All language subtitles for Gumraah 2023 1080p WEB-DL Hindi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,888 --> 00:00:05,003 -- Diterjemahkan oleh Ella -- (Ripped By *Coffee_Prison) 2 00:01:19,583 --> 00:01:22,250 DIILHAMI DARI KISAH NYATA 3 00:01:23,208 --> 00:01:25,958 KEJAHATAN NO: GC 2005/2019 4 00:01:26,625 --> 00:01:30,125 KEJAHATAN 5 00:05:18,083 --> 00:05:19,708 TIDAK DITEMUKAN KECOCOKAN 6 00:05:30,958 --> 00:05:33,625 PENYELIDIKAN 7 00:05:36,166 --> 00:05:37,875 DD AMBULANS 8 00:05:45,000 --> 00:05:46,166 Ini. 9 00:05:46,250 --> 00:05:47,625 Tidak perlu, Bu. 10 00:05:47,708 --> 00:05:48,708 Ayolah. 11 00:06:19,958 --> 00:06:21,625 Ini jelas kasus pencurian. 12 00:06:23,333 --> 00:06:24,375 Dua orang terlibat. 13 00:06:25,625 --> 00:06:28,208 Dikira rumah ini kosong lalu masuk semalam, 14 00:06:28,708 --> 00:06:30,125 tetapi ketahuan. 15 00:06:30,791 --> 00:06:31,875 Terjadi perkelahian. 16 00:06:32,583 --> 00:06:34,166 Orang ini membela diri. 17 00:06:44,458 --> 00:06:46,125 Namun, korban kalah. 18 00:06:46,625 --> 00:06:48,708 Penjahatnya kabur setelah menikam. 19 00:06:52,083 --> 00:06:53,083 Setelah itu... 20 00:06:55,083 --> 00:06:56,083 Ya. 21 00:06:56,958 --> 00:06:59,083 Hujan semalaman, jadi atapnya bocor. 22 00:07:00,875 --> 00:07:02,166 Periksa sekitarnya. 23 00:07:02,250 --> 00:07:03,875 Tangkap mereka nanti malam. 24 00:07:08,250 --> 00:07:09,250 Kau salah. 25 00:07:11,166 --> 00:07:12,375 - Salam, Bu. - Salam. 26 00:07:13,583 --> 00:07:15,916 Begini cara kalian menyidik TKP? 27 00:07:16,500 --> 00:07:18,583 - Mana sarung tangan kalian? - Sebenarnya... 28 00:07:23,875 --> 00:07:25,250 Dia SI Shivani Mathur. 29 00:07:25,958 --> 00:07:27,291 Komisaris menunjuk dia. 30 00:07:29,958 --> 00:07:31,083 Dia lewat depan. 31 00:07:34,291 --> 00:07:36,291 Awalnya berkelahi di ruang utama. 32 00:07:39,625 --> 00:07:42,375 Lalu korban melarikan diri ke atas. 33 00:07:43,916 --> 00:07:46,875 Si pembunuh meraih vas, lalu melemparnya pada korban. 34 00:07:50,041 --> 00:07:51,500 Korban menghantam kaca. 35 00:07:52,875 --> 00:07:56,625 Lalu mereka bertarung saling mengalahkan. 36 00:07:57,875 --> 00:08:01,291 Akhirnya, pembunuh gunakan senjata dan membunuh korban. 37 00:08:03,583 --> 00:08:05,416 - Senjatanya ketemu? - Belum. 38 00:08:05,500 --> 00:08:07,083 Pembunuh menutupi kejahatannya. 39 00:08:08,791 --> 00:08:11,333 Dia buang semua bukti dan taruh mayat di bak 40 00:08:11,416 --> 00:08:13,416 dan membasahi lantai 41 00:08:13,500 --> 00:08:15,541 untuk hapus jejak kaki dan sidik jari. 42 00:08:17,000 --> 00:08:19,208 Jika atapnya bocor, jejaknya jelas! 43 00:08:26,583 --> 00:08:27,875 Jejaknya sepasang. 44 00:08:30,083 --> 00:08:31,416 Pelakunya hanya satu. 45 00:08:33,541 --> 00:08:34,875 Jelas masuk dari depan. 46 00:08:36,458 --> 00:08:37,666 Kenapa keluar lewat sini? 47 00:08:42,583 --> 00:08:44,750 Tersangka ini pintar. 48 00:08:45,541 --> 00:08:46,791 Dia paham forensik. 49 00:08:48,833 --> 00:08:49,833 Ini terencana. 50 00:08:50,583 --> 00:08:54,041 Semua penjahat pasti meninggalkan barang bukti. 51 00:08:54,125 --> 00:08:55,291 Salam. 52 00:08:55,375 --> 00:08:56,583 Ini mustahil. 53 00:08:57,875 --> 00:09:00,750 Tentu ada polisi yang tak bisa menemukan bukti. 54 00:09:02,083 --> 00:09:03,541 Kesla, kau makin gemuk. 55 00:09:03,958 --> 00:09:05,875 - Maaf, Pak. - Kau harus olahraga. 56 00:09:07,500 --> 00:09:08,916 - Mayatnya? - Mari, Pak. 57 00:09:20,041 --> 00:09:21,041 Itu Aakash Sardana. 58 00:09:28,583 --> 00:09:29,958 Siapa lagi tinggal di sini? 59 00:09:30,166 --> 00:09:31,416 Hanya dia, Pak. 60 00:09:31,958 --> 00:09:33,750 Saudarinya tinggal di Saharanpur. 61 00:09:33,833 --> 00:09:36,083 Kami sudah mengabari. Dia segera tiba. 62 00:09:36,166 --> 00:09:37,791 Bagus. Senjatanya? 63 00:09:37,875 --> 00:09:38,875 Belum ketemu. 64 00:09:40,916 --> 00:09:41,791 Tak akan ketemu. 65 00:09:41,875 --> 00:09:44,000 Pak, lukanya cukup dalam. 66 00:09:44,083 --> 00:09:46,458 Benda tajam dan runcing yang digunakan. 67 00:09:46,541 --> 00:09:48,208 Bukan pisau atau belati biasa. 68 00:09:49,416 --> 00:09:52,166 Kupastikan profil senjatanya didapat malam ini. 69 00:09:59,750 --> 00:10:00,833 Pak, menurutku... 70 00:10:02,000 --> 00:10:03,333 Kesla, pesankan teh. 71 00:10:04,375 --> 00:10:05,666 - Hei... - Pak, tehnya. 72 00:10:06,291 --> 00:10:07,708 Wow, Gupta! 73 00:10:10,708 --> 00:10:12,958 - Ya? - Pak, menurutku motifnya pribadi. 74 00:10:13,041 --> 00:10:14,083 Begitukah? 75 00:10:15,416 --> 00:10:16,541 Dengar, SI Mathur, 76 00:10:17,333 --> 00:10:20,458 kita bekerja berdasarkan bukti nyata, bukan asumsi. 77 00:10:21,625 --> 00:10:25,083 Komisaris secara pribadi menunjukmu untuk kasus ini, 78 00:10:25,166 --> 00:10:28,916 jadi lanjutkan penyelidikan, temukan bukti dan lapor padaku. 79 00:10:29,000 --> 00:10:30,000 Baik, Pak! 80 00:10:32,875 --> 00:10:34,375 Aku tidak tahu itu, Bu. 81 00:10:35,625 --> 00:10:37,375 Ceritakan kejadian semalam. 82 00:10:37,750 --> 00:10:40,541 Bu, aku selesai bekerja dan pulang pukul 18.00. 83 00:10:40,958 --> 00:10:42,125 Dia masih baik-baik saja 84 00:10:42,208 --> 00:10:43,375 dan menonton TV. 85 00:10:43,458 --> 00:10:44,625 Dia orang macam apa? 86 00:10:45,541 --> 00:10:46,708 Dia orang baik, Bu. 87 00:10:47,125 --> 00:10:48,416 Dia tak begitu bergaul. 88 00:10:48,500 --> 00:10:51,083 Dia kerap sendiri, bekerja di depan komputer. 89 00:10:51,166 --> 00:10:52,291 Punya musuh? 90 00:10:59,625 --> 00:11:00,750 Berapa keluargamu? 91 00:11:02,083 --> 00:11:04,083 Hanya aku dan Aakash. 92 00:11:05,875 --> 00:11:07,541 Orang tua kami sudah meninggal. 93 00:11:10,666 --> 00:11:12,958 Aakash berteman dengan orang mencurigakan? 94 00:11:13,041 --> 00:11:14,041 Tidak, Bu. 95 00:11:14,958 --> 00:11:16,708 Kami tak kenal orang di sini. 96 00:11:17,458 --> 00:11:21,250 Dia kembali dari AS empat bulan lalu setelah bercerai. 97 00:11:21,791 --> 00:11:22,791 Bercerai? 98 00:11:23,291 --> 00:11:26,583 Dia ingin menetap di India, tapi istrinya tidak mau. 99 00:11:27,083 --> 00:11:28,083 Apa pekerjaannya? 100 00:11:29,583 --> 00:11:31,208 Dia membangun usaha rintisan. 101 00:11:32,625 --> 00:11:37,416 Dia baru menarik sejumlah uang dari rekening keluarga kami. 102 00:11:38,625 --> 00:11:39,625 Berapa banyak? 103 00:11:40,291 --> 00:11:42,708 Sekitar dua juta Rupee. 104 00:11:47,541 --> 00:11:48,750 Bu, uangnya tak ada. 105 00:11:51,500 --> 00:11:53,958 Kamera pengawas rusak dua bulan ini, Bu. 106 00:11:54,041 --> 00:11:56,375 Ada yang datang ke Bungalow Nomor 22 semalam? 107 00:11:56,458 --> 00:11:57,458 Tidak. 108 00:11:57,916 --> 00:12:02,375 Beberapa pemabuk gaduh di jalanan sekitar tengah malam. 109 00:12:02,458 --> 00:12:03,916 Ayo, jalan! 110 00:12:05,583 --> 00:12:08,208 Aku yakin tak ada yang memasuki kompleks. 111 00:12:09,250 --> 00:12:12,000 Periksa daftar tamu semalam. 112 00:12:12,083 --> 00:12:14,458 Kumpulkan warga ke kantor untuk ditanyai. 113 00:12:14,541 --> 00:12:15,458 Baik, Bu. 114 00:12:15,541 --> 00:12:19,041 KANTOR POLISI VASANT NAGAR 115 00:12:19,375 --> 00:12:22,291 - Di mana kalian pada Rabu malam? - Di rumah, 116 00:12:22,375 --> 00:12:24,708 tapi kami tidur pukul 22.00. 117 00:12:24,791 --> 00:12:26,250 Tidak, aku tidak di sana. 118 00:12:26,833 --> 00:12:28,208 Itu rumah liburanku. 119 00:12:28,291 --> 00:12:30,666 Aku ke sana hanya untuk liburan. 120 00:12:31,041 --> 00:12:35,250 Kami di rumah. Itu malam nonton kami. Kami membeli bioskop rumahan baru. 121 00:12:35,333 --> 00:12:37,541 Aku keluar kota. Baru pulang pagi ini. 122 00:12:38,458 --> 00:12:40,458 Ada kejadian saat aku pergi? 123 00:12:40,541 --> 00:12:42,291 Kau mengenal Aakash Sardana? 124 00:12:43,875 --> 00:12:44,875 Seperti apa dia? 125 00:12:46,041 --> 00:12:49,833 Aku melihat dia saat jalan pagi, tapi tak pernah mengobrol. 126 00:12:49,916 --> 00:12:52,458 Tidak, Bu, aku tidak mengenalnya. 127 00:12:52,541 --> 00:12:54,958 Pernah lihat di pertemuan warga. Dia baik. 128 00:12:55,041 --> 00:12:58,208 Kami kadang lihat dia di sasana, tapi tak pernah bicara. 129 00:12:58,291 --> 00:12:59,500 Dia sangat tampan. 130 00:13:00,458 --> 00:13:02,500 Maaf. Maksudku, dulu. 131 00:13:03,000 --> 00:13:05,208 Aku ingin kenalkan pada keponakanku, 132 00:13:05,291 --> 00:13:07,083 tapi lalu aku tahu dia duda! 133 00:13:07,166 --> 00:13:10,375 Kau melihat atau mendengar sesuatu di Bungalow Nomor 22? 134 00:13:11,500 --> 00:13:12,416 Tidak, Bu. 135 00:13:12,500 --> 00:13:14,958 Jadi, ada orang yang tinggal di sana? 136 00:13:15,041 --> 00:13:18,208 Beri aku waktu sampai malam ini. Aku akan cari tahu. 137 00:13:19,875 --> 00:13:20,875 Berikutnya. 138 00:13:21,333 --> 00:13:24,416 Bu, ini Pak Mehta, dari Bungalow Nomor 21. 139 00:13:24,750 --> 00:13:25,958 Tetangga Aakash. 140 00:13:26,833 --> 00:13:27,833 Bicaralah. 141 00:13:29,041 --> 00:13:30,041 Ya, Bu... 142 00:13:32,541 --> 00:13:33,541 Aku... 143 00:13:34,375 --> 00:13:35,916 Aku di sana Rabu malam itu. 144 00:13:36,458 --> 00:13:38,791 Namun, sumpah, kami tak melihat apa pun. 145 00:13:39,666 --> 00:13:40,666 Kami? 146 00:13:42,666 --> 00:13:44,958 - Hari itu ulang tahun pacarku. - Baik. 147 00:13:45,041 --> 00:13:47,750 Aku menghabiskan waktu dengannya. 148 00:13:50,250 --> 00:13:53,833 Kau tak punya waktu untuk keluargamu, tapi ada untuk pacarmu! 149 00:13:53,916 --> 00:13:55,000 Pak. 150 00:13:56,041 --> 00:13:57,125 Tunjukkan ponselmu. 151 00:14:16,416 --> 00:14:19,750 Pak, sudah dua hari. Aku ingin tahu rencana Nn. Mathur. 152 00:14:20,708 --> 00:14:23,500 - Jika boleh, aku bisa... - Ayolah, Kesla. 153 00:14:23,583 --> 00:14:26,000 Apa masalahnya sesekali menjadi penonton? 154 00:14:27,625 --> 00:14:31,666 Biar dia menikmati antusiasmenya. 155 00:14:31,750 --> 00:14:33,208 Ini bukan keahlian dia. 156 00:14:33,291 --> 00:14:36,458 - Masih belum dapat petunjuk. - Pak, ada petunjuk! 157 00:14:38,541 --> 00:14:40,708 Ada pasangan di sebelah rumah Aakash 158 00:14:40,791 --> 00:14:43,750 di malam pembunuhan. Kutemukan ini di ponselnya. 159 00:14:45,875 --> 00:14:48,500 Dua bocah berswafoto untuk memperbarui profil, lalu? 160 00:14:49,208 --> 00:14:52,041 Pak, besarkan ke sisi kiri. Itu balkon Aakash. 161 00:14:52,125 --> 00:14:54,250 Foto ini diambil Rabu tengah malam. 162 00:14:54,333 --> 00:14:56,291 Aku teruskan ke kantor pusat. 163 00:14:56,375 --> 00:14:58,166 Pelaku akan segera diidentifikasi. 164 00:14:59,750 --> 00:15:00,750 Arjun Sehgal? 165 00:15:03,041 --> 00:15:04,250 Anda mengenalnya? 166 00:15:04,333 --> 00:15:05,875 Usia 28 tahun. Teknisi. 167 00:15:07,541 --> 00:15:09,208 Tinggal di Sektor 22, Gurugram. 168 00:15:10,166 --> 00:15:11,541 - Kesla. - Ya, Pak. 169 00:15:12,083 --> 00:15:14,333 Konfirmasi alamatnya dengan basis data Aadhar. 170 00:15:14,416 --> 00:15:15,416 Tangkap dia. 171 00:15:15,791 --> 00:15:17,958 - Teruskan fotonya padaku. - Ya, Pak! 172 00:15:19,583 --> 00:15:21,958 DHIREN YADAV ASISTEN KOMISARIS POLISI 173 00:15:25,291 --> 00:15:26,583 Arjun Sehgal... 174 00:15:28,458 --> 00:15:29,458 Tamat kau. 175 00:15:35,708 --> 00:15:38,083 - Arjun Sehgal? - Ya? 176 00:15:38,166 --> 00:15:40,208 Ikut kami untuk penyelidikan. 177 00:15:43,000 --> 00:15:44,000 Hei! 178 00:15:44,958 --> 00:15:47,375 Dengar! Buka pintunya! 179 00:16:07,125 --> 00:16:08,250 Kenapa aku ditangkap? 180 00:16:08,708 --> 00:16:11,125 Katanya pertanyaan rutin, tapi sudah lima jam. 181 00:16:11,208 --> 00:16:12,500 Bu, apa-apaan ini? 182 00:16:13,416 --> 00:16:16,083 Ponselku disita. Aku ingin bicara dengan pengacaraku. 183 00:16:16,166 --> 00:16:17,166 Kami kembalikan. 184 00:16:18,958 --> 00:16:21,416 Dan kami juga akan memanggil pengacaramu. 185 00:16:31,208 --> 00:16:33,000 Apa yang kau mau dariku? 186 00:16:33,083 --> 00:16:34,583 Apa masalahmu dengan Aakash? 187 00:16:36,458 --> 00:16:37,333 Siapa Aakash? 188 00:16:37,416 --> 00:16:42,125 Aakash Sardana, Bungalow Nomor 22, Greenfield Society. 189 00:16:43,375 --> 00:16:45,125 Aku tak kenal Aakash Sardana. 190 00:16:47,958 --> 00:16:50,250 Di mana kau Rabu malam tanggal dua? 191 00:16:52,291 --> 00:16:54,291 Di kantorku. Ada pesta. 192 00:16:57,500 --> 00:16:58,666 Hei, itu... 193 00:16:59,166 --> 00:17:02,166 Kau pulang lebih awal. Kenapa? 194 00:17:02,250 --> 00:17:04,750 Ada janji penting besok paginya. 195 00:17:05,541 --> 00:17:06,666 Aku kurang sehat. 196 00:17:08,625 --> 00:17:09,625 Tunggu. 197 00:17:10,291 --> 00:17:14,291 Kau harus tanda tangani sertifikat properti besok paginya... 