
01:50:14,666 --> 01:50:17,666
Jadi, dengan semua bukti
yang dihadirkan di sidang,
1378
01:50:17,750 --> 01:50:22,208
aku tak punya pilihan selain
menyatakan keduanya tak bersalah.
1379
01:50:27,250 --> 01:50:29,291
Arjun Sehgal dan Sooraj Rana...
1380
01:50:30,500 --> 01:50:31,500
kalian berdua bebas.
1381
01:50:43,291 --> 01:50:44,291
Terima kasih, Bu.
1382
01:50:44,375 --> 01:50:46,291
Terima kasih atas bantuanmu.
1383
01:50:46,750 --> 01:50:49,416
Aku harus bilang, tanpa bantuanmu,
1384
01:50:49,500 --> 01:50:51,208
aku takkan bisa lari darinya.
1385
01:50:52,708 --> 01:50:53,708
Ini, kau tahu...
1386
01:51:04,625 --> 01:51:07,666
Pak, kita pernah melihat
banyak penjahat bebas,
1387
01:51:08,583 --> 01:51:12,041
tapi ini pertama kalinya
kita tak tahu siapa pembunuhnya.
1388
01:51:17,375 --> 01:51:19,625
BEBERAPA PEKAN KEMUDIAN
1389
01:51:22,708 --> 01:51:26,166
KANTOR POLISI SEKTOR 19, GURUGRAM
1390
01:51:26,250 --> 01:51:27,541
HARYANA
1391
01:51:34,041 --> 01:51:37,416
Bu, dia memintaku memberikan
kasus lama ini pada Anda.
1392
01:51:51,458 --> 01:51:52,458
HILANG
BERKAS 2019
1393
01:51:58,625 --> 01:52:00,875
LAPORAN ORANG HILANG
1394
01:52:00,958 --> 01:52:03,625
PELAPOR: TN. ARJUN RAVI SEHGAL
HILANG: NN. JAHNVI ANISH BEHL
1395
01:52:03,708 --> 01:52:07,375
KANTOR POLISI VASANT NAGAR SEKTOR 30,
DELHI, MELAPORKAN WANITA HILANG
1396
01:52:15,541 --> 01:52:16,541
Ya?
1397
01:52:17,333 --> 01:52:18,333
Jahnvi Behl?
1398
01:52:18,833 --> 01:52:20,375
Dia tak tinggal di sini lagi.
1399
01:52:20,833 --> 01:52:23,916
Arjun dan Jahnvi sama-sama serius,
1400
01:52:24,000 --> 01:52:26,416
tapi saat dia ke Mumbai untuk reuni,
1401
01:52:26,500 --> 01:52:28,875
aku mulai menerima pesan aneh
darinya tiba-tiba.
1402
01:52:29,541 --> 01:52:30,750
Pesan seperti apa?
1403
01:52:30,833 --> 01:52:32,875
Bahwa dia bersama orang lain.
1404
01:52:33,375 --> 01:52:34,666
Bahwa dia akan menikahinya.
1405
01:52:34,750 --> 01:52:37,250
Dia minta sampaikan pada Arjun
untuk melupakan.
1406
01:52:37,833 --> 01:52:40,125
Aku menunjukkan pesan itu pada Arjun.
1407
01:52:40,208 --> 01:52:42,083
JAHNVI: AKU MENEMUKAN SESEORANG
1408
01:52:42,833 --> 01:52:43,875
Mustahil, Divya.
1409
01:52:46,083 --> 01:52:47,083
Mencurigakan.
1410
01:52:47,708 --> 01:52:48,916
Jahnvi tak mungkin begini.
1411
01:52:49,416 --> 01:52:53,666
Arjun, semua orang melihat Jahnvi
meninggalkan pesta dengannya.
1412
01:52:54,083 --> 01:52:55,250
Dengan siapa?
1413
01:52:55,333 --> 01:52:57,000
KEKASIH SAAT KULIAH -
AAKASH SARDANA
1414
01:52:57,083 --> 01:52:59,291
Kuberi tahu Arjun segera setelah aku tahu.