198 00:17:15,791 --> 00:17:17,500 tapi kau tidak datang. 199 00:17:18,833 --> 00:17:20,041 Kenapa kau berbohong? 200 00:17:20,541 --> 00:17:21,541 Aku tidak bohong. 201 00:17:22,416 --> 00:17:24,750 Kubatalkan pertemuannya karena kurang sehat. 202 00:17:26,125 --> 00:17:29,083 Kau ingin menjebakku apa, Pak? 203 00:17:32,125 --> 00:17:36,208 Bicaralah! Ayo, bicara! 204 00:17:37,416 --> 00:17:39,333 Beri tahu semuanya dengan jelas. 205 00:17:39,416 --> 00:17:41,000 Kesla, hentikan. 206 00:17:42,375 --> 00:17:43,416 Kau mau membunuhnya? 207 00:17:46,208 --> 00:17:50,458 Jadi, kau pulang pesta kantor dari pukul 22.30, 208 00:17:51,625 --> 00:17:53,875 dan perlu waktu 1,5 jam untuk sampai rumah. 209 00:17:53,958 --> 00:17:56,500 Namun, dari kamera pengawas di gedungmu, 210 00:17:56,583 --> 00:17:57,875 kau tiba pukul 02.00. 211 00:18:00,125 --> 00:18:01,166 Ke mana saja kau? 212 00:18:03,375 --> 00:18:05,041 Ban mobilku bocor. 213 00:18:05,125 --> 00:18:06,125 Di mana? 214 00:18:08,208 --> 00:18:09,416 Jalan Noor Manzil. 215 00:18:13,000 --> 00:18:16,916 Kesla, butuh waktu tiga jam untuk mengganti ban? 216 00:18:17,000 --> 00:18:18,916 Hanya perlu 20 menit, Pak. 217 00:18:19,000 --> 00:18:22,208 Dongkrakku rusak dan tak ada bengkel. 218 00:18:22,666 --> 00:18:25,208 Hujan deras dan tak ada yang membantuku. 219 00:18:25,291 --> 00:18:26,666 Kau tak membawa ponsel? 220 00:18:27,625 --> 00:18:28,875 Baterainya habis. 221 00:18:30,166 --> 00:18:32,125 Akhirnya ada sopir taksi membantu. 222 00:18:33,083 --> 00:18:35,000 Jelaskan detail perusahaan taksinya. 223 00:18:35,083 --> 00:18:37,083 Bukan Ola atau Uber, tak ada detailnya. 224 00:18:38,708 --> 00:18:40,041 Dia main-main, Pak! 225 00:18:41,875 --> 00:18:42,875 Bantu dia berdiri. 226 00:18:44,083 --> 00:18:45,083 Ayo. 227 00:18:48,791 --> 00:18:50,958 Aakash Sardana dibunuh Rabu malam. 228 00:18:51,833 --> 00:18:53,041 Ditikam berkali-kali. 229 00:18:54,083 --> 00:18:55,416 Kenapa memberitahuku? 230 00:18:56,500 --> 00:18:58,958 Kau tidak kenal Aakash Sardana... 231 00:19:00,250 --> 00:19:04,541 dan tidak pernah ke Bungalow nomor 22 di Greenfield, kan? 232 00:19:06,875 --> 00:19:10,791 Lalu sedang apa kau... 233 00:19:11,958 --> 00:19:14,541 di balkon Aakash malam itu? 234 00:19:21,750 --> 00:19:22,750 Kau tamat. 235 00:19:24,333 --> 00:19:25,833 Kasus ditutup. Semua keluar. 236 00:19:35,250 --> 00:19:36,916 Kau tak bisa lolos kali ini. 237 00:19:38,833 --> 00:19:40,833 Lupakan karier dan kehidupan cintamu. 238 00:19:42,666 --> 00:19:44,916 Kau akan habiskan hidupmu di penjara. 239 00:19:54,000 --> 00:19:55,416 Itu bukan fotoku! 240 00:19:56,375 --> 00:19:58,458 ACP mencoba menjebakku. 241 00:19:59,541 --> 00:20:01,791 - Kembalikan ponselku! - Kesla, tutup kasus ini. 242 00:20:01,875 --> 00:20:03,125 Ajukan tuntutan. 243 00:20:03,208 --> 00:20:06,250 Pak, ada masalah di bawah. 244 00:20:11,041 --> 00:20:12,583 Kenapa ramai-ramai? 245 00:20:13,791 --> 00:20:14,916 Apa yang serius? 246 00:20:15,875 --> 00:20:17,416 - Duduk. - Tutup mulutmu! 247 00:20:17,500 --> 00:20:20,375 Pak, ini Ronnie. Nama lengkapnya Sooraj Rana. 248 00:20:21,375 --> 00:20:22,500 Dia mabuk. 249 00:20:29,791 --> 00:20:31,375 Petugas perbatasan menangkapnya. 250 00:20:32,083 --> 00:20:34,166 Dia kasar dengan polisi. 251 00:20:34,250 --> 00:20:37,333 - Hei, kemari. - Lepaskan aku! 252 00:20:37,416 --> 00:20:39,208 Dia bahkan menampar petugas. 253 00:20:39,291 --> 00:20:42,041 SHO di sana melihat foto yang disebarkan 254 00:20:42,125 --> 00:20:43,375 dan kirim dia ke sini. 255 00:21:13,166 --> 00:21:15,375 TIGA BULAN SEBELUMNYA 256 00:21:35,625 --> 00:21:36,625 Hei. 257 00:21:41,333 --> 00:21:42,333 Yang baju jambon? 258 00:21:44,041 --> 00:21:46,916 Jahnvi Behl. Dia mengulas film untuk AT Online. 259 00:21:47,791 --> 00:21:49,125 Sejak kapan kau amati? 260 00:21:52,125 --> 00:21:54,750 Tiap hari pukul 08.50, aku bertemu di lift. 261 00:21:55,833 --> 00:21:58,291 Jika ketinggalan lift, tak akan bertemu sampai besok. 262 00:22:11,875 --> 00:22:13,125 Dia tahu aku mengamatinya. 263 00:22:17,458 --> 00:22:20,708 Saat tiba di lantai sepuluh, hanya ada kami berdua. 264 00:22:21,500 --> 00:22:23,250 Hanya diam sampai lantai 12. 265 00:22:25,375 --> 00:22:27,666 Kalian bicara atau diam saja? 266 00:22:28,416 --> 00:22:29,875 Ya, kami bicara kemarin. 267 00:22:30,500 --> 00:22:31,500 Akhirnya kutanya. 268 00:22:31,958 --> 00:22:33,208 Mau pergi minum kopi? 269 00:22:36,791 --> 00:22:39,208 Tanpa salam, perkenalan. Langsung kencan minum kopi? 270 00:22:39,625 --> 00:22:41,416 Lima menit hanya bisa satu pertanyaan. 271 00:22:42,875 --> 00:22:45,208 Jika ya, maka kita berkenalan di sana. 272 00:22:46,625 --> 00:22:48,833 Kenapa kau tegang? Dia bilang apa? 273 00:22:53,125 --> 00:22:54,125 Jadi? 274 00:22:55,000 --> 00:22:56,083 Pertanyaanmu salah. 275 00:22:56,625 --> 00:22:58,708 Tanya yang benar, mungkin akan kujawab. 276 00:23:00,666 --> 00:23:03,375 Pertanyaan salah? Setahuku yang salah itu jawaban. 277 00:23:03,458 --> 00:23:04,750 Kapan ada pertanyaan salah? 278 00:23:05,750 --> 00:23:06,916 Baiklah, dah. 279 00:23:07,458 --> 00:23:08,458 Kau feminis, 'kan? 280 00:23:09,333 --> 00:23:11,041 Kenapa pria yang ajak gadis kencan? 281 00:23:12,083 --> 00:23:14,750 Kau mau ajak aku minum kopi? 282 00:23:16,416 --> 00:23:18,583 Maaf, pertanyaannya masih salah. 283 00:23:20,208 --> 00:23:21,541 Apa tentang kesetaraan? 284 00:23:21,625 --> 00:23:24,083 Baiklah, minum kopi sendiri-sendiri saja. 285 00:23:24,166 --> 00:23:26,125 Kau mau berbagi kopi denganku? 286 00:23:26,708 --> 00:23:27,750 Berbagi itu peduli! 287 00:23:38,083 --> 00:23:39,166 Beri aku petunjuk. 288 00:23:40,000 --> 00:23:41,541 Ada pepatah lama Himachal 289 00:23:42,083 --> 00:23:44,958 yang bunyinya, "Gadis merayu meski tak tertarik." 290 00:23:45,625 --> 00:23:47,125 Dia hanya mempermainkanmu. 291 00:23:51,166 --> 00:23:53,958 Kau cuma senang-senang, 'kan? Buang waktu? 292 00:23:55,208 --> 00:23:57,500 Kau tak tahu jawabannya, dan menyalahkan aku. 293 00:23:59,625 --> 00:24:02,583 Omong-omong, tawarannya masih berlaku. 294 00:24:08,708 --> 00:24:10,375 Bisa kita pergi minum kopi? 295 00:24:11,000 --> 00:24:12,208 Mau pergi minum kopi? 296 00:24:12,291 --> 00:24:13,750 Mau minum kopi denganku? 297 00:24:18,583 --> 00:24:21,333 FACEGRAM JAHNVIB13 298 00:24:25,083 --> 00:24:26,583 Pertanyaanmu salah. 299 00:24:27,041 --> 00:24:29,416 Tanya yang benar, mungkin akan kujawab. 300 00:24:30,041 --> 00:24:31,041 Sial! 301 00:24:38,458 --> 00:24:39,458 Permisi. 302 00:25:06,541 --> 00:25:07,708 Mau pergi minum teh? 303 00:25:09,375 --> 00:25:10,416 Dari cangkir gerabah? 304 00:25:12,833 --> 00:25:16,750 Tak bisakah bilang saja kau lebih suka teh? 305 00:25:17,916 --> 00:25:19,458 Kau senang mengecohku? 306 00:25:19,833 --> 00:25:21,458 Tentu! Aku sangat senang! 307 00:25:22,416 --> 00:25:24,166 - Namaku Arjun... - Arjun Sehgal. 308 00:25:24,250 --> 00:25:28,208 Teknisi Sipil dari IIT Delhi, MBA dari RIT Bengaluru, 309 00:25:28,791 --> 00:25:30,625 perancang utama di Pyramid Heights, 310 00:25:31,041 --> 00:25:34,125 tinggal di Gurugram, bepergian dengan metro. 311 00:25:34,208 --> 00:25:36,666 Kau punya BMW biru, tapi hanya dipakai 312 00:25:36,750 --> 00:25:38,916 pada akhir pekan untuk pamer. 313 00:25:39,291 --> 00:25:41,458 Kau bekerja di lantai tujuh, 314 00:25:41,541 --> 00:25:45,125 tapi kau naik ke lantai sepuluh hanya untuk bertemu aku! 315 00:25:45,583 --> 00:25:46,958 Kau ini penguntit! 316 00:25:47,625 --> 00:25:49,333 - Mau lapor polisi? - Silakan! 317 00:25:53,125 --> 00:25:54,125 Teh. 318 00:25:56,625 --> 00:25:58,416 - Untuk penguntit. - Untuk penguntit. 319 00:26:26,250 --> 00:26:27,250 Halo... 320 00:28:38,166 --> 00:28:41,666 Kenapa memanggilku ke sini larut malam? Kau sudah gila? 321 00:28:41,875 --> 00:28:43,041 Maaf, Saudaraku. 322 00:28:43,125 --> 00:28:44,750 Situasi yang mendesaknya. 323 00:28:45,833 --> 00:28:47,375 Siapa pembuat onar ini? 324 00:28:47,458 --> 00:28:49,041 Dia klien baru! 325 00:28:53,625 --> 00:28:54,916 Dia bisa dipercaya? 326 00:28:56,666 --> 00:28:58,208 Entah apa itu kepercayaan, 327 00:28:58,291 --> 00:29:00,750 tapi bisnisnya meledak di pasaran. 328 00:29:14,708 --> 00:29:17,625 Halo! Selamat datang! Aku Kulbhushan. 329 00:29:17,708 --> 00:29:18,708 Orang ini? 330 00:29:36,958 --> 00:29:40,041 Kau menunggu di pintu? Kau masuk di saat yang tepat. 331 00:29:40,500 --> 00:29:41,666 Itu kebiasaan bermasalah. 332 00:29:42,791 --> 00:29:44,833 Aku sangat tepat waktu. 333 00:29:45,583 --> 00:29:46,583 Di mana barangnya? 334 00:29:55,416 --> 00:29:57,875 Kau boleh pergi sekarang. Kau juga. 335 00:29:58,833 --> 00:29:59,833 Apa ini? 336 00:29:59,916 --> 00:30:02,500 Kirim semua! Jangan sampai ketahuan polisi! 337 00:30:02,583 --> 00:30:04,750 - Kamera TTC di mana-mana. - Tolong dengarkan. 338 00:30:04,833 --> 00:30:07,750 - Kau tidak tahu? - Kami potong kabel kamera TTC. 339 00:30:13,000 --> 00:30:14,416 Juga kabel lampunya. 340 00:30:17,333 --> 00:30:19,166 Kami pasang plat mobil palsu. 341 00:30:22,041 --> 00:30:23,333 Tak ada yang melihat. 342 00:30:23,958 --> 00:30:26,041 Tak mungkin tertangkap, Pak! 343 00:30:26,125 --> 00:30:27,708 Kami rencanakan terperinci. 344 00:30:27,791 --> 00:30:29,291 Sangat aman. 345 00:30:30,083 --> 00:30:32,583 Kenapa kau ke sini jika sudah terencana? 346 00:30:35,666 --> 00:30:37,916 Kami sudah angkut ATM-nya, tapi ini model baru. 347 00:30:38,375 --> 00:30:39,666 Jika dibuka paksa, 348 00:30:39,750 --> 00:30:41,416 akan mengubah semua uang jadi hitam. 349 00:30:42,583 --> 00:30:45,208 Kau harus meretasnya, seperti seorang mekanik. 350 00:30:45,291 --> 00:30:46,791 Yakin ada uang di sana? 351 00:30:46,875 --> 00:30:48,291 Minimal dua juta, Pak. 352 00:30:48,375 --> 00:30:49,583 Bagaimana aku percaya? 353 00:30:49,666 --> 00:30:51,416 Kau belum lihat berita, Pak. 354 00:30:57,000 --> 00:30:58,041 Lihatlah, Pak. 355 00:30:58,625 --> 00:31:03,041 Kami melaporkan dari ATM JPU di Tol Manesar. 356 00:31:03,125 --> 00:31:08,000 Seperti yang Anda lihat, mesin ATM dibobol dan dicuri. 357 00:31:08,083 --> 00:31:11,500 Disebutkan geng ini mencuri ATM 358 00:31:11,583 --> 00:31:13,291 segera setelah diisi uang. 359 00:31:13,375 --> 00:31:17,041 Hari ini, ATM itu diisi sekitar 2,4 juta. 360 00:31:17,125 --> 00:31:19,166 Bisakah polisi menangkap geng ini? 361 00:31:19,250 --> 00:31:23,750 Saksikan terus Asal TV. Aku Mona Awasthi, kamerawan Ashok. 362 00:31:24,458 --> 00:31:26,625 Ada yang bisa membukanya. 363 00:31:26,708 --> 00:31:31,791 Namun, uangnya dibagi rata. 364 00:31:33,875 --> 00:31:34,916 Setuju? 365 00:31:37,041 --> 00:31:38,041 Sepakat. 366 00:31:39,583 --> 00:31:40,583 Telepon orangmu. 367 00:31:43,958 --> 00:31:46,541 Aku tak punya nomornya. 368 00:31:46,625 --> 00:31:49,208 Jam berapa sekarang? Tinggalkan ATM-nya. 369 00:31:49,291 --> 00:31:51,500 Aku menelepon setelah dia meretasnya. 370 00:31:52,750 --> 00:31:54,083 Apa kami pengantar piza? 371 00:31:54,708 --> 00:31:56,458 Ayolah, Ronnie. 372 00:31:56,541 --> 00:31:58,416 Lupakan. Ayo pergi. 373 00:31:58,500 --> 00:32:01,166 - Kau gila? Ini kesepakatan bagus... - Hei, hentikan! 374 00:32:01,250 --> 00:32:03,375 Sekarang tambah dua orang lagi 375 00:32:03,458 --> 00:32:06,041 yang tahu kau mencuri ATM itu. 376 00:32:08,166 --> 00:32:10,583 Semoga tidak bocor ke media besok. 377 00:32:12,000 --> 00:32:13,625 "Pembobol ATM ditangkap!" 378 00:32:15,666 --> 00:32:16,666 Berikan padaku. 379 00:32:19,500 --> 00:32:22,958 Ini 200 ribu Rupee. Ambil. Ini soal kepercayaan. 380 00:32:23,041 --> 00:32:25,333 Kita selesaikan sisanya setelah mesin ini diretas. 381 00:32:26,166 --> 00:32:27,166 Setuju? 382 00:32:30,166 --> 00:32:31,666 Jangan berpikir macam-macam. 383 00:32:32,208 --> 00:32:35,166 Jangan remehkan jumlahnya. 384 00:32:38,416 --> 00:32:39,416 Setuju! 385 00:32:40,833 --> 00:32:42,083 Buka mesinnya di depanku. 386 00:32:42,166 --> 00:32:43,166 Setuju! 387 00:32:46,625 --> 00:32:47,500 DUA JAM KEMUDIAN 388 00:32:47,583 --> 00:32:50,708 Dia bilang apa? Mesin ini dibuka di depannya? Lihat! 389 00:32:50,791 --> 00:32:51,791 Dia tak di sini. 390 00:32:51,833 --> 00:32:53,666 Bukalah. Cepat. Apa masalahnya? 391 00:33:00,666 --> 00:33:02,208 Kenapa kau bawa mainan, Pak? 392 00:33:02,291 --> 00:33:03,291 Uangnya palsu. 393 00:33:07,041 --> 00:33:08,041 Dasar... 394 00:33:12,625 --> 00:33:13,625 Bajingan! 395 00:33:13,708 --> 00:33:14,875 Ini uang palsu! 396 00:33:14,958 --> 00:33:16,541 Kau pikir kami bodoh? 397 00:33:16,625 --> 00:33:18,625 Akan kutangkap kau! 398 00:33:18,708 --> 00:33:20,291 Akan kubantai keluargamu! 399 00:33:20,375 --> 00:33:21,875 Kau tak tahu kemampuanku! 400 00:33:21,958 --> 00:33:24,375 Pak, kenapa kurang ajar begitu? 401 00:33:24,458 --> 00:33:27,958 Berita yang kau lihat salah. Akan kukirim yang benar. 402 00:33:31,000 --> 00:33:33,666 Jadi, bank dianggap... Bukan bank. 403 00:33:33,750 --> 00:33:35,125 Siapa yang membawa dia? 404 00:33:35,208 --> 00:33:36,625 Ucapkan dialognya dengan benar. 405 00:33:36,708 --> 00:33:38,041 Ayolah, coba lagi. 406 00:33:40,708 --> 00:33:42,208 Pegang saja kameranya. Pegang. 407 00:33:44,375 --> 00:33:47,333 Kau mengajariku untuk tidak meremehkan uang itu. 408 00:33:47,791 --> 00:33:50,000 Itu yang kulakukan. 409 00:36:43,708 --> 00:36:46,250 KONDOMINIUM FIFTH AVENUE 410 00:36:54,458 --> 00:36:57,583 Ini yang namanya Kondominium Fifth Avenue. 411 00:36:58,083 --> 00:37:01,916 Total sepuluh unit, semua apartemen mewah premium. 412 00:37:03,458 --> 00:37:04,458 Bagaimana? 413 00:37:05,958 --> 00:37:09,333 Bagus, tapi mau apa kita ke sini? 414 00:37:10,250 --> 00:37:12,000 Ini gedung pertama perusahaanku. 415 00:37:12,666 --> 00:37:13,750 Kau serius? 416 00:37:15,500 --> 00:37:17,125 Arjun, ini luar biasa! 417 00:37:19,375 --> 00:37:21,083 Kukerjakan selama tiga tahun. 418 00:37:22,458 --> 00:37:23,458 Ini mimpiku. 419 00:37:25,291 --> 00:37:27,583 Kadang, aku merasa terlalu berambisi. 420 00:37:28,000 --> 00:37:29,000 Arjun... 421 00:37:30,000 --> 00:37:32,458 orang takut memulai mengejar mimpi, 422 00:37:33,291 --> 00:37:36,375 tapi kau takut setelah hampir menyelesaikan mimpimu? 423 00:37:36,458 --> 00:37:38,666 Kutaruh semua tabunganku di sini. 424 00:37:38,750 --> 00:37:40,125 Aku juga pinjam bank. 425 00:37:41,583 --> 00:37:42,750 Jika ini gagal... 426 00:37:42,833 --> 00:37:45,958 Kau tidak bisa merencanakan setiap hasil kehidupanmu. 427 00:37:47,250 --> 00:37:51,875 Lagi pula, apa serunya mengerjakan sesuatu yang kau sudah tahu hasilnya? 428 00:37:53,583 --> 00:37:54,583 Contohnya kita. 429 00:37:55,666 --> 00:37:58,916 Jika kau sudah tahu aku juga menyukaimu, 430 00:37:59,500 --> 00:38:03,541 bukankah kau akan melewatkan keseruan menanyaiku setiap hari? 431 00:38:06,583 --> 00:38:07,625 Semua baik-baik saja. 432 00:38:12,333 --> 00:38:13,833 Percaya saja pada dirimu. 433 00:38:17,291 --> 00:38:19,666 Ayahku meninggal saat aku kecil. 434 00:38:21,291 --> 00:38:24,666 Kemudian, ibuku menikah lagi, dan kami pindah ke Dubai. 435 00:38:26,416 --> 00:38:27,500 Aku pindah ke sana... 436 00:38:29,125 --> 00:38:32,250 tapi tak merasa betah. 437 00:38:34,333 --> 00:38:36,208 Aku jarang bicara dengan ibu... 438 00:38:37,583 --> 00:38:40,291 hanya kirim pesan ulang tahun atau tahun baru. 439 00:38:44,500 --> 00:38:46,375 Dia bahagia dengan keluarga barunya. 440 00:38:48,791 --> 00:38:50,291 Itulah alasanku kembali. 441 00:38:52,875 --> 00:38:53,875 Ada hal di sini... 442 00:38:55,250 --> 00:38:59,083 yang membuatku merasa betah. 443 00:39:23,250 --> 00:39:26,041 Ada apa, Chaddi? Kenapa kau murung hari ini? 444 00:39:27,458 --> 00:39:30,208 Tidak apa-apa, Bung. Aku merindukan ayahku. 445 00:39:31,458 --> 00:39:34,083 Kau lihat toko ini? Dulu ini milik ayahku. 446 00:39:34,666 --> 00:39:38,625 Aku mengambil alih tokonya setelah dia meninggal. 447 00:39:39,500 --> 00:39:41,416 Toko Elektronik Chimanlal. 448 00:39:41,833 --> 00:39:44,375 Kenapa kau tidur di trotoar bila punya toko? 449 00:39:45,375 --> 00:39:47,083 Mereka menyita tokonya! 450 00:39:48,333 --> 00:39:49,333 Kau berbuat apa? 451 00:39:50,291 --> 00:39:51,291 Tidak ada. 452 00:39:51,666 --> 00:39:53,916 Aku menjual ponsel dan tablet grosir. 453 00:39:54,208 --> 00:39:56,416 Kadang, kumasukkan sabun ke kardus dan kujual. 454 00:39:57,166 --> 00:39:58,166 Semua orang begitu. 455 00:39:59,666 --> 00:40:01,291 Lalu pembeliku orang yang salah. 456 00:40:02,500 --> 00:40:04,833 Orang itu tampak bodoh. 457 00:40:04,916 --> 00:40:06,583 Dia lebih jelek dari satpam. 458 00:40:07,458 --> 00:40:10,291 Namun, punya kakakASI di kantor polisi Sektor 25. 459 00:40:10,375 --> 00:40:13,041 Habislah kau! 460 00:40:13,666 --> 00:40:16,625 Aku mengemis meminta maaf... 461 00:40:17,500 --> 00:40:22,583 menawarinya ponsel gratis, tapi bajingan itu ajukan tuntutan. 462 00:40:22,666 --> 00:40:24,458 Katanya akan memenjarakanku. 463 00:40:26,166 --> 00:40:28,125 Besok sidang dengar pendapat. 464 00:40:28,208 --> 00:40:31,875 Pengacara bilang aku akan divonis empat tahun. Hancurlah aku. 465 00:40:31,958 --> 00:40:34,458 Chimanlal, kau punya dokumen kasusnya? 466 00:40:44,083 --> 00:40:48,833 Sekarang ini, polisi itu pasti sedang memilih sel 467 00:40:49,500 --> 00:40:52,166 untuk memenjarakanku. 468 00:40:52,666 --> 00:40:55,541 Kau tahu orang lembut 469 00:40:55,625 --> 00:40:58,208 dan tampan sepertiku akan diapakan di penjara, 'kan? 470 00:41:00,041 --> 00:41:04,333 Tn. Sharma, aku datang meminta perdamaian di luar sidang. 471 00:41:04,416 --> 00:41:07,041 Tidak, kami tidak mau berdamai. 472 00:41:07,125 --> 00:41:09,208 Ini kasus penipuan. 473 00:41:09,291 --> 00:41:11,125 Dia sudah memutuskan 474 00:41:11,208 --> 00:41:13,291 itu peringatan untuk yang lain. 475 00:41:13,375 --> 00:41:16,208 Pak, maafkan aku. Kau seusia ayahku. 476 00:41:16,291 --> 00:41:19,083 - Maafkan anak ini... - Pergilah! Kau? Anak? 477 00:41:19,166 --> 00:41:22,291 Berapa banyak makanmu sehari? Lihat perut buncit ini. 478 00:41:23,041 --> 00:41:24,750 Kupastikan dia dipenjara. 479 00:41:25,208 --> 00:41:27,541 Semua bukti menentangnya. Ayo pergi. 480 00:41:27,625 --> 00:41:29,625 - Sampai jumpa di pengadilan. - Kumohon... 481 00:41:30,666 --> 00:41:32,041 Kau bicara bukti apa? 482 00:41:33,125 --> 00:41:34,125 Siapa kau? 483 00:41:36,708 --> 00:41:38,166 Sudah baca dokumen buktinya? 484 00:41:39,125 --> 00:41:40,791 - Biar kubacakan. - Hei... 485 00:41:42,125 --> 00:41:43,041 - Dengar... - Hei! 486 00:41:43,125 --> 00:41:44,500 Pasal 11. 487 00:41:44,583 --> 00:41:46,208 Yang disebutkan dalam memo adalah 488 00:41:46,291 --> 00:41:49,750 polisi menyita 30 kardus iPad palsu dari toko temanku. 489 00:41:49,833 --> 00:41:52,666 Ya, mencuri iPad palsu itu kejahatan. 490 00:41:52,750 --> 00:41:55,750 Ya, tapi di memo penyitaan tak ditemukan iPad palsu, 491 00:41:55,833 --> 00:41:57,875 tapi kardus iPad palsu! 492 00:42:03,125 --> 00:42:04,666 JUMLAH 30. KARDUS DUPLIKAT TABLET 493 00:42:04,750 --> 00:42:06,125 Temanku jual barang rongsok. 494 00:42:07,041 --> 00:42:09,125 Kau dapat kardus kosong di toko rongsok. 495 00:42:11,458 --> 00:42:13,041 Ini bukan kasus penipuan. 496 00:42:13,750 --> 00:42:14,750 Dia benar? 497 00:42:15,375 --> 00:42:17,291 Sepakati damai di luar sidang diam-diam 498 00:42:17,375 --> 00:42:19,208 atau hanya kardus kosong di pengadilan. 499 00:42:21,250 --> 00:42:22,250 Ayo pergi! 500 00:42:22,541 --> 00:42:24,500 - Dia benar? - Dengarkan, Pak! 501 00:42:26,541 --> 00:42:28,541 Aku setuju perut temanku buncit, 502 00:42:29,583 --> 00:42:30,708 tapi dia makan terhormat! 503 00:42:36,500 --> 00:42:37,500 Dua pekan? 504 00:42:38,166 --> 00:42:40,291 Namun, kau ke Mumbai tiga hari! 505 00:42:40,375 --> 00:42:43,541 Ya, untuk reuni kampus. Lalu, aku langsung ke Dubai. 506 00:42:43,625 --> 00:42:46,000 Kau tak datang pembukaan proyekku pekan depan? 507 00:42:47,208 --> 00:42:48,541 Kenapa tiba-tiba ke Dubai? 508 00:42:48,625 --> 00:42:50,833 Ulang tahun pernikahan ibuku kesepuluh. 509 00:42:50,916 --> 00:42:54,250 Aku empat tahun tak bertemu dia. Dia tak akan menduganya. 510 00:42:54,333 --> 00:42:55,833 Akan jadi kejutan manis untuknya. 511 00:42:57,333 --> 00:42:59,166 Kau harusnya ikut denganku. 512 00:43:00,041 --> 00:43:01,583 Bisa beri tahu hubungan kita. 513 00:43:02,500 --> 00:43:05,500 Apa? Ibumu tidak tahu tentang kita? 514 00:43:05,583 --> 00:43:06,875 Tentu saja tidak. 515 00:43:06,958 --> 00:43:10,958 Dia mengirimiku foto pria setiap hari. Calon suami, kau tahu? 516 00:43:12,125 --> 00:43:13,125 Lihat... 517 00:43:14,708 --> 00:43:15,958 foto ini, seorang dokter. 518 00:43:17,666 --> 00:43:20,750 Benarkah? Wah! 519 00:43:20,833 --> 00:43:22,791 Dokter bedah jantung Australia! 520 00:43:23,541 --> 00:43:25,541 - Wah! Mengesankan! - Arjun... 521 00:43:26,000 --> 00:43:29,708 Dia tampak agak tua, botak. Kau layak dapat lebih baik, Jahnvi. 522 00:43:29,791 --> 00:43:32,333 - Mana ponselku. - Dengarkan aku. Sebentar. 523 00:43:32,416 --> 00:43:36,458 Berikutnya, bankir investasi di Kanada. 524 00:43:36,541 --> 00:43:38,166 Bankir, membosankan. Tak ada... 525 00:43:38,250 --> 00:43:39,916 - Arjun, mana ponselku! - Tunggu. 526 00:43:40,000 --> 00:43:44,666 Lihat yang satu ini. Rehaan Khan, calon aktor. 527 00:43:45,666 --> 00:43:48,333 Hobinya memasak, plesir, dan menonton film. 528 00:43:48,416 --> 00:43:49,791 Jahnvi, film! 529 00:43:49,875 --> 00:43:52,250 Ini dia. Kau harus menikahinya. Tunggu, Jahnvi. 530 00:43:53,541 --> 00:43:55,625 Jika tak suka pria ini, cari yang lain! 531 00:43:57,875 --> 00:44:00,083 Kau membungkam pengacara itu! 532 00:44:02,750 --> 00:44:04,291 Kau hebat! 533 00:44:04,375 --> 00:44:06,500 Penipuan, penggelapan... 534 00:44:06,583 --> 00:44:09,208 Bahkan kau jadi pengacara hari ini. 535 00:44:10,250 --> 00:44:11,583 Dari mana kau belajar ini? 536 00:44:13,125 --> 00:44:14,500 Kau memuji atau mengejek? 537 00:44:15,041 --> 00:44:16,666 Aku memujimu, Kawan. 538 00:44:17,750 --> 00:44:20,375 Sekarang ini, orang ragu menolong sesama. 539 00:44:21,333 --> 00:44:23,000 Kau adalah dewaku. 540 00:44:23,916 --> 00:44:26,500 Tak ada yang bisa melukaiku selama kau bersamaku. 541 00:44:37,541 --> 00:44:38,916 Kau kerja untuk siapa? 542 00:44:41,750 --> 00:44:42,750 Istrimu. 543 00:44:48,166 --> 00:44:50,500 Kau salah sasaran. 544 00:44:52,583 --> 00:44:54,166 Aku melakukan perintah istrimu. 545 00:45:01,375 --> 00:45:03,666 Ronnie! 546 00:45:04,791 --> 00:45:07,083 Kita dalam masalah karena ATM itu! 547 00:45:15,333 --> 00:45:16,333 Hei, Kawan. 548 00:45:18,291 --> 00:45:19,375 Beri aku rokok. 549 00:45:31,333 --> 00:45:32,791 Ternyata kau! 550 00:45:34,500 --> 00:45:36,458 Kau dibodohi kemarin. 551 00:45:38,500 --> 00:45:40,083 Kau tahu lidah terbelah? 552 00:45:41,208 --> 00:45:44,250 Lidah tetap berfungsi meski dibelah dua. 553 00:45:45,458 --> 00:45:48,125 Jelas kau masukkan ke hati. 554 00:45:57,000 --> 00:45:59,083 Kau harusnya selesaikan tugasmu 555 00:45:59,166 --> 00:46:01,583 sebelum macam-macam denganku. 556 00:46:03,500 --> 00:46:05,750 Kau lihat bandrol harga ini? 557 00:46:06,416 --> 00:46:09,375 Sudah disetujui dan disertifikasi di seluruh Delhi. 558 00:46:11,291 --> 00:46:16,000 Akan kujual organnya satu per satu dan memulihkan uangku. 559 00:46:21,500 --> 00:46:24,708 Bahkan akan kujual lemak ini sebagai bunganya! 560 00:46:25,583 --> 00:46:26,583 Tidak masalah? 561 00:46:54,916 --> 00:46:57,958 Kenapa kau menatap padaku? Tangkap dia! 562 00:47:12,916 --> 00:47:14,125 Dasar... 563 00:47:54,791 --> 00:47:55,791 Bajingan! 564 00:48:26,750 --> 00:48:27,750 Chaddi! 565 00:48:31,333 --> 00:48:32,333 Chaddi! 566 00:48:39,125 --> 00:48:40,125 Chaddi! 567 00:48:40,541 --> 00:48:41,541 Chaddi! 568 00:48:42,291 --> 00:48:43,291 Chaddi. 569 00:48:44,708 --> 00:48:45,708 Chaddi. 570 00:48:55,125 --> 00:48:57,375 Kuberi waktu tujuh hari. 571 00:48:57,458 --> 00:49:00,750 Kau bilang dua juta, jadi kau harus memberiku dua juta. 572 00:49:03,041 --> 00:49:04,250 Kenapa cuma dua juta? 573 00:49:04,333 --> 00:49:05,916 Demi Chaddi, kuberi 2,5. 574 00:49:06,625 --> 00:49:07,750 Sungguh? 575 00:49:07,833 --> 00:49:10,458 Karena kau yang minta, anggap kita sepakat. 576 00:49:14,750 --> 00:49:18,041 - Astaga! - Punggungku! 577 00:49:19,250 --> 00:49:20,333 Kita celaka, Ronnie! 578 00:49:20,416 --> 00:49:21,916 Dari mana dapat 2,5 juta? 579 00:50:05,666 --> 00:50:06,833 Bisa kubantu, Bu? 580 00:50:08,166 --> 00:50:09,166 Mau apa di sini? 581 00:50:11,416 --> 00:50:12,416 Kau datang? 582 00:50:12,708 --> 00:50:16,791 - Terima kasih! - Apa... 583 00:50:16,875 --> 00:50:19,166 Hei, santai. 584 00:50:19,625 --> 00:50:20,625 Aku tidak ikut, 585 00:50:21,416 --> 00:50:23,250 hanya mengantar sampai gerbang. 586 00:50:23,333 --> 00:50:25,708 Apa? Kenapa? 587 00:50:27,833 --> 00:50:29,125 Aku mau bicara denganmu. 588 00:50:31,250 --> 00:50:32,250 Ayo. 589 00:50:40,083 --> 00:50:40,958 Katakan sekarang. 