1415
01:52:59,916 --> 01:53:01,541
Mantan kekasihnya saat kuliah.
1416
01:53:02,125 --> 01:53:04,541
- Aakash Sardana?
- Ya, Bu.
1417
01:53:13,750 --> 01:53:15,125
Di mana Jahnvi?
1418
01:53:15,208 --> 01:53:17,208
- Kau apakan dia?
- Kumohon lepaskan aku!
1419
01:53:17,291 --> 01:53:19,208
- Katakan!
- Aku akan katakan!
1420
01:53:19,291 --> 01:53:21,291
Aku tidak tahu kau bersama Jahnvi.
1421
01:53:22,208 --> 01:53:23,875
Kami dulu saling mencintai.
1422
01:53:24,375 --> 01:53:25,375
Kami akan menikah.
1423
01:53:26,375 --> 01:53:29,125
Percayalah, kumohon. Aku berkata jujur.
1424
01:53:29,208 --> 01:53:31,666
Dia akan beri tahu semuanya
setelah kembali dari Dubai.
1425
01:53:32,625 --> 01:53:33,625
Aku mencintainya.
1426
01:53:37,166 --> 01:53:39,791
Namun, jalang itu hanya menginginkanmu!
1427
01:53:46,625 --> 01:53:48,458
Mau tahu di mana Jahnvi
1428
01:53:48,541 --> 01:53:50,458
dan kuapakan dia? Ini ceritanya!
1429
01:53:50,541 --> 01:53:51,833
SELAMAT DATANG ALUMNI 2013
1430
01:53:51,916 --> 01:53:53,500
Aku bertemu dia di pesta reuni.
1431
01:54:00,875 --> 01:54:02,416
Kuberi obat di minumannya.
1432
01:54:09,416 --> 01:54:14,416
Kubawa dia ke hotel
dan kulakukan yang kuinginkan.
1433
01:54:16,791 --> 01:54:18,166
Terus kucekoki dia narkoba...
1434
01:54:21,916 --> 01:54:23,666
dan berbuat semauku.
1435
01:54:24,833 --> 01:54:26,666
Dia berusaha menghentikanku.
1436
01:54:28,000 --> 01:54:29,750
Dia tak mampu menahan banyak narkoba.
1437
01:54:34,458 --> 01:54:36,375
Aku hanya ingin dengar
dia menyebut namaku.
1438
01:54:36,458 --> 01:54:38,250
Katakan kau mencintaiku.
1439
01:54:38,333 --> 01:54:40,875
Dia terus menyebut namamu.
1440
01:54:40,958 --> 01:54:41,958
Arjun...
1441
01:54:42,041 --> 01:54:43,416
Katakan kau mencintai Aakash!
1442
01:54:44,041 --> 01:54:45,708
Sampai napas terakhirnya,
1443
01:54:45,791 --> 01:54:47,625
dia pikir kau akan selamatkan dia!
1444
01:54:50,916 --> 01:54:55,041
Aku membayar dua juta
dan menutupi semuanya.
1445
01:55:38,583 --> 01:55:40,250
KEDIAMAN LAGWAL
1446
01:55:41,333 --> 01:55:42,833
Arjun dan Sooraj Sehgal.
1447
01:55:43,416 --> 01:55:45,166
Bu, bagaimana bisa aku lupa mereka?
1448
01:55:46,000 --> 01:55:47,000
Kau...
1449
01:55:50,000 --> 01:55:52,125
Mereka bertengkar seperti anjing.
1450
01:55:53,416 --> 01:55:54,875
Namun, ikatan mereka luar biasa.
1451
01:55:56,375 --> 01:55:58,333
Kapan pun ada orang ketiga di antaranya...
1452
01:55:58,416 --> 01:56:00,250
Lain kali kau tak akan selamat!
1453
01:56:02,291 --> 01:56:04,625
Mereka akan lupa perselisihan mereka
1454
01:56:04,708 --> 01:56:07,416
dan menghadapi masalah seperti tim.
1455
01:56:37,583 --> 01:56:39,625
Saat pertama melihatmu di kantor polisi,
1456
01:56:39,708 --> 01:56:42,125
kukira kau membuat masalah baru.