590 00:50:41,041 --> 00:50:42,666 Aku tidak suka cangkir teh gerabah. 591 00:50:45,000 --> 00:50:46,000 Aku benci itu. 592 00:50:46,708 --> 00:50:48,166 Terasa kotor di mulutku. 593 00:50:51,000 --> 00:50:53,291 Dan film asing yang kau ajak aku menonton... 594 00:50:54,333 --> 00:50:57,166 Bagiku membosankan. Bagaimana kau bisa menontonnya? 595 00:51:00,166 --> 00:51:03,250 Sejak kau tunjukkan calon-calon suami itu... 596 00:51:05,500 --> 00:51:07,750 Aku pikir mungkin ada yang lebih baik untukmu. 597 00:51:09,416 --> 00:51:11,833 Kau tahu keajaiban itu... 598 00:51:11,916 --> 00:51:15,333 tak ada getaran kita dicipta untuk satu sama lain. 599 00:51:16,041 --> 00:51:18,083 Kau datang jauh-jauh hanya untuk ini? 600 00:51:19,125 --> 00:51:21,458 Tak perlu kemari menunjukkan tampang menyedihkan! 601 00:51:23,541 --> 00:51:26,708 Biar kuselesaikan... Aku merasa nyaman hanya denganmu. 602 00:51:35,125 --> 00:51:36,208 Pertanyaannya... 603 00:51:39,875 --> 00:51:41,750 maukah membuatku merasa nyaman selamanya? 604 00:52:07,250 --> 00:52:08,250 Aku mencintaimu. 605 00:52:09,291 --> 00:52:10,291 Aku mencintaimu. 606 00:52:12,291 --> 00:52:15,416 Dengar, aku membeli cincin, tapi hilang di jalan. 607 00:52:16,625 --> 00:52:17,750 Aku ingin ini sempurna! 608 00:52:19,375 --> 00:52:21,833 Tak apa-apa. Berikan saat aku kembali. 609 00:52:22,375 --> 00:52:24,083 Pastikan pertanyaannya benar. 610 00:52:31,708 --> 00:52:33,333 Kesempatan terakhir masuk pesawat. 611 00:52:33,916 --> 00:52:34,916 Pikirkanlah. 612 00:52:42,791 --> 00:52:43,833 - Dah. - Dah. 613 00:53:03,458 --> 00:53:06,416 Melotot tidak mengubah takdir, atau pun kartu. 614 00:53:06,500 --> 00:53:09,208 Aku tidak melotot, hanya mengawasi. 615 00:53:10,000 --> 00:53:11,000 Ayo, tunjukkan. 616 00:53:55,833 --> 00:53:56,875 Hei, tunggu! 617 00:53:59,291 --> 00:54:00,500 Berikan pada sopir becak. 618 00:54:09,750 --> 00:54:12,625 - Apa lagi? - Taksi! 619 00:54:16,666 --> 00:54:20,250 Sudah kubilang kau akan kehilangan 200 ribu milikku juga. 620 00:54:21,208 --> 00:54:23,291 Aku tak mau ikut campur urusan Lakhani. 621 00:54:24,875 --> 00:54:27,541 Kembalikan uang itu, karena itu punyaku. 622 00:54:30,166 --> 00:54:31,916 Si gendut itu beruntung. 623 00:54:32,875 --> 00:54:34,333 Aku hampir menang tadi. 624 00:54:34,583 --> 00:54:35,833 Tutup mulutmu, Bung! 625 00:54:37,250 --> 00:54:38,875 Kita dalam masalah. 626 00:54:40,125 --> 00:54:42,541 Kita kehilangan semua milik kita... 627 00:54:45,208 --> 00:54:46,541 dan kau peduli diri sendiri. 628 00:54:59,416 --> 00:55:00,416 Chaddi? 629 00:55:03,083 --> 00:55:04,083 Chaddi! 630 00:55:19,333 --> 00:55:22,333 Jagoan, kau sudah kehilangan uang itu. 631 00:55:22,916 --> 00:55:25,541 Sementara itu, bisa kami mulai mengekstraksi? 632 00:55:25,958 --> 00:55:27,166 Masih ada dua hari. 633 00:55:27,250 --> 00:55:32,041 Kau sibuk apa lima hari terakhir? 634 00:55:32,125 --> 00:55:33,916 Akan mengemis dua hari ini? 635 00:55:35,166 --> 00:55:36,375 Urusanmu denganku. 636 00:55:36,458 --> 00:55:41,333 Ya, karena kau tak mempedulikan hidupmu sendiri, 637 00:55:41,833 --> 00:55:43,916 kurasa kau mengkhawatirkan temanmu. 638 00:55:45,041 --> 00:55:50,625 Serahkan uangnya dalam dua hari, atau kawanmu kucincang. 639 00:55:50,708 --> 00:55:52,583 Paham? Tutup sekarang! 640 00:56:04,416 --> 00:56:06,875 - Kejutan! - Kejutan! 641 00:56:08,416 --> 00:56:10,000 Kawan-kawan! 642 00:56:10,083 --> 00:56:14,208 Semua unit di Kondominium Fifth Avenue sudah dipesan dalam 48 jam! 643 00:56:16,791 --> 00:56:19,458 Ini untuk tamu kehormatan, Arjun! 644 00:56:22,333 --> 00:56:23,666 Terima kasih, Semuanya, 645 00:56:23,750 --> 00:56:26,333 tapi pujian ini untuk kita semua. 646 00:56:26,416 --> 00:56:28,458 Jadi, bersulang untuk kita. Tos! 647 00:56:32,916 --> 00:56:33,916 Ya, Bung. 648 00:56:35,083 --> 00:56:36,458 Bisa kau pinjami uang? 649 00:56:37,000 --> 00:56:38,166 Butuh waktu sepekan. 650 00:56:38,250 --> 00:56:40,166 Periksa depositmu, lihat isinya. 651 00:56:40,250 --> 00:56:43,750 Kau harusnya tanya lebih awal. Aku baru bayar tagihan. 652 00:56:46,916 --> 00:56:50,166 - Kukembalikan dua hari lagi. - Apa jaminanmu? 653 00:56:52,666 --> 00:56:56,083 Bisnisku tidak berjalan baik. Kenapa tidak minta Titoo? 654 00:56:56,166 --> 00:56:59,125 Kenapa kau macam-macam dengan Lakhani? 655 00:56:59,208 --> 00:57:01,166 Tak ada yang akan memberimu uang. 656 00:57:03,958 --> 00:57:04,958 Maaf. 657 00:57:05,750 --> 00:57:08,125 Kawan, aku pergi dulu. 658 00:57:08,208 --> 00:57:10,250 Apa? Ini pestamu, Kawan. 659 00:57:10,333 --> 00:57:13,166 Aku ada janji penting besok pagi. 660 00:57:13,875 --> 00:57:16,333 Lanjut saja, pastikan semua pulang mabuk. 661 00:57:16,875 --> 00:57:18,041 - Setuju? - Baiklah. 662 00:57:18,125 --> 00:57:19,500 - Sampai jumpa. - Dah. 663 00:57:19,583 --> 00:57:20,666 - Dah. - Dah. 664 00:57:20,750 --> 00:57:22,583 - Dah. - Dah. 665 01:00:02,750 --> 01:00:04,625 HARI INI 666 01:00:10,541 --> 01:00:11,541 Masukkan ke gudang. 667 01:00:15,125 --> 01:00:16,458 Pak, apa mereka kembar? 668 01:00:18,958 --> 01:00:20,500 Nama mereka berbeda. 669 01:00:21,666 --> 01:00:23,000 Satu Sehgal, satu Rana. 670 01:00:23,083 --> 01:00:28,083 SELAMAT DATANG DI KANTOR POLISI VANSANT NAGAR 671 01:00:34,166 --> 01:00:35,750 - Hei, Biju! - Ya, Dhiru? 672 01:00:35,833 --> 01:00:38,416 - Bisa datang ke kantor? - Sekarang? 673 01:00:39,208 --> 01:00:40,208 Ya, sekarang. 674 01:00:41,000 --> 01:00:42,000 Cepat. 675 01:00:48,916 --> 01:00:50,333 Di mana kau malam tanggal dua? 676 01:00:54,166 --> 01:00:55,166 Chaddi... 677 01:00:57,083 --> 01:00:58,458 Bukan bertanya kau pakai apa. 678 01:00:59,416 --> 01:01:00,416 Di mana kau? 679 01:01:02,375 --> 01:01:03,375 Chaddi... 680 01:01:07,666 --> 01:01:09,291 Biar kuselesaikan bicaraku. 681 01:01:10,333 --> 01:01:12,958 Chaddi itu nama temanku. Aku ada di tokonya. 682 01:01:14,708 --> 01:01:15,708 Tulis alamatnya. 683 01:01:17,083 --> 01:01:21,666 Toko Elektronik Chimanlal, nomor 39, Pasar Gaffar. 684 01:01:22,041 --> 01:01:27,083 Nomor telepon 98211096. 685 01:01:32,416 --> 01:01:33,416 Hei, Bung... 686 01:01:37,000 --> 01:01:39,166 Seleramu aneh... 687 01:01:39,250 --> 01:01:41,000 membawa sapu tangan wanita! 688 01:01:41,750 --> 01:01:43,541 Boleh bawa lipstik dan riasan juga? 689 01:01:58,458 --> 01:02:00,250 Kirim ke lab untuk tes DNA. 690 01:02:04,500 --> 01:02:06,041 Bagaimana kau kenal Aakash? 691 01:02:06,625 --> 01:02:07,833 Dia suamimu? 692 01:02:07,916 --> 01:02:11,083 Hei! Jawab jujur, atau... 693 01:02:11,166 --> 01:02:13,875 Atau apa? Dia memukulku? 694 01:02:13,958 --> 01:02:15,541 Kau banyak bicara! 695 01:02:19,541 --> 01:02:21,958 DK Basu versus Negara Bagian Bengal Barat! 696 01:02:22,708 --> 01:02:24,500 Hukum yang diatur MA 697 01:02:24,583 --> 01:02:27,250 melarang penganiayaan tahanan dan tersangka kejahatan. 698 01:02:31,041 --> 01:02:32,041 Dia bilang apa? 699 01:02:33,041 --> 01:02:36,333 Melecehkan fisik tahanan adalah delik kriminal. 700 01:02:37,000 --> 01:02:37,916 Kau... 701 01:02:38,000 --> 01:02:40,333 Ramsagar Yadav melawan Negara Bagian UP. 702 01:02:40,416 --> 01:02:43,625 Orang yang mengalami kekerasan dalam tahanan tanpa saksi 703 01:02:43,708 --> 01:02:45,791 kecuali polisi. 704 01:02:46,708 --> 01:02:49,041 Dalam situasi itu, bukan hanya penyerang 705 01:02:49,125 --> 01:02:51,291 tapi semua petugas di kantor itu 706 01:02:51,375 --> 01:02:52,666 dianggap kaki tangan! 707 01:02:54,958 --> 01:02:56,125 Dia seperti pengacara. 708 01:02:56,916 --> 01:02:58,333 Kita bisa kena masalah. 709 01:03:00,750 --> 01:03:02,166 Rathi, hajar dia. 710 01:03:04,416 --> 01:03:05,416 Gupta, pukul dia. 711 01:03:06,583 --> 01:03:07,833 Ayo! 712 01:03:09,500 --> 01:03:10,500 Kau... 713 01:03:11,291 --> 01:03:13,625 Nilabati Behera versus Negara Bagian Odisha. 714 01:03:14,166 --> 01:03:18,000 Jika ditemukan bekas cedera pada tubuh tersangka selama penahanan, 715 01:03:18,083 --> 01:03:20,000 maka dia berhak dapat kompensasi. 716 01:03:23,250 --> 01:03:25,333 Kalian akan diskors, sementara aku dapat 717 01:03:25,416 --> 01:03:27,541 kompensasi dua sampai empat ratus ribu. 718 01:03:33,250 --> 01:03:34,791 Bisa minta sapu tangan lagi? 719 01:03:44,208 --> 01:03:45,208 Ada apa, Dhiru? 720 01:03:45,750 --> 01:03:46,750 Ayo, kutunjukkan. 721 01:03:47,541 --> 01:03:49,375 - Kau ingat Arjun Sehgal? - Ya. 722 01:03:55,375 --> 01:03:57,000 Dia tersangka kasus pembunuhan. 723 01:03:58,416 --> 01:04:00,500 Kami menemukan fotonya dari TKP. 724 01:04:01,416 --> 01:04:03,625 Wah, kau beruntung. Ayo minum-minum. 725 01:04:05,208 --> 01:04:07,166 Kemari dan lihatlah. Ayo. 726 01:04:15,625 --> 01:04:16,750 Dia mirip sekali. 727 01:04:18,125 --> 01:04:19,416 Paham masalahku sekarang? 728 01:04:20,125 --> 01:04:21,583 Foto ini tak berguna lagi. 729 01:04:21,666 --> 01:04:23,000 Aku mengerti, Biju. 730 01:04:23,083 --> 01:04:24,416 Beri aku solusi. 731 01:04:24,500 --> 01:04:25,625 Kau pengacara. 732 01:04:25,708 --> 01:04:29,708 Kau tahu, delapan tahun kucari kesempatan untuk menangkap Arjun. 733 01:04:30,791 --> 01:04:33,625 Aku pensiun dua bulan lagi. Ini kesempatanku. 734 01:04:33,708 --> 01:04:37,250 Lebih baik pensiun dengan hormat dibanding diskors karena hal bodoh. 735 01:04:37,333 --> 01:04:38,333 Sial! 736 01:04:42,250 --> 01:04:43,250 Biju... 737 01:04:44,041 --> 01:04:47,333 cobalah mengerti. Carilah cara. 738 01:04:47,708 --> 01:04:49,333 Siapa menangkap tersangka satunya? 739 01:04:49,416 --> 01:04:50,666 Polsek Perbatasan. Kenapa? 740 01:04:51,416 --> 01:04:53,541 Artinya, mereka sudah mencatat penahanannya. 741 01:04:54,083 --> 01:04:55,083 Begini saja. 742 01:04:55,541 --> 01:04:57,958 Hapus catatan penahanan Arjun, 743 01:04:58,041 --> 01:05:00,250 jadi tak ada catatan dia dimasukkan ke sini. 744 01:05:00,333 --> 01:05:01,333 Lalu apa? 745 01:05:01,416 --> 01:05:05,458 Dengar, Jumat sudah usai, pengadilan hari Sabtu dan Minggu tutup. 746 01:05:05,541 --> 01:05:08,833 Hakim menerima keluhan akhir pekan, tapi biar kuatasi. 747 01:05:09,208 --> 01:05:12,666 Jika di pengadilan tak ada bukti, jaminan akan dikonfirmasikan. 748 01:05:14,125 --> 01:05:16,583 Jadi, kau punya waktu sampai Senin pagi. 749 01:05:16,666 --> 01:05:20,250 Temukan bukti melawan Arjun sebisamu dalam dua hari ini. 750 01:05:20,333 --> 01:05:22,625 Hanya dua hari. 751 01:05:27,458 --> 01:05:29,333 ARJUN SEHGAL SOORAJ RANA 752 01:05:29,416 --> 01:05:33,416 Menurut Anda siapa pembunuhnya, Bu? Arjun atau Sooraj? 753 01:05:52,125 --> 01:05:53,875 - Aku tak enak badan. - Kau tahu... 754 01:05:53,958 --> 01:05:55,750 - dia tak bergaul. - Aku tak kenal. 755 01:05:55,833 --> 01:05:57,916 Ini objek tajam dan runcing... 756 01:05:58,000 --> 01:05:59,958 Bukan Uber atau Ola, tak ada detailnya. 757 01:06:00,041 --> 01:06:02,708 - Patroli Perbatasan menangkap dia... - Bu, ACP memanggil. 758 01:06:05,125 --> 01:06:07,541 Satu pembunuh, dua tersangka yang mirip. 759 01:06:10,125 --> 01:06:11,583 Mereka harus disidang Senin, 760 01:06:12,916 --> 01:06:15,166 artinya waktu kita hanya Sabtu dan Minggu 761 01:06:15,833 --> 01:06:18,208 untuk cari tahu Arjun atau Sooraj di foto itu. 762 01:06:19,666 --> 01:06:22,708 Rathi, pastikan mereka tidak dikunjungi siapa pun. 763 01:06:24,125 --> 01:06:28,000 Gupta, jangan beri mereka makan atau minum sampai mereka jujur. 764 01:06:28,083 --> 01:06:30,041 - Ya, Pak. - Yang terpenting... 765 01:06:31,291 --> 01:06:33,833 mereka tak boleh saling bertemu. 766 01:06:34,250 --> 01:06:35,791 Atau akan makin rumit. 767 01:06:37,750 --> 01:06:39,625 - Kalian paham? - Ya, Pak! 768 01:06:40,125 --> 01:06:41,125 Ayo. 769 01:06:47,458 --> 01:06:48,458 Lepas bajumu. 770 01:06:50,458 --> 01:06:51,458 Lepas bajumu. 771 01:07:01,083 --> 01:07:02,083 Dari mana lukamu ini? 772 01:07:09,583 --> 01:07:11,166 Aku tergores di lokasi konstruksi. 773 01:07:18,958 --> 01:07:19,958 Lepas bajumu. 774 01:07:23,458 --> 01:07:25,833 Hei, jangan mesum. 775 01:07:25,916 --> 01:07:26,916 Lepas baju dulu. 776 01:07:39,458 --> 01:07:40,458 Dari mana luka ini? 777 01:07:46,666 --> 01:07:48,083 Aku naik motor setelah mabuk 778 01:07:49,333 --> 01:07:50,625 dan hilang kendali. 779 01:07:57,541 --> 01:08:00,500 Cocokkan foto luka ini dengan profil senjata pembunuh. 780 01:08:00,583 --> 01:08:01,583 Ya, Bu. 781 01:08:03,625 --> 01:08:05,958 Nn. Shivani, apa kabar? 782 01:08:06,541 --> 01:08:07,666 Apa kabar semuanya? 783 01:08:08,666 --> 01:08:11,666 Senang mendengar kabarmu. 784 01:08:12,208 --> 01:08:14,166 Kau sudah melihat foto TKP? 785 01:08:14,875 --> 01:08:16,083 Membahas pekerjaan lagi. 786 01:08:17,166 --> 01:08:18,791 Aku belum melihat fotonya, 787 01:08:18,875 --> 01:08:21,541 tapi kuberi sesuatu yang lebih baik! 788 01:08:21,958 --> 01:08:26,208 Kami temukan sampel rambut pada korban, kuku Aakash Sardana... 789 01:08:26,833 --> 01:08:31,041 dan DNA sampel tidak cocok dengan kontak Aakash. 790 01:08:31,458 --> 01:08:33,791 - Bisa jadi itu DNA si pembunuh! - Ya. 791 01:08:34,375 --> 01:08:36,625 Kirim sampel DNA para tersangka. 792 01:08:36,708 --> 01:08:38,458 Kupecahkan kasus ini dalam dua menit 793 01:08:38,541 --> 01:08:40,625 dan memberimu medali kehormatan. 794 01:08:40,708 --> 01:08:42,500 Kau sudah gila? 795 01:08:42,583 --> 01:08:43,958 Sampelnya sudah lama dikirim. 796 01:08:47,625 --> 01:08:49,125 Aku belum menerima apa pun, Bu. 797 01:08:50,083 --> 01:08:52,916 Kau ajak aku ke mana setelah aku tiba di sana? 798 01:08:53,000 --> 01:08:57,250 Aku akan ajak kau jalan-jalan. 799 01:08:57,958 --> 01:08:58,958 Percayalah. 800 01:09:02,083 --> 01:09:03,083 Maaf, Bu. 801 01:09:03,375 --> 01:09:04,750 Aku pergi sekarang. 802 01:09:07,000 --> 01:09:10,041 Tn. Chhaba, kukirim sekarang, dan butuh hasilnya hari ini. 803 01:09:10,666 --> 01:09:12,208 KOTAK BARANG BUKTI 804 01:09:24,125 --> 01:09:26,708 Kenapa dia menyalaki keduanya? Dia terlatih, 'kan? 805 01:09:26,791 --> 01:09:29,666 Entahlah, Pak. Entah sampelnya sudah diutak-atik 806 01:09:29,750 --> 01:09:31,541 atau terdeteksi bau kedua tersangka. 807 01:09:32,541 --> 01:09:36,125 Pak Rathi, kita harus temukan hubungan dua orang ini dan Aakash. 808 01:09:36,208 --> 01:09:38,166 Temui aku di rumah Aakash satu jam lagi. 809 01:09:39,083 --> 01:09:40,958 Kau mengenalnya? 810 01:09:42,875 --> 01:09:43,875 Tidak, Bu. 811 01:09:44,458 --> 01:09:47,416 Pernah dengar nama Arjun Sehgal dan Sooraj Rana? 812 01:09:48,666 --> 01:09:49,666 Tidak, Bu. 813 01:09:50,708 --> 01:09:51,708 Pernah melihat dia? 814 01:09:52,416 --> 01:09:54,208 - Tidak, Pak. - Ini... 815 01:09:56,041 --> 01:09:56,958 Ayo pergi. 816 01:09:57,041 --> 01:09:58,666 Kalian mengenal orang ini? 817 01:10:01,083 --> 01:10:03,083 - Tidak, Bu. Apa dia orangnya? - Mungkin. 818 01:10:03,166 --> 01:10:04,375 Kami masih mendalaminya. 819 01:10:05,125 --> 01:10:08,416 Pernah mendengar nama Arjun Sehgal dan Sooraj Rana? 820 01:10:09,708 --> 01:10:12,333 Sooraj Rana... Tidak. 821 01:10:13,583 --> 01:10:15,166 Jika tahu sesuatu, akan kukabari. 822 01:10:23,833 --> 01:10:25,041 Aku baru ini melihatnya. 823 01:10:27,000 --> 01:10:28,000 Ada apa, Bu? 824 01:10:28,291 --> 01:10:30,250 Ada pembunuhan Rabu tengah malam. 825 01:10:30,333 --> 01:10:31,708 Ada foto pembunuhnya. 826 01:10:33,666 --> 01:10:34,791 Kenal dia, 'kan? 827 01:10:36,333 --> 01:10:39,083 Ronnie? Pembunuh? 828 01:10:46,583 --> 01:10:49,375 Tidak, Bu! Tak mungkin! Pembunuh... 829 01:10:49,458 --> 01:10:51,041 Kami mabuk, lewat sana Rabu malam. 830 01:10:51,125 --> 01:10:54,166 Itu pekan perayaan kami. 831 01:10:54,833 --> 01:10:56,041 Kalian merayakan apa? 832 01:11:00,333 --> 01:11:01,375 Bicaralah! 833 01:11:05,000 --> 01:11:07,625 Aku hampir kehilangan tokoku... 834 01:11:08,583 --> 01:11:09,666 tapi Ronnie menolong. 835 01:11:10,250 --> 01:11:11,500 Caranya? Dia memberi uang? 836 01:11:12,583 --> 01:11:14,083 Bagaimana dia dapat uang? 837 01:11:14,916 --> 01:11:16,625 Dia membantuku menangkan kasus. 838 01:11:17,541 --> 01:11:20,250 Dia datang dengan beberapa poin yang memusingkan pengacara. 839 01:11:23,583 --> 01:11:25,625 Bu, kami sudah menanyai tetangga. 840 01:11:25,708 --> 01:11:27,416 Mereka bilang dua orang ini penipu. 841 01:11:28,125 --> 01:11:30,250 Mereka sering pergi ke luar kota. 842 01:11:30,333 --> 01:11:31,416 Tak bisa dipercaya. 843 01:11:32,083 --> 01:11:33,166 Ayo... 844 01:11:35,750 --> 01:11:36,750 Lama mengenalnya? 845 01:11:40,125 --> 01:11:42,166 Jawab dia, cepat! 846 01:11:42,250 --> 01:11:44,666 Dua tahun, Bu. 847 01:11:45,208 --> 01:11:46,458 Apa pekerjaan sebelumnya? 848 01:11:48,000 --> 01:11:50,708 Tidak tahu, Bu. Kami tak pernah membahas itu. 849 01:11:54,875 --> 01:11:57,083 - Kau lihat sesuatu, Pak Rathi? - Apa? 850 01:11:57,166 --> 01:11:59,666 Dia ceria saat memuji kawannya, 851 01:12:00,458 --> 01:12:04,541 tapi gagap saat kita menyebutkan pembunuhan. Terus awasi dia. 852 01:12:04,625 --> 01:12:06,083 Jangan sampai kabur. 853 01:12:06,166 --> 01:12:07,375 Baik. Ya, Bu. 854 01:12:07,458 --> 01:12:09,250 RUANG PUSAT KAMERA PENGAWAS 855 01:12:09,333 --> 01:12:12,416 - Ya, Bhalla. Kau temukan sesuatu? - Ya, Bu. 856 01:12:13,250 --> 01:12:16,416 Ini pergerakan ponsel Aakash selama sebulan ini, 857 01:12:17,000 --> 01:12:18,000 dan ini ponsel Arjun. 858 01:12:18,375 --> 01:12:19,791 Tak ada persinggungan. 859 01:12:20,458 --> 01:12:23,750 Ponsel Ronnie dan Chaddi terdaftar atas nama orang lain, 860 01:12:24,708 --> 01:12:26,291 dan memakai kartu SIM sekali pakai. 861 01:12:26,916 --> 01:12:29,083 Belum ada kontak. 862 01:12:29,666 --> 01:12:32,041 Ada sesuatu di Facebook, Instagram, atau medsos lain? 863 01:12:32,125 --> 01:12:35,125 Tidak. Kami periksa surel mereka, tak ada apa pun. 864 01:12:37,041 --> 01:12:38,958 Arjun menyebut lokasi alibinya. 865 01:12:39,041 --> 01:12:41,833 Ya. Jalan Noor Manzil. Kami punya rekamannya. 866 01:12:43,166 --> 01:12:45,041 Ini saat mobil masuk... 867 01:12:47,708 --> 01:12:48,708 dan ini saat keluar. 868 01:12:50,375 --> 01:12:54,000 Jadi, jelas, mobilnya di Jalan Noor Manzil selama tiga jam. 869 01:12:56,750 --> 01:12:59,458 Sudah sehari, kalian belum dapat bukti apa pun! 870 01:13:01,583 --> 01:13:03,250 Mana laporan DNA dan forensik? 871 01:13:04,708 --> 01:13:06,000 Siapa yang mau bicara? 872 01:13:07,000 --> 01:13:08,375 Pak, ada kabar dari lab. 873 01:13:09,083 --> 01:13:10,625 Laporan forensik butuh waktu. 874 01:13:11,208 --> 01:13:13,708 Jejak uang itu mengindikasi motifnya adalah pencurian. 875 01:13:13,791 --> 01:13:16,500 Gunakan pengetahuan akademikmu, Nn. Mathur! 876 01:13:17,416 --> 01:13:18,583 Kau tak becus bekerja. 877 01:13:20,666 --> 01:13:21,666 Kesla! 878 01:13:24,916 --> 01:13:27,250 Hei, bicaralah! 879 01:13:32,708 --> 01:13:34,625 - Sudah buka mulut? - Belum, Pak. 880 01:13:36,500 --> 01:13:38,083 Kuberi satu kesempatan terakhir. 881 01:13:39,416 --> 01:13:40,833 Kenapa kau membunuh Aakash? 882 01:13:41,500 --> 01:13:43,041 Aku tidak membunuh Aakash. 883 01:13:43,125 --> 01:13:45,666 - Kau... - Kesla, tunggu. 884 01:13:47,250 --> 01:13:48,416 Kau karang cerita bagus. 885 01:13:49,458 --> 01:13:51,541 Kau yang mengarang. Aku jujur. 886 01:13:53,458 --> 01:13:56,041 Namun, seperti dulu, cerita ini tak berguna. 887 01:13:56,958 --> 01:13:57,958 Beraninya kau... 888 01:14:06,458 --> 01:14:08,708 Pak Rathi, ambil kunci mobil Arjun. 889 01:14:21,041 --> 01:14:23,875 Dengar. Kami bisa melakukan ini semalaman. 890 01:14:26,166 --> 01:14:28,375 Kau yang diuntungkan kalau mengaku. 891 01:14:32,000 --> 01:14:33,375 Silakan terus hajar aku... 892 01:14:35,333 --> 01:14:36,791 Aku tak akan mengaku! 893 01:14:36,875 --> 01:14:37,916 Sialan! 894 01:14:42,541 --> 01:14:43,541 Ini rusak. 895 01:14:43,916 --> 01:14:45,000 Dongkrakku rusak. 896 01:14:45,916 --> 01:14:47,041 Arjun jujur. 897 01:14:50,541 --> 01:14:51,541 Ayo pergi. 898 01:14:56,291 --> 01:14:57,875 Menurut Bagian 42... 899 01:14:57,958 --> 01:14:58,875 Ya, aku tahu. 900 01:14:58,958 --> 01:15:01,083 Namun, metode ini tanpa jejak. 901 01:15:01,166 --> 01:15:02,666 Silakan, ajukan tuntutan. 902 01:15:06,750 --> 01:15:08,708 Kenapa kau keluar kota semalam? 903 01:15:09,041 --> 01:15:10,458 Kenapa? Apa itu jahat? 904 01:15:12,875 --> 01:15:16,041 Pada malam pembunuhan, kau mabuk di Pasar Gaffar 905 01:15:16,125 --> 01:15:18,708 dan hanya temanmu saksinya. 906 01:15:19,375 --> 01:15:23,958 Bu, jika tak percaya padaku, kau bisa lacak lokasi ponselku. 907 01:15:24,416 --> 01:15:25,416 Lakukanlah. 908 01:15:26,041 --> 01:15:29,083 Orang yang tahu lokasi ponselnya bisa dilacak 909 01:15:29,166 --> 01:15:31,083 tak akan bawa ponsel saat mau membunuh. 910 01:15:38,041 --> 01:15:39,208 Ini kesempatan terakhirmu. 911 01:15:40,291 --> 01:15:41,583 Ada pembelaan? 912 01:15:41,666 --> 01:15:43,916 Aku hanya manusia biasa. 913 01:15:44,958 --> 01:15:46,458 Bagaimana lagi, aku tak bersalah. 914 01:16:12,416 --> 01:16:14,375 - Pak. - Di toko perhiasan Kanchan... 915 01:16:16,125 --> 01:16:18,166 Verifikasi informasi ini. 916 01:16:26,791 --> 01:16:28,166 Pak Rathi, masuklah. 917 01:16:31,500 --> 01:16:32,500 Duduk. 918 01:16:34,833 --> 01:16:38,791 Kenapa Arjun mengatakan ACP mencoba menjebaknya? 919 01:16:40,333 --> 01:16:41,333 Bu... 920 01:16:45,333 --> 01:16:47,625 Ini masalah pribadi, Bu. 921 01:16:49,000 --> 01:16:52,833 Delapan tahun lalu, putri ACP kabur dengan pria. 922 01:16:52,916 --> 01:16:54,750 Pria itu dari kasta berbeda, 923 01:16:55,375 --> 01:16:58,916 dan ACP sangat ketat bila berurusan dengan kasta. 924 01:17:00,166 --> 01:17:03,416 Teman yang membantu mereka lari adalah... 925 01:17:04,458 --> 01:17:06,166 - Arjun? - Ya, Bu. 926 01:17:06,625 --> 01:17:10,333 ACP dan teman pengacaranya menjebak dia. 927 01:17:10,958 --> 01:17:13,958 Mereka buat tuntutan penculikan mengklaim gadis itu di bawah umur, 928 01:17:14,041 --> 01:17:17,125 dan pria itu menculik dia dengan bantuan Arjun. 929 01:17:18,375 --> 01:17:21,125 Namun, putri ACP ternyata pemberani 930 01:17:21,208 --> 01:17:24,250 dan bersaksi meringankan Arjun di pengadilan. 931 01:17:25,125 --> 01:17:29,541 Intinya ACP masih tak tahu di mana putrinya berada. 932 01:17:30,750 --> 01:17:33,208 Dia ingin kesempatan untuk membalas Arjun. 933 01:17:33,833 --> 01:17:38,083 Dia dapatkan itu sekarang, jadi dia tak akan melepaskannya. 934 01:17:49,583 --> 01:17:50,583 Halo. 935 01:17:50,625 --> 01:17:52,541 Kasus Aakash selesai, Nn. Shivani. 936 01:17:53,750 --> 01:17:55,208 DNA-nya cocok! 937 01:17:55,583 --> 01:17:57,791 Pembunuhnya sudah kau tahan. 938 01:17:58,833 --> 01:18:01,083 DNA siapa? Arjun atau Sooraj? 939 01:18:01,500 --> 01:18:03,666 Itu sampel dari dua orang berbeda? 940 01:18:03,750 --> 01:18:06,958 Ya. Dua tersangka berbeda. 941 01:18:13,000 --> 01:18:16,291 Bu, datanglah ke lab segera. 942 01:18:16,791 --> 01:18:19,583 Ini tak bisa dijelaskan melalui telepon. 943 01:18:31,541 --> 01:18:34,375 Hei, bangun. Ini air, minumlah. 944 01:18:54,041 --> 01:18:55,500 Hei, bangun. 945 01:18:56,750 --> 01:18:59,291 Kantor polisi sepi saat pagi. 946 01:18:59,375 --> 01:19:00,375 Kemari, duduklah. 947 01:19:04,875 --> 01:19:06,208 Jangan berani bergerak! 948 01:19:10,250 --> 01:19:12,041 Ayo, bangunlah. 949 01:19:16,250 --> 01:19:18,291 Bangunlah, ayo. 950 01:19:24,625 --> 01:19:26,291 Rathi, tangkap dia! Hei! 951 01:20:20,750 --> 01:20:22,875 Bu, DNA ini ditemukan di TKP... 952 01:20:23,708 --> 01:20:25,958 ini sampel nomor satu, yang kau kirim terakhir. 953 01:20:26,875 --> 01:20:27,875 Cocok sempurna! 954 01:20:27,916 --> 01:20:29,791 HASIL ANALISIS DNA SOORAJ. R - 100% COCOK 955 01:20:30,125 --> 01:20:31,958 Ini milik Roonie. Apa masalahnya? 956 01:20:35,541 --> 01:20:37,083 Ini sampel nomor dua. 957 01:20:37,750 --> 01:20:38,958 Ini juga cocok sempurna! 958 01:20:39,041 --> 01:20:40,833 HASIL ANALISIS DNA ARJUN. S - 100% COCOK 959 01:20:40,916 --> 01:20:41,916 Apa? 960 01:21:00,291 --> 01:21:01,875 Bu, yang paling mengejutkan 961 01:21:01,958 --> 01:21:04,541 sampel keduanya 100 persen cocok satu sama lain. 962 01:21:04,625 --> 01:21:06,958 HASIL ANALISIS DNA SOORAJ. R - ARJUN. S - 100% COCOK 963 01:21:07,041 --> 01:21:08,166 Bagaimana mungkin? 964 01:21:08,666 --> 01:21:11,541 Tak ada DNA cocok 100 persen, bahkan ayah dan anak. 965 01:21:11,625 --> 01:21:14,791 Ada satu kasus yang mana DNA-nya cocok sempurna, Bu. 966 01:21:14,875 --> 01:21:17,000 Dalam kasus kembar identik. 967 01:22:08,166 --> 01:22:10,833 Hei, bawa dia. Bawa dia ke sana. 968 01:22:10,916 --> 01:22:12,166 Bawa dia ke sana! 969 01:22:13,375 --> 01:22:14,666 Hei, ayo. 970 01:22:14,750 --> 01:22:15,833 - Ayo. - Keluar. 971 01:22:17,041 --> 01:22:18,416 - Teruskan! - Kunci dia. 972 01:22:18,500 --> 01:22:19,500 Enyahlah! 973 01:22:22,041 --> 01:22:23,208 Pak, ada masalah apa? 974 01:22:24,125 --> 01:22:25,500 Mereka saling kenal? 975 01:22:25,583 --> 01:22:27,166 - Kutelepon Nn. Shivani... - Tidak! 976 01:22:28,750 --> 01:22:29,750 Kita telepon ACP. 977 01:22:30,333 --> 01:22:32,625 Tersangkamu kembar identik? 