1457
01:56:44,041 --> 01:56:45,041
Namun, saat kau...
1458
01:56:45,833 --> 01:56:48,083
Ingat dr. Lagwal? Formula yang sama.
1459
01:56:52,208 --> 01:56:54,625
Mustahil sesuatu terjadi dalam hidupmu,
1460
01:56:54,708 --> 01:56:55,958
dan aku tak tahu apa-apa.
1461
01:56:56,750 --> 01:56:59,375
Semuanya lancar,
dan Jahnvi tiba-tiba menghilang.
1462
01:57:00,666 --> 01:57:03,333
Saat aku tahu pembunuhan Aakash,
aku berpikir menanyaimu.
1463
01:57:03,416 --> 01:57:05,791
Namun, kau ditahan
sebelum aku tiba di kantormu.
1464
01:57:05,875 --> 01:57:07,916
Ikut ke Polsek 30 untuk pertanyaan rutin.
1465
01:57:09,375 --> 01:57:10,375
Dasar bodoh!
1466
01:57:12,000 --> 01:57:13,375
POLISI DELHI
1467
01:57:15,041 --> 01:57:18,666
Kau menghapus bukti pembunuhan
dan berpikir bisa lolos.
1468
01:57:18,750 --> 01:57:20,458
Aku sangat paham polisi.
1469
01:57:21,958 --> 01:57:24,875
Mereka mengendus
tiap potongan bukti di TKP.
1470
01:57:26,333 --> 01:57:27,916
Jadi, untuk mengecoh mereka...
1471
01:57:34,000 --> 01:57:35,250
Kenapa menyalaki keduanya?
1472
01:57:35,333 --> 01:57:37,125
KEPOLISIAN HARYANA
1473
01:57:43,541 --> 01:57:45,416
Saat aku mengikuti penyelidikan,
1474
01:57:45,500 --> 01:57:49,375
aku mendapati ACP Yadav terlibat
di kasus ini. Musuh lamamu.
1475
01:57:49,458 --> 01:57:51,541
Itulah saat aku
membuat rencana untuk masuk.
1476
01:58:17,833 --> 01:58:21,333
ACP itu sakit hati denganmu.
Dia tidak akan melepaskanmu.
1477
01:58:22,458 --> 01:58:24,750
Kupastikan kau habiskan
hidupmu di penjara.
1478
01:58:24,833 --> 01:58:28,166
Itu alasan aku mengesampingkan ACP
dan fokus pada Shivani.
1479
01:58:29,041 --> 01:58:31,625
Aku mengarang cerita, satu demi satu,
1480
01:58:31,708 --> 01:58:33,375
yang membuat Shivani mencurigaiku.
1481
01:58:37,458 --> 01:58:38,458
Lepas bajumu.
1482
01:58:41,791 --> 01:58:43,458
Motornya lepas kendali.
1483
01:58:48,958 --> 01:58:50,000
Dia mempermainkanku!
1484
01:58:51,625 --> 01:58:52,625
Ada apa, Bu?
1485
01:58:58,208 --> 01:59:00,125
Kalau Shivani tidak membantuku?
1486
01:59:00,208 --> 01:59:02,208
Dia pasti membantumu.
1487
01:59:02,291 --> 01:59:04,125
Aku tahu kau pembunuhnya.
1488
01:59:04,208 --> 01:59:07,708
Dan bagaimana pun,
aku akan menyelamatkan Arjun.
1489
01:59:07,791 --> 01:59:09,791
Saat yakin rencana ini berhasil,
1490
01:59:10,250 --> 01:59:12,291
aku memberitahu ACP semuanya.
1491
01:59:12,375 --> 01:59:14,625
Jika kau berjudi malam itu,
kenapa tak bilang?
1492
01:59:14,708 --> 01:59:16,583
Jika Shivani tahu permainan ini?
1493
01:59:18,000 --> 01:59:19,458
Dia pasti tahu sekarang.
1494
01:59:20,625 --> 01:59:21,708
Dia gadis pintar.
1495
01:59:22,333 --> 01:59:25,000
Dia buat kesalahan besar
karena kepintarannya.