978 01:22:34,583 --> 01:22:36,458 Sooraj dan aku saudara kembar. 979 01:22:36,541 --> 01:22:37,583 Kami kembar... 980 01:22:43,291 --> 01:22:44,375 tapi tidak bersaudara! 981 01:22:44,458 --> 01:22:48,000 Jadi, tak mungkin secara ilmiah menentukan 982 01:22:48,541 --> 01:22:50,125 yang mana pembunuhnya. 983 01:22:50,208 --> 01:22:53,958 Ada satu yang berbeda meski dalam kasus kembar identik. 984 01:22:54,666 --> 01:22:56,083 Sidik jari! 985 01:22:57,583 --> 01:22:59,541 Kami sudah memeriksa TKP... 986 01:22:59,625 --> 01:23:04,083 Bu, kau tahu bagaimana polisi memeriksa TKP. 987 01:23:04,541 --> 01:23:07,458 Biar kukirim timku untuk memeriksa ulang. 988 01:23:08,000 --> 01:23:11,208 Meski hanya separuh sidik jari ditemukan, kasus selesai. 989 01:23:21,291 --> 01:23:22,875 Kalian periksa ruang utama. 990 01:23:23,583 --> 01:23:24,583 Kalian ke atas. 991 01:23:25,750 --> 01:23:26,750 Ayo, cepat! 992 01:23:29,708 --> 01:23:33,083 Memeriksa sidik jari lagi? Kita takkan menemukan apa pun. 993 01:23:42,708 --> 01:23:44,583 Hei, Sayang, apa kabar? 994 01:23:44,666 --> 01:23:47,083 Aku ke Delhi dua hari lagi. Kosongkan jadwal. 995 01:23:47,166 --> 01:23:49,291 Apa? Kau akan datang? 996 01:23:49,375 --> 01:23:52,375 Dengar, cium aku sekarang. 997 01:23:52,458 --> 01:23:54,583 - Hei, ada apa? - Sebentar! 998 01:23:54,666 --> 01:23:56,416 - Sekali... - Dari mana kau? 999 01:23:56,500 --> 01:23:58,500 Kau keluar dari jangkauan? 1000 01:23:59,166 --> 01:24:00,333 Aku keluar dulu. Tunggu. 1001 01:24:05,125 --> 01:24:08,000 ACP YADAV 1002 01:24:10,791 --> 01:24:11,875 Ini lebih baik. 1003 01:24:12,458 --> 01:24:14,250 Tak ada apa pun di sini. Masuklah. 1004 01:24:16,916 --> 01:24:19,666 Ya... ini bagus. 1005 01:24:19,750 --> 01:24:21,791 - Bagus! - Dapat. 1006 01:24:22,416 --> 01:24:23,416 Sinyalnya bagus... 1007 01:24:24,000 --> 01:24:27,166 Jangan uji kesabaranku, aku tak akan meneleponmu lagi. 1008 01:24:32,458 --> 01:24:35,541 Jangan merajuk, aku akan sedikit menggodamu. 1009 01:24:35,625 --> 01:24:37,291 - Akan selalu kau ingat. - Pak Gupta! 1010 01:24:37,958 --> 01:24:38,958 Ya, Bu? 1011 01:24:46,083 --> 01:24:48,708 - Ada apa? - Tak ada, Bu. 1012 01:24:48,791 --> 01:24:51,083 Jika sudah selesai, ayo bekerja. 1013 01:24:51,583 --> 01:24:52,583 Ya, Bu. 1014 01:25:09,708 --> 01:25:10,833 TAK DITEMUKAN KECOCOKAN 1015 01:25:13,250 --> 01:25:14,250 Tak cocok, Bu. 1016 01:25:26,291 --> 01:25:27,791 Semua baik-baik saja di rumah. 1017 01:25:29,250 --> 01:25:30,708 Kami keluarga kelas menengah. 1018 01:25:34,375 --> 01:25:36,333 Namun, saat usia kami delapan, 1019 01:25:36,416 --> 01:25:38,125 ibu dan ayah mulai bermasalah. 1020 01:25:44,583 --> 01:25:45,875 Tak ada yang berjalan baik. 1021 01:25:47,041 --> 01:25:48,541 Mereka tidak pernah akur. 1022 01:25:49,708 --> 01:25:51,583 - Arjun, pakai bajumu. - Ya. 1023 01:25:51,666 --> 01:25:54,958 Bu, kau sudah bayar karyawisata? Kami pergi Minggu depan. 1024 01:25:55,041 --> 01:25:57,375 - Ya, aku... - Anggaran bulan ini ketat. 1025 01:25:57,791 --> 01:25:58,791 Buat penyesuaian. 1026 01:25:59,416 --> 01:26:00,583 Yakin Ibu bayar? 1027 01:26:01,291 --> 01:26:03,791 Ya, Ibu akan membayarnya. Ayo, pakai bajumu. 1028 01:26:04,541 --> 01:26:06,916 Ibu yang membuat keluarga tetap utuh. 1029 01:26:07,583 --> 01:26:08,583 Sungguh? 1030 01:26:10,625 --> 01:26:12,916 Kami dengar ibumu penjudi kondang. 1031 01:26:25,875 --> 01:26:28,416 - Dia bilang begitu? - Hei! 1032 01:26:28,916 --> 01:26:32,208 Akan kubunuh bajingan itu! Beraninya bicara begitu tentang ibu! 1033 01:26:32,291 --> 01:26:34,833 Hei, duduklah! 1034 01:26:34,916 --> 01:26:36,291 - Baik. - Pindahkan. 1035 01:26:43,125 --> 01:26:44,250 Seringnya ayah penjudi... 1036 01:26:46,291 --> 01:26:48,041 ini pertama kali kudengar ibu penjudi. 1037 01:26:49,666 --> 01:26:50,958 Lalu kenapa jika dia salah? 1038 01:26:51,750 --> 01:26:53,291 Itu menjadikan dia ibu buruk? 1039 01:26:53,583 --> 01:26:55,291 Bukankah kalian menerima suap? 1040 01:26:57,625 --> 01:27:00,000 Kalian membeli mainan anak kalian dengan uang itu? 1041 01:27:01,916 --> 01:27:02,958 Kalian ayah yang buruk? 1042 01:27:05,041 --> 01:27:06,666 Sooraj! Arjun! 1043 01:27:06,750 --> 01:27:09,208 Bila dia menang, kami dibelikan jersei bola, 1044 01:27:10,250 --> 01:27:12,083 buku, dan gim video. 1045 01:27:13,291 --> 01:27:14,583 Aku yakin dia tak bilang. 1046 01:27:18,375 --> 01:27:22,250 Ibu lulusan terbaik di universitas dan bekerja di bank. 1047 01:27:24,333 --> 01:27:26,666 Namun, ayah melarang dia bekerja. 1048 01:27:26,750 --> 01:27:29,208 Ayah ingin Ibu merawat kami saja. 1049 01:27:35,750 --> 01:27:36,875 Berjudi lagi? 1050 01:27:37,416 --> 01:27:38,958 Semua orang membicarakan kita. 1051 01:27:39,041 --> 01:27:41,625 Apa itu penting? 1052 01:27:41,708 --> 01:27:45,125 Kulakukan semua ini untuk keluargaku, untuk anak-anakku. 1053 01:27:45,208 --> 01:27:48,000 Kau hanya memikirkan diri sendiri! Egois! 1054 01:27:48,083 --> 01:27:50,500 Berhentilah dan perhatikan anak-anak. 1055 01:27:50,583 --> 01:27:53,625 Semua perhatianku untuk anak-anak! Tak perlu bicara begitu! 1056 01:27:53,708 --> 01:27:56,458 Jika perhatian, jangan pulang larut! 1057 01:27:56,541 --> 01:27:58,416 Ini disebut ludo-mania. 1058 01:27:58,791 --> 01:27:59,833 Ketagihan berjudi! 1059 01:28:00,416 --> 01:28:01,916 Penyakit mental. 1060 01:28:03,000 --> 01:28:06,166 Dia butuh bantuan dan dipahami, bukan disalahkan. 1061 01:28:06,708 --> 01:28:08,125 Ini cara perhatianmu? 1062 01:28:08,208 --> 01:28:09,416 Sudah lihat rapornya? 1063 01:28:09,833 --> 01:28:10,833 Dan apa ini? 1064 01:28:12,000 --> 01:28:13,000 Kau memanjakan dia. 1065 01:28:14,041 --> 01:28:15,208 Satu pintar, satu... 1066 01:28:16,750 --> 01:28:17,916 Belajarlah dari Arjun. 1067 01:28:19,958 --> 01:28:22,625 Kenapa mencontoh ibu? Tak ada yang bisa ditiru. 1068 01:28:24,541 --> 01:28:25,541 Ayo, Arjun. 1069 01:28:33,625 --> 01:28:34,625 Bu... 1070 01:28:35,458 --> 01:28:38,375 kenapa Ayah lebih menyayangi Arjun dibanding aku? 1071 01:28:39,875 --> 01:28:40,875 Bukan begitu. 1072 01:28:41,958 --> 01:28:45,583 Mungkinkah dia menyayangi mata kirinya melebihi mata kanannya? 1073 01:28:46,666 --> 01:28:49,041 Dia menyayangi kalian berdua. 1074 01:28:49,125 --> 01:28:51,208 Dia ingin kalian bahagia. Mengerti? 1075 01:28:59,291 --> 01:29:01,250 Namun, bertahap keadaan memburuk. 1076 01:29:07,291 --> 01:29:09,333 Akhirnya, ayah mengajukan cerai 1077 01:29:10,041 --> 01:29:11,916 dan mengambil hak asuh kami. 1078 01:29:13,208 --> 01:29:16,458 Dia membuktikan di pengadilan masa depan kami tak aman dengan ibu kami. 1079 01:29:17,333 --> 01:29:21,083 Alih-alih membantunya, dia mengusirnya keluar. 1080 01:29:21,625 --> 01:29:22,666 Ibu! 1081 01:29:27,041 --> 01:29:28,458 Kumohon jangan pergi. 1082 01:29:35,125 --> 01:29:36,541 Ibu! 1083 01:29:47,666 --> 01:29:49,125 Ibu akan terus menemui kalian. 1084 01:29:50,041 --> 01:29:52,625 Hari ini ulang tahunku. Datanglah malam ini. 1085 01:29:54,500 --> 01:29:55,500 Sooraj! 1086 01:29:56,750 --> 01:29:58,791 - Ibu! - Arjun! 1087 01:30:01,458 --> 01:30:03,875 - Selamat ulang tahun, Anakku. - Terima kasih. 1088 01:30:05,291 --> 01:30:06,625 Selamat ulang tahun. 1089 01:30:08,000 --> 01:30:11,750 Ibu membawa keik cokelat kesukaan kalian. 1090 01:30:12,333 --> 01:30:13,750 Ada McDonald's dekat sini. 1091 01:30:14,166 --> 01:30:16,583 - Ayo pesan Happy Meals! - Ya, Bu! Asyik! 1092 01:30:16,666 --> 01:30:18,833 Bu, bisa potong kuenya di sini? 1093 01:30:20,041 --> 01:30:21,625 Kita tak bisa ke McDonald's. 1094 01:30:21,708 --> 01:30:23,166 Kenapa tidak bisa, Arjun? 1095 01:30:23,250 --> 01:30:26,000 Ayah merencanakan perayaan ulang tahun di rumah. 1096 01:30:26,083 --> 01:30:27,291 Dia tidak akan suka. 1097 01:30:27,375 --> 01:30:30,250 Bilang saja kita ketinggalan bus. 1098 01:30:30,666 --> 01:30:32,625 Dia cuti kerja satu hari ini. 1099 01:30:33,208 --> 01:30:34,250 Dia menunggu. 1100 01:30:34,833 --> 01:30:35,833 Namun, Ibu... 1101 01:30:35,916 --> 01:30:37,416 Tak apa, jangan bertengkar. 1102 01:30:38,083 --> 01:30:40,750 Kita pesan Happy Meals lain kali. Baik, Arjun? 1103 01:30:40,833 --> 01:30:42,916 Kita potong kuenya sekarang. Ya? 1104 01:30:56,500 --> 01:30:58,125 ARJUN DAN SOORAJ 1105 01:31:16,083 --> 01:31:18,333 Bu, kenapa bawa kado untuknya? 1106 01:31:18,416 --> 01:31:19,708 Kenapa Ibu sayang dia? 1107 01:31:19,791 --> 01:31:21,666 Dia tak menyayangimu, Ibu tak lihat? 1108 01:31:22,375 --> 01:31:23,625 - Aku mau pulang... - Hei! 1109 01:31:25,375 --> 01:31:27,041 Sooraj, Arjun adalah saudaramu. 1110 01:31:28,000 --> 01:31:30,916 Dia memikirkan Ayah sama seperti kau pikirkan Ibu. 1111 01:31:31,250 --> 01:31:32,583 Jadi, jangan marah, ya? 1112 01:31:33,541 --> 01:31:34,541 Senyumlah. 1113 01:31:44,083 --> 01:31:45,583 Sudah kubilang jauhi anak-anak! 1114 01:31:46,291 --> 01:31:48,083 Kau tidak paham? 1115 01:31:48,166 --> 01:31:50,291 Ini hari ulang tahun mereka, Ravi. 1116 01:31:50,833 --> 01:31:51,833 Kau tidak paham juga. 1117 01:31:53,750 --> 01:31:56,666 PERINTAH PENGADILAN PERMANEN 1118 01:31:57,041 --> 01:31:59,833 Ayah dapat perintah menjauhkan diri permanen terhadap ibu. 1119 01:32:01,125 --> 01:32:02,958 Dia takkan bisa bertemu kami meski ingin. 1120 01:32:05,166 --> 01:32:06,208 Namun, dia ibu kami. 1121 01:32:07,833 --> 01:32:09,250 Dia pasti menderita. 1122 01:32:11,791 --> 01:32:12,833 Dan benar. 1123 01:32:13,666 --> 01:32:18,041 Ravi, izinkan aku bicara pada mereka. Kumohon. 1124 01:32:18,708 --> 01:32:20,166 Aku sangat rindu mereka. 1125 01:32:21,416 --> 01:32:24,500 Aku mengerti, tapi anak-anak sudah tidur. 1126 01:32:26,625 --> 01:32:30,708 Ravi, aku kesepian, dan aku merasakan keanehan... 1127 01:32:31,625 --> 01:32:34,583 Ravi, izinkan aku bicara pada mereka sekali saja. 1128 01:32:36,875 --> 01:32:38,416 Kau ingin bicara di sini? 1129 01:32:39,791 --> 01:32:42,791 Kau mau mereka membencimu? 1130 01:32:43,916 --> 01:32:45,750 Kau mau mereka tahu ibu mereka pemabuk? 1131 01:32:46,500 --> 01:32:48,583 Aku tidak minum, Ravi. 1132 01:32:49,208 --> 01:32:52,125 Aku hanya... Sekali saja, izinkan bicara pada anak-anak. 1133 01:32:53,041 --> 01:32:57,500 Jika aku mendengar suara mereka, aku bisa tidur. Sekali saja. 1134 01:32:59,375 --> 01:33:03,166 Baik, telepon mereka pagi-pagi setelah kau sadar. 1135 01:33:03,250 --> 01:33:05,208 Ravi, tolong jangan tutup! 1136 01:33:16,250 --> 01:33:18,375 Dia tidak bisa menunggu sampai pagi. 1137 01:33:23,375 --> 01:33:24,958 Sooraj berubah hari itu. 1138 01:33:26,958 --> 01:33:30,625 Sooraj, ayo pulang. Ayah memanggil kita. 1139 01:33:31,125 --> 01:33:32,375 Pergilah, aku nanti saja. 1140 01:33:32,666 --> 01:33:34,375 Dia marah karena hal kecil. 1141 01:33:34,458 --> 01:33:35,333 - Pulanglah. - Hei! 1142 01:33:35,416 --> 01:33:37,208 - Dia melawanku. - Dengarkan aku! 1143 01:33:37,291 --> 01:33:38,291 Pergilah! 1144 01:33:41,125 --> 01:33:43,375 - Kau tak paham... - Kubilang pergi! Apa masalahmu? 1145 01:33:43,458 --> 01:33:45,583 Tahun demi tahun, pertengkaran makin buruk. 1146 01:33:47,083 --> 01:33:48,333 Hentikan! 1147 01:33:49,333 --> 01:33:50,708 Hei! 1148 01:33:51,583 --> 01:33:53,333 - Kau... - Ayah mencoba... 1149 01:33:53,416 --> 01:33:54,416 Hentikan, Sooraj! 1150 01:33:54,500 --> 01:33:56,125 Namun, situasi tak terkendali. 1151 01:33:59,458 --> 01:34:02,000 - Hei, hentikan! - Sooraj, hentikan! 1152 01:34:02,083 --> 01:34:05,291 Dia menyalahkan dirinya atas kondisi Sooraj dan pertengkaran kami. 1153 01:34:05,375 --> 01:34:06,375 Sooraj, hentikan! 1154 01:34:08,166 --> 01:34:10,416 - Arjun, mundur! Cukup, hentikan! - Bilang padanya! 1155 01:34:10,500 --> 01:34:14,125 - Sooraj, hentikan! - Andai Ayah yang mati, bukan Ibu! 1156 01:34:20,708 --> 01:34:23,583 Dia bilang apa? Aku berkelahi dan menghajar orang? 1157 01:34:24,000 --> 01:34:27,333 Dia pembohong, faktanya, dia yang pembohong. 1158 01:34:27,416 --> 01:34:29,500 Dia pandai memanipulasi orang. 1159 01:34:33,291 --> 01:34:34,875 Aku bukan pembohong, tapi dia. 1160 01:34:35,458 --> 01:34:37,875 Kita harus mengirim dia untuk perawatan kejiwaan. 1161 01:34:39,916 --> 01:34:42,875 Jika kalian tak percaya, telepon RSJ Delhi 1162 01:34:42,958 --> 01:34:45,916 dan tanya siapa yang satu tahun dirawat di sana. 1163 01:34:46,000 --> 01:34:47,208 Kasusmu selesai di sana. 1164 01:34:48,750 --> 01:34:50,000 Silakan, tanya mereka... 1165 01:34:50,750 --> 01:34:53,208 kenapa dia dimasukkan ke sana saat usianya 15 tahun. 1166 01:34:53,750 --> 01:34:57,541 Mereka akan bilang dia menusukkan pena ke leher dokter. 1167 01:35:00,791 --> 01:35:02,541 Dokter itu hampir mati. 1168 01:35:04,250 --> 01:35:05,541 Pak, mereka berdua gila. 1169 01:35:06,916 --> 01:35:08,291 RUMAH SAKIT JIWA NEW DELHI 1170 01:35:08,375 --> 01:35:11,166 Dokter Lagwal tak lagi di sini, Bu. Akan kuberi nomornya, 1171 01:35:11,583 --> 01:35:15,958 tapi insiden pena yang Anda sebutkan banyak yang tahu. 1172 01:35:18,791 --> 01:35:21,833 Sebenarnya, dr. Lagwal ketat dengan keduanya. 1173 01:35:22,750 --> 01:35:25,166 Satu hari, salah satunya hilang akal 1174 01:35:25,250 --> 01:35:27,541 dan menusuk dokter di leher dengan pena. 1175 01:35:27,625 --> 01:35:30,625 - Kuberi tahu... - Hei! Govind! Bebaskan dia! 1176 01:35:33,958 --> 01:35:36,333 Ingat, tak ada yang akan menyelamatkanmu lain kali. 1177 01:35:40,291 --> 01:35:43,166 Apa maksudmu salah satunya? Mereka berdua di sana? 1178 01:35:43,250 --> 01:35:46,416 Ya, Bu. Mereka dimasukkan ke sini selama setahun. 1179 01:35:47,208 --> 01:35:48,916 Siapa yang menyerang dokter? 1180 01:35:49,500 --> 01:35:51,250 Itu misteri, Bu. 1181 01:35:52,041 --> 01:35:53,041 Tak ada yang tahu. 1182 01:35:53,458 --> 01:35:57,541 Bahkan dr. Lagwal tidak tahu siapa yang menyerang dia. 1183 01:35:58,833 --> 01:36:02,250 Kenapa kau berbohong hanya saudaramu yang dirawat di psikiatri? 1184 01:36:02,791 --> 01:36:04,458 Aku tidak bilang aku tak di sana. 1185 01:36:05,750 --> 01:36:08,166 Intinya dia yang menjalani perawatan, 1186 01:36:08,250 --> 01:36:10,083 dia punya masalah amarah, aku terjebak. 1187 01:36:11,500 --> 01:36:13,250 Dia yang menyerang dokter itu. 1188 01:36:19,875 --> 01:36:23,208 Luar biasa! Dia berbohong dan kau mempercayainya! 1189 01:36:25,000 --> 01:36:26,000 Lanjutkan. 1190 01:36:27,083 --> 01:36:30,958 Aku kuliah, dan Sooraj pergi dari rumah tanpa memberi tahu. 1191 01:36:32,375 --> 01:36:33,791 Dia terlibat kegiatan payah. 1192 01:36:37,833 --> 01:36:39,541 Dia mencuri uang untuk berjudi. 1193 01:36:41,291 --> 01:36:44,583 Dan entah kenapa, dia mencuri buku hukum Ayah juga. 1194 01:36:44,666 --> 01:36:46,750 Aku baik-baik saja setelah ayah meninggal. 1195 01:36:46,833 --> 01:36:49,791 Karierku, kehidupan cintaku... Aku sukses. 1196 01:36:50,791 --> 01:36:52,458 Sooraj tak tahan dengan itu. 1197 01:36:53,166 --> 01:36:55,208 Dia selalu iri dengan kesuksesanku. 1198 01:36:55,291 --> 01:36:58,375 Dia selalu mencoba membuktikan dia lebih baik dariku. 1199 01:36:58,458 --> 01:37:02,333 Dan jika tak bisa, dia membuat masalah untukku. 1200 01:37:03,583 --> 01:37:05,125 Obsesi hanya satu... 1201 01:37:06,916 --> 01:37:07,916 aku. 1202 01:37:11,583 --> 01:37:13,000 Aku bertemu setelah Ayah tiada. 1203 01:37:13,833 --> 01:37:15,708 Itu terakhir kali kami bertemu. 1204 01:37:15,791 --> 01:37:19,000 Dia berbohong lagi! Dia ke rumahku beberapa hari lalu. 1205 01:37:40,875 --> 01:37:43,291 Kau yakin tak menghilangkan cincin itu? 1206 01:37:43,375 --> 01:37:44,958 Ini bukan pertama kalinya. 1207 01:37:45,041 --> 01:37:46,708 Aku tahu dia mencuri cincinku. 1208 01:37:48,500 --> 01:37:49,750 Takkan kulepas dia kali ini. 1209 01:37:50,583 --> 01:37:52,166 Tenang, duduklah. 1210 01:37:52,250 --> 01:37:54,208 Duduk. Tenang, dengarkan. 1211 01:37:54,291 --> 01:37:56,375 Pembukaan proyekmu pekan depan. 1212 01:37:57,291 --> 01:37:59,875 Fokuslah pada pekerjaanmu. Kuurus dia. 1213 01:38:06,666 --> 01:38:07,958 Hajar dia! 1214 01:38:09,916 --> 01:38:10,916 Lebih keras! 1215 01:38:13,541 --> 01:38:15,750 Bung, dia dihajar habis-habisan. 1216 01:38:15,833 --> 01:38:17,500 Andai dia mencuri, pasti mengaku. 1217 01:38:43,083 --> 01:38:45,041 Premanmu menghajarku habis. 1218 01:38:46,875 --> 01:38:47,875 Aku tidak hitung... 1219 01:38:49,541 --> 01:38:51,083 karena hanya akan kupukul sekali, 1220 01:38:53,208 --> 01:38:55,208 dan selamanya melukaimu. 1221 01:38:57,875 --> 01:38:59,375 Ingat itu, Arjun. 1222 01:39:01,875 --> 01:39:03,583 Aku harusnya tahu lebih awal. 1223 01:39:05,875 --> 01:39:07,541 Dia balas dendam karena itu. 1224 01:39:19,791 --> 01:39:21,541 Ya, kuancam dia. Lalu apa? 1225 01:39:22,125 --> 01:39:23,625 Ancaman dianggap bukti? 1226 01:39:24,666 --> 01:39:25,958 Mau bilang apa di sidang? 1227 01:39:26,666 --> 01:39:30,416 Bahwa aku mengancam saudaraku beberapa hari lalu, 1228 01:39:30,500 --> 01:39:32,041 jadi aku pasti membunuh? 1229 01:39:33,500 --> 01:39:34,916 Kau pernah ke pengadilan? 1230 01:39:38,125 --> 01:39:40,208 Aku tahu kau yang membunuh. 1231 01:39:46,958 --> 01:39:48,958 Bu, ACP memanggilmu. 1232 01:40:05,291 --> 01:40:06,291 Pak! 1233 01:40:09,375 --> 01:40:10,833 Jangan percaya Arjun. 1234 01:40:11,583 --> 01:40:13,375 Dia tak sepolos tampangnya. 1235 01:40:14,041 --> 01:40:16,916 Pak, jujur, aku mencurigai Ronnie. Dia berbohong. 1236 01:40:19,083 --> 01:40:20,083 Jadi, Arjun jujur? 1237 01:40:22,333 --> 01:40:24,708 Itu artinya pada saat pembunuhan, 1238 01:40:25,125 --> 01:40:27,875 Arjun mengganti ban mobilnya selama tiga jam? 1239 01:40:28,583 --> 01:40:31,166 Ronnie hanya punya satu saksi, temannya. 1240 01:40:31,625 --> 01:40:32,916 Arjun tak punya saksi. 1241 01:40:33,583 --> 01:40:36,750 Ronnie mengancam beberapa hari lalu. Kau dengar dia. 1242 01:40:36,833 --> 01:40:40,291 Mathur, jika Arjun tak bersalah, dia tak akan mencoba kabur. 1243 01:40:40,375 --> 01:40:43,125 Ronnie berusaha kabur saat dia ditahan. 1244 01:40:43,250 --> 01:40:46,125 - Menurutku Arjun tidak... - Cukup soal Arjun! 1245 01:40:47,625 --> 01:40:49,541 Jika yakin Arjun tak bersalah, 1246 01:40:49,625 --> 01:40:51,916 bawa buktinya sebelum malam berakhir. 1247 01:40:52,750 --> 01:40:54,958 Jika tidak, lupakan saja. 1248 01:40:55,833 --> 01:40:57,541 Bukan aku mencoba menyelamatkan, Pak. 1249 01:41:00,333 --> 01:41:03,125 Namun, entah kenapa Anda mencoba buktikan dia bersalah. 1250 01:41:14,583 --> 01:41:16,000 Apa yang aku lewatkan? 1251 01:41:16,916 --> 01:41:18,125 Harusnya di depan mataku. 1252 01:41:20,000 --> 01:41:21,958 Dapat sesuatu dari Serikat Taksi? 1253 01:41:22,041 --> 01:41:23,041 Tidak, Bu. 1254 01:41:25,083 --> 01:41:26,166 TEMAN RONNIE 1255 01:41:26,625 --> 01:41:29,250 Bawa teman Ronnie, Chaddi, ke sini. 1256 01:41:29,333 --> 01:41:31,208 Tekan dia. Mungkin akan mengakui sesuatu. 1257 01:41:38,166 --> 01:41:41,208 Jika polisi bertanya sesuatu, katakan yang kuajarkan. 1258 01:41:41,291 --> 01:41:42,291 Polisi? 1259 01:41:42,333 --> 01:41:44,500 Jika datang lagi, kaburlah sebelum ditangkap. 1260 01:41:47,625 --> 01:41:48,916 Bung, kau menjebakku lagi! 1261 01:41:49,666 --> 01:41:50,833 DELHI KE MANALI 1262 01:41:58,125 --> 01:41:59,333 Bu, Chaddi hilang. 1263 01:42:00,875 --> 01:42:02,541 - Apa? - Bu, tokonya tutup, 1264 01:42:02,625 --> 01:42:03,833 dan ponselnya mati. 1265 01:42:03,916 --> 01:42:06,666 Kami geledah rumahnya juga, tapi tidak ketemu. 1266 01:42:06,750 --> 01:42:08,625 Sudah kubilang awasi dia. 1267 01:42:08,708 --> 01:42:11,125 - Maaf, Bu. - Tugasmu satu! 1268 01:42:11,208 --> 01:42:12,208 Temukan dia! 1269 01:42:16,791 --> 01:42:19,916 Bu, Ronnie punya utang dua juta 1270 01:42:20,000 --> 01:42:22,583 sampai malam pembunuhan... 1271 01:42:24,041 --> 01:42:25,500 dibayar di pagi hari pembunuhan. 1272 01:42:30,833 --> 01:42:31,833 Wah! 1273 01:42:33,166 --> 01:42:34,666 Siapa yang kau rampok? 1274 01:42:36,083 --> 01:42:37,125 Di mana Chaddi? 1275 01:42:37,916 --> 01:42:40,583 ACP dapat informasi dari seorang sumber tiga jam lalu, 1276 01:42:41,125 --> 01:42:42,791 dilarang beri tahu Anda. 1277 01:42:43,708 --> 01:42:44,875 Aku sudah tahu! 1278 01:43:04,291 --> 01:43:06,208 Ada apa ini? Di mana Ronnie? 1279 01:43:08,791 --> 01:43:11,708 PT KANCHAN GEMS & JEWELERS 1280 01:43:42,250 --> 01:43:43,250 Apa ini? 1281 01:43:45,125 --> 01:43:46,666 Pada malam pembunuhan, 1282 01:43:46,750 --> 01:43:48,458 ada pencurian perhiasan jutaan Rupee. 1283 01:43:49,958 --> 01:43:51,291 Belum ada yang ditangkap. 1284 01:43:56,125 --> 01:43:57,583 Kemari, bantu di konter. 1285 01:43:58,541 --> 01:43:59,625 Kenapa? 1286 01:44:00,125 --> 01:44:01,125 Apa maksudmu? 1287 01:44:03,083 --> 01:44:05,791 Sejumlah dua juta Rupee hilang dari rumah Aakash Sardana, 1288 01:44:06,666 --> 01:44:11,458 dan kau membayar utang dua juta tunai di pagi hari setelah pembunuhan. 1289 01:44:13,791 --> 01:44:15,958 Jika kutulis ini dalam tuntutan, 1290 01:44:16,875 --> 01:44:18,125 kau dituntut Pasal 302. 1291 01:44:20,583 --> 01:44:24,583 Kau akan dipenjara 14 tahun dan membuang masa mudamu. 1292 01:44:25,416 --> 01:44:28,041 Sebab itu, tempelkan jarimu sesuai perintahku. 1293 01:44:29,791 --> 01:44:34,416 Setidaknya ini jadi kasus pencurian, pasal 401, 402, dan 442. 1294 01:44:35,000 --> 01:44:36,000 Hanya empat tahun. 1295 01:44:37,458 --> 01:44:40,041 Kukeluarkan dalam dua tahun karena kelakuan baik. 1296 01:44:40,916 --> 01:44:42,333 Aku yakin kau paham soal ini. 1297 01:44:43,875 --> 01:44:45,083 Katakan jika aku salah. 1298 01:44:46,291 --> 01:44:48,125 Tidak, Pak. Anda benar. 1299 01:44:49,125 --> 01:44:50,375 Hanya ada satu masalah. 1300 01:44:51,333 --> 01:44:54,500 Aku tidak merampok untuk membayar utang. 1301 01:44:54,583 --> 01:44:55,916 Aku menang main kartu. 1302 01:44:57,458 --> 01:44:59,541 Dan itu, juga di malam pembunuhan. 1303 01:44:59,625 --> 01:45:01,875 Di rumah Tn. Bhatia, di Punjabi Bagh. 1304 01:45:03,250 --> 01:45:04,875 Aku di sana semalaman. Periksalah. 1305 01:45:04,958 --> 01:45:07,125 Jika kau berjudi malam itu, kenapa tak bilang? 1306 01:45:07,208 --> 01:45:09,541 Pasal Empat, Tindakan Penjudian Publik, Pak. 1307 01:45:09,625 --> 01:45:12,708 Hukuman kurungan satu pekan sampai satu bulan, denda 200 Rupee. 1308 01:45:14,041 --> 01:45:15,041 Aku takut. 1309 01:45:17,083 --> 01:45:18,208 Katakan jika aku salah. 1310 01:45:22,750 --> 01:45:26,625 Dia bilang dia di rumahmu tanggal dua, berjudi denganmu. 1311 01:45:26,708 --> 01:45:27,750 Ya, dia di sini. 1312 01:45:28,750 --> 01:45:30,166 Awalnya, dia kalah. 1313 01:45:38,583 --> 01:45:41,000 Tapi tiba-tiba, dia menang. 1314 01:45:47,625 --> 01:45:48,958 Dia bermain semalaman. 1315 01:45:50,666 --> 01:45:52,666 Dia membawa 2,5 juta dari meja. 1316 01:45:59,833 --> 01:46:01,000 Maukah kau bersaksi? 1317 01:46:01,625 --> 01:46:02,625 Ya, tentu. 1318 01:46:03,791 --> 01:46:04,791 Baik, pergilah. 1319 01:46:07,500 --> 01:46:09,583 Lepas borgolnya, biarkan dia pergi. 1320 01:46:10,375 --> 01:46:11,875 - Kasus ditutup, ayo. - Pak! 1321 01:46:12,833 --> 01:46:14,166 Kasus Aakash selesai, Pak! 1322 01:46:15,083 --> 01:46:16,208 Wah, Pak Gupta! 1323 01:46:16,291 --> 01:46:18,250 Ini berita sela! 1324 01:46:18,333 --> 01:46:20,541 - Pak... - Aku tahu kasus ini selesai. 1325 01:46:21,958 --> 01:46:23,333 Arjun Sehgal pembunuhnya. 1326 01:46:23,416 --> 01:46:25,958 Tidak, Pak. Arjun Sehgal bukan pembunuhnya. 1327 01:46:26,541 --> 01:46:28,750 Nn. Shivani menelepon, kita punya bukti! 1328 01:46:38,666 --> 01:46:39,666 Ya, Mathur? 1329 01:46:49,416 --> 01:46:52,291 Radhika Yadav Valmiki ada di sini untuk bersaksi. 1330 01:46:54,375 --> 01:46:55,625 Apa kaitannya di kasus ini? 1331 01:46:55,708 --> 01:46:57,083 Ada hubungan, Pak. 1332 01:46:57,166 --> 01:46:59,708 Arjun mengunjungi rumah mereka di Delhi Timur hari itu. 1333 01:47:01,041 --> 01:47:02,208 Siapa bawa dia ke sini? 1334 01:47:02,291 --> 01:47:03,500 Aku meneleponnya, Pak. 1335 01:47:09,375 --> 01:47:12,083 Ada sesuatu yang belum terjawab. 1336 01:47:12,916 --> 01:47:14,625 Kenapa membohongi kolegamu 1337 01:47:14,708 --> 01:47:16,541 bahwa kau ada janji pagi-pagi? 1338 01:47:17,833 --> 01:47:18,833 Aku tak bisa bilang. 1339 01:47:21,333 --> 01:47:22,666 Ini soal keamanan seseorang. 1340 01:47:23,708 --> 01:47:25,083 Kujamin keamanannya. 1341 01:47:27,625 --> 01:47:31,166 96692056... 1342 01:47:33,750 --> 01:47:34,750 Putri ACP. 1343 01:47:38,666 --> 01:47:40,458 Kami butuh uang. 1344 01:47:40,541 --> 01:47:42,500 Arjun datang memberi kami uang. 1345 01:47:47,916 --> 01:47:49,291 Ini esok paginya, Mathur. 1346 01:47:51,000 --> 01:47:52,041 Itu sebelumnya, 1347 01:47:53,541 --> 01:47:56,166 saat Sooraj berjudi di Punjabi Bagh, 1348 01:47:56,250 --> 01:47:57,750 artinya dia tak di TKP. 1349 01:47:58,458 --> 01:47:59,916 Arjun juga tak di sana. 1350 01:48:00,000 --> 01:48:03,791 Sopir taksi yang membantu Arjun di Jalan Noor Manzil malam itu 1351 01:48:03,875 --> 01:48:05,958 keluar kota dua hari. 1352 01:48:06,041 --> 01:48:07,208 Dia pulang hari ini. 1353 01:48:07,791 --> 01:48:10,041 Pernyataannya sesuai dengan pernyataan Arjun. 