1496
01:59:26,583 --> 01:59:29,166
Dia buat bukti palsu
untuk menyelamatkanmu.
1497
01:59:29,250 --> 01:59:33,041
Arjun Sehgal bukan pelaku pembunuhan.
Nn. Shivani menelepon. Kami punya bukti.
1498
01:59:35,500 --> 01:59:39,583
Sopir taksi yang membantu Arjun
di Jalan Noor Manzil malam itu...
1499
01:59:39,666 --> 01:59:42,166
pernyataannya sesuai dengan Arjun.
1500
01:59:56,041 --> 01:59:58,166
RAJEEV SHEKHAWAT
KOMISARIS DELHI
1501
01:59:58,625 --> 02:00:00,583
Dia tak bisa berbuat apa-apa.
1502
02:00:12,583 --> 02:00:13,583
Pertanyaan lain?
1503
02:00:16,916 --> 02:00:17,916
Kenapa kau lakukan?
1504
02:00:23,500 --> 02:00:24,500
Untuk Ibu.
1505
02:00:25,916 --> 02:00:27,125
Arjun saudaramu, Sooraj.
1506
02:00:28,083 --> 02:00:30,083
Meski ayahmu dan Ibu tak bersama,
1507
02:00:31,208 --> 02:00:33,208
kalian harus bersama selamanya.
1508
02:00:34,625 --> 02:00:35,791
Ingat ini, Sooraj.
1509
02:00:41,166 --> 02:00:42,458
Dia menyayangimu.
1510
02:00:44,333 --> 02:00:45,750
Melebihi sayangnya padaku.
1511
02:00:56,000 --> 02:00:58,166
Jika dia masih hidup,
ini yang dia inginkan.
1512
02:01:01,291 --> 02:01:02,916
Itu untuk Ibu, bukan untukmu.
1513
02:01:15,083 --> 02:01:16,083
Lalu sekarang apa?
1514
02:01:16,958 --> 02:01:17,958
Sudah selesai.
1515
02:01:19,875 --> 02:01:21,666
Ini perjudian terbesar dalam hidupku,
1516
02:01:23,416 --> 02:01:24,416
dan sudah selesai.
1517
02:01:25,541 --> 02:01:26,791
Aku akan lupakan semua ini.
1518
02:01:30,500 --> 02:01:31,500
Kalau kau?
1519
02:01:52,250 --> 02:01:54,500
Tanpa Jahnvi, tak ada gunanya aku di sini.
1520
02:01:55,958 --> 02:01:57,291
Aku meninggalkan semuanya.
1521
02:01:58,458 --> 02:02:00,333
Kuserahkan rumah itu untukmu.
1522
02:02:00,958 --> 02:02:02,541
Kita mungkin takkan bertemu lagi.
1523
02:02:52,625 --> 02:02:55,583
MALAYSIA - 2003
KEMBAR DITAHAN - PERDAGANGAN NARKOBA
1524
02:02:55,666 --> 02:02:57,416
DUA BERSAUDARA DIBEBASKAN
1525
02:02:57,500 --> 02:02:59,708
JERMAN - 2009
KEMBAR DITAHAN - PERAMPOK PERHIASAN
1526
02:02:59,791 --> 02:03:02,208
POLISI GAGAL IDENTIFIKASI PELAKU
DI ANTARA BERSAUDARA
1527
02:03:02,583 --> 02:03:04,625
AS - 2011
KEMBAR DITAHAN - PENEMBAKAN
1528
02:03:04,708 --> 02:03:07,500
POLISI GAGAL MENGIDENTIFIKASI PENJAHAT
DI ANTARA BERSAUDARA
1529
02:03:07,583 --> 02:03:09,625
INGGRIS - 2016-TAHANAN KEMBAR
PEMILIK SENJATA
1530
02:03:09,708 --> 02:03:12,708
POLISI GAGAL MENGIDENTIFIKASI PENJAHATNYA
DI ANTARA DUA BERSAUDARA
1531
02:03:12,791 --> 02:03:14,791
-- Diterjemahkan oleh Ella --
(Ripped By *Coffee_Prison)
108761
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.