1354 01:48:18,208 --> 01:48:19,208 Ya, Pak. 1355 01:48:45,250 --> 01:48:46,833 Semua ini bukti tidak langsung. 1356 01:48:48,208 --> 01:48:49,500 Tak bisa dapat perpanjangan. 1357 01:48:50,625 --> 01:48:52,750 Pengadilan yang memutuskan harus bagaimana. 1358 01:48:58,875 --> 01:49:01,791 ENAM BULAN KEMUDIAN KEPUTUSAN 1359 01:49:01,875 --> 01:49:03,041 PENGADILAN DISTRIK, SAKET 1360 01:49:03,125 --> 01:49:07,166 CG-2005 Arjun Sehgal dan Sooraj Rana melawan Negara Bagian. 1361 01:49:19,125 --> 01:49:20,708 Salah satu kalian adalah pembunuh, 1362 01:49:21,916 --> 01:49:23,166 tak ada keraguan akan itu. 1363 01:49:25,375 --> 01:49:29,416 Namun, meski setelah enam bulan persidangan dan penangguhan, 1364 01:49:30,083 --> 01:49:32,000 penuntut tak bisa membuktikan 1365 01:49:32,083 --> 01:49:34,541 yang mana pembunuhnya. 1366 01:49:35,500 --> 01:49:36,500 Namun, Yang Mulia... 1367 01:49:37,375 --> 01:49:42,083 Kepolisian harusnya malu dengan penyelidikan mereka di kasus ini. 1368 01:49:43,583 --> 01:49:45,333 Ini aib departemen kepolisian. 1369 01:49:48,875 --> 01:49:51,916 Mengetahui salah satunya bersalah, 1370 01:49:52,000 --> 01:49:53,458 tak bisa keduanya dihukum. 1371 01:49:54,416 --> 01:49:56,791 Hukum kita tidak mengizinkan hal itu. 1372 01:49:57,916 --> 01:50:00,875 Pengadilan menghukum yang bersalah, 1373 01:50:00,958 --> 01:50:04,500 tapi sistem keadilan kita bekerja berdasar bukti. 1374 01:50:05,416 --> 01:50:07,291 Meski 100 penjahat dibebaskan, 1375 01:50:08,041 --> 01:50:10,833 seorang tak bersalah tak boleh dihukum. 1376 01:50:11,541 --> 01:50:13,208 Itu fondasi sistem hukum kita. 1377 01:50:14,666 --> 01:50:17,666 Jadi, dengan semua bukti yang dihadirkan di sidang, 1378 01:50:17,750 --> 01:50:22,208 aku tak punya pilihan selain menyatakan keduanya tak bersalah. 1379 01:50:27,250 --> 01:50:29,291 Arjun Sehgal dan Sooraj Rana... 1380 01:50:30,500 --> 01:50:31,500 kalian berdua bebas. 1381 01:50:43,291 --> 01:50:44,291 Terima kasih, Bu. 1382 01:50:44,375 --> 01:50:46,291 Terima kasih atas bantuanmu. 1383 01:50:46,750 --> 01:50:49,416 Aku harus bilang, tanpa bantuanmu, 1384 01:50:49,500 --> 01:50:51,208 aku takkan bisa lari darinya. 1385 01:50:52,708 --> 01:50:53,708 Ini, kau tahu... 1386 01:51:04,625 --> 01:51:07,666 Pak, kita pernah melihat banyak penjahat bebas, 1387 01:51:08,583 --> 01:51:12,041 tapi ini pertama kalinya kita tak tahu siapa pembunuhnya. 1388 01:51:17,375 --> 01:51:19,625 BEBERAPA PEKAN KEMUDIAN 1389 01:51:22,708 --> 01:51:26,166 KANTOR POLISI SEKTOR 19, GURUGRAM 1390 01:51:26,250 --> 01:51:27,541 HARYANA 1391 01:51:34,041 --> 01:51:37,416 Bu, dia memintaku memberikan kasus lama ini pada Anda. 1392 01:51:51,458 --> 01:51:52,458 HILANG BERKAS 2019 1393 01:51:58,625 --> 01:52:00,875 LAPORAN ORANG HILANG 1394 01:52:00,958 --> 01:52:03,625 PELAPOR: TN. ARJUN RAVI SEHGAL HILANG: NN. JAHNVI ANISH BEHL 1395 01:52:03,708 --> 01:52:07,375 KANTOR POLISI VASANT NAGAR SEKTOR 30, DELHI, MELAPORKAN WANITA HILANG 1396 01:52:15,541 --> 01:52:16,541 Ya? 1397 01:52:17,333 --> 01:52:18,333 Jahnvi Behl? 1398 01:52:18,833 --> 01:52:20,375 Dia tak tinggal di sini lagi. 1399 01:52:20,833 --> 01:52:23,916 Arjun dan Jahnvi sama-sama serius, 1400 01:52:24,000 --> 01:52:26,416 tapi saat dia ke Mumbai untuk reuni, 1401 01:52:26,500 --> 01:52:28,875 aku mulai menerima pesan aneh darinya tiba-tiba. 1402 01:52:29,541 --> 01:52:30,750 Pesan seperti apa? 1403 01:52:30,833 --> 01:52:32,875 Bahwa dia bersama orang lain. 1404 01:52:33,375 --> 01:52:34,666 Bahwa dia akan menikahinya. 1405 01:52:34,750 --> 01:52:37,250 Dia minta sampaikan pada Arjun untuk melupakan. 1406 01:52:37,833 --> 01:52:40,125 Aku menunjukkan pesan itu pada Arjun. 1407 01:52:40,208 --> 01:52:42,083 JAHNVI: AKU MENEMUKAN SESEORANG 1408 01:52:42,833 --> 01:52:43,875 Mustahil, Divya. 1409 01:52:46,083 --> 01:52:47,083 Mencurigakan. 1410 01:52:47,708 --> 01:52:48,916 Jahnvi tak mungkin begini. 1411 01:52:49,416 --> 01:52:53,666 Arjun, semua orang melihat Jahnvi meninggalkan pesta dengannya. 1412 01:52:54,083 --> 01:52:55,250 Dengan siapa? 1413 01:52:55,333 --> 01:52:57,000 KEKASIH SAAT KULIAH - AAKASH SARDANA 1414 01:52:57,083 --> 01:52:59,291 Kuberi tahu Arjun segera setelah aku tahu. 1415 01:52:59,916 --> 01:53:01,541 Mantan kekasihnya saat kuliah. 1416 01:53:02,125 --> 01:53:04,541 - Aakash Sardana? - Ya, Bu. 1417 01:53:13,750 --> 01:53:15,125 Di mana Jahnvi? 1418 01:53:15,208 --> 01:53:17,208 - Kau apakan dia? - Kumohon lepaskan aku! 1419 01:53:17,291 --> 01:53:19,208 - Katakan! - Aku akan katakan! 1420 01:53:19,291 --> 01:53:21,291 Aku tidak tahu kau bersama Jahnvi. 1421 01:53:22,208 --> 01:53:23,875 Kami dulu saling mencintai. 1422 01:53:24,375 --> 01:53:25,375 Kami akan menikah. 1423 01:53:26,375 --> 01:53:29,125 Percayalah, kumohon. Aku berkata jujur. 1424 01:53:29,208 --> 01:53:31,666 Dia akan beri tahu semuanya setelah kembali dari Dubai. 1425 01:53:32,625 --> 01:53:33,625 Aku mencintainya. 1426 01:53:37,166 --> 01:53:39,791 Namun, jalang itu hanya menginginkanmu! 1427 01:53:46,625 --> 01:53:48,458 Mau tahu di mana Jahnvi 1428 01:53:48,541 --> 01:53:50,458 dan kuapakan dia? Ini ceritanya! 1429 01:53:50,541 --> 01:53:51,833 SELAMAT DATANG ALUMNI 2013 1430 01:53:51,916 --> 01:53:53,500 Aku bertemu dia di pesta reuni. 1431 01:54:00,875 --> 01:54:02,416 Kuberi obat di minumannya. 1432 01:54:09,416 --> 01:54:14,416 Kubawa dia ke hotel dan kulakukan yang kuinginkan. 1433 01:54:16,791 --> 01:54:18,166 Terus kucekoki dia narkoba... 1434 01:54:21,916 --> 01:54:23,666 dan berbuat semauku. 1435 01:54:24,833 --> 01:54:26,666 Dia berusaha menghentikanku. 1436 01:54:28,000 --> 01:54:29,750 Dia tak mampu menahan banyak narkoba. 1437 01:54:34,458 --> 01:54:36,375 Aku hanya ingin dengar dia menyebut namaku. 1438 01:54:36,458 --> 01:54:38,250 Katakan kau mencintaiku. 1439 01:54:38,333 --> 01:54:40,875 Dia terus menyebut namamu. 1440 01:54:40,958 --> 01:54:41,958 Arjun... 1441 01:54:42,041 --> 01:54:43,416 Katakan kau mencintai Aakash! 1442 01:54:44,041 --> 01:54:45,708 Sampai napas terakhirnya, 1443 01:54:45,791 --> 01:54:47,625 dia pikir kau akan selamatkan dia! 1444 01:54:50,916 --> 01:54:55,041 Aku membayar dua juta dan menutupi semuanya. 1445 01:55:38,583 --> 01:55:40,250 KEDIAMAN LAGWAL 1446 01:55:41,333 --> 01:55:42,833 Arjun dan Sooraj Sehgal. 1447 01:55:43,416 --> 01:55:45,166 Bu, bagaimana bisa aku lupa mereka? 1448 01:55:46,000 --> 01:55:47,000 Kau... 1449 01:55:50,000 --> 01:55:52,125 Mereka bertengkar seperti anjing. 1450 01:55:53,416 --> 01:55:54,875 Namun, ikatan mereka luar biasa. 1451 01:55:56,375 --> 01:55:58,333 Kapan pun ada orang ketiga di antaranya... 1452 01:55:58,416 --> 01:56:00,250 Lain kali kau tak akan selamat! 1453 01:56:02,291 --> 01:56:04,625 Mereka akan lupa perselisihan mereka 1454 01:56:04,708 --> 01:56:07,416 dan menghadapi masalah seperti tim. 1455 01:56:37,583 --> 01:56:39,625 Saat pertama melihatmu di kantor polisi, 1456 01:56:39,708 --> 01:56:42,125 kukira kau membuat masalah baru. 1457 01:56:44,041 --> 01:56:45,041 Namun, saat kau... 1458 01:56:45,833 --> 01:56:48,083 Ingat dr. Lagwal? Formula yang sama. 1459 01:56:52,208 --> 01:56:54,625 Mustahil sesuatu terjadi dalam hidupmu, 1460 01:56:54,708 --> 01:56:55,958 dan aku tak tahu apa-apa. 1461 01:56:56,750 --> 01:56:59,375 Semuanya lancar, dan Jahnvi tiba-tiba menghilang. 1462 01:57:00,666 --> 01:57:03,333 Saat aku tahu pembunuhan Aakash, aku berpikir menanyaimu. 1463 01:57:03,416 --> 01:57:05,791 Namun, kau ditahan sebelum aku tiba di kantormu. 1464 01:57:05,875 --> 01:57:07,916 Ikut ke Polsek 30 untuk pertanyaan rutin. 1465 01:57:09,375 --> 01:57:10,375 Dasar bodoh! 1466 01:57:12,000 --> 01:57:13,375 POLISI DELHI 1467 01:57:15,041 --> 01:57:18,666 Kau menghapus bukti pembunuhan dan berpikir bisa lolos. 1468 01:57:18,750 --> 01:57:20,458 Aku sangat paham polisi. 1469 01:57:21,958 --> 01:57:24,875 Mereka mengendus tiap potongan bukti di TKP. 1470 01:57:26,333 --> 01:57:27,916 Jadi, untuk mengecoh mereka... 1471 01:57:34,000 --> 01:57:35,250 Kenapa menyalaki keduanya? 1472 01:57:35,333 --> 01:57:37,125 KEPOLISIAN HARYANA 1473 01:57:43,541 --> 01:57:45,416 Saat aku mengikuti penyelidikan, 1474 01:57:45,500 --> 01:57:49,375 aku mendapati ACP Yadav terlibat di kasus ini. Musuh lamamu. 1475 01:57:49,458 --> 01:57:51,541 Itulah saat aku membuat rencana untuk masuk. 1476 01:58:17,833 --> 01:58:21,333 ACP itu sakit hati denganmu. Dia tidak akan melepaskanmu. 1477 01:58:22,458 --> 01:58:24,750 Kupastikan kau habiskan hidupmu di penjara. 1478 01:58:24,833 --> 01:58:28,166 Itu alasan aku mengesampingkan ACP dan fokus pada Shivani. 1479 01:58:29,041 --> 01:58:31,625 Aku mengarang cerita, satu demi satu, 1480 01:58:31,708 --> 01:58:33,375 yang membuat Shivani mencurigaiku. 1481 01:58:37,458 --> 01:58:38,458 Lepas bajumu. 1482 01:58:41,791 --> 01:58:43,458 Motornya lepas kendali. 1483 01:58:48,958 --> 01:58:50,000 Dia mempermainkanku! 1484 01:58:51,625 --> 01:58:52,625 Ada apa, Bu? 1485 01:58:58,208 --> 01:59:00,125 Kalau Shivani tidak membantuku? 1486 01:59:00,208 --> 01:59:02,208 Dia pasti membantumu. 1487 01:59:02,291 --> 01:59:04,125 Aku tahu kau pembunuhnya. 1488 01:59:04,208 --> 01:59:07,708 Dan bagaimana pun, aku akan menyelamatkan Arjun. 1489 01:59:07,791 --> 01:59:09,791 Saat yakin rencana ini berhasil, 1490 01:59:10,250 --> 01:59:12,291 aku memberitahu ACP semuanya. 1491 01:59:12,375 --> 01:59:14,625 Jika kau berjudi malam itu, kenapa tak bilang? 1492 01:59:14,708 --> 01:59:16,583 Jika Shivani tahu permainan ini? 1493 01:59:18,000 --> 01:59:19,458 Dia pasti tahu sekarang. 1494 01:59:20,625 --> 01:59:21,708 Dia gadis pintar. 1495 01:59:22,333 --> 01:59:25,000 Dia buat kesalahan besar karena kepintarannya. 1496 01:59:26,583 --> 01:59:29,166 Dia buat bukti palsu untuk menyelamatkanmu. 1497 01:59:29,250 --> 01:59:33,041 Arjun Sehgal bukan pelaku pembunuhan. Nn. Shivani menelepon. Kami punya bukti. 1498 01:59:35,500 --> 01:59:39,583 Sopir taksi yang membantu Arjun di Jalan Noor Manzil malam itu... 1499 01:59:39,666 --> 01:59:42,166 pernyataannya sesuai dengan Arjun. 1500 01:59:56,041 --> 01:59:58,166 RAJEEV SHEKHAWAT KOMISARIS DELHI 1501 01:59:58,625 --> 02:00:00,583 Dia tak bisa berbuat apa-apa. 1502 02:00:12,583 --> 02:00:13,583 Pertanyaan lain? 1503 02:00:16,916 --> 02:00:17,916 Kenapa kau lakukan? 1504 02:00:23,500 --> 02:00:24,500 Untuk Ibu. 1505 02:00:25,916 --> 02:00:27,125 Arjun saudaramu, Sooraj. 1506 02:00:28,083 --> 02:00:30,083 Meski ayahmu dan Ibu tak bersama, 1507 02:00:31,208 --> 02:00:33,208 kalian harus bersama selamanya. 1508 02:00:34,625 --> 02:00:35,791 Ingat ini, Sooraj. 1509 02:00:41,166 --> 02:00:42,458 Dia menyayangimu. 1510 02:00:44,333 --> 02:00:45,750 Melebihi sayangnya padaku. 1511 02:00:56,000 --> 02:00:58,166 Jika dia masih hidup, ini yang dia inginkan. 1512 02:01:01,291 --> 02:01:02,916 Itu untuk Ibu, bukan untukmu. 1513 02:01:15,083 --> 02:01:16,083 Lalu sekarang apa? 1514 02:01:16,958 --> 02:01:17,958 Sudah selesai. 1515 02:01:19,875 --> 02:01:21,666 Ini perjudian terbesar dalam hidupku, 1516 02:01:23,416 --> 02:01:24,416 dan sudah selesai. 1517 02:01:25,541 --> 02:01:26,791 Aku akan lupakan semua ini. 1518 02:01:30,500 --> 02:01:31,500 Kalau kau? 1519 02:01:52,250 --> 02:01:54,500 Tanpa Jahnvi, tak ada gunanya aku di sini. 1520 02:01:55,958 --> 02:01:57,291 Aku meninggalkan semuanya. 1521 02:01:58,458 --> 02:02:00,333 Kuserahkan rumah itu untukmu. 1522 02:02:00,958 --> 02:02:02,541 Kita mungkin takkan bertemu lagi. 1523 02:02:52,625 --> 02:02:55,583 MALAYSIA - 2003 KEMBAR DITAHAN - PERDAGANGAN NARKOBA 1524 02:02:55,666 --> 02:02:57,416 DUA BERSAUDARA DIBEBASKAN 1525 02:02:57,500 --> 02:02:59,708 JERMAN - 2009 KEMBAR DITAHAN - PERAMPOK PERHIASAN 1526 02:02:59,791 --> 02:03:02,208 POLISI GAGAL IDENTIFIKASI PELAKU DI ANTARA BERSAUDARA 1527 02:03:02,583 --> 02:03:04,625 AS - 2011 KEMBAR DITAHAN - PENEMBAKAN 1528 02:03:04,708 --> 02:03:07,500 POLISI GAGAL MENGIDENTIFIKASI PENJAHAT DI ANTARA BERSAUDARA 1529 02:03:07,583 --> 02:03:09,625 INGGRIS - 2016-TAHANAN KEMBAR PEMILIK SENJATA 1530 02:03:09,708 --> 02:03:12,708 POLISI GAGAL MENGIDENTIFIKASI PENJAHATNYA DI ANTARA DUA BERSAUDARA 1531 02:03:12,791 --> 02:03:14,791 -- Diterjemahkan oleh Ella -- (Ripped By *Coffee_Prison) 108761

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.